THE WORDS I KNOW in Chinese: (Or Previous Exposure to Chinese)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

THE WORDS I KNOW in Chinese: (Or Previous Exposure to Chinese) 1 www.FluencyFast.com / 1-719-633-6000 / [email protected] PLEASE COMPLETE BEFORE CLASS BEGINS NAME: DATE: ALL THE WORDS I KNOW IN Chinese: (or previous exposure to Chinese) Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 2 FLUENCY FAST BEGINNING CHINESE CURRICULUM by Annick Chen, Linda Li, & Karen Rowan 1. Curriculum handouts: a.a.a. Chinese Phonetic Alphabets (Hanyu Pinyin) and Pronunciation b.b.b. The Four Tones in Chinese c. Charts (question words, pronoupronouns,ns, numbers, days of the week, months of the year, colors, and country and languagelanguage)))) d. BeginnBeginninging Chinese Useful Phrases e. TPR Words f. Chinese Cognates (Chinese words that sound like English) 2. Vocabulary list and Mini-stories Materials : Stories, vocabulary and structures frequently used in school and classroom setting; various culturally relevant props and materials. Stories’ podcasts. Objectives : 1. Participants will be able to use the target vocabulary, as well as basic introductory vocabulary. 2. Participants will be able to recognize and use vocabulary. 3. Participants will be able to tell a story in Chinese. Methods : Each day participants will be presented with vocabulary and advanced grammatical structures from the thematic unit. Techniques used include Total Physical Response ®, Story Based Methods, and other comprehensible-input based methods. Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 3 Beginning Chinese A. Chinese Phonetic Alphabets (Hanyu Pinyin) and Pronunciation Simple Vowels a --- Ah ha! (like a in French and Spanish) e --- the (like e in French) i --- knee (like i in French and Spanish) but “i” is pronounced like the a in “certificate” when after z, c, s, zh, ch, sh, or r u --- too th but “u” is pronounced as u (like u in French)when after j, q, and x o --- more (like o in French and Spanish) Compound Vowels (sound like French and Spanish) Bad-boy Consonants ai --- Tai wan ao --- Tao s c --- ts bats ei --- nei gh q --- ch inch ou --- dou gh r --- measure ua --- wa ter x --- between see and sh e uo --- wa r z --- ds birds ian --- ye n zh --- j jeans uai --- twi ce Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 4 B. The Four Tones Mandarin Chinese is a tonal language. Every Chinese character is a syllable with a fixed tone. However, there are more than 50,000 Chinese characters, but only 430 different sounds. Therefore, a lot of characters share the same sounds. There are 4 basic tones in Mandarin Chinese. Each one is indicated by a tone mark, and the tone marks are placed over the vowels. ― wēn (warm) The first tone is a high continuous tone, like singing the ABC song. ˊ wén (language) The second tone is a rising questioning tone, like a surprised “Huh?” v wĕn (kiss) The third tone is a low drawling tone, first falling then rising, like an indecisive “Well…” ˋ wèn (ask) The fourth tone is a sharp falling tone, like a command “Go!” If the tone is wrong, the meaning will be totally different. For example, “Wŏ yào w èn nĭ” means “I want to ask you.” “Wŏ yào wĕn nĭ” means “I want to kiss you.” Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 5 C. Useful Charts Question Words and Plus Pronouns …ma ---------------- yes/no wǒ ------------------------------- I; me question nǐ-------------------------- you (sing.) bù ----------------------- not; nín ----------------- you (sing. polite) negative tā --------------------------- he; she; it shéi ------------------------------- who wǒ men ------------------------ we; us shéi de ------------------------- whose nǐ men ----------------------- you (pl.) shén me ------------------------- what tā men ---------------------------- they nǎr/ nǎ lǐ------------------------ where wǒ de ---------------------- my; mine nǎ ------------------------------- which nǐ de ------------- your; yours shén me shí hòu --------------- (sing.) when nín de ---- your; yours (sing. zěn me --------------------------- how polite) jǐ/ duō shǎo ------- how tā de ----------------his; her; hers; many/much its wèi shén me --------------------- why wǒ men de ----------------- our; yīn wèi ----------------------- ours because nǐ men de ---------- your; yours hái shì ------------------------------- or (pl.) hé ---------------------------------- and tā men de ---------------- their; yě ---------------------------- also; too theirs kě shì ------------------------------ but Numbers Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 6 líng 0 零 shí yī 11 十一 sān shí 30 三十 yī 1 一 shí èr 12 十二 sì shí 40 四十 èr 2 二 shí sān 13 十三 jiǔ shí 90 九十 sān 3 三 shí sì 14 十四 jiǔ shí jiǔ 99 九十 九 sì 4 四 shí wǔ 15 十五 yì bǎi 100 一百 wǔ 5 五 shí liù 16 十六 yì bǎi líng yī 101 一百零一 liù 6 六 shí qī 17 十七 yì bǎi yī shí 110 一百 一十 qī 7 七 shí bā 18 十八 yì bǎi èr shí 120 一百二十 bā 8 八 shí jiǔ 19 十九 yì qiān 1,000 一 千 jiǔ 9 九 èr shí 20 二十 yì qiān yì bǎi 1,100 一千一百 shí 10 十 èr shí yī 21 二十一 yí wàn 10,000 一万 Days of the Week xīng qī yī Monday 星期一 xīng qī wǔ Friday 星期五 xīng qī èr Tuesday 星期二 xīng qī liù Saturday 星期六 xīng qī sān Wednesday 星期三 xīng qī rì Sunday 星期 日 xīng qī sì Thursday 星期四 xīng qī tiān Sunday 星期天 Months of the Year Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 7 yī yuè January 一月 qī yuè July 七月 èr yuè February 二月 bā yuè August 八月 sān yuè March 三月 jiǔ yuè September 九月 sì yuè April 四月 shí yuè October 十月 wǔ yuè May 五月 shí yī yuè November 十一 月 liù yuè June 六月 shí èr yuè December 十二 月 yyyáyááánn sn sès èèè Colors hóng sè red 红色 hēi sè black 黑色 jú sè orange 橘色 bái sè white 白色 chéng sè orange 橙色 huī sè gray 灰色 huáng sè yellow 黄色 tòu míng transparent 透明 lǜ sè green 绿色 kā fēi sè brown 咖啡色 lán sè blue 蓝色 zōng sè brown 棕色 zǐ sè purple 紫色 fěn hóng sè pink Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 8 粉红色 Country and Language zhōng guó China zhōng wén Chinese měi guó U.S.A. yīng guó England (U.K.) yīng wén English fǎ guó France fǎ wén French dé guó German dé wén German tài guó Thailand tài wén Thai mò xī gē Mexico xī bān yá Spain xī bān yá wén Spanish D. Beginning Useful Phrases 1. nǐ hǎo hello 2. nín hǎo hello (in a respectful way) 3. nǐ hǎo ma? How are you? 4. bù hǎo not good 5. mǎ mǎ hǔ hu so so 6. hǎo good 7. hěn hǎo very good 8. fēi cháng hǎo extremely good 9. xiè xie Thanks. 10. bú xiè You’re welcome. 11. duì dù qǐ I’m sorry. Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 9 12. méi guān xi That’s alright. 