Translating Chris Colfer's “Struck by Lightning” Into Italian: Focus on Taboo Language, Humour, Cultural References and Fixed Expressions

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Translating Chris Colfer's “Struck by Lightning” Into Italian: Focus on Taboo Language, Humour, Cultural References and Fixed Expressions Università degli Studi di Padova Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Europee e Americane Classe LM-37 Tesi di Laurea Translating Chris Colfer's “Struck by Lightning” into Italian: Focus on Taboo Language, Humour, Cultural References and Fixed Expressions Relatore Laureanda Prof. Erik Castello Valeria Viesti n° matr.1086904 / LMLLA Anno Accademico 2015 / 2016 ACKNOWLEDGEMENTS There are many people I would like to thank for their incredible support and help – not only with this dissertation, but with many, countless, other things. First and foremost, my family. I would like to thank my mother, a strong, resourceful woman who teaches me something new every day. My late father, who showed me what generosity is and whose memory I will forever keep in my heart. My beloved sister, who is the most patient and selfless person I know. Secondly, I would like to thank all my friends. You are all incredible, wonderful people and I love you very much. In particular, I would like to thank “le solite” for almost twenty years of being each other's anchors and Federica for being the way she is. Last, but far from least, I would like to thank Michele. He knows why. TABLE OF CONTENTS Introduction......................................................................................................................1 Chapter 1: The author and the novel.............................................................................3 1.1 The author: Christopher Colfer....................................................................................3 1.1.1 His life.............................................................................................................3 1.1.2 His literary and film production......................................................................6 1.2 The novel and the film.................................................................................................7 1.2.1 The beginning..................................................................................................8 1.2.2 The Clovergate project..................................................................................14 1.2.3 The ending.....................................................................................................20 1.2.4 The film.........................................................................................................21 1.3 The main characters...................................................................................................22 1.3.1 The protagonist: Carson Phillips...................................................................22 1.3.2 Carson Phillips' family...................................................................................24 1.3.3 The Chronicle team.......................................................................................26 1.3.4 The student council's members......................................................................28 1.4 Similarities and differences between Chris Colfer and Carson Phillips....................31 1.4.1 Similarities....................................................................................................31 1.4.2 Differences....................................................................................................33 Chapter 2: To translate or not to translate..................................................................35 2.1 The problem of definitions........................................................................................35 2.1.1 Defining translation......................................................................................36 2.1.2 Defining the role of the translator.................................................................40 2.2 The perks of being a translator...................................................................................45 2.2.1 Invisibility......................................................................................................46 2.2.2 Underestimation............................................................................................51 2.2.3 Every rule has an exception..........................................................................55 2.3 Domesticating a text..................................................................................................57 2.3.1 How to define domestication.........................................................................58 2.3.2 Domestication versus foreignization.............................................................60 2.4 A matter of loyalty......................................................................................................62 2.4.1 Equivalence in translation..............................................................................63 2.4.2 Author-related loyalty....................................................................................66 2.4.3 Readership-related loyalty.............................................................................68 2.5 Acceptable translations: dream or reality...................................................................70 2.5.1 How to define acceptability...........................................................................71 2.5.2 A matter of fluency.........................................................................................73 2.5.3 Quality in translation.....................................................................................74 2.5.3.1 Two models: House's and Larose's....................................................77 Chapter 3: Some challenging aspects in translation...................................................83 3.1 Translating taboo language........................................................................................83 3.1.1 Swearwords and where to find them..............................................................84 3.1.2 From source swearwords to target swearwords.............................................87 3.1.3 When insults are at issue................................................................................91 3.2 Translating humour....................................................................................................93 3.2.1 A serious