Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav hudební vědy

Kateřina Fajtlová Problematika autorství duchovních písní v kancionálech 16. a 17. století: Blahoslavův Rejstřík a jeho pokračovatelé

Dizertační práce

Školitel: prof. PhDr. Miloš Štědroň, CSc.

Brno 2016

Titulní list kancionálu: Jan Blahoslav, Písně duchovní evanjelistské, Ivančice, Bratrská tiskárna 1564.

Děkuji mému školiteli Miloši Štedroňovi za vedení práce. Mé nejuctivější poděkování patří Stanislavu Tesařovi za připomínky a podněty k bádání. Za cenné rady a upozornění děkuji také Vladimíru Maňasovi a Janu Koubovi. Za podporu a zprostředkování pramenů děkuji také mnoha kolegům z Moravské zemské knihovny, Knihovny Národního muzea a Muzea umění Olomouc.

Z celého srdce pak děkuji své rodině a manželovi za jejich podporu a trpělivost.

Prohlašuji, že jsem svou dizertační práci vypracovala samostatně pouze s využitím uvedených pramenů a literatury.

Obsah

Úvod ...... 11 Vymezení tématu a metodologie práce ...... 11 ...... 14 Kancionál jako pramen a zdroj informací ...... 17 K pojmu duchovní píseň 1. Kategorizace pojmu autorství ...... 26 ...... 28 2. Písní duchovních některých, jichž se ode vší Jednoty Bratrské písně užívá, 1.2. Redakční práce a pojem autorství u Jana Blahoslava Rejstřík...... 34 2. 1. Vrstvy a rozbor Rejstříku ...... 36 ...... 38 ...... 54 2.1.2. Odkaz na latinskou předlohu 2. 1. 3. Odkaz na st ...... 60 2. 1. 2. Kontrafakta německých písní 2. 1. 4. K ...... 75 arší původ Rejstříku ...... 84 Blahoslavovým poznámkám ...... 87 2. 2. Přehled autorů BlahoslavovaRejstříku ...... 87 3. Pokračovatelé Blahoslavova 3.2. Glosy v roku 1576 ...... 91 3.1. Ztracený opis Šebora Pražmy z Bílkova ...... 93 tzv. Krčmově kancionálu z ...... 94 3.2.1. Přehled autorů v Krčmově kancionálu ...... 96 3.2.2. Nově určené písně ...... 104 3.2.3. Poznámky upřesňující autorství ...... 106 3.2.4. Odlišné určení autorství roku 1598 .. 108 3.2.5. Charakter Krčmových poznámek ...... 109 3.3. Autoři v muzejním exempláři bratrského kancionálu z ...... 110 3.3.1. Nově zařazení autoři ...... 121 3.3.2. Nově určené písně 3.3.4. Charakter glosovaného kancionálu 1598 ...... 122 3.3.3. Poznámky upřesňující autorství ...... 124 Rejstřík starých písní bratrských ...... 126 3.2.6. Přehled autorů muzejního exempláře ...... 131 3.4. Klejchův ...... 133 3.4.1. Nově určené písně ...... 133 3.4.2. Poprvé se objevující autoři 3.4.3. Odlišné určení autorů 3.4.4. Něco maličko o nových některých písničkách duchovních ...... 137 ...... 139 ...... 141 3.4.4. Charakter Klejchova rejstříku ...... 143 3.4.5. Přehled autorů Klejchova rejstříku 4.1...... 143 4. Závěrečné srovnání pohledu typologie autorství ...... 148 Rejstříky z hlediska jejich složení ...... 152 4.2. Rejstříky z ...... 213 4.3. Komparační tabulka ZÁVĚR SHRNUTÍ ...... 215 SUMMARY ...... 221 ZUSAMMENFASSUNG ...... 227 ...... 233 ...... 243 SEZNAM POUŽITÝCH PÍSEMNÝCH PRAMENŮ A LITERATURY ...... 244 SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK ...... 244 SEZNAM NOTOVÝCH PŘÍKLADŮ, TABULEK A VYOBRAZENÍ 2. Seznam tabulek v textu ...... 245 1. Seznam notových příkladů v textu 3. Seznam vyobrazení v textu ...... 245 ...... 246 ...... 247 JMENNÝ REJSTŘÍK REJSTŘÍK ČESKÝCH, NĚMECKÝCH A LATINSKÝCH INCIPITŮ Úvod

Vymezení tématu a metodologie práce

názvem Problematika autorství duchovních písní

Předloženáv kancionálech disertační 16. a 17. práce století s i dílčím způsobem navazuje na mou bakalářskou kancionálechmagisterskou 16. diplomovou století (Kancionál práci zabývající Jana Roha se pojmema Kancionál redakce ivančický. v nekatolických Příspěvek k vymezení pojmu redakce ve sféře bratrské hymnografie České kancionály

1. poloviny 16. století – techniky a typy redakčních úprav jejich, 2007; obsahů Také é a v , 2009). é problematicecílem této práce autorství je přispět duchovních k výkladu písní širok reformačním období velmi složit . Otázky autorství byly doposud řešeny 1 především z pohledu osobností, avšak teoretické. otázky jako autorství či redakce byly upozaděny. Již před mnoha lety upozornil J Kouba na mimořádný pramen

1 Z hlediska literární vědy se okrajově autorstvím duchovních písní zabýval J. Jireček (především Jireček 1876; Jireček 1878). Odtud konfesní koncept a abecední třídění textových incipitů více než dvou tisíc dosud známých českých písní. Autorství písní identifikoval na základě poblahoslavovských pramenů, avšak kritický pohled zcela chybí. Muzikologický pohled na duchovní píseň a prokázání jejího původu v latinské katolické vrstvě za Karla IV. přinesl až analyticky koncipovaný výzkum K. Konráda (viz Konrád 1881). Odlišný postoj pak zaujímá Z. Nejedlý, který cíleně spojuje kořeny české duchovní písně s reformační písní předhusitskou a husitskou, odtud také autorská základna (Nejedlý 1904). Snaha o teoretický výklad autorství se ale objevuje výrazně až u O. Hostinského, a to především na základě intepretace Blahoslavova spisu Musica (Hostinský 1896). Otázkou autorství duchovních písní, především snahou identifikovat některé autory a ověřit věrohodnost některých poblahoslavovských autorských glos literárněvědným rozborem, se již dříve zabýval v dílčích studiích A. Škarka (viz Škarka 1933; Škarka 1936). Nelze opomenout ani zamýšlený projekt Thesaurus cantiorius ecclesiam bohemicam, jehož autorem byli V. Helfert a A. Škarka, a který měl provést kompletní analýzu rukopisných památek vzniklých na českém území. Cílem bylo katalogizovat jednohlasý zpěv až do roku 1750 podle melodických a textových incipitů a vydání kritických edic shromážděných pramenů (k projektu viz Škarka 1948). Soubor studií Půl tisíciletí českého písemnictví (Škarka 1986) odráží výraznou snahu zachytit vývoj české duchovní písně, podat zprávu i o jednotlivých hudebních pramenech, naznačit princip autorství ve světle historických událostí a náboženských proměn. Od 50. let je pak tento způsob vnímání autorství dominantní v literární i hudební vědě (např. Kouba 1960a; Kouba 1962; Fojtíková 1981; Malura 2010; definice přístupů k duchovní tvorbě z hlediska literární vědy Škarpová 2013: především 12–22). V ČR zejména monograficky zaměřené práce (např. Škarpová 2013, kdy na základě rozboru jednoho pramene jsou identifikovány hlubší vztahy mezi jednotlivými vrstvami duchovní písně; dále též kritická edice Bridelius 2014). Pomocí dílčích monografií zaměřených na vývoj textů a melodií reformačního okruhu duchovních písní, hodnocení pramenného výzkumu v kontrastu s konfesní identitou. Takto je koncipován např. dlouhodobý projekt Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte (dílčí otázky řeší např. Lorbee 2012). Dále DKL, které je souborným vydáním melodií a textů duchovních písní z rukopisných a tištěných pramenů do 18. století. Významnou pomůckou pro další badatele bude jistě vydání Slovníku staročeských

11 z lava 2 Základem tétopera práce Jana je Blahos soupis s mapující tvůrcePísní bratrských duchovních duchovních některých, písní. jichž se ode vší 3 Jednoty Bratrské písněplným užívá, názvem Rejstřík . Úkolem není provést edici díla, autorském ale na základě ověření Blahoslavových tvrzení odhalit hlubší souvislosti v okruhu a cesty tvůrčího procesu. Také z tohoto důvodu byla pozornost věnována především Blahoslavovým poznámkám vyjadřujícím se konkrétněji k vývoji duchovnív otázkách písně. autorství Vzhledem je i zde k povaze zvolen pramene konfesní a určujícíkoncept roliidentifikace textové složkyrepertoáru. písně

I když se z hlediska hudební vědy může jevit tento přístup jako méně vhodný, 4 právě z důvodu textové složky písně určující autorství se však pro české prostředí 16. století jeví posuzování děl z hlediska konfesní identity jako účelné a vhodné. zTot o rozčlenění však má v této práci zejména funkci systematizační,by vymezil a to mírupředevším vlivu toho důvodu, že nebyl doposud proveden výzkum, který 5 konfesionální příslušnosti autora či redaktora na výslednou podobu písně či kancionáluZákladním či objasnil pramenem mezikonfesní v této migraci práci písní.je Rejstřík nebyl doposud systematicky rozebrán Blahoslavův , avšak , ani nebyl uplatněn jako primární pramen odhalujícís vývoj některých duchovních písní. Taktéž vzájemná detailní komparace dostupnými poblahoslavovskými soupisy nebyla doposud provedena. Cílem práceo je tedy nejen ověřit údaje uvedené u vybraných písní, ale také pokus zodpovězení otázky vývoje rejstříků a definovat míruá jejichkomparativní vzájemné asouvislosti. praktickou pokoušejícíPráce se je rozdělena na teoretickou, přev žně. Pro komplexní zhodnocení uplatnit naznačené kategorie autorství zkoumanýchv pramenů- bylo nutné vytvořit přehled dobové písňové produkceRejstříku a kontextu kulturně náboženského vývoje. ející Vzhledem z okruhu k jednotyzaměření bratrské byl primárnímu rozbor soustředění pramen na prameny pocház upozaděn ů katolické provenience. Tyto prameny byly využity hymnografů (Kouba 2016), který systematicky utřídí údaje o hlavních autorech, redaktorech a vydavatelích kancionálů. 2 Kouba 1962. Dřívější práce J. Jirečka, A. Škarky či K. Konráda (viz pozn. 1) sice autorské rejstříky reflektují, avšak se nepokoušejí o jejich rozbor a vzájemné srovnání. 3 Dále jen Rejstřík. 4 Pomocí toho výkladu lze též pozorovat diference postojů i vynucené tolerance a zasadit je do širších politicko-kulturních souvislostí. Výzkum akcentující konfesní příslušnost se intenzivně projevuje nehledě na zkoumaný materiál: např. Jakubec – Malý 2010: 101–105; Válka 2005. 5 V tomto smyslu lze charakterizovat snad jen Blahoslavovu redakci, a to na základě jeho přímých redakčních zásahů do Šamotulského kancionálu.

12 S ohledem napouze rozsah při následné analýze a mají Rejstříku zde úlohu komparačního materiálu. textových incipitů v byly nejprve vybrány písně opatřené Blahoslavovým komentářem a rozčleněnyich podle typu poznámek. U jednotlivých prvotnítextových záznam incipitů textu bylo a identifikováno jej spojení se složkou nápěvnou, určen nápěvu písně, popř. určena varianta textové či nápěvné složkykteré naa krátceRejstřík naznačen vývoj. Shodným způsobem jsou zhodnoceny i prameny, 6 z prokazatelně navazují. Jedná se o dnes ztracený soupis autorů let Šebora Pražmy Bílkova, dále o dvě glosované bratrské redakce kancionálů z 1578 a 1598. Jako odraz starší tradice i jako konečnáRejstřík starých fáze reflexe písní bratrských původního Blahoslavova soupisu je do této práce zařazen i , Vkterý byl vydán tiskem na počátku 18. století Václavem Klejchem (1682─1737). těchto pramenechRejstříku jsou na základě poprvé komparace a je poukázáno vyhledány písně,na odlišnosti které jsou v oproti Blahoslavovu. Pro použity , určení autorův ucelený pohled na vývoj nejen textové, ale i melodické složky je doložitelných případech uveden také odkaz na původní nápěv. Pomocí těchto dílčíchz sond do jednotlivých autorskýchharakterizovat soupisů je učiněnautora pokusv závislosti ověřit na některé jeho autorských údajů, Pro další popř. obecněji c písňové tvorbě. řešení problematiky autorství a ověřování věrohodnosti autorských soupisů byla vytvořena komparační tabulka, která nejen srovnává informace obsažené ve zpracovávanýchkategorií autorskýchautorství. Celková soupisech komparace, ale všech také charakterizuje uvedené písně pomocí u Rejstříku.zkoumaných autorských soupisů umožní stanovit mír závislosti na Blahoslavově Na základě rozboru redakci a komparace Rejstříku obsahu uvedených pramenů můžeme sledovats vývoj přístupu k , způsobu přebírání a práce a informacemi o autorech. Tímto pohledem pak můžeme získat vhled i do vývoje dobových pohledů na autorství. Touto cestou je také poukázáno na různé zinspirační zdroje jednotlivých autorů a odhalena infiltrace nápěvůzhledem předevšímk rozsahu německého reformačního okruhu či starší latinské vrstvy. V užitých pramenů je součástí práce komparační tabulka všech diskutovaných pramenů, na jejímž základě jsou systematicky zachyceni autoři i textový incipit jim přičítané písně.

6 Zde bylo nutné vycházet ze sekundárního pramene, ze studií A. Škarky (Škarka 1933 a Škarka 1936).

13 K pojmu duchovní píseň

vDo jít k určitému závěru a učinit si názor na principy autorství duchovních písní zhodnoceníobdobí počátků kancionál reformace je úkol velmi složitý a nelze ho objasnit nekatolické bez O politické ů a pramenné- základny pocházející předevšímeské z království větve. i společensko kulturní– proměně byl, okterou prošlo minulosti č mnohokrát 7 následkemdiskutován o. husitských válek (1419 1434), již v Výsledkem těchto událostí pak byla první vlna evropské reformace, předcházející hlavním reformačním Kutnohorského událostem v 1. míru polovině 16. století. Pro naše 8 území bylo mezníkem jistě uzavření (1485), který stabilizoval politickou situaci a zajistil náboženskouv 16. století toleranci je dán (legaliza ace dvojvěří). Komplikovanost vývoje duchovní písně vlastním průběhem reformace,a dochází k masivní luteranizaci německých příhraničních oblastí německých jazykových a ostrovů na českém území. kalvinismem Také proměod 70.na let teologických 16. století 9 postojůovlivnily jednotyobsahovoujejí stránku intenzivnější duchov ní kontakt s sebou písně. Vznik reformovaných církví s 10 však nesl i požadavkyvycházela na úpravu z liturgiepodoby katolické. liturgie, přičemž je nutno upozornit, že struktura bohoslužby Obecně však můžeme hovořit 11 oi nejednotnosti a současné existenci mnoha konfesí, důsledkem Z hlediska čehož literární byl a vzájemný překryv užívaného bohoslužebného materiálu. hudební vědy je jistě zásadní užití mateřského jazyka při veřejné bohoslužbě, neboťs vyvolal u všech konfesí nárůst nové literární produkce spojený 12 požadavkem na společný zpěv obce, u radikálnějších konfesí byl tento bohoslužebný zpěv jedinou uznanou formou.

7 Jen výběrově lze uvést: Čornej 1992; Macek 2001; Horyna 2011; Hrejsa 1950. 8 Macek 2001: 385−417; Eberhard: 41−74. Mimo tato toleranční ujednání stála jednota bratrská, z toho důvodu hledaly sbory útočiště u zástupců z řad šlechty. 9 Srov. Kaňák 1941: 13–15, 89–92, 162–168, 230–236, 284–292, 355–365. 10 K průběhu bohoslužby nekatolických konfesí viz Winter 1895: 827−848, srovnání s katolickou a utrakvistickou bohoslužbou (tamtéž: 849−879). Současně zde ale uvádí, že ještě ve 30. letech 16. století byla bohoslužba reformovaných sborů nejednotná, pro kázání, modlitby a písně však byl užíván téměř shodný materiál (tamtéž: 839). 11 Srov. Kouba 1988: 41−52. Širší pohled na konfesionalizaci a její vývoj nabízí např. Crăcuin 2001; Lotz-Heumann 2001; konfesionalitu 16. století se pokouší terminologicky uchopit Jörgensen 2014 (především 11–17 a 33–43). 12 Pro účely této práce se budeme držet rozdělení, které naznačil ve svých pracích J. Macek (Macek 2001: 42). Ten zavrhuje matoucí dělení na novoutrakvisty a staroutrakvisty (viz Hrejsa 1948: 256), ale zavádí pojmy radikální a konzervativní utrakvismus.

14 posledním desetiletí došlo k posunu v pohledu na studium

13 Především v náboženské kultury, a to ve všech rovinách interpretací uměleckých děl. Výtvarná,z hudební a literární díla reformačního období jsou vnímána nejen a hlediskanásledné existence.jejich kulturního Také z hlediska významu, studia ale hudebníchzohledňují památek i kontext je vhodnéjejich zapojitvzniku tomto tento přístup a vnímat dílo v kontextué svého prostředí. Duchovní píseň má v směru funkci komunikačního m dia. Nositelem konfesijního obsahu je však text, 14 nikolis komunitou. nápěv. Po mocí textu se tedy utváří konfesionalita díla a dále komunikuje Hudební složka tedy neplnila úlohu konfesijní sebeidentifikace, tomto smyslu jako tomunositelem bylo konfesní u složky textové. Nápěvnadkonfesijní liturgických zpěvů není v lze identity, ale má charakter. Tímto způsobem rámci 15 pak vysvětlit různé postavení a užití téhož nápěvu k různým příležitostem v jedné konfese, ale také jeho migraci. Přímým odrazemaha o bezchybnost této situace samotného je tvorba textových redakcí kancionálů. Jistě se také odráží sn tisku, ale pokud srovnáme míru zásahů do nápěvné a textové složky, zjistíme, že 16 důkladné revizi byl podroben především text a nápěv byl ponechán beze změn snebo byl upraven dle estetických nároků redaktora. U hudebních projevů 17 pjatých s liturgií, ať byla bohoslužba vPokudjakékoli bychom formě, nejsousledovali odlišnosti fenomén mezi jednotlivými konfesemi patrné. 18 konfesionalizace na písňovém repertoáru v předbělohorském období, můžeme dokonce tvrdit, že transkonfesionalita je příznačná pro tento typ tvorby.

„tematika,Písně délka otiskované (1–150 slok), v kancionálech metrická struktura, mají funkce, velmi postoj různorodý mluvčího, charakter, ‚životní naladění‘, ale i stylová vrstva jsou natolik rozdílné, že je nelze nadále v odborném diskurzu pojmenovávat jediným termínem“.19

Kancionál pak představuje pouze 13 Téma shrnuje Horníčková 2013: 9–20. Přehled dosavadního bádání a možných přístupů ke studiu uměleckých památek české reformace uvádí Bartlová 2013: 23–48. 14 Srov. Jakubec – Malý 2010: 79–112. 15 K různým postojům a konfesním rozdílům ve využití textové a hudební složky dále Nodl 2010: především 28–29. 16 Míru zásahů do nápěvné složky lze demonstrovat na příkladu srovnání Ivančického a Rohova kancionálu (viz Smékalová 2007). Mimo tyto obsahové změny tisky vykazují i typografické odlišnosti, více Šroněk 2013: 217–227. 17 K postavení hudební složky v produkci reformačního období Horyna 2011: především 38–40. 18 K fenoménu konfesionalizace a definici pojmů transkonfesionalizace a interkonfesionalizace Greyerz 2003. 19 Malura 2006: 53. Tamtéž navrhuje dílčí dělení podle tematiky a funkce na hymnus (oslavné), lament (smuteční), vyprávěcí (epické, narativní), modlitební (prosebné), meditační, didakticky-

15 20 médium,a zprostředkovatele písní. Je třeba ještě zmínit dva pojmy, píseň duchovní kostelnpíseň kostelní. J.„tematicky Malura podává úzce spjata definice s církevními na základě svátky I. Scheitlerové, a funkčně s liturgickoupřičemž praxí í píseň je „primárně je určena ke kolektivní 21 realizaci“, je“. silně tradiční (textově i nápěvově)s a ale s církevním Duchovní píseň je pak píseň náboženským obsahem, prostředím jeosobní spjata volněji,kultivaci je otevřenějšívíry novým postupům a formám, je primárně určenavyznává proz , nikoliv ke sborovému přednesu. Jedinec se prostupné osobních emocí, proseb, medituje. Samozřejměa jsou tyto množiny . Pro účely této práce se budeme držet t ktéž termínu „duchovní píseň“, reformaceprotože je vširší a vyhovuje produkci v raném obsažené u po celé období, od počátku 22 českých zemích– i novověk . Duchovní písně jsou svou povahou nutně tendenční vyjadřují náboženský cit, nesou různé persvazivní funkce, jak –vyplývá z výše uvedené Malurovy charakteristiky, např. didaktickou či měly adresáta poučit a zároveň jej přesvědčit, přimětrekato jej k činům, povzbudit pomo ho.cí Podobně byly vlastní později tvorby písně v úspěšně využívány k lizačním účelům za afektovépřekladů teorie a – mateřském jazyce a na základě dobových poznatků– tedy působení a ovlivňování člověka skrze emocionální prožitky i píseň tak byla ideálním prostředkem, spojujícím hudbu s citově laděným textovými projevy (čehož však již využívaly nekatolické církve– -mnohem dříve). To musela nést i však nevylučuje estetickou hodnotu těchto písní, naopak měla li být píseň účinná, estetickésnaze kvality definovat požadované pojem dobouautorství svého du vzniku.chovních písní je nutné

Také při uvažovat o duchovní písni jako o celku, který je složen z literární a hudební složky. Literárnía složka zde však hraje zásadní roli, protože text je nositelem sdělení myšlenek šířících podstatu víry. Hudební tvář duchovní písně je sice duchovních podstatná, alepísní je byliupozaděna hned z několika důvodů. Především ne všichni autoři hudebně vzděláni či nadáni. Dobrá využitelnost písnítrukturou a jejich melodické následná 23 adaptacelinky. na jiný než původní text je dána jistě i formální s Jako příklad může posloužit písňový text s odkazy na melodie, na které je naučné, apelativní. V rámci jednoho druhu jsou samozřejmě možné další varianty (hymny vánoční, svatotrojiční apod.). 20 Srov. žánrového rozlišení, Scheitler 1982. 21 Malura 2010: 62. 22 Škarka 1986: 192. 23 Srov. Černý 2005: 99−105.

16 možné text zpívat. Obecně je nárůst kontrafakt také důsledkem snahy vytvořitaci velkémezi smnožstvítoupence. konfesně Estetická odpovídajících funkce nebyla textů, degradována které by naumožnily rychlou adapt pouhou „služku“ funkce 24 náboženské (persvazivní, didaktické ad.), ale fungovala vedle dalších, všechny funkce se vzájemně podporovaly.

Kancionál jako pramen a zdroj informací

Kancionál jakou soubor duchovních písní je základním pramenem pro poznání

písňového repertoáru v daném období. I když není primárním zdrojem pro určení autorstvínositelem duchovnízásadních písně, infor samozřejmě s výjimkou autorských kancionálů, je i on a mé mací. Kancionál chápeme jako publikační formu Z dium, pomocí kterého se duchovní píseň dále rozšiřovala mezi uživatele. 25 toho pohledu je důležité vnímathymnografického kancionál jako výsledek reperto áru.redakční práce a snahy poskytnouto výběr určité části Přímé svědectví autorství jednotlivých písní podávají útržkovitě jen předmluvy některých kancionálů. Ačkoli pro potřeby bádání v oblasti duchovní písně mají kancionály zásadnímate roli, pro potřeby naší práce jsou vnímány především jako srovnávací riál a hlavní důraz je kladen na nekancionálové zdroje (rejstříky,v písařské poznámky). Ve všech případech je však třeba pokusit se autorst í ověřit vzje ájemnýmv srovnáním. Obě složkyí 16. stoletítedy fungují vázán paralelně,na existenci přičemž kancionálu vznik. rejstříku námiH nedzkoumaném v prostřed úvodu je nutné naznačit pramennou základnu, která byla využita pro výstupy této práce a pomocí které byly odhadovány bezprostřední předlohy textůapod. a nápěvů, určení možných překladů či transformací cizojazyčných předloh Protože ale úkolem této práce je přispět k výkladuRejstříkautorství a možných postojů k němu, byl za stěžejní pramen vzat Blahoslavův autorů bratrskýchjí písní. Především bylo nutné se soustředit na produkci jednoty bratrské a dále na blízkých nekatolických odnoží.

24 Pražák 1996: 13. 25 K definici pojmu kancionál především heslo v SČHK 1997: 416–421; dále též Malura 2010: 53; Škarpová 2014: 53–59.

17 26 sta Významným a vlastně jediným uceleným pramenemJistebnický pro poznání kancionál. raného dia zpěvu v českém jazyce je repertoár, který zachycuje kancionálech od Zde ale ještě není. vůdčíTaké se složkou duchovní píseň, jak je tomu v počátku 16. století projevuje důležitý znak kancionálové tvorby, tedy užití mateřskéhoi jazyka, zatímco např. graduályFranusův si zachovávají kancionál v mnohých40. let 16. případech století se 27 vyskytujísvou tradičn utrakvistickéí latinskou prameny podobu také(např. v ), od zakonzervována také ve spojitosti českéms jazyce. Latina je pak dlouhodoběji 28 s ch škol ( Chrudimskýpůsobením graduál literátských Po celé 16. bratrstevstoletí se ale či působením latinský např. ). liturgickém objevují rukopisné prameny, které sice reflektují užití českého jazyka v procesu,Vyšehradský ale současně sborníkzachovávajíJistebnický i latinskou graduál podobu Graduálněkterých Martina písňových Bakaláře útvarů 29 (např.z Vyskytné , , ). jednotou bratrskou 30 kancionálPrvním Piesničky kancionálem, z roku který1501. je spojován s , je nenotovaný i Stále však vzbuzuje otázky ke skladbě 31 příslušnosti k jednotě bratrské. Ačkoli je mnohdy označovánbyli utrakvisté. jako soukromý Tuto bratrský tisk, je pravděpodobnější, že jeho primární příjemci teorii podporují roku i retrospektivní 1505. Redaktory prohlášení kancionálu jednoty, byli že pravd její první oficiální edicí byl až kancionál z ěpodobně Lukáš Starý,

26 Podle poslední vydané edice (Jistebnický kancionál 2005) je doba sepsání kancionálu určena kolem roku 1430. 27 Za první prameny tohoto typu v českém jazyce lze označit Český gradual strahovský (Kkp. Strahov, Český gradual strahovský, DA I 6, 1543) či Český gradual (KNM: Český gradual, V B 5, c1540). 28 Zpěvníky utrakvistických literátských bratrstev obsahují též velké množství polyfonních liturgických kompozic (skladby mešního ordinaria – zejm. Credo a Sanctus, písně i vícetextová moteta). Jejich skladatelé však zůstávají z větší části anonymní, výjimečně jsou identifikováni autoři Jan Trojan Turnovský, Pavel Spongeus, Jan Bílek (Johanes Albinus), Ondřej Chrysogon z Jevíčka, Jiří Rychnovský). K tomuto tématu více monograficky pojatá práce Černý 1982 a Daněk 2005, dále studie Horyna 2006 a Horyna 2009. 29 K postupnému přechodu k textům v českém jazyce a pozici latinského zpěvu v hudebních pramenech srov. Horyna 1981: 172–173. 30 Podrobný popis a rozbor tisku podává Kouba 1965. Dříve byl mylně považován za součást Kalendáře na rok 1496 (více Spunar 1953: 56–60). 31 Kouba 1988: 23; Jireček 1986: 13; Škarka 1986: 197, Landová 2014: 45, označují kancionál jako soukromý zpěvník jednoty bratrské. Voit 2013: 417, na základě rozboru typografických znaků tisku určuje tisk jako utrakvistický. Ani vymezení utrakvistických pramenů z hudebního hlediska, i když se zaměřením na rukopisné prameny, uvedené ve studii J. Snížkové (Snížková 1969: 9), či přístup D. R. Holetona (Holeton 2007: 103–132) utrakvistickou příslušnost kancionálu přímo nevylučují.

18 32

33 aJan o Černý a snad i Matěj Vilémovský z Brnného. Tento tisk se Otaktéž této nedochovaledici víme jeho provenienci a skladběToho můžeme léta dali pouze vysknouti spekulovat. Bratří cancional Písní chval pouzebožských, díky nejprvnější, krátké zprávě veliké modum „ “ (Akta JB , fol. 385) .34 Dodnes je nedochovaný také kancionál z roku 1519, jehož autorem měl být taktéžz Lukᚊamotulského Starý Avšak kancionálu o tomto „… tisku do té máme knihy některé alespoň písně kusé vloženy zprávy, souať proti už vůlipředmluvy a vědomí jejich, některé vypuštěny, některé na některých místech pozměněny … pročež (kniha tat)o naše spolubratrská vlastně slouti i býti má, tak jako i ona první po dvakrát vytištěná, totiž v Praze i v Litomyšli“ (Br1561

kancionálové produkce jednoty bratrské v, fol. 3b). Na základě tohoto je znatelnápřehledu 1. polovině 16. století komparacivýrazná máme absencek zásadních pramenů prvníPiesničky etapy 1501 její knižní a mladší tvorby. Rohův Ke kancionál dispozici jen dva prameny, Piesniček (1541). Srovnáním repertoáru Rohovova pak zjistíme, kancionálu že podstatná. Odtud část pak obsahumohla 1501 byla zařazenaPiesničky právě do pramenit domněnka, že širšímjsou bratrským smyslu i odrazemtiskem. Tato dobové naznačená obliby konfesijníduchovní ky 35 pluralita písňových souborů je v písně, a tedy i poptáv po tištěných písňových souborech.klu Ostatně z důvodů 36 použitíredaktora kancionálu i Rohův kancionál jako výhodného obchodního arti postrádá předmluvu , kterýy prošel v schválením utrakvistické konzistoře. rské Druhou linii pak tvořil 1. polovině 16. století německé brat 37 oblakancionály,stech. Weisseho které jsou kancionál odrazem recepceEin New české Gesengbuchlen bratrské tvorby, v německojazyčných 1531 , vydaný jednotou roku , se stal kodifikovanou normou německých reformačních kancionálů a má ve výzkumech starší německé literatury bohemikální provenience výsadní postavení. 32 Jireček 1878: 13n. 33 Tamtéž Jireček uvádí, že měl tisk pravděpodobně větší rozsah než Piesničky 1501, ale tuto domněnku blíže nespecifikuje. 34 Čejka 1991: 39. 35 K hodnocení knihtisku a knižní poptávky v reformačním období viz Schmitz 1999: 257–275. Just 2010: 335−342. Srov. Voit 2013: 417, uvádí, že do roku 1550 vyšlo 12 bratrských, 5 habrovanských, 4 utrakvistické a 1 katolická edice. K využití knihtisku v jednotě bratrské více Voit 2007: 125; Bohatcová 1962: 44−60; Daňková 1951. 36 Autorem předmluvy Rohova kancionálu není její redaktor, ale tiskař Pavel Severýn. V předmluvách, nejen bratrských kancionálů, je apelováno na jejich nadkonfesijní orientaci (Ivančický kancionál, kancionál Tobiáše Závorky Lipenského 1602 aj.). K tématu též Baťová 2013: 3–40; Kouba 1988: 29. 37 K tomuto tisku a jeho obsahu podrobně: Moeseritz 1990; Blankenburg 1951; Schoenbaum 1957; Stäblein 1952, Lehmann 1922.

19 Z hlediska repertoáru se jedná z

38 adaptace. K velké části o překlady českých textů či jejichEin Gesangbuch derredakci Brüder inn kancionálu Behemen seund přihlásilMerherrn v předmluvě kancionálu ohannes (1544) Jan Roh (zde J 39 Horn). Také na tomto tisku měl Jan aRohel Thamvýznamný podíl, za. V jeho kontextu dva spolupracovníky jsou pak považováni Mich a Urban Němec těchto tisků je však nutno podotknout, že ačkoli se jedná o jazykově německé prameny,v výchozímWeisseho materiálemkancionál byl pro do jejich vydání sestavování Geystliche byly Gesangbuchs bratrské kancionály nejobsáhlejšímčeštině. kancionálem protestantského (1545) německého prostředí a prvním tištěnýmzásadní i kancionálempro poznání jednoty potencionální bratrské vmelodickéněmeckém základny jazyce. Současně nedochovaného je tedy kancionálu z

40 roku 1519 a jeho možné infiltrace do novokřtěneckých a luteránských německých zpěvníků. Do tohoto, i pouze zběžného, výčtu německýchKirchengeseng bratrských kancionálů musíme zařadit také další tisk bohemikálníWeisseho provenience kancionálu (1566). Tento kancionál jednak hojně recipuje texty , ale také 41 produkceBlahoslavových ale nezasáhl redakcí.. Vzhledem k datu vydání již nijak výrazně do česky psané

Pokud bychom se zaměřili na další charakteristické přesahybu slovenského českého 42 repertoáru do prostoru sousedních států, musíme zmínit také tvor Cythara 43 exulantasanctorum Jiřího Třanovského. (†1637) , především evangelický kancionál 44 hymnografie(1636) je v posledníchTaké vliv letech duchovní stále více písně reflektován. v českém jazyce na vývoj polské Především od poloviny 16. století probíhal import intenzivním kontaktem členů jednoty a rozšiřováním bratrských sborů na polském území. Roku 1555 byl vydán velký bratrský kancionál

38 Rejstřík např. přisuzuje autorství písně Rozžehnejme se s tím tělem Lukášovi Starému. V kancionálu 1531 je uveden s německých textem Nun lasst uns den Lieb begraben. Na mnohé další písně tohoto typu je upozorněno v další části práce. 39 Müller 1931: 35a. Michael Tham je spoluvydavatelem též kancionálu Kirchengeseng z roku 1566. 40 Kouba 1965: 93, konkrétní příklad uvádí Malura 2006: 143, na písni Lukáše Starého Rozžehnejme se s tím tělem. Dále též Müller 1916: 186. 41 Srov. obecně je Rohův kancionál označován za vůbec první z bratrských edicí, který přináší největší počet melodií německého původu. Do dnešní doby je zde 27 identifikovaných melodií německých autorů. V Ivančickém kancionálu se tento počet navyšuje přibližně o dalších 20. 42 Více k jeho životu a dílu Just 2007: 112–113. 43 Literatura zabývající se tímto kancionálem je velmi rozsáhlá, za všechny např. Čaplovič 1936; Kovačka 2008; Klimeková 2008. Avšak soustředěný a systematický výzkum stále chybí. 44 Witkowski 1979; Dworzaczkwa 1997; Malura 2011; k obecnému hodnocení jazykové migrace v širším kontextu Evans 2011.

20 v Cantional albo ksigi chval Boskich Rohova kancionálupolštině , který byl nejen překladem repertoáru, pak ale zbylahlediska shodná rozvržení s textů a nápěvů jeho kopií. Recepce tohoto českým a německých prostředím, kde ve velmi krátkémCantional čase albo nastal Piesni průnikdichowne bratrské z tvorby do luteránských kancionálů (např. roku 1587). Další vlnu překladů z českého do 45 polskéhov jazyka pak nepochybně vyvolalo tištění českého bratrského kancionálu Šamotulách roku 1561. starších schválené Je však důležité si připustit, mimo tyto tištěné a radou prameny, také existenci neoficiálníRohova kancionálu linie kancionálů. a Šamotulského Stejně kancionálu tak můžeme byl vpředpokládat, že mezi vydáním aby ty písničky byly od nás všecky v ruceoběhu vzaty také a oficiální pilně přehlédnuty rukopisný kancionál i kdež potř „…,eba byla pozpraveny, a tak potom z jednomyslnosti všechněm k bezpečnému užívání vydány: což se i\ stalo. Ale že potom … stala se překážka, když neumělosti písařův, jednostejnosti týchž písní nemalé stalo se ublížení, protož pomýšlelo se na to, aby raději zpravené čadsky46 k tištění dány byly.“ (Šamotulský kancionál,

Písně chvalfol. 4a)božských Za hlavní roku 1561 mezník a následné pak lze 47 považovat vydání šamotulské redakce roku 1564. zaneseníony m Blahoslavových úpravy do jejich ivančického tisku z Právě ohou odhalit proměn , kterými bratrská píseň prošla, především pak zrcadlí estetickýjsou v pohled svého redaktora. Humanistické tendence Blahoslavovy tvorby tomto smyslu především odrazem evropské reformace.k Množství kancionálů,o 48 které jednota vydávala až do ukončení bratrském činnosti kancionálu ralické. tiskárny, měl svůj obsahový základ v Blahoslavově Ivančického kancionálu Určitou obsahovou kproměnou melodick o prošlo- druhé vydání roku 1576, kdy došlo

textovým úpravám a zásahům do struktury kancionálu (např. zařazení 45 Např. Malura 2011: 78. 46 Tvar slova též čacky znamená řádně, viz rozbor v edici Gramatiky české (Čejka 1991: 287). 47 Mezi léty 1541 a 1561 zaznamenáváme ještě litomyšlský tisk z roku 1542 (Knihopis, č. 12857), který je snad pravděpodobně jen příruční verzí Rohova kancionálu (popis a komparace obou pramenů Kouba 1988: 31–32). O kancionálu 1542 též Jan Blahoslav v Gramatice 1857: “… čehož s pilností šetříno bylo v Kancionálu menším v Lítomyšli, vytištěném léta 1542” (Čejka 1991: [45a]/51). Taktéž fragment tisku z roku 1546 pravděpodobně netvořil samostatnou bratrskou edici, ale byl asi pouze tištěným dodatkem Rohova kancionálu (více Kouba 1988: 37–38). 48 Chronologický přehled a popis jednotlivých hudebních tisků Daňková 1951: především 60–92. Jedná se o kancionály přetiskující předmluvu ivančického kancionálu z let 1576, 1581, 1594 a 1598. Dále nenotovaný kancionál s vlastní předmluvou menšího formátu vytištěný roku 1572 v ivančické tiskárně a kralické vydání z roku 1583, které přetiskuje předmluvu Šamotulského kancionálu. V Kralicích byly v letech 1579, 1587 a 1602 vydány také tři kancionály obsahující pouze výběr z Blahoslavova kancionálu.

21 latinských epigramů), tohoto tvaru se pak držela i následující vydání velkého kancionálu. I přes prvotní nesouhlas byly do vydání Žalmové bratrského aneb kancionáluZpěvové svatého roku 49 Davida1615 anonymně bratrského zařazeny básníka také písně Jiříka Strejce (1587, 1598). I když byl Strejcův žaltář vnímán jako 50 příznakově nekatolické dílo a byl samozřejmě začleněn také do Koniášova seznamu zakázanýchO děl, jeho reflexe byla ještěho v průběhu 17. a 18. století velmi ( silná. v 51 oblibě tohotoKancionál dílačesk svědčíý také je zařazování do katolických tisků např. ve Šteyer ů (1683). materiálAčkoli je utrakvistická produkce neméně spletitá, využili jsme jako výchozí pro komparaci a nalezení možných základních pramenů především dva nenotované kancionály z let 1522 a 1531. Hlavní editorský počin těchto kancionálů 52 je dodnes sporný, i když je mnohdy i vTiskdnešní kancionálu době spojován z roku především1522 není se zachován jménem Václavem Miřínského (†1490/2). kompletní, Koniášova a protože Indexu chybí titulníz roku list,1770 je ve název tvaru novodobou Kněze Václava bibliografií Miřínského většinou písně 53 přebíránstaré gruntovní z a velmi utěšené. Stejná situace je i druhého vydání kancionálu

1531,kancionálu také s sembratrskou je vepsán produkcí titul i až dodatečně. Pokud ale porovnáme skladbu musel písněmi z kancionálů jiných konfesí, uvědomíme si, že by obsažené písně y být v oběhu v mezním případě do roku 1490, kdy Václav Miřínský umírá. Velký vliv na podobu obou kancionálů lze přičítat tiskařům iMikuláši Konáčovi i Pavlu Severýnovi , který pravděpodobně zařadil do edice 1531obou velké množství bratrských textů z pozdější doby, Miřínského texty tvoří v spojitostkancionálech s ale marginální část. Ostatně to, že by tvorba Václava Miřínského měla vývojem duchovní písně uvnitř jednoty, byla již v minulosti vyloučena

49 Požadavky na zařazení tvorby Jiříka Strejce se objevují v Gindely 1865: 261. Blíže ke Strejcovu žaltáři Daňková 1951: 84; Škarka 1986: 198; Říčan 1957: 282. 50 Tento žaltář byl poprvé vytištěn jako soukromý tisk v roce 1587. Jeho obliba ale byla tak velká, že do roku 1615 vyšel v deseti vydáních. 51 Kritická edice a literárněvědné hodnocení díla Žalmové aneb Zpěvové svatého Davida bratrského básníka přináší Matějec 2014. Srov. Horyna 2011: 39, který na příkladu žaltářů demonstruje nadkonfesijní rysy hudebního repertoáru i mimo české území. 52 Jungmann 1849/3: 43. Kouba 1959 K funkci pramene jako samostatné jednoty Kouba 1959: 11–12. 53 V tomto znění cituje Kouba 1959: 12. V pramenech ale není název v tomto tvaru, viz v Kleychově kancionálu (1727) a předmluvě Historie o vydávání v národě českém: „…složil na Staro- i novozákonní řeči písně z nich některé po jeho smrti léta 1522. Mikuláš Konáč u bílého lva: a léta 1531. Pavel Severýn v Praze vytiskli….“ (fol. 40)

22 54 i

RejstříkuJ. Koubou na základě rozboru jednotlivýchS výsostí vydání na tento samotnéhosvět nadepsáno Blahoslavova „jakéhosi kněze Miřínského, ve kterém je pouze u písně konfesní orientace jsou tisky “. Také na základě Miřínského označované jako utrakvistické, což ostatně nevylučuje ani podoba a skladba kancionálu.kancionál Písně Ve Starého spojení zákona se jménem gruntovní Václava a velmi Miřínského utěšené, někdyvydal od Jankněze Táborský Václava Miřínského, dobré paměti muže šlechetného, ctnostného, příkladného života složené .

(1576) Přestože utrakvi sté prosazovali anonymní společné vlastnictví duchovní tvorby,Písničky nalezneme křesťanské i v polovině 16. století ještě několik autorských kancionálů,Písničky od např.Jána Silvána složené (1568) Jana Muzofila Soběslavského nebo (1571). I zde se nachází předbělohorský písňový materiál přizpůsoben ý potřebám tvůrce i příjemce nehledě na původní určení či primárního tvůrce. V kontextu politicko- společenského vývoje českých zemí měli luteráni 55 nepopiratelný vliv, především od první třetiny 16. století, kdy čeští V utrakvisté rozsáhlé začali uplatňovat řadu reforem po vzoru luterské reformace. 56 vydavatelské činnosti. Pomineme v reformačním- období je jistě výraznou osobností Tobiáš Závorka Lipenský li jeho kazatelskéPísně aktivity chval božských a drobné spisy, lze za jeho stěžejní dílo považovat rozsáhlý kancionál (1602, 1606). Jedná se o zásadní svod určený luterským českojazyčným sborům, který mimo obvyklý repertoár (překlady cizojazyčných textů, převzetí staršího písňového z roku 1572materiálu) a mladšího podnikl Kancionálu revizi stejnojmenného českého kancionálu Jana Kunvaldského (1576). Stejným způsobem se pak repertoár církvepředbělohorského Kancionál aneb období Zpěvové dostal církve i doevanjelitské oficiálního a kancionálu zpěvníku moravskéCythara sanctorum luterské . V této souvislosti je také nutné zmínit kancionály z let 153057 (1636) Jiřího Třanovského 58 které vzešly z , 1531 a 1536, činnosti jednoty habrovanské . I když nemůžeme předpokládat, že

54 Kouba 1959: 39. 55 Více především Just 2009: 65-87. 56 K osobnosti a dílu více Indra 1948; týž 1977 57 Příslušnost kancionálu Písničky křesťanské (1530) není zcela prokázána a názory na něj se stále vyvíjí. Jireček 1878: 17 označil kancionál za utrakvistický; Odložík 1930: 68 upozorňuje na proměnu užitých utrakvistických textů; Kouba 1970: 42 přisuzuje kancionál jednotě habrovanské.

23 byv zmiňované kancionály více ovlivnily produkci jiných konfesí, mohou nám být širším smyslu zdrojem poznáníz kancionálového repertoáru 16. století. Při tomto tvrzení můžeme vycházet dosavadních výzkumů duchovní písně různých náboženských skupin. Především z komparací jednotlivých melodií a textů vyplývá, 59 že v tomto období nebyl repertoár ještě tisku jasně z roku definován 1530 a spojen s určitou náboženskou skupinou. Do lilečského byl zařazen nejstarší autorský soubor duchovních písní Klimenta Bosáka, který se ostatně vyskytuje souladu 60 téměřs kompletní i ve zmiňovaném utrakvistickém K kancionálu 1531, zde v utrakvistickou tradicí„Nebyl ovšem dobrý anonymně. Čech impurusjeho lutulentusque stylu se Blahoslav slova ivyjadřuje phrases 61 poměrněhumiles et negativně:ineptas habuit. “ I přes tyto zmíněné Gramatice nedostatky bylai písniček Bosákova pobožných tvorba 62 drozšířená,rahně skládal, svědčí i některé o tom knihy i další jeho poznámka sou vytištěny. v “ : „… duchovníchAni protireformačnípísní v nekatolickém úsilí pobělohorskéhookruhu období ale neukončilo život , jak ale upozorňujeo např. J. Malura, 63 převažujeintenzivním česká kontaktem recepce s německých podnětů, což je statně dáno i velmi německým literárním prostorem. Podíl a vliv německé pohledu 64 produkce na repertoár Melodicky českých i kancionálů je pak hodnocen především z literární vědy. textově však zůstává v liturgické praxi silná právě vrstvaz původně předbělohorské tvorby, která byla absorbována natolik, že byla původně protestanského prostředí přenesena i do katolických kancionálů. Tento vliv nekatolických zpěvníků a infiltraci nekatolických duchovních písní můžeme národním ale takéjazyce. považovat Z za důsledek pozdější doby vzniku katolické tvorby v z Písněkatolické nové produkce na evangelia musíme svatá jmenovat nedělní přes dva celý kancionály rok Šimona Kancionál Lomnického aneb Budče, (1580) a 58 Z důvodu neustálenosti označení tohoto uskupení, je v této práci užívano označení jednota habrovanská. 59 Kouba 1970: 42. 60 Dle J. Kouby (Kouba 1988: 41–43) se 93 textů vyskytuje utrakvistických kancionálech z roku 1522 a 1531, 77 textů nalezneme v rukopisných utrakvistických kancionálech Kolínském a Havlíčkobrodském, 86 písní v bratrských kancionálech z roku 1501 a 1541. Podrobné srovnání habrovanských kancionálů s dobovou produkcí viz Hanzelková 2011. 61 Čejka 2011: 293. „… nečistý a blátivý, slova i slovní spojení měl nízká a nejapná“ (užit překlad z téže edice) 62 Tamtéž. Dnes evidujeme tyto Bosákovy samostatné tisky: Písně Klimeta Bosáka (Knihopis, č. 3982); Písničky tři o vrchnosti, o lstivém utrhání a ženách lstivých (Knihopis, č. 3983) 63 Malura 2011: 80. 64 Tamtéž: především 80–95; dále Vašica 1938: 92–109; Škarka 1986: 251; v posledních letech především Škarpová 2015.

24 Písně nové historické na dni sváteční přes celý rok

Písně nové,(1595). krátkéDaleko naučení větší křesťanského ohlas však mělnáboženství katolický v svod sobě jezuity obsahující Alexandra Voita (1588), který přejímá část staršího repertoáru. Na Moravě byl vydán Janem Rozenplutem ze Švarcenbachu roku 1601 oficiální kancionál olomoucké diecéze, který sice formálně odmítá nekatolickou tvorbu, ale asám infiltraci se ve st své redakční a tvůrčí práci nevyhnul akceptaci Na německétento produkce navázal aršího nekatolického v Písních písňového katolických materiálu. ( zpěvník pak odmítnoutJiřík veškerou Hlohovský nekatolickou produkci i za 1622). I on byl veden snahou 65 a duchovních písní. cenu použití latinských hymnů německých InfiltraciKancionál tvorby český nekatolických autorů se .66 nevyhnul ani velký svod vrcholného baroka (1683) jezuity Matěje VáclavaZ Šteyera a předchozího výčtu pouze několika málo pramenů předbělohorského a pobělohorského období si můžeme utvořit alespoň částečně obraz spletitosti roztříštěnosti kancionálové tvorby. V tomto smyslu jsou významnou pomůckou databáze středověké a raně novověké hymnografie.Hymnorum Repertoár Thesaurus kancionálů Bohemicus od 16. do 18budované. století vez velké 40. letech množství 20. zařadilstoletí Ado. databáze písní z Škarka. Při srovnávání nápěvůMelodiarium duchovních Hymnologicumkancionálů Bohemiae od 15. veden do 17.á S. století je neocenitelnáeny utrakvistické databáze provenience mapuje databáze LIMUP – databázeTesařem. obsahu Pram liturgických rukopisů utrakvistické provenience 15.−16. století.

65 Škarka 1986: 242–246. 66 Škarpová 2015: 78–85.

25 1. Kategorizace pojmu autorství

-li o autorech duchovních písní v

Hovoříme dobovém kontextu, je nutné si vždy uvědomovat velký významový posun. V dnešní době je autorství chápáno ve smyslu duchovního evnostvlastnictví, tohoto avšak pojmu. z autorských V rejstříků a předmluv kancionálů vyplýváhistorickou mnohovrst podobu autors tomto smylu je třeba také pokusit se

tví věcně kategorizovat. Pro potřeby této práce byly vytvořeny• dvě hlavní skupiny autorství.

Přímé autorstvío . Textové složky Kontrafakta • volná tvorba •

překlad předlohy• (přesný/parafrázující) • bezs odkazu na předlohu o odkazem na předlohu Melodické. složky . pro text s nápěvem (kontrapozia) o pro text bez nápěvu • Textové i melodické složky Upravovatelstvío (spoluautorství) o zásah do textové složky o zásah do melodické složky • zásah do melodické i textové složky Korigovanéo zásah autorství do textové (redakční práce) o složky o zásah do melodické složky zásah do melodické i textové složky

i Je obecně známo, že nejméně zastoupenou vsrtvou jsou autoři textové nápěvné složky. Nehledě na konfesní příslušnost autora či pramene je ve skupině přímého autorství nejvíce rozšířeným typem autorství textové složky, které vzniklo na základě překladu, na našem území ívětšinou z latinského či německého jazyka. Je pak otázkou vlastní vůle a schopnost autora, zda se jedná o doslovný překlad, či překlad parafrázující původní předlohu. Jako příklad nám může posloužit bohatá 26 á je a odkazová praxe, kter při latinské zápisu písnívrstvy.užíván Tvorb , takto je dokumentována předevšímo složka pocházející z a kontrafakt, ať již se jedná překlady či o nově vytvořené texty na již známé melodie, má však mnohdy za následeksouvislostí takév stírání původního litorgického účelu písně. Rozkrytí těchto pojetí autorství otevírá další otázku, kterou je původ melodické složky duchovních písní. Již bylo konstatováno, že vrstva nových nápěvů je velmi omezena. Ve většině případů spadá autorství složky do kategorie spoluautorství, tedy zásah do melodiecké složky již známé písně se pohyboval na úrovni úprav spíše technického rázu (doplnění melodie, aby odpovídala počtu slabik textu, úprava melodie na základě zažité místní praxe). Téměř stejným způsobem pak můžeme definovat i spoluautorství textové, avšak u upravovatelů textů se kromě zásahů stylistických setkáváme také s větší mírou vlastní invence (např. doplnění sloky). Můžeme předpokládat, že upravovatelství textové i melodické složky probíhalo většinou současně a ze strany jednoho autora. nutné rozlišitVýlučnou redakci skupinu autorskou tvoří upravovatelství (redak ve smyslu redakčních prací. Zde je 67 ce jediná, alternativní a Také více redakcí),zde nastáv veá smyslu zásahu do kancionálu jako celku, a korigované autorství. změna ve vnímání pojmu redakce. V dnešním slova smyslu chápeme pojem redakce jako skupinu autorů zpracovávající informace, jako místo, kde se tyto informace zpracovávají, popřípadě za tímto slovem vidíme konečnou úpravu textu před tiskem. Primárně je tedy redakce užívána při činnostech, kdy se dává vydávanémuhají dílu konečný tvar po stránce formální i obsahové. Tyto redakční práce probí výlučně ze strany redaktorů kancionálů a přímo závisí požadavcích, které jsou kladenyzásahy na na v kancionálí jako celek. V dobovém kontextu je ale třeba vnímat-melodické redakční ce úrovních (redakční úpravy textové, melodické či textově složky písně). Toto „korigované autorství“ tvoří další vrstvu a zahrnuje zásahy do všech duchovních písní nehledě na způsob jejich vzniku. Zásahyho do vyp textovéu složky takmohou zásahy probíhat do melod na úrovni úpravy slov, změnypostihnout části sloky či její štění. Stejně ické složky mohou rytmickou složku písně, její melodii či přizpůsobení dobovému znění písně. Korigované autorství je tedy další vrstvou autorských zásahů.

67 Caraci Vela 2001: 333.

27 1.2. Redakční práce a pojem autorství u Jana Blahoslava

Osobnost byla v

68 Jana Blahoslava jako autora duchovní písně dovolujeminulosti si i tato českou práce hudební historiografií problematice a autorství hymnologií a zasadit řešena jehojiž mnohokrát, tvorbu do širšího hymnologického kpřispět k a ontextu. Cílem této kapitoly však není hodnotit Blahoslavovu tvorbu do kvality kvantity jím vytvořených duchovních písní a hudebních příruček, ale představit pomocí této tvorby práce jeho navlastní kancionálu výzkumy Písně a přístupy chval k božskýchotázce autorství duchovních písní. Redakční (1561) pak měla této nesporně pro Blahoslava sepsánízásadní Písní význam duchovních a podnítila některých, jeho jichž vlastní se ode bádání vší Jednoty v oblasti,Bratrské které písně vyústilo užívá, v Rejstřík. a Na základě jeho dlouhodobého zájmu o literární hudební tvorbu uvnitř jednoty bratrské byl vytvořen soupis zaznamenávající konkrétní autory duchovních lipísní. v Do jaké míry však byly tyto osoby konečnými tvůrci textu, zday byly skladate dnešním smyslu (tvůrci tomto hudební prameni složky nenalezneme. duchovní písně) či stál pouze za podobou textové složky, v Rejstříku není otázka autorstvíUvědomujeme v si, že pouhým rozborem Blahoslavova a je proto nutné tento soupis předbělohorském období zodpovězena, vnímat nejen jako samostatný celek a nahlížet na něj jako na součást Blahoslavovy tvorby,médium. ale pokusit je tento pramen zhodnotit jako komunikační a informační Nutno podotk je stále v nout, že sepsání souvislého seznamu autorů duchovních písní 69 polovině 16. století ještěRejstříku věcí zcela. ojedinělou a Blahoslav si jistě také uvědomoval mimořádnost tohoto Sám se poměrně obšírně pouští do polemiky o smyslu svého počinu, který byl snad vyvolaný tlakem ze strany odpůrců jednoty. Především utrakvistická Předmluva větev cílila své kritikyApologia na nepůvodnost pro editione bratrskýchcantionalis zpěvů.nova BlahoslavovaAkta JB . , stejně jako spis (taktéž , 9. sv ), je tedy i forma odpovědi např. na spis Martina pouštíŽateckého do obhajoby, který napadl vzni kléhoteologickou Rejstříku čistotu kancionálu. I z tohoto důvodu se jistě

a apeluje na důležitost přípisu autorského 68 Literatura týkající se Jana Blahoslava je velmi rozsáhlá, za zásadní příspěvky k poznání díla a života lze jmenovat tyto, v nich také odkazy na další literaturu: Škarka 1956; Hostinský 1896; Novotný-Urbánek 1923. 69 Jistou paralelu můžeme spatřovat v luteránských kancionálech a drobných tiscích (např. Lutherův Eyn Enchiridion oder Handbuchlein; viz Lu1524), ve kterých je uvedení autora písně běžnou praxí.