13. duì correct 14. bú duì incorrect 15. qǐng wèn, zěn me qù...? May I please ask you how to go to…? 16. nǐ jiào shén me míng zi? What’s your name? 17. wǒ jiào... My name is… 18. zhè shì shén me? What’s this? 19. zhè ge duō shǎo qián? How much does this cost? 20. tài guì le! It’s too expensive! 21. wǒ tīng bù dǒng I don’t understand. 22. wǒ bù zhī dào I don’t know. 23. wǒ bú huì shuō zhōng wén I don’t speak Chinese. 24. wǒ huì shuō yì diǎnr zhōng wén I speak a little Chinese. 25. qǐng màn màn shuō Please speak slowly. 26. zài jiàn! Goodbye 27. míng tiān jiàn! See you tomorrow! 28. hǎo le ma? Are you done? 29. hǎo le! Done! 30. mái méi not yet 31. hǎo kù o! How cool! Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 10 32. shì ma? Is that right? 33. zǎo shàng hǎo! Good morning! 34. zǎo! Morning! 35. xià wǔ hǎo! Good afternoon! 36. wǎn shàng hǎo! Good evening! 37. …shì shén me yì si? What does…mean? E. TPR Words 1. nán rén man 男人 2. nǚ rén woman 女人 3. zhàn qǐ lái Stand up. 站起来 4. zuò xià Sit down. 坐下 5. kuài kuài de quickly; fast 快快地 6. màn màn de slowly 慢慢地 7. zhè lǐ here 这里 8. nà lǐ there 那里 1. xìng gǎn (de) sexy; sexily 性感 (地) 2. zǒu walk 走 3. zǒu dào …nà lǐ walk to… 走到…那里 4. pǎo run 跑 5. pǎo dào …nà lǐ run to… 跑到…那里 Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 11 6. pāi pāi pat; tap; clap 拍拍 7. kàn kàn looks at 看看 8. tíng stop 停 9. tóu head 头 10. shǒu hand 手 11. pì gǔ butt 屁股 Fluency Fast Language Classes, Inc. ©2010 Annick Chen 866-999-3583 [WWW-FLUENCY] www.fluencyfast.com [email protected] 12 Cognates (Chinese words that sound like EnglEnglish)ish) 1. cān tīng canteen (restaurant; cafeteria) 餐厅 2. shā lā salad 沙拉 3. bǐ sà pizza 比萨 4. hàn bǎo bao hamburger 汉堡包 5. pài pie 派 6.
Recommended publications
  • Kūnqǔ in Practice: a Case Study
    KŪNQǓ IN PRACTICE: A CASE STUDY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THEATRE OCTOBER 2019 By Ju-Hua Wei Dissertation Committee: Elizabeth A. Wichmann-Walczak, Chairperson Lurana Donnels O’Malley Kirstin A. Pauka Cathryn H. Clayton Shana J. Brown Keywords: kunqu, kunju, opera, performance, text, music, creation, practice, Wei Liangfu © 2019, Ju-Hua Wei ii ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my gratitude to the individuals who helped me in completion of my dissertation and on my journey of exploring the world of theatre and music: Shén Fúqìng 沈福庆 (1933-2013), for being a thoughtful teacher and a father figure. He taught me the spirit of jīngjù and demonstrated the ultimate fine art of jīngjù music and singing. He was an inspiration to all of us who learned from him. And to his spouse, Zhāng Qìnglán 张庆兰, for her motherly love during my jīngjù research in Nánjīng 南京. Sūn Jiàn’ān 孙建安, for being a great mentor to me, bringing me along on all occasions, introducing me to the production team which initiated the project for my dissertation, attending the kūnqǔ performances in which he was involved, meeting his kūnqǔ expert friends, listening to his music lessons, and more; anything which he thought might benefit my understanding of all aspects of kūnqǔ. I am grateful for all his support and his profound knowledge of kūnqǔ music composition. Wichmann-Walczak, Elizabeth, for her years of endeavor producing jīngjù productions in the US.