matter.............................................................................................94 3.2.2 Different kinds of humour.............................................................................97 3.2.2.1 Meaningful made-up names..............................................................98 3.2.2.2 Wordplays..........................................................................................99 3.2.2.3 Jokes................................................................................................100 3.2.3 Translation strategies....................................................................................101 3.2.3.1 Strategies to translate meaningful made-up names.........................102 3.2.3.2 Strategies to translate wordplays.....................................................104 3.2.3.3 Strategies to translate jokes.............................................................106 3.3 Translating culture-related matters..........................................................................108 3.3.1 Defining culture...........................................................................................109 3.3.1.1 Culture as an acquired tool versus culture as a learned tool............109 3.3.1.2 Culture as fixed versus culture as changing....................................110 3.3.1.3 Culture as an influence....................................................................111 3.3.1.4 Language and culture......................................................................112 3.3.2 Translating culture.......................................................................................114 3.3.2.1 The first steps..................................................................................116 3.3.2.2 Translation strategies.......................................................................117 3.3.3 Connected matters: culture-related concepts and cohesion.........................120 3.3.3.1 The issue of cohesion......................................................................122 3.4 Translating fixed expressions and idioms................................................................128 3.4.1 Defining idioms and fixed expressions.......................................................129 3.4.1.1 Defining idioms...............................................................................129 3.4.1.2 Defining fixed expressions..............................................................131 3.4.2 Translation strategies....................................................................................133 3.4.2.1 An equivalent is available in the target language............................134 3.4.2.2 An equivalent is not available in the target language......................135 Chapter 4: Translating Struck by Lightning..............................................................137 4.1 Bad language............................................................................................................137 4.1.1 Swearwords..................................................................................................138 4.1.1.1 An equivalent in the target language is given..................................139 4.1.1.2 The source swearword is omitted....................................................143
Recommended publications
  • Redacted - for Public Inspection
    REDACTED - FOR PUBLIC INSPECTION Before the FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION Washington, D.C. 20554 In the Matter of ) ) AMC NETWORKS INC., ) Complainant, ) File No.:______________ ) v. ) ) AT&T INC., ) Defendant. ) TO: Chief, Media Bureau Deadline PROGRAM CARRIAGE COMPLAINT OF AMC NETWORKS INC. Tara M. Corvo Alyssia J. Bryant MINTZ, LEVIN, COHN, FERRIS, GLOVSKY AND POPEO, P.C. 701 Pennsylvania Avenue, NW Suite 900 Washington, DC 20004 (202) 434-7300 Scott A. Rader MINTZ, LEVIN, COHN, FERRIS, GLOVSKY AND POPEO, P.C. Chrysler Center 666 Third Avenue New York, NY 10017 (212) 935-3000 Counsel to AMC Networks Inc. August 5, 2020 REDACTED - FOR PUBLIC INSPECTION TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .......................................................................................................................... 1 STATEMENT OF FACTS ............................................................................................................. 5 1. Jurisdiction ........................................................................................................................ 5 2. AMCN ................................................................................................................................ 5 3. AT&T ................................................................................................................................. 6 4. AT&T’s Public Assurances During the Civil Antitrust Litigation .............................. 7 5. AT&T’s Discriminatory Conduct ..................................................................................
    [Show full text]
  • Ear-Resistible Urge to Help
    Covering all of Baldwin County, AL every Friday. Chromebook help and A message from the superintendent The Baldwin Times PAGE 4 APRIL 17, 2020 | GulfCoastNewsToday.com | 75¢ Stuck at Ear-resistible home? Fill out your urge to help 2020 Census By JESSICA VAUGHN 3rd grader aims to comfort health care workers [email protected] Many are feeling By ALLISON MARLOW pital corridors with patients. the impact of COVID- [email protected] He also knew that the 19 as more and more strain on their ears from people find themselves Nine-year-old Jackson the tight elastic bands of at home during these O'Connell knew that health- their masks was painful. So unprecedented times. care workers were working painful that he colorfully SUBMITTED PHOTO One thing that every- hard as the coronavirus con- Jackson O’Connell, of Gulf Shores, is 3-D printing devices to take the one can do during this tinued to spread and fill hos- SEE EAR, PAGE 2 pressure off of healthcare workers’ ears when they wear masks. time, whether they’re quarantined at home or still working out in the field, is fill out their 2020 Census. The process is easy Some businesses booming during outbreak and takes ten minutes or less to do. No per- By JOHN UNDERWOOD sonal questions will [email protected] be asked concerning ROBERTSDALE — Business SEE CENSUS, PAGE 3 is booming at meat markets, garden supply stores and OUR COMMITMENT hardware stores in the wake of the coronavirus outbreak. TO OUR READERS “Business is actually doing Wind, rain or quarantine, we’ll keep pretty well,” said Erin Chil- you updated.