28 vlastnictví. „Zdaž nevíme, kdo které knihy napsal, který prorok, evangelista neb apoštol? Item kdo kterou téměř písničku složil? Proč žalmových titulů nevymazala stará církev?“(Akta JB

docházelo , fol. 321a) Obecněk mísení však pro tvorbuhudebních nové bratrské i literárních produkce 70 platí, že přirozeně . a přejímání utrakvistických a katolických pramenů Ačkoli můžeme sledovat v prostředí jednotya pokusy o konfesijní vyhraněnost, nebylo možné při tvorbě kontrafakt 71 z následně při sestavování kancionálů možné zamezit průnikům tvorbynejvíce pocházející vyvoláno jiných konfesí. Toto prolínání písňového repertoáru bylo asi právě nárůstem kontrafakt v nově vznikajících kancionálech. Melodicky takto vzniklé písně vycházejí z dobově oblíbených a zažitých melodií, není tedy náhoda, žev r jsou některé melodie opakovaně využívány různými autory a zařazovány nejen církveámci k jednoho kancionálu, ale i napříč konfesemi. Postupně došlo s v rámci určité zakořenění nového textu, vytvořila se pevná vazba i dříve užívaným nápěvem. Důsledkem vyhranění obsahové struktury při sestavování kancionálů, samotného zařazování písní určených k bohoslužbám i mimo ně a užití českého 72 jazyka můžeme sledovat u těchto nových písní nárůst laicizace i stírání původního liturgického účelu. jednáPokud se tedy z Blahoslav obhajuje nepřímo původnost některých bratrských zpěvů,i velkého množství pouze o přepracované verze již starší nápěvné 73 staletí.textové vrstvy. Stejným způsobem byl pak písňový okruh tradován i po následující 74 aby bylo Konfesionalitajednotné tak bylastanovisko zachována k pomocí cenzury textové složky písně, dodrženo pojetí víry a průběhu liturgie. Možnost odlišit jednotlivé vrstvy duchovní písně v předbělohorském období je značně

70 V předmluvách, nejen bratrských kancionálů (např. Rohův kancionál), je apelováno z různých důvodů na jejich nadkonfesijní orientaci (Např. kancionál Tobiáše Závorky Lipenského Písně chval božských (1606) v předmluvě (fol. 4r-v) uvádí: „Tolikéž písně svaté svrchu připomenuté, i jiné staré církevní, , od milých předkův našich skládané, aneb z jiných jazykův překládané, bedlivě sem přehlédl, a kdež smysl, slov, rytm, hrubě zlý aneb nětco bezpotřebného, nesrozumitelného, od někoho proměnného, aneb jinam než k pravdě patřícího, se nacházelo, to sem vypustil, nebo opravil, a to toliko slovem některým neb sylabou, a jakž potřeba byla proměnil […] mnohé písně jsem z základu Písem svatých nejjistších znovu sem skládal […].“) 71 Ke konfesionalitě v kancionálové tvorbě 15. a 16. stol. viz Horyna 2011: 25–29. Interkonfesionalitu a způsoby, jakými byli přejímány a přetvářeny texty se snaží blíže rozčlenit J. Žůrek (Žůrek 2011: především 41–43). 72 K jazykovým proměnám a vlivům více Martínek 1988: 291–302. 73 Např. zastoupení písní bratrské provenience ve Šteyerově Kancionálu českém viz Škarpová 2015: 80–82. 74 Více ke konfesním rysům bratrských kancionálů Baťová 2011a: 136.

29 komplikovaná nejen kvůli absenci nejstaršíche z hudebních českojazyčných pramenů, ale i jejich výkladu či záznamu postoj řad členů jednoty. 75 jeho spisPodkladem Musica topro jest výklad Knížka Blahoslavova zpěvákům,pojetí náležité osoby zprávy skladatele v sobě nám zavírající může být Naučení potřebná těm, kteříž písně skládati, předevšímchtějí později doplněná kapitola s . Tento Blahoslavův spis byl snad i reakcí na dlouhodobý boj jednoty masivním šířením neoficiálníPísní produkce. nových dělání Na od tento kohokoli problém z našich již bez roku poručení, 1549 upozorňujeohledávání a bratrský usouzení dekret: starších „ tvrdě zapovědíno. A kteréž jsou kde již rozprostříny, ty mají všecky vyzdvihovány býti a k budoucímu soudu starších zachovány. A podtud spisů ani písniček žádný více nemá dělati, ovšem vydávati bez poručení, neb se v tom veliký neřád našel, ano i Jednoty nebezpečenství skrze lecjakés dosti lehké písně.“76 V Musice skladatelé veršů nebo knih.

Blahoslav opakovanějako kompositorpoužívá spojení (viz Musica y Autor hudby je jím označován též , fol. 54a), avšak rad se týkají téměř výhradně textové složky písní. Mimo vytvoření zcela nového textu písní Blahoslav připouští i pozměnění již známého textu, přebírání žalmových textů 77 či latinských předloh. Skladatel zasazuje je vnímánje do hudebního především po jakodkladu. básník, Pokud který tvoříbyla konfesně vhodné verše a převzata melodie původně latinského textu a adaptována na český překlad, musela 78 se i nápěvná složka do jisté míry přizpůsobit, u recitativních nápěvů pak snad ještě „ veZnaje větší tedy míře. způsob melodie nebo zpěvu, totiž jakž říkáme prosté noty, kde v které klauzuli a které nota jest dlouhá nebo krátká, a též znaje které sylaby v slovích dlouhé jsou nebo krátké, i hlediž při vkládání textův pod noty nedával a neb naodpor tomu. Nebo budešli toho šetřiti, tedy píseň ta, by byla plná nejčistších slov a sentencí jakými koli figurami pokropených, předce v zpívání ukáže se drsnatá, nelibám zvášť když kantor je prostý a neumí zdařilostí hlasu svého neumění přikrývati skladatel …“ (Musica

, fol. 91b)

75Musica, edice a podrobné pojednání o tomto díle viz Hostinský 1896. 76 Gindely 1865: 170. 77 Rytmice a rétorice se Blahoslav věnuje v dílech Gramatika česká, Musica (především Naučení potřebná těm, kteříž písně skládati chtějí, oddíl O syllabách) a částečně, i když se zaměřením na dodržování správné výslovnosti a délky slabik, se tematice věnuje ve spise Vitia concionatorum tj. Vady skladatelův). 78 Zde se ztotožňujeme s tvrzení E. Baťové (Baťová 2014: 248), že míra melodické shody pramenů stoupá s příbuzností textovou. Ačkoli zde je tvrzení opřeno na výzkumy recitativní složky v pašijových nápěvech, lze je aplikovat obecně na celý princip adaptibility překladů.

30 soupisu pracemiJak na již Šamotulském bylo několikrát kancionálu zmíněno, Blahoslav byl motivován při tvorbě . Až provedení rešerše nápěvné i textové složky by umožnilo určit, zda Blahoslavem zmíněný autor stál opravdu za zrodem písněvycházeli jako z celku, či byl Šamotulskéhopouze autorem kancionálu kontrafakta a kontrapozita. Pokud bychom předmluvy „… ale také nových pro, duchovní doplnění písnětohoto jako kancionálu nově vzniklý něco přidaticelek byly za věcspíše náležitou výjimkou. a spravedlivou usoudili. I poručili některým z sebe tu věc, ab již oni se vší pilností v to se dali a ten kancionál bedlivě korrigovali, též i ty nové písně, kterýchž drahně bylo již od některých pobožných mužův naděláno…“ (Br1561

, fol. [II]) Je tedy jisté, že BlahoslavŠamotulskýkladl na kancionál čistotu literární stránky jazyka i na 79 básnickouo dikci velký důraz, ymnografickéměl pakprodukce. být dovršením snah uspořádání pro„… nemalou něj nejhodnotnější práci jsem vedl hpři napravování a korrigování Dáleexempláře také upozorňuje,Písní kancionálu že velikého před dvaceti lety od Jednoty všechněm sborům Páně vydaného, …“(Br1561 . Z

, fol. [II]) této informace můžeme vyčíst, že se jednotlivé písně nevyhnuly dalším zásahům do textové i melodické složky. Úpravy byly vynuceny jistě nejen věroučnými důvody, ale také Blahoslavovými nároky na estetickou a stylistickou podobu písní. Ze strany Blahoslava dnešníhomůžeme pohledu dokoncezásadní 80 sledovat snahu o kanonizaci duchovních písní, což je z pro poznání hymnografického odkazu předbělohorského období. Je však nutno si uvědomit,kancionálu že redakční práce se neomezovala pouze na zásahy do písní do vřazených, ale redaktoři kancionálů také zodpovídali za samotný výběr repertoáru.z Nešlo jen o vyloučení mnohých písní z estetických důvodů, ale také a čistě praktických důvodů, které mzabraňovaly nárůstu tiskových stran nadbytečného množství tematicky a otivicky totožných písní. Všechny písně církví. byly také podrobeny cenzuře, která měla zajistit vhodnost a myšlenkovou sounáležitost s stanovit komparací

Rozsah provedených redakčních zásahů roku můžeme 1541 těchto pramenů s jižIvančického zmiňovaným kancionálu kancionálem veden z nespokojeností. Je známo, s že byl Blahoslav při redakci výslednou podobou

79 Podrobněji otázka řešena viz Kouba 1960. 80 Škarka 1936: 289.

31 Šamotulského kancionálu.81

jehoJeho typografickou výtky ale jistě podobo nesouvisely s výběrem samotného obsahu, ale především s u a nepřesnostmi v notových zápisech. Zcela obecně můžeme sledovat možnou Blahoslavovu snahu o opuštění 82 archaičnosti a přizpůsobení melodií blíže k humanistické rytmice, otázkouvodem však zůstává, zda jsou tyto změny reflexí také lidové zpěvníIvančického praxe. Dalším kancionálu dů ze může poznámek být i fakt, k že Šamotulskému Jan Blahoslav kancionáluvytvořil redakci 83 svýchmelodií. , které se týkaly hlavně zápisů Pokud bychom ale chtěli Blahoslavovy postoje k redakčním pracím pochopits komplexněji, nabízí se srovnání s „velkým“Šamotulského kancionálem a Ivančického tedy 84 kancionálukancionálem odvolává. Rohovým, na který se v předmluvě Šamotulský kancionál Jak již bylo řečeno, vytvořil 85 kodifikující zpěv jednoty bratrské. Jednotlivé duchovnín písně, i s korektorskými zásahy uvedenýmiZatímco v vRohověivančickém kancionálu vydání, byly přetisková y až do roku 1598. Ivančickýpřevažuje kancionál zařazení nových textů s nově užitýmiIvančický nápěvy nad kancionál kontrafakty , je pravým opakem. Důvody, proč volí větší počet kontrafaktRohův, mohou kancionál být logickým tak dal důsledkem velkého nárůstu nově vytvořených textů. základ a nové impulzy autorům textů, čehož pak mohl využít Jan Blahoslavch při sestavování nové redakce kancionálu. Dalším z faktorů ovlivňující nárůst kontrafakta byl jistě již zmíněný stav uvnitř ahoslava jednoty a samotné zaměření redaktora. Tento jev můžeme sledovat u Jana Bl a nuceného zařazování velkého„bratřím množství totiž nešlo textů o novou Jana Augustyhudební . tvorbu, Můžeme ale se o tedy využití ztotožnit dobového s tvrzením, nápěvného že pokladu pro vlastní potřebu a k šíření své víry“86

. Stejně tak můžeme konstatovat, že senevymykají oba kancionály z celkové bratrské výběrem produkce. duchovních písní a úpravou melodií nikterak kancionPři těchto úvahách je však nutné zařadit i hledisko vlastních uživatelů álů a knih určených kbratrské bohoslužbě. Povědomí o možné struktuře

81 Srov. Jireček 1878: 16, který mylně odůvodňuje vydání nového kancionálu velkým zájmem o exemplář z roku 1561. 82 Více také o srovnání edic také Baťová 2011b: 38–42; Kouba 1962: 14. 83 Exemplář Br1561, který obsahuje vlastnoruční poznámky Jana Blahoslava, je uložen pod sign. AB II R 3 No 173 v odd. A.d.Brüderunität. v Herrnhutu. 84 Podrobné srovnání částí i obsahu Smékalová 2007. 85 Jedná se o kancionály z let 1576, 1581, 1594, 1598. 86 Sehnal 2001: 35.

32 87 zuživatelů můžeme získat nejen z Agend , ale ilustračně a stylizovaně také z vyobrazení zpěváků na titulních listech kancionálů. Na všech rytinách zpívají 88 rozměrných kancionálů ležících na pulpitu kněží a snad laičtí kantoři a žáci, kteří jsoustojících někdy zobrazovánich na kůru. Vždy je zde ale zobrazeno několik skupinek kolem velký svazků, je tedy možné rámci seboho domnívat, že kancionály byly adresovány primárně kantorům, kteří v služby vedli zpěv celého shromáždění.i Tomu by ostatně odpovídal i obsah kancionálů, ve kterých je stále, 89 přes Blahoslavovy V snahy, obsaženoPísně duchovní velké množství evanjelistské náročnějších chorálních rnápěvů. předmluvě edice melodie neb i (1615) noty některých je k nutným písní nesnadné,edakčním tak zásahům že se jich do všudynápěvů a uvedeno:odevšech užívati „… nemohlo, protož to napraveno.“ (Br1561

, fol. [V]) DalšíZprávy svědectví některé o potřebnéužití sólových těm, kdožzpěváků chtí při dobře bohoslužbě zpívati dokládá 90 Blahoslavův spis , v němž uděluje rady kantorům a jeho pomocníkům.

Nástin Blahoslavova přístupu k redakční práci a ke skladatelským snahám odhalujenejen v širší problematiku identifikace a stanovení rolí autorů duchovních písní, reformačním období. Z důvodu již naznačené transkonfesionality užívanýchredaktora je nápěvů pak z taktéž vyplývá, že podíl autorů textů je převažující. Role pohledu na konečné znění duchovní písně neméně zásadní. Na rozdíl od autora písní měl redaktor možnost zasáhnout výsledné do textové rovii do nápěvné složky písně. Z hudebního hlediska tedy záleželo také na redakto kancionálu,v zda bude text adaptován s původnímt k rytmicko nápěvem- či nikoli. Především druhém případě mohlo docháze melodickým proměnám melodického nápěvu.

87 K využití Agend podorbněji viz Agendy k večeři Páně z let 1580 a 1612 88 Na kůru jsou žáci zobrazeni na titulním listu Šamotulského kancionálu (Br1561, fol. [I]). 89 K poměru chorálních nápěvů více Kouba 1988: 30. 90 Shrnutí pak v oddílu Regule zpěváků do kůru (Musica, fol. 69a-70a).

33 2. Písní duchovních některých, jichž se ode vší Jednoty Bratrské písně užívá, Rejstřík.

okruhu bratrské tvorby

N16.ejvětším zdrojem pro poznáníPísní duchovních autorské základny některých, v jichž se ode vší Jednoty Bratrskéstoletí písně je soupis užívá, autorů Rejstřík . Autorem Rejstříku oficiální historiograf jednoty bratrské zapsal v roceje 1561 Jan Blahoslav, do devátého který svazku ho jako Akt jednoty bratrské na fol. 318a–341a. Originál Akt jednoty bratrské

ochranovském byl původně uložen v archivu jednoty pod sign. AB II, R1, No. 1, sv. 9, dnes je většinak spisů tohoto archivu deponována v Národním archivu (č.f., 106). Vzhledem 91 92 uzavření fondu pro veřejnost čerpá tato práce z rukopisného. Reflektovány opisu pořízeného jsou 93 J.takéCvrčkem nekompletní roku 1896 tr a novodobé edice vydané J. Koubou a 94. anskripce otištěné v rámci dílčích sond J. Hostinským

J. Jirečkem Rejstříku

Jak již objasňuje samotnýjednotou název brat rskou , jedná se o soupis autorů duchovních písní, které byly „V němž se užívány.pokládá od Dovětek koho by názvu které soupisusložena pakbyla objasňujeneb udělána jeho byla, obsah pokudž zcela se přesně: vyhledati mohlo.“ (Rejstřík soupisu (Rejstřík – , fol. 320a) AutorskémuRejstřík , fol. 322 341)Rejstříku předchází v souvislosti celkem dvěs předmluvy. První ( , 95 Šamotulskémfol. 318) objasňuje kancionálu vznik. Blahoslavovými pracemi na spolu s Sestavováním nového kancionálu byl Blahoslav pověřen prav Adamem Šturmem a Janem Černým již roku 1555.Mezi Právě tím zdepak písní tedy korigovánímděpodobně (poněvadž vznikla i myšlenka já jeden z vytvoření korrektorův soupisu byl jsem) autorů. s zvláštní „ pilností i toho jsem šetřil, abych místně vyzvěděl těch písní authores, t. od koho by která složena byla, …“ (Br1561

Rejstříku Když spolu, fol. s [IIb]) jinýmiStejné a zvláště vyznění s nejmilejším má i text v Kristu v úvodu otcem druhé bratrem předmluvy Janem Černým etc.: „ těchto tří let nemalou práci vedl při napravování a korigování exempláře

91 KNM, odd. rukopisů, sign. II B 3. Rukopisný opis vznikl na náklady České matice v rámci přepisu Aktů jednoty bratrské. 92 Vzhledem k četným jazykovým odlišnostem Cvrčkova a Koubova přepisu, čerpá tato práce z této Koubovy edice (viz Kouba 1962) 93 Začleněno průběžně do textu práce Hostinský 1896. 94 Jireček 1878: 38–41, v soupisu autorů též: 39–88. 95 Kouba 1962: 91 uvádí, že je v Blahoslavově rukopise datum 1560 přeškrtnuto a přepsáno na 1561.

34 Písní kancionálu velikého před lety 20 od Jednoty všechněm zborům Páně vydaného, mezi jinými věcmi téko i to jsem péči měl, abych vyzvěděl, kterého skladatele které píseň jest.“ (Rejstřík Rejstřík

, fol. 320b) Jak je však psáno ve druhéRejstřík předmluvě, je výsledkem prací let 1555 až 1558. Druhá předmluva ( ,k fol. sepsání 320 atakového 321) se podrobněji věnuje objasnění pohnutek, které vedly Blahoslava soupisuSám autorů. autor také v předmluvách v podstatě zodpovídá otázku zdrojů, z nichž přis sestavování soupisu vycházel. Základem byla nesporně jeho vlastní zkušenost sestavovánítvorbou nového kancionálu okruhu byl písní v a povědomí o tvorbě dalších členů jednoty. Při přímém styku s nově vzniklou bratrskou produkce produkcí, let popř. s úpravami starších textů. Tímto způsobem velkou byla tedyjistotou obsažena byl také schopen čtyřicátýchidentifikovat a také padesátých. mnohé texty Jak z sám uvádí, s haly práce na Rohově kancionálu vydaném roku 1541. „Jakož pak sdoby, strany kdy těch probí nových písní, které jsou k prvnějším přidány, dobře se mi zdařilo, tak že nevím, aby jedna byla, o které bych, čí by byla, nevěděl; než o prvních jsem o mnohých doptati se nemohl, od koho by které byly skládány.“ (Rejstřík,

fol.Rohova 320b) Blahoslavůvkancionálu. „ zájemVšak co o jich tvorbu bylo duchovní děláno od písně dvacíti trvale let pokračuje(totiž po vytištění i po vydání již toho kancionálu v Praze u Severýna), o těch sem dobře věděl, ano některých sám, když dělány byly, přítomen býval u br. Martina Michalce, kterýž drahně jich skládal.“ (Rejstřík

, fol. 320b) Dalším důležitýmjednoty zdrojem bratrské objasňujícím především starší vrstvu bylo svědectví starších bratrů , jména informátorů ale uvedena nejsou. Jediným přímým odkazem na. „ potencionálníhoNýbrž i prvé za zprostředkovatelemládenectví, ani i zaautorů dětinství starší svého, vrstvy což byl jich jeho koli učitelbr. Wolf Jan skládal Wolf v Přerově, o těch jsem též měl dobrou vědomost.“ (Rejstřík

K dále, fol.soupis 320b) podobného rázu autora a jeho dispozici měl Blahoslav slavova spolupracovníka Jana Černého. Podle BlahoA potom br.vyjádření Jan Černý mu rejstříček byl zdrojem mi dal informacístarý nemalý, o starší v němž vrstvě drahně duchovních toho bylopísní poznamenáno,„ která píseň od kterého z předkův našich skládána byla.“ (Rejstřík Rejstříček

, fol. 320b) Tentoenci víme pouze, jakz této ho vezmínky. spise nazývá Blahoslav, však není dochován a o jeho exist

35

96 Přestože se sám Blahoslav vyjadřuje pochvalně o rozsahu Černého záznamů, lze jen polemizovat,Pokud nakolik tedy se opíral přisám dohledávání datuje Rejstřík autorů písní právě o tento spisek. i Blahoslav rokem 1561, neznamená to ale konec jeho prací na tomto díle. Je prokazatelné, že vlastní Blahoslavův výzkum Šamotulskémoblasti autorství kancionálu začal již daleko dříve a souvisí s již zmíněnými pracemi na . Také podle pozdějších vpisků můžeme naopak tvrdit, že ani po ukončení tohoto zápisu kancionálech Blahoslavovy do práceroku 1561 nekončí. nevyskytují Jako důkaz nám mohou 97 vsloužit dvě písně, které se v Rokytovu Neděstež sea všickniobjevují toho se až a Solínovuivančické Pánu redakci slávy roku vzdejme 1564. čest Jedná se o . Na základě vlastních výzkumů zde Blahoslav pravděpodobně přiřadilPomíjiť dvě písně,chlouba které tvárnosti se v žádné z bratrských– redakcí Požehnánínevyskytují a díky (Štyrsova Pánu Bohu izrahelskému a Křižákova ŠamotulskéhoBlahoslavova kancionálu dalo sice impuls k sepsání Rejstříku). Je tedy zřejmé, že sepsání , ale nebylo jediným pramenem, na něž se zaměřovala Blahoslavova historiografická práce. Za poslední Blahoslavův roku 98 vpisek můžeme považovat zápis datovaný. po sv. Bartoloměji [po 24. srpnu] z 1571 a týkající se osoby Matěje Červenky

2. 1. Vrstvy a rozbor Rejstříku

Rejstřík nej poznání historie bratrské

O tom, že je hodnotnějším pramenemRejstříku k tohoto soupisu duchovní písně, jistě není pochyb. Ojedinělá povaha činí z pramen rozhodující. V duchovní písni předbělohorské doby, především hlediska pak 99 gregoriánskéliterárního nejsou vrstvě, rozpoznatelná lze identifikovat stylistická autora jenspecifika. velmi stěží, ani z PřestoV minulosti je kritické mnozí zhodnocení pramene, již ze zmiňovaných důvodů, na místě. které badatelé upozornili na nesrovnalosti u některých písní. Nalezneme zde písně, jsou pod různými jmény zapsány vícekrát, či dokonce duplicitně ve výčtu tvorby

96 V tomto světle se tedy jeví hodnocení A. Škarky (Škarka, 1933: 320) a J. Kouby (Kouba 1962: 12), že šlo o dílo nevynikající ani systematičností, ani pevnou výpovědní hodnotou, jako sporné. Jaký důvod by měl jinak kritický Jan Blahoslav, vysoce hodnotit Černého spis. 97 Textové incipity jsou v textu práce uváděny ve tvaru dle databáze MHB. Za účelem snadnější orientace v textových varinatách, jsou vynechána interpunkční znaménka v textových incipitech. 98 Rejstřík, fol. 332a. 99 Škarka 1933: 320.

36 100 jednoho autora. Podle J. Kouby se může jednat o přímý omyl Rejstřík nebo důsledek Blahoslavovy nejistoty. I přes nesrovnalosti však Blahoslavův zůstává jedinýmv přímým pramenem, který poskytl přehled a nastínil život duchovní písně takovémto měřítku. Mnohé nesrovnalosti by mohla osvětlit také identifikace starších nápěvných modelů, ze kterých uvedené písně vzešly. odkazuje Tento principna latinské lze uplatnit jak u písní, u nichž Blahoslav uvádí bližší specifikaci a či německé vzory, tak u písní, kde je odkazováno pouze na starší předlohu. Dalším textemprincipem, se staršími který je v této práci využit, je komparace nápěvů ve spojení s uvedenýmé y . prameny. Také tímto postupem lze potvrdit či vyloučit někter

Blahoslav závěry Rejstřík

Na Blahoslavův se však můžeme podívat hned v několika rovinách. Kromě pohledu hymnologického,rafickou který rovinu je proRejstříku tuto práci primární, je podstatné uvědomovatjediné informace si i ze historiog . Mnohdy zde můžeme najít a pozici v života některých autorů, z jiných přípisků lze vyčístRejstřík jejich roli očích stoupenců jednoty. Z téhožcí (Rejstřík textu také vyplývá, že měl sloužit také pro potřebu dalších genera , fol. 319b). Taktéž v závěru je důležitost odkazu a uchování povědomíobranná o funkce autorech Rejstříku duchovních (Rejstřík písní znovu připomenuta a znovu akcentována , fol. dobové 321b). I když byl Jan Blahoslav pověřen soupisem událostí v jednotě bratrské, je v produkci záměr odkazovat zprávy tohoto charakteru dalším generacím zcela ojedinělý. V obou předmluvách pak vystupuje do popředíN ebo také ti, moralistickéjenž starých hledisko,předkův svých které práce obhajuje v rukou soupis mají, jako zamilujíce vzor pro také další potom potomky. potěšeně „ připomínání býti, starých příkladův v šlechetnosti a v pracovitosti následují.“ (Rejstřík

, fol. 319b)

100 Kouba 1962: 21. Müller 1931/2: 361 naopak přímo vylučuje autorství několika písní Jana Augusty a Jana Červenky (konkrétní chybně připsané písně ale neuvádí). Vychází tak ze srovnávání Rejstříku s obsahem spisku Anweisung und Belehrung für Gläbige Christen [Zpráva a naučení křesťanům věrným, jak by se v těchto časích při spasení Božím říditi, zpravovati a v něm růsti měli, ano i při těžkostech nynějších přicházejících od násilí tureckého jak se míti a zachovávati mají, KNM, sign. 36 E 13.], který podle něj přímo cituje některé písně z dnes nedochovaného kancionálu z roku 1519 (též Müller 1931/2: 39). Spis datuje rokem 1530, podle vevázaného impressa Tisstěno na Karméli od Giřjka Sstyrsy Léta 1530 (Zpráva a naučení křesťanům věrným […], fol. 130; potud asi přetisk dřívějšího vydání, viz Daňková 1951: 111), za autora pak podkládá Jana Roha (Müller 1931/2: 36 a dále); k situaci v jednotě a době vzniku spisu srov. Říčan 2004: 28–30). Paralelní titulní list uvádí dataci 1566 (taktéž Knihopis, č. 17319) starší exempláře shodného titulu dochovány nejsou. Spis byl vydán ještě několikrát (RISM-HBS: č. 1566, 1585, 1595. M. Bohatcová (Bohatcová 1960: 110–112), se v přehledu o žádné souvislosti tisku 1530 a nedochovaného kancionálu z roku 1519 nezmiňuje.

37 Pomineme-

li motivace ovlivňující Blahoslavovy důvody k vytvoření soupisu, spatříme dílo přesahující oficiální církevní úzus, ideu propagující pouze

náboženskyV Rejstříku motivované umění, popírající individualitu autora.

101 duchovních písní. nalezneme celkem 41 autorů a 518 odlišných textových incipitů Mimo písně přiřazené konkrétnímu tvůrci je zde ale i okruh kvasickýchpísní, u nichžtáborských Blahoslav auvedl písní pouze z kostelního jejich provenienci. graduálu. JednáZ se o skupinu písní 102 zaujímají ,mini celkového počtu však mální podíl, 12 popř. 14repertoárupísní,. aStruktura můžeme Rejstříku je považovat je však za pozůstatky staršího hymnografického především přímo zaměřena na autory. K jednotlivýmnou stranu osobnostem v šamotulské je uveden redakci výčet kancionálutextových incipitůPísně chval písní božských s odkazem. na přísluš

Blahoslav uvádí primárního tvůrce písně, a pokud to bylo možné, zmiňuje také osoby, které do konečné podoby písně zasáhly. Dále k většině osobností připojuje medailon upozorňující stručně na některé důležité skutky, charakter nebo přínos jednotě bratrské. Mimo Blahoslavovy zápisy můžeme identifikovat takéRejstřík další písařské ruce. Při hodnocení a přebírání informací, které Blahoslavův přináší, je tedy také nutné brát zřetel na formu a dobu vznikuVe jménopoznámky Krista či doufáme.uceleného zápisu. Jako příklad můžemeTu uvést píseň poznámku pan Kundrát u písně z Krajku, pan Jan Prostibořský,Zde pan Blahoslav Václav Týmpřipisuje: spolu „s bratrem Janem Augustou skládali, jedouce do Vídně s konfesí na cestě léta 1537.“ (Rejstřík Rejstřík uvádí

, fol. 329b) textový incipitnemají jakov součást seznamu písní, které vytvořil Jan Augusta. To, že zbylí autoři 103 datem tétoBlahoslavově poznámky (seznamuRejstřík vlastní oddíl tvorby, lze vysvětlit právě pozdějším , fol. 329b).

2.1.2. Odkaz na latinskou předlohu

repertoáru pramení zprávy o písních

Pravděpodobně z Blahoslavova povědomí o přeložených z latiny. Jedná se o poměrně početnou skupinu, což pouze potvrzuje

101 Na duplicitní textové incipity je upozorněno v kap. 2.2. Přehled autorů Blahoslavova Rejstříku a také podrobněji kap. 4.3. Komparační tabulka. 102 Rozdílný počet je dán odečtem dvou duplicitních písní v seznamu písní z kostelního graduálu. 103 Ke stylu zápisu Kouba 1962: 70.

38

dobový pohled na charakter duchovní písně a odkrývá jeden z postupů, kterýmiodu byly texty duchovních písní utvářeny. U některých autorů má svědectví v písni o půvZavítej 104 písněk nám pouze Duše svatý formu s Otcem poznámky, jako například uv písniMatěje Vzdejmež Červenky chválu po všecky 105 věky . Tato či Jana Blahoslava informace text jeje kontrafakturou ověřena přímo latinského nápěvným hymnu odkazem Nunc sancte bratrských nobis 106 kancionálů.Spiritus Červenkův . Avšak jak poukázal J. Kouba, nápěv středověkéhoKomm Gott hymnuSchöpfer vykazuje heiliger 107 108 Geistznačnou závislost na německé melodické předloze textem . , která je známa ve spojení s Lutherovým trafaktemTento německýznámého překladhymnu 109 seVeni však creator neodkazuje Spiritus na týž. latinský hymnus, ale je kon s variantou hymnu Veni creatorStejně Spiritus tak nápěv séčeským s textem je shodný nejen kancionálu z roku 1524 (Lu1524, , ale. tak nápěvem otištěným v Lutherově 110 jako fol. [39]) Je melodii.tedy velmi pravděpodobné, bratrskéže Matěj Červenka využil vzor právě Lutherovu Nápěv je však v produkci zaznamenán poprvé až v Blahoslavových redakcích. Stejný melismatický textem Christenmenschnápěv se objevuje merk v německémwie sich's hält bratrském (Br1566, vydání roku 1566 ve spojení s L 1r). Příklad 1| Melodické incipity písní Komm Gott Schöpfer heiliger Geist a Zavítej k nám Duše svatý s Otcem.111

104 Konkordance MHB: č. 402. 105 Konkordance MHB: č. 486. 106 Plocek 1973: 766; Cantus Index: č. 8354. 107 Více Kouba 1975: 153. Srov. DKL III - 1 - 2 - I (NB): 75; Zahn 1: 80, č. 284. 108 Kompletní text uvádí Lu1524, fol. 39. 109 Cantus Index: č. 008407. 110 Odpověď na otázku, zda Matěj Červenka zvolil za svůj vzor text Lutherův text či vycházel z latinských základů, může přinést až podrobný textový rozbor. 111 Všechny texty v příkladech jsou uvedeny ve tvaru, v jakém se nachází v užitém prameni.

39 Vzdejmež chválu po všecky věky

112 Druhá uvedená latinského píseň, tropu Laudem Deo dicam per seculaJana Blahoslava. , je českou parafrází Na základě 113 odkazuv a dobových pramenů můžeme soudit, že 16. latinská století. varianta písně latinskou byla katolickém okruhu stále ještě hojně rozšířena i v Shodně s ato variantou je užita pro okruh písní určenýchProkřikněmž k narození všickniPáně. Poprvé k chvále se Pána t nejsvětějšíhonápěvná varianta v Rohově objevuje kancionálu s českým (Br1541, textem fol. . O autorství textu VzdejmežA16v), chválu autorství po všecky je připisováno věky nelze Adamu Šturmovi dopochybovat. šamotulské Text, redakce který ( Br1561,je spjatý s autorstvím Jana Blahoslava, je zařazen poprvé 114 fol. 22r). Současně je velice pravděpodobné, s že byl Blahoslav i upravovatelem melodie. Pokud srovnáme latinský nápěv oběma variantami nápěvů otištěných v Blahoslavových redakcích, můžeme se domnívat, kontrafaktuže Blahoslav Prokřikněmžzasáhl do všickni struktury k chvále chorálního Pána nejsvětějšího. nápěvu nezávisle na starším Po těchto úpravách je nápěv i po modální proměně tonálně bližší původnímu latinskému hymnu. Příklad 2| Melodické incipity Laudes Deo dicam per secula Vzdejmež chválu po všecky věky a Prokřikněmž všickni k chvále Pána nejsvětějšího. ,

112 Chevalier: č. 10 281. K vývoji a nejstaršímu výskytu nápěvu a textu Stäblein 1975: 61, n. 601; Hiley 1993: 237–238, 249. 113 Např. V tisku Geistliche Lieder und Psalmen, der alten Apostolischer recht vnd warglaubiger Christlicher Kirchen, Bautzen 1567. sign. 1944729 Liturg. 696 g., Münchener Digitalisierungzentrum. 114 Při komparaci použit nápěv uvedený v Hiley 1993: 237.

40 Heu heu vae mihi misero amari luctus

Latinská předlohaAch ach auvech na mé hoře Martina Rokycanskéhoje přímo citovánaz pouzesnad z u jediné písně Rohově kancionáluPrahy, 115 (Br1541,důvodu vynechání odkazu na latinskou předlohu písněBr1564 v S touto písnífol. Pse 11v) setkáváme i v obou také Blahoslavových v Kolínském redakcích kancionálu ( (Ko1517,, fol. fol. 284v). s Rohova361v), kancionálu.menšími zásahy V do melodické a textové struktury písně byla převzata do tomto smyslu můžeme také uvažovat, že tato píseň mohla být již 116 součástí dnes nedochovaného oficiální bratrského bratrské kancionálu edici z zrokuroku 1541. 1519, který Pokud sloužil tedy jako hlavní předloha. právě k v latinském 117 jazycepřipustíme teorii K Konráda, že Martin Rokycanský vytvořil svůj text i , musíme si položit otázku, z jakého důvodu by sám autor vytvořil i český překlad písně. Nabízí tedy i možnost, že byl český překlad vytvořen pro potřeby rozšířeníodkazové českéhomelodie písňovéhov nenotovaném repertoáru utrakvistickémna počátku kancionálu 16. století. zPoužití roku 1531 písně a jako její v í .

Naopaksoučasná latinskou absence verzitémže kancionálu pak pouze kancionál dokazuju Cantioneszakořenění evangelicae nápěvu (Vod1554 písně lzeM. dohledat Martini jen de v Rocheczana, Praeceptoris illustris Principis ) Hyneci,, kde je Filii uvedeno Regis Georgii, „ Ducis Musterobergensis, querela de statu Ecclesiae.“118 bratrském kancionáluSvého překladu Kirchengeseng do německého z roku jazyka1566 se(Br1566, text dočkal v německém Ach ach auwehfol. des 4r),grossen přičemž Leids 119 melodiewo soll ich je bezemich změnhinkehren převzata. Za autora překladu . je považován Peter Herbert (†1571) Lze tedy tvrdit, že do německého repertoáru pronikla píseň jako paralela k českému překladu. Zvláštní oddíl je vyčleněn v soupisu Lukáše Starého, ostatně obě Blahoslavovya vzhledem k jeho redakce teologickému obsahují velkévlivu procento textů připisovaných právě jemu 120 tomu, ani přes její příklon k luteránství, nemohlo být jinak. Jedná se o jedenáct písní upozorňujících, že předlohou jim byly starší písně v latině. Na Lukášovy latinské překlady a značné používání

115 V případě výskytu v obou Blahoslavových redakcích bude v textu uváděn přímý odkaz pouze na pozdější ivančickou redakci. 116 Kouba 1988: 25–26; Bohatcová 1960: 27–60. 117 Konrád 1893: 74. 118 Citace převzata z Konrád 1893: 74. 119 Wolkan 1891: 105. Dále Todtenbuch: 225 uvádí „Písně německé zpravil s Br. Michlem Starým a s Br. Janem geleckym.“. 120 Více k teologické proměně jednoty bratrské Landová 2014: 47–50.

41 i v Gramatice … drahně knih napsal.latinismů Ale a nevelmi germanismů dobrý upozornilČech byl, více Jan latíny Blahoslav následoval než se slušelo,: „ nětco i do němčiny překážek měl, nebo rodem byl tam kdež mnoho německy mluví. In summa, latinismos et germanismus plurimos admittere solebat…“121

Právě tyto písně mohou být reziduem nedochovaného kancionálu z roku 1519, který byl jednotou povšimnoutoznačován za spojitosti oficiální edici bratrských zpěvů. V tomtoPiesničky smyslu je také možné si s kancionálem označovaným jako 1501. Protože se jednájedenácti o nejrozsáhlejší duchovních písní a nejucelenější vzorek tohoto typu, pokusíme se u všech se o 122 o pramenné srovnání a naznačení Lukášova přístupu při tvorbě1. kontrafaktAj poněvadž. Jedná my dobré písně věci zdejší s těmito textovými incipity :

Si bona suscepimus de

123 manuLukášova Dominipíseň . je kontrafaktem latinského responsoria Rohově kancionálu (Br1541, fol. K I když se píseň objevuje prokazatelně až v kancionálu118r), nemůžeme 1519. vzhledemMelodie kjeautorství v Lukáše Starého vyloučit ani její výskyt v Br1564témže znění zařazena také do kancionálůbratrského kancionálu blahoslavovských 1566 (Br1566, redakcí ( , fol. 347) a do německého v fol. O 15v). Změny, které byly učiněny (Záv1602,nápěvu tétofol. S písně při jejím zařazení do kancionálu T. Závorky Lipenského 29v), jsou dány textovými změnami v jejím závěru. Komparace melodiev písně s nápěvem latinského responzoria,IIa EC Lad. které 4 je zaznamenáno např. rukopisném antifonáři IIa EC Lad. 4 ( , fol. 49v) zachycujícím repertoár 15. století, je důkazem melodické stability a zažitosti nápěvu. Při adaptaci českého textu nedošlo k melodickým změnám, také melismatické úseky narušena. latinského nápěvu byly důsledně otextovány tak, aby nebyla původní melodie nijak

121 Čejka 2011: 294. 122 U výčtu Blahoslavových incipitů je uvedena příslušná latinská předloha, první možná dohledatelná česká varianta této písně a je upozorněno na některé melodické odlišnosti mezi uvedenými verzemi. 123 Plocek 1973: 779. Konkordace MHB: č. 600; Cantus Index: č. 7647.

42 Příklad 3| Melodické incipity Si bona suscepimus de manu Domini a Aj poněvadž my dobré věci zdejší

2. Bože náš myť prosíme

nachází v Rohově kancionálu (Br1541,

Kontrafaktum této písně se fol. L 10v),roku nemůžeme tedy vyloučit ani výskyt v kancionálu 1519. Ačkoli kancionálPatrem z 1541s Ivančickým přímý odkazkancionálem na latinskou (Br1564 předlohu vynechává,. Kontraf nadepisuje , shodně , fol. 292v) aktum je zařazeno do oddílu písnípoprvé na v víruKolínském obecnou kancionálu křesťanskou apoštolskou.Všickni Tento ze všeho nápěvný srdce model věřme je(Ko1517 použit 124 fol. pro píseň , 345v). Oba nápěvy vykazují stejný melodický základ,Rohův avšak kancionál výraznější rytmickomelodické- změny nastávají od třetího a čtvrtého verše, kdy mění následujících breves v melodický model uvedením čtyřech opakujících se semibreves a třech

Příklad 4| Melodické incipitysestupných Všickni zesek všehoundových srdce věřme krocích. a Bože náš myť prosíme

124 Konkordace MHB: č. 610.

43 3. Chvalmež všickni Krále nebeského

Modulemur die hodierna125

Text písně vznikl na základě latinského Rohově hymnu(Br1541, Ivančickém kancionálu, na který (jeBr1564 ostatně přímo odkazováno. v okruhemfol. J písní4v) i , fol. 131v) Latinský text je svázán s Ascensionis Domini, ke stejné příležitosti, vstoupení Pána na nebesa, je pak určena i česká varianta písně. Shodnouv nenotovaném textovou kancionálu verzi, Piesničky bez odkazu 1501 na (Piesničky latinský 1501, hymnus, lze a je dohledat tedy velmi již fol. 92r) , latinskéhopravděpodobné, hymnu že byl jako Lukášův text byla součástí i kancionálu z roku 1519. Nápěv součástí pramenů české provenience již od závěru 15. století 126 a jeho podoba je natolik zakonzervována, že nápěv je textu přizpůsoben Franusovým pouze zcelakancionálem výjimečně. Pokud bychom vycházeli při srovnání s , musíme při srovnání vycházetFr1505, z obou zapsaných variant hymnu, (jednohlaséFr1505 s notovaným incipitem ( fol. 287v) a vícehlasé zpracování v , fol. 300r). Drobnou intervalovou odchylku můžeme nalézt právě uvedeném incipitu, kde není u druhého slova tenoru opakován shodné základní s bratrskou tón, ale redakcí. stoupá ze základního tónu. Vícehlasé zpracování je Graduálu v Martina Bakaláře z Vyskytné (VeVIII shodě A 2 je též zápis latinského hymnu v Bože Otče z veliké , milosti fol. 192r). i v pramenech zařazující na týž nápěv kontrafaktum Na základě srovnávání pozdějších záznamů této melodie se 127 můžeme domnívat, že právě bratrské prameny, které poprvé uvádí nápěv v tištěné formě,Příklad zásadně 5| Melodické ovlivnily incipity podobu Modulemur nápěvu. die hodierna a Chvalmež všickni Krále nebeského

125 Orel 1922: 104. 126 Franusův kancionál obsahuje latinský hymnus (Fr1505, fol. 278v a 300r), v téže podobě je zapsán také v rukopisném latinském graduálu literátského bratrstva v Chrudimi z roku 1530 (Ch1530; fol. R 3r). Nenotovanou verzi uvádí také tištěný katolický kancionál Jana Rozenpluta ze Švarcenbachu (Ro1601, fol. 246r). 127 Konkordace a další údaje MHB: č. 315.

44 4. Kristus z mrtvých vstal

Regina coeli laetare alleluia.128

Pro tuto píseň byla převzata mariánská antifona Jistebnickém kancionáluPoprvé je text (JistK, písně, s odlišnostmi v závěru druhé fráze, uvedenlodicky jižjednotlivé v verze zaznamenané v Jistebnickémfol. 160). kancionálu, Na témže místě Kolínském se pak kancionálu me (Ko1517, fol. 168v) čiv bratrských tiscích zcela neshodují. Piesničkách V bratrských 1501 ( Piesničky tiscích se 1501, píseň fol. objevuje [81r a přepracované verzi poprvé v ji ]) kontinuálně, s minimálními textovými zásahy, nalézáme i v Blahoslavových redakcích kancionálů. Lukáš Starý tedy nemohl být primárním tvůrcem českého textu, ale současně mu nemůžeme upřít podíl na textových úpravách, jakými píseň prošla při převzetí v Rejstříku do prvního pí bratrského nenotovaného tisku. Otázkou je, proč písnízapsal pocházejících Blahoslav z latiny. Vzhledemseň dvakrát, k do Lukášových původních a Lukášových četnosti výskytu této duchovní písně i její tradiciv uvnitř jednoty může toto dvojí zařazení značit také Blahoslavovu nejistotu určení pravého původu písně. Také jednotlivé varianty nápěvu nevykazují výraznéa změny v melodice či v rytmice, což je opět pouze souladu odrazem s oblíbenosti dobré znalosti nápěvu. U chorálního nápěvu byly v běžnou Alleluia praxí je zjednodušeno. otextovány původně melismatické části, pouze ponechané melisma v

Příklad 6| Melodické incipity Regina coeli laetare alleluia a Kristus z mrtvých vstal

128 Srov. Plocek 1975: 775. K vývoji melodie více Baťová 2011: 126. Konkordace MHB: 428.

45 5. Ke cti Otce nebeského i jeho Syna

Veni dulcis

129 Píseňconsolator je vystavěna na melodických základech latinského cantia , které je stabilní součástí rukopisných pramenů Rohově české kancionálu provenience (Br1541, již fol.od počátkuE 15. století. Text písně se poprvé objevuje v 18v), ale vzhledem k uvedení Lukášova autorství můžeme připustit také jejich zařazení do kancionálu 1519. Shodně se svým latinským vzorem je píseň zařazena don okruhu písní o Duchu svatém. Ani v Blahoslavových redakcíchBr1564 kancionálu však ení uveden odkaz Rejstříku na latinský pramen, ale je zde vypsán nápěv ( , fol. 144v). V Blahoslavově se ale píseň objevuje hned dvakrát, mezi Lukášovými pouze původními a Lukášovými písněmi z latiny. Toto dvojí zařazení může být tedy odrazem Blahoslavovy nejistoty v původu písně. Melodie písně je pak stabilní, melodické ať již liniijde o oprotipůvodní zápisu latinské v cantio či české kontrafaktum. v Jedinou změnou v melismatu v rukopisných. pramenech je bratrských tiscích rozšíření závěru třetí fráze Příklad 7| Melodické incipity Veni dulcis consolator a Ke cti Otce nebeského i jeho Syna

6. O Stvořiteli všemohůcí Otče

Rohově kancionálu

Píseň(Br1541, objevující se v bratrské produkci prokazatelně poprvé v Kyrie 130 Angelorumfol. Domina A 2r) . je odkazována na latinskou předlohu, tropované Se shodnýmBr1564 odkazem byla pak píseň převzata do repertoáru kancionálůi 1561 a 1564 ( : fol. 3r). V tomto zněníKancionálem pak byla píseň českým přebírána Kunvaldskéhodalšími kancionály (Kun1576, mimo jednotu bratrskou, např. Jakuba T. Závorky Záv1606,fol. O 7v) či roku 1606 luteránskýmlodie tropovaného kancionálem Kyrie Lipenského ( fol. A 7r). Záznam me

129 Srov Plocek 1975: 324; Konrád 1893: 240; Rothe: 131. Konkordace MHB: 339. 130 Officium defunctorum, in III. nocturno. Srov. Plocek 1975: 761. Konkordace MHB: č. 461.

46 z Franusova kancionálu (Fr1505, melodie trafakta v fol. 14r) se zcela shoduje se zápisem českého kon bratrských tiscích, taktéž zařazení písně do adventníhonavazujíc okruhu je dodrženo. Shodně je pak citováno jak úvodní melisma, tak i v Kolínskémí menzurovaná kancionálu s část. textem Bez Hospodine odkazu na pane latinský všemohoucí nápěv se (Ko1517, melodie objevuje a s rubrikou O Matce boží fol.. 346v) , avšak i zde je citace latinského nápěvu shodná Je tedy patrno, že melodie byla kancionálujiž na počátku T. Závorky 16. století ustálena a původní latinská verze byla,17. století. podle odkazu v Lipenského, užívána i na počátku

Příklad 8| Melodické incipity Kyrie Angelorum Domina a Stvořiteli všemohůcí Otče

7. O Bože nebeský Otče náš a Pane

Deus aeterne in cujus potestate

131 Píseňhumana je českou parafrází latinského responozoria odkazem na svou latinskou . Prokazatelně Rohově poprvé kancionálu se český (Ro1541, text fol. s K ipředlohu vyskytuje v Br1564 16r) a následně je zařazen luteránskéhodo obou Blahoslavových kancionálu T. redakcí Závorky ( , fol. 346r),Záv1602, shodně byl převzat též do je Lipenského ( fol. T 1r).é linkyLukáš Starý nepopiratelně autorem textu, avšak kdo byl autorem melodick , zůstává nezodpovězeno.m Melodie písně parafrázuje původní nápěv s latinským textem určenýs pro oddíl pohřebních písní. Jak můžeme pozorovat na srovnání z rukopisným15. století (Gu29 zápisem původníIII EC, melodie ze 14. století a následně se zápisem , fol. 356; fol. textu 158r), došlo melodie k se modifikovala i ve své ipůvodní k podobě. Při adaptaci českého výrazné redukci melismat, tedy proměně melodie a jejímu uzpůsobení počtu slabik. 131 Cantus Index: č. 006417. Konkordace MHB: č. 598.

47 Příklad 9| Melodické incipity Deus aeterne in cujus potestate humana a O Bože nebeský Otče náš a Pane

8. Světlo nejtajnější s stolice

A rea virga prime matris132. Poprvé se

Píseň je českou parafrází latinské odkazem sekvence na svou latinskou variantu v Rohově tatokancionálu duchovní (Ro1541, píseň objevuje s redakcemi (Br1564 fol. A 4v) a následně je převzata oběma Blahoslavovými Bůh dobrý dobroty, fol. 5v). své V obouv sobě kancionálech nemoha tajiti se taktéž odkazující objevuje na nenotovanározebírané píseňkontrafaktum (Br1541 Br1564 i v Piesničkách 1501 (Piesničky, L20v; 1501 , fol. 308v). okruhu Shodně písní se tatoO dobrodiních píseň objevuje , fol. [51r]) v , zde aleRejstřík ještě bez odkazu naí latinskou či českou verzi písně. Také u této písně uvádí kontrafaktumautora, Světlo má nejtajnější j m být Jan s stolice Táborský . Lukáš Starý musel tedy vytvořit až po roce 1501, současně je také velmi pravděpodobné, že byla píseň zařazena již do kancionálu 1519. Její zakořenění ale bylo(Kun1576, tak velké, že přešla i do mladších luteránskýchZáv1602, kancionálů Jana Kunvaldského melodie jefol. O 16r) a T. Závorky Lipenského srovnání ( sefol. zápisem A 14v). Užitáve Franusově chorální kancionálu (Fr1505,velmi stabilní, což dokazuje i fol. 199r), který reprezentuje zpěvní praxi počátku 16. století. Také u tohoto kontrafakta svátku docházíNane ke změně významu nápěvu, kdy z původního ve spojení s adventnímu období. oddílu vážícího se k bevzetí Panny Marie (Assuptione BMV) přechází tím textem do okruhu písní určených k

132 Srov. Plocek 1975: 738. Chevalier: č. 1320. Konkordace MHB: č. 382; Cantus Index: č. ah07107.

48 Příklad 10| Melodické incipity A rea virga prime matris a Světlo nejtajnější s stolice

9. Svrchovaného Krále pochvalmež

Summi triumphum regis

133 prosequamurTaké tato píseň laude je . kontrafaktem latinské sekvence objevuje se nejprve v RohověI když kancionálunemůžeme (vyloučitBr1541, její výskyt v kancionálu 1519,obou Br1564 fol. E 7r) a následně i v Blahoslavových redakcích ( , fol. 129r) s přímým odkazem na valdského latinskou (předlohu.Kun1576, Shodně pak byla vřazena Franusovým také do kancionálukancionálem Jana(Fr1505, Kun fol. P 12r). Po srovnání s fol. 151r) můžeme konstatovat, že jde o přesnou citaci původní chorální melodie. Latinská sekvenceparafráze jev součástí oddílu Ascensionis Domini, shodně je pak zařazena rubrice i její češtině. Jedná se o ustálenou a známou melodii, vzhledem k i v upozorňující na latinskou verzi písně můžeme předpokládat její hojné užití druhé polovině 16. století.

133Srov. Plocek 1975: 782; Chevalier: č. 19 756. Konkordace MHB: č. 528; Cantus Index: č. g02439.

49 Příklad 11| Melodické incipity Summi triumphum regis prosequamur laude a Svrchovaného Krále pochvalmež

10. Těš se srdce člověka z hříchův

v Piesničkách 1501 s incipitem

RadujPíseň se srdce objevuje člověka prokazatelně (Piesničky 1501, poprvé textovým fol. 44r). Oproti Kolínském tomuto kancionáluznění se s drobnými (Ko1517, 134 formulačními Rohův změnami kancionál objevuje (Br1541, notovaný pouze v . fol. 164v).Piesničky 1501 fol. D 17v) přebírá tutéžRohův textovou kancionál variantu I když ještě nápěvný odkaz neuvádí,Vstalť jest Kristus z mrtvýchjiž toto nenotovanékrál (Br1541 kontrafaktum. odkazuje na melodii písně latinskou 135 sekvencí Mortis, fol. enD 7r) cumJiž gloria od 15. století. V je melodie této písně spojována uvedená s textová modifikace Těš se srdce člověka (Br1564tomto směru Blahoslavemvariantou latinského , fol. 117r) je další textu. Taktéž určení písně pro velikonoční okruh zůstává. Výraznější textová 136 proměnazpracován. nastává v osmé sloce,Freut smysl euch sloky heut jeo ihr však Christen pouze und odlišně lobet den literárně Herrn se pak objevujeNěmecká v varianta 1531 (We1531 kancionálu Michaela Weisseho , fol. D 10r) a je dalším příkladem velké množiny českých písní převzatých do německého

134 Baťová 2011: 109. Konkordace MHB: č. 203. 135 Srov. Konrád 1893: 240; Orel: 98. 136 Piesničky 1501 a Rohův kancionál shodně uvádí 8. sloku: (V) pátek náš věk trpící / ošklivýtěžký hořký / od porodu až do hrobu / dán každému člověku. Blahoslavovy redakce 1561 a 1564 nahrazují sloku: Pátek život útrpný, bídami naplněný / pokudž sme zde v tomto věku / dán každému člověku.

50 137 Melodic jazykového prostředí. souladuky se sjedná o ustálený nápěvný model, nehledě na textovou variantu. Taktéž v běžnými postupy je před původní nápěv vsazena předrážka, pomocí které je nápěv upraven na potřebný počet slabik. Příklad 12| Melodické incipity Mortis en cum gloria, Vstalť jest Kristus z mrtvých král a Radůj se srdce člověka

11. Vizmež příklad smrtedlnosti

138. Poprvé se objevuje v Jak uvádí jakRogamus Jan Blahoslav, te Domine vychází Deus píseň noster z latinského responzoria verše 14.15Rohově ze 102kancionálu žalmu (Br1541, fol. K které vytrvaly v 17r) a následně je převzata i do další bratrských redakcí,faktum 139 Lasst uns ansehnodkazu die Sterblichkeit na latinské responzorium. Taktéž německé kontra z roku 1566 (Br1566 , otištěné v německém bratrském kancionálulatinského , fol. O 14v),o vychází z nápěvného modelu responzoria a je shodně zařazován mezi pohřební okruh písní. Nápěvný model německého kontrafakta je zcela shodný s bratrskými edicemi. Při srovnání melodie písně s rukopisným antifonářem melismatech. zachycujícím Ani jedna repertoár z 15. století můžeme sledovats především proměny v porovnávaných melodií, výjimkou prvního verše, není zcela totožná. Množství melodických variant je však dáno různou mírou užití melismat, která byla dále uzpůsobována českému textu.

137 Viz Wolkan 1891: 128; Schoenbaum: 53; DKL III-1-3-II (NB): 216, č. Eg233; DKL III-1-3-II (TB): 125, č. Eg 233. 138 Konkordace Cantus Index: č. 007548; MHB: č. 599. 139 R. Wolkan za autora německého kontrafakta označil Petera Herberta (viz Wolkan 1891: 142).

51 e spojení s Rohově

Poprvékancionálu lze tento chorální nápěv v českým textem dohledat v Br1564 , ve stejné podobě byl převzat také do Blahoslavových redakcí ( , fol.T. Závorky 347r), německého ( bratrskéhoZáv1602 kancionálu 1566 a přešel také do kancionálu Lipenského , fol. S 30r). Příklad 13| Melodické incipity Rogamus te Domine Deus noster a Vizmež příklad smrtedlnosti

Z poukazováno

provedené sondy do Lukášových písní, u kterých je přímo na jejich latinský původ, můžeme vyvodit několik závěrů. Z jedenácti uvedených. U sedmi českýchAj textůponěvadž můžeme my dobré u deseti věci zzdejšínich ;připustit Bože náš autorstvímyť prosíme Lukáše; Ke cti Starého Otce nebeského itextů jeho ( Syna; O Stvořiteli všemohůcí Otče; O Bože nebeský Otče náš a Pane; Světlo nejtajnější s stolice; Svrchovaného krále pochvalmež; Těš se srdce člověka z hříchův; Vizmež příklad smrtedlnosti Rohově kancionálu ) se kontrafaktum prokazatelně poprvé Piesničkách objevuje 1501 (Chvalmež , všickni u zbývaj králeících nebeskéhotřech je textová Kristus varianta z mrtvých zapsána vstal již v ; ). Původní melodii. U jedné se podařilo dohledat u devíti textů, jejichž autorem mohl být Lukáš Starý písně tedy nemůžeme vyloučit ani potvrdit, zda melodie byla užita pro shodnou příležitost jako české kontrafaktum, taktéž přímý odkaz na latinský vzor je až na jednu výjimku uveden. Přenesen í melodie a její užití k odlišné příležitosti je prokázáno u třech písní. Zhlediska melodie lze konstatovat téměř přesnou adaptaci českého textu na původní latinský nápěv. dobovo Z uvedených změn se nejčastěji objevuje krácení melismat, což však souvisí s u praxí. Texty, které odkazují- na latinskou předlohu, citují původní latinskou bez výraznějších rytmicko melodickýchs změn. Pouze u jedné písně se melodie kontrafakta výrazně rozcházíka doloženými latinskými variantami, což mohlo být dáno i existencí několi variant latinského nápěvu. 52 Tab. 1|

Přehled písní Lukáše Starého odkazovaných na latinské vzory (řazeno Textovýabecedně) incipit Notace Poznámky Aj poněvadž my dobré věci N Si bona suscepimus zdejší (Br1541, Br1561, Si bona Br1564) suscepimusRubrika: Nápěvná předloha: responzorium Bože náš myť prosíme N Patrem (Br1541,Br 1561, Br1564) Textová předloha: parafrázePatrem téhož Rubrika: Chvalmež všickni Krále N Nápěvná Modulemurpředloha: die hodierna nebeského (Piesničky 1501, Textová předloha: nezjištěnaModulemur die Br1541, Br1561, Br1564 Rubrika:hodierna Nápěvná předloha: hymnus Kristus z mrtvých vstal ) N Regina celi letare Alleluia140 (JistK, Piesničky 1501, Br1541, Textová předloha: základ v témže Br1561, Br1564 ReginaRubrika: celi letare Alleluia Nápěvná předloha: mariánská sekvence Ke cti Otce nebeského) N --- (Br1541,Br 1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaVeni dulcis consolator Rubrika: O Stvořiteli všemohůcí Otče N Nápěvná Kyriepředloha: Angelorum Domina náš přežádoucí (Br1541,Br Textová předloha: nezjištěna Kyrie 1561, Br1564) AngelorumRubrika: Domina Nápěvná předloha:--- tropované O Bože nebeský Otče náš N Deus aeterne in cujus humana a Pane Textová předloha: Deus (Br1541,Br 1561, Br1564) aeterneRubrika: in cujus potestate humana Nápěvná předloha: responozorium Světlo nejtajnější s stolice N A rea virga prime matris (Br1541,Br 1561, Br1564) Textová předloha: parafráze téhožA rea virga prime Rubrika:matris Nápěvná předloha: sekvence Svrchovaného Krále N Summi triumphum regis pochvalmež (Br1541,Br 1561, Textová předloha: parafráze téhožSummi Br1564) Rubrika:triumphum regis prosequamur laude Nápěvná předloha: sekvence Těš se srdce člověka z hříchův SN Vstal jest Kristus z mrtvých (Br1541,Br 1561, Br1564) Textová předloha: parafráze téhožMortis en cum gloriaRubrika: Nápěvná předloha: sekvence Vizmež příklad smrtedlnosti N Rogamus te Domine (Br1541,Br 1561, Br1564) Textová předloha: parafráze téhožRogamus te DomineRubrika: Nápěvná předloha: responzorium

Textová předloha: parafráze téhož

140 Šamotulský a Ivančický kancionál uvádí pouze rubriku Regina coeli.