    [Show full text]
  • Animals and Morality Tales in Hayashi Razan's Kaidan Zensho
    University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Masters Theses Dissertations and Theses March 2015 The Unnatural World: Animals and Morality Tales in Hayashi Razan's Kaidan Zensho Eric Fischbach University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/masters_theses_2 Part of the Chinese Studies Commons, Japanese Studies Commons, and the Translation Studies Commons Recommended Citation Fischbach, Eric, "The Unnatural World: Animals and Morality Tales in Hayashi Razan's Kaidan Zensho" (2015). Masters Theses. 146. https://doi.org/10.7275/6499369 https://scholarworks.umass.edu/masters_theses_2/146 This Open Access Thesis is brought to you for free and open access by the Dissertations and Theses at ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. THE UNNATURAL WORLD: ANIMALS AND MORALITY TALES IN HAYASHI RAZAN’S KAIDAN ZENSHO A Thesis Presented by ERIC D. FISCHBACH Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS February 2015 Asian Languages and Literatures - Japanese © Copyright by Eric D. Fischbach 2015 All Rights Reserved THE UNNATURAL WORLD: ANIMALS AND MORALITY TALES IN HAYASHI RAZAN’S KAIDAN ZENSHO A Thesis Presented by ERIC D. FISCHBACH Approved as to style and content by: __________________________________________ Amanda C. Seaman, Chair __________________________________________ Stephen Miller, Member ________________________________________ Stephen Miller, Program Head Asian Languages and Literatures ________________________________________ William Moebius, Department Head Languages, Literatures, and Cultures ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank all my professors that helped me grow during my tenure as a graduate student here at UMass.
    [Show full text]
  • SSA1208 / GES1005 – Everyday Life of Chinese Singaporeans: Past and Present
    SSA1208 / GES1005 – Everyday Life of Chinese Singaporeans: Past and Present Group Essay Ho Lim Keng Temple Prepared By: Tutorial [D5] Chew Si Hui (A0130382R) Kwek Yee Ying (A0130679Y) Lye Pei Xuan (A0146673X) Soh Rolynn (A0130650W) Submission Date: 31th March 2017 1 Content Page 1. Introduction to Ho Lim Keng Temple 3 2. Exterior & Courtyard 3 3. Second Level 3 4. Interior & Main Hall 4 5. Main Gods 4 6. Secondary Gods 5 7. Our Views 6 8. Experiences Encountered during our Temple Visit 7 9. References 8 10. Appendix 8 2 1. Introduction to Ho Lim Keng Temple Ho Lim Keng Temple is a Taoist temple and is managed by common surname association, Xu (许) Clan. Chinese clan associations are benevolent organizations of popular origin found among overseas Chinese communities for individuals with the same surname. This social practice arose several centuries ago in China. As its old location was acquisited by the government for redevelopment plans, they had moved to a new location on Outram Hill. Under the leadership of 许木泰宗长 and other leaders, along with the clan's enthusiastic response, the clan managed to raise a total of more than $124,000, and attained their fundraising goal for the reconstruction of the temple. Reconstruction works commenced in 1973 and was completed in 1975. Ho Lim Keng Temple was advocated by the Xu Clan in 1961, with a board of directors to manage internal affairs. In 1966, Ho Lim Keng Temple applied to the Registrar of Societies and was approved on February 28, 1967 and then was published in the Government Gazette on March 3.