    [Show full text]
  • Conversations with Durito: Stories of the Zapatistas and Neoliberalism
    Conversations with Durito: Stories of the Zapatistas and Neoliberalism Subcomandante Marcos Edited and introduced by Acción Zapatista Editorial Collective Autonomedia This collection is anti-copyright 2005. Texts may be freely used for noncommercial purposes; the publisher, however, would like to be informed at: Autonomedia P. O. Box 568 Williamsburgh Station Brooklyn, NY 11211-0568 http://www.autonomedia.org email: [email protected] ISBN 1-57027-118-6 Book design & typesetting: Kernow Craig Thanks to Erika Biddle, Lea Johnson, Carla Verea Hernandez, Ben Meyers Printed in Canada All rights to illustrations in this collection reserved by the respective artists: Beatriz Aurora: Love and the Calendar (p. 215); Alonso Alvarez de Araya, Off the Record: La Realidad (p. 276); Erica Chappuis: The Cave of Desire (p. 57), The Story of Dreams (p. 147), The Story of the Bay Horse (p. 152), The Seashell and the Two People (p. 226), Forever Never (p. 233), Hour of the Little Ones part 1 (p. 236), Hour of the Little Ones part II (p. 249), Hour of the Little Ones part III (p. 255), Hour of the Little Ones part IV (p. 258); John Dolley: Story of Durito and Neoliberalism (p. 41), Durito II (p. 44), Durito Names Marcos Squire (p. 64), Durito III (p.71), On Bullfighting (p. 81), Durito V (p. 95), Durito's Return (p. 99), Durito VI (p. 104), Story of the Little Mouse (p. 117), Of Trees, Transgressors (p. 120), Story of the Hot Foot (p. 138), Durito to Conquer Europe (p. 160), Durito IX (p. 176), Magical Chocolate Bunnies (p.
    [Show full text]
  • Koerner 1 and WHAT WE SAW THERE
    Koerner 1 DEFINING A MICRO-GENRE: INSULAR FRIEND GROUPS IN CONTEMPORARY LITERATURE and WHAT WE SAW THERE: A NOVEL ________________________________________________ A Thesis Presented to the Honors Tutorial College Ohio University ________________________________________________ In Partial Fulfillment of the Requirements for Graduation from the Honors Tutorial College with the Degree of Bachelors of Arts in English ________________________________________________ Hannah Koerner April 2017 Koerner 2 Critical Introduction Defining a Micro-Genre: Insular Friend Groups in Contemporary Literature Three tall, gray bookshelves line the back wall of my parents’ office at home. They are filled with historical fiction, Joan Didion collections, and tall, wide books of nature photography. They have been there as long as I can remember, but I only started reading books from them when I was in high school. It was in my sophomore year, after finishing off the Alice Hoffman novels and Erik Larson’s nonfiction that I stumbled upon Donna Tartt’s The Secret History. It is an immediately arresting cover: a close-up of a Greek statue’s face and neck, turned to the side, mouth slightly opened and downturned as if looking away from something terrible and regretful—something tragic. The photograph is faded and warm, almost sepia-toned, like something you might find while perusing bins in an antique store. It’s a fitting cover; The Secret History is a tragedy, and like all tragedies, it owes a deep debt to the past. When I finally read and finished the book, it was the tragedy that held me—not because it was classical and well-crafted (it was both), but because of the unfairness.
    [Show full text]
  • Maceo Montoya 143 Letter to the Artist from His Son
    In the Grove In the Grove An Homage to Andres Montoya Guest Edited by Daniel Chac6n Spring 2008 Number 16 http://inthegrove.net ISSN 1536-1551 The following poems have appeared in other publications. Corrinne Clegg Hales's "Hectograph: Words Rising." From Nimrod. Garret Hongo's "Holiday in Honolulu" From HONOLULU WEEKLY Daniel A.Olivas' "Pico Boulevard, October 1971." from Perihelion and "Letters to Norco" from Indiana English Oscar Bermeo's "Viewing the world from the back of a turtle" From Five Fingers Review 24: Foreign Lands and Alternate Universes. Daniel Chac6n would like to thank Lee Herrick for his amazing support and good will in the process of putting together this issue. This homage to Andres would not have been possible without his love, patience, and creative integrity. In the Grove An Homage to Andres Montoya Guest Edited by Daniel Chacon Cover Art by Malaquias Montoya Spring 2008 Number16 Guest Editor Daniel Chacon Layout Mike Cole Copy Editors Kenneth Chacon Optimism One Web Design Erik Fritz Publisher Lee Herrick In the Grove publishes established and emerging writers from California's Central Valley and throughout the state. Published once per year, each issue features nationally recognized, award-winning writers alongside vibrant new voices. Submissions are welcome February through May of each calendar year. For a complete list of submission guidelines, please visit http://inthegrove.net. Subscriptions are $7 per year or $13 for two years. Back and individual issues are available for $7, Donations are also welcome. Please make checks payable to In the Grove. For subscriptions or donations, please visit http:// inthegrove.net.