53 2. 1. 2. Kontrafakta německých písní

Již méně početnou složku tvoří odkazy na písně převzatéRejstříku z německého 141 jazykového prostředí. Poznámky tohoto typu nalezneme v pouze u pěti písní, což ale neznamená, že by infiltraceRohova tohoto kancionálu typu neprobíhala. Do českého bratrského prostředí, především do a obou Blahoslavových redakcí, se vmísily nápěvné předlohy německých luterských či obecně rozšířených písní a české překlady německých textů. Stejným způsobem se pak šířila česká 142 produkce do německého repertoáru, kdy byl původní melodii přizpůsoben nově vytvořený německý překlad českého textu. Tato situace je dána především 143 početným německy hovořícím bratrským sborem v českých zemích (Litomyšl, Lanškroun, Fulnek) . I ztakto omezeného počtu písní lze však identifikovat některé společné rysy, které lze zobecnit nehledě na autora kontrafakta. Na rozdíl odvykazují přebírání jen starším latinské vrstvy nápěvů můžeme pozorovat, že melodievznikala písní alé odchylky od původní varianty. Česká kontrafakta volnými překlady původně německých textů. Většina českých autorů živě reagovala především na luteránskou tvorbu z počátku 20. let 16. století. 144 CiklovskéhoJan BlahoslavOtče Bože opatřil jenž přebýváš poznám nakou nebesích o německém. K původu píseňzmínku Jiříka 145 v Todtenbuch jeho osobě mimo není mnoho známo. Ze záznamu pouze vyplývá, žese přes ale svůj nízký. věk byl uznávaným členem jednoty, o Šamotulském jeho literární kancionálu činnosti nehovoří

Uvedená píseň se objevuje nejprve v a následně je 141Z výzkumů J. Kouby (Kouba 1975) vyplývá, že až 20 % nápěvných modelů pochází z německého prostředí. 142 Jako příklad můžeme uvést Jeleckého písně Barmherzigen Vater a Ich werd erfreuet uberaus zařazené do německého bratrského kancionálu 1566, jenž má základ v Michalcových textech Milostrdný Otče všemohoucí tvorče a Jať jsem v tom rozveselen; Gott ist zwar gütig allzeit s předlohou v Dobrotivýť jest Pán Bůh náš Jana Augusty aj. K tomuto tématu též Lipphardt 1967: především 55–61; průniky bratrské hymnografie do německých kancionálů slezské provenience hodnotí Mańko-Matysiak 2006; k melodiím převzatým z českého prostředí více Schoenbaum 1957; Evers 2010: 174–181. 143 Geck 1995: 172. Expanze písňových textů však také probíhala i do polského prostředí, takto můžeme jmenovat např. Cantional albo ksiegi chval Boskich (Královec 1555), který vydal Walenty z Brzozowa, vychází z Rohova kancionálu; luteránský Cantional albo Piesni duchowne (Toruň 1587) obsahující taktéž velké množství překladů bratrských textů; především pak polská redakce Šamotulského kancionálu z roku 1569. (srov. Witkowski 1979; Kratzel 1979) 144 Konkoradace MHB: č. 764. 145 Todtenbuch: 240. „Téhož léta [1557] w Pátek před Swatým Batholomějem, vmřel B. Girzik Cyklowský w Krzižanově geda na sněm do Sležan, na té ccestě roznemohl se a vmřel. Kněz mladý práwě w sylu, gehož smrt mnohým diwná byla.Snjmž sem wždycky nětco měl czyniti. Oprawdowý czlowěk a snažný, horliwá wěc, w hádánj byl wtipný, žyvot wedl trpký.“

54 převzataWeisseho ivančickoukancionálu . redakcí.V Původní německá varianta písně aleBarmherziger nebyla součástí Gott 146 und Vater im Himmelreichněmeckých pramenech se objevuje píseň (Br1566 až v německém tisku jednoty bratrské rokuednoho 1566 147 z , L 13v) a její autorství jeVzhledem spojováno k s osobou Petra Herberta, j rokuredaktorů 1557 a tohotoPetr Herbert kancionálu. tomu, že Jiřík Ciklovský zemřel již přijímá svěcení teprve roku 1562, není pravděpodobné, že i přes Herbertovu známost mezi členy jednoty bratrské byl primárním autorem písně, ale pouze překladatelem a upravovatelem české verze. Pokud tedy připustíme, že byla Ciklovského píseňe opravdu převzata z německého okruhu, musíme nápěvnou předlohu hledat spíš ve starší vrstvě luterské pocházet reformační z písně. 148 149 Další písní, jež měla podle svědectví SlyštežJana Blahoslava ze Čtení svatého německého jazykového prostředí, je Jana JeleckéhoWeisseho kancionálu . Stejně jako předchozí nápěv, i tento se ve nevyskytuje a je až součástí 150 zmiňovanéhotext Gott hat das německého Evangelium bratrského gegeben kancionálu pochází od z rokuErasma 1566. Albera Nápěv i německý a v Von der Zeichen(c1500−1553) des Jüngsten 151 Tagspoprvé: Ein bylschön otištěn Lied. roku 1548 drobném zpěvníku i Je tedy pravděpodobné, že Jan Jelecký, který německý text nápěv jistě dobře znal, kancionálu byl autorem 1566. Vzhledemčeské varianty k písně a korektorem Alberovy německé varianty v původu a jazykové orientaci Jana Jeleckého můžeme předpokládat, že skrz další jeho texty se infiltrují Alberova německé reformačnítisku s melodie do českého zpěvu. Melodieaabbc písně byla převzata z drobnými změnami. Nápěvný model se nezměnil, ale bratrském drobné melodické úpravy vytvořily novou nápěvnou variantu. První fráze je v prostředí opakována beze změny, výraznější melodická proměna je pak ve třetí frázi, kdy úvodní terciový postup je nahrazenb. kvartou a taktéž pátý znak nemá sestupný charakter, ale stoupá tercií k tónu

146 Wolkan 1891: 111. Srov. DKL III-1-2-I (TB): 226, č. Ef, 14, a Zahn 2: s. 622, Nr. 4164. 147 Todtenbuch: 255, Petr Herbert v tvorbě německých písní spojován s Janem Jelecký a Michalem Starým. 148 Taktéž v Todtenbuch: 251 je zmíněn Jan Jelecký (zemř. 1568, správce Fulneckého sboru, kněz od roku 1555, jako skladatel písní. 149 Konkordace MHB: č. 778. 150 Kouba 1975: 160, č. 55. Srov. DKL III-1-3-II (TB): 226, č. 14, a. 151 Poprvé byl tento nápěv otisknut jako Von der Zeichen des Jüngsten Tags: Ein schön Lied (Alber1548, fol. [6-7] 4hlas, jako jednohlas fol. 8). (Ke komparaci: Johann Walter: Wittembergisch deudsch Geistlich Gesangbüchlein, Wittenberg 1551, fol. 73.)

55 Příklad 14| Melodické incipity Gott hat das Evangelium gegeben a Slyštež ze Čtení svatého

Z

152 německého protestantského prostředí přešlyLidé všickni do bratrského pozorujte repertoáru a Taktoť 153 volápravděpodobně sám Syn Boží také dvě písně Urbana Němce , . NápěvRohova obou kancionálu písní je zaznamenán i v německém prostředí. Obě písně jsou již součástí Nuna byly höret převzaty zu ihr C ihristenleut' oběma Blahoslavovými wie Leib und 154 redakcemi.Seel Text německého kontrafakta Lidé všickni, pozorujtejehož český protějšek měl vzniknout na základě Urbanova překladu a , je připisován drobném Hansi nenotovaném Witzstat von tisku Wertheim Der geistliche(1. pol. Buchsbaum 16. stol) 155 vonvyskytuje dem Streite zřejmě des poprvé Fleisches v wider den Geist z roku 1526 156 v z roku 1545 (Bapst1545, následně v s notací německém kancionálu Valentina Bapsta ), německé notované redakci bratrského kancionálu z roku 1566. Nápěv textem byl v německém Nun wöllt 157 evangelickémir hören newe prostředí mär. ale velmi rozšířen ve spojení se světským Nápěv písně je ustálen, ačkoli původní světský nápěv je různou měrou rytmicky modifikován.

152 Konkordace MHB: č. 591. 153 Konkordace MHB: č. 645. 154 Kouba 1975: 150, č. 5; 152. Srov. DKL III -1-3-II (TB): 147, č. Ek 11; Wackernagel III, 167 ff. 155 Hans Witzstat: Der geistliche Buchsbaum von dem Streite des Fleisches wider den Geist, Nürnberg, Jobst Gutknecht 1526, fol. 5r–9r. 156 Znění Bapst1545 převzato z Böhme 1877: č. 654. 157 Viz Zahn 1: 465, č. 1741a. Ke komparaci použit tenorový hlas z tisku: Fink1536, č. 46.

56 Příklad 15| Melodické incipity Nun wöllt ir hören newe mär Lidé všickni pozorujte a Nun höret zu ihr Christenleut' wie Leib und Seel ,

Taktoť volá sám Syn Boží v Německá textová varianta písně Kommt her zubyla mir otištěna spricht 158 Gottestéže německé Sohn a redakci s kancionálu s textovým incipitem nápěvem přizpůsobeným německé variantě textu. Za autora je považovánGrünewald známější Witzstatův současník, novokřtěnecký kazatel, Georg 159 (†1530). Vzhledem k životním datům autorů a k předpokladu, že německá varianta písně vznikla před rokem 1530 , můžeme drobném Urbana tisku Němce Ein schönesoznačit zaneues autora christliches volného Lied překladu. item die Roku zehn 1530 Gebote se objevuje(Grünewald v 1530, fol. [6–10]).

Stejně jako text, ani nápěv písně u německých variantBr1566 neprošel výraznou proměnou.k V německojazyčném bratrském tisku 1566 ( , fol. XLV r) došlo prodloužení čtvrtého znaku druhé fráze o dvě doby, v rámci struktury písně byl tentomelodicky vzor i přenesen i do následujících frází. fráze Českojazyčné kontrafaktum je pak rytmicky odlišnější, jednotlivé nejsou tak zřetelně odděleny pomocív Rohově pomlky,kancionálu vlivem je zápis nového posunut textu z byly zrušenyadní noty také g prodloužené znaky, původní zákl o sextu níž.

158 Kouba 1975: 152, č. 14; DKL III -1-1-(NB): 222, č. B 37 A; Wackernagel 1: 400; Zahn 1: 121, č. 2496c. 159 Liliencorn 1866: č. 460 a č. 529.

57 Příklad 16| Melodické incipity Taktoť volá sám Syn Boží a Kommt her zu mir spricht Gottes Sohn

Velmi obsáhlá poznámka k písni Bože věkův všemohúcí160

„Ale ta jest potom všecka téměř předělávánataktéž po odkazuje třikrát. naNejprv původní ji složil německý doktor text: Pavel Sperát německy, potom poně b. Urban ji do češtiny přeložil, a b. Jan Roh ji korigoval pilně; a tak jest vytištěna v kancionálu Bratří 1541 v Praze. Potom znovu opravována od b. Adama Šturma, potom od b. Jana Augusty, a naposledy od nás, kteříž sme byli korektoři etc. A tak jest vytištěna v Polště léta 1561.“ (Rejstřík, Rejstříku je spojena s k fol. 323a) V medailonem Jana Roha, ostatním osobnostem Blahoslav bližší informace neuvádí. Touto poznámkou je 161 zachycenaŠamotulského asi kancionálu nejpodrobněji. O autorství cesta, kterouPavla Speráta prošla píseň, není nežmimo byl Rejstříka zařazena do avšak vzhledem k zmínka, jeho autorskému podílu na tvorbě německé reformační písně není důvod ho jako tvůrce původního textu zpochybňovat. Ačkoli Jan Blahoslav jeho nepřisuzuje Pavlu Sperátovi žádné další texty či nápěvy, můžeme vzhledem k 162 intenzivním kontaktům s českým prostředím a jeho skladatelské i literárníRejstřík. aktivitě předpokládat, že došlo k infiltraci většího množství textů, než jaké uvádí

160 Konkordace MHB: č. 627. 161 Sperátův pobyt na českém území je spojen především s jeho působením v čele jihlavského sboru, kam se dostává roku 1520 na své cestě z Würtzburgu, kde byl za svou kritiku mnišského života exkomunikován. Jeho horlivost však nepřestává ani v Jihlavě, dostává se do sporu s opatem želivského kláštera a olomouckým biskupem a roku 1523 je uvězněn a odsouzen k upálení. K naplnění trestu ale nedojde pod podmínkou, že Sperát ukončí svou kazatelskou činnost a opustí zemi. K jeho životu více; Tschatzkert 1891; Stupperich 1983: 159−182; Brecht 2003: 105−133; Just 2009: 54−55; ke Sperátovu působení v Jihlavě též Jirková 2014. 162 Mezi další doposud identifikované nápěvy, které se nachází též v Blahoslavových edicích kancionálů, patří: Kouba 1975: 154, č. 22; 155, č. 26; 161, č. 57. Za Sperátovo je označeno také kontrafaktum Ich armes Meidlein klag mich sehr, Blume 1965: 19. Lutherův tisk výslovně uvádí: „Ein gesang Docto. Sperati/ zu bekennen den glawben/ auß dem alten vnnd newen Testament gegrundet.“ (Lu1524, fol. 12) a následuje In Got, gelaub ich das er hat (Lu1524, fol. 13). Na tutéž melodii je odkázana i následující Sperátův text Hilff Got, wie ist der menschen not (Lu1524, fol. 15).

58 zející z

Jednalo se především o texty vychá Lutherova učení, které se vměšovaly do 163 repertoáru jednoty opětovně od. 30. let 16. století, kdy postupně vyprchával teologický vliv Lukáše Starého Melodie však není spojena se SperátovýmEs spricht 164 dernápěvem, Unweisen ale sMundLutherovým wohl nápěvem a textem parafrázujícím 14. žalm i 165 . Melodie původní Lutherovy písně byla i následným kontrafaktyv přebírána jen s drobnými Weisseho změnami. kancionáluVarianta (Weisse nápěvu 1531 se poprvé 166 s textembratrské O tvorbě höchster objevuje Gott von poprvé Ewigkeit ve sieh heut' an all' Elenden . , J 10r) Českojazyčné kontrafakturyodlišnost se nachází zachovávají v důsledně pomlky oddělující jednotlivé fráze, melodická na začátku druhé fráze, kdy oproti původnímu nápěvu obě kontrakturydiatonicky. dodržují pak kvartovýs vzestup, zatímco původní nápěv postupuje Jan Roh českým textem vytvořil další variantu nápěvu, která sice následujedo Weisseho předlohu, kancionálu ale. současně reflektuje i melodické změny učiněné při přijetí

Příklad 17| Melodické incipity Es spricht der Unweisen Mund wohl, O höchster Gott von Ewigkeit a Bože věkův všemohúcí

163 Molnár 1984 : 121−127. 164 Poprvé se objevuje nenotovaná píseň v tisku Etlich Cristliche lyeder Lobgesang, vnd Psalm 1524 (Walter 1524, fol. CIr), shodně pak také v Lu1524, fol. 27. Obě pak odkazují na nápěv Saluum me fac. Téhož roku byl zařazen také do zpěvníku polyfonních skladeb Geystliche gesangk Buchleyn (č. 30). Více Zahn 1957: 4436, přičítá autorství nápěvu i textu Martinu Lutherovi; Kouba 1975: 168, č. 95 uvádí Luthera jmenovitě pouze jako autora nápěvu. Srov. také AWA 4: č. 9; Wackernagel III: Nr. 4; DKL III-1-2-II (NB): EB6,b; DKL III-1-2-II (TB): Ec15. K proměně a akceptaci původního Lutherova textu v německém protestantském prostředí mezi léty 1523−1650 více Hofmann 2015: 116. 165 Při komparaci byl využit tenorový hlas. 166 Moeseritz 1990: 397n; Wolkan 1891: 159; Schoenbaum 1957: 57.

59 2. 1. 3. Odkaz na starší původ

Rejstříku starší

Početně zastoupenou vrstvu tvoří v písně, které odkazují na svůj původ. Těchto 22 písňových incipitů vytváří jakési pomyslné oddíly v tvorbě některých autorů. Lukášovi Starému jsou přiřknuty čtyři písně. Ani u jedné se ale nepodařilo. Pokud 167 dohledatopomeneme starší kontrafaktum předlohu, snadBeránek i českou, Kristus kterou nevinný naznačoval Blahoslav volné , jedná se spíše o překlady latinských písní než o přepracování starší varianty. Mimoto šamotulské se bez předchozí návaznosti objevuje zmíněnáUmučení píseň prokazatelněi trýznění poprvé až v 168 redakcina druhé a odkazuje na melodii písně Stabat Mater, jejíž Dolorosa melodie je vystavěna bistrofě oblíbené latinské sekvence O. Jižihr dříveChristen ale 169 170 byladanksaget ale použita Gott melodie a O Mensch pro dvasieh německéwie hie auf texty Erdreich Michaela der TodWeisseho wegnimmt, . Pokud Franusově kancionálu Umučení i trýznění nasrovnáme kterou seopět odkazuje zápis ve nenotované kontrafaktumse zápisemBeránek písněKristus nevinný , , můžeme identifikovatmelismatu změnu ve třetí frázi. Jedná se o odlišné zachycení původníhoho ,ho naopak zdobícípři adaptaciho nového kontrafakta mohlo být využito původní průchodné tónu první slabiku třetího slova, stejný postup text pak poprvé mohl být zopakován šamotulské ve redakci druhé frázi. Z jakého důvodu se ale objevuje Lukášův až v není známo, vznikl však jako kontrafaktum k písni, která je označována jako jeho původní.

167 Konkordace MHB: č. 510. 168 Konkordace Cantus index: č. q00383; MHB: č. 510. 169 DKL III-1-3-II (TB): Eg23; Wolkan 1891: 162; Zahn1: 10 (č. 23); MHB: č. 510. 170 Wolkan 1891: 164; Zahn1: 10 (č. 23), MHB: č. 510.

60 Příklad 18| Melodické incipity Beránek Kristus nevinný, Stabat Mater Dolorosa a O ihr Christen danksaget Gott

Ani u jedné z

uvedených Lukášových písní není doložena její starší varianta, alespoňuvedené nev dnes v českém nedochovaném jazyce. Jedinou bratrském možností kancionálu je, že Blahoslav z měl na mysli písně roku 1519. Důvodem, pročich Blahoslav považoval za nutné vydělit tuto skupinku písní a upozornit na jej starší původ, mohla být jejich existenceBeránek v dnes již Kristus nedochovaných nevinný pramenech.ulské To by také mohlo vysvětlit zařazení písně až do šamot redakce kancionálu. Pokud bychom srovnali písně z této skupiny a písně ze skupinyS upozorňující na latinskou předlohu, neshledáme žádný výrazný Rohově rozdíl. kancionálu.výjimkou již rozebírané O vysvobodiž písně ty nás se milývšechny Pane texty a Vypravujtež poprvé objevují nebeští slávu v jsou Písně textové i melodické varianty latinských zpěvů,odicky majíjde zaznamenanou notaci a přímo odkazují na své latinské předlohy. Mel o ustálené nápěvy,Zdráv které buď králi byly převzatynebeský s minimálními melodickými zásahy. Výjimkou je píseň rubrice , jejíž latinskou předlohu, pravděpodobně sekvence, na kterou uvedeného v přímo odkazuje, se nepodařilo dohledat. Pokud vycházíme pouze z textového incipitu, mohlo by se taktéž jednat o volný překlad latinského textu. Tab. 2 Starého textový| Přehledincipit písní Lukáše Notaceodkazovaných Poznámky na svůj starší původ (řazeno abecedně) Beránek Kristus nevinný SN Umučení i trýznění (Br1561, Br1564) sekvenceRubrika: Stabat Mater Dolorosa Nápěvná předloha: 2. bistrofa latinské O vysvobodiž ty nás milý Pane N Libera me Domine de morte eterna (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Libera me DomineRubrika: de morte aeterna171 Nápěvná předloha: responzorium

171Srov. Plocek 1973: 763. Konkordace Cantus Index: č. 007091; MHB: č. 603.

61

Vypravujtež nebeští slávu N Coeli enarrant gloriam Dei (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: překlad téhožCoeli enarrant Rubrika:gloriam Dei fili172 Nápěvná předloha: sekvence Zdráv buď Králi nebeský N Salve Rex celi et terre (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: překlad téhožSalve Rex coeli et Rubrika:terre173 Nápěvná předloha: sekvence

Textová předloha: překlad téhož

Písně, které souboru vznikly své na vlastní základě tvorby. starší Pokud předlohy, bychom označil se podívali Jan Blahoslav na samozřejmě také v vývoj jednotlivých textů a nápěvů, můžeme upozornit na některá specifika.Šamotulského Velkou skupinukancionálu zde tvoří písně, kteréDítě Janpřekrásné Blahoslav narodilopoprvé se nám zařadil Dobrožečmež do Spasiteli drahému Králi. Jedná Kriste se o písně: přebohatý Milosrdenství velebme z ;něho Nesmírně k nám lítostivý Spasitel; Otče Bože náš velebný; Pilát všed s Ježíšem do rathousu; Pán Ježíš maje se z toho světa; Pane panující králi; Jezukriste Temnosti staly sau se ;Utečme se k Ježíšovi. ; u ; Stejně jako předchozích písní, které přisuzuje Lukášovi Starému, i zde je velké ar množství písní, které vychází z latiny navázal. a doposud u nich není doložena 174 žádná stKontrafaktumší česká verze, Dobrořečmež na kterou by SpasiteliBlahoslav drahému se vyskytuje poprvé v šamotulské redakci s Sláva Bohu na výsosti pochází z odkazem na starší píseň i , jejíž nápěv německého reformačního prostředí. BlahoslavovMichaela však byl textDas sind i nápěv die 175 jistěheil'gen znám, zehn protože Gebot wiebyl siejiž unsdříve Gott použit pro píseň Weisseho z roku 1531. a odtištěn v německémRohův kancionál bratrském kancionálu Oba nápěvy jsou pak shodné, avšak již píseňu upravujehodnoty apředsazením pomlky, zkrácením poslední noty v každé frázi na polovin doplňuje ji pomlkou. Melodie pak vychází ze středověkého zpracováním leisu, latinské který vstoupil sekvence do 176 Gelobetněmeckého seist reformačního du Jesu Christ repertoáru dass du MenschLutherovým . Totožný vývoj můžeme sledovat

172Černý 1966: 90, č. 16; srov. Chevalier: č. 3488. Konkordace Cantus Database: ah50267; MHB: č. 559. 173 Původ sekvence nezjištěn. 174 Konkordace MHB: 562. 175 Srov. Wolkan 1891: 118; Schoenbaum 1957: 57. 176Srov. Kouba 1975: 153, č. 16; DKL III-1-2-I (TB): 166, č. Ec 10. Hoffmann von Fallersleben 1861: 194, dokazuje původ Lutherova překladu v latinské sekveci Populus vero Canticum vulgare: Gelavet systu Jesu Christ, tribus vicibus subjunget. V tomto tvaru se objevuje např. v Ordinarium

62 u Králi Kriste přebohatý z písně , taktéž nápěvná předloha této písně přechází 177 zpracovánímněmeckého reformačníhoWohl prostředí, dem der kde in Gottes se adaptovala Furcht steht ve spojení s Lutherovým pro text žalmu 128, . Blahoslav kontrafaktaLidé boží Izraheli použil nápěvzpívej vážící o svém se Svpasitelibratrském prostředí k textu Matěje Červenky vyskytujícím se v . Melodie písně je shodná snápěvem německém prostředí, jediným rozdílem je v bratrských tiscích vynechání průchodného tónu zdobícího předposlední souvislosti slovo s v závěru sloky. 178 NesmírněPoprvé k nám je lítostivý doložen zápis Šamotulském melodie v kancionálu. Blahoslavovým textem 179 s Erhalt uns Herraž bei v deinem Wort . Nápěv písně je totožný Lutherovou Šamotulský kancionál Intervalové složení nápěvu bylo ponecháno, avšak ustoupil od zařazení původního chorálního nápěvuk a upravil nápěv menzurální proporcí (proportio dupla), čímž došlo 180 rytmizaci nápěvu. Na základě shodnosti nápěvu můžeme potvrdit, že nápěv byl převzat právě z Lutherova kancionálu 1543.

Příklad 19| Melodické incipity Nesmírně k nám lítostivý a Erhalt uns Herr bei deinem Wort

Otče Bože náš velebný181 je kontrafaktem k melodii

Všickni Blahoslavova věrní Pána znejmepíseň objevuje poprvé v Rohově kancionálu. , která se inclitae ecclesiae Swerinensis (Rostock, Ludovicus Dietz 1519) a je určena k okruhu do vánočního officia. Více k rozboru též Julian I: 408, zde též zjištění, že nápěv pochází z oblíbené světské písně známé již z předreformačního období. 177 Lu1524: fol. 23, zde je výslovně odkázána melodii Lutherova překladu Husovy písně Jesus Christus unser Heilandt (tamtéž, fol. 21). Ve vydání kancionálu Lu1543 (fol. 55v) se vyskytuje již totožný nápěv jako v bratrských kancionálech. Srov. Kouba 1975: 165, č. 76; AWA 4: Nr. 7; Wackernagel 3: č. 8; DKL III-1-2: č. Ee10. K rozboru a roli žalmových textů v díle Martina Luthera především Hofmann 2015: 38–44. Konkordace s dalšími prameny Wetzel 2013: 102, č. 12. 178 Konkordace MHB: č. 785. 179 DKL III-1-2-I (NB): č. Ee 21; Zahn: č. 350. 180 Ani zde se nejedná o původní melodii Martina Luthera, ale o úpravu latinského hymnu Veni redemptor genitum. 181 Konkordace MHB: č. 978.

63 V textem Lob sei dem

182 allmächtigenněmeckém Gottjazykovém prostředí je melodie spojenaWeisseho s kancionálu (We1531, fol. A . Ačkoli se nachází již ve IIr), až v nové německojazyčné edici bratrského kancionáluzde řízené Janem Rohem se melodie této písně mění a přebírá melodii uvedenou. Jedinou odlišnostív je, že vlivemis v imperfektní menzury (C) v došlo k zařazení dvou pomlk odstoupilhodnotě a semibrev uvedl úvodu písně roku. Jan 1544. Blahoslav redakcích od této úpravy též nápěv v podobě z

Příklad 20| Melodické incipity Lob sei dem allmächtigen Gott a Otče Bože náš velebný

Mocný Bože věčný králi183

odBližšího zkoumání si zaslouží také píseň , jež 184 přímosvátek Navštíveníkazuje na Panny velmi Marie frekventovaný Adsunt festa nápěv jubilea českých. kontrafakt, hymnus pro poprvé v utrakvistickém kancionálu z Text písně se objevuje upraven a zkrácen z roku 1522, Blahoslavem byl text ale značně původních 26 slok na 17. Melodie je z hlediska variant stabilní, při adaptaci českého textu na původní latinskou melodii byla zachována podobaI A 58při otextování melismat. Při srovnání jsme vycházeli z breviáře Jana z Jenštejna ( , fol. 74r), který obsahuje repertoár latinských duchovních i liturgických zpěvů do melodieposlední a třetinyjejí 15. století.do okruhu Posun písní však nastává Adventu. především v příležitosti užití zařazení užívaných v

182 DKL III-1-3-II: Eg 97. Vývoj melodie a textu řeší Eckhard – Jürgens 2004: 141–144. 183 Konkordace MHB: č. 265. 184 Srov. Černý 1966: 84, č. 10; Plocek 1973: 738; Chevalier: 549.

64 Příklad 21| Melodické incipity Mocný Bože věčný králi a Adsunt festa jubilea

Milosrdenství velebme z něho185, a

Dalším příkladem je píseň jež je vystavěn 186 na melodiiCuncti latinské nunc assurgentes písně objevující. V se v českém prostředí již ve 2. polovinětextu 15. století, Vyšehradském sborníku z českých2. poloviny pramenech 15. století lze zápis(Vyš376, latinského doložit ve Franusově kancionálu fol.(Fr1505, 95v). fol. Ve 187 spojení s notovým incipitem je obsažen ve a248r) drobné, jehožodchylky zápis, ažv na počáteční chybnou záměnu koresponduje brevis za semibreviss dalšími melismatických částech, zaznamenanými variantami latinského zpěvu i četných českých kontrafakt. Jan Blahoslavv vystavěl kontrafaktum na melodii, která byla dle četnosti výskytu českém prostředí velmi oblíbená, písní do bratrských Králi Kriste kancionálůkráls nad králi je prokazatelněsynu z Panny zařazenaa s písní do vydání K o1541nvaldského ve spojení Chvalmež s nyní Boha svého v Matěje , která se objevuje českých pramenech v několika textových modifikacích.

185 Konkordace MHB: č. 110. 186 Srov. Plocek 1973: 745; Konrád 1893: 83; Dreves 1886: 102–103. Konkordace MHB: č. 514; Cantus Index: č. 850093. 187 Orel 1922: 66.

65 Příklad 22| Melodické incipity Cuncti nunc assurgentes a Chvalmež nyní Boha svého Syna jeho jediného

Poprvé se v Dítě

188 překrásné narodilo seBlahoslavových nám redakcích vyskytuje latinského také introitu kontrafaktum Puer natus 189 est nobis , jež textově vychází z v (třetí mše na Narození Páně). Melodie písně má ustálený nápěv, ani odlišnosti.rukopisných a tištěných pramenech se, až na různé pojetí frázování, nevyskytují

Příklad 23| Melodické incipity Puer natus est nobis a Dítě překrásné narodilo se nám

Poprvé se nachází v Pán

190 Ježíš maje se z toho světa Blahoslavových redakcích kancionálu též píseňWeiseho i Rohova kancionálu , přičemžá adaptuje nápěv písně zařazené již do 191 Ego vir videns paupertatema využív. Poprvénápěvnou se v předlohu,Ivančickém lamentaci kancionálu s latinským nachází také textem text Všickni spolu shromáždění192 písně , odkazující na nápěv taktéž nově zařazeného

188 Konkordace MHB: č. 254. 189 Konkordace Cantus Index: č. g00553. 190 Konkordace MHB: č. 514. 191 V českém prostředí je zpracování veršů z Pláče Jeremiášova známo již v 15. století. V jedné ze svých českých verzí se vyskytuje v Jistebnickém kancionálu (JistK, fol. 128r), v rkp. XVII F 3 (fol. 169r) aj., přičemž nápěv je vždy modifikován podle varianty českého překladu. Více o výskytu a užití lamentací v pramenech počátku 16. století, Baťová 2014: především 246–251. Konkordace Cantus Index: č. 850093. 192 Konkordace MHB: č. 273.

66 Hněv Boha všemohoucího193. zpracovánív písně Jana Augusty Nápěvná formule se 194 Piesničkykancionálech 1501 české provenience objevuje kontinuálně,Budiž chvála mBohuelodii Otci využívají našemu již (fol. [86r]) pro LukášovuRohovapíseň kancionálu (Br1541 , nalézámekterá byla zápis následně melodie převzata v rukopisném do notovaném sborníku z 2. ,poloviny fol. J 2v). 15. Poprvé století (XI E 2 O Vítej milý Jezu

195 Kriste vítej, fol. S159v),ynu Panny zde je čisté ale podložena. textem Těle a Krvi PáněPane panující králi 196 197 Jezukriste Shodným příkladem je píseň Na tuto melodii je v, která využívá nápěvnou předlohu českých kontrafakt. 198 mezi nimi i ivančicképísní Radujme redakci se kancionálu společně navázánochválu vzdejme hned osmi písňovými texty, konfes využívanou napříč 199 emi od počátku 16.Stvořiteli století. ZPaneBlahoslavem nejvyšší přetvořených. Poprvé se písníjejí text bychom a melodie mohli vyskytujívydělit i kontrafaktumv Rohově kancionálu (Br1541 Br1564, , fol. 41), následně je beze změn převzata .200 Blahoslavovými redakcemi (O Otče nášfol. jenž 242r) jsi v pouze nebesích s odkazem na nápěvný model nově zařazené rorátní písně textu. V Je však i několik případů, kdy bylo možné dohledat linii starší varianty těchto několika málo případech se nám dostává možnostO zhodnotit předivné textový za nás 201 ia melodickýpředrahé vývoj písně. Starší variantu textu Kolínském k uctívání kancionálu kříže (Ko1517 můžeme nalézt v rukopisném , fol. v192r) i v rukopisném kodexu XVII F 3 (fol. 25r). Oba texty se liší latinské nepatrně antifony pouze 202 O závěru,admirabile což premium může znamenat, že Blahoslav upravil překlad z latinské antifony O admirabile. Je však pretium pravděpodobné, cujus pondere žecaptivitas se jedná redempta o volný est překlad mundi

193 Jireček 1878: 49. 194 Kouba 1975: 98. 195 Více k typologii nápěvu Konrád 1881: 63−66. Srov. Černý 1966: 140, č. 562. 196 Konkordace MHB: č. 379. 197 K melodii nejstarší textové varianty Nastal jest nám čas vzácný v němžto Pán Bůh všemohoucí též Baťová 2011: 101; k výskytu více Černý 1966: 112, 143; Jireček 1878: 58. 198 Více Baťová 2011: 119. 199 Konkordace MHB: č. 900. 200 Více k vývoji nápěvného modelu Čížku ptáčku zeleného peří a jeho provázanosti s pozdějšími kontrafakty viz Hostinský 1892: 13, č. 4. 201 Konkordace MHB: č. 689. 202 Je však pravděpodobné, že se jedná o volný překlad latinské antifony O admirabile pretium cujus pondere captivitas redempta est mundi tartarea confracta sunt claustra inferni aperta est nobis janua regni, jejíž text se nachází již v pramenech české provenience od 12. století (NKP, Misslae, XIV D 12, fol. 182v); dále v rukopisném notovaném Graduale (NKP, [Graduale], XIII B 2, fol. 83) z konce 14. století je opatřen notací s podloženým textem a je pravděpodobné, že z tohoto nápěvného modelu vychází i melodicky.

67 tartarea confracta sunt claustra inferni aperta est nobis janua regni

203 . V, rukopisném jejíž text se notovanémnachází již Gradua v pramenechle z české provenience od 12. století 204 konce 14. století je opatřen notacíí i smelodicky.podloženým textemSrovnáme a je- pravděpodobné, že z tohoto nápěvného modelu vycház li české varianty textů, můžeme pak potvrdit, že překlady byly již v první polovině 205 16.ustálená století textová velmi verze. dobře adaptovány a do Blahoslavovy redakce již bylaouhlasí přijata se pramenech.Tuto domněnku podporuje i fakt, že melodie s zápisem v předchozích (Pilát všedKe starší s Ježíšem předloze do rathousu se BlahoslavTemnostiobrací stalyi u dvou sou velkopátečních se responsorií ; ). První,Ingresus jež Pilatus je českým cum 206 207 překlademJesu latinského velkopátečního incipit Pilát všed responzoriálního s Ježíšem do rathousu textu však toto, má u Blahoslava . Prokazatelně se 208 století. Vresponzorium uplatňuje v českém prostředí na přelomuí 15. a 16. 1561. Po srovnáníbratrských s redakcích se text a nápěvný model objevuj až od roku rukopisnými variantami latinského responzoria zjišťujeme, že český text vznikl volným překladem původního latinského dialogicky strukturovaného textu a melodie si udržela původní rysy, kdy melismatické pasáže bylystarších otextovány novým textem. Pokud však srovnáme podobu melodie ve pramenech, zjistíme značně proměnlivou podobu melodické struktury 209 nápěvu, který. se postupně ustálil přibližně do podoby, jakou využil i Jan Blahoslav

203 NKP, Missalae, XIV D 12, fol. 182v. 204 Srov. NKP, [Graduale], XIII B 2, fol. 83. 205Ivančický i Šamotulský kancionál (Br1564: 96r) uvádí poslední strofu ve znění: Protož prosíme milý Pane / vzhlédna na své ovce / uveď po smrti v království svého Otce / Rcemež všickni. Amen. Kolínský kancionál uvádí poslední strofu ve znění: Protož prosíme milý Pane, vzhlédna na nás hříšné / uveď po smrti v království své věčné / Rcemež všickni Amen. Ze stejného latinského překladu vychází též verze písně v Závorkové kancionálu (Záv1606: fol. E 4v), zde je ale připojen chybně odkaz na latinskou antifonu O admirabile commertium, která se však melodicky liší od uvedeného zápisu a jejíž překlad je znám ve spojení s O předivné a neslýchané navštívení. (Srov. Záv1606, fol. E 4v a variantu v oddílu Písní adventních v Br1564, fol. 9v.) 206 Konkordace Cantus Index: č. 006966. 207 Konkordace MHB: č. 465. 208 Hradec Králové, Muzeum východních Čech, rkp. Hr 55 (6351), fol. 169r. Praha, Národní knihovna České republiky, rkp. XVII F3, fol. 26r. K zařazení lamentací do liturgického procesu na přelomu 15. a 16. století více Baťová 2014: 245–251. 209 Při srovnání byly použity prameny z databáze Cantus Index.

68 Příklad 24| Melodické incipity Ingresus Pilatus cum Jesu a Pilát všed s Ježíšem do rathousu

Temnosti staly sou se vychází

210 z latinskéhoStejně textu tak druhé Tenebrae velkopáteční factae suntresponsorium. nacházíme také v Kolínském kancionálu (Ko1517Píseň s týmž textovým incipitem , redakcích fol. 190r). 1561 Nápěv a 1564 obou ( verzíBr1564, se zcela shoduje, avšak Jan Blahoslav píseň rozšířil. „Ano V i ta svatých Otcův těla / toho fol.pocítila 93v) / jeneb doplněna z hrobův responzoriální vyšedše mnohým odpověď: se v městě ukázala. A přítomni těmi hrůzami zděšeni byli / a že by právě on Syn boží byl vyznávali. S nímžto i my hříchům umírejme / abychom s ním navěky živi byli. pouze v “ Melodie pak kopíruje první repetitio, závěrečné frázi je vynechán šestý tón (f).ZatmiloJedná se sejest všakkdyž oukřižovali úpravu podmíněnouJežíše je zaznamenaná textem. Starší v Jistebnickém překlad latinského kancionálu textu nalezneme mnoho odlišn (fol. 224v). Melodicky zde však ostí, ve srovnání s latinskou předlohou se jeví, že druhá linie textů vycházela z ustálené melodie své latinské předlohy.

Příklad 25| Melodické incipity Zatmilo se jest když ukřižovali Ježíše a Temnosti staly sou se

210 Srov. Plocek 1973: 783. Konkordace MHB: č. 432; Cantus Index: č. 007760.

69 Utečme se k Ježíšovi ať srdce

211 naše obnovíNa základu staršího nápěvu je vystavěna píseň v . Text písně se objevuje v protestantskémHabr1530 prostředí v tištěné podobě kancionálu jednoty habrovanských roku 1530 ( , fol.C 12v) následován téměř(Miř1531 shodnou textovou kancionálu variantou z utrakvistického kancionálu z roku 1531 , fol. E 6v), v roku 1522 O ještě křesťané zastoupena znamenajte není. (NaMiř1522 její nápěvl. odkazuje a Patřmež kancionál k Bohu 1531 tak hned moudrému u dvou ( Miř1522písní, , fo J 3v) , fol. J 9v). Z formy odkazů bychom mohli usuzovat, že píseň již byla ve 30. letech 16.e textstoletí reflektován natolik ustálena, poprvé žeRohovým nebylo třebakancionálem ji blíže specifikovat. Jednotou bratrskou j (Br1541 , avšak zde je ještě využita pravděpodobně (viz Br1564, ona starší textová verze , fol. G 15r). Zásahy Jana Blahoslava fol. 191r) do náplně písně jsou pak natolik výrazné, že můžeme mluvit o přetextování a vzniku nové verze téže písně, melodická složka zůstala však zcela netknuta a citován byl beze změn starší melismatický nápěv, jehož původ není zatím zjištěn. Příklad 26| Melodické incipity O křesťané znamenajte a Utečme se k Ježíšovi ať srdce naše obnoví

211 Konkordace MHB: č. 222.

70 Habr1530, Ro1541 Br1564 Utečme se k Ježíšovi | Utečme se k Ježíšovi | ku panu Bohu Otci jeho | ať srdce našeho obnoví | ať svatého čtení| ať svatého Čtení | pravdy k spasení potřebné | pravdy potřebné k spasení | nám všem račí otevříti | skrz službu svatou otvíraje | skrze ducha svého. tak nás posvěcuje.

Abychom je poznajíce | Bychom svatou vůli jeho | S pomoci ducha Svatého | majíc pravou víru v něho | Skutkem naplnili | skutkem vždy plnili | zde přebývajíc v milosti | a v milosti prospívali | království božího došli | po zdejším pak pracování | rcemež spolem. Amen došli kralování.

Žalostné rozmlouvání

212 slyšme Zatím bez návaznosti na starší předlohu se jeví píseň , která je zařazena do okruhu písní Svatého týdne. Text písně je vystavěn na dialogu, jehož dramatičnost jeMilosrdenství zdůrazněna adeklamativním Spravedlnosti charakterem nápěvu. Jedná se o zhudebnění Jistebnického dialogu kancionálu (Num. Milosrdenstviepři přimlúvati posledním se soudu, bude JistK,které známé již z pak „forma, neb, způsobfol. svědomí 137−139). obviňujících, Blahoslav a vymlouvajícíchinterpretaci lidi písně hříšné: blíže v čas specifikuje: Božské spravedlnosti dokračující na bezbožné. A mohli by zpěváci na tré rozděleni býti, a neb všecko jeden zpívati, podobně jako pašiji.“ (Br1564

213 , fol. 357) Zápis této písně Poprvé je tedy je jednoduchájasně určen sólistům, kteří měli vyzdvihnout dramatičnost textu.Šamotulským kancionálem amelodie písně založena na deklamaci textu užita nákladně převzata ivančickou redakcí. Nalézt u rozsáhlé tvorby Jana Blahoslava společný postup, který by tohotose dal aplikovat na všechny jím vytvořené písně, je úkolem značně složitým. I z důvodu je Rejstříku vhodné rozebrat jeho tvorbu po určitých úsecích podle toho, jak sám naznačil v . Ale ani pokud se zaměříme na písně, u kterých sám naznačuje

212 Konkordace MHB: č. 777. 213 Pašijové tematice se Jan Blahoslav věnoval v tisku Evanjelia anebo Čtení svatá, kteráž slovou pašije. Řeči některé prorocké a prefací obyčejné, tj.: Zpěvové k zvláštním hodům vejročním náležíti. Ivančice 1571. (Knihopis: č. 2264)

71 jejich návaznost na „staré“, nemůžeme stanovit dogmaticky postupy, kterých se Blahoslav při tvorbě držel. Na rozdíl od Lukáše Starého zde nejsou převažující překladyv latinských textů, pouze u třech písní vyskytujících se poprvé kancionálech Blahoslavovy redakceje shodná můžeme s identifikovat původní latinský text. Melodie u všech těchto písní původním nápěvem. U čtyř písní lze identifikovat jejich starší variantu. Zde Blahoslav zasáhl výrazněji do textové textu.podoby, U devíti mnohdy písní došlo ale není k razantnímu zjiš zkrácení či k výrazné proměně původního nebyla identifikována pouze utěna dvou návaznost písní z tétona starší skupinky text, ale(Pane nápěvná panující předloha králi a Stvořiteli Pane nejvyšší

Nesmírně). Také není k nám patrné, lítostový že by byly přímou předlohou německé texty,kancionálu a to ani z roku u písně 1543 a která se v , jejíž melodie vychází z Lutherova skupiny písní s odkazem na starší jdebratrských také o pramenech objevuje poprvé. Ze U písníjedinou Všickni píseň, věrní která Pána prokazatel znejmeně přímoDobrožečmež přebírá Spasiteli německý drahému nápěv. a Králinápěvů Kriste přebohatý , byl vyloučen přímý odliš vliv německojazyčných pramenů na základě dřívějšího užívání nápěvů s ným

českým textem.

Tab. 3. |

Přehled písní Jana Blahoslava odkazovaných na jejich starší původ (řazeno textovýabecedně) incipit Notace Poznámky Dítě překrásné narodilo se N Puer natus est nobis nám (Br1561, Br1564) Puer natus est Rubrika:nobis Nápěvná předloha: introitus Dobrožečmež Spasiteli SN Sláva Bohu na výsosti drahému (Br1561, Textová předloha: volnýDas sind překlad die heil'gen téhož zehn Br1564) Rubrika:Gebot wie sie uns Gott Nápěvná předloha: Králi Kriste přebohatý SN Rubrika: Lide boží Izraheli (Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnWohl dem der in Gottes Furcht steht Nápěvná předloha: Mocný Bože věčný králi N Adsunt festa jubilea (Ut1522, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaAdsunt festa jubileaRubrika: Nápěvná předloha:l hymnus Milosrdenství velebme SN Chvalmež nyní Boha svého z něho (Br1561, Br1564) Textová před oha: nezjištěnaCuncti nunc assurgentes Rubrika: l Nesmírně k nám lítostivý N Nápěvná ---předloha: Spasitel (Br1561, Br1564) Textová před oha: nezjištěnaErhalt uns Herr bei Rubrika: Nápěvná předloha: : 72 deinem Wort

O předivné za nás N O admirabile pretium a předrahé (Ko1517, Textová předloha: nezjištěnaO admirabile Br1561, Br1564) Rubrika:pretium antifona Nápěvná předloha: antifona Otče Bože náš velebný SN Všickni věrní Pána znejme (Br1561, Br1564) Textová předloha: :volný překlad téhož Rubrika: : Pilát všed s Ježíšem do N RubrikaNápěvná: Ingresuspředloha Pilatusnezjištěna cum Jesu rathousu (Br1561, Textová předloha nezjištěna Ingresus Br1564) Pilatus cum Jesu Nápěvná předloha: responsorium Pán Ježíš maje se z toho N --- světa (Br1561, Br1564) Textová předloha: překlad téhožEgo vir videns Rubrika:paupertatem Nápěvná předloha: lamentace Pane panující Králi SN Pane Bože dejž poznati Jezukriste (Br1561, Textová předloha: nezjištěna Br1564) Rubrika: Stvořiteli Pane nejvyšší SN Nápěvná Všípředloha: cti chvály nezjištěna nade vše hodný / (Br1541, Br1561, Br1564) OTextová Otče náš předloha: jenž jsi v nezjištěna nebesích Rubrika:

Temnosti staly sau se N Nápěvná Tenebraepředloha: factae nezjištěna sunt (Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Tenebrae factaeRubrika: sunt Nápěvná předloha: responsorium Utečme se k Ježíšovi ať N --- srdce naše obnoví Textová předloha: překlad--- téhož responsoria (Br1561, Br1564) Rubrika: Utečme se k Ježíšovi ku PánuNápěvná Otci předloha: jeho Všickni spolu shromáždění SN Textová předloha:Hněv Boha všemohoucího (Br1561, Br1564) Vítej milý Jezu Kriste Rubrika: Žalostné rozmlouvání N Nápěvná ---předloha: slyšme (Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Rubrika: Nápěvná předloha: lamentace textová předloha: žalm 25,6 Zvláštní postavení zaujímá v Požehnání a díky Pánu

Bohu izrahelskému. tomto souboru píseň k Tato píseň se nenachází v bratrskýchz Křižákovy kancionálech, sám 214 Blahoslavse jednalo pouzejejímu o původu dodává pouze poznámku vlastního zájmu o dobovou. Je tedy produkci. možné, že výsledek Blahoslavova

214 Todtenbuch: 272 zmiňuje osobu Pavla Křižáka. „… správce sboru Zlínského ve čtvrtek před Svatým Janem Křtitelem roznemohl se na hlízu, a v pondělí na den Jana Buriana tj. 26. Juni umřel v 15.hodin. A tu ve Zlíně pochován, ženatý byl, prvé v Prusných v Jaldově několiko let správcím byl. Potom do Moravy se dostav dlouho tu ve Zlíně hospodařil. Chtěl tu mnoho zpraviti, ale Pán

73

215 Současně můžeme též předpokládat, že Blahoslavova verze i její předloha byly 216 pořízeny pouze v rukopisné formě. v RejstříkuPodle J. Kouby jsou pozdější písařskou rukou dopsány poznámky 217 218 Pánu dvou Jezukrist písní Adama milý Šturma Spasitelodkazující a Tvář na laskavou taktéž na obraťpřepracování Pane .starší předlohy, Bez návaznostiO zradě Jidášově na předchozíPán Jezukrist nápěvnou milý předlohu Spasitel se poprvédoposud v jevíIvančickém píseň uvedená kancionálu. jako , Podobu písně, ze které mohl Šturm vycházetTvář tak laskavou nemůžeme obrať u Pane.rčit. Stejně nejasný je i původ nápěvné předlohy u druhé písně, Tab. 4. | textový Přehledincipit písní Adama ŠturmaNotaceodkazující Poznámky na jejich starší původ (řazeno abecedně) Pán Jezukrist milý Spasitel N --- (Br1561, Br1564) Rubrika: Tvář laskavou obrať Pane N Nápěvná ---předloha: nezjištěna (Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Rubrika: Nápěvná předloha: nezjištěna Textová předloha: nezjištěna

nepožehnal. K zpívání trochu dal měl a nemálo tím se honosil (i: m: Kdyby byl ženu neměl a dítkám něco zanechati nemyslil, nebyloby o něm toho poznamenáno. Nebylo dosti na tom, že lakomý byl musil doložiti, že příliš lakomý byl, vše nenávist ženatým zplodila). V Kněžském Auřadu byl 24 let.“ 215 Škarka 1936: 414. 216 Kouba 1962: 95. 217 Konkordace MHB: č. 462. 218 Konkordace MHB: č. 409.

74 2. 1. 4. K Blahoslavovým poznámkám

Pro poznání vývoje duchovní písně a také tvůrčího procesu jejich postupného 219 utváření, jsou zásadní informaceBlud se zhusta uvedené rozšel v doplňujících poznámkách. Příkladem nám může být píseň , zaji Jan jejíhož Roh autorazpravil označujelépe“. S touto Jan Blahoslavosobností jePana spjata Bukůvku, v Rejstříku ale současně uvádí, že „ 220 pouze tato píseň, avšak můžeme úzkém předpokládat,kontaktu s rodem že se jednalo o příslušníka rodu Bukůvků , kteří byli v 221 Žerotínůz a taktéž stoupenciNun wend jednoty ihr bratrské.hören singen Nápěvná. předloha pak pochází německého prostředí, v Ve výčtu písní Jana Roha však uvedena není a Blahoslav tomto případě přiznává autorství Panu BukůvkoviOproti, avšakRohovu Jan kancionálu Roh pravděpodobně (Br1541 výrazně j ovlivnil konečnou podobu textu. odkazem na vlastní, fol.notu O4r) v e text písně pouze s drobnými změnami otištěnz roku 1530 s (Habr1530 kancionálu jednoty bratří habrovanských , fol. K 10r). Z tohoto sdělení můžeme předpokládat rozšířenív písně a znalost nápěvu. Použití tohoto předreformačního nápěvu lilečském tisku může být také vysvětleno jeho blízkostí s německou reformací, avšak o stycích Pana Bukůvky apísní jednoty Mikuláš habrovanskée turnovského nemáme Bohu žádné Otci zprávy. nebeskému 222 223 vzdávejmeStejně a tak Jsa je Bůh tomu v bytu u vždy jediný . Zde Rejstřík Bohu Otci nebeskému vzdávejme uvádí, žeStirpe Maria 224 regia předělal vystavěnou na nápěvu mariánskéá v bratrském sekvence kancionálu je pak Jan Blahoslav. Melodie písně užit textovéhozcela totožná charakteru. s původní S sekvencí. Předpokládáme, že jeho zásahy Jistebnickém byly pouze 225 kancionálu českým textem se objevuje poprvé píseň v U , avšak Jsa zde Bůh je v bytu text vždy překladem jediný latinské mariánské sekvence.o En následující písně využívající nápěv latinského canti

219 Konkordace MHB: č. 646. 220 Kterého Pána z rodu Bukůvků však měl Jan Blahoslav na mysli, můžeme pouze odhadnout, protože celý rod byl věrným stoupencem jednoty bratrské. Vzhledem k době vzniku textu a zásahům Jana Roha, který svou upravenou verzi zařadil již do kancionálu 1541, připadal by v úvahu snad Petr Bukůvka (1507–1571). Více viz Pilnáček 1972: 513. 221 Píseň o Benzebauerovi, více Kouba 1975: 150, č. 4; DKL-III-1-3-II (TB): 219 K výskytu a vývoji textu též Aretin 1805: 1286−1291. 222 Konkordace MHB: č. 455. 223 Konkordace MHB: č. 613. 224 Srov. Plocek 1973: 781. Konkordace Cantus Index: č. g02522. 225 Jistebnický kancionál 2005: 231.

75 pietas Christi apparet mira226 opravoval .

Rohověje uvedena kancionálu poznámka, že ji Jan Augusta Poprvés se píseň objevuje v , melodicky shodná, textově pouze v drobnými změnami, byla zařazena do Blahoslavových redakcí. Stejně jako předchozím případě ale nelze přesně vymezit míru zásahů do původního textu. Ani jednu píseň však nenalezneme vusoupisu písní těchtoKdyž auto Alžbětarů. matku Páně 227 k sobě Podrobnější komentář je Wolfovy písně . Podle něj byl prvotní tvůrce písně utrakvistický kněz Beneš Optát, až „následně… a naposledy ji přepracoval také i opravena Jan jest Wolf ještě. Blahoslav a velmi změněna.ještě doplnil Léta 1561 komentář k písni .“ O tom, že byl 228 autorem písně Beneš Optát, není pochyb, vždyť Blahoslav také jistě sám velmi 229 dobře znal Optátovu tvorbu. DálePísničky Jan Kouba čtyři upozornil evangelické na existenci drobného hymnografického tisku, zpěvníčku , vydaného 5. 12. 230 1534kant Janem Pytlíkem z Dvořiště. Mimo čtyřiKdyž písně Alžběta zpracovávající mateř Páně. novozákonní ika se zde vyskytuje i zmíněná píseň Tato píseň byla dříve již začleněna do hymnografického kánonu. Je velmi pravděpodobné, že konečné zásahy do písně provedl před zařazením opouští do v ivančického Rejstříku princip kancionálu prvotního sám Jan Blahoslav. U této písně však Blahoslav tvůrceo a píseň připisuje v prvé řadě upravovateli písně. Je opět otázkou, jestli jde cílený postup, protože zásahy do písně byly provedeny v té míře, že původní Optátův text byl téměři z opuštěn. Nabízí se však také možnost, že byla píseň připsána Janu Wolfov konfesních důvodů či na základě Blahoslavovy osobní

226 Srov. Černý 1966: 108, č. 71. 227 Konkordace MHB: č. 422. 228 Müller 1931/2: 262, cituje dopis z 15. června 1552 vypovídající o osobním setkání Jana Blahoslava a Beneše Optáta, z něhož vyplývá, že Blahoslav se s Optátem shodoval v otázkách dogmatiky. 229 Desiderius Erasmus, Písničky čtyři evangelické […], Náměšť nad Oslavou, Jan Pytlík z Dvořiště 1534. (Knihopis, č. K02361). 230 Jak dosvědčuje nadpis fragmentu habrovanského kancionálu (Habr1535, exemplář KNM, sign. 27 A 37), Beneš Optát je pravděpodobně autorem pěti písní O nebeském chlebě (písně Znamenej ó duše věrná, Kdež lid nyní o mši mluví, Zpívejme všichni vesele, Kněže věčný pane Jezu Kriste, Znamenej lide věřící). S vysokou pravděpodobností lze Optátovi připsat také autorství pěti písní obsažených ve zpěvníčku Písničky čtyři evangelické a v habrovanských Habr1535 (písně Když Alžběta mateř páně; Zachariáš němý pro nevěru; Při Kristově narození, Simeon muž spravedlivý, Jezu Krista příchod jistý). Hypoteticky by bylo možné uvažovat o Optátově autorství u dalších dvou písní, Znamenej lide věřící o té věčné božské řeči a Pána Krista narození, přestože pro něj svědčí jen nepřímé náznaky. Podrobně se Optátově autorství věnuje Hanzelková 2011: 124. K osobnosti a autorství Beneše Optáta také v Kouba 1988: 21–92.