    [Show full text]
  • Last Name First Name/Middle Name Course Award Course 2 Award 2 Graduation
    Last Name First Name/Middle Name Course Award Course 2 Award 2 Graduation A/L Krishnan Thiinash Bachelor of Information Technology March 2015 A/L Selvaraju Theeban Raju Bachelor of Commerce January 2015 A/P Balan Durgarani Bachelor of Commerce with Distinction March 2015 A/P Rajaram Koushalya Priya Bachelor of Commerce March 2015 Hiba Mohsin Mohammed Master of Health Leadership and Aal-Yaseen Hussein Management July 2015 Aamer Muhammad Master of Quality Management September 2015 Abbas Hanaa Safy Seyam Master of Business Administration with Distinction March 2015 Abbasi Muhammad Hamza Master of International Business March 2015 Abdallah AlMustafa Hussein Saad Elsayed Bachelor of Commerce March 2015 Abdallah Asma Samir Lutfi Master of Strategic Marketing September 2015 Abdallah Moh'd Jawdat Abdel Rahman Master of International Business July 2015 AbdelAaty Mosa Amany Abdelkader Saad Master of Media and Communications with Distinction March 2015 Abdel-Karim Mervat Graduate Diploma in TESOL July 2015 Abdelmalik Mark Maher Abdelmesseh Bachelor of Commerce March 2015 Master of Strategic Human Resource Abdelrahman Abdo Mohammed Talat Abdelziz Management September 2015 Graduate Certificate in Health and Abdel-Sayed Mario Physical Education July 2015 Sherif Ahmed Fathy AbdRabou Abdelmohsen Master of Strategic Marketing September 2015 Abdul Hakeem Siti Fatimah Binte Bachelor of Science January 2015 Abdul Haq Shaddad Yousef Ibrahim Master of Strategic Marketing March 2015 Abdul Rahman Al Jabier Bachelor of Engineering Honours Class II, Division 1
    [Show full text]
  • Third Edition 中文听说读写
    Integrated Chinese Level 1 Part 1 Textbook Simplified Characters Third Edition 中文听说读写 THIS IS A SAMPLE COPY FOR PREVIEW AND EVALUATION, AND IS NOT TO BE REPRODUCED OR SOLD. © 2009 Cheng & Tsui Company. All rights reserved. ISBN 978-0-88727-644-6 (hardcover) ISBN 978-0-88727-638-5 (paperback) To purchase a copy of this book, please visit www.cheng-tsui.com. To request an exam copy of this book, please write [email protected]. Cheng & Tsui Company www.cheng-tsui.com Tel: 617-988-2400 Fax: 617-426-3669 LESSON 1 Greetings 第一课 问好 Dì yī kè Wèn hǎo SAMPLE LEARNING OBJECTIVES In this lesson, you will learn to use Chinese to • Exchange basic greetings; • Request a person’s last name and full name and provide your own; • Determine whether someone is a teacher or a student; • Ascertain someone’s nationality. RELATE AND GET READY In your own culture/community— 1. How do people greet each other when meeting for the fi rst time? 2. Do people say their given name or family name fi rst? 3. How do acquaintances or close friends address each other? 20 Integrated Chinese • Level 1 Part 1 • Textbook Dialogue I: Exchanging Greetings SAMPLELANGUAGE NOTES 你好! 你好!(Nǐ hǎo!) is a common form of greeting. 你好! It can be used to address strangers upon fi rst introduction or between old acquaintances. To 请问,你贵姓? respond, simply repeat the same greeting. 请问 (qǐng wèn) is a polite formula to be used 1 2 我姓 李。你呢 ? to get someone’s attention before asking a question or making an inquiry, similar to “excuse me, may I 我姓王。李小姐 , please ask…” in English.
    [Show full text]
  • I Want to Be More Hong Kong Than a Hongkonger”: Language Ideologies and the Portrayal of Mainland Chinese in Hong Kong Film During the Transition
    Volume 6 Issue 1 2020 “I Want to be More Hong Kong Than a Hongkonger”: Language Ideologies and the Portrayal of Mainland Chinese in Hong Kong Film During the Transition Charlene Peishan Chan [email protected] ISSN: 2057-1720 doi: 10.2218/ls.v6i1.2020.4398 This paper is available at: http://journals.ed.ac.uk/lifespansstyles Hosted by The University of Edinburgh Journal Hosting Service: http://journals.ed.ac.uk/ “I Want to be More Hong Kong Than a Hongkonger”: Language Ideologies and the Portrayal of Mainland Chinese in Hong Kong Film During the Transition Charlene Peishan Chan The years leading up to the political handover of Hong Kong to Mainland China surfaced issues regarding national identification and intergroup relations. These issues manifested in Hong Kong films of the time in the form of film characters’ language ideologies. An analysis of six films reveals three themes: (1) the assumption of mutual intelligibility between Cantonese and Putonghua, (2) the importance of English towards one’s Hong Kong identity, and (3) the expectation that Mainland immigrants use Cantonese as their primary language of communication in Hong Kong. The recurrence of these findings indicates their prevalence amongst native Hongkongers, even in a post-handover context. 1 Introduction The handover of Hong Kong to the People’s Republic of China (PRC) in 1997 marked the end of 155 years of British colonial rule. Within this socio-political landscape came questions of identification and intergroup relations, both amongst native Hongkongers and Mainland Chinese (Tong et al. 1999, Brewer 1999). These manifest in the attitudes and ideologies that native Hongkongers have towards the three most widely used languages in Hong Kong: Cantonese, English, and Putonghua (a standard variety of Mandarin promoted in Mainland China by the Government).