    [Show full text]
  • What We Talk About When We Talk About Love 060808
    WHAT WE TALK ABOUT WHEN WE TALK ABOUT LOVE WHAT WE TALK ABOUT WHEN WE TALK ABOUT LOVE CAMILLA KRONQVIST ISBN: 978-952-12-2126-2 © Camilla Kronqvist 2008 Cover photograph © Monica Bertinussen Cover layout: Camilla Kronqvist Printed by Painosalama Oy, Turku, Finland, 2008 To the memory of my grandmother Ruth Kronqvist, who showed me what it means to live a life in love, and to her great-grandson Måns who has given us life. CONTENTS ABSTRACT IN SWEDISH – SVENSKT SAMMANDRAG ix ACKNOWLEDGEMENTS xi INTRODUCTION: LOLOLOVELO VE AND PHILOSOPHY 111 I DOUBTS ABOUT LOVE AND LANGUAGE 1 II PRIVATE LANGUAGE 5 III “THE LANGUAGE OF LOVE” 9 IV PERSONAL AND PHILOSOPHICAL PROBLEMS IN LOVE 14 V PERSONAL QUESTIONS AND MATTERS OF PERSONALITY 19 VI THE MORAL DIMENSION OF PHILOSOPHY 23 VII WHAT “WE”? 25 VIII REMARKS ON STYLE 27 IX OUTLINE OF THE THESIS 31 PART ONEONE:: EMOTION 373737 PROLOGUE: “I WANT TO KNOW WHAT LOVE IS” 39 1 “WHAT A FEELING” 46 I “FEELING” IN COMMUNICATION 49 II “‘JOY’ DESIGNATES NOTHING AT ALL” 53 III CONCEPTUAL ANALYSIS: DRAWING MAPS OR FINDING ONE’S WAY? 59 IV “I LOVE YOU”: A REPORT OF ONE’S FEELINGS? 65 V CRITERIA FOR LOVE 70 VI MAKING MISTAKES AND HAVING DOUBTS ABOUT LOVE 73 2 DO YOU BELIEVE IN LOVE? 79 I THE INTENTIONALITY OF EMOTION 82 II THE RATIONALITY OF EMOTION 91 III THE QUEST FOR JUSTIFICATION 101 3 “I DO, I DO, I DO, I DO” 108 I “SPONTANEITY” AND “WILL” 111 II “ATTENTION” 119 III “ONCE MORE WITH FEELING” 124 IV “WHAT DO YOU WANT?” 131 V “A LIMIT TO MY WILL” 135 EPILOGUE: THE PSYCHOLOGY AND MORALITY OF EMOTION 138 PART TWOTWO::
    [Show full text]
  • 2019 Television Directorial Award Entries Comedy Series 1. American
    2020 Directorial Award Entries for All Television Categories 2020 Television Directorial Award Entries Comedy Series 1. #BlackAF 7. Assisted Living i know you may not get this but the reason we deserve a A Dangerous Situation vacation is... because of slavery Derrick Doose Brennan Shroff 1/6/2021 BET 4/17/2020 Netflix Cora tries to convince Mr. Brown to pay Jeremy's bail, Vinny alludes to the As Joya takes time to focus on herself before her event, Drea tries to bond sheriff's shady past, and Sandra reveals a secret about Lindor. with Chloe, Pops handles an incident, and Kenya switches up his behavior. 8. Awkwafina is Nora From Queens 2. #BlackAF Not Today still...because of slavery Steven Tsuchida Rashida Jones 2/19/2020 Comedy Central 4/17/2020 Netflix Nora impulsively dyes her hair after a fight with her dad; Wally goes to a Ahead of the family's Juneteenth party, Joya struggles to confront Izzy about single parent support group meeting. her dance video as Kenya stresses the importance of hygiene to his sons. 9. B Positive 3. A.P. Bio Pilot Aces Wild James Burrows Oz Rodriguez 11/5/2020 CBS 9/3/2020 Peacock Drew, a recently divorced father, discovers he needs a kidney and finds his Principal Durbin and Helen sweep lockers; Jack discovers that Anthony has a donor in the last person he ever would've imagined. secret life as janitor Dale’s apprentice in the wrestling ring; the search for Stef's baby donor intensifies. 10. Beer Pong Coach 4.