76 úcty.231

V Další možností je, že Jan Wolf byl autorem melodickéJiž proměnyslunce z hvězdy písně. vyšlokancionálech habrovanských je odkazováno na starší nápěv Magnificat. , avšak v bratrských se kancionálech je píseň nadepsána jako Nápěv první sloky je shodný staršími verzemi, avšak následně vkládá mezi jednotlivé sloky melismatické pasáže citující vždy první frázi následující sloky. Poznámky jsou také zdrojem a potvrzením Blahoslavových výpovědí, že 232 mnohéOtče náš autory jenž jsi písní na nebesích se dozvěděl od starších, v tomto případě uvedl autorství. Takto bylpísně za na základě svědectví Martina Michalce autoraAugusty písně označen Jan Roh. Ačkoli byla původně píseň uvedena mezi tvorbou 233 RohaJana . V kancionálu, byla z tohoto z roku seznamu 1541 vyškrtnutase objevuje a připsánatoto kontrafaktum do výčtu písní poprvé Jana s O uslyš svůj lid žádostivý z odkazemlatinského nakyrie melodii Omnipotens písně pater gentium a konkorduje, ježs melodií vychází latinského textově cantica Scimus in altari carnem de pane creari.234

Neméně zajímavý je též komentář k zásahům, které musely být učiněny také do písní Jana Augusty. Podle záznamu Jana Blahoslava Rejstříkuje jisté, že byl Jan Augusta všechnyautorem jeho mnohých písn jiných písní, než jsou v Rohova kancionáluuvedeny. Uvádí zde také, že v kancionálu z ě, které byly zařazeny do a následně použity roku 1561, musely být podrobeny korekturám. Bylyz zdenichž provedeny kterékoli velképřivzaty zásahy sou nejen do velikéhodo obsahu kanci písní,onálu, ale i do ty textové všecky struktury. téměř natoliko „… znovu pilně zkorygovány, ale hned jako přelity a v jinou formu abráceny býti musily s velikou prací, a to z potřeb nevyhnutedlných. Jakož pobožný, rozumný a opatrný čtenář,

231 Bratru Wolfovi je též věnovaný nekrolog, Todtenbuch: 234. „… téhož léta 1548 umřel bratr Wolf v Přerově, ten pátek před svatým Šimonem a Judou po XV hodině, Bohu a všem téměř lidem, jenž jej znali, velmi milý, tu v Syřanech pochován. Bratr Daniel Starý při pohřbu jeho kázal. O tom muži mnoho by bylo praviti. Býval sem já s ním od dětství svého. A když se koli na skutky muže toho rozpomenu, vždycky se jemu divím. Neb sem nikdá jemu podobného neviděl aniž vím, aby Jednota jemu podobného měla, a to v těchto věcech: v ochotnosti, přívětivosti, opatrné mluvnosti, pobožnosti, příkladnosti, vážnosti, jímání lidí milosti k sobě. A ač prostý jak byl, však příjemný kazatel, písař, hospodář dobrý. Bratra Lukáše starého formanem býval. Drahně písní nadělal, z nichž mnohé sou v novém kancionálu. Při žádném z správcův bratrských tak málo vášní škodných nepoznal sem. Taková byla muže toho bedlivost, že sebou uměl vládnouti. Člověk tě byl, ale takový, jakýchž velmi málo jest. Latině téměř nic neuměl, ale přesto byl učený a pravým uměním skvěl se. Uměl i fyziku. Na kněžství řízen byl léta 1526. Jeden z ouzké rady.“ 232 Konkordace MHB: č. 70. 233 V edici Blahoslavova Rejstříku uvádí tuto poznámku ke stylu písařské ruky Kouba 1962: 93. 234 Srov. Scimus in altari carnem de pane creari v JistK, fol. 99b a Omnipotens pater gentium v Graduálu bakaláře Martina z Vyskytné (XIII A 2, fol. 197v). Další též Černý: 132, č. 349.

77 jednu s druhými srovnaje, ne nesnadně spatří.“ (Rejstřík, fol. 330a

) Poznámka má ale pravděpodobně i jinou nežŠamotulském čistě výpovědní kancionálu rovinu. Jak je známo, byl Blahoslav při redakčních pracích na nucen zařazovat do repertoáru 235 vlastnívelké množství tvorby. písní Jana Augusty. Je pravděpodobné, že se tak dělo i na úkor jeho ZajímavostíNuž všickni je také, vesele že v svéhosoupisu Spasitele písní připsaných Janu Augustovi 236 bylav přeškrtnuta píseň . , tuto píseň můžeme nalézt 237 zhodnocenímpísních Jana Táborského Autorství Jana Augusty můžeme vyloučit vývoje písně. Jan Augusta vstoupil do jednoty bratrské roku 1521, však píseň byla již součástí bratrského kancionálu z roku 1501. Její tvůrce musel být tedy z nejstarší tomuto generace, kontr což umožňuje uznání autorství Jana TáborskéhoInventor . rutile Jako 238 duxnápěvný bone model luminis k . afaktu byl použit latinský hymnus objevuje v Poprvé se ve spojitosti se jmenovaným českým textem v Piesničkáchutrakvistickém 1501. kancionálu roku 1522, týž český text stojí samostatně U tohoto autora také Blahoslav považoval za nutné oddělit(ne onenjeho pochlebník,osobu od jmenovce, kterýž jest s kterýmnyní v Prazeintenzivně a kolika vystupoval písniček protiudělal, učení kterýmiž jednoty. svět „ na chvíli jako mlátem se pokrmil a potom je povrh, jako někdo věchet, utřev boty;) ale onen Táborský, muž moudrý, kterýž byl v Jednotě za svého věku, slovutný a vzácný, a prvé byl na Táboře farářem a sloul kněz Jan Vilímek; umřel dávno před 70 lety, t[otiž] léta Páně 1490.“ (Rejstřík, 239

fol 326a)

Medailony autorů dokumentují také Blahoslavův postoj a tedy zpravděpodobně i postoj jednoty bratrské k postavě některých osobností. Jednou 240 nich je autor duchovních písní Jan Silvanus, písař nejvyššího purkraběte pražského pana Popela. Jedná se o doposud první zprávu o JanuMusicus Silvánovi, quidem ve claruskteré Blahoslavet eruditussice ac plane oceňuje poeticum jeho hudebníingenium, a sed literární ebriosus činnost et furio „ sus subine. „Bratři mnohým dobře jest známý jako i mně:“, ale současně kritizuje i jeho povahu:

235 Více Hostinský 1896: 19–20. 236 V edici Blahoslavova Rejstříku uvádí tuto poznámku ke stylu písařské ruky Kouba 1962: 93. 237 K vývoji více Kouba 1565: 105, č. 25; Kouba 1959: 111. 238 Srov. Plocek 1973: 565. Chevalier: č. 9071. 239 Srov. Todtenbuch: 219, 235. Jan Táborský se zde vyskytuje hned ve spojitosti se třemi různými roky úmrtí (1490, 1495 a 1549?). Ze záznamů však můžeme identifikovat, že se jedná o jednu a tutéž osobu, přičemž rok úmrtí 1549 můžeme zcela vyloučit. 240 Komparativní literárněvědné hodnocení tvorby Jana Silvána a Jana Blahoslava nabízí Michálek 1973: 177−182.

78 Bratrem nikdy nebyl a býti nemůže pro opilství a marnosti et propterfurorum.“ (Rejstřík

241 Spomoziž, fol. 340a) mi zI hořepřes méhotuto ostrou věčný milýkritiku Bože si však jeho tvorby cenil, protožeRohova píseňkancionálu (Br1541, byla po zařazení do fol.Br1564 J 15v) opětovně vložena ve stejném znění i do kancionálů Blahoslavovy redakce ( , fol. 198v). Současně však také upozornil, že byla předělána od Jana Pausteníka a před přijetím do kancionálu Spomoziš1541 byla miještě z smutkujednou opravenamého věčný Janem milý Bože Rohem. se vyskytuje Snad původní v kancionálu textová jednoty varianta habrovanské (Habr1530 242 fol. K Kunvaldského, kancionálu2r). (Kun1576O oblibě a rychlém usazení písně svědčímá i její svou užití notu v“ v odkazu u Pánu, fol.Bohu Q s 20r), důvěrností který modlmež již uvádí, se že v „nízkosti (Kun1576,, a je použita písněj fol. M 2v). stabilní Melodie písně Rohůve při kancionál srovnání s rukopisnými prameny 1. poloviny 16. století , pouze rytmizuje počátek posledního verše.

241 Konkordace MHB: č. 584. 242 Minárik 1986: 90 zasazuje dobu vzniku Silvánova textu do roku 1530, což by odpovídalo, že byl text přijat přímo do kancionálu jednoty habrovanské z roku 1530 (Habr1530). Jan Pausteník pak mohl zasáhnout do textové složky písně v případě utrakvistického kancionálu 1531 (Miř1531), přičemž úpravy v bratrském kancionálu 1541 (Br1541)se již ujal Jan Roh.

79 Ukázka textového vývoje písně

Habr 1530 Miř1531 Br1541 Spomoziž mi z smutku mého, Spomoziž mi z hoře mého, Spomoziž mi z hoře mého, Mocný milý Bože, mocný milý Bože, Věčný milý Bože, Pomoziž mi vítěziti, pomoziž z něho vyjíti, Spomoziž z něho vyjíti, Zlému odpierati, Nedaj zahynůti, Nedej zahynůti, Račiž dati potěšení, vysvoboď z moci ďábelské, Vysvoboď z moci ďábelské, Míti v bezpečné svědomí. jiež dosáhl v zahradě Rajské. Jiež dosáhl v zahradě Rajské.

Nevinnost mů daj najdražší, Ráj nevinnost nám znamená, Nevinnost mů daj najdražší, Ten jsem již potratil, Ten dar jsem potratil, Ten jsem již potratil, Nesrozumivší tomu sam V rodičech mých pro první hřích, V rodičích mých pro těžký hřích, pokud se we cti byl Kterýž Adam zplodil, nesrozuměl. kterýž Adam zplodil, připodobněn sem hovadom Když ve cti byl Nesrozuměv když ve cti byl i jinýn němym zvířatoum. Sobě i všem zlě učinil Sobě i vše zle učinil.

… …

80

„Složil iOsobní nemálo pohled více písniček a hodnocení ten muž, kvality ale děl nechtěl se vyskytuje jich nijakž také ven u Matěje vydatiČervenky ani nám: ukázati…Ježto mnohé věci kdyby byly včas se s nimi zjevil, výborně se hoditi mohly.“ (Rejstřík, Gramatice „… homo doctue et admodum diligens, memoria divina,fol. 331b). neo Vpostremus ingenio,pak dodává: ac iuste dici potest, multae lectionis vir; non pauca scripsit, quae tandem limata et exornata sunt ab aliis“243 je

Matěj Červenka podle BlahoslavaAj jak autoremjest to milé třech a utěšenépísní, při duchem jejichž tvorbě vycházel z různých2 (Ecce okruhů. quam bonumText písně et quam iucundum vychází ze žalmu 13 Lide 244 Boží Izraheli zpívej o svém); na nápěv z německého reformačníhoZavítej prostředí k nám Duše 245 svatý s Otcem ; kontrafaktura latinského hymnua y se . Blahoslav si vysoce cenilvelmi i mistrovkyschopností složené Jiřík “Štyrs (Rejstřík,, konkrétně námpísni jehoPomíjiť přípisu chlouba dostává tvárnosti zprávy o „ fol. 329b) – Požehnání a díky Pánu. Avšak Bohu stejně izrahelskému jako již zmiňovaná Křižákova 246 Blahoslavova není součástí bratrských kancionálů a mimo tento incipit o ní nemáme další zmínky. nejistota v ProkřikněmžU čtyř všickni písní k chvále se projevuje Blahoslavova původu i Martinu písně. Michalcovi tak připisuje v seznamu Adamu Šturmovi 247 . MelodieLaudem je modifikací Deo dicam poměrně per secula používané. nápěvné předlohy českých kontrafakt,kontrafakta tropuVzdejmež chválu po všecky věky Na rozdíl od již zmiňovaného , melodie písně neodkazuje ani přesně necituje latinský tropus. Jedná se o svébytný způsob modifikace latinské předlohy, jek zachován původní charakter chorálního nápěvu, ale na mnoha místech došlo jeho výrazné melodické proměně a prodloužení rozměru strof. Původní nápěv veršem lze tedy identifikovat především v úvodu, osm znaků je totožných s druhým původního nápěvu. Vzhledem k literárním schopnostem, a nich. ostatně Nabízí i životnímse také datům, obou bratří nelze vyloučit autorství ani jednoho z 243 Čejka 2011: 296. „… učený a velmi pilný muž s božskou pamětí, vynikající nadáním, jenž může být spravedlivě nazván velmi sečtělým, napsal velmi mnoho děl, která byla nakonec vybroušena a vyzdobena jinými.“ (užit překlad z téže edice) 244 Nápěv je v německém reformačním prostředí spojován především s textem Wohl dem der in Gottes Furcht steht ... dein eigen Hand. Více Kouba 1975: 165, č. 76. Text české varianty písně je českým překladem žalmu 124, Nisi quia Dominus erat in nobis dicat nunc Israel. 245 Více viz tato práce 2. 1. 1. Odkaz na latinskou předlohu 246 Škarka 1936: 414. 247 Viz Příklad 2.

81 varianta, že text prošel dvojí úpravou. Jak jinak bychom si mohli vysvětlit Blahoslavovo přiřazení této písně Martinu Michalcovi, jehož tvorbu díky úzkému kontaktu . jistě dobře znal, a současně svému blízkému spolupracovníkovi Adamu 248 Šturmovi Chvalmež nyní Boha svého Syna jeho Stejněonvaldského tak za autora písně kostelního graduálu.označil Matěje K ale připouští i možnost jejího převzetí z Odkaz na převzetíCuncti z kostelního nunc assurgentes graduálu je pravděpodobně reflexí melodické 249 předlohy písně , přičemž důkaz V utrakvistickém modifikace kancionálu melodické složkyz roku můžeme1522 se objevujenalézt hned místo v několika odkazu napramenech. latinskou melodii rubrika „Obyčejná. Má svú notu“ (Miř1522 250 Z

, fol. H 17r). tohoto odkazu je patrné, že již v tomto čase byla melodiez upravena podle rukopisném českého textu,Kolínském pouze kancionálu druhá až ( čtvrtáKo1517 fráze je převzata latinské předlohy. V , fol. 297v) pak 251 můžeme nalézt zápis melodie, který je sice ještě odlišný dórským modem, ale odráží již cestu k melodické variantě písně, jak ji známe z bratrských kancionálů.á redakce se Oproti latinské předloze uvádí jinou podobu sedmého znaku, bratrsk jižznaku vrací se opět projevuje k původní v citaci latinské předlohy.v Různé užití pdélekramenech pátého byl a šestéhorytmus ustálen na podobu v rukopisných pramenech, tištěných a šest znak je odlišn . bratrských kancionálech. Taktéž pátý ý ý Autorství Matěje Konvaldského, prvního biskupa jednoty, vyloučit nelze. Je si však nutnéRohova uvědomit, kancionálu že redakcí i původní i teologickou Konvaldského revizí.text musel projít před zařazením do

248 Konkordace MHB: č. 110. 249 Černý 1966: 107, č. 50; Plocek 1973: 745; srov. Dreves 1886: 102–103. V ukázce použit zápis Graduál bakaláře Martina z Vyskytné (XIII A 2, fol. 150r). 250 Srov. Kouba 1959: 101. 251 Více Baťová 2011: 135–136.

82 Příklad 27| Chvalmež nyní Boha svého Syna jeho Cuncti nunc assurgentes Melodický incipit a část nápěvu

Konvaldského Radostně Boha chvalme252 je uvedenaTaké poznámka u další pod písně záhlavím Matěje „Licet hanc cantilenam multi tribuant alio cuidam bono viro, qui vocabatur Gabriel Komarovský.“253 (Rejstřik, Poprvé

Piesniček 1501 (Piesničkyfol. 1501, 322a) můžeme doložit text písně jako součástVeselý den nám nastal, fol. [31]). Melodie Jistebni písněckém přebírá kancionálu starší (nápěvJistK, se kterým se setkáváme 254 již v fol. 159). Chvalmež 255 všickni HospodinaJanu Augustovi. Kontrakaftum a Janu Pausteníkovi se poprvé jeobjevuje připsána v Šamotulském shodně píseň kancionálu a O světlo Trojice

256 svatáodkazuje. Ve na shodn nápěv v bratrském prostředí velmi oblíbené do Ivančického písně kancionálu i do redakce kancionáluém zněníz roku je 1615. pak V píseňzhledem zařazena k absenci dalších informací však Národe Český chvaliž Boha257 nemůžemeje uvedena více v autorský podíl hodnotit. Taktéž s poznámkou píseň „O té praví, že jest b. seznamu děl Jana Augusty

252 Konkordace MHB: č. 147, srov. č. 167. 253 „Třebaže tuto píseň mnozí připisují nějakému jinému dobrému muži, který se jmenoval Gabriel Komarovský.“ (vl. překlad) 254 V medailonu autora uvádí Blahoslav mimo příjmení Pausteník také Jestřebský, Ostrský, Turnovský (Rejstřík, fol. 337b). Srov. Todtenbuch: 231, zde uveden tvar jména Jan Pausteník. 255 Konkordace MHB: č. 544. 256 Nápěvná předloha těchto kontrafakt pochází z latinského hymnu O lux beata Trinitas et principalis unitas, více k výskytu tohoto hymnu v bohemikálních pramenech Černý 1966: 86, č. 55; Plocek 1973: 767; Chevalier: č. 13 150. Pro srovnání více k vývoji nápěvu v německém jazykovém prostředí např. Ameln 1985: 16. 257 Fojtíková 1981: 112–114. Konkordace MHB: č. 299.

83 Michalcova“ (Rejstřík, .

258 hymnus Ave sanctissimafol. Regina 328a) gratiaNápěvnou divina předlohou tohoto kontrafakta je 259 s Zdrávas nejsvětější Královno, jejíž zápismilosti se Trojice nachází, svaté současně v jehoJistebnickém českou variantou graduálu z poloviny 15. století (JistG , již písních Martina Michalce , fol. 220r). Na rozdíl od předchozích ale není v uvedena. Pro vysvětlení se nabízí ní. dvěVzhledem varianty, k tedy že Blahoslav tuto informaci pouze uvedl, ale neztotožnil Rohověse s kancionálu (životnímBr1541 datům obou autorů a prvnímu výskytu tohoto textu v 260 , fol. P 8v) však nelze autorství definitivně určit. Většina. vědeckých prací ale akceptuje jako jediného autora textu pouze Jana Augustu

2. 2. Přehled autorů Blahoslavova Rejstříku

jméno autora Počet písní

Abdon Martin (1529– 1

Augusta, 261 (1500–1561) 140262

, Jan (1523– 1572) 69

BlahoslavKliment, Jan 1571) 1

Bosák,u (†1561) 1

B kůvka (16. století) (1500– 3

Ciklovský, Jiřík (14501557)– 2

Ciklovský, Ondřej(1500– 1529) 2

Černý, Jan (15211565)– 3

Červenka , Matěj 1569) 2

Donát (16. století)

258 Orel 1922: 62; Černý 1966: 106, č. 28; Plocek 1973: 739; k analýze nápěvu též Konrád 1881: 141. 259 Konrád 1881: tamtéž; Kouba 1959: 129; Plocek 1973: 398. 260 Škarka 1932: 63; Novotný 1930: 191. 261 Rejstřík používá variantu jména Johannes Augusta. 262 Píseň Chvalmež všickni Hospodina je uvedena i v seznamu mezi písněmi Jana Pousteníka. U písně Národe český chvaliž Boha připouští možnost, že jejím autorem je Martin Michalec, ale do výčtu Michalcových písní zařazena není.

84 (1501– 18

HusDřevínek (1369, Havel– 1563) 2

, Jan 1415) (c1500– 1

Chřenovský , Jiřík 1555) 3

KocourekJelecký, JanSimeon(†1568) 1

, (1.(1442 pol.– 16. stol) 9263

Konvaldský, Matěj (c14601500)– 1 kvasickýchKrasonický, Vavřinec 1532) 1

(1523– 115264

Lukáš Starý 1571) 1

MichalecLupač, MartinMartin(†1468) (1484– 31265

Mikuláš , t 1547) 4

(písař urnovský) (c1. pol. 16. stol.) 1

Miřínský, Václav (†1492?) 2

NačeradskýUrban, Jan (†1565) 2

PaulNěmecin , Pavel (†1563) 1

Pausteník, (†1564) 10266

Rachtaba , Jan (†1543) 1

Roh (c1585/87(nožíř pražský)– (†1520) 2

, Jan 1547)

263 Píseň Chvalmež nyní Boha svého je současně uvedena v seznamu Z kostelního graduálu. 264 Textové incipity Kristus z mrtvých vstal a Ke cti Otce nebeského jsou uvedeny v Rejstříku duplicitně. Blahoslav připouští ještě možné autorství překladu latinské písně Ex iubilo divi Bernhardi do češtiny O Kriste pamět tvá. Dále doplňuje: „Nevím, kdo ji česky udělal, nejspíš B. Lukáš anebo někdo ex coetaneis eis“ (Rejstřík, fol. 341a). Celkem tedy Blahoslav přiřkl Lukášovi Starému 113 odlišných písní, z nichž u jedné z nich vyjadřuje nejistotu a možnost, že jejím autorem byl i někdo z Lukášova okruhu. 265 Píseň Pokřikněmž všickni k chvále je současně připsána také Adamu Šturmovi. 266 Píseň Chvalmež všickni Hospodina je uvedena v seznamu mezi písněmi Jana Augusty.

85 Rokycan (1395– 2

a, Jan Martin2671471) 1

RokytaRokycanský († (2. pol. 15. stol.) 1

Silván , Jan (14931591)– 1

Solín Václav, Jan (15271573)– 5

, Adam (c15001566)– 38268

Šturm, k 1565) 10

Štyrsa, Jiří (†1536) 6269

TTáborskýáborských, Jan (†1495) 4

Matouš 2 truhlářTatíček ,pražský (†1552) 1

1

Truhlář, Vílém (c16. stol.) 13 zWolf kostelního, Jan (†1547) graduálu 9270

267 Podle J. Kouby (Kouba 1962: 96) bylo přízvisko Rokycanský dopsáno do Rejstříku až po Blahoslavově smrti. Více též Škarka 1936: 335. 268 Píseň Pokřikněmž všickni k chvále je současně připsána také Martinu Michalcovi. 269 Píseň S veselím Stvořitele je současně uvedena v seznamu Z kostelního graduálu. 270 Píseň Chvalmež nyní Boha svého je současně připsána Matěji Konvaldskému. Také píseň Velebmež vždy s veselím Stvořitele je připsána i Janu Táborskému.

86 3. Pokračovatelé Blahoslavova Rejstříku

Rejstříku do Akt Jednoty bratrské

I přes yzařazení Blahoslavova víme, že jeho opisyRozsouzení se šířil a bedlivéi mimo uvážení bratrskou velkého obec. kancionálu O tom svědčí i reakce„ Písní Václava duchovních Šturma některých, jichž se ode vší Jednoty užívá, rejstřík, vz němž roku se 1576: pokládá, od koho kdy která složená aneb udělaná byla, pokud se vyhledati mohlo. Ten rejstřík ač toliko sami mezi sebou Bratří mají, však i toho jsem já skrze dobré přátelsky dostal.“271 Z Rejstříku

těchto opisů Blahoslavova nám ale doposud není dochován žádný exemplář. Na základě několika pramenů, na kterých byly opisy rejstříků pravděpodobně včleněny, lze získat představu o jejich podobě a variantách.

3.1. Ztracený opis Šebora Pražmy z Bílkova

z Jediným popsaným exemplářem tohoto typu byl rejstříkPamátka Šebora Bratra Pražmy Jana Blahoslava,Bílkova a kterýž na Mouřilově, v Jednotě který bratrské byl biskupem uveden pod byl, názvem toto poznamenání, kdo kterou píseň od mnoha let udělal, kteréž sou položeny v nynějším kancionálu bratrským.

Opiss opisem rejstříku spisu siNaučení moravskoslezský mládencům šlechtic k službě pořídil Kristu roku a církvi 1578 jeho a nechal se oddávajícím ho svázat v Jednotě bratrské272 273

. Oba opisy jsou dnes bohužel nezvěstné. ČástečnáNeznámí 274 rekonstrukceautoři bratrských Pražmova písní rejstříku mohla vzejít pouze ze studie .A. Škarky Z jeho zmínek , který spramenem přímo pracovalA. můžeme sice Pražmův rejstřík částečně rekonstruovat, avšak Škarka se při svých bádánícha soustředil spíše na literárněvědnýhoslavova rozbor nově zařazenýchTou závislostí autorů rejstříkuustoupil Pražmova od detailní na komparace Blahoslavovi Bla jest ovšem anepřímo Pražmova určena rejstříku. i jeho „ hodnota jako

271 Adam Šturm: Rozsouzení, bedlivé uvážení Velkého kancionálu od Bratří Waldenských jinak Boleslavských sepsaného, Praha 1588, fol. 70. (knihopis č. K16007) 272 Podle A. Škarky byl opis vyhotoven roku 1577, viz Škarka 1963: 291. 273 Rukopis byl uložen pod signaturou M 1372 v rukopisném odd. vratislavské univerzity (městská knihovna) a dnes je tato jednotka vedena v seznamech válečných ztrát. Ztracena je taktéž fotokopie se sign. S 12432, která by měla být uložena v knihovně Slovanského semináře Masarykovy univerzity. Podle zpráv J. Kouby nebyla již roku 1958 dohledána. Podrobně též Škarka 1963: 291. Titul uveden též v Dudík 1877: 261. 274 Škarka 1963.

87 literárněhistorického pramene. Jeho údaje se celkem shodují s Rejstříkem Blahoslavovým.“275 Ze studie však

vyplývá, že Pražma se u některých autorů pokusil doplnit Blahoslavovy informace. Bez dochované kritické edice pramene však 276 můžemeA. jen spekulovat o míře Pražmových vlastních výzkumů,. avšak jak uvádí Škarka, nelze pochybovat o správnosti Pražmových údajů vydánímByl kancionálu to také právě Písně jehoduchovní rod, jenž evangelistské, financoval opětvelkou znovu část nákladů přehlédnuté, spojených zpravené s a shromážděné: i také mnohé vnově složené z roku 1576.277

[…] Pravděpodobně nejcennější informace, které Pražmův rejstřík podává,o ale zůstaly díky Škarkově studii zachovány. Blahoslavův soupis byl rozšířen některé autorysmrti a písní, n které byly do kancionálu vydaného v roce 1576 vloženy až po jeho , ejsou tak součástí žádné Blahoslavovy redakce. (1550– 278 Prvním jmenovaným je bratrský kněz a člen radyAch Izajáš již se Cibulka smrt přibližuje a1582) hříšného, kterémuzarmucuje bylo přisouzenos autorství písně . Této písně i všiml již J. Jireček, který upozornil, že píseň byla 279 bratry přepracována, nikoli nově složena. Současně redakci všakz roku také 1561. uvádí Uv mylnouedená informaci, že se píseň nachází i v Blahoslavově moralistníz roku 1522 píseň a 1531. se vyskytujeZde má incipit již v nenotovaných Ach již se smrt utrakvistických přibližuje mou kancionálech duši velmi smučuje280 (Miř1522 Miř1531

Ach můj smutku, fol. má E14v; žalosti , fol. G 9) a odkazuje na melodickou linku písně ze. Jakstarší ale verze dokazuje tétoA. p Škarka rozborem 2. jazykovépoloviny 281 15.složky století. písně, vycházel Cibulka ísně, nejspíš z Pokud bychom se pak zaměřili okruhu repertoárutaké na re Kolínskéhopertoár rukopisných kancionálu (kancionálů,Ko1517 můžeme text dohledat také v , fol. 365v). Svou veršovou strukturou je ale blízká již novější verzi bratrnacházející se ve dvou zmiňovaných utrakvistických roku kancionálech. 1576 objevuje Naopak také v ská varianta písně se kromě redakce kancionálu z Písních nové redakci kancionálu z roku 1618 a o tři roky dříve vydaných

275 Škarka1963: 291. 276 Tamtéž 277 Br1576 278 K osobnosti Todtenbuch: 274–275. O literární činnosti zde ale není zmínka. 279 Jireček 1878: 40. 280 Konkordace MHB: č. 654. 281 Literárněvědný rozbor písně a charakteristiku Štefanova básnického slohu písně přináší Škarka 1936: 292–297, a dále 396–405.

88 pohřebních.282

Je tedy zřejmé, že bratrská varianta písně utrakvistickém měla vývoj, který repertoáru. se zcela neslučoval s cestou, jakou byla zakotvena i jako píseň o autoru v melodie. Tuto hypotézu podporujeMůžeme také i uvažovatKolínském o Izajáši Cibulkovikancionálu i v utra kancionálech 1522 a 1531 se textfakt, že v kvistických obecní. V odkazuje na melodii jiné písně, popř. lze interpretovat i na notu 283 z bratrských tiscích je text vystavěn na vlastní melodii a v žádném kancionálů na jinou melodii neodkazuje. Rána boží morová. Poněkud komplikovanější je určení autorství u písně a 284 Pražmůvo rejstřík uvádí jako autora písně touto Jana osobností Svatoně uvést.(†1600) V tétosoučasně souvislosti jde všajedinou píseň, kterou lze ve spojení s k můžeme zmínit, že píseň celkově vyznívá spíše jako dobový traktát než jako literárně propracované básnické dílo. A. Škarka uvádí jako důvod zařazení písně do 285 bratrskýchproti moru nebokancionálů za morní především rány. nedostatečný počet písní označovaných napomohl jako identifikaci iniciál v Přiřazením skladby Janu Svatoňoviy 286 Pražma k Krčmově rejstříku BIS, které redakci by kancionálu mohl být z mylně roku přiřazeny Janu Sylvánovi. Poprvé se píseň redakci objevila roku v 1576 v Písních 287 pohřebních.1572, opětovně pak byla použita v , 1615 a Jáť jsem hotov Bože můj

N. ověV jako autora písně označuje Pražma Jana st. ze obsahujeŽerotína akrostichpřípadě Jan tohoto starší autora z Žerotína je nutno ke cti přihlédnout Kristu ke skutečnosti, že píseň . Píseň tedy mohla být tomuto šlechtici, významnémus podporovateli jednoty bratrské, pouze věnována či složena na jeho poče t. Ve své studii upozornil A. Škarka také na telestich, který odkazuje na jméno Žerotínovy manželky Mandalény. Podle Škarky ale možnost, že by

282 Písně duchovní evangelistské, … 1576. (Knihopis, č. 12864) Písně duchovní evangelistské z Písem svatých, … Léta 1615. (Knihopis, č. 12871) Písně pohřební. Obnovené a vydané léta 1615. (Knihopis, č. 13288) 283 Srov. Škarka 1963: 401. 284 Todtenbuch: 250. „Léta Páně 1567 umřel B. Jan Svatoň (rodem z Hranic) v Třebíči, kdež v Nově za správce dán byl, v auterý Masopustní, vj. den měsíce února. kněz mladý, na kněžství zřízen v Sležanech léta 1562. Rozumný a pobožný muž.“ Medailon ale nespojuje osobnost s jakoukoli literární aktivitou. Taktéž Blahoslavovy spisy Gramatika a Muzika se o literární činnosti nezmiňují. 285 Škarka 1963: 405. 286 Takto nejprve chybně identifikováno A. Škarkou (Škarka 1933: 329, 331) a po rozboru Pražmova rejstříku opraveno na Jana Svatoně (Škarka 1936: 404). 287 Mimo bratrské kancionály se pak objevuje s drobnými obsahovými úpravami i v kancionálech katolických, např. Šteyer1683.

89 288 manželé nechali k uctění Krista složit píseň třetí osobou, není příliš literárními reálná. 289 Stejněaktivitami. jako u předchozího autora není ani zde prokazatelné spojení s Avšak vzhledem ke kvalitě vzdělání, jakého se Janu st. ze Žerotína dostaloinvence nav prostějovské škole pod vedením Jana Blahoslava, nelze jeho básnické žádném případě vyloučit. Dalším argumentem pro potvrzení Žerotínova autorstvíobjevuje vmůže redakci být kancionálui prokázání zvděčnosti roku 15 98a úcty (Br1598 ze strany jednoty. Text se poprvé spojené s jeho vydáním z , fol. 528), přičemž náklady velké části financoval právě rod Žerotínů. uvádí Posledním nově zařazeným(1528– autorem, kterého Pražma ve svém rejstříku pomo, je Ondřej Štefan 1577), redaktor kancionáluJezukriste 1576 a Spasiteli Blahoslavův náš 290 jenž vcník nebi a písař.. Zmiňuje ho ve spojitosti s úpravou písně Rejstřík Jedná se tedy o informaci doplňující a aktualizující Blahoslavův. 291 292 , který zařadil píseň pod skupinuMusice písní i vvytv Gramaticeořených Janem Blahoslavem Sám Blahoslav tuto píseň zmiňuje v mezi výčtem textů, kterých si velmi cenil. Důvody, jaké vedly Štefana k zásahu do textové složky písně, verzí 293 ale nejsou známy. šamotulské Štefanovy úpravyredakci alekancionálu. můžeme dobře V redakci odhalit kancionálu komparací zs roku písně otištěné v 1572 zůstává píseň ještě v původní podobě, do následující redakce roku 1576 byla redakcejiž zařazena kancionálu Štefanem z rokupozměněná 1615. verze. K redukci slok došlo při přijetí písně do o Všechny čtyři Pražmovy zprávyu jsou důkazem o jeho dobrém povědomí dění uvnitř jednoty a také jeho zájm o zjišťování autorů z okruhu jednoty. Ačkoli mámea jistě jen nepatrný zlomek zpráv, které Pražmův rejstřík obsahoval, nemůžeme provést vlastní komparaci, stejně jako u ostatních pramenů, považujeme i tato svědectví za zásadní pro odhalení několika dalších autorů bratrskýchk zaznamenávání písní. informací Otázkou aleo autorech zůstávají písní. motivy, Pokud které jsme vedly ale v vlastníky kancionálů Rejstříkuúvodu předpokládali rozšíření a existenci opisů původního Blahoslavova , mohou prameny tohoto typu naše domněnky pouze posílit. 288 Škarka 1963: 409. 289 Todtenbuch: 276 uvádí pouze datum úmrtí 27. února 1583 a charakteristiku osobnosti „člověk pokojný a dobrých lidí zváštní ochránce, mnohým lidem v radách a v věcech dosti nesnadných velice potřebný.“ 290 Konkordace MHB: č. 776. 291 Hostinský 1896: 61. 292 Čejka 1991: 283. 293 Rozbor a srovnání textové složky Blahoslavovy a Cibilkovy verze viz Škarka 1936: 412–414.

90

3.2. Glosy v tzv. Krčmově kancionálu z roku 1576

Rejstříku

Pozůstatkem a svědectvím o užívání r jsou však některé další dochované exempláře bratrských kancionálů, které uk ývají rukopisnévznikly. přípisky Pokud s monogramy bychom autorů.provedly Otázkou srovnání zůstává, s za jakým účelem tyto záznamy 294 z původním soupisem autorů, můžeme konstatovat, že vycházejí Blahoslavových výzkumů, které přebírají beze změn nebo naopak rozšiřují. písní. TypemMá podobu takovéhoto glosovaného pramene jebratrského i tzv. Krčmův kancionálu seznam skladatelů Písní duchovníchbratrských evanjelistických z Moravském zemském archivu v roku 1576 a je uložen pod sign. G 21 v 295 z Brně. Na titulním listu knihy se nachází vlastnoruční podpis Jana Krčmy Koněpas (1573─1618) . Dřevokožené desky jsou zdobeny slepotiskem, a mimo jeho rámcové ornamentyy Sedlnické jsou zde z Cholticvyraženy. rodové erby Jana Krčmy z Koněpas manželky Lidmil Je možné, že Krčma knihu zakoupil roce či zdědil,1592. popřípadě do jeho majetku přešla sňatkem s Lidmilou Sedlnickou v Kniha prošla dobovou převazbou, při níž byla na některých místech obsahujících značně oříznuta. Z této doby pochází také osm vzadu přivázaných rodové historii. listů Z rukopisné vpisky zachycující stručně důležitá data v těchto zpráv záznammůžeme z dedukovat, že kancionál musel být dán k vazbě do roku 1598. Poslední Skrbenské rokuz 1619 pochází pravděpodobně od Krčmovy manželky Anny poznámky k Hřiště. Tímto záznamem o Krčmově skonu končí i rukopisné rodové historii rodu Krčmů z Koněpas.

294 Kouba 1962: 23. 295 K historii rodu Pilnáček 1972: 342.

91

Obr. 1| Poslední vevázaná strana kancionálu Písní duchovních evanjelistických obsahující a Anny Skrbenské z vpisky Jana Krčmy z Koněpas Hřiště. MZA, sign. G 21. 19

Přípisky pocházejí pravděpodobně z let 1576 až 16 a je možné, že jejich. autorem byl právě vlastník kancionálu, moravský šlechtic Jan Krčma z Koněpas 296 Ostatněseznam se k tomuto názoru kloní Z i A. Škarka, který glosy zpracoval a vytvořil textových incipitů. Rejstříkujakého důvodu se aleVliv písař mohla rozhodl mít rodová pro rozpracování Blahoslavova , nám není zcela jasné. orientace na bratrskou víru, kterou ostatně dokazují i záznamy zdějin rodu. To, žeorientacipísař použil v k záznamuosobnostech pouze úspornou jednoty formubratrské. monogramů, V svědčí o jeho dobré dějinách a případě Krčmova rejstříku

296 Škarka 1933: 323, dále 320–340. Srov. Kalina 1935 a dále Kouba 1962: 24–26.

92

297 snad lze hovořit snad i o provázanosti s Pražmovým soupisem, protože oba rody byly také pokrevně spojeny.

3.2.1. Přehled autorů v Krčmově kancionálu

jméno autora Monogram

Abdon (1529– Počet1 písní Augusta, Martin (1500– 1561) BMAB 138 , Jan 1572) BIA 1 Bavoryňský, Beneš (1523(†1535)– BB 65 BlahoslavCibulka , Jan 1571) BIB298 1 , Izajáš (†1582) (1500– BIC 2 Ciklovský, Jiřík (14501557)– BGC 3 Ciklovský, (1500Ondřej– 1529) BOC 2 Černý, Jan (15211565)– BIČ 6 Červenka , Matěj 1569) BMČ 2 Donát (16. století) (1501– PD 18 DřevínekHus (1369, Havel– 1563) BHD 2 , Jan 1415) (c1500– MIH 1 Chřenovskýst. , Jiřík (c1543–1555)1583 BGCH 1 Jan ze Žerotína ) PISZŽ 3 JeleckýKliment, Jan (†1568) BIG 1 Bosák,Kocourek (†1561) BKLS.F.299 1 , Simeon (1.(1442 pol.– 16. stol) 9 Konvaldský , (1523Matěj– 1500) BMK 114 LukášMichalecStarý (14841571)– BLS 30 , Martin 1547) BMM

297 Viz Krčmův přípis v přívazku kancionálu: „1597. V outerý po neděli Smrtné [23. 3.] dokonala běh života svého urozená paní Anna z Kralic, manželka urozeného p. Šebora Pražmy z Bílkova a na Mouřilově, paní máti má milá. […]“ (Br1576, fol. 418) 298 Jméno autora se vyskytuje též ve tvaru Izajáš Caepola, k identifikaci autora viz Škarka 1933: 328–329. 299 Jméno autora se vyskytuje též ve tvaru Simeon Felinus, k identifikaci autora viz Škarka 1933: 330.

93 2

NačeradskýPaulin , Jan (†1565) BIN 1 Roh , Pavel (c1585/87(†1564)– BPP 5 Rokycana, Jan (1395–1547) BIRRok. 2 Rokyta , Jan 1471) 300 1 Solín , Jan (†1591) (1527– BWR301 ¼ , Václav 1566) c (c1460– BWB /BWS 1 Starý (Krasonický) , Vavřine 1532) BWawř:S 1 Svatoň, Jan (†1600) (1528– BIS 302 1 Štefan, Ondřej (c1500–1577) BOŠ 36 Šturm, Adam 1565) BAŠ 6 TáborskýTáborských, Jan (†1495) BIT 6 TB 2 Tatíček, Matouš (†1552) BMT 13 Wolfz kostelního, Jan (†1547) graduálu BWOLZKG 9

3.2.2. Nově určené písně

RejstříkemVe většině případů se údaje o autorech shodují s původním Blahoslavovým souvislosti s . Vyskytují se zde ale i autoři, o nichž se předchozí rejstříky v těmito písněmiKrista Pána vůbec vstoupení nezmiňují., Láska Zajímavé věčná Bůh je přisouzení jediný a Narození třech písníPáně tento Janu Červenkovičas. Kontrafaktum Krista Pána vstoupení303 je adaptací latinského hymnu Festum nunc celebre magnaque gaudia304 Poprvé se vyskytuje v Rohově kancionálu (Br1541 (In Ascensione Domini). i Br1564 , fol. E 10r) a následně jej převzaly i Blahoslavovyv rukopisném Poličském redakce (kancionálu, fol. ( Po1545 132r). V témž zněníké sekontrafaktum vyskytuje nápěvLáska , fol. 479). Ta 300 Na tomto místě je pravděpodobně písařem chybně uveden monogram autora. 301 Autor přiřazen k monogramu na základě další užívané varianty užívaného jména Václav Bílý. 302 K identifikaci autora viz Škarka 1933: 331. 303 Konkordace MHB: č. 530. 304 Konkordace Cantus Index: č. 008303; MHB: č. 530.

94 věčná Bůh jediný305 je poprvé uvedeno ve f Rohově kancionálu (Br1541, ormě nenotovaného textu v Veni 306 redemptor gentium fol. A6r) a odkazuje na velmi oblíbený S nápěv hymnu se pak vyskytuje poprvé(In NativitatePoličském Domini, kancionáluad I. (Vesperas).Po1545, chorálním nápěvem Br1564fol. 49) a následně je 307 otištěnNarození s týmžPáně tentonápěvem čas pamatujmev Blahoslavových redakcích ( Rohovým, fol. 11r). kancionálem Třetí píseň (Br1541, fol byla Pamatujmež zařazena poprvé my vesele bez vázaní 308 spojen s hymnem. B 11r) Aa odkazuje solis ortus na nápěv cardine , který je Rohově(In kancionálu Nativitate a Domini,vzhledem ad k Laudes). 309 Všechny tři písně se vyskytují poprvé v nich.životním datům Matěje Červenky nemůžeme zpochybnit autorství ani u jedné z

Tab. 5. | textový incipitPřehled písní s odkazemNotace naPoznámky Matěje Červenku (řazeno abecedně) Krista Pána vstoupení N Festum nunc celebre magnaque (Br1541, Br1561, Br1564) Festum nunc celebre Rubrika:magnaque gaudia Nápěvná předloha: hymnus Láska věčná Bůh jediný SN Veni redemptor gentium (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: volný překladVeni redemptortéhož Rubrika:gentium Nápěvná předloha: hymnus Narození Páně tento čas SN Pamatujmež my vesele bez vázanie (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaA solis ortus cardine Rubrika: Nápěvná předloha: hymnus Textová předloha: nezjištěna

305 Konkordace MHB: č. 436. 306 Konkordace Cantus Index: č. 008408a. 307 Konkordace MHB: č. 488. 308 Černý 1966: 84, č. 9. Konkordance Cantus Index: č. 008408a 309 Škarka 1933: 327 zpochybňuje autorství Matěje Červenky na základě životních dat a prvního zařazení písně do bratrských kancionálů. Není však důvod vylučovat Červenkovo autorství, vždyť sám se hlásí mezi bratry již roku 1531 (viz Todtenbuch: 252).

95 3.2.3. Poznámky upřesňující autorství

kancionálu jsou z

Domněnku, že glosy v Krčmově části jistě také výsledkem vlastníhoo výzkumu bratrské produkce, nám potvrzují také poznámky přepracovávání textů písní jiných autorů. Pro tuto práci není cílem stanovit přesné zásahy do textové složky písně, to je spíše úkol literárněvědného pohledu rozboru, na ale především reflektovat záznam autority jako zachycení procesu Rejstříku a pojemskladb y. autorství. V Velkou skupinu zde tvoří, stejně jako v , Lukášovy tomto kancionálu je ale Lukáš Starpř. ý označen pouze jakoza iniciály jejich upravovatel, tak to ostatně naznačuje zkratka [předělal] připsaná autora. Jedná1. O Božese celkem žádoucí o 13 Otče písní, věrný jejichž náš 310vývoj Jan Blahoslav blíže nespecifikuje.

souvislosti s

Notovanýroku 1541 text (Br1541 se poprvé objevuje v bratrskými kancionály ve vydání redakcemi (Br1564 , fol. G 5r) a následně je převzat oběma Blahoslavovými Rejstříku a glosován, fol. 183v). v Protože kancionáluje za autora (tétoBr1576 písně Lukáš Starý označen již v Krčmově roku , fol. L2r), můžeme se domnívat, že byl již součástí bratrského tisku z 1519. Nelze však prokázat, že zby Jistebnického Lukáš Starý upravil kancionálu starší (JistK text. Melodicky se nápěv opírá o starší vzor, známý již 311. Buď Bohu chvála čest , fol. 96v), kde je spojen oblíbeným textem písně

2. O Kriste dobrotivý312

Text se poprvé objevuje v Rohově kancionálu

(Br1541, bratrských tiscích prokazatelně v Radost nevýmluvnáfol. dnešníF 13v), dennení jestopatřen nám notací, zjevena. ale pouze odkazem na nápěv písně kancionálech odkazována i píseň O milosti velebnáNa shodný Ježíše nápěvosobo Pána je pak v bratrských , která je taktéž připisovánav Lukášovi Starému. Pouze předpokládat můžeme jeho výskyt kancionáluKolíns kého1519. kancionáluToto kontrafaktum (Ko1517 je vystavěno na nápěvném modelu známém již z , fol. 57r), ale jeho rozšíření můžeme předpokládat již na samém počátku 16. století, kdy byl pouze text písně zapsán

310 Konkordace MHB: č. 197. 311 Transkripce písně Nejedlý 5: 443. 312 Konkordace MHB: č. 369.

96 v kancionálu Piesničky 1501 (Piesničky 1501,

fol. [10]). Ani zde však není doložena

žádná starší3. O varianta Pane Ježíši písně. nejmilostivější313

Pater in coelis Deus omniumRubrika připojená v kancionálu odkazuje na latinským incipitrepertoár 15. a 16. století 314 Hymni et, kterýcantion jees zapsán notis musicis např. vinstructae prameni latinae zachycují additis aliquot bohemicis . Zde jeV určen Im Adventu ante Introitu , jeho notovaná verze zde ale není zaznamenána. a vedeníbratrských dítek edicích došlo k posunu je v významu nápěvu a jeho užití O křtu učení 315 s textem Jezu Kriste. Nápěvná králi pane složka zmilelý (českojazyčnémJistK, prostředí fixována nejprve je Pater creator divinissime noster amaterfol. 67r) zelantissime, jeho latinským(Vyš376, protějškem. U kontrafakta O Pane Ježíši nejmilostivější spojitosti s fol. 137r) a můžeme ve bratrskými tisky

autorstvím4. O LukášePane všemohoucí Starého předpokládat předivnýs v své taktéž moci zařazení316 do kancionálu 1519.

Rohově kancionálu (Br1541 fol.Text této písně se poprvé prokazatelně objevuje v Br1564 , K14r) a je převzatPísně oběma pohřební Blahoslavovými kteréž při provázení edicemi (mrtvých, fol.k hrobu 348r) zpievaji a shodně se. 317 zařazen do oddílu latinskou antifonou Anima mea liquefacta est Melodie písně je spojena s , české kontrafaktum důsledně otextovává původní nápěv. Z jakého vzoru vycházel Lukáš Starý, nelze určit, stejně tak můžeme pouze předpokládat její utrakvistickém zařazení do kancionálu z 318 kancionálu Zpívání 1519. křesťanská Nápěv je starodávní ke stejnému určení užit také v

5. O pravdo mocná nebeská319 roku 1584 (fol. Ppp 4v).

vAčkoli i zde můžeme vzhledem k autorství Lukáše Starého kancionálupředpokládat 1541 (Br1541 výskyt kancionálu 1519, objevuje se text poprvé v bratrském , 313 Konkordace MHB: č. 148. 314 NKP, Hymni et cantiones notis musicis instructae latinae additis aliquot bohemicis, sign. IV C 20a, fol. 56r. 315 Nejedlý 4: 303. 316 Konkordace MHB: č. 597. 317 Konkordace Cantus Index: č. 001418. 318 V těchto pramenech se nachází kontrafaktum s textovým incipitem Na mrtvé pamatujíce sami na sebe nezapomínejme, kancionál Zpívání křesťanská starodávní z roku 1584 navíc obsahuje na týž nápěv i píseň s textem Pane Bože prosíme tvé milosti rač přijíti. 319 Konkordace MHB: č. 375.

97 Br1564 fol. G 6r) a dále také v Blahoslavových redakcích ( , fol. 185r). V obou kancionálech je shodně zaznamenánSpasitel pouze náš ve Kristus formátu milý nenotovaného vycházející textu,z melodie jenž 320 odkazujelatinského natropu oblíbený k Sanctus nápěv Angeli et archangeli troni principatus et coeli. V 321

českém6. jazykovémO přenejlepší prostředí Stvořiteli šlo322 o nápěv užívaný již od počátku 16. století.

Rohově kancionálu (Br1541,

RohůvText písně kancionál je poprvé zaznamenán v Br1564 fol. G 2r). Jak , tak obě Blahoslavovy redakce ( , fol. 206v) otiskují píseň bezO uslyš nápěvu, svůj lid pouze žádostivý s odkazem. na jinou píseň připisovanou Lukášovi Starému

Pomocí tohoto odkazuOmnipotens můžeme pater identifikovat gentium. původní nápěvný7.model, O přeslavný kterým Jezukriste je latinský S ynupředloha Panny323

Rohovým kancionálem

(TextBr1541 písně bez vypsaného nápěvu je poprvé zaznamenán , fol. P 16r) Při tomto a odkazuje posluhování zde natěla jiné krve kontrafaktum přijímání. Vzhledem připisované k taktéž Lukášovi Starému Budiž chvála Bohu Otci našemutomu, milému že je týž nápěv využit i pro kontrafaktum nedochovaném kancionálu 1519. Text, můžemeVítej předp milýokládat Jezu Kriste výskyt vítej kontrafakt Synu Panny i v písně rukopisném, který sborníku by mohl zaznamenáv být Lukášovi volnou zpředlohou, 1. poloviny můžeme15. století nalézt (IX E již2 v ajícíKolínského písně kancionálu (Ko1517, , fol. 159v) a je též součástí repertoáru fol. 214r). Není však pravděpodobné, že byl Krčmovi důvěrně s znám, protože nebyl fixován tiskem v žádném z bratrských ani utrakvistických oudobých8. zpěvníků.O srdcem nábožným věrní324

Br1564 fol.Tato píseňBr1576 je poprvé známa zkancionálů Blahoslavových redakcí ( , Starého234r; , fol. 494). Jan Blahoslav uvádí píseň pouze jako tvorbu Lukášeou ani

, avšak též bez předchozí doložitelné pramenné základny. Melodick 320 K identifikaci nápěvu jako předlohy českých kontrafakt Rothe 1988: 62; též Plocek 1973: 773. 321 Nenotovaný text nacházíme v kancionálu Piesničky 1501 (fol. [22], v utrakvistických kancionálech 1522 a 1531 (Miř1522, fol. C 5r; Miř1531, fol. C 7v) i v kancionálu jednoty bratří habrovanských z roku 1530 (Habr1530, fol. B 14v). 322 Konkordace MHB: č. 75. 323 Konkordace MHB: č. 273. 324 Konkordace MHB: č. 458.

98 textovou u však ne

předloh můžeme doložit. Na základě charakteru Lukášovy tvorby však nelze9. předpokládat,O světlo Trojice že svatá by byl325 i tvůrcem nápěvu.

Br1541 Br1564

Píseň ve shodném znění jako vKolínskémbratrských kancionálu kancionálech (Ko1517 ( , fol. F4r; , 326 fol. 151v) můžeme latinského doložit hymnu v O lux beata Trinitas et principalis, fol. 332v).unitas Melodie písně vychází z , který mezidobíje určen k druhým nedělním nešporám druhého týdne žaltáře v liturgickém stabilní a (Ins Festo SS. Trinitatis ad Vesperas). Latinský nápěv byl v 16. století již 327 oblastmi. volnýmiO překlady latinského textu se setkáme napříč jazykovýmisu a zakonzervování melodie svědčí i jednotnost rukopisnéhopř. zápi také pozdějších bratrských tisků.ho latinského V Krčmově hymnu.kancionálu může tedy přípis naznačovat překlad původní Příklad 28| O světlo Trojice svatá

Melodický incipit

10. O uslyš svůj lid žádostivý328 Rohova kancionálu (Br1541, aKontrafaktum bylo poprvé zařazeno do Br1564 fol. obou G5v) následně převzato Blahoslavovými redakcemi ( Omnipotens, fol. 184r).pater gentium V . případechGraduál bakaláře se také Martinashodně odkazujez Vyskytné na ( latinskýXIII A 2, hymnus fol. 197v). Kontrafaktum v českémho jazyce přebírá nápěv bez melodických zásahů. Následkem zvýraznění a důsledné oddělení jednotlivých strof došlo k proměně rytmické složky.

325 Konkordace MHB: č. 544. 326 Konkordace Cantus Index: č. 008358; více k vývoji textu a melodie Walpole 1966: 290–291. 327 Např. Lutherův text Der du bist drei Einigkeit. 328 Konkordace MHB: č. 70.

99

Příklad 29| Melodické incipity Omnipotens pater gentium a O uslyš svůj lid žádostivý

11. O všickni věrní nyní329

Kontrafaktum O všickni věrní nyní se poprvé nachází v Rohově kancionálu (Br1541

Br1564 , fol. H 15r), následně bylo převzato BlahoslavovýmiVěřmež v redakcemi Boha jednoho ( v Pána, fol. stvoření 228r). Melodievšeho kontrafakta je vystavěna na písni došlo , kterák je stabilní součástí kancionálů již od 1. třetiny 16. století.ab Vlivem textu repetice proměněupraveno vnitřnína aab. struktury písně. Původní členění bylo vložením v ti a došlo vlivem textuChorální k nápěv zůstal zachován, pouze ve třetí strofě čás prodloužení délek dvou závěrečných not. Text, kterýmPříklad 30|měl Melodické být Lukášovi incipity Starému Věřmežpředlohou v Boha jednoho k tomuto a O všickni kontrafaktu, věrní nyní nebyl nalezen.

12. Od smrti Otec nebeský330

Nejstarší zápis tohoto kontrafakta nalézáme v Vyšehradského sborníku (Vyš376, písňové části fol. 49v). Zde jsou však uvedeny pouze dvě úvodní sloky a zápis notového incipitu. Nejen textově, ale také melodicky je píseň vystavěna na

329Konkordace s MHB: č. 433. 330 Konkordace s MHB: č. 163.

100 latinském cantiu En morte pater divinus331

, jehož je v českých pramenech užíváno již od počátku 15. století. Lukáše Starého můžeme tedy považovat za autora latinského překladu. Text kontrafaktaKolínkém má několik kancionálu variant. Na(Ko1517 základě srovnání atextu v utrakvistickém můžeme tvrdit, tisku 1531že zápis (Miř1531 v , fol. 173r) Br1541 , fol. C 1r)Br1564 jsou téměř shodné, zatímco při zařazení do bratrských tisků bratrském ( kancionálu, fol. E1r; je shodná, fol. se 121r) zápisem prošel v Kolínském text další kancionáluúpravou. Melodie písně v odlišností bychom nalezli v . Více melodických nejstarší variantě nápěvu.zapsán Tyjako jsou brevis částečně namísto dány i chybousemibrevis. písaře, V rozporukdy ve druhé s latinskou frázi je pátývariantou znak i e opakován v

(epozdějšími zápisy je také osmý znak druhé fráze, který j téže výšce byla), zatímco zaznamenána jiné prameny Franusovým uvádějí kancionálem terciový pokles. (Fr1505 Latinská varianta melodie, která odchylky shodná s , fol. 272r), je až na malé

Příklad 31| Melodickéčeským incipity kontrafaktem. En morte pater divinus, Od smrti Otec nebeský a Vesele Bohu zpívejme

331 Více k výskytu v českých pramenech Černý 1966: 108, č. 68; Rothe 1988: 309; transkripci uvádí Orel 1922: 95.

101 13. Otec nebeský jediného maje Syna332

Kontrafaktum je popr utrakvistickém kancionálu z roku 1522

(Miř1522 vé otištěno v , fol. C 5v). RubrikaO Mensch kontrafakta hör und nimm odkazuje zu Herzen na heut lamentaci, stejně jako 333 německépova kontrafaktum . V Rohově kancionálu (Br1541, za jehož autora je žován Michael Weisse Čtení aut Lamentiones. Žalobná,, fol. C lítostivá, 18v) je nadepsánas tužebnými vypravováním,charakteristika zpieváne písně o Umučení Kristovu. A však věrným kajicím, sauženým svědomím převelmi potěšitedlná. Shodnou melodii nalezneme v Jistebnickém kancionálu (JistK Ego vir334 Beth.