    [Show full text]
  • Download Article (PDF)
    6th International Conference on Machinery, Materials, Environment, Biotechnology and Computer (MMEBC 2016) Study of Computer Network Security and Its Countermeasures Jun Qian1, a, Song Guo2 b 1 Nanchang Institute of Science and Technology, Nanchang, Jiangxi, 330108 a email, b email Keywords: Computer Network, Security System, Countermeasures Abstract. Computer technology is developing rapidly, so that the development of today's society can not do without information network. Since the information transfer computer network involved in all areas of finance, science and education, and military, which contains significant economic or national interests, it ultimately forms from cyber attacks on all sides, and also a variety of network attacks, such as virus infection, data theft, tampering delete information add more. From the aspect of network information security vulnerabilities, network security technology major, common network attacks and countermeasures, network security, construction and other analyzes the main problems of the current network information security presence, and common network attacks from the technical level proposed solutions We hope the gradual elimination of network information security risks through the network security building. Introduction Computer technology is developing rapidly, so that today's society is inseparable from the development of information networks already. Since the information transfer computer network involved in all areas of finance, science and education, and military, which contains significant economic or national interests, it ultimately forms from cyber attacks on all sides, and also a variety of network attacks, such as virus infection, data theft, tampering delete information add more. Computer crime-prone, but also the convenience of their crime, offenders do not have to visit the site and there is much evidence of a crime is difficult to stay relevant.
    [Show full text]
  • The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2012 Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier Wai Kit Wicky Tse University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Asian History Commons, Asian Studies Commons, and the Military History Commons Recommended Citation Tse, Wai Kit Wicky, "Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier" (2012). Publicly Accessible Penn Dissertations. 589. https://repository.upenn.edu/edissertations/589 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/589 For more information, please contact [email protected]. Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier Abstract As a frontier region of the Qin-Han (221BCE-220CE) empire, the northwest was a new territory to the Chinese realm. Until the Later Han (25-220CE) times, some portions of the northwestern region had only been part of imperial soil for one hundred years. Its coalescence into the Chinese empire was a product of long-term expansion and conquest, which arguably defined the egionr 's military nature. Furthermore, in the harsh natural environment of the region, only tough people could survive, and unsurprisingly, the region fostered vigorous warriors. Mixed culture and multi-ethnicity featured prominently in this highly militarized frontier society, which contrasted sharply with the imperial center that promoted unified cultural values and stood in the way of a greater degree of transregional integration. As this project shows, it was the northwesterners who went through a process of political peripheralization during the Later Han times played a harbinger role of the disintegration of the empire and eventually led to the breakdown of the early imperial system in Chinese history.
    [Show full text]
  • Chinese Culture Themes and Cultural Development: from a Family Pedagogy to A
    Chinese Culture themes and Cultural Development: from a Family Pedagogy to a Performance-based Pedagogy of a Foreign Language and Culture DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Nan Meng Graduate Program in East Asian Languages and Literatures The Ohio State University 2012 Dissertation Committee: Galal Walker, Advisor Mari Noda Mineharu Nakayama Copyright by Nan Meng 2012 Abstract As the number of Americans studying and working in China increases, it becomes important for language educators to reconsider the role of culture in teaching Chinese as a foreign language. Many American learners of Chinese fail to achieve their communicative goals in China because they are unable to establish and convey their intentions, or to interpret their interlocutors’ intentions. Only knowing the linguistic code is not sufficient; therefore, it is essential to develop learners’ abilities to be socialized to Chinese culture. A working definition of culture theme as a series of situated acts associated with cultural values is proposed. In order to explore how children acquire culture themes with competent social guides, a quantitative comparative study of maternal speech and a micro-ethnographic discourse analysis of adult-child interactions are presented. Parental discourse patterns are shown to be culturally specific activities that not only foster language development, but also maintain normative dimensions of social life. The culture themes are developed at a young age through children’s interactions with Chinese speakers under the guidance of their parents or caregivers. In order to communicate successfully people have to do things within the shared time and space provided by the culture.