    [Show full text]
  • Spires Intercollegiate Arts & Literary Magazine | Washington University
    SPIRES A UTUMN 2 0 1 6 SPIRES intercollegiate arts & literary magazine - autumn 2016 - Copyright 2016, Spires Magazine Volume XXII Issue I All rights reserved. No part of this magazine may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without prior written permission from Spires and the author. Critics, however, are welcome to quote brief passages by way of criticism and review. [email protected] spires.wustl.edu facebook.com/spiresintercollegiatemagazine LITERATURE A.D. Lauren Somewhere in Arkansas....................................................................................5 Elissa Mullins Oklahoma Hills.................................................................................................6 Michael McGillicuddy The Painter.............................................................................................................8 Holly Baldacci Ghost Story.......................................................................................................11 Emir Brown Pobrecito..............................................................................................................13 Nicholas Politan Red Perching Bird.................................................................................................14 A.D. Lauren Cutting Apples: 117 Stitches........................................................................16 Nicholas Politan Other Flightless Birds..........................................................................................17
    [Show full text]
  • Unabridged AFM Product Guide + Stills
    AFM PRODUCTPRODUCTwww.thebusinessoffilmdaily.com/AFM2012ProductGuide/AFMProductGuide.pdfGUIDEGUIDE Hillridge (Parker Posey), the head of the high school soccer team’s two week trip Director: Alex de la Iglesia 108 MEDIA hospital’s charity foundation, reluctantly to Italy. Dynamic friendships, rivalries Writer: Alex de la Iglesia decides to take Adan into her home for a and personal secrets compete in this tale Key Cast: José Mota, Salma Hayek CORPORATION few days. Through his ongoing and of one boy’s stirring coming of age in a Delivery Status: Screening 108 Media Corporation, 225 sometimes inappropriate slogans, Adan foreign land. Year of Production: 2011 Country of Commissioners St., Suite 204,, Toronto, slowly begins to affect Karen and the Origin: Spain Ontario Canada, Tel: 1.637.837.3312, MYN BALA: WARRIORS OF THE dysfunctional relationship she has with In this hilarious comedy, Alex de la http://www.108mediacorp.com, STEPPE her daughter Meghan. Epic Adventure (125 min) Iglesia makes fun of lack of today's [email protected] Director: Akan Satayev morals in media and depiction of Sales Agent, Producer BUFFALO GIRLS Documentary (66min) Kazakhstan, 1729: A ferocious Mongol financial crisis through the eyes of an At AFM: Abhi Rastogi (CEO) Buffalo Girls tells the story of two 8- tribe sweeps across the steppes, and unemployed advertising executive who Office: Loews Hotel Suite 601 year-old-girls, Stam and Pet, both Kazakh sultans leave their people to fend decides to take advantage of an accident AUTUMN BLOOD Director: Reed Morano (Frozen River) professional Muay Thai prizefighters. Set for themselves. Young Sartai and other he has after yet another humiliating work Writer: Stephen Barton and Markus in small villages throughout rural survivors flee to the mountains.