Tak mnoho na mě přivedl jest. Z, fol. 128) v části lamentace , Jistebnickémv části kancionálu a kontrafakta v Rohomelodickéhově kancionálu srovnání shodné části v zjednodušením. V vyplývá, že melodie prošla

první třetině však na základě dalšího komparačního materiálu můžemePříklad 32| předpokládat Melodické incipity konečné O Mensch ustálení hör melodie und nimm písně. zu Herzen heut, Otec nebeský jediného maje Syna a Tak mnoho na mě přivedl jest

332 Konkordace MHB: č. 514. 333 Více DKL III -1-3-II (NB): 17, č. Eg25. 334 Konkordace Cantus Index: č. 850093.

102

Tab. 6. |

Textový incipitPřehled písní Lukáše StaréhoNotace specifikujícíPoznámky autorství (řazeno abecedně) O Bože žádoucí Otče věrný N --- náš (Br1541, Br1561, Br1564) Rubrika: O Kriste dobrotivý na své SN Nápěvná Radostpředloha: nevýmluvná nezjištěna milé vždy laskavý Textová předloha: nezjištěna (Br1541, Br1561, Br1564) Rubrika: O Pane Ježíši nejmilostivější N Nápěvná Paterpředloha: in celis nezjištěna Deus omnium (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaPater in coelis Deus omnium Rubrika: O Pane všemohoucí N Nápěvná Animapředloha: mea liquefacta est předivnýs v své moci Textová předloha: nezjištěnaAnima mea (Br1541, Br1561, Br1564) liquefactaRubrika: est Nápěvná předloha: antifona O pravdo mocná nebeská SN Spasitel náš Kristus (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaSanctus Angeli et Rubrika:archangeli troni principatusquae coeli Nápěvná předloha: tropus k O přenejlepší Stvořiteli SN O uslyš svůj lid žádostivý (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaOmnipotens pater gentium Rubrika: O přeslavný Jezukriste SN Nápěvná Připředloha: tomto posluhování těla (Br1541 (Br1541, Br1561, Br1564) HněvTextová Boha předloha: všemohoucího nezjištěna (Br1561, Br1564 Rubrika: ) / ) O srdcem nábožným věrní N Nápěvná ---předloha: nezjištěna (Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Rubrika: O světlo Trojice svatá N Nápěvná Opředloha: lux beata nezjištěna Trinitas et principalis unitas (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaO lux beata Trinitas Rubrika:et principalis unitas TextováNápěvná předloha: hymnus O uslyš svůj lid žádostivý N Omnipotens pater gentium (Br1541, Br1561, Br1564) předloha: překlad téhožOmnipotens pater Rubrika:gentium Nápěvná předloha: hymnus O všickni věrní nyní N --- (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaVěřmež v Boha jednoho Rubrika: Od smrti Otec nebeský SN Nápěvná Veselepředloha: Bohu zpívejme (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaEn morte pater divinus Rubrika: Otec nebeský jediného maje N/SN Nápěvná ---předloha: / Pán Ježíš cantio maje se z tohoto světa (od Syna (od BrTextová1561 předloha: volný překlad téhož (Br1541, Br1561, Br1564) Br1561 Rubrika: Lamentace Ego vir ) ) Nápěvná předloha: Textová předloha: nezjištěna Rejstříkem

Na základě provedené komparace s Blahoslavovým můžeme Krčmovým glosám přisoudit jisté zjednodušení. Pouze konečného upravovatele 103 uvádí u písní Blud se zhusta rozešel a Spomoziž mi z hoře mého

Bohu Otci nebeskému vzdávejmež všickni chválu (JanJsa Roh Bůh), v písně bytu vždy jediný od věku a Ve jméno Krista doufáme (Jan Blahoslav.) , písní Ke cti Otce nebeského a Kristus(Jan Augusta z mrtvých) Dále vstal se jedná o dvě písně Lukáše Starého, , u kterých je vynechán odkaz jejich na latinskýRadujme původ. seTaké vždy odkaz společně na latinský graduál je u dvou písníKonvaldské vynechán, autorství písněVelebmež vždy s veselým Stvořiteleje připsáno svého je pouze uveden Matěji bez mu a u písně . doplňující poznámky Jan Táborský uvedenaU vpísní, ke kterým kancionálu Jan Blahoslav pouze uvedlpoznámka popis př.jednotlivých za monogramem upravovatelů, autora. je Krčmově Když Alžběta matku Páně 335 Příkladem může být již rozebíraná píseň. , k níž je připojena poznámka o osobě Jana Wolfa

3.2.4. Odlišné určení autorství

Rejstříku s glosami v

Srovnáním Blahoslavova odlišného Krčmově kancionálu můžeme také se rozcházíidentifikovat v některé případy určení autorů. S Janem BlahoslavemJežíši 336 králi milostivýautorství jediný třech je písní, v které nově označujeRejstříku za ozn díla Jana Roha. Píseň t pBlahoslavově ačena jako dílo autora označovaného jako ruhlář. Vzhlede ražský.m k Krčma uvádí, že se jedná o odkazující píseň, kterou na kontrafaktumpřepracoval Jan Srdcí Roh čistých choti Kristetomu, jedin žeý nachází se nenotovaný poprvé v textRohově kancionálu (Br1541

337 338 Taktoť volá, fol. sám M 17r), syn boží nelze tutoa Lidé informaci všickni, pozorujtenijak zpochybnit. které ShodněRejstřík u dvou písní , označuje za 339 díla Urbana Němce , uvádí Krčmův kancionál informaci, že byly přepracovány 340 Janem Rohem. Obětováňť jest dnešního dne Píseň se však hlásí v Rejstříku k jejímu autorstvíje přisouzena sám. S Janu Augustovi, Blahoslav Blahoslavovými

335 Viz kapitola 2.1.4. K Blahoslavovým poznámkám. 336 Konkordace MHB: č. 624. 337 Konkordace MHB: č. 645. 338 Konkordace MHB: č. 591. 339 K rozboru těchto kontrafakt více kapitola 2.1.2. Kontrafakta německých písní. 340 Konkordace MHB: č. 401.

104 záznamy se rozchází také v Vší cti chvály nade vše hodný341

y určení autorství písně . Vycházíme-li z , na rozdíl od Jiříka Štyrs považuje za autora Jana Wolfa úvahy, že Blahoslav Wolfovu tvorbu dobře znal a měl jistě přehled o jeho přínosu do kancionálu 1541, jistě by habrovanskémnebyl z jeho strany tisku důvod z roku mu 1535 autorství (Habr1535 nepřipsat. Text písněv bratrském můžeme repertoáru doložit i jev poprvé zaznamenána v , fol.Rohovým D 8r), kancionálem (Br1541 . téměř totožném tvaru 342 U pís Prokřikněmž, fol. L 17r) všickni k chvále Pána autora Martinaně Michalce „Ač někteříJan Blahoslav praví, že označilji B. Adam za Šturm složil“. Autor glos, avšakv připsal poznámku Adamu . Vzhledem k Krčmově kancionálu se pak přiklonil právě k Šturmovi životním datům nelze zcela úzkém vyloučit kontaktu ani jedno s tvrzení, avšak můžeme předpokládat, že Blahoslav, který byl v Pán Bůh velebnýoběma buď odbratry, nás 343 mělchválen také přehled o jejich tvorbě. Naopak píseň , která je v Krčmově kancionáluBr1564 označena jako Augustova, se poprvé objevuje až v Blahoslavových. Vzhledem k redakcích ( , fol. 218v) a je spojenaŠamotulského se jménem kancionáluAdama Šturma prvotnímu zařazení kontrafakta do Zcelamůžeme se zápis označit v tuto zprávu kancionálu za omyl rozchází písaře. s Otče 344 náš jenž si na nebesíchKrčmově. určením autora písně Jan Blahoslav na základě svědectví Martina Michalce. Poprvépřipsal píseňse této Janu kontrafaktum Rohovi, Krčmův vyskytuje kancionál v Rohově pak považuje kancionálu za autora (Br1541 Jana Augustu Br1564 , fol. L 8r), následně je převzato i Blahoslavovými redakcemi ( , 289r). i TaktéžRoha zde. můžeme tvrdit, že Jan Blahoslav dobře znal tvorbu Jana Augusty Jana SamozřejměRoha bez teologického a literárně vědného rozboru nelze ani autorství Jana vyloučit, avšak z uvedených důvodů můžeme považovat glosu v Krčmově 345 kancionáluPoslední jako nepřesnou. písní s Vesele Bohu zpívejme odlišnýmu autorem je táborských. Zápis textu , lze v níž poprvé písař uvedl namísto Jiříka Štyrs obecné určení roku 1535 (Habr1535 doložit v kancionálu jednoty bratří Rohovým habrovanských kancionálem z (Br1541 , fol. D 10r), následně byl text otištěn , fol. L 18r). Téměř

341 Konkordace MHB: č. 900. 342 Konkordace MHB: č. 486. 343 Konkordace MHB: č. 472. 344 Konkordace MHB: č. 70. 345 Konkordace MHB: č. 616.

105 textem O gläubig Herz gebenedei und gib Lob deinem

346 Herrenshodný ( nápěvWe153 se nachází s v 347 1, Nunfol. Gfreut 7r) euchkancionálu lieben Christen Michaela gʼmein Weisseho (Lu1524,. Zde odkazuje. Melodie též na Lutherovu píseň fol. [5]) k obouvzniku písní prvního je však záznamu odlišná a shodujetextové seanalogie pouze strukturas písně. Vzhledem době se identifikaci autora jako textem Michaela Weisseho můžeme přiklonit k roku 1519. Jiříka Štyrsu a také předpokládat zařazení písně do kancionálu z Příklad 33| Melodické incipity Nun freut euch lieben Christen g'mein, O gläubig Herz gebenedei a Vesele Bohu zpívejme

3.2.5. Charakter Krčmových poznámek

Autorské poznámky mají v

Krčmově kancionálu podobu glos ukrývajících zkratky monogramů jednotlivých autorů. I přes stručnost těchto přípisů lze identifikovat 348 některé nově určené autory. Především zásluhou prvotníchjáš výzkumů A. Škarky .byl seznam bratrských autorů rozšířen o osobnost Iza e Cibulky a Jana Svatoně Tři písně, které byly přiřazenyi Janu Červenkovi, nelze zpochybnit. Dvě písně pak byly připsány Janu Augustov , avšak u jedné znich lze předpokládat mylný zápis písaře. Rejstříku a poznámek nacházejících se v Na základě srovnání Blahoslavova Krčmově kancionálu můžeme charakterizovat glosy jako zjednodušující. Popis

346 Transkripce a komentář viz Moeseritz 1990: 400. 347 DKL III-1-1 (NB): 211, č. B 15. 348 Škarka 1933 a Škarka 1936.

106 př. za autorských zásahů do písně byl povětšinou omezen pouze na poznámku monogramem autora, další poznámky zachycující autora, překladatele či upravovatele byly vypuštěny. Nověpř. však můžeme nalézt poznámky. Narozdíl upřesňující od autorství připojením poznámky u 13 písní Lukáše Starého Blahoslavovýchze které texty vznikly. poznámek U však lze jen u dvou textů přesně identifikovat předlohu, osmi kontrafakt lze doložit nápěv s původně latinským textem.o Na základě jakého materiálu písn však mohl autor glosa zpřesnit údaje autorství a určit, žeO se Pane jedná Ježíši o nejmilostivějšíě přepracované O Pane Lukášem všemohoucí St rým předivnýs, nelze doložit. v své Pouzemoci O u světlotřech písníTrojice ( svatá) , rubrik , mohl vycházet přímo z bratrských kancionálů. Čtyřiv písně mají melodickýO pravdo základ mocná ve nebeská starší latinské O přenejlepší vrstvě, Stvořiteli která bylaOd smrti jistě Otecširokém nebeský povědomí Otec nebeský ( jediného maje Syna ; ; ; ).

Obr 2| ch glos v

Ukázka stylu autorský Krmčnově kancionálu. MZA, sign. 21, fol. 138r. 107

Rozpor s Rejstříkem

Blahoslavovým můžeme nalézt u sedmi písní. Jedná se tedy o zcela marginální proměnu, která mohla být způsobena i chybným přepisem. glosami vSe ztrátou Pražmova rejstříku je vyloučena možnost celkové komparace s Krčmově kancionálu.Rejstřík Ta by pak mohla odhalit přímou návaznost obou pramenů na Blahoslavův , popř. by určila míru vlastních zásahů a kancionálu chybných přepisůtak lze dnesautora. odvozovat Propojení Pražmova rejstříku a glosovaného Krčmova 349 j pouze na základě. rodových vazeb a z paralelního výskytu autorů Iza áše Cibulky a Jana Svatoně

3.3. Autoři v muzejním exempláři bratrského kancionálu z roku 1598

Rejstříku mimo Akta jednoty

Další pramen, který je svědectvím šíření BlahoslavovaPísně duchovní evanjelistické z roku 1598. bratrské, je glosované vydání kancionálu kniho Tentov Praze. exemplář Na je uložen pod signaturou 27 A 22 v vně Národního muzea rozdíl od předchozích pramenů nemáme žádné u informace o původních vlastnících tisku. U Krčmova exempláře, ostatně i nedochovaného Pražmova, bratjsme mohli spatřovat přímou rodovou vazbu a příslušnost vlastníků tisku k jednotě rské. Tento muzejní exemplář kromě jmenZ paleografického autorů u jednotlivých hlediska písnílze glosy zcela postrádá provenienční značky či d exlibris. zařadit do 17. století. Podle pře chozích exemplářů můžeme odhadovat, že vlastníkemjednotu podporoval mohl býty. taktéž příslušník některého ze šlechtických rodů, které pochází z

350 Tyto vpisy mají i svůj novodobý opis, kterýd exempláře svodného kancionáluHymnologie uloženého v Národní knihovněz po sign. LVI C 5. Také Jirečkova 351 čerpá při .soupisu autorů tohoto zdroje, i když i on sám upozorňuje na nepřesnosti pramene

349 Opět lze čerpat pouze z předchozích výzkumů A. Škarky. 350 Podle Jirečka byl tvůrcem vpisků v exempláři Národní knihovny Pavel Josef Šafařík (viz Jireček 1878: 38) 351 Tamtéž.

108

Obr. 3| Písně duchovní evanjelistické z roku 1598.

Ukázka autorských–51. vpisů do kancioánlu NKP, sign. 27 A 22, fol. 50

3.3.1. Nově zařazení autoři

Z tvorbou

hlediska doposud nejmenovaných autorů, kteří se ve spojitosti s duchovní písně objevují poprvézde až v kancionálu 1598, nenalezneme mnoho nových a to ve spojení s písní 352 ( informací. Vůbec poprvéBuď se Bohuobjevuje chvála čestautor označenBr1598 jako B. Tůma Přeloučský, spojena v Rejstříku , fol. 403). Tato píseň je autor zápisuBlahoslavově v se jménem Martina Lupače. Jak Blahoslav, tak bratrském kancionálu 1598 udávají starší autory pouze na základě zprostředkovaných informací. Správnost údajů však Jistebnickém můžeme kancionálu ověřit analýzou (JistK, fol.vývoje písně. Poprvé se zápis písně objevuje v 16. 96) a kontinuálně je pak zařazován do rukopisných zpěvníků do poloviny 353 století. Na základě těchto informací se jeví autorství Tůmy Přeloučského, který se stal knězem roku 1467, jako nepravděpodobné. Mnohem jasnější se zdá

352 Konkordace MHB: č. 197. 353 Todtenbuch: 219: „Léta Páně 1467. Toho roku Púvod Gednoty služebný Kněžj Páně wyzdwižen. A tito trzj zegména na Kněžstwj losem wywoleni a potwrzeni: Matěg z Kunwaldu we

109 autorství Martina v úzkémLupače kontaktu, který jižs ve 20. letech 15. století působil jako kněz 354 Chrudimi, byl v Janem Rokycanou a jeho literární činnost leze 355 doložit na základě několika teologickýchJežíši tváť jestděl. památka (Br1598 Nově je také. Za uautora písně latinské varianty Iesu dulcis memoria, fol. 398) uveden 356 autor Jacobellus je označován Jakoubek ze Stříbra . Je tedy možné, že latinskou variantou jména chtěl autor glos naznačit pouze autoraedná latinské o stabilní varianty, melodii v žádném případě ale není zachycen redaktor textuKolínském písně. kancionálu J (Ko1517, , jejíž nejstarší zápis v češtiněnály se můžeme odlišují doložit v fol. 220r). Bratrské kancio odv starších rukopisných zápisůKolínský na několika kancionál místech rytmicky i melodicky.O Ježíši Zde nejmilejšízápisu třetího dej nám znaku hodně uvádí požívati uvádá sho semibrevis, kontrafaktum dně s bratrskýmiRohova kancionály kancionálu hodnotu a další brevis. Všechny další zásahy byly učiněny pro potřeby tištěné kancionály je přebírají v této podobě.

3.3.2. Nově určené písně

á udává autora bez návaznosti na

Velmi zajímaváRejstřík je skupina 37 písní, kter uvedení Blahoslavův . Není zde ale blíže určeno, zda autoři jsou podle pisatele překladateli či samotnými tvůrci textu. Stejně tak není blíže specifikován ani původ písně. O Jezukrite Synu Panny čisté Allelujah radujme se všickni; O předrahýU pěti Kriste písní; Nastal ( nám den přeutěšený; Pozorujtež; věrní milosti 357 O Jezukrite Synu Panny čisté ) je nově za autora označen Adam ŠturmDělana. U písně prve od Mistra Mikoláše Biskupce je Táborského autorský přípislatinie “ doplněn (Br1598 o informaci „ tomto vydání kancionálu však, fol.chybí. 531). V Rohově Odkaz na kancionálu latinskou ( variantuBr1541 písně v Aula Regia. Odkazuje, fol. N tedy 15v), na kdetropus je kontrafaktum otištěno poprvé, je nadepsáno

25 letech byl w ten czas. Thúma z Přeláuči. Eliaš z Chřemowic od Kogetjna.”. Srov. též Jireček 1878: 42. 354 Jireček 1878: 42. 355 Konkordace MHB: č. 698. 356 K identifikaci kontrafakta v latině více Konrád 1893: 69–70. Shodně též Jireček 1878: 48. 357 Konkordace MHB: č. 637. Dále též Černý 1966: 131, č. 298.

110 Aula regia es Sancta Maria prece pia358 k responsoriu Stirps Jesse virgam

359 Nativi . (In tate BMV) Rohově kancionálu Skupina třech písní je poprvé doložitelná v Allelujah, což by 360 naznačovalo,radujme se všickni že se opravdu (Br1541 může jednat o staršíBr1598 bratrskou tvorbu. Píseň , fol. P 21v; , fol. 530) Br1564 prošla další méně 361 výraznouNastal textovou nám den proměnou přeutěšený v Blahoslavových (Br1541 redakcíchBr1598 ( , fol. 300r). Píseň Missus ab arce k responsoriu, fol. A 16r;Descendit de, fol.coelis 33) Deus má melodiia Patre vystavěnougenitus na tropu Pozorujtež věrní 362 milosti (In (Br1541 Nativitate DominiBr1598 ad Matutinum, in I. Nocturno). Píseň redakcemi (Br1564, fol. C20r; , fol. 161) byla taktéž převzata Blahoslavovými , fol. 98v), avšak zde byla melodie písně upravena 363 předznamenánímu O předrahý snižujícím Kriste tón (Br1598 h. Autorství Adama Šturma nelze vyloučit ani písně v redakcích (Br1564, fol. 81), která se poprvé se objevuje až Blahoslavových , fol. 51r). Nápěvnou předlohu nebylo možnéBeránku identifikovat, boží jenž jsi obětován avšak na nevinný tentýž anápěv Poslu nebeskému se zde objevují a králi poprvé našemu také písně . , za jejichž 364 autora označil JanChválu Blahoslav vzdejteprávě Pánu Adama Bohu mocnému Šturma (Br1541 Br1564 Br1598 U písně B. Adam Bakalář složil ,/ D B. 5v; Jan Roh opravil, 103v;“. , fol. 169) je uvedena latinské poznámka antifony „ Laudem dicite Deo nostro omnes sancti 365 ejusNápěv i text Festo vychází Omnium z sanctorum). Autorství v (In Adama Šturma tomto případě vyloučit nelze, redaktorské zásahy Jana Roha jsou pak více než pravděpodobné. Avšak určit rozsah Rohova zásahu do textové či melodické složky není možné, verzi protože máme k dispozici pouze jednu, pravděpodobně již Rohem upravenou písně.

358 K dalšímu výskytu též Plocek 1973: 100. 359 Konkordance Cantus Index: č. 007709. 360 Konkordace MHB: č. 678. 361 Konkordace MHB: č. 485. 362 Konkordace MHB: č. 516. 363 Konkordace MHB: č. 404. 364 Konkordace MHB: č. 521; srov. Černý 1966: 125, č. 128. 365 Konkordace Cantus Index: č. 003590.

111 Tab. 7. |

Textový Přehledincipit nově určenýchNotace písní Adama Poznámky Šturma (řazeno abecedně) Allelujah radujme se všickni N --- (Br1541, Br1561, Br1564) Rubrika: Nastal nám den přeutěšený N Nápěvná ---předloha: nezjištěna (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaMissus ab arce Rubrika: O Bože žádoucí Otče věrný N Nápěvná ---předloha: tropus náš všemohoucí Textová předloha: nezjištěna Rubrika: O Jezukriste Synu Panny čisté N Nápěvná předloha: nezjištěnaBr1541 (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaAula regia es Sancta MariaRubrika: prece Aula pia Regia (pouze ) Nápěvná předloha: tropus O předrahý Kriste N --- (Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Rubrika: O přenejlepší Stvořiteli N Nápěvná ---předloha: nezjištěna (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Rubrika: Pozorujtež věrní milosti N Nápěvná ---předloha: nezjištěna (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Rubrika: Nápěvná předloha: nezjištěna Textová předloha: nezjištěna Nejslavnější králi Kriste366

Janu Rohovi je připsánoRivus autorství iam emanauit písně . Melodicky vychází z latinského, která 367 cantioodkazuje Cuncti na latinskoununc assurgentes píseň , jehož užívání je v pramenech české provenience vdoloženo již v polovině 15.Br1564 století. V uvedenémBr1598 tvaru se objevuje píseň až Blahoslavových redakcích ( , fol. 76r; , fol. 123). Zde však můžeme autorství Rohově Jana Roha kancionáluvyloučit se nasetkáváme základě předchozíchs modifikací pramenůtextu Králi a Kriste textových králs verzí nad písně.králi ( Br1541V redakcích došlo, fol. k C 9v), s odkazem na tutéž latinskou předlohu. Až v pozdějších proměně textu a vzniku další textové verze. PokudKráli bychom Kriste králstedy uvažovalinad králi synuo jeho z Panny. autorství, můžeme předpokládat spíše podíl je naz Oba texty jsou však téměř totožné a nich patrný pouze zásah korektora textu. I zdeKolínském je však tato kancionálu hypotéza ( Ko1517,velmi nejistá, protože poprvé kterého je text doložitelný již v fol. 148r), u předpokládáme, že zachytil především starší repertoár počátku 16. století.

366 Konkordace MHB: č. 110. 367 K výskytu v pramenech české provenience Černý 1966: 107, č. 50. Dále též Orel 1922: 66.

112 Ko1517 Br1564 Králi Kriste králs nad králi Nejslavnější Králi Kriste, synu z Pa[n]ny čisté Synu Panny vždycky čisté, pro člověka tak ukrudně: pro člověka tak ukrutně ve mdlobě také v chudobě ve mdlobě také v chudobě přijal si své umučenie. přijal své umučení. […] […]

z Další skupinou je osm písní, které byly nově přiřazeny JanuJáť Augustovi. vstupuji Pět(dí 368 Pántěchto) ( Br1564 písní se nachází Br1598, až v Blahoslavových redakcích. Píseň Ascendo Ad Patrem meum, fol. 130r; fol. 214) odkazuje na latinskouEmitte Spiritum variantu tuum et 369 creabuntur a melodický vychází z antifony kontrafakta Duše(In svatý Festo jenžs Pentecostes Pán a Bůh všemohoucí ad Nocturnum).. Přesně cituje melodii Kontrafaktum Slyž jak ten muž blažený370 (Br1564 Br1598 fol.

Srdce mé skládá píseň : fol. 125v; : 206) odkazuje na e , jejíž autorství latinské je taktéž písni přisuzovánoIam Christus Janu ab 371 372 Augustovi.inferis . Melodický vzor j ale třebaMládenec hledat blahoslavený v (Br1564 373 Br1598 Stejně tak kontrafaktum Quem pastores laudcvere, fol. 56r; , fol. 89) odkazuje na latinskou verzi , avšak můžemeZpívejme předpokládat, všickni veseleže toto chválíc kontrafaktum svého Spasitele bylo již, pouze vystavěno v na nápěvu písně . kterýRadujtež byl českém se v Pánu prostředí znovu 374 dobřezrození znám (Br1564Shodný vývoj Br1598 můžeme sledovat i á u je písně kontrafaktem k písni Chvalmež Boha Otce všemohoucího, fol. 42r; , fol. 66), kter a . V českém prostředí spojováno se vyskytujes již ve třetině 16. století rejejí autorství je Janem Blahoslavem Lukášem Starým. Blahoslavovy dakce však tuto starší píseňJežíše již Pána vynechávají nového a rození je nahrazena vizme ( Br1564 dvěma tematicky shodnými kontrafakturami , fol. 41v) 368 Konkordace MHB: č. 536. 369 Konkordace Cantus Index: č. 002643. 370 Konkordace MHB: č. 329. 371 K výskytu v pramenech české provenience více Černý 1966: 110, č. 110; Orel 1922: 97. 372 Konkordace MHB: č. 491. 373 Podle J. Kouby (Kouba 1975: 158, č. 41) můžeme původ melodie hledat v německém reformačním prostředí v písni Preis sei Gott im höchsten Thron (srov. DKL III-1-1 (NB): 87, č. A 236), avšak po podrobné rešerši pramenů české provenience nelze vyloučit přímou inspiraci starším nápěvem s latinským textem Quem pastores laudavere, jenž má v tomto prostředí pravděpodobně delší tradici. 374 Konkordace MHB: č. 489.

113 a rozebíranou Radujtež se v Pánu znovu zrození.

375 O nejmilostivější OtčeBlahoslavovými náš (Br1564 redakcemi je poprvéBr1598 reflektována také píseň Stvořiteli věčnému buď chvála, fol. 631v;eré , fol. 636). Přebírá melodii písně , u kt nebylo doposud možné identifikovat její melodický vzor. 376 v RohověTři kancionálu písně, za. Kontrafaktura jejichž autora Kristus je označen kněz chtě Jan své Augusta oběti, jsou (Br1598 doložitelné již Rohova kancionálu , fol. 392) byla nejprve zařazena Br1541 do Br1564 a následně převzataAj ten do Blahoslavovýchsilný lev udatný redakcí ( ,latinského H 10v; cantio, 225r). Fortis Odkazuje ecce leo illena. píseň melodického zápisu, která ve vychází Franusově z kancionálu (Fr1505 Dle podoby , fol. 276v16. století a fol. ustálená 300r) můžeme soudit, že se jedná o nápěvnou adaptací melodii, kontrafakt která byla vjiž v ém a neprošla výraznou proměnou ani s českém či německ 377 jazyce o století později. Hospodine kterýž všecko znáš (Br1598 poprvé Nápěvobjevuje i textv Rohově písně kancionálu (Br1541 , fol. 660) se Br1564 , fol. N 13v) a následněSnažujmež je převzat se 378 Blahoslavovýmiv tomto světě edicemi(Br1598 ( , 375r). Shodný vývojs má píseň Rohova kancionálu, fol. 570), jejíž dalšími melodie podloženým textemBr1541 byla po zařazeníBr1564 do využita bratrskými redakcemi ( , fol. P 23r; , fol. 324v). Tab. 8. | textový incipitPřehled nově určenýchNotace písní Jana AugustyPoznámky(řazeno abecedně) Hospodine kterýž všecko N --- znáš (Br1541, Br1561, Br1564) Rubrika: Jáť vstupuji (dí Pán) N Nápěvná Ascendopředloha: Ad nezjištěna Patrem meum (Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaEmite spiritum Rubrika:tuum TexNápěvná předloha:Ascendo antifona Ad Patrem meum Kristus kněz chtě své oběti SN379 Aj ten silný lev udatný (Br1541, Br1561, Br1564) tová předloha: Rubrika: Nápěvná předloha: nezjištěna

Textová předloha: nezjištěna 375 Konkordace MHB: č. 665. 376 Konkordace MHB: č. 141. Další srovnání nápěvu též Orel 1922: 101. K výskytu kontrafakta též Černý 1966: 122, č. 226. 377 Konkordace MHB: č. 634. 378 Konkordace MHB: č. 681. J. Kouba předpokládá přechod melodie z německého reformačního prostředí (viz Kouba1975: 167, č. 87). K výskytu nápěvu a textu v pramenech české provenience Černý 1966: 137, č. 487. 379 Br1541 uvádí píseň s vypsaným nápěvem.

114 Mládenec blahoslavený SN Chvalmež všickni Spasitele (Br1561, Br1564) Preis sei Gott im höchsten Rubrika:Thron Nápěvná předloha: O nejmilostivější Otče náš SN Stvořiteli věčnému (Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Rubrika: Radujtež se v Pánu znovu SN Nápěvná předloha: nezjištěna zrození Textová předloha: nezjištěnaChvalmež Boha Otce (Br1561, Br1564) Rubrika:všemohoucího Táž nota Nápěvná předloha: Slyž jak ten muž blažený SN Srdce mé skládá píseň (Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaIam Christus ab inferis Rubrika: Snažujmež se v tomto světě N Nápěvná ---předloha: (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Rubrika: Nápěvná předloha: nezjištěna Textová předloha: nezjištěna

Stejně jako v předchozích kancionálech i zde tvoří velkou skupinu písně přisuzovanékancionálu z Lukášovi Starému. Opět ale narážíme na absenci zásadního pramene, roku 1519, na jehož základech by bylo dnešního možné potvrdit pohledu či vyloučitpochází autorstvíz mnoha písní připisovaných jeho osobě.Chvalmež Z nyní Boha svého 380 z posvěcenínejstarší vrstvy. Mimo prokazatelněbratrské kancionály pouze ( píseňBr1541 Br1564 Br1598 nenotovaném kancionálu, fol. F 8v;Piesničky z, roku fol. 162v;1501 381 (Piesničky, fol. 1501, 272) se objevuje i v i fol. [XLII]) a je tedy velmi pravděpodobné, hymnu že byla Urbs součástí beata 382 Jerusalemnedochovaného kancionálu 1519. Melodie písně vychází z autorství by mohl (In Dedicatione Ecclesiae) . Jasný důkaz Lukášova 383 přinéstV moci moudrosti podrobný teologickýdobrého . rozbor.Také Shodná situace nastává při Piesničkách hodnocení písně1501 (Piesničky 1501 tento text se nachází již v , fol. [LIII])Miř1522 a následně byl zařazenMiř1531 do dalších utrakvistických kancionálů 1522 a 1531 ( , fol. D 15r a , fol. H 14v). roku Zde 1535 ještě (odkazujeHabr1535 na notu obecnou. Až kancionál jednoty bratří habrovanskýchBr1541 z Br1564 , fol. D 1v), shodně s bratrskými kancionály ( , fol. O 17v; ,

380 Konkordace MHB: č. 300. 381 Ke spojitosti s Piesničkami 1501 více Kouba 1965: 110, č. 41. 382 K výskytu v pramenech české provenience více Černý 1966: 87, č. 76; též Plocek 1973: 794. Konkordace Cantus Index: č. 008405, č. 008405.1. 383 Konkordace MHB: č. 384.

115 Br1598 spojuje Kdo chce milý Bohu býti.384 Text však prošel161; minim, álnífol. mi266) , nápěv s písní V utrakvistickémzměnami nenotovaném i při jeho adaptacikancionálu na novýPiesničky nápěv. 1501 (Piesničky 1501, Vesele zpívejme Boha Otce chvalme385.

386 fol. [I]) je zaznamenána shodně i píseň Ave hierarchia celestis et pia Melodieustálenou písně formu má základ v latinském cantio , jež má již na počátku 15. století, je kontinuálně zařazována bez výrazných změn do rukopisných i tištěných kancionálů. Při přijetí do bratrskýchBr1541 kancionálůA Br1564 byla její textováBr1598 i melodická složka ovlivněna jen minimálně ( , 12r; , 17r; , fol. 26). Vzhledem ke stabilitě a hluboké nebyl tradiciprimárním této písně již od počátku 16. století je pravděpodobné, že Lukáš Starý tvůrcem písně. Příklad 34| Melodické incipity Ave hierarchia celestis et pia a Vesele zpívejme Boha Otce chvalme

Kolínském kancionálu (Ko1517,

Jak dokumentuje zápis v Kristus Syn Božífol. narodil 45v), lzese 387 existencinyní písně před rokem 1519 prokázat také u písně i (Br1598, fol. 47). Opakovaně byla píseň zařazována do rukopisných tištěných utrakvistických pramenů. Stejně tak byla přijímána i bratrskými kancionály. Ačkoli předpokládáme její zařazení do nezvěstného kancionálu 1519, 384 Konrád 1893: 100 podává přepis melodie. Také označuje nově užitou melodii jako nevyhovující z důvodů užití třídobého rytmu a podává pro srovnání přepis melodie v rytmu dvoudobém, který více koresponduje s metrikou textu. Zde také můžeme hledat vysvětlení výskytu tohoto textu ve spojení s melodií Zdráva jenž si pozdravena (viz MHB: č. 760, srov. též s č. 170). 385 Konkordace MHB: č. 281. 386 V pramenech české provenience Černý 1922: 106, č. 19. K melodii a výskytu písně též Orel 1922: 59, Plocek 1973: 129, 152, 321, 516. 387 Konkordace MHB: č. 279.

116 v písní poprvé setká an

(Br1541bratrských kancionálechBr1564 se s váme až k cionálu Rohově 388 písni Solis, fol. praevia B 2v; aurora dále fulgida, stirpe fol. 30v). Davidica Melodie. písně je vystavěna na latinské

Příklad 35| Melodické incipity Solis praevia aurora fulgida stirpe Davidica, Kristus Syn Boží narodil se nyní a Kristus jediný a náš Ježíš milý

Kolínského kancionálu (Ko1517, Važmež jak

389 mnohá S dobrotaoučástí fol. 132r) je i píseň kancionálech (Br1541. Téměř ve Br1564 shodném zněníBr1598 se setkáváme s písní i v bratrských , C 11r; , 80v; , fol. 130), kde je ponecháno její 390 zařazeníVexilla Regis do oddílu prodeunt O umučení Krista, avšak přímo odkazuje na. velikonoční hymnus (Dominica I. Passionis ad Vesperas)Krista kněze podstatného Autor glos ( připsalBr1598 taktéž autorství kontrafakta Lukášovi Starému , fol. 315). Avšak na rozdíl od předchozí písně, která je pravděpodobně prvnímKri kontrafaktemsta kněze podstatného v českém jazyce k latinskému hymnu, objevuje(Br1564 se text písně až v Blahoslavových redakcích , fol. 162v). Rohově kancionálu Chvaliž Boha 391 každý člověkDevět písní (Br1541 se nachází poprvé v písni Pán. Píseň Bůh z své milosti nyní, , fol. K 10v) je kontrafaktemPán k Bůh všemohoucí vždycky lid sobě vybírákterá je jen jinou textovou variantou písně , doložené v rukopisných kancionálech již od počátku 16. století. Píseň 388 Černý 1966: 116, č. 212, srov. tamtéž: 128, č. 208. K výskytu též Plocek 1973: 780; Orel 1922: 77. 389 Konkordace MHB: č. 508. 390 Konkordace Cantus Index: č. 008410. K výskytu v pramenech české provenience též Plocek 1973: 786; Černý 1966: 88, č. 82. 391 Konkordace MHB: č. 561.

117 O nebeský milostivý Otče392 Rohova kancionálu (Br1541 fol. Br1564 Br1598je taktéž až součástí O přeblahoslavené, 393 blahoslavenýchJ 19v; , fol.(Br1541 201v; Br1598, fol. 350) a stejně tak píseň tiscích objevuje 394 s odkazem na sekvenci O beata, O16r beatorum; ,Martyrium fol. 263). Stabilně a v se v Br1564 tomtoOtče tvaru mocný je převzata Kriste 395 Blahoslavovýmimoudrý redakcemiRohova ( kancionálu, fol. 159r). a Také píseň (Br1541 je zařazenaBr1564 do Br1598 následných. Blahoslavových latinskéredakcí písni Rex, O glorie 18r; Christe : pie 161r; jedním: fol. z 267) Melodie Husova je vystavěna Králi slavný na Kriste 396 dobrý. , jejíž překladů je i Pane mocný BožeMelodie, věčný ačkoli odkazujeé v bratrských tiscích na kontrafaktum 397 va přisuzovan též Lukášovi Starému,Pamatujmež navazuje my přímo vesele na latinskou (Br1541 fol.riantu A písně.Br1564Shodný vývojBr1598 má i píseň , 398 19v; , fol. 30r;A solis ortus, fol. cardine 46), která. melodicky využívá latinský 399 Ohymnus Spasiteli na nášnarození ty sám Páně své věrné znáš (Br1564 UstálenouBr1598 podobu má téžMelodie píseň vychází z lati Quid admiramini quid opinamini, 34r; , fol. 53). textovém nské písně . Takřka rukopisnémv totožném kancionáluznění literátského jako v bratrských bratrstva v knacionálech Po1545, je zaznamenána již v Poličce ( fol. 180), jehož sepsání spadá mezi léta 1545 až 1546.rého Je tedy možné, že píseň byla součástí již kancionálu 1519. Autorství Lukáše Sta nelze tedy vyloučit. Tab. 9. |

Textový Přehledincipit nově určenýchNotace písní Lukáše Poznámky Starého (řazeno abecedně) Chvaliž Boha každý člověk SN Pán Bůh z své milosti nyní (Br1541, Br1561, Br1564) Rubrika: Chvalmež nyní Boha svého SN Nápěvná ---předloha: nezjištěna (Piesničky 1501, Br1541, Textová předloha: nezjištěnaUrbs beata Jerusalem Br1561, Br1564) Rubrika: Krista kněze podstatného SN Nápěvná ---předloha: (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaUrbs beata Jerusalem Rubrika: Nápěvná předloha: 392 Konkordace MHB: č. 335. 393 Konkordace MHB: č. 661. Srov. Černý 1966: 101, č. 97. 394 K výskytu latinské sekvence v pramenech české provenience též Černý 1966: 92, č. 73. 395 Konkordace MHB: č. 123. 396 Holeton–Vlhová 2015: 299. K latinskému základu ve vztahu k českým pramenům též Plocek 1973: 326. 397 Konkordace MHB: č. 488. 398 Konkordace Cantus Index: č. 008248. K výskytu v pramenech české provenience též Černý 1966: 84, č. 9. 399 Konkordace MHB: č. 199. Dále též Černý 1966: 132, č. 332.

118

Kristus Syn Boží narodil se SN --- nyní Textová předloha: nezjištěnaSolis praevia aurora (Br1541, Br1561, Br1564) Rubrika: O nebeský milostivý Otče SN Nápěvná ---předloha: (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěna Rubrika: O přeblahoslavené N Nápěvná Opředloha: beata beatorum nezjištěna martyrium blahoslavených Textová předloha: nezjištěnaO beata beatorum (Br1541, Br1561, Br1564) Rubrika:martyrium Nápěvná předloha: sekvence O Spasiteli náš ty sám své N Quid admiramini věrné znáš Textová předloha: překlad týžQuid sekvence admiramini (Br1561, Br1564) Rubrika: Otče mocný Kriste moudrý N Nápěvná ---předloha: hymnus (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaRex glorie Christe pie Rubrika: Pamatujmež my vesele N Nápěvná Apředloha: solis ortus cardine (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaA solis ortus cardine Rubrika: V moci moudrosti dobrého SN Nápěvná ---předloha: hymnus (Piesničky 1501, Br1541, Textová předloha: nezjištěna Br1561, Br1564) Rubrika: Važmež jak mnohá dobrota N Nápěvná Vexillapředloha: Regis nezjištěna prodeunt (Br1541, Br1561, Br1564) Textová předloha: nezjištěnaVexilla Regis Rubrika:prodeunt Nápěvná předloha: hymnus Vesele zpívejme Boha Otce SN --- chvalme Textová předloha: týž hymnusAve hierarchia (Piesničky 1501, Br1541, Rubrika:celestis et pia Br1561, Br1564) Nápěvná předloha: hymnus

Textová předloha: nezjištěna Ježíš Kristus

400 božská moudrostNově je zde ( meziBr1541 písně vytvořenéBr1564 Janem Husem Br1598 zařazena i Z 401 latinské varianty Jesus Christus, fol. nostra H 7v; salus pochází, fol. 223v; také Ježíš Kristus, fol. 389). naše spásatéže , 402 za jehož autora je Jan Hus považován. Taktéž Z tohoto Martin Luther důsledně udává jako autora původní varianty texty Jana Husa. důvodu lze vyloučit Jana Husa jakos autora této textové varianty, i když nelze pisateli upřít teologickou souvislostVe 403 jménopůvodním boží počněme Husovým textem. (Br1598 Na starší husitskou. vrstvu odkazuje písař u písně Jistebnický kancionál , fol. 437) „Tato Vývojovou píseň gest složenalinii pak hezky potvrzuje a k chvále i samotný boží a k naše spasení ,od kde kněze se uvádí Čapka,: “(JistK . S autorstvím táborského [ho] […] , fol. 63) 400 Konkordace MHB: č. 119. 401 K výskytu v pramenech české provenience Černý 1966: 111, č. 120. Dále též Orel 1922: 108. 402 Lu1524, fol. [21] udává poznámku „Das Lied S. Johannes Hus gebessert“. 403 Konkordace MHB: č. 194.

119 en z k kněze Jana Čapka však píseň nespojuje ani jed rejstříků. Vzhledem použití chorálníhopotvrdit. nápěvu, jeho dórské tónině i obsahu písně lze tuto vývojovou linii Kriste jenž si světlo404 (Br1598

U písně cky vychází toto kontrafaktum, fol. 644) jez uvedenlatinského jako hymnu autor 405 ChristeAmbrož. quiTextově lux es et idies melodi (Dominica Jistebnickém I. in Quadragesim). kancionálu První(JistK výskyt této varianty písně je spojen se zápisem v , fol. 98). Zjednotytěchto 406 důvodů můžeme předpokládat, že autor glos neměl na mysli biskupa 407 Ambrože Velikého , jehož úmrtí je datováno rokemTě Boha 1520, chválíme ale Tě uvedl Hospodina autora 408 latinskévyznáváme varianty (Br1598 sv. Ambrože. Taktéž u písně , fol. 543), jsou uvedeni Augustin a Ambrož, autoři původníhov Piesničkách latinského 1501 (Piesničky hymnu . 1501, Poprvé se tento text prokazatelněs vyskytuje 409 hymnus Te Deum laudamus . fol. [LXIII]) právě odkazem na latinský

410 Velmi nepravděpodobnéVěřím je v Boha také novéOtce všemohoucího přiřazení písní Janu(Br1598 Blahoslavovi. Jednáa Vizmež se onynější dvě kontrafakta čas nebezpečný (Br1598 z nich má svou, textovoufol. 512) Jistebnickém kancionálu (JistK, fol. 485). První Rohova kancionálu i do variantu již v , fol. 42), Rejstříku do k jejímu obou Blahoslavových redakcí ale zařazenaVizm nebyla.ež nynější V čas nebezpečnýse Blahoslav (Br1598 autorství taktéž nehlásí. Taktéž píseň , fol.se 485),v tematicky spadající do okruhu písní O pokušeních světa a těla předchozích bratrských kancionálech nevyskytuje. Vzdejmež chválu 411 nebeskémuJako P možnéánu se jeví autorství Jana Pausteníka u písně Rohově kancionálu (Br1541 (Br1598, fol. 579). Poprvé se tato píseň objevuje v (Br1564 , N 1v) a je následně zařazena i Blahoslavovými redakcemi Nebeský ,Pán 329v). ať by Kontrafaktumdokázal (k) nám adaptuje dobrotu melodiisvou velikou. star ší písně s českým textem

404 Konkordace MHB: č. 670. 405 Konkordace Cantus Index: č. 830070. K výskytu v pramenech české provenience Černý 1966: 84, č. 20. Dále též Plocek 1973: 742. 406 Srov. Todtenbuch: 223. 407 A. Košut označil chybně za autora písně Ambrože Velikého (viz Košut 1868: 6). K vývoji překladu a akceptaci textu srov. Wennemuth 2003. 408 Konkordace MHB: č. 390. 409 Konkordace Cantus Index: č. 909010. K výskytu v pramenech české provenience Plocek 1973: 782, pro srov. s výskyt českého kontrafakta tamtéž: 385. 410 Konkordace MHB: č. 295. 411 Konkordace MHB: č. 625.

120 S Rejstříkem se autor poznámek rozchází v

412 Slyšmež KristaBlahoslavovým ve čtení (Br1564 Br1598 určení písně , fol. 293v; , fol. 514). Věřmež Ta je poprvév Boha jednohozařazena važ pána do Blahoslavových stvoření všehoredakcí. a melodie písně odkazuje Rejstříku na je za autora Dle údajů Blahoslavova považovánjako Mistr Rokyczan. Jan Augusta , zde však, pravděpodobně chybně, autor glos označil autora

3.3.3. Poznámky upřesňující autorství

v Poznámek, které podávají doplňující informace k autorství, rozlišujeme muzejním exempláři kancionálu 1598 celkem dva typy. Jedná o poznámky, které specifikují jméno autora, jeho k původ, písni Hříšnost popřípadě svou komentují přílišnou ( místoBr1598 vzniku písně. Příkladem lze uvést poznámku Jan Augusta v Boleslavi na zámku,“. fol. Poznámka 336), ke které písař udává, že ji měl sepsatMartin „ Michalec z Litoměřic na Kosířích a je uvedena upřesňujícíu Chvaliž autorství Pána máó duše tvar má v sobě sama (Br1598 písně Mocný všech věkův králi (Br1598, fol. 498). Dále lze jmenovat Martinataké poznámku Abdona u písně jméno po veršiech“. Tyto, fol. poz596), kde je u autora připojený dovětek „ námky, ač už jsou relevantní či nikoli, svědčí o dobré orientaci jejich autora v dějinách a osobnostech jednoty bratrské. Poznámky pak upřesňují vývoj písně, všímají si primárního tvůrce, překladatele či upravovatele písně. Na překlady LukášeRejstříkem Starého upozorňuje autor poznámekChvalmež u všichni třech písní.Krále Shodněnebeského s Blahoslavovým(Br1598 Vypravujtežse jedná o nebeští píseň slávu (Br1598 uvádí poznámku „Z , kostelnífol. 216), přeložil u písně B. Lukáš“. , fol. 308) O spasiteli Ježíši413

(Br1598Na rozdíl od Jana Blahoslava popisuje původ písně Mistr Jan Hus latinie, fol. složil107). /K písni B. Lukáš je připojena starý přeložil písařská“. Nad poznámka písní jev tomtopak uvedena tvaru: „ rubrika odkazující na latinskou verzi Jesu salvator optime

414 Odkazuje, jež je dletedy bratrské na stej a utrakvistické tradice připisována shodně Janu Husovi.Jesu Kriste štědrý kněže. ný základ, na jakém je vystavěn Husův překlad písně Melodie písně je

412 Konkordace MHB: č. 433. 413 Konkordace MHB: č. 91. 414 Holeton–Vlhová 2015: 298. Srov. MIHO IV: 568–570.

121

takév kancionálu stabilně spojenaPiesničky s touto1501 starší (Piesničky variantou 1501 textu. Poprvé se zápis notací písně je objevujezapsána v Kolínském kancionálu (Ko1517 , fol. [14]), s 415 Rohovým kancionálem (Br1541, , fol. 105r) . aVzhledem s menzurálním k prvnímu značením záznamu otištěna textu fol. B 19r) je možné o Lukášovi Starém uvažovat povšimnuljako o překladateli Žalostné Husova rozmlouvání latinského textu.slyšme Autor komentářů si opětovněz Křižákovy . písně , kterou Blahoslav a „Janoznačil Blahoslav jako znovu spravilPodle“. něj je autor starší verze písně Lukáš Starý Vzhledem jejímu zařazení až do Blahoslavových redakcí je ale pravděpodobnější, že nešlo o původní Lukášovu 416 tvorbu, ale byl využit jiný doposud blíže neurčenýKdo chce zdroj. v dobré naději (Br1598 . Další upřesnění Rejstříkem je vedeno u písně , fol. 593) Shodně s je uveden autor Pan Donát, avšak následuje poznámka upozorňující autor na k úpravy Jana Wolfa. I zde je otázka, na základě jakých pramenů 417 sdospěl k těmtoBože závěrům. můj dárce O dobréhoosobě Pana uslyš Donáta, která se objevuje ve spojení autorstvím písně , nemáme doposud téměř žádné informace. I v tomto případě lze však předpokládat, že pokud by autorem písně zařazené v její konečné podobě do bratrských. kancionálů byl opravdu Jan Wolf, zaznamenal by tuto informaci Rejstříku již Jan Blahoslav Stejně jako v , i zde se nachází poznámky obecného charakteru, kterév Rejstříku odkazují na původ písně. Na rozdíl od Zpívej početnější jazyk o skupiny přeslavném těchto (Br1598 písní je zde takto charakterizovánanamenal poznámku píseň „Pražská z latinské“ , fol. 452). U ní písař zaz „z kostelního Graduálu, “. která je pouze modifikací dřívějšího odkazu na původ písně

3.3.4. Charakter glosovaného kancionálu 1598

Stejně jako u předchozího soupisuRejstříku autorů je i zde otázkou, nakolik můžeme změny učiněné oproti Blahoslavovu brát Rejsjakotříkem výsledky vlastního bádání autora. Na základě komparace s Blahoslavovým lze identifikovat dva nově určené autory. Jedn á se o Tůmu Přeloučského, jehož autorství se jeví jako nepravděpodobné, a osobu označenou jako Jacobellus, objevující se v novodobých 415 Melodicko-rytmickou proměnu při komentuje Baťová 2011: 106. K dalšímu výskytu v pramenech české provenience Černý 1966: 132, č. 331. 416 Konkordace MHB: č. 590. 417 Konkordace MHB: č. 648.

122 Rejstřík pramenech spíše jako Jakoubek ze Stříbra. Bez návaznosti na určil autor celkemAugustu 37 písní. U pěti z nich označil za autora Adama Šturma jako, upravovateleu osmi Jana a u jedné, ujak dvanáctio Lukáše Starého, u jedné uvedl Jana Roha jako chybné. Vzhledemautora. Především k u starší vrstvy autorů lze označit určení autorů a vývoji jednotlivých písní lze vyloučit autorství Jana Husa Jana z Rokycan, kterým připsal po jedné písni. Taktéž autorství dvou písní, tohoto které označilpohledu jako také díla autorov Blahoslavovay , lze považovat za mylné. Velmi sporné jsou z Rejstřík komentáře týkající se autorství z řad Blahoslavových současníků,Autorovu které orientacize ve svých starší závěrů vynechává. duchovní lyrice ale rozhodně nelze zpochybnit.Jednoho 418 MistraTu dokazují z Prahy i poměrněproti Římanům neurčité poznámky.Křesťané Např. pravdy uvedení boží komentáře (Br1598 „ Kolínském“ u písně kancionálu (Ko1517 , fol. 462), vjejíž zápis lze doložit v , fol. 243v) a následně také 419 utrakvistických tištěných Osmý i rukopisných den po narození kancionálech. (Br1598 Taktéž poznámka odkazující„Kostelní“. označující píseň Jistebnickém kancionálu, fol.(JistK, 70) fol. jako 78 a Melodie písně je doložena již v Kolínském kancionálu (Ko1517 47fol. 80) a s tímto textem lze ztotožnit i zápis v , fol. 420 v), kde je součástí souboru písní komentujících Kristův život. Bratrské kancionály tuto tradici celku již nenásledují a uvádí píseň samostatně. k Po provedení srovnáníRejstříku je ale zřejmé, že autor. Shoduje vpisků se musel s mít taktéž Rejstříkemdispozici některý z opisů Jana Blahoslava Blahoslavovým i ve Rejstříkutvarech jmen autorů písní. Jak tvrdí J. Kouba, jde pouze o další verzi 421 Blahoslavovazázn . Současně Po podrobném upozorňuje, srovnání že mnohdy s autor BlahoslavovyRejstříkem se klonímeamy značně k zestručnil. Blahoslavovým názoru, že se jedná spíše o další redakci než o pouhé přebírání Blahoslavovýchv výzkumů. Redaktor při tvorbě dodržoval několik pevných uvádí pravidel, více důsledku kterých k těmto zestručněním došlo. Pokud Blahoslavjen posledního upravovateleautorů, kteří do podoby písně zasáhli, exemplář 1598 značí většinou a písně. S pokusy zaznamenat vývoj, tedy určit primárního tvůrce upravovatele písně, se tak setkáme jen výjimečně. Pouze v jednom případě, 418 Konkordace MHB: č. 214. 419 Konkordace MHB: č. 239. 420 Na píseň Osmý den po narození je v . Na ni je navázáno Podle zákona starého a Když byl ve dvanácti letech bratrských kancionálech určena Na nové léto 421 Kouba 1962:dvěma 27. novými kontrafakty, , užívajícími téže melodii.

123 u Chvalmež všichni Krále nebeského Rejstříkem.

písně Kdo chce v dobré naději, se pakse shodujeprojevila poznámka snaha o sidentifikaci Při určení písně upravovatele.sou Celý proces a pokusyy . oNa dokreslení druhou výstranuvoje písně,se i zdejak seoproti o ně snažíRejstříku Jan iBlahoslav , j většinou kancionálu opuštěn objevují nové údaje. Vzhledem k odchylekglosám vse Krčmově spíše kloníme k povaze těchto názoru, že vlastní závěry autora vpisek byly spíše minoritní záležitostí. Touto cestou pak mohlo dojít zřejmě k nesprávnému vyznění některých údajů. Osoby, které jsouspíše u Blahoslavapojímány uvedeny jako redaktoři písní, jsou v důsledku tohoto zestručnění jako autoři písně. Tyto redukce pak mají za následek zkreslení původních Blahoslavových zpráv. Také v důsledku několikerého opisu původníhoBohu pramene Otci nebeskému vzrůstá počet písařských omylů a chybné citace autora. Např.turnovskému píseň připisuje muzejní exemplář 1598t urnovského Janu písaři a . Jan Blahoslav považuje za autora Mikulášet písaře Pasebe označil jako upravovatele písně. Jan písař urnovský byl vlastně Jan 422 usteník, kterého ale pramen 1598 uvádí pod tímto jménem. Jde tedy zcela určitě o chybný přepis autora. 3.2.6. Přehled autorů muzejního exempláře

jméno autora

Abdon (1529– 1Počet písní

, Martin (c340– 1561) 1

Ambrož (c340–397) gustin (354– 1

AugustaAmbrož (1500397)–; Au 430) 124

, Jan (15231572)– 65423

BlahoslavKliment, Jan 1571) 1

Bosák, (1500(†1561)– 4

Ciklovský, Jiřík 1557)

422 K této záměně tamtéž: 30. 423 U dvou písní Br1598, fol. 629 a fol. 125 zmíněn pouze jako upravovatel.

124 (1450– 2

Ciklovský, (1500Ondřej– 1529) 2

Černý, Jan (15211565)– 4

Červenka , Matěj 1569) 1

Donát (16. stol.) (1501– 17

HusDřevínek (1369, Havel– 1563) 3

, Jan 1415) (c1500– 1

Chřenovský, Jiřík 1555) 1 /Foebellus (1375– Jakoubek ze Stříbra (též Jacobellus; jednoho mistra) proti1429) Římanům 1

3

Jelecký, Jan (†1568) (1442– 7

Konvaldský, Matěj 1500)– 424 1

Krasonický, (1523Vavřinec– (c1460 1532) 115

MichalecLukáš Starý (14841571)– 28

, Martin 1547) 2

Načeradský, Jan (†1563(†1565) 2

PaulinNěmec, Urban (†1564 ) 1

Pausteník, Pavel ) 8

, Jan (†1543) (1535– 1

RohPřeloučský (c1585/87, Tůma – 1518) 4425

Rokycana, Jan (1395–1547) 2

Solín , Jan (1527– 1471) 4

, Václav 1566)

424 Muzejní exemplář uvádí chybné jméno Václav. 425 U dvou písní fol. 481 a fol. 169 zmíněn pouze jako upravovatel.

125 (c1500– 36426

Šturm, Adam 1565) 7

Štyrsa, Jiřík (†1536) 5

tTáborskýáborských, Jan (†1495) 4

2

Tatíček, Matouš (†1552) 1

Truhlář, Vilím (c16. stol.) 12427

zWolf kostelního, Jan (†1547) graduálu 7

3.4. Klejchův Rejstřík starých písní bratrských

pojetím

Klejchůva soupis autorů pro nás představuje nový způsob práce s bylapředevším podána fixacízpráva autorství. v Již byly opuštěny zprávy ve formě glos, o autorství doposud velmi nejisté. tištěnéRejstřík formě. starých Osudy písní bratrskýchtohoto Klejchova tisku jsou však 18. byl vydán na počátku 428 století hornolužickým emigrantem Václavem Klejchem (též Kleych; 429 1682─1737). Jako vydavatel byl již známý mezi evangelickou emigrací Asi nejrozsáhlejšímpředevším hymnografickými a a homileticky zaměřenýmiEvagelický tisky. kancionál rokunejpropracovanějším 1717 (Kleych 1717) dílem. Tento je jehokancionál vyšel v vytištěný v Žitavě roku 1722 (Kleychpoměrně 1722) krátkémobsahuje časovém odstupu ještě dvakrát. Druhé vydání z Historie o vydání kancionálu.kromě úvodní dedikace i původní Klejchovu předmluvu Tato předmluva je velmi přesným tomto smys zachycenímlu jeho bibliografickéhoshrnutí protestantské vývoje českýchi kancionálů. Výjimečné je v katolické produkce. Netypické jsou taktéž reflexe německy psané tvorby 426 U jedné písně fol. 80 zmíněn jako upravovatel. 427 U jedné písně fol. 593 zmíněn jako upravovatel. 428 Více o životě V. Klejcha viz Páta 1941; Brondič 1947; Kouba 1960: 61–108; Malura 2006a. 429 Brondič 1947a; srov. Škarpová 2016a.