    [Show full text]
  • 中国人的姓名 王海敏 Wang Hai Min
    中国人的姓名 王海敏 Wang Hai min last name first name Haimin Wang 王海敏 Chinese People’s Names Two parts Last name First name 姚明 Yao Ming Last First name name Jackie Chan 成龙 cheng long Last First name name Bruce Lee 李小龙 li xiao long Last First name name The surname has roughly several origins as follows: 1. the creatures worshipped in remote antiquity . 龙long, 马ma, 牛niu, 羊yang, 2. ancient states’ names 赵zhao, 宋song, 秦qin, 吴wu, 周zhou 韩han,郑zheng, 陈chen 3. an ancient official titles 司马sima, 司徒situ 4. the profession. 陶tao,钱qian, 张zhang 5. the location and scene in residential places 江jiang,柳 liu 6.the rank or title of nobility 王wang,李li • Most are one-character surnames, but some are compound surname made up of two of more characters. • 3500Chinese surnames • 100 commonly used surnames • The three most common are 张zhang, 王wang and 李li What does my name mean? first name strong beautiful lively courageous pure gentle intelligent 1.A person has an infant name and an official one. 2.In the past,the given names were arranged in the order of the seniority in the family hierarchy. 3.It’s the Chinese people’s wish to give their children a name which sounds good and meaningful. Project:Search on-Line www.Mandarinintools.com/chinesename.html Find Chinese Names for yourself, your brother, sisters, mom and dad, or even your grandparents. Find meanings of these names. ----What is your name? 你叫什么名字? ni jiao shen me ming zi? ------ 我叫王海敏 wo jiao Wang Hai min ------ What is your last name? 你姓什么? ni xing shen me? (你贵姓?)ni gui xing? ------ 我姓 王,王海敏。 wo xing wang, Wang Hai min ----- What is your nationality? 你是哪国人? ni shi na guo ren? ----- I am chinese/American 我是中国人/美国人 Wo shi zhong guo ren/mei guo ren 百家 姓 bai jia xing 赵(zhào) 钱(qián) 孙(sūn) 李(lǐ) 周(zhōu) 吴(wú) 郑(zhèng) 王(wán 冯(féng) 陈(chén) 褚(chǔ) 卫(wèi) 蒋(jiǎng) 沈(shěn) 韩(hán) 杨(yáng) 朱(zhū) 秦(qín) 尤(yóu) 许(xǔ) 何(hé) 吕(lǚ) 施(shī) 张(zhāng).