    [Show full text]
  • Excerpts from a Selection of Bestselling Paperback Titles From
    Excerpts from a Selection of Bestselling Paperback Titles from Penguin Group (USA) BERKLEY RIVERHEAD PENGUIN NEW PLUME BOOKS BOOKS AMERICAN LIBRARY Published by Penguin, Berkley, Riverhead, Plume and NAL, divisions of Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario M4P 2Y3, Canada (a division of Pearson Penguin Canada Inc.) Penguin Books Ltd., 80 Strand, London WC2R 0RL, England Penguin Ireland, 25 St. Stephen’s Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd.) Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty. Ltd.) Penguin Books India Pvt. Ltd., 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi - 110 017, India Penguin Group (NZ), cnr Airborne and Rosedale Roads, Albany, Auckland 1310, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd.) Penguin Books (South Africa) (Pty.) Ltd., 24 Sturdee Avenue, Rosebank, Johannesburg 2196, South Africa Penguin Books Ltd., Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England Excerpt from The Doctor and the Diva © Adrienne McDonnell, 2011 Excerpt from Fall of Giants © Ken Follett, 2010 Excerpt from The Gendarme © Mark T. Mustain, 2010 Excerpt from The Lake of Dreams © Kim Edwards, 2011 Excerpt from The Weird Sisters © Eleanor Brown, 2010 Excerpt from The House at Tyneford © Natasha Solomons, 2011 Excerpt from A Discovery of Witches © Deborah Harkness, 2011 Excerpt from You Know When the Men Are Gone © Siobhan Fallon, 2011 Excerpt from The Death Instinct © Jed Rubenfeld, 2011 Excerpt from Battle Hymn of the Tiger Mother © Amy Chua, 2011 All rights reserved First published by Penguin, Berkley, Riverhead, Plume, and NAL, divisions of Penguin Group (USA) Inc.
    [Show full text]
  • The Ideological Factor in the Translation of Sensitive Issues from the Quran Into English, Spanish and Catalan EL Hassane H
    The ideological factor in the translation of sensitive issues from the Quran into English, Spanish and Catalan EL Hassane Herrag Supervisor: Dr. Patrick Zabalbeascoa Tutor: Dr. Carles Castellanos Doctoral thesis Departament de Traducció i d´Interpretació 2012 Universitat Autònoma de Barcelona Abstract: The purposes of this thesis are principally about investigating how some Quranic issues are translated into English, Spanish and Catalan with focus on the intervention of the ideological factor in this translation taking into account the influence of the ideology of each of the selected translators on the original text in its taget version. Additionally, the planned purposes help to establish four hypotheses which are confirmed through a theoretical approach related to the contributions of some eminent scholars in the field of translation studies, especially the theories that are about descriptivism and ideolgy as in the case of the manipulation school whcih permits to understand how a source text is manipulated in its target version and also how other factors interven in its manipulation. As for the practicle part of this thesis, there are examples that are divided into issues that touch upon different Quranic topics and they are studied on the basis of the descriptive and the comparative model which allows to analyse them as they are in their taget versions and not as they must be otherwise the study becomes prescriptive instead of descriptive. Consequently, it is observed that these examples are affected negatively and they change the original meaning of Quranic verses and messages through the use of translation procedures, notably omission, literal translation and amplification.
    [Show full text]
  • Fashion Brands : Branding Style from Armani to Zara / Mark Tungate
    FASHION BRANDS Also available from Kogan Page by the same author Media Monoliths How great media brands thrive and survive “The most insightful and comprehensive analysis of MTV’s international business published so far.” Bill Roedy, President, MTV International Networks “Essential reading for anyone interested in how the most powerful media brands exert their influence.” Bill Muirhead, founding partner, M&C Saatchi In an increasingly cluttered media landscape, an elite group of brands stands out: newspapers, magazines and broadcasters with longevity, power, and instant brand recognition. Over decades – and often centuries – they have consolidated their positions against fierce competition, the rise and fall of the global economy and the emergence of the internet. How have they succeeded? What marketing strategies have enabled them to thrive and survive in such a spectacular fashion? Can they maintain their seemingly impregnable status in the new century? In Media Monoliths, Mark Tungate takes us behind the scenes to reveal what it takes to be a great media brand. For the first time, we are given a rare insight into this fascinating world, and its key movers and shakers. Media Monoliths will appeal to anybody interested in successful brands, how they are marketed and the people behind them. For all those studying or working in the media, it should be compulsory reading. ISBN 0 7494 4108 9 l published 2004 hardback l 272 pages + 16 page colour plate section Available now from all good bookshops. For further information, or to order online, visit Kogan Page on the web at www.kogan-page.co.uk FASHION BRANDS Branding Style from Armani to Zara Mark Tungate London and Sterling,VA Publisher’s note Every possible effort has been made to ensure that the information contained in this book is accurate at the time of going to press, and the publishers and authors cannot accept responsibility for any errors or omissions, however caused.
    [Show full text]