126 v 430 vydáníčeských z roku zemích 1727 a(Kleychpolské 1727) překlady uvádí českých skladeb. Třetí, taktéž žitavské, ml. zkrácenou předmluvu Matyáše Daniela Krmana Krmana (syn (1663─1740), Krmana doplňuje úvodní část o oslavnou báseň D. ) a zvyšujezvídáme počet z zařazených písní (723 textů). 431 Jak se do předmluvy, zasáhl do celkové koncepce ml. a výslednéhoVzhledem pojetíke kancionálu také slovenský spisovatel Daniel Krman 432 svému konzervativnímukoncepce reformačnímu přístupu byl pověřen dozorem nadPro dodržováním teologické a důsledným zachováním čistoty jazyka. 433 hymnologická bádání má velký významVzhledem především k Krmanova obsáhlá, téměř odvacetistránková předmluva. povaze předmluvy jde sice typizovanou podobu úvodní části kancionálu, obsahově nám však může osvětlit přístupy obou redaktorů k povaze kancionálu, jejich návaznost na předbělohorskou tvorbu i doklad migrace a zakořenění nápěvných modelů a textů doKrman katolických kancionálů. I když je toto vydání kancionálu nenotované, uvádí 434 svůj přístup k interpretaci písní. Podle něj, stejně jako podle Blahoslava , je nutné se řídit přirozeností jazyka, přičemžnemohl jet důraz kladen na úplný rým. Je však nutné si uvědomit, že Krman yto svoje požadavky zcela dodržet. Především nesourodá starší předbělohoská produkceVíce by písniček mnohdy bylo jistě by nemohla se mělo dostátměniti jehoa některé zásadám. mohly Jak by sám vynechány v přemluvě býti, uvádí nicméně: „ že starodávní sou a známé, znaechány byly bez přeformování, které mohlo by býti s pohoršením mdlých, zvláště když sám kolektor ze ně se přimlouval. Co on k těm ode mne korigovaným přidal vzdálen jsa, věděti nemohu.“ (Kleych 1722 Tato poznámka je nám také

také vstupoval do procesu, fol. 24)tvorby kancionálu jako redaktor důkazem,a že Klejch 435 ovlivňoval jeho konečnou podobu snad ještě zásadněji než Krmanden, který z pracoval nav úpravách písňových textů mimo Žitavu.RejstříkuI když se ani je redaktorů předmluvě přímo nezmiňuje o existenci , můžeme předpokládat, že

430 Seznam obsahuje také množství dnes nedochovaných tisků. 431 Více Hamada 1995: 88. 432 Malura 2006a: 374. 433 Hodnocení z hlediska literárněvědného viz Minárik 1984: 198. Slovenský překlad též Vráblová 2003. 434 Viz Předmluva v Klejch 1722, fol. A 12 a B1. 435 Srov. Malura 2006: 377.

127 Václav Klejch pracemi na Evagelickém

436 kancionálu. začal na tomto soupisu pracovat souběžně s Avšak ani v

případě Klejchova rejstříku se nejedná o přímý pramen. Zprostředkovanou formou víme o jeho obsahu z pozdějšího přetisku nakladatele názvemJiřího Urbana. Rejstřík Roku starých 1765 písní v Halle bratrských vydal tento nakladatel Klejchův rejstřík pod . Již vpředmluvě nakladatel přiznává, že ani on neměl k dispozici Klejchovo původní vydání. Při rekonstrukciStarý a sestavování Rychlí jej tétosobě nové z toho edice tištěného čerpal Exemláře z opisu českého byl přeps emigrantaal, a to nyní Jana před Rychlého. sebau máme.„ “ (Rejstřík starých písní bratrských,

fol. 1) I když je autorem předmluvy nakladatel J. Urban, přípravu a redakci rejstříkukazatel. Z řídil Jan Theofil Elsner (1717─1782), člen jednoty bratrské a český předmluvyNěco maličko víme, že jsem při nové také edici o některých Klejchova rejstříku nových písnídošlo k křesťanskýchobsahovým změnám.skladatelích „ i překladatelích při konci tohoto Rejstříku přidal, aby jejich také památka mezi námi v církvi žila.“ (Rejstřík starých písní bratrských,

fol. 2) jazyka. Zde jsou uvedeny dvě skupiny písní, nově složené a překlady z německého velmi Můžeme s jistotou tvrdit, že do Rychlého rukopisu J. Th. Elsner zasahovals Elsnerovy a korespondence podrobil ho přísné „Ich kritice. corriegierte Při tomto es erstlich, tvrzení fand vycházíme aber, dass především es dem Setzer zu viel Mühe kosten würde, nach dem cerrigierten alles accurant zu setzen, dahers habe ich michs nicht verdriessen lassen, dasselbe ganz abzuschereiben, so mich viel Mühe gekostet, weil ich auch die leider selbst im alten Gesangbuche nachgeschlagen und verbessert, auch jedesmahl die rubriquen beigefüger habe.“437 Z

těchto důvodů také nemůžeme předpokládat, že byl Klejchův rejstřík otištěn beze změn a že by byl rozšířen pouze o zmíněnou drobnou kapitolu. Tento další zásah, ačkolia zachycení stírá původníaktu Klejchovo vydání, však značí další z pokusů o vlastní výzkum ální produkce, včetně autorského určení. Více než kde jinde musíme ale předpokládatRejstříku i výskyt některých nepřesností a odlišností od KlejchemBlahoslavova . Musíme tedy vždy a v zvažovat potenciální chyby vzniklé a Urbanem., opisovačem Janem Rychlým konečné fázi také J. Th. Elsnerem J.

436 Myšleno Kleych 1717. 437 Volf 1922: 286.

128

Původní Klejchův rejstřík pravděpodobně, stejně jako předchozí glosované Rejstříkkancionály, starých přebíral písní bratrských především dosavadní Blahoslavovy závěry. Z předmluvy Zkušený člověk z Žitavy, P. Kleych,se pak byl o dal Klejchových tento Rejstřík, pracích jehož dozvídáme starých spisů pouze byl vytáhl,toto: „ vytisknauti, ale k dostání více není.“ (Rejstřík starých písní bratrských, Odkazování na staré spisy by tak spíše odpovídalo s. 2) glosovaného některému z opisů rejstříku než použití kancionálů. Pokud bychom se však zaměřili pouzeKlejch naz formální řazení a systematiku členění textu, můžeme se domnívat, konkrétním že Blahoslavova rejstříku nečerpal. Textový kancionál incipit je u uveden. U s autorem,nejsou uveden písněa jsou řazeny podle posloupnosti v zpracovánížádného má s autorů tento životní data ani jiné údaje. Co do vzhledu a Klejchůvk rejstřík blíže ke glosovaným exemplářům bratrských kancionálů než 438 původnímu prameni. Již v minulosti se badatelé snažili identifikovat roku Klejchovu 1598. 439 přímou předlohu. J. Jireček označil jako předlohu muzejní exemplář z Po podrobnějším zkoumání ale byla tato teorie vyvrácena J. Koubou. Podle něj posloužil Klejchovi jako předloha jiný glosovaný exemplář či k sestavení rejstříku použil hned několik pramenů. Pokud však neznáme Klejchův přímý vzor, nemůžeme ani určit míru jeho vlastních výzkumů. Rejstřík I když o přímé návaznosti na původní Blahoslavův nemůžeme zcela paralelujistě v době k vzniku Klejchova rejstříku uvažovat, můžeme v něm pozorovat jistou původnímu Blahoslavovu snažení. Přes bezpochyby rozdílné motivy oboubr autorů byl výsledkem soupisu autorů pokus obhájit tradici a původnost atrské duchovní písně. Ačkoli tedy obsahujeu Rejstříku Klejchův rejstřík mnoho nepřesností a odlišných informací oproti Blahoslavov , znamená cenné zachycení tradice a významu, jaký měl původní Blahoslavův soupis. Klejchův rejstřík má však i význam v rovině teoretické, kdy stojíRejstříku na pomyslném konci řetězce, který uzavírá arukopisnou tradici Blahoslavova autorství pomocí tiskového. Je tedy media. na začátku jakési usualizace dogmatizace přístupu k Klejchův tisk je také svědectvím, jaký rozruch a ohlas ve své době vyvolalo opětovnéTh. Elsner uveřejnění bratrských písní. Vždyť zájem opisem o něj byltohoto tak tisku. velký, „ Přepilný že sám KleychJ. byl takémusel Rejstřík při redakčních utěšený a pracích o skladatelích pracovat mnohých s spisů bratrských, jejichž

438 Jireček 1878: 38. 439 Kouba 1962: 35.

129 autorové znami nejsau, dal vytisknoauti, jehož dnes také někteří žádostivi jsau, ale k dostání není.“ (Rejstřík starých písní bratrských, fol. 1–

2) z Samozřejmě není zodpovězena otázka nákladu tisku a vycházíme s předpokladu, že původní Klejchův rejstřík vyšel pouzeé z obcí malým s nákladem, je podivem, že se nedochoval ve vlastnictví někter vyšším počtem exulantskéhonutné brát v obyvatelstva. Při uvažování a hodnocení tohoto rejstříku je také úvahu proces, jakým rejstřík vznikal, a počet zásahů, který mohl být proveden do původního Klejchova tisku samotným. opisovačem textu a nebyl opraven ani editorskými snahami J. Th. Elsnera

Obr. 4| Úvodní strana tisku Rejstřík starých písní bratrských z 1.

roku 1765. KMN, sign. Lützow 01232/přív/2, s.

130 3.4.1. Nově určené písně

440 441 Podrobnýmautorské údaje. srovnáním U dvou písnímůžeme Věrná odhalit, duše radostnězda se v kancionálu a Vzkříšení objevují Spasitele některé svého nové je Věrná duše radostně zcelav nově označen za autora Jan Augusta. Píseň roku 1530se objevuje(Habr1530, již fol.nenotovaném kancionálu jednoty bratří habrovských z ramenech. Z A 3r). Kontinuálně ji pak nacházíme v utrakvistických rukopisných p U toho důvoduVzkříšení je možnéSpasitele předpokládat, svého že píseň může pocházet ze starší vrstvy. z písně lze prokázat výskytFranusově v rukopisných kancionálu pramenech (Fr1505, fol.počátku 16. století. Píseň se nachází již ve bratrské redakce (Br1541277r) se shodnýmBr1564 melodickým incipitem, jaký uvádí i 442 , fol E 3r; , fol. 123r). U této písně tedy můžeme vyloučit autorství Jana Augusty i její původ v bratrské vrstvě. za autora kontrafakta Pozorujtež a suďte 443 mládenciNově označujeé se objevuje Jana Wolfa poprvé v Rohově kancionálu (Br1541 , kter Prorocký slyšme žádosti, fol. K plný6r). tentoStejně hlas jako, Rosu předchozí dejte rejstříky, nebesa, O i nebesa zde jsou rosu tři písně,dejte i , přiřazeny Janu Blahoslavovi, když on sám je nezmiňuje. 444 445 AllelujahPoprvé radujme je se zde všickni také připsánoNastal nám pět den písní přeutěšený Adamu ŠturmoviVažmež. Jednávěrni nábožně se o písně 446 447 O předrahý Kriste , Chválu vzdávejte Pánu Bohu, , . U písně pak ještěLaudem dodává, dicite že ji opravilDeo nostro Jan omnesRoh. Toto sancti kontrafaktum ejus je vystavěno na .melodii Vzhledem antifony k jejímu prvotnímu Rohově kancionálu, z níž vychází i textově zásahy výskytu právě v (Br1541, fol. D 5v) lze tyto redakční předpokládat.

440 Konkordace MHB: č. 252. 441 Konkordace MHB: č. 198. 442 K. Konrád připisuje její autorství Václavu Miřínskému na základě jejího výskytu v obou utrakvistických kancionálech (Miř1522, Miř1531). I z důvodu, že označuje pramen Miř1522 jako prvotní zdroj písně, můžeme i tuto domněnku vyloučit. (srov. Konrád 1893: 96) 443 Konkordace MHB: č. 592. 444 Konkordace MHB: č. 485. 445 Konkordace MHB: č. 466. 446 Konkordace MHB: č. 404. 447 Konkordace MHB: č. 521.

131 O Jezukriste! Synu panny čisté448

Za. autoraKontrafaktum písně se objevuje poprvé v Rohověje kancionálu označen M. ( MikulášBr1541 fol.Táborský N Br1564 , 15v) a je následně převzato do BlahoslavovýchAula regia es redakcí Sancta ( Maria , fol.prece 301r). pia Shodněk responsoriu odkazuje Stirps na Jesse latinský virgam tropus 449 melodicky. (In Nativitate BMV), ze kterého vychází seniora MikulášeKlejchův z rejstřík (c pravděpodobně1380–c naznačuje autorství táborského Pelhřimova 1459). Pravděpodobně snad jen omyl je označeníVzhledem Mikulášek jako Mistra, ačkoli víme, že dosáhl pouze na titul Bakaláře. výrazné časové proluce mezi dobou o života údajného autora a prvním otištěním písně nelze uvažovat o Mikuláši jako autoru písně.táborských Ve 450 jméno božíPůvod počněme ve starší .husitské vrstvě naznačuje poznámka u písně Na rozdíl Jistebnickém od předchozí kancionálu lze však ( tutoJistK, poznámku spíše potvrdit. Poprvé se nachází píseň v fol. 63), melodie písně(Br1541 je ustálená a Br1564 téměř bez proměn se objevuje i v bratrských kancionálech , fol. P 17r; , fol. 251rPíseň). Vstarýchkancionálu Čechů jednoty proti modlářství bratří habrovských“ (Habr1530 je píseň doplněna taktéž rubrikou „ glosovaném: fol.muzejním G 9r), kteráexem p naznačuje rovněž starší původ Krist písně.e jenž Stejně si jako světlo v a také den 451 452 láři, i zde. se objevujeDucha píseň svatého milost označená jakoZ Ambrožova Řehořova GraduáluPíseň přeložené označuje Klejchův 453 rejstříkSancti spiritus jako „ adsit nobis gratia a vzhledem“. Píseň k vychází z latinské sekvence k jejímu původu lze komentář písni označit jako platný. muzejním exem Buď Bohu chvála čest buď jméno vStejně jako v pláři 1598 je píseň kého. Rejstřík však Klejchově rejstříku spojována. Shoda se jménem tedy nastává Tůmy Přel v jejímoučs uvádí jako autora Martina Lupače zařazení do starší vrstvyk duchovnía písně, avšak na základě předchozích závěrů se kloníme Blahosl vovým údajům.

448 Konkordace MHB: č. 637. 449 Konkoradace Cantus Index: č. 007709, k dalšímu výskytu v pramenech české provenience též Plocek 1973: 100. 450 Konkordace MHB: č. 194. 451 K Ambožovu autorství viz kapitola 3.3.1. a 3.3.2. 452 Konkordace MHB: č. 537; dále též Černý 1966: 98, č. 32. 453 Konkoradace Cantus Index: č. g02442; k dalšímu výskytu v pramenech české provenience též Černý 1966: 96, č. 5.

132 Osmý den po narození Rejstřík jako „MistrůNově pražských byla určena píseňj ako u poznámky v , jejíž původ označil “. Stejně kostelní muzejním exempláři kancionálu 1598, který označil s píseň jako „ “, zařazuje píseň do starší vrstvy duchovníKřesťané písně.pravdy Shodně boží pravípoznámkami bojovníci a Tě v kancionáluBoha chválíme 1598 tě jsouHospodina určeny vyznáváme také písně. s chyb Ve shodě je muzejním exemplářem, Ježíš Kristus avšak božská s moudrostným přepisem ve tvaru MistrFoebellus Jan Hyls, 454 uvedenaJežíši píseň tváť jest památka. . Jiný tvar jména, Mitr , je také u písně

3.4.2. Poprvé se objevující autoři

d

O vlastních badatelských snahách či o použití jiného z roje než předchozí rejstříky můžemeu uvažovat celkem u pěti písní. Rozdílně s Blahoslavovými záznamy je třech písní zmíněnVelmiť odlišný jest potřebí a poprvé každému se objevující člověku autor. aU písněRejstřík identifikuje jako autora Martinaje Michalce uveden jako autor Jan Milíč. Blahosl vův z a. 1325Pokud– by Klejchův rejstříkby tento označil text pocházet za autora z Jana Milíče Kroměříže (mezi 1320 1374), musel Rohově kancionálupředhusitské (Br1541, nápěvné vrstvy. Tato píseň je však poprvé doložitelná až v fol. N 15r). Vzhledem k absenci jiných záznamů i vyjadřovacímu stylu písně můžeme tedy autorstvíSrdcí Jana čistých Milíče chotivyloučit. Kriste. V rozporuJako s Rejstříkem zmatečné Klejch se jeví uvádí určení jako autora autora písně Václava Krasonického však pouze o . Jedná se je tedy Klejchemzáměnu křestního jména. Blahoslavem uvedený autor Vavřinec Starý s rozsáhlou 455 chybně uvedený Václav Krasonický, jehož osoba je spojována literární činností. 3.4.3. Odlišné určení autorů

avova

Při srovnání Blahosl a Klejchova rejstříku se setkávámetší podíl mají s velmi z početnou skupinou písní, které se liší určením autorství. Nejvě tohoto počtu

454 Uvedené písně Osmý den po narození; Křesťané pravdy boží praví bojovníci; Tě Boha chválíme tě Hospodina; Ježíš Kristus božská moudrost; Ježíši tváť jest památka byly podrobněji rozebrány v kapitole 3.3.1. 455 Todtenbuch: 277: „… Bakalář uczenj, czlowěk vczený, staré prostosti milownjk, mnoho psal, ale málo zběrkúw toho zústáwa. A wssak sem Já nedáwno y ty s welikáu pilnostj wgednu Knihu shromáždil.“

133

456 457 458 Těšpísně se zaměňujícíJeruzaléme autorstvíVeseliž Lukáše se již nyní Starého všelikýza člověk Jana AugustuHlasy. svýmiJedná veselýmise o čtyři písně: a Očí 459 víry pozdvihnuuce , , Rohova kancionálu. Také vzhledem k a . Všechny jsou zařazeny již do se Blahosl vovu označení za autora Lukáše Starého můžeme domnívat, 460 že KlejchůvNaopakrejstřík k písni označil Ukřižovaného autorství těchto krále písní chybně.Rejstřík uvádí jako autora , u které Lukáš ze starých předělal“. Jana Augustu, připojuje Klejchův rejstřík poznámku „ Jistebnickém kancionáluAčkoli je melodieve spojitosti písně s písní v českém Bibli prostředí najprv otevrúce zaznamenána (JistK, již v objevuje s a fol. 52),Br1564 poprvé se rozebíraným kontrafakteme se jedná až o v Blahosl vových redakcích ( , fol. 81r). Naa vemzákladě informací, ž píseň, která byla zařazena poprvé Janem AugustyBlahosl , který byl nucen zařazovat účelně do svých redakcí písně Jana Starého , a měl tedy o jeho tvorbě dobré povědomí, můžeme autorství Lukáše vyloučit. Poznámka doplňující informace O Pane k původu všemohůcí písně předivnýs se v Klejchově v své 461 mocikancionálu nově objevuje také u Lukášovy písněRohově kancionálu (Br1541 a . Poprvébyla je tato píseň doložitelnáa v Br1564 , fol. K 14r) následně převzata Blahosl rubrikouvovými odkazující redakcemi na antifonu ( ,Anima fol. 348r). mea Pravidelně liquefacta 462 estje tato píseň otiskována s (Immaculatae conceptionis BMV), ze které melodicky vychází. Textově české kontrafaktum zařazované mezi písně pohřebním navazuje na jiný vzor, který nebyl doposudz doložen. Můžeme se tedy do nívat, že poznámka bylaání. vložena právě 463 důvodu výskytuPastýři latinské nebeský rubriky, Pane nikoli náš naJežíši základě vlastního bád jako táborskýchU písně rejs , kterou Blahoslav. Toto kontrafaktumoznačil obecně je , uvádí Klejchůvutrakvistickéhotřík Lukáše kancionálu Starého z roku 1522 (Miř1522, poprvé doložitelné jako součást p Jistebnickém kancionálu (JistK, fol. L 16r). Melodie písně se po rvé objevuje již v a o 74). U této písně tedy nelze potvrdit ani Blahosl vovo tvrzení, že se jedná K píseň pocházející z táborské produkce, i když samotný nápěv by tomu napovídal.

ověření správnosti informace z Klejchova rejstříku zase naopak chybí zásadní 456 Konkordace MHB: č. 474. 457 Tamtéž 458 Konkordace MHB: č. 311. 459 Konkordace MHB: č. 379. 460 Konkordace MHB: č. 36. 461 Konkordace MHB: č. 597. 462 Konkordace Cantus Index: č. 001418. 463 Konkordace MHB: č. 137.

134

pramen, bratrský kancionál z roku 1519, který by alespoňRejstříkem hypoteticky mohlého 464 potvrdittábors Lukášovy zásahy do podobyPřipravmež písně. Odklon se věrní od k modlení . určenTaké zde kého původu nastal také u písně odkazem na uvádímel KlejchůvOtčerejstřík náš jenž jako jsi autora na nebesích Lukáše Starého. Text písně s odii písně roku 1530 (Habr1530je zařazen již do kancionálu jednoty bratří habrovanských z Jistebnickém , kancionálufol. E 9r). Melodie (JistK písně je vystavěna na nápěvudo objevujícím se již v , fol. 42), text však spadá až 1. poloviny 16. století. Označitn píseň jako táborskou tak tedy jistě nemůžeme, z důvodu zmíněného kancio álu 1519 nemůžeme vynechání ani pozná potvrditmky Lukášovoodkazující autorství.na latin U čtyř Lukášových písní došlo naopak k Bože náš myť prosímeský překlad Beránek či Kristusobecně nevinnýna starší O původ vysvobodiž písně. tyJedná nás se milý o písně: Pane Vypravujtež nebeští slávu; . ; ; V rozporu s a Rejstříkem

465 Starého písni BlahoslO přeslavnývovým Jezukriste , který v označil za autora Lukáše 466 poznámka, je „Mistr k přažských již Mart. Michalek Klejchově upravil“. rejstříkuAutorství připojena Martina Michalce Rejstříkem a s

můžeme vyloučit pouze na základě srovnání s glosovanými kancionály. Náš předpoklad Martin Michalec mylného zápisu však může potvrdit snad jen 467 teologickýs Rejstříkem rozbor. Alleluia nejsvětějšíje v Klejchově a předobrotivý rejstříku Pane uveden Ježíši rozdílně. také u písně nelzeJan Blahoslavzpochybnit označilautorství za ani autora jednoho Adama z Šturma. Na základě životních dat Br1564bratří. Poprvé je však kontrafaktum zařazeno Blahoslavovými redakcemi ( , fol. 262v). Můžeme tedy předpokládat, že píseň byla Blahoslavem do kancionálů vybrána a prošla jeho korekturou. Je velmi pravděpodobné,k tomuto že při přijetí do Klejchova kancionálu, nebo snad ještě dříve, došlo spojitosti chybnémus označení autora jako MartinaAlleluia Michalce prozpěvujž. Jeho církvi jméno králi se totiž Kristu ve radostně touto melodií objevujeRohova u písně kancionálu (Br1541, s , která je součástí již fol.Pokřikněmž P 22r). Ve všickni shodě k Krčmovýmchvále jako kancionálem byla označena. již diskutovanáa píseň dílo Adama Šturma Na základě Blahosl vovy poznámky, ze které

464 Konkordace MHB: č. 295. K výskytu v pramenech české provenience též Černý 1966: 136, č. 449. 465 Konkordace MHB: č. 273. 466 Klejchův rejstřík uvádí autora Martina Machalce jako Martin Michalek. 467 Konkordace MHB: č. 679.

135 se autorství vyplývá,Martina Michalce že přestože mnozí ji považují za Šturmovu,avova on přiklání k , není důvod o správnosti Blahosl závěru pochybovat. u Sláva Bohu 468 na výsostiStejně. tak za mylné můžeme označit autorství Adama Šturma U této písně uvádí Blahoslav autora Jiříka Štyrsu, který si jeho literární činnosti velmi cenil. MelodieWiesseho této písněkancionálu pochází (We1531 z německého 469 Nreformačního prostředí a je užita také ve , fol.Na K čest3v, 470 narozenému9r), nejedná Pá senu však o překlad německého textu. Naopak u písně , kde Blahoslav uvedl za autora Adama Šturma, označuje KlejchůvSuper te rejstřík Jerusalem jako orietur autora Dominus Jana Táborského (ad . Melodie písně vychází z antifony 471 Vzhledem k Benedictus et Magnificat, Feria III. ad redakcíchLaudes). (Br1564 prvnímu doloženému výskytu písně v Blahoslavových jako , fol. 48v) se jeví autorství Jana Táborského 472 nepravděpodobné. Čas žalostný přísný hrozný . V RejstříkuOdlišně byla určena píseň Blahoslavově s byla píseň připsána Janu Wolfovi, avšak Klejchův Rohověrejstřík kancionálu ji spojil (Br1541autorstvím Jan Roha. Text této písně se poprvé objevil v Br1564 , fol. P 24r) a následně byl převzat i Blahoslavovýmio zredakcemi ( , fol. 336v). U této písně nelze vyloučit autorství ani u jednoh uvedených autorů. Samozřejmě můžeme vycházet z předpokladu, že Blahoslav znal velmi dobře tvorbu Jana Wolfa, na druhou stranu nemůžeme vzhledem k zařazení do 473 kancionálu 1541 vyloučitProzpěvůjmež ani podíl Jana v tomto Roha veselí. Janu Wolfovi naopak připisuje Klejchův rejstřík píseň v Rohově, kterou kancionálu Blahoslav (Br1541zařadil mezi písně Jana Augusty. Kontrafaktuma je doložitelnéBr1564 , ufol. N 10v) a převzato do Blahosl vových redakcí ( , fol. 374v). Stejně jako ostatních písní, u kterých nastává odklon od původního přiřazení písní Janu Augustovi, je odlišné autorství velmi sporné. Jak již bylo několikrát řečeno, Blahoslav měla přehled o písníchí Jana Augusty a často je podroboval minimálním ostré zásahem. kritice. Do Blahosl vových redakc však byl text písně převzat s NelzeRejstříkem tedy vyloučit ani autorství Jana Wolfa. , avšak jako pravděpodobnější se jeví uvedené autorství Jana Augusty 468 Konkordace MHB: č. 562. 469 K původu melodie více Kouba 1975: 153, č. 16. 470 Konkordace MHB: č. 373. 471 Konkordace cantus Idex: č. 005065. 472 Konkordace MHB: č. 675. 473 Konkordace MHB: č. 581.

136 Vší cti chvály nade vše hodný.

Klejchův rejstřík odlišně určil autorstvíci i písně Zde je píseň uvedena s chybným textovým in pitem, avšak shodně se vpiskemRejstříkem do 474 muzejního exempláře 1598. Odlišnosti uvádí jako v autora Jana Wolfa, namísto označeného Jiříka Štyrsu určení autorství písní se dotkly i osobnosti MocnýJana Blahoslava. Bože věčný Shodně králi s glosovanými kancionálem 1598 uvádíav jako autora písně 475 tvorbu. Lukáše Starého,y i když ji Jan Blahosl zařadil mezi svoji Na základě předchozíRejstříku analýz lze ale Lukášovo autorství vyloučit.Blud se zhusta rozšel. Odlišně od byl zaznamenán autor také u písně Jak bylo již dříve popsáno, označil Jan Blahoslav za autora. ZdaPana je Bukůvku. autorem Klejchův rejstřík uvádí ve spojitosti s touto písní Jana Pausteníka 476 Pan Bukůvka, či Jan Pausteník. nelze určit, avšak na základě předchozí analýzy byly 477 potvrzeny zásahyZ výsosti Jana Roha na tento svět Otec avem Píseň je Blahosl připsána Václavu Miřínskémuv , Klejchův rejstřík opatřil píseň obecnouNebudeš poznámkou míti bohův o původu jiných předekostelním mnou graduálu.zapsána Píseň Kolínském je s odkazem kancionálu na starší (Ko1517 nápěv nachází také v néjižm vutrakvistickém kancionálu z roku, fol. 1522 98r), (Miř1522 v téže podobě se 478 tiště tedy . , fol. G 3r). Melodický původ ve starší liturgické vrstvě můžeme předpokládat

3.4.4. Něco maličko o nových některých písničkách duchovních

RozšířenímNěco maličkopůvodního o nových Klejchova některých rejstříku písničkách je drobná duchovních kapitola připojená na konci tisku, . Především. „Slovenských se zde zcelanových výjimečně písní máme objevuje v českým zpráva jazyku o slovenské dosti mnoho, hymnologické ale skladatelové produkci jejich nám do dneška známi nejsou.“ (Rejstřík starých písní bratrských, Z také není v tisku odkazováno n fol. 35) těchto důvodů a slovenské autory. Dále odhaluje dvě cesty k nově

474 Více viz kapitola 3.2.4. 475 Viz Blahosalvovy písně s odkazem na starší původ v kapitole 2.1.3. 476 Podrobněji viz kap. 2.1.4. 477 Konkordace MHB: č. 313. K výskytu v pramenech české provenience též Černý 1966: 138, č. 506. 478 Autorství potvrzeno již na základě Jirečkových a Koubových výzkumů (Jireček 1878: 72; Kouba 1959: 86).

137 identifikovaným autorům písní. Podle něj se jedná především o písně nově složené nebo o překlady z německého jazykového prostředí. i v LipskémMezi kancionálu nově složené (Cithara písně 1737 zařazeny dvěshrnuj, kterée se současně nachází a lze jej ), který velkou část písni evangelické Měj se 479 písňovédobře mile tvorby v Ježíši přátelstvíoznačit za výsledek exulantské „autor produkce. její jest Kv Pánu usnulý učitel p. Augustin Šula je připojenaMně poznámka nad všecko milejší církvičko jediná s poznámkou „Skladatel“. její Dále jest též v Pánu píseň usnulý učitel p. Wanek“. Autorství Matouše (1699– il Hennesdorfu by mohl potvrzovat

480 Vaňkai akrostich 1736), který působ jako kněz v , 481 Lipském kancionáluMATAUŠ .VANĚK Charakteristikou VAŠ BRATR „, Píseňjeho literární novoroční aktivity o obřízce a spolupráce Páně, nás na k obřezání duchovnímu silně probuzující“ je Považ si duše s radosti

– doplněna píseň (viz Římanům 2, 28 29), která je označena pouze monogramy J.T.E. učitelský. Pod 482 těmito monogramy by.481F se mohla skrývat osoba bratrského exulantského kazatele Jana Theofila Elsnera jako n Od této česky psané produkce jsou odděleny písně, které vznikly překlady„Skoro z ěmeckého všecky, jazyka. které Jako w Harfě první Dawidově je uvedena secelá nacházegí, skupina písní: pěkné i welmi probuditedlné, z hallského kancionálu německého wzaté. Překladatel jejich, tolik co wime, byl w Pánu usnulý P. Jan Liberda, Učitel český horliwý, co 1742 k Spasiteli odešel.“ (Rejstřík starých písní bratrských

, fol. 36)

Přímoa je tedy odkazováno (1700/1701 na bohatou– překladatelskou činnost kazatele 483 hymnografa Jana Liberdy 1742) spadající do mladší generace českého exilu.

479 Malura 2010: 355, č. 758. Odkaz na autora je vynechán. 480 Malura 2010: 356, č. 773. 481 Winter 1955: 130; k osobnosti viz Štěříková 2004. 482 K Elsnerově literární a hymnologické činnosti více Říčan 1953: 65–74, dále též 154–170. 483 K osobnosti Jana Liberdy podrobně Skalský 1928. Z novodobých prací též Štěříková 2004: 515. Překlady Jana Liberdy identifikoval a jednotlivé textové incipity německých vzorů i českých kontrafakt poskytl v katalogové části monografie J. Malura (Malura 2010: 285, 290, 292, 295, 301–302, 306–307, 316–318, 322, 326, 328, 330–331, 333–334, 336–338, 340, 349, 351, 353– 356, 358, 363, 367, 369, 398–400, 407, 410, 416, 424–425, 429).

138 484

Následuje1) Umírám pět odkazů wždy ana žiwobytí překlady etc. J. Th.z německého: Elsnera: Ich sterbe täglich und mein Leben etc. přeložená od učitele J.T.E.485 2) Můg Bože! gaká těžkost, z hříchů mých wynikla etc. z německého: Ach Gott! in was für Schmerzen, bringt mich die Misserhat etc. přeložená od J.T:E. Učitele českého. 3) Snažte se o své Spasení etc. z německého: Schaffet, daβ ihr selig werdet, w češtinu uvedená od J.T.E 4) Bože můj! nauč mne pogmauti etc. z německé: Mein Gott! ach lehre mich erkennen přeložená od J.T.E. 5) Poďtež aby wás poučil etc. z německého: Kommt laβt euch den Herren lehren etc. od J.T:E.

Kdo o jinných písních duchovních v nově složených aneb přeložennýchSoupis uzavírá zprávu výzva : dati „ může, k těmto dotcených je snadno připojiti může.“ (Rejstřík starých písní bratrských,

fol. 36)

3.4.4. Charakter Klejchova rejstříku

Rejstřík starých písní bratrských

stojí na konci pomyslného vývoje bratrských rejstříku autorů. Na etomto tisku se však v mnohém projevuje velkýtním časový primárním odstup, kterýpramenem následoval m zi samotnými rukopisnými rejstříky i vlas , ze kterého tento tištěný rejstřík vycházel. Zcela přirozeně tak obsahuje tento tisk mnoho nepřesností, které jsou dány samotným postupem při sestavování tohoto rejstříku. Jak již bylo řečeno, Klejchův rejstřík vyšel na počátku 18. století tiskem, avšak rejstřík 1765 vydaný J. Urbanem pracoval pouze s jeho přepisem. Lze tedy předpokládat, že i rukopisný opis původního Klejchova rejstříku mohl zvětšit počet chybnýchV tomto údajů.smyslu se tedy projevi la nejistota redaktora či nepřesnostBohu Otci primárního pramene, ze kterého tento rejstřík vycházel. U písně 484 Pro úplnost je uveden doslovný přepis. 485 Za autora německé předlohy je považován slezský kazatel Benjamin Schmolck (1672–1737). srov. BBKL: 504–506.

139 nebeskému vzdávejmež

, kde Jan Blahoslav uvádí, že on sám upravil píseň Mikuláše,e písaře turnovského, označil Klejchův rejstřík za autora Jana Turnovského. Naopak, písař rohoženského,Budiž s chválatotožnou toběpoznámkou Pane Bože o přepracování Janem Blahoslavem u písně , kde Blahoslav uvedl jako autora Jana Jestřebského (též Ostrský, Turnovský, Prsteník), je za autora označen Mikuláš, písařo turnovský. U těchto dvou písní se jednalo s největší pravděpodobností chybný záznam. hned v Taktéž samotný tvar jmen autorů není zcela ustálen. Lukáš Starý je uváděn několika variantách, jako Biskup bratrský,se Lukáš; pražský Bakalář, Br. Lukáš,Martina Starší Michalce a Br. Lukáš Pražský. Pravidelně zde objevuje také jiný tvar jména , uváděn je jako Martin Michalek. je tak Chybně je uveden také Jan Hus, 486 ukdyž je Ej nadepsán nuž my dítky jako spolukřtem Jan Hyls. Nepřesný. též tvar jména Jiří Liknovský kteréhopísně s autorstvím Ve skutečnosti. V se jedná o Jiřího Ciklovského, písně spojuje již Jan Blahoslav tomto případě se však jedná. spíše o typografickouO vlast chybu, protože jinde je uveden důsledně jako Jiřík Ciklovský ních snahách redaktora při identifikaci staršího písňového materiálu nemůžemea uvažovat. Není pravděpodobné, a že nově Restříku uvedení autoři Jan Milíč Vavřinec Krasonický, kteří se vBlahosl vově nevyskytují, byli identifikovániavova na základě vlastního bádání redaktora. Stejně jako odlišnosti od Blahosl rejstříku v určenízel. autorů, i zde můžeme přikládat vliv pramenů, ze kterých Klejchův rejstřík vychá Úsilí zachytit a autorskyu zařadit dobový písňový arepertoárvova Rejstříku můžeme sledovat velmi intenzivněv a zřetelněji než Něcojiných maličko redakcí o Blahosl nových některých písničkách duchovníchpřipojené drobné kapitole . I když jsou z velké částikrytého vyjmenovány pod iniciá pouzel překlady německých textů duchovních písní J. Th. Elsnera , s y J. T. E., je kapitolaytit aktuální cenným důkazem o neustálé snaze i vydavatelů autorských rejstříků zach produkcikancionály a inovovat stávající zápis. Tyto údaje jsou pak, stejně jako Klejchovy , vodítkem pro studium kontrafakt, která vznikla na základě německých překladů duchovních písní.

486 Konkoradace MHB: č. 471.

140 3.4.5. Přehled autorů Klejchova rejstříku

Jméno autora

Abdon (1529– 1Počet písní

, Martin (c340– 1561) 1

Ambrož (c340–397) Augustin (354– 1

AugustaAmbrož (1500397)–; 430) 115

, Jan (15231572)– 62487

BlahoslavKliment, Jan 1571) 1

Bosák, (1500(†1561)– 2

Ciklovský, Jiřík (14501557)– 2

Ciklovský, (1500Ondřej– 1529) 2

Černý, Jan (15211565)– 3

Červenka , Matěj 1569) 2

Donát (16. stol.) (1501– 17

HusDřevínek (1369, Havel– 1563) 3

, Jan 1415) (c1500– 1

Chřenovský, Jiřík 1555) 1 Foebellus (1375– Jakoubek ze Stříbra (též Jacobellus; jednoho mistra) proti1429) Římanům 1

3

Jelecký, Jan (†1568) (1442– 9

Konvaldský , (1523Matěj– 1500) 115

Lukáš Starý 1571)

487 U písně fol. E 4 je zmíněn pouze jako upravovatel.

141 Michalec (1484– 28

Mikuláš , Martint 1547) 2

, písař urnovský (c16. stol.) 2

Načeradský, Jan (†1563(†1565) 2

PausteníkNěmec, Urban (†1543) 9

, Jan (1535) – 1

RohPřeloučský (c1585/87, Tůma – 1518) 6488

Rokycana, Jan (1395–1547) 2

Solín , Jan (1527– 1471) 4

, Václav (c15001566)– 38

Šturm, Adam 1565) 5

Štyrsa, Jiřík (†1536) 8

TáborskýchTáborský, Jan (†1495) 3

2

truhlářTatíček ,pražský Matouš (†1552) 1

1

Truhlář, Vilím (†1547(c16. stol.) 12489

zWolf kostelního, Jan graduálu) 7

488 U písně fol. F 12 je zmíněn jako upravovatel. 489 U písně fol. Q 5 je zmíněn jako upravovatel.

142 4. Závěrečné srovnání

4.1. Rejstříky z hlediska jejich složení

Rejstříku

Na základě rozboru a zhodnocení autorských přípisů od Blahoslavova , Pražmova rejstříku, glos v Krčmově kancionálu a muzejním exempláři až po tištěný Klejchův rejstřík jsme mohli sledovat vývoj redakce autorských rejstříků a také způsob, jakým probíhala práce s autorskými údaji. Komparační Rejstříku. metodou jsme zjistili, že existujeRejstřík několik pokládat přístupů k využití Blahoslavova Prokazatelně tedy můžeme za výchozí pramen, který se s každým dalším opisem a užitím dále modifikoval. Všechny záznamy spojuje forma, autoři písní zesjsout uváděni přímo u konkrétní písně v kancionálu. Postupně však nastává ručnění záznamu. Doplňující informace k životu autorů jsou zcela vypuštěny, pouzetaktéž s poznámky jedním autorem. k vývoji M písně jsou postupně opouštěnyi mezi autorem a píseň v dobovém je spojována slova smyslu a upravovatelem pínohdy je setřen rozdíl sně, resp. písňového textu. Za tvůrce pojmu písně autorství je zde se považována osoba, která stojí na konci tohoto řetězce. Přístup k zde tedy zcela mění. Obecně lze však říci, že každé poblahoslavovské zpracování rejstříku je méně důvěryhodné Rejstříkua vzdáleněj ší původním zdrojům. Za časověnení nejbližší é lzerozebrat označit kromě nedochovaného Pražmova rejstříku, který možn podrobně , glosy v Krčmově kancionálu. kancionálu Janem jsou Blahoslavem bylo doplněno autorství u 518 písní. Glosy v Krčmově jsouodlišné autorské pouze uglosy 61 písní. zcela Největší vynechány počet (z této skupiny pakje tvoří 38 písní, u kterých y bez označení . Z celý soubor písní Jiříka Štyrs , Jana Pausteníka, Mikuláše písaře turnovského ) této části je však nutno 490 vyčlenitnevyskytují. ještě pět Nesh písníody Jana s Augusty, kteréRejstříkem se již v poblahoslavovských redakcích Blahoslavovým se zde vyskytují u 9 písní, což při takto vysokém počtuRejstříku shodných písní můžeme označit spíše za chybu Ach písaře. jižť seOproti smrt Blahoslavovupřibližuje se v abyli doplněni autoři u 14 písní, z nichž pouze Muzejní exemBlahoslp vových redakcích nevyskytuje. lář s autorskými Rejstříku. přípisy obsahuje celkem 105 odlišných autorských záznamů od Blahoslavova Zcela je vynecháno 52 písní, které 490 Jedná se o Kristus všemohoucí vstoupil, Příchod Kristův ohlašujme, Připravujž se věrná říše, Sylšiž hříšnice Boží, Zpívej věrný jsa účastný.

143

označil Jan Blahoslav, přičemž opět musíme vyloučit pět Augustových písní. Naopak je nově doplněnoz autorstvíJáť u vstupuji 35 písní. (dí Jistý Pán) náznak, která se snahy v identifikovat další autory můžeme nalé t redakciu písně z Blahoslavových redakcích kancionálů ani v roku 1578 nevyskytuje. Muzejní exemplář ji inově zařadil do Augustovy tvorby. Stejně jako v předchozímRejstříku. Krčmově kancionálu, zde lze doložit 18 autorů uvedených odlišně od Tyto údaje je možné označitobsahoval. za písařskou U celkem chybu15 glos či jeza uvedendůsledek opisu pramene, který již tuto nepřesnost a písařská zkratka ve tvaru .|., jejíž funkce nebylashodují doposuds objasněna. Glosy obsahující tuto Rejstříku. zkratku se ve 13 případech informacemi uvedenými a vAugustiBlahoslavověnova Tě Boha chválímeDvě písně s autoryKřesťané se pravdypřitom božíobjevují praví nově, bojovníci Ambrožova a píseň Prahy uvádějící nekonkrétně za autora jednoho Mistra z proti Římanům. Oba záznamy jsou pak ve stejnémlahosla vovy tvaru záznamy uvedeny v Klejchově rejstříku. Zbylé písně však důsledněy přebírají B kancionálu bez, a autorskéhoto i včetně skupiny třech písní Jiříka Štyrs , které Tvář jsoulaskavou v Krčmově obrať Pane je uvedena s odkazem určení.na starší Také píseň Adama ostatní Šturma prameny vynechávají. Shoda s glosami v původ, který autora vynecháváKrčmově kancionálu je pouze u sedmi určenýchVzhledem písní, k ostatních sedm písní strika jednut píseň určuje odlišně. ch tomu, že se muzejní exemplář nedrží ně ani jednoho z uvedený pramenů, je možné, že zkratka .|. označujeRejstříku další pramen, který je svou povahou daleko blíže k původnímu Blahoslavovu , než tomu bylo u většinové předlohy k záznamům muzejního exempláře.

144

Obr. 5| –53.

Ukázka dvou typů autorských vpisů v kancionálu KNM, sign. 27 A 22, fol. 52

s Při srovnání vykazuje Klejchův rejstřík nejvíce odlišností nejen Blahoslavovským pramenem, ale také s pozdějšími glosami. Celkem Rejstříku. zde můžeme Zcela určit 138 autorských záznamů, které se liší od Blahoslavova vynecháno je 78 autorských záznamů,u které byly Blahoslavem určeny. Rozdílně je zde určeno autorství u 22 písní a 38 písní jsou nově uvedeni autoři. Předevšímchozí skupinkaprameny nověje v rejurčenýchs písní je velmi zajímavá. Zcela bez návaznostiEj nuž na před my dítky spolukřtem tříku uvedeno pět písní. Jedná se o píseň . P Vizme nyniejší čas, která nebezpečný je zde vyskytující spojována sse autoremv Jiřím Ciklovským íseň Vzdejmežpoblahoslavovských chválu nebeskému redakcích Pánu vůbeca Pausteníkpoprvé uvádía Osmý autora den po Jan narození Blahoslava , jako Mistrů pražských a také Z výsostiJan na tento svět, je označena V určuje jako kostelní píseň. tomto bodě je jistě žádoucí pokusit se zodpověděti otázku zdrojů, ze kterých glosované kancionály čerpaly. Jak jsme mohl vidět na základě předchozího srovnání, pochází Rejstříku. většina informací nepopiratelně z některého z opisů Blahoslavova KrčmůvRejstříku kancionál pak z devadesáti procent přebírá informacese Blahoslavova , ze zprostředkovaných tého zpráv zdroje. o Pražmovu Shodn rejstříku pak můžeme domnívat, že oba prameny čerpaly z ž ě 145 s Jezukriste Spasiteli náš monogram

Pražmovým rejstříkem uvádí Krčmův u písně . s BOŠ,soupisem který jsou můžeme uvedeny dobře v ztotožnit s Ondřejem ŠtefanemAchVe jižť shodě se smrt Pražmovým přibližuje a Jáť jsem hotov Bože můjKrčmově. Muzejníkancionálu exemp také písně Rejstříku lář se již odlišuje od Blahoslavova s glosami mnohemv více, převažující shodu však nenalezneme ani při srovnání autory u písníKrčmově O milostikancionálu. velebná Ježíše Shodně oso bo s Krčmovým Páně, O nebesa kancionálem rosu dejte uvádí, Prorocký nově slyšme žádosti plný tento hlas a Rosu dejte nebesa, Pozorujtež a suďte mládenci. Naopak je zde shoda s Rejstříkem

původním Blahoslavovým u autorů, kteří jsou 491 písní.Krčmovým kancionálem z nějakého důvodu vynecháni. Jedná se o 28 takovýchto s Pokud uvážíme, že Krčmův kancionál vynechává 33 písní, můžeme téměř muzejníhojistotou identifikovat exe další pramen, který posloužil jako předloha ke vpiskům do o mpláře. Tuto hypotézu podporuje i vynechání y většiny glosy v záznamů souladu s přepracovatelíchRejstříkem či původu Lukášových písní, které Krčmov Blahoslavovým uvádějí.

Blahoslavův Rejstřík Krčmův kancionál Muzejní exemplář Klejchův rejstřík 518 457 410 378 78 52 38 38 35 24 18 14 9

SHODNĚ URČENÉ ODLIŠNĚ URČENÉ VYNECHANÉ PÍSNĚ DOPLNĚNÉ PÍSNĚ PÍSNĚ AUTORSTVÍ

Obr. 6 |

Graf zobrazující vzájemný poměr autorských záznamů

Vzájemnou návaznost poblahovských rejstříků lze demonstrovat na porovnání nových údajů. Celkem šest písní, které bylyRejstřík v Klejchově kancionálu určeny nově, bez předchozí návaznosti na Blahoslavův , se objevují také 491 Chvalmež všickni Krále; Tentoť jest jehož neseme; Proč se pneš o člověče k nebi; Utečme se k Ježíšovi; Nuže milí tovaryši; Neděstež se všickni toho Boží služebníci; O daremné světské utěšení; deset písní Jana Pausteníka (včetně jedné s mylně uvedeným autorem Mikulášem turnovským); čtyři písně Mikuláše písaře turnovského (včetně záměny za Jana Pausteníka), sedm písní Jiříka Štyrsy.

146 v muzejním exemp Vypravujtež všickni slávu

láři a v Klejchově rejstříku. O Jednánebesa se rosu o dejte Prorocký slyšme Janažádosti Augusty plný tentoa tři hlas písně a Rosu Jana dejte Blahoslava nebesa. O milosti velebná, Píseň kancionálu, za jejíhož i muzejním autora byl označen Lukáš Starý , je nově určena v Krčmově exempláři, ale Klejchův rejstřík již tuto píseň vynechává.Velebmež vždy Jistou s veselím pramennou návaznost můžeme vysledovatRejstřík například jako uz kostelního písně graduálu , jejíž původ označil Blahoslavův , . avšak všechny zkoumanéAutorské rejstříky poznámky a glosy spojují v píseň s osobou Jana Táborského muzejním exempláři vykazují větší podíl nově určenýcha v písní, které se shodně vyskytují poprvé v muzejním exempláři pozdějším Klejchově rejstříku. Z 35 nově určených písní se jich nachází 28 shodně(Chvaliž také Boha v Klejchově každý člověkrejstříku.O Největší nebeský skupinu milostivý tvoří Otče písněO Lukáše přeblahosalvené Pražského blahosalvených O Spasiteli náš; ty sám své věrné znáš Otče mocný; Kriste moudrý Pamatujmež my; vesele V moci mudrosti dobrého Važmež; jak mnohá dobrota Vesele; zpívejme Boha Otce chvalme; (Jáť ;vstupují (dí Pán) Hospodine; kterýž vše Kristus kněz chtě své objeti), Jana O nejmilostivější Augusty Otče náš Slyš jak; ten muž blažený Slyš; Krista ve čtení Věrná duše; máš Krále ; (Hallelujah radujme se; všickni Chválu vzdávejte; Bohu Nastal nám), den Adama přeutěšený ŠturmaO Jezukriste! Synu panny čisté O; předrahý Kriste ; ; Izaiáš Prorok; svatý ) a jako Blahoslavovu označují shodně také píseňJežíš Kristus božská moudrost. Shodně určují také písně starší nápěvnéKriste jenž vrstvy, si světlo Jana a TěHusa Boha chválíme tě Hospodina , AugustinovyRána a BoAmboržovyží morová Ježíši tváť jest památka, táborských Křesťané pravdy boží, Foebellovu praví bojovníci či také Jacobellovu jako Jednoho mistraa proti píseň Římanům . , která je uvozena a poznámek v muzejním exemp Totožné znaky při rozboru Klejchova rejstříku láři vykazovaloy šest písní, které byly určeny JanemRaduj Blahoslavemse každý člověka venast stejném tvaru převzat i Krčmovýmnvaldského kancionálem. k U písněStarému . Očí víryal odklon pozdvihnauce od autorství Matěje Ko Lukáši vynecháno Taktéž u písně je původní autorství písni Jana Prozpěvujme Augusty v tomto veselía nahrazeno Lukášem Starým . Dále bylo nahrazeno písni v Čas žalostný přísný hrozný autorství Jana Augusty za Jana písni Wolfa Mocný, v bože věčný Králi auto autorství Jana za Wolfa zaStarého Jana Roha , v Buď od nás slaven věčný Král bylarství místo Jana Blahoslava Lukáše a píseň Adamu ŠurmoviShodné údajepřipsána mohou Janu Augustovi.vést k hypotéze, že Klejchův rejstřík navazuje na muzejní exemplář pouze zdánlivě. Především pak z toho důvodu, že muzejní 147 ostatních soupisech exemplář neobsahuje množství necháno autorem označených11 au písní v autorů.Ko Celkem byloVelebmež takto vyBoha mocného torů. Uveden u písní není Chvalmež autor všickni Matěj KrálenvaldskýKdyž synu písně boží v neděli vstal a Tohoť jest, Lukášnejvíc potřebíStarý u písní Aj ovce , pastýře svého Ej my všickni věrní spolu Národe, Jan český Augusta chvaliž Boha a Prozpěvůjme a zvěstujme, , Vzdejmež čest Bohu svému Vší cti chvály, Martin nede vše Michalec hodný u písně Bože můj dárce, Jan dobréhoWolf u písně uslyš . Pouze v Kr a Pan Donát u písně čmověNejslavnějšíkancionálu králi a Klejchově Kriste. rejstříku je Jan Roh označenrejs shodně za autora písně Tobě předobrýBlahoslavův Bože anáš Klejchův třík pak Adama Šturma považují za autora písně , i když je glosovanými kancionály vynechán. porovnání s ostatními vynechává Krčmův kancionál v celkem 22 určených písní, které se vyskytujíStrarého ve všechChvalmež porovnávaných všickni Krále rejstřících. a Tentoť jest Autorsky jehož neseme určeny nejsou písně Proč Lukáše se pneš o člověče k nebi Utečme se k Ježíšovi , Jana Wolfa Nuže milí tovaryši , Jana Blahoslava Neděstež se všickni toho, Jiříkaboží Chřenovskéhoslužebníci Tomu Bohu, Jana chvála Rokyty čest Bože Otče Synu také Duše, Martina svatý Lupače O daremné světské, Vilíma utěšení Truhláře turnovského Ej nuž, Rachtabova chválu vděčnau vzdávejme a Spasiteli, Kriste, Mikuláše jediný písaře y. , skupina osmi písniZ Jana Jestřebského a šest písní Jiříka Štyrs předchozího rozboru tedy vyplývá, že ani jeden z poblahoslavských rejstříkůRejstříku nemohle vycházet z téhož pramene. Krčmovy glosy jsou Blahoslavovus nejblíž , Rejstříku avšak muzejní exemplář již musel pracovat pozdějším doplněným opisem , popřípadě musel písař použít nejméně dva zdroje pro vytvoření autorských přípisků. Klejchův rejstřík je pak na konci tohoto vývoje nejvzdálenější původní předloze, avšak jeho výchozí pramen pro vytvoření soupisu muselv být taktéž odlišný, než tomu bylo u ostatních rozebíraných poznámek glosovaných bratrských kancionálech.