    [Show full text]
  • Lesson 33: Complements of Result (Part 5) Sentences
    Lesson 33: Complements of Result (Part 5) Sentences English Pinyin Chinese Characters 我做完功课了。 I finished doing my homework. wǒ zuò wán ɡōnɡ kè le. 我做完功課了。 我吃饱了。 I am full from eating. wǒ chī bǎo le. 我吃飽了。 nǐ zhǎo dào yào shi le 你找到钥匙了吗? Did you find the keys? mɑ ? 你找到鑰匙了嗎? 我没找到钥匙。 I didn’t find the keys. wǒ méi zhǎo dào yào shi. 我沒找到鑰匙。 我没看见你。 I didn’t see you. wǒ méi kàn jiàn nǐ. 我沒看見你。 我没做功课。 I didn’t do my homework. wǒ méi zuò ɡōnɡ kè. 我沒做功課。 Common Complements of Result (Resultative Suffix) Characters Pinyin Meaning Examples 做对 (zuò duì) – do right 对 duì to do correctly 猜对 (cāi duì) – guess right 说对 (shuō duì) – say right 做错 (zuò cuò) – do wrong 猜错 (cāi cuò) – guess wrong 错 cuò to do wrong, to be mistaken 说错 (shuō cuò) – say wrong 认错 (rèn cuò) – recognize wrong 买到 (mǎi dào) – obtain through buying 找到 (zhǎo dào) – find 借到 (jiè dào) – obtain through to obtain borrowing 活到老,学到老 (huó dào lǎo, xué to reach a place, time and dào lǎo) – learn as long as one lives 到 dào level, 看到 (kàn dào) – see 听到 (tīng dào) – hear to perceive (similar to 见) 闻到 (wén dào) – smell (to recognize a smell) 碰到 (pèng dào) – come across, run into 感觉到 (gǎn jué dào) – to feel 看见 (kàn jiàn) – see 见 jiàn to perceive through senses 听见 (tīng jiàn) – hear 闻见 (wén jiàn) – smell (recognize a smell) 碰见 (pèng jiàn) – run into / to come across 学会 (xué huì) – know how through learning know how to (do something) 看会 (kàn huì) – know how through 会 huì have the ability to do sth reading 听会 (tīng huì) – know how through listening 分成 (fēn chéng) – divide into 切成 (qiē chéng) – cut into 看成 (kàn chéng) –view (something) as 变成 (biàn chéng) – change to, to change or turn something 成 chéng convert to into something else 翻译成 (fān yì chéng) – translate to 说成 (shuō chéng) – describe as 当成 (dāng chéng ) – treat as 想像成 (xiǎng xiàng chéng) – imagine as 吃完 (chī wán) – finish eating 做完 (zuò wán) – finish doing 完 wán to finish 写完 (xiě wán) – finish writing 卖完 (mài wán) – finish selling (sold out) 准备好 (zhǔn bèi hǎo) – ready The action is finished.
    [Show full text]
  • Ideophones in Middle Chinese
    KU LEUVEN FACULTY OF ARTS BLIJDE INKOMSTSTRAAT 21 BOX 3301 3000 LEUVEN, BELGIË ! Ideophones in Middle Chinese: A Typological Study of a Tang Dynasty Poetic Corpus Thomas'Van'Hoey' ' Presented(in(fulfilment(of(the(requirements(for(the(degree(of(( Master(of(Arts(in(Linguistics( ( Supervisor:(prof.(dr.(Jean=Christophe(Verstraete((promotor)( ( ( Academic(year(2014=2015 149(431(characters Abstract (English) Ideophones in Middle Chinese: A Typological Study of a Tang Dynasty Poetic Corpus Thomas Van Hoey This M.A. thesis investigates ideophones in Tang dynasty (618-907 AD) Middle Chinese (Sinitic, Sino- Tibetan) from a typological perspective. Ideophones are defined as a set of words that are phonologically and morphologically marked and depict some form of sensory image (Dingemanse 2011b). Middle Chinese has a large body of ideophones, whose domains range from the depiction of sound, movement, visual and other external senses to the depiction of internal senses (cf. Dingemanse 2012a). There is some work on modern variants of Sinitic languages (cf. Mok 2001; Bodomo 2006; de Sousa 2008; de Sousa 2011; Meng 2012; Wu 2014), but so far, there is no encompassing study of ideophones of a stage in the historical development of Sinitic languages. The purpose of this study is to develop a descriptive model for ideophones in Middle Chinese, which is compatible with what we know about them cross-linguistically. The main research question of this study is “what are the phonological, morphological, semantic and syntactic features of ideophones in Middle Chinese?” This question is studied in terms of three parameters, viz. the parameters of form, of meaning and of use.
    [Show full text]