4.2. Rejstříky z pohledu typologie autorství

Podrobný rozbor rejstříků a autorských glos odkryl i další, doposud opomíjený, způsob charakteristiky autorství. z Na základě stanovené typologie autorských přístupů bylo možné u každého uvedených autorů stanovit postup, který určitý písní autorz při tvorbě písně volil. Za tímto účelem bylo nutné u každé z

autorských soupisů dohledat její první známý výskyt a pokusit se identifikovat148 texto k vou a melodickou předlohu písně. Poté bylo možné definovat vztah autora dané písni a závěry použít pro další ověření věrohodnosti informací z autorských soupisů. Zcela pak můžeme na základě identifikace typu autorství vyloučit vlasní tvorbu duchovní písně jako celku u Jana Augusty . Pro své texty volil Jan Augusta německéopakující se či me latinskél nápěvy, přičemž lze v jeho tvorbě identifikovatKristus natus některé est nobis odie, na kterých své texty vystavěl. Např. nápěv je použit u čtyř textů. Augustovou inspirací byl také německýChvála reformačnívěčná buď Bohurepertoár,Jakž přímouprvní člověk návaznost věřil ďáblu lze spatřitDejž nám u 19 se písní. Bože Vchváliti písních:Pane Ježíši Kriste tys Syn Boží; Ve jméno Krista doufáme; a Hospodine uslyš hlas můj; o ; , můžeme hovořit z volném překladu německého textu. U ostatních písní byl využit nápěv německého reformačního prostředí. V deseti případech se tato kontrafakta přímo odkazují na konkrétní žalm. Při pohledu na lati celkovou tvorbu připisovanou Janjsouu Augustovi zjišťujeme, že přímé překlady z nského či německého jazykauvedenou zastoupeny minimálně. Stejně tak úprava starších textů není pro se poprvé Augustovu tvorbu typická. Většina písní připisovaných(44 v Augustovy vobjevuje l až v bratrských kancionálech kancionáluVěrná duše Rohově radostně a má 205š KráBlahosle a Oavových Bože milostivý redakcích), Otče nášvýjimku pak tvoří dvě písně Habr1530 a Habr1535, které jsou poprvé zařazeny v kancionálechVodňanským bratří kancihabrovanskýchonálem (Vod1537 ( ) a píseň zaznamenanáZpívejmež všickni vesele chválíc není vzhledem). Autorstvík Jana Augusty písně Kolínkého kancionálu primárnímu zařazení Ml doádenec blahoslavený pravděpodobné,na spíše lze uvažovat o autorství písně , která je vystavěna stejném nápěvu pocházejícím z německého jazykového prostředí. v Taktéž uvedená Blahoslavova itvorba byla otiskována výhradněo mnoho bratrských tiscích. Co do variability použ tých nápěvů je Blahoslavova pestřejší než Jana Augusty. Taktéž Jan Blahoslav volí především nápěvyi ze staršího latinského okruhu, z celkových 68 písní přisuzovaných Blahoslavov , je 20 textů překlady původní latinské tvorby, přičemž je zachován též původní nápěv. ÚpravyUtečme staršíchse k Ježíšovi textů, Mocný v českém Bože jazyce Králi alze Temnosti identifikovat staly jsoujen minimálnse ě, pouze písně Posel Otce nebeského, Přílisná ouzkostizasahují srdce do ctného staršího, Práci českého denní textu.vykonavše U třech písní ( u lavem a ) lze uvažovat, z důvod prvotního zařazení právě Janem Blahos bez předchozí textové i melodické návaznosti, o přímém autorství Jana Blahoslava. Naopak sporné je autorství skupiny čtyř rorátních textů, k jejichž 149 autorství se hosl

Bla av sám nehlásí, avšak jsou zařazenyVizme poprvé nynější dočas jímnebezpečný řízených redakcí. Zcela vyloučit pak můžemed autorství písně O králi Ludvíkovi, která je poprvé zařazena až o redakce 1598 a také její určení neodpovídá Blahoslavově tvorbě. s . Nejvíce textů je spojováno autorstvím Rejstříkem Lukáše Starého I zde můžeme nalézt převažující počet kontrafakt. Celkem utrakvisti devět a následnými let soupisy 1522 označenýcha písní lze poprvé doložit v ckých kancionálech nedochovaném z kancionálu1531. Lze z tedy předpokládat, že se textyChvalmež nacházely Boha Otce již vvšemohoucího je roku 1519. U všech textů mimozhledem k možné doložit nápěvnou pokládat předlohu. V zařazení do nenotovaných kancionálů, ale i tuto píseň za kontrafaktum a vyloučit Kolínskkém Lukáše kancionálu Starého jako příméhoo autora. Takéjako u o8 autorupísní doložitelných. poprvé v Kristuslze uvažovat Syn BožíLukášovi narodil se nyní adaptujeJedná se taktéž o kontrafakta, přič emž píseň Lukášem již použitý nápěv. Též několikanásobné využívání téže melodie je v Lukášově tvorběch běžné,. jemu připisovaných 125 textů je vystavěnol na pouzen 90 odlišných melodií jako o Na základě rozboru by by o mož é uvažovat o Adamu Šturmovi autoru šesti písní, jejich text a nápěv se poprvé objevuje až v Blahoslavových redakcích.o Zbývající část písní můžeme označit za kontrafakta, u 19 lze hovořit přímém nebo volném překladu latinského textu, u 17Tvář nelze laskavou určit návaznost obrať Pane na ujinou které textovou předlohu. Otázkou však zůstáva píseňRejstříkem ze, staré nebylo možno dohledat předlohu, i když byla označena jako . Na tvorbě kontrafakt je založena též tvorba Martina Michalce. Současně seé jedná o autora, který vmísilho svou tvorbouho dookruhu. repertoáru Celkem v českém u 11jazyce Michalcovi nápěvn předlohy z německé reformační zpřipisovaných r kontrafakt můžeme doložit základ v nápěvech pocházejících tomuněmeckého je u písní p ostředí. Jazykově se však nejedná pouze o přímé překlady jako vlastní MichalcovuUrbana tvorbu. Němce, ale jejich melodie byla využita pro žalmové texty či Masivnív infiltrace nápěvů pocházejících ziněmeckého. Z 10 písní prostředí se pak projevuje také písních připisovaných Jiříku Štyrsov lze prokazatelně hovořit o šesti kontrafaktech s nápěvnou předlohouje zVšemohoucíněmeckého Stvořitelireformačního nebe prostředí. Zatím bez návaznosti na jinou melodii píseň i , avšak na základě ostatních prací přisuzovaných Štyrsov , se jeví přímé autorství textu a nápěvu jako nepravděpodobné. r Ani touto metodou však nelze zcela vyloučit některé autory, kte ým je připisováno pouze několik textů. Zde může podat konečné stanovisko až teologický 150 u Láska rozborvěčná Bůh textu. jediný Stále Narození tak zůstává Páně nejasné tento autorství čas pamatujme Matěje a Červenky Krista Pánapísně vstoupení. Rejstřík, Blahoslavůvpoprvé v připisuje Červenkovi Z autorství tří však písní, které se nacházejí paralelu aBlahoslavových redakcích. míněné písně mají Vzhledemdoloženou k latinskou jsou zařazeny poprvé do kancionálu Rohova.or tomu, že Jan Blahoslav Červenkovu tvorbu jeví se dobře znal a aut ství jako je připisovánosporné. pouze na základě Krčmových glos, jeho označení za autora celkového Upratnění tyopologie autorství může také 5napomoci k dotvoření spohledu konkrétním na bratratrkouautorem se tvorbu. Při počtu 56 písní, které rejstříky spojují , podařilo u 294 identifikoavat latinskou nápěvnou předlohu a u 73 pochází nápěv z německého reformačního z prostředí. Předlohy pro zbylých 199 nápěvů se nepodařilo dohledat, avšak hlediska příméhoz autorstvílezení lze hovořit pouze o 42 písních.v Je však možné, že se jejich počet důvodu na staršíhodnotit nápěvné bratrskou předlohy tvorbu budoucnu jako z dále sníží. Na těchto základech pak můžemehlediska textového sice dochází k inovac ávislou starší repertoárové vrstvě.edná Z se však i a nárůstu nového repertoáru, j předevšímKonkrétní o tvorbu údaje kontrafakt, k nikoli o tvorbu nových duchovníchm ve písní jako celku. jednotlivým písním obsažený všech rozebíraných autorských soupiseche přináší následná komparační tabulka. Pro další badatelské potřeby je řazena ab cedně dle textových incipitů. Údaje z autorských soupisů jsou uváděnypravděpod obný vždy autor ve tvaru uvádí poznámekcelé jméno vautorajednotlivých s pramenech. Sloupec é životními daty. V případě vynechání autority není možné o uveden osobě uvažovat jako autorství o autorovi. Zde písně. je vStěžejní souladu otázka se stanovenou této práce typolo je gií řešena ve sloupci označeném označena varianta autorství.

151 4.3. Komparační tabulka

Seznam zkratek použitých pro kategorii autorství:

AM autorství melodie K kontrafaktum KM kontrapozitum KP kontrafaktum, překlad PA přímé autorství UT úprava textu [ ] doplnění kódu u písně, která ještě není součástí MHB kurzíva autorství nelze vyloučit, ale je nepravděpodobné

pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

1. Mistrovská, B. Mistr Pražských, Mistr Martin Michalec již Mart. Martin Heu heu vae mihi Ach ach auvech na mé hoře Ko1517 PA / KP Martin Rokycanský Martin z z Litoměřic Michalek Rokycana Heu heu vae mihi misero amari z Prahy Rokycan492 opravil opravil (2. pol. 15. stol.) misero amari luctus luctus 674

2. Izajáš Cibulka Ach již se smrt přibližuje 493 Br1576 UT / AM B?C (†1582)

492 Celé autorovo jméno je vypsáno červeným inkoustem. Jméno Jan je škrtnuto a nahrazeno chybně jménem Martin. 493 Není součástí Br1541, Br1561 ani Br1564.

152 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

3. Wir glauben all an einen Gott Schöpfer Himmels Aj církvi křesťanská choti Jan Augusta Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 und der Erden/ Kristova (1500–1572) Patrem omnipotentem factorem 554

4. Jan Augusta Kristus natus est Aj dnes prvorozený Syn Panny Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) nobis 484

5. Jan Augusta Kristus natus est Aj dnešní den stalo se svědectví Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) nobis 484

6. Aj jak jest to milé a utěšené B. Matěj Matěj Červenka Vitam quae faciunt Matěj Červenka BMČ Matěj Červenka Br1564 K duchem Červenka (1521–1569) Žalm 132 beatiorem 716

7. Jan Augusta Auroram lucis Aj jak sou milí tvoji příbytkové Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 K (1500–1572) visitat Gabriel 242

8. Jan Blahoslav Alleluia. Vidimus Alleluia. Vidimus Aj již přišel vykupitel Siona Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP (1523–1571) stellam eius stellam eius 366

9. Jan Augusta Collaudemus Aj král slávy jsa Bůh pravý Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) Christum regem 543

10. Jan Augusta Aj Kristus slavně vyzdvižen Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 104

11. Jan Augusta Vita sanctorum Aj Kristus z mrtvých vstal Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 (1500–1572) decus angelorum K 526

12. Jan Blahoslav Ecce quomodo Ecce quomodo Aj kterak umírá spravedlivý Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP (1523–1571) moritur justus moritur justus 464

13. Jan Augusta Kristus natus est Aj mládeneček moudrý Kristus Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) nobis 484

153 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

14. Aj mudrci od východu obětovali Jan Augusta Kristus natus est Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K dary své (1500–1572) nobis 484

15. Jan Augusta Veni sancte spiritus Aj nuž církvi Kristova velebiž Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) reple tuorum 535

16. Jan Jelecký Aj nyní Pán Bůh přichází zborův Jan Jelecký BIG B. Jan Jelecký Jan Jelecký Br1561 KM (†1568) Žalm 41, 42 726

17. Jan Augusta Victime paschali Aj Otce pastýře svého znejtež Johannes Augusta BIA 494 Br1561 K Jan Augusta (1500–1572) laudes 377

18. B. Adam Šturm Adam Šturm, Adam Šturm Kristus natus est Kristus natus est Aj Pán andělský Kristus z Panny Adam Šturm BAŠ Br1541 KP – Bakalář Bakalář (c1500–1565) nobis nobis 484

19. Jan Blahoslav Aj Pane můj já ač jsem tvůj Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KM (1523–1571) Žalm 3 aj. 759

20. Aj poněvadž my dobré věci Br. Lukáš z Lukáš Starý Lukáš, z latiny BLS př. B. Lukáš Starý 495 Br1541 zdejší latinského (1459–1528) Si bona suscepimus Si bona suscepimus KP 600

21. Jan Blahoslav Viri Galilaei quid Aj prvorozený ctí a slávou Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) admiramini 400

22. Jan Blahoslav Resurrexi et adhuc Aj přeslavný vítěz pravý Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) tecum sum 468

23. Lumen ad Lumen ad Aj světlo světa k osvěcování Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 revelationem revelationem KP (1523–1571) gentium gentium 403

494 Incipit ve tvaru: Aj ovce pastýře svého. 495 Incipit ve tvaru: Aj poněvadž my zdejší věci časné.

154 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

24. Václav Solín Rex Christe factor Aj všickni křesťané milí Václav Solín BWS B. Václav Solín Václav Solinka Br1561 K (1527–1566) omnium 399

25. Jan Blahoslav Ad te levavi Aj z dávna žádaný Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) animam meam 60

26. Invitatorium/Allelu Jan Augusta ia. Prozpěvujž Alleluia Duch svatý přišel Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) církvi králi Kristu radostně 679

27. Adam Šturm Invitatorium Alleluia nejsvětější Adam Šturm BAŠ Adam Šturm Br1561 K (c1500–1565) Žalm 47 (Svatodušní svátky) 679

28. B. Martin Martin Alleluia prozpěvujž církvi králi Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 K Michalek z Litoměřic (1484–1547) Invitatorium 679

29. B. Martin Martin Alleluia zpívejme s radostí Adam Šturm BAŠ Michalec Adam Šturm Br1561 K Michalek z Litoměřic (c1500–1565) Invitatorium 678

30. Adam Šturm Allelujah radujme se všickni B. Adam Šturm Adam Šturm Br1541 K (c1500–1565) Žalm 106 678

31. Ať bychom hodně pamatovali Táborských TB Táborských Od Táborských JistK PA večeře Táborských 305

32. Bratr Lukáš, Lukáš, ze starých Beránek Kristus nevinný BLS př. B. Lukáš Starý Starší kněz I Lukáš Starý Br1561 Stabat mater předělal Bakalář Pražský (1459–1528) dolorosa K 510

155 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

33. Jan Augusta Sancti Spiritus adsit Biskupa nejvyššího moc budiž Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta 496 Br1541 K Jan Augusta (1500–1572) nobis gratia 537

34. B. Havel Havel Dřevínek Zu dir mein Gott in Blaze každému člověku Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 K Dřevínek (1501–1563) Nöten tief 770

35. Pan Bukůvka / Pan Bukůvka, B. Jan Blud se zhusta rozšel Jan někdy Jan Roh Habr15 Roh ji potom zpravil BIR Jan Paustevník K / UT posledního věku Pausteník (c1485/1487– 30 Nun wend (wollt) lépe 1547) ihr hören singen 646

36. Boha jenž jest na výsosti Jan Táborský 384; Jan Táborský BIT B. Jan Táborský Jan Táborský Br1501 K chvalmež (†1495) 393

37. Br. Lukáš Lukáš Starý Veni redemptor Boha Otce všickni chvalme Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br1541 Pražský (1459–1528) gentium K 436

38. Profitentes Boha v bytu jediného ale Jan Augusta Trinitatem Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K v osobách (1500–1572) veneremur unitatem 161

39. Jan Augusta Bohu Otci budiž věčná chvála Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Roud1 UT (1500–1572) 563

40. Adam Šturm Es sprach Jesus zu Bohu Otci nebeskému v milosti Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1541 K (c1500–1565) jener Zeit 617

496 Incipit ve tvaru: Biskup nejvyšší Kristus.

156 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

41. Jan Turnovský, Mikuláš (písař Jan Písař písař na Mikuláš (písař Bohu Otci nebeskému Turnovský), Turnovský složil. BIB Rohožci; Jan turnovský) / Jan Br1561 K / UT vzdávejmež B. J. Blahoslav B. Jan Blahoslav Blahoslav ji Blahoslav Stirpe Maria regia předělal ji. opravil vopravil (1523–1571) procreata 455

42. Der Wächter der Bože můj dárce dobrého uslyš Donát PD Pán Donát Ut1531 K Pan Donát blies an den Tag 648

43. Lukáš Starý Bože náš myť prosíme Lukáš (z latiny) BLS př. B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) Patrem KP 610

44. Jan Wolf Bože od věčnosti Wolf BWOL B. Wolf Br. Wolf Br1561 K (†1547) 527

45. Jan Augusta Bože Otče budiž s námi Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 222

46. Bože Otče Synu také Duše svatý Vilím Truhlář Vilím Truhlář .|. Vilim Truhlář Vilém Truhlář Br1561 K 758

47. Lukáš Starý Bože Otče vší si chvály hodný Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1501 (1459–1528) K 323

48. Nejprv ji složil doktor Pavel Sperát německy. Pave Sperát Potom poně B. Urban (1484–1551) / ji do češtiny přeložil a Urban Němec PA / KP / B. Jan Roh ji korygoval (†1563) / Jan pilně, […]. Potom UT / UT / Bože věkův všemohoucí Roh (c1585/87– Br1541 znovu spravována od UT / UT / 1547) / Adam B. Adama Šturma, KA potom od B. Jana Šturm Jan Augusty, a naposledy, Augusta (1500– Es spricht der kteříž sme byli 1572) Unweisen Mund korektoři. wohl 627

49. Jan Augusta Boží Syn a náš milý Pán Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 381

157 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

50. B. Tůma Martin Lupač Buď Bohu chvála čest Martin Lupač Tůma Přelaucký Br1541 PA Přelaučský (†1468) 197

51. Adam Šturm Kristus natus est Buď od nás slaven věčný Král Adam Šturm BAŠ B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (c1500–1565) nobis 484

52. b. Martin Martin Budiž Bože mé silné doufání Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 Veni creator K Michalek z Litoměřic (1484–1547) Spiritus 533

53. Lukáš Starý Habr15 Budiž chvála Bohu Otci našem Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) 30 K 273

54. Jan (Jestřebský, Mikoláš, písař Mikuláš, písař Budiž chvála tobě Pane Bože Ostrský, Turnovský Jan Pausteník Br1541 Laus tibi rex qui es Laus tibi rex qui es KP turnovský Turnovský někdy též Prsteník) (†1543) creator creator 630

55. Jan Blahoslav Budiž chvála velebné Trojci Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) Žalm na kterýkoli tón 558

56. B. Havel Havel Dřevínek Budiž slavně veleben Pán Bůh Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 K Dřevínek (1501–1563) 632

57. Budiž veleben Pán Bůh náš Jan Augusta Magnus domus Gott sei gelobet Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1541 KP pochválen (1500–1572) (z žalmu 47) und gebenedeiet 555

58. Mittit ad virginem Buďmež vděčni nyní toho Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš, Starší Lukáš Starý Br1541 non quemvis dobrodiní (1459–1528) angelum K 364

59. Bůh dobrý dobroty své v sobě Jan Táborský A rea virga primae Jan Táborský BIT Br1501 K nemoha (†1495) matris 382

60. Lukáš Starý Rex Christe factor Bůh k večeři své veliké ač zve Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1561 omnium K 399

158 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

61. Lukáš Starý Depromemus Bůh Otec nebeský přede všemi Lukáš BLS (1459–1528) Br1541 laudes pie genitrici K 155

62. Bratr Lukáš, Bůh Otec pro hříchy lidu svého Lukáš BLS B. Lukáš Starý Starší kněz i Lukáš Starý Br1541 Bakalář Pražský (1459–1528) K 323

63. Jiřík Štyrsa, Aus tiefer Not Bůh věčný a všemohůcí Jiřík Štyrsa impresor Jiřík Štyrsa Br1541 schrei´ ich zu dir K Stvořitel boleslavský (†1536) Herr 582

64. Jan (Jestřebský, Jan někdy Byl jest jeden člověk jménem Ostrský, Turnovský Jan Paustevník Jan Pausteník497 Ut1522 K 593; Pausteník někdy též Prsteník) (†1543) 787

65. Conditor alme Jan Augusta Cesta k nebi nová živá od Boha Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 siderum aeterna K (1500–1572) lux credentium 498

66. Církev svatá v posledních Jan Rokycana Rokycan Apostata Rok. Mistr Rokycana Mistr Rokycan Roud1 PA Dnech (1395–1471) 31

67. Lukáš Starý Urbs beata Církev svatou poznávati Lukáš BLS (1459–1528) Br1541 Jerusalem K 300

68. Jan Augusta Ex more docti Ctěmež posla nebeského Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) mystico 500

69. Jan Wolf Čas žalostný přísný hrozný opět Wolf BWOL B. Jan Roh Jan Roch Br1541 K (†1547) 675

497 Nápěvy v kancionálech Br1541 a Br1564 jsou odlišné. Pokud lze uvažovat o Janu Pausteníkovi jako autoru kontrafakta, byl výběr nápěvu pravděpodobně ovlivněn redaktorem kancionálu.

159 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

70. B. Havel Havel Dřevínek Da pacem Domine Da pacem Domine Dej pokoj Hospodine své církvi Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 KP Dřevínek (1501–1563) in diebus nostris in diebus nostris 405

71. Mensch willst du Jan Augusta Dejž nám se Bože chváliti Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 leben seliglich und K (1500–1572) bei Gott bleiben 622

72. B. Havel Havel Dřevínek Wo Gott der Herr Děkujemeť obránce náš Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 K Dřevínek (1501–1563) nicht bei uns hält 782

73. B. Jan Augusta Jan Augusta Dík a chvála budiž Bohu Otci Johannes Augusta BIA Br1561 K .|. (1500–1572) 507

74. Jan Augusta Díka Bohu Otci Synu též Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 31

75. Díky již nyní (všickni) vzdávejme Lukáš Starý Grates nunc omnes Grates nunc omnes Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Pánu (1459–1528) Ko1517 redamus redamus KP 487

76. Jan Blahoslav, Jan Blahoslav Puer natus est Dítě překrásné narodilo se nám BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP z starých předělané (1523–1571) Puer natus est nobis nobis 254

77. O Wächter wach Jan Augusta Dítky Boží tělesné i duchovní Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 und bewahr deine K (1500–1572) Sinnen 587

78. Pueri Hebraeorum Pueri Hebraeorum B. Adam Šturm Dítky lidu židovského slavily Adam Šturm BAŠ Adam, Bakalář Adam Šturm Br1561 portantes ramos portantes ramos KP bakalář (c1500–1565) olivarum olivarum 459

79. Dítky Pána našeho myslí B. Mathauš Matouš Tatíček Dorothee festo Matauš Tatíček BMT Matauš Tatíček Br1561 K veselou Tatíček (†1552) congaudete 471

80. Dobrodiní Boha Otce Jan Augusta Ave maris stella Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K nebeského (1500–1572) Dei mater alma 374

160 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

81. Jan Augusta Dobrořečtež Otce svého Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 41

82. Jan Augusta Quam bonus Israel Quam bonus Israel Dobrotivýť jest Pán Bůh náš Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) Deus Deus 574

83. Dobrořečmež Spasiteli Jan Blahoslav, Jan Blahoslav Gelobet seist du BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K drahému z starých předělané (1523–1571) Jesu Christ 562

84. Z Řehořova Z kostelního z Řehořova Z kostelního Ducha svatého milost ZKG Graduálu Br1541 Sancti spiritus assit Sancti spiritus assit KP graduálu graduálu .|. graduálu přeložené nobis gratia nobis gratia 537

85. B. Martin Martin Duše Svatý jenžs Pán a Bůh Martin Michalec BMM Michálek Martin Michalec Br1541 Emite spiritum Emite spiritum K Michalek z Lythom. (1484–1547) tuum tuum 536

86. Mit Fried und Jan Augusta Ej Bože rač se ozvati Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 Deus qui similis erit Freud ich fahr´ KP (1500–1572) tibi (žalm 82) dahin 540

87. B. Havel Havel Dřevínek Ej lide právě kající Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 PA Dřevínek (1501–1563) 457

88. Mikoláš písař Ej nuž chválu vděčnou Mikuláš (písař Turnovský Pius Br1541 KP vzdávejme turnovský) a erudikus Mikuláš (písař Eia recolamus Komo turnovský) laudibus piis digna 618

89. Jan Augusta Ej nuž lační žízniví Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta 498 Br1541 K Jan Augusta (1500–1572) 575

498 Incipit ve tvaru: Aj nuž lačni žíznivy.

161 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

90. Jiřík Ciklovský Dorothee festo Ej nuž my dítky spolu křtem Jiřík Ciklovský BGC B. Jiřík Ciklovský Br1561 K Jiří Liknovský (1500–1557) congaudete 471

91. Jan Augusta Ej nuž všickni věrní spolu Johannes Augusta BIA Br1541 K Jan Augusta (1500–1572) 393

92. Ej nuž zpívejme Spasiteli Adam Šturm, Kristus natus est KP našemu499 Bakalář nobis 484

93. Lukáš Starý Ej všickni spolu zpívejme Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 K 99

94. Angeli et archangeli troni Hlasy svými prozpěvujme Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Lukáš Starý principatusquae (1459–1528) Br1541 coeli K 375

95. Illustratam Hlasy svými veselými nyní Lukáš BLS B. Jan Augusta Jan Augusta Lukáš Starý venustate sociam (1459–1528) Ut1531 soli K 311

96. Jan Augusta Hněv Boha všemohůcího Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 273

97. Jan Augusta Hod přeslavný nám nastal Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) Salve festa dies 167

98. B. Martin Martin Hod radostný pamatujme Syna Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 Nunc angelorum Nunc angelorum KP Michalek z Litoměřic (1484–1547) gloria gloria 286

499 Píseň je součástí až redakce Br1598.

162 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

99. Hospodine kterýž všecko znáš B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 PA 634

100. Jan Blahoslav Domine ne longe Hospodine ó nevzdalujž se Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) facis auxilium tuum 345

101. Jan Augusta Ut quid Deus Ach Gott vom Hospodine proč odmítáš Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 KP (1500–1572) repulisti (Žalm 73) Himmel sieh darein 756

102. Br. Lukáš Lukáš Starý Hospodine studnice dobroty Lukáš BLS B. Lukáš Starý Pražský (1459–1528) Br1501 Kyrie fons bonitatis Kyrie fons bonitatis KP 394

103. Nunc sancte nobis Spiritus / Komm Gott Schöpfer Hospodine uslyš hlas můj Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP heiliger Geist Jan Blahoslav besuch das Herz der Nunc sancte nobis (1523–1571) Menschen Spiritus 402

104. Jan Blahoslav Hospodine útěcho má Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) 79

105. B. Jan Augusta Jan Augusta Jan Augusta Hříšnost svou přílišnou Johannes Augusta BIA na Boleslavi na v Boleslavi na Br1541 O salutaris hostia K (1500–1572) zámku zámku ji složil que coeli pandis 77

106. Lukáš Starý Veni redemptor Chtě Bůh sliby své plniti Lukáš BLS (1459–1528) Br1541 gentium K 436

107. Jan (Jestřebský, B. Jan někdy Chtějmež my poslouchati Ostrský, Turnovský Jan Paustevník Jan Pausteník Br1541 PA Pausteník někdy též Prsteník) (†1543) 649

108. Jan Černý Es ist gewisslich an Chval Hospodina Sione Jan Černý BIČ B. Jan Černý Jan Černý Br1561 K (1500–1565) žalm 147 der Zeit 556

163 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

109. Ave sanctissima Chvála buď Bohu na výsosti Jan Táborský BIT Jan Táborský Jan Táborský Jan Táborský Br1501 Regina gratia K (†1495) divina 299

110. Jan Augusta Chvála budiž Hospodinu Johannes Augusta BIA Br1561 PA (1500–1572) 779

111. Jan Augusta Cedit hiems Chvála budiž vzdávána Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) eminus 267

112. Chvála tobě Bože z tvého Jan Augusta Cunctipotens Deus Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K dobrodiní (1500–1572) Rex invictissime 224

113. Dank´n wir Gott Jan Augusta Chvála věčná buď Bohu Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 dem Vater der Mittitur KP (1500–1572) Barmherzigkeit archangelus fidelis 303

114. Jiřík Štyrsa Habr15 Es geht daher des Chvaliž Boha duše věrná Jiřík Štyrsa Jiřík Štyrsa .|. Jiří Štyrsa K (†1536) 35 Tages Schein 175

115. Br. Lukáš, Chvaliž Boha každý člověk B. Lukáš Starý Biskup Bratrský Lukáš Starý slavný (1459–1528) Br1541 K 561

116. Lukáš Starý Habr15 Maria zart von Chvaliž nyní každý věrný krále Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) 30 edler Art K 641

117. B. Martin Michalec Martin Lauda anima mea Lauda anima mea Chvaliž Pána o duše má Martin Michalec BMM Br1561 KP z Litoměřic na Michalek Martin Michalec Dominum (Žalm Dominum (Žalm Kosířích .|. (1484–1547) 146) 146) 761

118. Chvalmež Boha Otce Lukáš Starý Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš všemohoucího (1459–1528) Ut1522 PA 489

164 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

119. Matěj Konvaldský / Matěj Mat. Chvalmež nyní Boha svého též z kostelního BMK B. Lukáš Starý Konvaldský Cuncti nunc Cuncti nunc Kunvaldský gradiálu (1442–1500) Ko1517 assurgentes assurgentes KP 110

120. Conditor alme Chvalmež Otce nebeského Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Lukáš Starý siderum aeterna (1459–1528) Br1541 lux credentium K 498

121. Z kostelního z Řehořova Z Řehořova Z kostelního Lauda Sion Chvalmež věrní Spasitele ZKG Br1541 K graduálu graduálu Graduálu graduálu salvatorem 560

122. Jan (Jestřebský, Jan někdy Jan Paustevník Chvalmež všickni Hospodina Ostrský, Turnovský BIB př. Pausteník, jinak Jan Pausteník Br1561 K neb Jestřebský někdy též Prsteník) Jestřebský (†1543) O lux beata Trinitas 544

123. Chvalmež všickni krále Br. Lukáš ji Lukáš Starý Modulemur die Modulemur die Lukáš z latiny BLS př. nebeského přeložil (1459–1528) Br1501 hodierna hodierna KP 315

124. Lukáš Starý Chvalmež všickni našeho Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 En e mola typica K 192

125. z Řehořova graduálu B. Chvalmež všickni Otce Lukáš Br. Lukáš500 Lukáš Starý Lukáš Starý Modulemur die přeložil (1459–1528) Br1501 hodierna K 315

126. B. Martin Martin Zpívejme všickni Martin 501 Chvalmež všickni Spasitele Martin Michalec BMM Michalec Michalec Br1541 vesele chválíc svého Preis sei Gott im UT Michalek z Litoměřic (1484–1547) Spasitele höchsten Thron 491

500 Incipit ve tvaru: Chvalmež všickni Otce. 501 Rejstřík uvádí incipit Chvalmež všickni Spasitele, avšak vzhledem k životním datům autora nelze vyloučit ani autorství varianty Zpívejme všickni vesele chválíc svého Spasitele, která je doložena v Kolínském kancionálu. Vzhledem k Michalcovým ostatním skladbám je však pravděpodobnější textová úprava starší varianty.

165 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

127. Z Řehořova Chvalmež všickni svatou Z kostelního Z Řehořova Graduálu Z kostelního ZKG 502 Br1541 UT Důstojnau graduálu graduálu .|. z latiny graduálu Benedicta semper Benedicta semper přeložená sancta sit Trinitas sancta sit Trinitas 1

128. Jan Augusta Chvalmež všickni věrní Pána Johannes Augusta BIA Br1541 K (1500–1572) 608

129. Chvaltež Hospodina všecka Jan Blahoslav Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 UT rodino (1523–1571) žalm pod kterýkoli tón 558

130. B. Martin Martin Chvaltež Pána andělé všickni Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 Assatus Laurentius UT Michalek z Litoměřic (1484–1547) žalm 148 properavit 621

131. Lukáš Starý Nobis est natus Chválu Bohu vzdávejme Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Ut1531 hodie K 348

132. Kliment Bosák Jesu Chválu čiňme Bohu Otci i Synu Kliment Kliment B Kliment Kliment Br1561 K (†1561) quadragenariae 502

133. Chválu hodnou Bohu Jan Augusta Collaudemus Johannes Augusta BIA B Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K vzdávejme (1500–1572) Matrem Domini 338

134. Adam Šturm B. Adam bakalář Adam, Bakalář, (c1500–1565) / Laudem dicite deo Chválu vzdávejte Pánu Bohu složil, B. Jan Roh Jan Roch ji Br1541 KP / KA Jan Roh (1485– Laudem dicite deo nostro omnes opravil opravil 1547) nostro omnes sancti sancti 521

502 Rejstřík uvádí incipit Chvalmež všickni svatou důstojnou Trojici, tak jak je uvedeno v Blahoslavových redakcích. Jedná se o úpravu staršího textu Chválena buď vždycky svatá Trojice, který se vyskytuje již v Jistebnickém kancionálu.

166 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

135. Chvály radostné nebeskému Jan Blahoslav Iam satis terris Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K Otci (1523–1571) nivis atque dirae 696

136. Rorate coeli Izaiáš prorok svatý B. Jan Blahoslav Bratr Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 desuper et nubes K (1523–1571) pluant justum 29

137. Jan (Jestřebský, Jak nesnadné přijíti 503 Ostrský, Turnovský Jan Pausteník nemocnému někdy též Prsteník) (†1543) ---

138. Ich stund an einem Jan Augusta Jakožto jelen k vodám k toběť Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1541 Morgen heimlich KP (1500–1572) Žalm 42 an einem Or 644

139. Jan Augusta Mensch willst du Mensch willst du Jakž první člověk věřil ďáblu Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 KP (1500–1572) leben seliglich leben seliglich 622

140. Jan st. ze Jan st. ze Jáť sem hotov Bože můj Žerotína Br1576 De profundis K Žerotína (c1543–1584) clamavi [419]

141. Jan Augusta Dich als mich selbst 504 Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1561 KP Jáť sem volal vším hlasem (1500–1572) Žalm 142 Herzlieb 480

142. B. Martin Ich dankʼ dir lieber Martin Jáť sem v tom rozveselen Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 Herre dass du mich KP Michalek z Litoměřic (1484–1547) Letatus sum in hic hast bewahrt 553

503 Není součástí kancionálů. 504 V Br1564 incipit ve tvaru Jáť jsem volal vším srdcem žádal.

167 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

143. Jan Augusta In Domino confido Jáť v Pánu Bohu svém doufám Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 KP (1500–1572) (Žalm 10) In Domino confido 673

144. Emitte Spiritum Jan Augusta B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 Ascendo ad Patrem tuum et KP (1500–1572) Jáť vstupuji (dí Pán)505 meum creabuntur 536

145. Jan Augusta Ave Virgo nobilis Jazyk lidský nemůže vypraviti Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 K (1500–1572) Regina 252

146. Adam Šturm Jeden Bůh v bytu trůj v osobách Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1541 PA (c1500–1565) 545

147. Jan Augusta Es ist das Heil uns Jenžs sám svatý spravedlivý Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) kommen her 383

148. Jeruzaléme město nebeského B. Havel Havel Dřevínek Terribilis est locus Terribilis est locus Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 KP krále Dřevínek (1501–1563) iste iste 564

149. Conditor alme Jestiť každému potřebí Lukáš BLS Lukáš Starý siderum aeterna (1459–1528) Br1541 lux credentium K 498

150. Jan Hus Jezu Kriste štědrý kněže Mistr Jan Hus MIH Mistr Jan Hus Mistr Jan Hus (1369–1415) VB1410 PA 91

151. Václav Solín Jezukriste náš přeslavný králi Václav Solín BWS B. Václav Solín Václav Solinka Br1561 K (1527–1566) 323

505 Není součástí kancionálů Br1564 a Br1578.

168 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

152. Jan Blahoslav Ondřej (1523–1571) / Jezukriste Spasiteli náš Jan Blahoslav B. Jan Blahoslav Br1561 K / UT506 Štefan př. Ondřej Štefan (1528–1577) 776

153. Jan Blahoslav Jezukriste Synu Boží plný Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) 222

154. Jesus Christus Jesus Christus Ježíš Kristus božská moudrost Mistr Jan Hus Mistr Jan Hyls Br1541 nostra salus nostra salus KP 119

155. Lukáš Starý Veni redemptor Ježíš Kristus Král nejvyšší Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) HK14 gentium K 436

156. Vexilla regis Ježíš Kristus náš milý Pán Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Lukáš Starý prodeunt fulget (1459–1528) Br1541 crucis K 508

157. Bratr Lukáš, Starší kněz Ježíš Pilátovi ráno veden Lukáš BLS B. Lukáš Starý I Bakalář Lukáš Starý Stabat Mater Pražský (1459–1528) Br1541 dolorosa K 511

158. Jan Augusta Ježíše Pána nového rození Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 489

159. Jakýs Truhlář Ave praeclara Ježíši králi milostivý jediný truhlář Pražský TB / BIR př. Br1541 K Pražský truhlář pražský maris stella 624

506 Za upravovatele textu můžeme označit Ondřeje Štefana pouze v redakcích od roku 1576.

169 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

160. Es wollt´ uns Gott B. Martin Martin genädig sein und Ježíši Kriste přeslavný králi Martin Michalec BMM Michalec z Br1541 K Michalek Martin Michalec seinen Segen Litoměřic (1484–1547) geben 565

161. Lukáš Starý Jesu corona Ježíši Kriste tebeť čistá Panna Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 virginum K 602

162. Jesu dulcis Ježíši tváť jest památka Mistr Jakobellus Mistr Foebellus Ko1517 KP Jesu dulcis memoria memoria 698

163. B. Havel Havel Dřevínek Jižť Babylon velmi klesá Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1541 PA Dřevínek (1501–1563) 672

164. Jan Augusta Ades pater supreme Ades pater Jižť jest čas vzhůru státi Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) quem supreme quem 546

165. B. Martin Cum Rex gloriae Cum Rex gloriae Martin Jižť Pán nad pány Kristus Bůh Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 Christus infernum Christus infernum KP Michalek z Litoměřic (1484–1547) debellburus debellburus 520

166. B. Jan Jan Načeradský Jižť sluší srdce svého k Bohu Jan Načeradský BIN Jan Načeradský Br1561 K Načeradský (†1565) 753

167. Komm Heiliger B. Martin Martin Geist Herre Gott Jméno tvé Jezukriste Pane Martin Michalec BMM Michalec Br1541 K Michalek Martin Michalec erfüll mit deiner z Litoměřic (1484–1547) Gnaden 607

168. Mikuláš (písař Mikuláš (písař turnovský), Mikoláš písař Mikuláš, písař turnovský) / Jan Jsa Bůh v bytu vždy jediný BIA Br1541 K / UT B. J. Augusta ji Turnovský Turnovský Augusta (1500– En pietas Christi opravoval 1572) apparet 613

169. Lukáš Starý K chvále Bohu sezpívejme Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Ut1522 K 36

170 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

170. Adam Šturm K chvále Pána Boha svého Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1541 K (c1500–1565) 525

171. Jan Augusta Es ist das Heil uns Každý věrný budiž vděčen Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) kommen her 383

172. Jan Wolf Vigilanter Každý věrný prozpěvuj Bohu Wolf BWOL Br1541 K (†1547) melodum nymphe 215

173. Kdo chce žalosti ujíti a Jan Wolf Wolf BWOL B. Wolf Jan Wolf Br1561 PA v svědomí (†1547) Nota obecná 418

174. Pan Donát / Kdož chce v dobré naději smrti Pan Donát., B. Pán Donát, Br. Donát PD Jan Wolf Br1541 PA /UT dočekati Wolff opravil Wolf ji opravil (†1548) 590

175. Herr wer wird B. Martin Martin Kdož pod obranou nejvyššího Martin Michalec BMM Martin Michalec Br1541 wohn in deiner UT Michalec Michalek (1484–1547) žalm 901 Hütt 623

176. Kněz Beneš Optát udělal ji nejprv, B. Wolf potom Beneš Optát předělal, a (c1500–1559) / Habr15 Když Alžběta matku Páně BWOL př. B. Wolff Br. Wolf K naposledy také i Jan Wolf 35 opravena jest ještě (†1547) / a velmi změněna l. Jan Blahoslav Jam verbum 1561. (1523–1571) deitatis 422

177. Lukáš Starý Mane prima sabbati Mane prima Když syn Boží v neděli vstal Lukáš BLS Lukáš (1459–1528) Br1541 surgens sabbati surgens KP 237

178. Kdyžto přijde přehrozný Páně Lukáš Starý Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš den (1459–1528) Br1541 Dies irae dies illa Dies irae dies illa KP 604

179. Adam Šturm Ke cti a chvále Boha věčného Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1541 PA (c1500–1565) 545

171 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

180. Lukáš Starý Ke cti Boha nejvyššího Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1561 K 379

181. Jan Augusta Psallat ecclesia Psallat ecclesia Ke cti Krista krále prozpěvujž Johannes Augusta BIA Br1541 KP (1500–1572) mater illibata mater illibata 551

182. Veni dulcis z latinské B. Br. Lukáš z consolator Ke cti Otce nebeského BLS Lukáš (též jako Lukáš Starý latiny Lukáš Starý tenebrarum z latinské) (1459–1528) Br1541 illustrator K 339

183. Jan Augusta A solis ortus Ke cti svého Spasitele B. Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) cardine 488

184. Aus tiefer Not Komuž Bůh rajské svedení Jiřík Štyrsa Jiřík Štyrsa Br1541 schreiʼ ich zu dir K (†1536) Herr 582

185. Komuž milo spasení času Jan Augusta Johannes Augusta BIA b. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 PA nynějšího (1500–1572) 619

186. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Wohl dem der in Králi Kriste přebohatý BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K z starých předělané (1523–1571) Gottes Furcht steht 760

187. Adam Šturm Rex sanctorum Rex sanctorum Králi přeslavný věčný biskupe Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1561 KP (c1500–1565) angelorum angelorum 407

188. Urbs beata Krista kněze podstatného B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1561 Jerusalem K 300

189. Matěj Červenka Festum nunc Krista Pána vstoupení BMČ Br1541 K (1521–1569) celebre magnaque 530

172 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

190. Ymnus Christe qui Ymnus Christe qui 507 Kriste jenž si světlo i také den Ambrožova Ambrožová JistK KP lux es et dies lux es et dies 670

191. Gloria laus et Kriste nebeský slavný králi Adam Šturm BAŠ B. Adam Bakalář Adam, Bakalář Adam Šturm Br1541 honor Rex Christe K (c1500–1565) redemptor 513

192. Lukáš Starý Jesu corona Jesu corona Kriste Spasiteli Vykupiteli Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 virginum virginum KP 602

193. Fit porta Christi Jan Augusta Kriste ty si smrt podstaupil Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 pervia referta plena KP (1500–1572) gratia Maria mater gratie 680

194. Lukáš Starý Kriste všemohůcí Ježíši Lukáš BLS B. Lukáš Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 K 197

195. Lukáš Starý Kriste všís chvály hodný Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 K 596

196. Lukáš Starý Christi virgo Christi virgo Kriste zvolils sobě Pannu ctnou Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 dilectissima dilectissima KP 662

197. Adam Šturm Consolator Kristus běh svého poselství Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1541 K (c1500–1565) gubernator 353

198. Christus aeternalia Jan Augusta Kristus hříšných naděje Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 mundo parans K (1500–1572) gaudia 635

507 Autor české paralely není znám, Ambrož je považován za autora latinské verze.

173 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

199. Illustratam Jan Augusta Kristus choť svou církev svatou Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 venustate sociam K (1500–1572) soli 311

200. Solis praevia Kristus jediný a náš Ježíš milý Lukáš BLS B. Lukáš Starý Bratr Lukáš Lukáš Starý aurora fulgida (1459–1528) Ko1517 stirpe Davidica K 279

201. B. Martin Resurgenti Resurgenti Martin Kristus Ježíš Nazaretský Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 Nazareno Nazareno KP Michalek z Litoměřic (1484–1547) triumphanti triumphanti 456

202. Jan Augusta Kristus kněz chtě své oběti B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 K (1500–1572) Fortis ecce leo ille 141

203. Simeon Simeon Kocaurek 508 Simeon Simeon Kristus náš milý Spasitel s Nebe SF Kocourek Br1561 Dies venit victorie KP (písař boleslavský) Kczaurek Kocaurek žalm 87 quo exemplare 666

204. B. Martin Martin Kristus ozdobil církev svou dary Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 Es ist das Heil uns K Michalek z Litoměřic (1484–1547) kommen her 383

205. Jan Augusta Lux et origo lucis Kristus Pán náš kterýž za nás Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) summe Deus 523

206. 509 Lukáš Starý Kristus příklad pokory Bůh náš Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Ko1517 K 79

508 Připsáno zeleným inkoustem, odlišná písařská ruka. 509 Uvedeno dvakrát. Jednou jako z latinské.

174 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

207. Solis praevia Kristus Syn Boží narodil se nyní B. Lukáš Starý Bratr Lukáš Lukáš Starý aurora fulgida (1459–1528) Ko1517 stirpe Davidica K 279

208. Lukáš Starý Kristus v jednotu víry své Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 K 379

209. Jan Augusta Deus omnipotens a Johannes Augusta BIA Br1561 K Kristus všemohůcí vstoupil (1500–1572) morte resurgens 202

210. z latinské Kristus z mrtvých vstal Lukáš (též jako BLS předělal B. Br. Lukáš Lukáš Starý Regina caeli laetare z latinské) Lukáš (1459–1528) JistK alleluia UT 428

211. Jan někdy Jan (Jestřebský, poustevník, Jan někdy Vod153 Kristus zaslíbil učedníkům Ostrský, Turnovský K potom písař na Paustevník Jan Pausteník 7 Regina caeli laetare někdy též Prsteník) Rohozci (†1543) alleluia 428

212. Bratr Lukáš, Kristus zrno to obilné ve Čtení Lukáš BLS B. Lukáš Starý Starší kněz i Lukáš Starý Stabat mater Bakalář Pražský (1459–1528) Br1541 dolorosa K 512

213. Jednoho Mistra Jednoho Mistra Křesťané pravdy boží praví z Prahy Proti proti Ko1517 Salve amicta sole K bojovníci Římanům .|. Římanům510 sponsa 214

214. Křesťané věrní bezpečně Adam Šturm Křesťané věrní Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1561 UT doufejme (c1500–1565) bezpečně doufejme 205

510 Incipit ve tvaru: Křesťané pravdy boží praví milovníci.

175 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

215. Matěj Červenka Veni Redemptor Láska věčná Bůh jediný BMČ Br1541 K (1521–1569) gentium 436

216. Lásku Syna Božího Pána Jezu Jan Augusta Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1561 K Krista (1500–1572) 502

217. B. Matěj Matěj Červenka Wohl dem der in Lide Boží Izraheli zpívej o svém Matěj Červenka BMČ Matěj Červenka Br1561 K Červenka (1521–1569) žalm 124 Gottes Furcht steht 760

218. Lide jenž znáš svého Boha Lukáš Starý Lukáš BLS B. Lukáš Starý písničku (1459–1528) Br1541 K 36

219. Nun höret zu ihr Nun höret zu ihr Lidé všickni pozorujte Urban Němec BIR B. Urban Němec Jiřík Urban Urban Němec Br1541 Christenleutʼ wie Christenleut´ wie KP (†1563) Leib und Seel Leib und Seel 591

220. Miserere nostri Miserere nostri B. Havel Lítost měj nad námi náš Pane Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Havel Dřevínek Br1561 Domine te enim Domine te enim KP Dřevínek (1501–1563) expectamus expectamus 728

221. Ave sanctissima Jan Augusta Matku svého Pána Ježíše Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 (pulcherrima) K (1500–1572) regina 299

222. Lukáš Starý Salve auctor nostre Mesiáši náš milý Ježíši Lukáš BLS B. Lukáš Starý (1459–1528) Br1541 vite K 335

223. Milosrdenství velebme z něho Jan Blahoslav Jan Blahoslav Cuncti nunc BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K Boha vždycky chvalme z starých předělané (1523–1571) assurgentes 110

224. Aufer a nobis Aufer a nobis B. Havel Milosrdný Bože račiž shladiti Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Havel Dřevínek Br1561 Domine cunctas Domine cunctas KP Dřevínek (1501–1563) iniquitates iniquitates 765

225. B. Martin Martin Milosrdný Otče všemohůcí Martin Michalec BMM Michalec z Martin Michalec Br1541 Concentu parili hic K Michalek Litoměřic (1484–1547) te Maria 550

176 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

226. O noster in celis Jan Augusta Milost Bohem zaslíbená Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 pater qui nos K (1500–1572) amore 306

227. B. Martin Milý Otče nejdobrotivější BMM Michalec Martin Michalec Martin Michalec Br1561 K Martin Michalec z Litoměřic (1484–1547) 692

228. Jan Augusta Quem pastores Preis sei Gott im Mládenec blahoslavený B. Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) laudevere höchsten Thron 491

229. Jan Blahoslav, Br. Lukáš, Starší Jan Blahoslav Mocný Bože věčný králi BIB př. B. Lukáš Starý Ut1522 UT z starých předělané neb Pražský (1523–1571) Assunt festa jubilea 265

230. B. Martin Dich lob´n wir Gott Mocný všech věkův králi Martin Abdon BMǢ Abdon, Jméno Martin Abdon Martin Abdon Br1561 mit eine du hast in K po verších (1529–1561) dieser Zeit 784

231. B. Martin Martin Modlmež se dověrně Bohu Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 K Michalek z Litoměřic (1484–1547) 608

232. Jiřík Štyrsa Es wohnet Lieb bei Morní rána běží řeč smutná Jiřík Štyrsa Jiřík Štyrsa, Jiřík Štyrsa Br1541 K (†1536) Liebe 583

233. Crux fidelis inter Muky přetěžké i smrt Pána Jan Augusta Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 omnes arbor una Crux fidelis inter KP Ježíše (1500–1572) nobilis omnes 505

234. Jan Augusta Letabundus exultet Letabundus exultet Muže plného bolesti slavme Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 KP (1500–1572) fidelis fidelis 358

235. Lukáš Starý Na čest Bohu vždy zpívejme Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 K 563

236. Jan Augusta Maria zart von Na čest krále Nebeského Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) edler Art 641

177 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

237. Adam Šturm Super te Jerusalem Super te Jerusalem Na čest narozenému Pánu Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Jan Táborský Br1561 KP (c1500–1565) orietur Dominus orietur Dominus 373

238. Lukáš Starý A solis ortus Nábožnou myslí a vděčnou Lukáš BLS B. Lukáš Starý (1459–1528) Br1561 cardine K 488

239. Lukáš Starý O dulcedo Nábožnými srdci nyní prosby Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 charitatis K 548

240. Ave sanctissima Jan Augusta Národe český chvaliž Boha Johannes BIA Jan Augusta Br1541 (pulcherrima) K (1500–1572) Augusta[8] regina 299

241. Kommt her zu mir B. Havel Národové zpohanilí v pejše Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Havel Dřevínek Br1561 Quare fremuerunt spricht Gottes KP Dřevínek (1501–1563) gentes Sohn 645

242. Narození Páně tento čas Matěj Červenka A solis ortus BMČ Br1541 K pamatujme (1521–1569) cardine 488

243. Nastal jest nám den Nastal jest nám den veselý Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Lukáš Starý veselý v němžto z Nobis est natus (1459–1528) Br1541 Panny čisté hodie UT 43; 89

244. B. Adam Šturm Adam Šturm Nastal nám den přeutěšený Adam Šturm Br1541 KP – Bakalář (c1500–1565) Missus ab arce 485

245. Z Řehořova Veni Sancte Z kostelního z Řehořova Z kostelního Navštěv nás Duše svatý ZKG Graduálu Br1501 spiritus et emitte K graduálu graduálu graduálu přeložené caelitus 147

178 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

246. Jan Augusta Ach Gott in deinem Ne nám Pane ne nám chvála Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta 511 Br1541 KP Jan Augusta (1500–1572) Žalm 115 höchsten Thron 650

247. Nebeského Otce chvalme jemu Jan Augusta Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K díky (1500–1572) 561

248. Jan Blahoslav Cuncti nunc Jan Roch Jan Roh Br1561 KO Nejslavnější Králi Kriste (1523–1571) assurgentes 110

249. Jan Augusta Es ist das Heil uns Nejvyšší kníže pastýřův Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) kommen her 383

250. Jan Černý Ich armes Meidlein Nejvyšší maudrost Kristus Pán Jan Černý BIČ B. Jan Černý Jan Černý Br1561 K (1500–1565) klag mich sehr 417

251. Jan Augusta Nejvyšší moc Boží ctíti Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 194

252. Jan Blahoslav, Jan Blahoslav Erhalt uns Herr bei Nesmírně k nám lítostivý BIB př. B. Jan Blahoslav 512 Br1561 K z starých předělané Jan Blahoslav (1523–1571) deinem Wort 785

253. B. Havel Havel Dřevínek Nuž všickni kdož ste žízniví Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 PA Dřevínek (1501–1563) 420

254. Jan Augusta Nuž všickni křesťané věrní Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1541 K (1500–1572) 222

255. Nuž všickni vesele svého Jan Táborský Inventor rutile dux BIT Jan Táborský Jan Táborský Br1501 K Stvořitele Jan Táborský (†1495) bone luminis 131

511 Incipit ve tvaru: Ne nám Hospodine ne nám chvála. 512 Incipit ve tvaru: Nesmírně k nám dobrotivý.

179 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

256. Jan Augusta Nuž všickni znovu zrození Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 393

257. B. Jiřík Jiřík Chřenovský Nuže milí tovaryši Jiřík Chřenovský Jiřík Chřenovský Br1541 PA Chřenovský (c1500–1555) 595

258. O Beránku Boží jenž si B. Adam Šturm Adam Šturm Qui sine peccato Adam Šturm BAŠ Adam, Bakalář Br1561 K obětován .|. (c1500–1565) templi est oblatus 404

259. Mag ich Unglück O blahoslavený každý ten BMM Br1541 nicht widerstahn K muss Ungnad han 628

260. Jan Blahoslav Veni sancte O Bože Duše svatý s Otcem Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) Spiritus 535

261. Jan Augusta Habr15 Ades Pater O Bože milostivý Otče náš Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta K (1500–1572) 35 supreme quem 546

262. B. Lukáš Starý, O Bože nebeský Otče náš a Br. Lukáš z Lukáš, z latiny BLS př. z latinské (fol. Lukáš Starý Deus eterne in Deus eterne in Pane latiny přeložil ji 611) (1459–1528) Br1541 cuius humana cuius humana KP 598

263. Lukáš Starý Buď Bohu chvála O Bože žádůcí Otče věčný náš Lukáš BLS B. Lukáš Starý Lukáš (1459–1528) Br1561 čest K 197

264. B. Jan Jan Načeradský Der reich Man war O člověče povstaniž z marnosti Jan Načeradský BIN Jan Načeradský Br1561 K Načeradský (†1565) geritten 771

265. Rachtaba (nožíř Rachtaba nožíř Rachtaba, Nožíř Rachtaba513 O daremné světské utěšení Ko1517 PA pražský) Pražský pražský (†1520) 594

513 „Píseň jednoho milovníka světa, kterouž udělal před samou smrtí k výstraze jiným.” Takto je píseň uvedena v Br1541, Blahoslavovy redakce již tuto charakteristiku vynechávají.

180 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

266. Jan Blahoslav Ave Maria gratia O Jezukriste králi přeslavný Jan Blahoslav BIB Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) plena 684

267. B. Adam Šturm, dělaná prvé od mistra Mikoláše M. Mikuláš, O Jezukriste! Synu panny čisté Br1541 KP Biskupce Táborský Aula regia es Táborského Adam Šturm Aula regia es Sancta Sancta Maria prece latině (c1500–1565) Maria prece pia pia 637

268. Lukáš Starý O Kriste dobrotivý na své Lukáš BLS př. B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 K 369

269. Jan Wolf Dum iubar astris O Kriste hříšným žádůcí Wolf BWOL Wolff Br. Jan Wolf Br1561 K (†1547) oritur 272

270. B. Havel Havel Dřevínek Salve sancta O Kriste králi nejslavnější Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 KP Dřevínek (1501–1563) Salve sancta parens parens 13

271. Ondřej B. Ondřej Ondřej O Kriste naděje přežádůcí Ondřej Cyklovský BOC Ciklovský Br1541 Stupefactus inferni K Ciklovský Cyklovský (1450–1529) dux 145

272. O Kristovu životu máme B. Adam Šturm Adam Šturm Petre summe Adam Šturm BAŠ Adam, Bakalář Br1561 v písních Bakalář (c1500–1565) Christi pastor 406

273. O milosti velebná Ježíše osobo Lukáš Starý Habr15 BLS př. B. Lukáš Starý Pána (1459–1528) 30 K 369

274. Rorate coeli O nebesa rosu dejte BIB B. Jan Blahoslav Bratr Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 desuper et nubes (1523–1571) pluant justum K 29

275. Lukáš Starý O nebeský milostivý Otče B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1561 K 335

181 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

276. Jan Augusta O nebeský Otče náš Johannes Augusta BIA Br1541 K (1500–1572) 609

277. Jan Augusta O nejmilostivější Otče náš B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 665

278. Lukáš Starý O Otče laskavý milosti i dobroty Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 K 197

279. Jan Augusta O Otče náš jenž jsi v nebi Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) Čížku ptáčku zelený 900

280. B. Martin Martin O Pane hněv svůj odvrátiž Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1561 K Michalek z Litoměřic (1484–1547) žalm 6 79

281. Jan Blahoslav Iam moesta O Pane jenžs v smrtedlnosti Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) quiesce querela 773

282. Lukáš Starý Pater in celis Deus Pater in celis Deus O Pane Ježíši nejmilostivější Lukáš BLS př. B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 omnium omnium KP 148

283. O Pane všemohůcí předivnýs v Br. Lukáš z Lukáš Starý Anima mea Lukáš BLS př. B. Lukáš Starý své moci latinského (1459–1528) Br1541 liquefacta est K 597

284. Jan Augusta Ach Gott vom O pastýři Izraelský Synu Boha Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 KP (1500–1572) Žalm 80 Himmel sieh darein 651

285. Angeli et archangeli troni O pravdo mocná nebeská Lukáš BLS př. B. Lukáš Starý Lukáš Starý principatusquae (1459–1528) Br1541 coeli K 375

286. O přeblahoslavené Lukáš Starý O beata beatorum O beata beatorum B. Lukáš Starý Br. Lukáš blahoslavených (1459–1528) Br1541 martyrum martyrum KP 661

182 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

287. Jan Augusta Vod153 Sunt cum Deo O předivná a převelebná Johannes Augusta K (1500–1572) 7 velint eo 584

288. Jan Blahoslav O admirabile O předivné a neslýchané Jan Blahoslav BIB Br1561 K (1523–1571) commercium 106

289. Jan Blahoslav, Jan Blahoslav O admirabile O admirabile O předivné za nás a předrahé BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Ko1517 KP z starých předělané (1523–1571) premium premium 689

290. Adam Šturm O předrahý Kriste B. Adam Šturm Adam, Bakalář Br1561 K (c1500–1565) 404

291. Lukáš Starý Omnipotens pater O přenejlepší Stvořiteli Lukáš BLS př. B. Lukáš Starý (1459–1528) Br1541 gentium K 70

292. Mistr Pražských, již Mart. Vítej milý Jezu O přeslavný Jezu Kriste Lukáš BLS př. B. Lukáš Starý Michalek Lukáš Starý Kriste vítej synu upravil (1459–1528) Br1541 Panny čisté UT 273

293. Jan Augusta Mens surgat O radůjtež se věrní pro hříchy Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) fidelium 164

294. Mistr Jan Hus Jan Hus (1369– Br. Lukáš ji latinie složil / B. 1415) / O Spasiteli Ježíši kterýžs Lukáš BLS přeložil z latiny Lukáš Starší Lukáš Starý Jesu salvator Jesu salvator Jana Husa přieložil (1459–1528) Br1501 optime optime K / KP 91

295. O Spasiteli náš ty sám své věrné Lukáš Starý Quid admiramini B. Lukáš Starý Br. Lukáš znáš (1459–1528) Pol1545 quid opinamini K 199

296. Lukáš Starý O srdcem nábožným věrní Lukáš BLS př. B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1561 K 458

183 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

297. Biskup Bratrský, O Stvořiteli všemohůcí Otče náš B. Lukáš Starý Lukáš, pražský Lukáš, z latiny BLS př. přežádoucí z latinské Bakalář, na Lukáš Starý Kyrie Angelorum Kyrie Angelorum česko přeložil ji (1459–1528) Br1541 Domina Domina KP 461

298. O světlo Trojice svatá jediná Lukáš Starý514 O lux beata Trinitas O lux beata Trinitas Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš božská podstata (1459–1528) Ko1517 et principalis unitas et principalis unitas KP 544

299. Lukáš Starý Omnipotens pater O uslyš svůj lid žádostivý Lukáš BLS B. Lukáš Starý Lukáš Br1541 (1459–1528) gentium K 70

300. Ach Lieb mit Leid O ušlechtilé přirození Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 wie hast dein K (1523–1571) Bescheid 767

301. Lukáš Starý O věrní srdcem povstaňme Lukáš BLS B. Lukáš Starý Lukáš Br1541 (1459–1528) O salutaris hostia K 77

302. Václav Solín O všickni lidé kdožkoli touto Václav Solín BWS B. Václav Solín Václav Solinka Br1561 K (1527–1566) Ego vir 514

303. O všickni věrní nyní čiňmež Lukáš Starý Lukáš BLS př. B. Lukáš Starý Br. Lukáš dobrořečení (1459–1528) Br1541 K 433

304. Lukáš, Lukáš Starý Libera me Domine Libera me Domine O vysvobodiž ty nás milý Pane BLS př. B. Lukáš Starý Br. Lukáš z starých předělal (1459–1528) Br1541 de morte eterna de morte eterna KP 603

514 Rejstřík uvádí incipit O světloTrojice svatá jediná božská podstata, tak jak je uveden v bratrských edicích. Vzhledem k životním datům nelze vyloučit autorství u překladu starší varianty O světlo Trojice svatá první i jedna podstata, která se nachází v Kolínském kancionálu. Nová varianta písně je pravděpodobně výsledkem korigovaného autorství.

184 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

305. Suscepimus Deus Obětován jest dnešního dne Jan Blahoslav BIA B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 misericordiam K (1523–1571) tuam 401

306. Jest podobno k víře, že ten Adam tentýž Obřezání Pána Ježíše slav věrná Adam Šturm BAŠ B. Adam Bakalář jest, co prvé Br1561 K duše Adam Šturm je jmenoval, Adam Šturm Laurenti David Laurenti David Bakalář (c1500–1565) magni martyr magni martyr 359

307. Jan Augusta Očí víry pozdvihnouce Johannes Augusta BIA B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 K (1500–1572) 379

308. Od smrti Otec nebeský jako lev Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Vyš376 KP 163

309. B. Adam Šturm Adam Šturm Oslavujtež věrní Hospodina Adam Šturm BAŠ Adam Šturm Br1561 PA bakalář (c1500–1565) 497

310. Mistrů Osmý den po narození Ko1517 K Pražských 239

311. Jan (Jestřebský, Jan Písař Jan Turnovský, Otce nebeského pochvalme Ostrský, Turnovský Jan Pausteník Ko1517 K Turnovský písař Rohožen. někdy též Prsteník) (†1543) Ave rubens rosa 248

312. Jan Augusta Gaude quam Otcovství věčné Otce věčného Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) magnificat 196

313. Jiřík Ciklovský Otče Bože jenž přebýváš na Jiřík Ciklovský z B. Jiřík Ciklovský BGC z němčiny ji Jiřík Ciklovský Br1561 K nebesích německé z Německa přeložil (1500–1557) 764

314. Jan Blahoslav z Jan Blahoslav Otče Bože náš velebný BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K starých předělané (1523–1571) 578

185 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

315. Jan Augusta Lucis creator Otče jenž si nám Syna dal Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) optimae 577

316. Lukáš Starý Rex glorie Christe Otče mocný Kriste moudrý B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 pie K 123

317. Jan Roh Otče náš jenž jsi na nebesích BIA B. Jan Roh Jan Roch (c1485/87– Br1541 †1547)

318. Herr Christ der Otče náš nejmocnější Martin Michalec BMM Martin Michalec Br1541 einig Gottes Sohn K (1484–1547) žalm 104 Vaters in Ewigkeit 667

319. B. Havel Havel Dřevínek Otče náš všemohůcí jenž Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 K Dřevínek (1501–1563) žalm 103 632

320. Jan Augusta Kyrie Angelorum Otče Synu i Duše svatý Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) Domina 461

321. Lukáš Starý Ave hierarchia Otče všemohůcí předivnýs v své Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) Br1541 celestis et pia K 281

322. Otec nebeský jediného maje Lukáš Starý Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Syna (1459–1528) Miř1522 Lamentacio Ego vir KP 514

323. Jan Augusta Otec Syn i Duch svatý Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 79

324. Lukáš Starý A solis ortus Pamatujmež my vesele B. Lukáš Starý Bratr Lukáš (1459–1528) Br1541 cardine K 488

325. Lukáš Starý Pán Bůh figurami dávno Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br1541 (1459–1528) A solis ortu cardine K 488

186 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

326. B. Martin Pán Bůh Otec nebeský k Synu Martin Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 Candens ebur Candens ebur KP svému Michalek Litoměřic (1484–1547) castitatis castitatis 268

327. O Wächter wach Pán Bůh shlédl z nebe na lid Wolf BWOL B. Wolff Jan Wolf Jan Wolf Br1541 und bewahr deine K (†1547) Sinnen 587

328. Husincův, Pán Bůh slovo Otce rovné Táborských TB Táborských Ko1517 PA Táborských Táborských 675

329. Pán Bůh velebný buď od nás b. Adam Šturm Adam Šturm Adam Šturm Jan Augusta Adam Šturm Br1561 PA chválen bakalář (c1500–1565) 472

330. Adam Šturm Pán Jezukrist milý Spasitel Adam Šturm, z staré BAŠ B. Adam Bakalář Adam, Bakalář Br1561 K (c1500–1565) 462

331. Bratr Lukáš, Habr15 Pán Ježíš k smrti hrozné bere se Lukáš BLS B. Lukáš Starý Starší kněz I Lukáš Starý 30 Bakalář Pražský (1459–1528) K 323

332. Jan Augusta Pán Ježíš lidu svému k pravdě Johannes Augusta BIA Br1561 K (1500–1572) 151

333. Jan Blahoslav, Jan Blahoslav Pán Ježíš maje se z toho světa BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K z starých předělané (1523–1571) Ego vir 514

334. Ex more docti Pán Ježíš po svém pokřtění Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Lukáš Starý Br1541 mistico servemus (1459–1528) hoc Jeiunium K 500

335. Jan Augusta Pán Ježíš pokušení ráčil trpěti Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 649

336. Adam Šturm Pán Kristus Syn Boží věčný Adam Šturm BAŠ Br1541 KP (c1500–1565) Jesu quadragenarie Jesu quadragenarie 502

187 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

337. Lukáš Starý Pane Bože dejž poznati těm Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1561 (1459–1528) K 379

338. Jan Augusta Lucis creator Pane jenž přebýváš v nebi Johannes Augusta BIA Br1541 K (1500–1572) optimae 557

339. Exclamaverunt ad te Domine in Pane jenžs předivný v svatých Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 tempore afflictionis Ave Maria gratia KP Jan Blahoslav suae et tu de caelo plena Dominus (1523–1571) exaudisti eos tecum 671

340. Ondřej B. Ondřej Ondřej Pane Jezukriste králi slavný Ondřej Cyklovský BOC Ciklovský Br1541 Stupefactus inferni K Ciklovský Cyklovský (1450–1529) dux 145

341. O liebster Herr Jesu O liebster Herr Jan Augusta Pane Ježíši Kriste tys Syn Boží Johannes Augusta BIA Br1541 Christ der du unser Jesu Christ der du KP (1500–1572) Heiland bist unser Heiland bist 632

342. Pane kdo bude přebývati B. Havel Havel Dřevínek Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 K v stánku Dřevínek (1501–1563) 768

343. Br. Lukáš, Pane mocný Bože věčný náš Lukáš BLS B. Lukáš Starý Biskup Bratrský Lukáš Starý Miř1531 Rex glorie Christe slavný (1459–1528) pie K 123

344. Jan Blahoslav Pane panující králi Jan Blahoslav BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) 379

345. Lukáš Starý Pane věčný Králi ať tě tvůj lid Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) PA 549

346. Pane všemohůcí Otče Lukáš Starý Ut queant laxis Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 přežádoucí (1459–1528) resonare fibris K 552

188 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

347. B. Václav Bílý Václav, bílý Václav Solín Pánu slávy vzdejme čest Václav Solín Václav B Br1561 K Příjmím příjmením (1527–1566) 474

348. Ezechielis porta Pastýři nebeský Pane náš Ježíši Táborských TB Táborských Jan Táborský Miř1522 K clausa 137

349. Lukáš Starý Lucis creator Pastýři správce nejvyšší Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) optimae KP 557

350. Jan Blahoslav Patř každý jak v světě Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) 753

351. Pilát všed s Ježíšem do Jan Blahoslav, Jan Blahoslav Ingresus Pilatus Ingresus Pilatus BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP rathousu z starých předělané (1523–1571) cum Jesu cum Jesu 465

352. Jan Augusta Dich als mich selbst Plesejž Bohu vzdávej mu chválu Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 KP (1500–1572) Žalm 65 Herzlieb 480

353. Jan (Jestřebský, Jan někdy Jan (někdy) Pochvalmež Pána Boha Otce Ostrský, Turnovský Jan Pausteník Br1541 K Pausteník Paustevník někdy též Prsteník) (†1543) O salutaris hostia 77

354. 515 Jiřík Štyrsa Pomíjíť chlouba tvárnosti Jiřík Štyrsa (†1536) PA

355. Poníženau myslí a srdečnou B. Havel Havel Dřevínek Humili prece et Humili prece et Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 KP vroucí Dřevínek (1501–1563) sincera devotione sincera devotione 408

356. Jan Blahoslav Posel Otce nebeského Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 PA (1523–1571) 30

515 Není součástí Blahoslavových ani pozdějších redakcí.

189 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

357. Jan Blahoslav Ungnad' begehr' Posilůtež se v Kristu všickni Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) ich nit von dir 592

358. Poslu nebeskému a králi Adam Šturm Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1561 našemu (c1500–1565) K 404

359. Jan Augusta Poslyš dcerko žalostivá Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) Fortis ecce leo ille 141

360. Laetare Jerusalem Potěšen buď Jeruzaléme Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 Laetare Jerusalem et conventum KP (1523–1571) et conventum facite facite 421

361. Lukáš Starý Povstaň Pane o povstaň Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) K 153

362. Jan Wolf Ungnad´ begehrʼ Pozorujtež a suďte mládenci BWOL B. Wolff Br. Wolf Br1541 K (†1547) ich nit von dir 592

363. Jan Augusta Pozorůjtež mne dí Pán Bůh Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 313

364. Adam Šturm Pozorujtež věrní milosti Adam, Bakalář Br1541 PA (c1500–1565) 516

365. Požehnání a díky Pánu Bohu Jan Blahoslav, Jan Blahoslav K izrahelskému z Křižákovy (1523–1571)

366. Jan Augusta Ein feste Burg ist Požehnaný budiž Ježíš Pán Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) unser Gott 611

367. Jan Blahoslav Práci denní vykonavše Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Br1561 PA (1523–1571) 780

368. Lukáš Starý Pro tu milost Boha Otce Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš HB2/49 (1459–1528) Puellari eleganter K 490

190 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

369. Lukáš Starý Stabat Mater Probuď se již duše věrná Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Ko1517 (1459–1528) dolorosa K 59

370. Jiřík Štyrsa Probuď se v mysli věrný patř Jiřík Štyrsa Jiřík Štyrsa .|. Jiřík Štyrsa Br1541 PA (†1536) 615

371. Ecce advenit Probudiž se o Jeruzaléme Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 dominator K (1523–1571) Dominus 370

372. Jan Blahoslav Gregorius praesul Gregorius presul Probuďtěž se spravedliví Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP (1523–1571) meritis meritis 54

373. Proč se Pane zapomínáš na Jiřík Ciklovský Jiřík Ciklovský BGC PA mne (1500–1557)

374. Jan Wolf Proč se pneš o člověče k nebi Wolf B. Wolff Br. Wolf Br1561 PA (†1547) 772

375. Jan Augusta Confitebor tibi Patientiam muss Pročež se vzdaluješ a kryješ Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) Domine (Žalm 9) ich han 757

376. Adam Šturm, tu Prokřikněmž všickni k chvále někteří připisují Br. BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Adam Šturm Br1541 Laudem Deo dicam Laudem Deo dicam KP Pána nejsvětějšího Michalcovi (c1500–1565) per secula per secula 486

377. Rorate coeli Prorocký slyšme žádosti plný BIB B. Jan Blahoslav Bratr Jan Blahoslav Br1561 desuper et nubes K tento hlas Blahoslav516 (1523–1571) pluant justum 29

516 Připojena pozn.: „Vždy dvě, tří i více písní pod jednou Numero stojí: snad proto, že rozdílným časem složené byly, a potom při prvém Vydání na svém místě připojené, aby více počtů nebylo, a Numero v kancionálech se srovnaly.” (fol. 4)

191 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

378. Jan Augusta Lux et origo lucis Prozpěvůjme a zvěstujme Johannes Augusta BIA 517 Br1561 K Jan Augusta (1500–1572) summe Deus 523

379. Jan Augusta Prozpěvůjmež v tomto veselí Johannes Augusta BIA B. Wolff Br. Wolf Br1541 PA (1500–1572) 581

380. Adam Šturm Prozpěvujmež v utěšení Adam Šturm BAŠ B. Adam Bakalář Adam, Bakalář Br1541 (c1500–1565) UT 525

381. Prozpěvujmež vesele že nám Pavel Paulin Pavel Paulin BPP B. Pavel Paulin Br1541 K Bůh dal (†1564) 633

382. Jan (Jestřebský, Jan Jestřebský, Jan Paustevník Prozpěvujmež všickni k chvále Ostrský, Turnovský někdy Pausteník Jestřebský (fol. J Jan Pausteník Br1561 K někdy též Prsteník) .|. 16) (†1543) 30

383. Jan Augusta, Jan Augusta Prozpěvujmež všickni vesele Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Bisk. Litomysl. Br1541 Ecce concipies et Ecce concipies et KP (1500–1572) Bratrský paries filium paries filium 460

384. Jan Augusta Inventor rutile dux Prozpěvůjž vesele stádce Páně Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) bone luminis 131

385. Jan Blahoslav Beatus vir qui non Přeblahoslavený člověk Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP (1523–1571) žalm 1 abiit 458

386. B. Adam Šturm Adam Šturm Před ukrutnau mocí světa Adam Šturm BAŠ Adam, Bakalář Br1561 K Bakalář (c1500–1565) 239

387. Předivný Pán Bůh v skutcích Jan Augusta Pulcherima velut Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K svých (1500–1572) rosa 525

517 V Klejchově rejstříku ve tvaru Prozpěvujme a velebme.

192 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

388. Lukáš Starý Jesus Christus Předivnýs Otče v milosti Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1561 (1459–1528) nostra salus K 119

389. B. Havel Havel Dřevínek Contere Domine Contere Domine Přesilný Hospodine drž ruku Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 KP Dřevínek (1501–1563) fortitudinem fortitudinem 387

390. Lukáš Starý518 Při tomto pochovávání těla Lukáš BLS Ut1531 (1459–1528) K 588

391. Lukáš Starý Při tomto posluhování Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) K 273

392. Jan Augusta Johannes Augusta Příchod Kristův ohlašujme519 (1500–1572) Br1561 K [529]

393. Adam Šturm Přijav od Otce poselství Adam Šturm BAŠ Br1561 K (c1500–1565) 239

394. 520 Z kostelního Z kostelního Veni creator Přijdiž těšiteli Duše svatý ZKG kostelní Kostelní Br1541 UT graduálu graduálu Veni creator spiritus spiritus 533

395. Lukáš Starý Jidech tam vedle Přikázal se modliti Kristus Lukáš BLS 521 Br. Lukáš Br1561 B. Lukáš Starý (1459–1528) řeky K 151

518 Rejstřík uvádí incipit Při tomto pochovávání těla v hrob vložení, tak jak je uveden v bratrských edicích. Vzhledem k životním datům lze předpokládat autorství varianty Při tomto pohřebování těla pochovávání. Nová varianta písně je pravděpodobně výsledkem korigovaného autorství. 519 Není obsažena v pozdějších redakcích kancionálu. 520 Rejstřík uvádí incipit Přijď stvořiteli Duše svatý, tak jak je uvedeno v Blahoslavových redakcích. Jedná se o úpravu staršího textu Přijď stvořiteli Duše svatý navštěv, který se vyskytuje již v Jistebnickém kancionálu. 521 Původní zápis „Martin M.“ přeškrtnut.

193 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

396. B. Martin Herr wer wird Martin Přikázání svá Pán Bůh vydal Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 wohn in deiner K Michalek z Litoměřic (1484–1547) Hütt 623

397. Es spricht der Přikazateli Ježíši ty máš slova Jan Augusta Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 Unweisen Mund K života (1500–1572) wohl 627

398. Jan Blahoslav Přílišná ouzkosti srdce ctného Jan Blahoslav Br1561 PA (1523–1571) 703

399. Habr15 Připravmež se věrní k modlení Táborských TB B. Lukáš Starý Br. Lukáš K 30 295

400. Jan Augusta Br1561 Johannes Augusta Připravujž se věrná říše522 (1500–1572) K [222]

401. Jan Augusta Consolator Consolator Přišel jest k nám obr silný Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta HB 2/49 KP (1500–1572) gubernator gubernator 353

402. Jan Blahoslav 7. kapitola z knihy Přišliť jsou dnové zarmoucení Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) Micheáše 567

403. Jan Táborský Cum sanctis Radost nevýmluvná dnešní den Jan Táborský BIT Jan Táborský Jan Táborský Br1501 K (†1495) omnibus 369

404. Matěj B. Matěj Matěj Radostně Boha chvalme Matěj Kunvaldský BMK Konvaldský Also heilig ist der Konvaldský Kunvaldský (1442–1500) Br1501 Tag K 167

522 Není obsažena v pozdějších redakcích kancionálu.

194 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

405. Matěj Raduj se každý člověk Matěj Kunvaldský BMK B. Lukáš Starý Br. Lukáš Konvaldský (1442–1500) Ut1531 PA 531

406. Raduj se Matko synů božích Jan Augusta Ave preclara maris Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1561 K rodičko (1500–1572) stella Maria 624

407. Matěj Radujme se v našem srdci B. Matěj Mat. Matěj Kunvaldský BMK Konvaldský Br1541 z dobrých Konvaldský Kunvaldský (1442–1500) PA 529

408. Matěj B. Matěj Mat. Radujme se v Pánu Kristu Matěj Kunvaldský BMK Konvaldský Konvaldský Kunvaldský (1442–1500) Br1501 PA 41

409. Omnis nunc microcosmus/ Radujme se všickni věrní Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Ko1517 K Omnis mundus jocundetur 294

410. Matěj Konvaldský / Matěj Radujme se vždy společně B. Matěj Mat. z Graduálu BMK Konvaldský chválu Konvaldský Kunvaldský kostelního (1442–1500) Br1501 K 379

411. Adam Šturm Gaudeamus omnes Gaudeamus omnes Radůjmež se spolu v Pánu Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1561 KP (c1500–1565) in Domino in Domino 411

412. Radujmež se všickni jsouce Jan Augusta Vita sanctorum Johannes Augusta BIA Br1561 K toho (1500–1572) decus angelorum 526

413. Jan Augusta Radujte se v Pánu znovuzrození B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 489

195 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

414. 523 Jan Svatoň Rána Boží morová BIS Matěj Červenka Made v. Br1576 (†1600) K 677

415. Rorate coeli Rosu dejte nebesa BIB B. Jan Blahoslav Bratr Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 desuper et nubes K (1523–1571) pluant justum 29

416. Lukáš Starý Rozžehnejmež se s tím tělem Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Ut1531 (1459–1528) K 596

417. Jan (Jestřebský, Jan někdy Ruka tvá mocný Bože Ostrský, Turnovský Jan Paustevník Jan Pausteník Br1541 K Pausteník někdy též Prsteník) (†1543) 585

418. Jan Blahoslav Sešliž Hospodine svého Ducha Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) žalm na kterýkoli tón 558

419. Jiřík Štyrsa Sláva Bohu na výsosti Jiřík Štyrsa impresor Adam Šturm Jiřík Štyrsa Br1541 Gelobet seist du K Boleslavský (†1536) Jesu Christ 562

420. Sláva na výsostech Bohu a na Z kostelního z Řehřova Z Řehořova Z kostelního Gloria in excelsis Gloria in excelsis ZKG Br1501 KP zemi graduálu graduálu Graduálu graduálu Deo Deo 391

421. Jan Blahoslav Gloria in excelsis Gloria in excelsis Sláva na výsostech Hospodinu Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP (1523–1571) Deo Deo 206

422. Jan Augusta Dies est letitiae in Slavmež krále věčného Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) ortu regali 127

523 Není součástí Blahoslavových redakcí.

196 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

423. Adam Šturm Super te Jerusalem Super te Jerusalem Slavmež my krále svého Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Br1561 KP (c1500–1565) orietur Dominus orietur Dominus 373

424. Slavně ctěna buď svatá Jan Blahoslav Benedicta sit sancta Benedicta sit Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav 524 Br1561 KP důstojná Trojice Jan Blahoslav (1523–1571) Trinitas sancta Trinitas 658

425. Jan Augusta Gratulemur in hoc Slávu království nebeského Johannes Augusta BIA Br1561 K (1500–1572) festo Domino 566

426. Jan Augusta Komm Heiliger Slovo Boží věčné velebme Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta 525 Br1561 K Jan Augusta (1500–1572) Geist Herre Gott 607

427. Jan Blahoslav Verbum caro Verbum caro Slovo syn Boží jediný Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP (1523–1571) factum est factum est 340

428. Jan Augusta Iam Christus ab Slyš jak ten muž blažený B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) inferis 329

429. Jan Augusta Iam satis terris Johannes Augusta Slyšiž hříšníče boží526 (1500–1572) Br1561 nivis atque dirae K [696]

430. Jan Augusta Slyšmež Krista ve čtení B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 433

431. Jan Augusta Gratulemur in hoc Slyšte všickni a znejte hrozné Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 K (1500–1572) festo Domino 566

524 Incipit ve tvaru: Slavně ctěme svatou Trojici. 525 Incipit ve tvaru: Slovo Boží všickni milujeme. 526 Není obsažena v pozdějších redakcích kancionálu.

197 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

432. Gott hat das Jan Jelecký z B. Jan Jelecký, Jan Jelecký, z Slyštež ze Čtení svatého BIG Jan Jelecký Br1561 Evangelium K německé přeložil z německé německé (†1568) gegeben 778

433. Jan Augusta Es wohnet Lieb bei 583 Smiluj se nade mnou Bože Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta KP (1500–1572) Miserere mei Deus Liebe

434. Smrt divnou Boha v těle Jan Augusta Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K přišlého (1500–1572) 305

435. Lukáš Starý Salve festa dies Spasiteli Pane Jezukriste Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) toto venerabilis K 524

436. Mikoláš písař Mikuláš (písař Mikuláš (písař Spasiteli Kriste jediný spasiž nás Turnovský (fol. turnovský) / Jan Br1561 Salvator mundi KP turnovský) 126) Augusta salva nos 292

437. Jan Silván527 Jan Silvanus, (1493–1573) / předělána Janem Johannes Jan Pausteník K / UT / Spomoziš mi z hoře mého Postevníkem BIR př. Silvanus písař Jan Silvanus (†1543) / Ko1517 KA a opravena Janem pana Popela .|. Jan Roh Rohem (c1485/1487– 1547) 584

438. Jan Augusta Jidech tam vedle Správce domu božího Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) řeky 151

527 Rejstřík uvádí incipit Spomožiž mi z hoře mého. Ve starších pramenech je použita píseň s incipitem Spomožiž mi z smutku mého. Nová varianta písně je pravděpodobně výsledkem korigovaného autorství.

198 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

439. Jan Augusta Iam Christus ab Srdce mé skláda píseň Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 K (1500–1572) inferis 329

440. Vavřinec B. Vavřinec Václav Srdcí čistých choti Kriste jediný Vavřinec Starý BWawř:S Krasonický Br1541 Ave preclara maris K Krasonický .|. Krasonický (c1460–1535) stella 624

441. Jan Augusta Gelobet seist du Stvořitele svého ctěme Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) Jesu Christ 562

442. Jan Augusta Kyrie Cunctipotens Stvořiteli Duše svatý božské Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 KP (1500–1572) genitor 37

443. Jan Blahoslav Stvořiteli Pane nejvyšší Jan Blahoslav BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1541 K (1523–1571) Čížku ptáčku zelený 900

444. Lukáš Starý Stvořiteli svému díky Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1561 (1459–1528) K 148

445. B. Adam Šturm Adam Šturm Aeterne rex Stvořiteli věčnému buď chvála Adam Šturm BAŠ Adam Šturm Br1541 KP bakalář (c1500–1565) altissime 665

446. Stvořiteli věčný myť k tobě Jan Wolf Wolf BWOL B. Wolf Br. Wolf Br1561 K voláme (†1547) 527

447. Lukáš Starý Ite benedicti et Svaté Boží požehnání buď Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) electi K 388

448. Lukáš Starý Sanctorum meritis Sanctorum meritis Svatého všech svatých Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) incilita gaudia incilita gaudia KP 316

449. Jan Blahoslav Spiritus Domini Spiritus Domini Svatý Duch z nebe přišlý Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP (1523–1571) replevit replevit 734

450. Biskup Bratrský, Světlo nejtajnější z stolice Lukáš, z latiny BLS př. B. Lukáš Starý Lukáš, pražský Lukáš Starý Br1541 A rea virga prime A rea virga prime Bakalář (1459–1528) matris matris KP 382

199 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

451. Světlo zastkvělo se jest dnešní Jan Blahoslav Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP den (1523–1571) Lux fulgebit hodie Lux fulgebit hodie 253

452. Jan Blahoslav Světlo zastkvělo se předivné Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) Lux fulgebit hodie 253

453. B. Lukáš Starý Svrchovaného krále Br. Lukáš z Lukáš, z latiny BLS př. z latinské (fol. Lukáš Starý Br1541 Summi triumphum pochvalmež latiny přeložil 212) (1459–1528) regis 528

454. Jan Augusta Nobis est natus Syn z Panny narozený Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) hodie 348

455. Syna prvorozeného Panně od Jan Augusta A solis ortus Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K Boha daného (1500–1572) cardine 488

456. Bratr Lukáš, Šel přes potok Cedron k hoře Lukáš BLS B. Lukáš Starý Starší kněz i Lukáš Starý Ko1517 Pange lingua Bakalář Pražský (1459–1528) gloriosi K 506

457. Biskup Bratrský, B. Lukáš Starý z Tajné rady u(v)ložení Lukáš BLS Lukáš, pražský Lukáš Starý Br1561 Verbum bonun et (latinské) Bakalář (1459–1528) suave K 385

458. Taktoť smutně naříká choť Jan Jelecký Jan Jelecký BIG B. Jan Jelecký Jan Jelecký Br1561 PA Kristova (†1568) 751

459. B. Urban Němec Urban němec z novokřtěnskýc z novokřtěnskýc Taktoť volá sám Syn Boží Urban Němec BIR h na české. B. h, na česko Br1541 Kommt her zu mir KP Jan Roh opravil přeložil Jan Roh Urban Němec Kommt her zu mir spricht Gottes (fol. 481) i upravil (†1563) spricht Gottes Sohn Sohn 645

200 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

460. August. i Tě Boha chválíme tě Hospodina Augustýnova a Ambrož. píseň Br1501 KP528 vyznáváme Ambrožova .|. stará Te Deum laudamus Te Deum laudamus 390

461. Jan Blahoslav Tělo mrtvé v hrob kladouce Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) 596

462. Temnosti staly sou se po všeliké Jan Blahoslav, Jan Blahoslav Tenebrae factae BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Ko1517 UT zemi z staré (1523–1571) Temnost staly jsu se sunt 432

463. Adam Šturm Tento čas nynější veselé Adam Šturm BAŠ Br1541 K (c1500–1565) 527

464. Salve festa dies Tento přeslavný den poctivosti Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Lukáš Starý Br1541 toto venerabilis (1459–1528) aevo K 524

465. Lukáš Starý Iste confessor Tentoť jest jehož neseme Lukáš B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) Domini K 601

466. O freu dich B. Martin Martin Jerusalem du Těš se dcerko Sionská Martin Michalec BMM Michalec Br1541 KP Michalek Martin Michalec christliche z Litoměřic (1484–1547) Gemeinde 482

467. Lukáš Starý Těš se Jeruzaléme Lukáš BLS B. Lukáš Starý Jan Augusta Br1541 (1459–1528) K 474

468. z latinské B. Br. Lukáš z Lukáš Starý529 Mortis en cum Těš se srdce člověka z hříchův Lukáš, z latiny BLS př. Br1501 Lukáš Starý latiny (1459–1528) gloria victor mortis K 203

528 Autor české paralely není znám, Ambrož je považován za autora latinské varianty.

201 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

469. B. Martin Martin Martin Michalec Nun bitten wir den Nun bitten wir den Těšiteli Duše svatý Martin Michalec BMM Br1541 KP Michalec Michalek (1484–1547) heiligen Geist heiligen Geist 534

470. Tobě buď čest Pane Spasiteli Adam Šturm Hic est salus nostra Adam Šturm BAŠ B. Adam Bakalář Adam, Bakalář Br1541 K náš (c1500–1565) et redemptio Israel 519

471. Jan Augusta Conditor alme Tobě kterýžs s nebe vstaupil Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) siderum 413

472. Tobě předobrý Bože náš buď Adam Šturm O sancta mundi Adam Šturm Adam Šturm Br1561 K chvála (c1500–1565) Domina 547

473. Jan Augusta Imperatrix gloriosa Toho jenž dí Já sem jenž sem Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) plena laudum 301

474. Lukáš Starý Tohoť jest nejvíc potřebí Lukáš BLS Br1541 (1459–1528) K 498

475. Vater unser im Himmelreich der Jan Augusta du uns alle heissest Trojici blahoslavenou slávy Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) gleich/ O noster in celis pater qui nos amore 306

476. Jan Augusta Trůj v osobách Bůh jeden Johannes Augusta Br1561 K (1500–1572) 545

529 Rejstřík uvádí incipit Těš se srdce člověka z hříchů, tak jak je uveden v bratrských edicích. Vzhledem k životním datům nelze vyloučit autorství u starší varianty Raduj se srdce člověka z hříchů již povstalého. Nová varianta písně je pravděpodobně výsledkem korigovaného autorství.

202 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

477. Adam Šturm Resurrexit Třetího dne vstal z mrtvých Pán Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam, Bakalář Ut1522 K (c1500–1565) Dominus 288

478. B. Adam Šturm Adam Šturm Tvář laskavou obrať Pane Adam Šturm, z staré BAŠ Adam Šturm Br1561 PA z staré .|. (c1500–1565) 409

479. Ty jenž sám to umění máš Jan Augusta Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K všech (1500–1572) 312

480. Jan Augusta Tys Pane náš Ježíši hoden Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 769

481. Bratr Lukáš, Jan Augusta Ukřižovaného Krále zpívejme Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Starší kněz i Br1561 K (1500–1572) Bakalář Pražský 36

482. Bratr Lukáš, Habr15 Umučení i trýznění Lukáš BLS B. Lukáš Starý Starší kněz i Lukáš Starý Stabat Mater 30 Bakalář Pražský (1459–1528) dolorosa K 510

483. B. Havel Havel Dřevínek Uslyšiž nás Hospodine Havel Dřevínek BHD Havel Dřevínek Br1561 KP Dřevínek (1501–1563) Exaudi nos Domine Exaudi nos Domine 720

484. Utečme se k Utečme se k Ježíšovi ať naše Jan Blahoslav, Habr15 B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Jan Blahoslav Ježíšovi ku Pánu UT srdce obnoví z staré 30 (1523–1571) Bohu Otci jeho 222

485. Lukáš Starý V moci (v) moudrosti dobrého B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1501 (1459–1528) PA 384

486. Adam Šturm V pracech byl Pán od mladosti Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1561 K (c1500–1565) 239

487. Havel Dřevínek V svědomí svém rozvlaženi Havel Dřevínek BHD B. Šturm Br1561 PA (1501–1563) 783

203 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

488. Jan Augusta Jidech tam vedle V tebeť Bože věřím dejž ať Johannes Augusta BIA Br1561 K (1500–1572) řeky 151

489. Bratr Lukáš, Važmež jak mnohá dobrota B. Lukáš Starý Starší kněz I Lukáš Starý Ko1517 Vexilla regis Vexilla regis Bakalář Pražský (1459–1528) prodeunt prodeunt KP 508

490. Važmež věrní nábožně smrt Václav Solín Václav Solín BWS B. Václav Solín Václav Solinka Br1561 PA Kristovu (1527–1566) 466

491. Jan Blahoslav Iam moesta Važmež život smrtedlnosti Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) quiesce querela 773

492. Jan Blahoslav Ve dnech bídných pokušení Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 K (1523–1571) Žalm 120 Leuavi oculos meos 762

493. Husencův Jan Čapek Ve jméno boží počněme Táborských JistK PA Táborských (†c1452) 194

494. Johannes Augusta (Tu píseň pan Kundrát z Krajku, Poslové k králi pan Jan Ferdinandovy Prostibořský, pan vysláni s Konfesí Poslové Jan Augusta Ve jméno Krista doufáme Váslav Tým spolu BIA bratrskou. B. k Ferdinandovi Br1541 KP (1500–1572) s Brat. Janem Jan Augusta vysláni Augustau skládali, dodělal tři verše jedouce z Vídně poslední s konfessí na cestě, In Gottes Namen In Gottes Namen léta 1537) fahren wir fahren wir 647

495. Jan Blahoslav Věčný králi Pane náš Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KM (1523–1571) Žalm 78 730

204 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

496. B. Martin Věčný Syn jednorozený Bůh Martin Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 En Trinitatis En Trinitatis K pravý Michalek z Litoměřic (1484–1547) speculum speculum 114

497. Jan Augusta Velebiž o duše má Pána Boha Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 313

498. Matěj Matěj Velebmež Boha mocného Matěj Kunvaldský BMK Konvaldský Br1541 Dulces odas 149; Kunvaldský (1442–1500) resonemus K 415

499. Jan Augusta Velebmež dnešní den Boha Johannes Augusta BIA Br1561 KP (1500–1572) Gloria tibi Trinitas Gloria tibi Trinitas 1005

500. Jan Augusta A solis ortus Velebmež Syna Božího Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) cardine 488

501. Velebmež vždy s veselím Jan Táborský / též Jan Táborský Dies est letitiae in BIT Jan Táborský Jan Táborský Br1501 K Stvořitele z kostelního gradálu (†1495) ortu regali 127

502. B. Martin Velmiť jest potřebí každému Michalec Martin Michalec BMM Jan Milíč Br1541 PA člověku z Litoměřic proti Martin Michalec Lejanům530 (1484–1547) 758

503. Jan Augusta Habr15 Ave Virgo nobilis Věrná duše radostně máš Krále B. Jan. Augusta Jan Augusta K (1500–1572) 30 Regina 252

504. Věřím v Boha Otce B. Jan Blahoslav Br1576 všemohoucího UT 295

530 U písně novodobý rukopisný komentář tužkou ve tvaru: Jan Milič. (Dle Kleycha).

205 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

505. Jan Rokycana Věřmež v Boha jednoho Rokycan Apostata Rok. Mistr Rokycan Mistr Rokycan JistK (1395–1471) K 433

506. Lukáš Starý531 Habr15 Věřmež všickni v našeho Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) 30 En emola typica K / KA 192

507. Nun freut euch Jiřík Štyrsa Habr15 Vesele Bohu zpívejme čest Jiřík Štyrsa TB Jiřík Štyrsa Jiřík Štyrsa lieben Christen K impresor 35 (†1536) g´mein 616

508. Beneš Lukáš Starý E morte Pater Vesele Bohu zpívejme jemu Lukáš B. Lukáš Starý Br. Lukáš Ko1517 Bavoryňský (1459–1528) divinus K 163

509. Jan Blahoslav Letabundus exultet Letabundus exultet Vesele v hojném potěšení Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP (1523–1571) fidelis fidelis 358

510. Vesele zpívejme Boha Otce Ave hierarchia B. Lukáš Starý Br. Lukáš, Starší Br1501 chvalme celestis et pia UT 281

511. Lukáš Starý Habr15 Cedit hyems Veseliž se již nyní všecko lidské Lukáš BLS B. Lukáš Starý Lukáš (1459–1528) 35 eminus K 267

512. Lukáš Starý Veseliž se již nyní všeliký člověk Lukáš BLS B. Lukáš Starý Jan Augusta Br1541 (1459–1528) K 474

513. Exultet iam Veseliž se srdce každého Adam Šturm BAŠ B. Adam Bakalář Adam, Bakalář Adam Šturm Br1541 Exultet iam angelica angelica turba KP věrného (c1500–1565) turba celorum celorum 522

531 Rejstřík uvádí incipit Věřmež všickni v našeho Stvořitele milého, tak jak je uveden v bratrských edicích. Vzhledem k životním datům nelze vyloučit autorství u starší varianty Věřmež věrní v našeho Stvořitele. Nová varianta písně je pravděpodobně výsledkem korigovaného autorství.

206 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

514. Jan Wolf Veselme se spolu křesťané milí Wolf BWOL B. Wolff Br. Wolf Br1541 PA (†1547) 580

515. Jan Augusta Ave gloriosa Virgo Vítej Jezukriste s nebeské Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 K (1500–1572) Mater Christi 351

516. B. Matouš Matouš Tatíček Vítěze slavného Pána našeho Matauš Tatíček BMT Matauš Tatíček Br1561 PA Tatíček (†1552) 473

517. Vizme nynější čas nebezpečný Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1598 O králi Ludvíkovi K

518. Pange lingua Jan Augusta Vizmež ctitele Božího Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 gloriosi proelium K (1500–1572) certaminis 506

519. Jan Wolf Vizmež člověka nedávno živého Wolf BWOL Br1561 PA (†1547) 774

520. Br. Lukáš z Lukáš Starý Rogamus te Vizmež příklad smrtedlnosti Lukáš, z latinské BLS B. Lukáš Starý Br1541 latinského (1459–1528) Domine K 599

521. Jan Augusta Vizmež věrní Bohu milí Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 384

522. De profundis De profundis Volámeť z hlubokosti žaláře Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 clamavi ad te clamavi ad te KP (1523–1571) Domine Domine 419

523. Adam Šturm Resurrexi et adhuc Vstalť jest z mrtvých za nás Adam Šturm BAŠ B. Adam Bakalář Br1561 KP (c1500–1565) tecum sum Resurexi et adhuc 468

524. Jan Augusta Surgit in hac die Vstoupil Kristus vzhůru Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) Christus Dominus 193

525. Jiřík Štyrsa Všemohůcí Stvořiteli nebe Jiřík Štyrsa Jiřík Štyrsa .|. Jiřík Štyrsa Ko1517 PA (†1536) 614

207 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

526. Lukáš Starý Všemu světu zlořečení Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) Fortis ecce leo ille K 141

527. Jiřík Štyrsa Habr15 Vší cti chvály nade vše hodný Jiřík Štyrsa BWOL / TB B. Wolf K Br. Wolf532 (†1536) 35 Čížku ptáčku zelený 900

528. Jan Augusta Všickni hříšní k vodám poďte Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 608

529. Lukáš Starý Všickni jenžto kajícího došli Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Ut1531 (1459–1528) Fortis ecce leo ille K 141

530. Jan Blahoslav, ze Jan Blahoslav Všickni spolu shromáždění BIB př. B. Jan Blahoslav Br1561 K staré (1523–1571) 273

531. Všickni věrní křesťané veselme Martin Michalec Martin Michalec Gaudeamus pariter Gaudeamus pariter Martin Michalec BMM Br1541 KP se z Litoměřic (1484–1547) omnes omnes 322

532. Lukáš Starý Habr15 Všickni věrní povstaňme Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš (1459–1528) 30 En emola typica K 192

533. 533 Jan Wolf Všickni věrní prosmež Boha Wolf PA (†1547) ------

534. Jan Augusta Vypravůjmež všickni slávu BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 239

532 Incipit ve tvaru: Cti a chvály nadevše hodný. 533 Nebyla doposud nalezena.

208 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

535. Z kostelní Lukáš, ze starých Vypravujtež nebeští slávu BLS př. Řehořovy / B. Br. Lukáš Lukáš Starý Br1541 Coeli enarrant Coeli enarrant předělal Lukáš Starý (1459–1528) gloriam Dei gloriam Dei KP 559

536. Jan Augusta O salutaris hostia Vyznávejmež se Pánu Bohu Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1541 K (1500–1572) que coeli pandis 77

537. Lukáš Starý Vzbuď nás Pane ať povstaneme Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) K 380

538. Herr Christ der Martin Vzdejmež čest Bohu svému Martin Michalec BMM Martin Michalec Br1541 einig Gottes Sohn K Michalek (1484–1547) Vaters in Ewigkeit 667

539. Lukáš Starý Vzdejmež chválu Bohu Otci Lukáš BLS Br1541 (1459–1528) K 41

540. B. Martin Martin Vzdejmež chválu Bohu spolu Martin Michalec BMM Michalec Martin Michalec Br1541 K Michalek z Litoměřic (1484–1547) Ave rubens rosa 248

541. Vzdejmež chválu nebeskému Jan Pausteník Jan Paustevník Br1541 K Pánu (†1543) 625

542. Vzdejmež chválu po všecky Jan Blahoslav, Jan Blahoslav Laudem Deo dicam Laudem Deo dicam BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP věky z staré latinské (1523–1571) per secula per secula 486

543. Vzkříšení Spasitele svého Jan Augusta Fr1505 K 198

209 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

544. Václav Václav Miřínský Kostelní píseň Miřínský534 Ko1517 Z výsosti na tento svět (†1492?) K 313

545. Matěj B. Matěj Matěj Z dobrých věcí Boha chvalme Matěj Kunvaldský BMK Konvaldský Br1541 Kunvaldský Kunvaldský (1442–1500) K 376

546. Z hlubokosti v své ouzkosti Jan Blahoslav De profundis O Jesu Christ dein Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1561 KP tebeť (1523–1571) clamavi Nam´ der ist 867

547. Matěj Veni Sancte B. Matěj Mat. Z té milosti nesmírné od Boha Matěj Kunvaldský BMK 535 Konvaldský Br1501 spiritus et emitte 147; Konvaldský Kunvaldský (1442–1500) caelitus K 176

548. Jan Blahoslav Ad honorem Ad honorem Z vítězství Ježíše Pána Jan Blahoslav BIB B. Jan Blahoslav Br1561 KP (1523–1571) infantuli infantuli 108

549. Komm Gott Zavítej k nám Duše svatý Matěj Červenka, B. Matěj BMČ Matěj Červenka Matěj Červenka Br1561 Schöpfer Heiliger Nunc sancte nobis KP s Otcem z latinské Červenka (1521–1569) Geist besuch Spiritus 402

550. Lukáš, ze starých B. Lukáš Starý z Br. Lukáš z Lukáš Starý Salve Rex celi et Salve Rex celi et Zdráv buď Králi nebeský BLS př. Br1541 předělal přiedešlé latiny ji přeložil (1459–1528) terre terre KP 504

551. Jan Augusta Zkřikniž hlasem radostně Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 633

552. Jan Augusta Pange lingua Zpívej jazyk křesťanský ke cti Johannes Augusta BIA Br1541 UT (1500–1572) gloriosi 506

534 Identifikováno dle Kouba 1959: 86, též Jireček 1878: 72. 535 Incipit ve tvaru: Z té milosti přehojné.

210 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

553. Z kostelního Pražská Z kostelního Pange lingua Zpívej jazyk o přeslavném boji ZKG Br1541 K graduálu z latinské graduálu gloriosi corporis 572

554. Lukáš Starý536 Pange lingua Pange lingua Zpívej jazyk v potěšení Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) gloriosi corporis gloriosi corporis KP 572

555. Lukáš Starý Zpívej s pláčem přežalostně Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš Br1541 (1459–1528) K 596

556. Jan Augusta 537 Johannes Augusta Br1561 Zpívej věrný jsa účastný (1500–1572) K

557. Br. Lukáš, Zpívej věrný přeradostně Lukáš BLS B. Lukáš Starý Biskup Bratrský Lukáš Starý Br1541 slavný (1459–1528) K 596

558. Zpívejmež my nyní v tomto Lukáš Starý538 Habr15 Ezechielis porta Lukáš BLS B. Lukáš Starý Br. Lukáš shromáždění (1459–1528) 30 clausa K 137

559. Zpívejmež na čest našeho Adam Šturm Puer natus in Adam Šturm BAŠ B. Adam Šturm Adam Šturm Br1561 K Spasitele Krista (c1500–1565) Bethlehem 410

536 Rejstřík uvádí incipit Zpívej jazyk v potěšení Kristovo umučení vyznávaje, tak jak je uveden v bratrských edicích. Vzhledem k životním datům je však možné uvažovat o autorství starší varianty Zpívej jazyk oslavného tajemství těla svatého. Varianta uvedena v Rejstříku pak může být další úpravy textu. 537 Není obsažena v pozdějších redakcích kancionálu. 538 Rejstřík uvádí incipit Zpívejmež my nyní v tomto shromáždění, tak jak uvedeno v Blahoslavových redakcích. Vzhledem k životním datům nelze vyloučit autorství u starší varianty Zpívejmež my věrní v tomto zarmúcení. Nová varianta písně je pravděpodobně výsledkem několikanásobného korigovaného autorství, nejprve Janem Rohem a následně Janem Blahoslavem.

211 pravděpodobný první předloha č. textový incipit Rejstřík Br1576 Br1598 Klejchův resjtřík autor výskyt předloha textová melodická autorství MHB

560. Vater unser im B. Martin Zpívejmež věrní společně Martin Himmelreich der Martin Michalec BMM Michalec Br1541 K chválu Michalek Martin Michalec du uns alle heissest z Litoměřic (1484–1547) žalm 100 gleich 306

561. Preis sei Gott im Zpívejmež všickni vesele chválíc BIA Ko1517 K höchsten Thron 491

562. B. Lukáš Starý, Jan Blahoslav ze Žalostné rozmlouvání slyšme BIB př. B. Jan Blahoslav Jan Blahoslav Jan Blahoslav Br1564 dialog Milosrdenství K staré znovu spravil (1523–1571) a Spravedlnosti 777

563. Jan Augusta Život chudý Pána Krista Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) 90

564. Jan Augusta Život Kristův zvelebujme Johannes Augusta BIA B. Jan Augusta Br1561 K (1500–1572) Assunt festa jubilea 265

565. Vivus panis Živý chlebe kterýžs z nebe Mistr Jan Hus MIH Mistr Jan Hus Mistr Jan Hus Br1541 UT angelorum 125

212 ZÁVĚR

Problematika autorství duchovních písní zaujímá specifické postavení v oblasti

hymnologie. a Definovat pojem autorství duchovních písní je ale stále úkol velmi složitývnímat jakodoposud celek nebyl zcela vyřešen. textové Protože a je důležité duchovní píseň vždy , který je složen z hudební složky, bylo třeba při hodnocení- li autorstvío autorech duchovních duchovních písní písní nahlížetv kontextu na tvorby obě složky16. a 17. rovnocenně. století nutnéHovoříme v , je. V si vždy uvědomovat velký významový posun pohledu na autorský proces z dnešní době je autorství chápáno ve smyslu duchovního vlastnictví,nost tohoto avšak pojmu.autorských rejstříků a předmluv kancionálů vyplývá mnohovrstev V na

předložené práci byla pojednána problematika autorství kancionálů základě soupisů autorů, kteréPísní vznikal duchovníchy od 2. poloviny některých, 16. století jichž sečinností ode všístoupenců Jednoty jednotyBratrské bratrské písně užívá, (rejstřík Rejstřík z Rejstřík starýchJana písní Blahoslav bratrskýcha; dva glosované bratrské kancionály let 1576 Srovnán a 1598; odkazujícíglos v brat ser na rejstřík Václava Klejcha). í obsahů autorských vzájemné rejstříků aprovázanostiských kancionálech také přineslo několik poznatků k poblahoslavských pramene.soupisů. RozborGlosy v potvrdil,kancionálu že z aniroku jeden 1576 z rejstříků nemohl Rejstříku vycházet z téhože kancionálu z roku jsou1598 Blahoslavovu nejblíž , avšak muzejní exemplářRejstříku již musel pracovat s pozdějším doplněným opisem , popřípadě musel písař použít nejméně dva zdroje pro vytvoření autorských přípisků. Klejchův rejstřík je pak na konci tohoto vývojetohoto, je nejvzdálenější původní předloze, avšak výchozí pramen pro vytvoření soupisupoznámek musel v být taktéž odlišný, než tomu bylo u ostatních rozebíraných glosovaných bratrských kancionálech. Z postupů, jakými byly duchovní písně tvořeny, vyplynula i potřeba vytvořit typologii autorství podle způsobu práce s textem a nápěvem. Jako nejvhodnější pro vyhodnocení autorského podílu a samotné potvrzení autorství se jevilo stanovit tři kategorie autorství: přímé autorství,e bylo upravovatelství (spoluautorství) a korigované autorství. Tyto tři kategori možné dále rozčlenit a specifikovat tak způsob vzniku jednotlivých duchovních písní. Předložená práce aplikuje tuto navrženou typologii autorství, přičemž výsledkem je nejen odhalení postupu, jakým byla píseň vytvořena, ale i odhalení převažujícího způsobu tvorby u určitého autora. Zajímavým zjištěním bylo v tomto smyslu např.213 poznání i charakteru Augustovy tvorby. Přímé autorství, tedy autorství textu nápěvu, bylo v jeho případě na základě užité typologie zcela vyloučeno. Stejně jakoRejstříkem u převažující části duchovních písní, které byly označeny Blahoslavovým jako autorské, byl i zde prokázán téměř výhradní podíl kontrafakt. Taktéž melodické proměny a úpravy nápěvů při přechodu ze starší repertoárové vrstvy byly omezeny. v Ačkoli u Jana Blahoslava můžeme hovořit i o přímém autorství, je jeho tvorbě převažující podíl kontrafakt s nápěvy ze staršího latinskéholatinskou paralelu okruhu. Zhruba u třetiny zkoumaných písní můžeme identifikovat var písně. Rozbor také prokázal u některých autorů menší iabilitu užívaných nápěvů. Nejmarkantnější je tento jev v tvorbě Lukáše Starého,Z tohoto hlediska který u se téměř jeví bratrská třetiny textů produkce užívá více opakovaně svázána se téže starší nápěv repertoárovou několikrát. vrstvou a je a spíše založena na tvorbě kontrafakt než na přímém autorství textů nápěvů.

214 SHRNUTÍ

C problematiceílem této práce autorství je přispět duchovních kvýkladu široképísní. a Základemv reformačním práce období je soupisvelmi složitéPísní duchovních některých, jichž se ode vší Jednoty Bratrské písně užívá, Rejstřík

Rejstříku . Taktéž celá koncepce a uspořádání do devát épráceho svazku se odvíjí Akt jednotyod tohoto bratrské (fol., který318a –vepsal rokuStojí 1561 Jan Blahoslav 341a). na počátku nového pohledu na autorství bratrských duchovních písní, je souhrnem autorských osobností a dokládá také Blahoslavovu snahu zachytit vývoj duchovní písně. Na autorství je nutné vždy nahlížet v dobovém kontextu, tedy vnímat autora předevšími jako upravovatele písně či jako autora textu, nikoli jako tvůrce textu melodie. Vlivem transkonfesionality nápěvné složky písní je také podíl autorů textů převažující.Úkolem práce nebylo provéstsouvislosti edici díla, v autorském ale na základěokruhu ověřenía cesty Blahoslavových tvrzení odhalit hlubší Rejstřík tvůrčíhopramen k procesu. Ačkoli je tedy Blahoslavův považován za základní ani poznání autorské základny, nebyl doposud systematicky rozebrán, nebyl uplatněn jako primární pramen odhalující vývoj některých duchovních písní. Taktéžnebyla vzájemnádoposud detailníprovedena. komparace Snahou s bylodostupnými te poblahoslavovskými soupisy u dy nejen ověřit údaje uvedené vybraných písní, ale také pokusit se zodpovědět otázku vývoje rejstříků a míru. Pro jejich vzájemné souvislosti. Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část komplexní zhodnocení zkoumaných pramenů-ná bylo nutné vytvořit přehled dobové Rejstříkupísňové produkce v kontextu kulturně boženského vývoje. Vzhledem k zaměření byly upozaděny prameny katolické provenience. nich Těchto sekundárních pramenů pak bylo využíváno při následné analýze a byl z autorskéčerpán glosy komparační velkého materiál. Protože jsou všechny zkoumané rejstříky a rozsahu, byly vybrány pouze určité skupiny autorsky označených duchovních písní. Pomocíz těchto dílčích sond do jednotlivých autorských soupisů byly některé provéstautorských o údajů potvrzeny či vyvráceny, v jiných případech bylo é také tvorb možno. Na becnější charakteristiku autora v závislosti na jeho písňov ě základě celkové komparace všech Rejstříku. zkoumaných autorských soupisů byla stanovena míra závislostiKapitoly na vztahující Blahoslavově se k Rejstříku Blahoslavovu a jeho poblahoslavovským poznámekzpracováním k byly pro potřeby této práce rozčleněny podle Blahoslavových

písním. Zdůraznění kontrafakt na latinskou předlohu, kontrafakt215 německýcho písní, upozornění na starší původa písně a upřesňujícícha. Nejobsáhlejší poznámek bjasňuje současně i postupy, kterými byl kontrafakta utvářen skupinou jsou poznámky upozorňující na . latinský Z původ písně. Nejvíce těchto poznámek desetiupřesňuje z zdroje Lukáše Starého jedenácti uvedených. českých textů zmůžeme u nich připustit autorství Lukáše Starého U všech těchto písní lze hlediska melodie konstatovat téměř přesnou adaptaci českého textu na původní latinskýsouvisí s nápěv. Z uvedených změn se nejčastěji objevuje krácení melismat, což však dobovou praxí. Texty, které odkazují- na latinskou předlohu, citují původní latinskýz hlediska nápěv bez výraznějších rytmicko melodickýchalézt změn. Lukáš je však v rozsáhlé tstability tvorby spíše výjimkou. N takovýtos společnýhodnocení postup vorbě Jana Blahoslavaaknení jak možné. Východi Rejstříku.kem může být jehostanovit tvorby dogma podlet charakteru, t ho sám určils v Nemůžeme sice Na rozdíl ické postupy, ale můžeme odhalit ale poň některé společné znaky. od Lukáše Starého, v jehož kontrafaktech obecně převažují překlady latinských textů, je v Blahoslavově tvorbě odkazující na starší původ podíl šestnáctipřímých odkazujícíchlatinských textových se na starší předloh repertoár minimální. je prokaz ate Pouze u třech písní ze lný latinský původ. Melodie u všech těchto písní je shodná s původním nápěvem, u čtyř písní lze identifikovat jejich staršímnohdy melodickou došlo k variantu. Zde Blahoslav zasáhl výrazněji do textové podoby, razantnímu zkrácení či k výrazné proměně původního textu, melodie písní ale zůstává v původní podobě. Rejstříku existenci jeho o Důkaz glos silného v vlivu Blahoslavova můžeme spatřovat v pisů a bratrských kancionálech 1. poloviny Rejstříku 16. století. Doposud jediný popsaný exemplář ucelenéhoo opisu názvem Blahoslavova Památka Bratra Janaje dnes Blahoslava, považován kterýž za vztracený. Jednotě bratrské Jedná se biskupem rejstřík byl, s toto poznamenání, kdo kterou píseň od mnoha let udělal, kteréž sou položeny v nynějším kancionálu bratrským roku

, který si pořídil v1578 Šebor Pražma z Bílkova a na Mouřilově. Z důvodu absence pramene byly této práci využity pouze zprostředkované informace ze studie A. Škarky, který měl zřejmě jako poslední badatel spis k dispozici. I když byly Škarkovy výzkumy sliterárněvědné, Rejstříkemna základě uveřejnění několika autorů a komparace Blahoslavovým , můžeme odhalit několik nově zařazených autorů. Autor Pražmova rejstříku doplnil Blahoslavův soupis o některé autory písní, které bylya do kancionálu vydaného v roce 1576 vloženy až po smrti Jana Blahoslava, nejsou tak součástí žádné staršího Blahoslavovy ze redakce. Jedná se o autory Izajáše Cibulku, Jana Svatoně, Jana Žerotína a Ondřeje Štefana. 216 kontextu Rejstříku byly rozebrány glosy v bratrskémSamostatně kancionálu i Písní v duchovních evanjelistických z roku 1576, který vlastnil Jana Krčma z Koněpas (1573─1618). Glosy mají formu monogramů jmen autorůvzájemno a na základě rodové spřízněnosti s rodem PražmůAch můžeme již se smrt předpokládat přibližuje a hříšnéhou provázanost zarmucuje obou soupisů. Taktéžrovi zde s je píseň áši Cibulkovi nově přiřazena auto monogramem BIC, tedyRána Izaj boží morová . Uvedení monogramů BIS dopomohlo k identifikaci písně Celkovoua komparací její přiřazení Rejstříku Janu Svatoňovi a glos v , jak tomu kancionálu bylo i v takéPražmově docházíme soupisu. ke Krčmově Rejstříku kzjištění, odliš že nedošlo pouze k rozšíření původního Rejstříkem, ale mnohdy též u sedminému písní. určení Zda se autorů. jedná Rozporpouze o s Blahoslavovýmchybu můžeme nalézt srovnání s písaře, by vyloučilo pouze celkové Pražmovým soupisem. Stejně můžeme pohlížet na tři nově zařazenéi. Oproti písně Jana ČervenkyRejstříkua nadošlo dvě k písně, které byly připsány Janu Augustov e Blahoslavovu zestručnění doplňujících poznámek, popis vývojpř. za autorských zásahů do písně byl povětšinou omezen pouze na poznámku monogramem autora. Mnohdy podrobné Blahoslavovy poznámky zachycující autora,poznámku překladatele př. či upravovatele byly vypuštěny. Nově můžeme nalézt u 13 písní Lukáše Staršího, avšak jen u dvou textů bylo možné předlohu identifikovat, u osmi kontrafakt se pak podařilo glosách doložitv nápěv kancionálu s původně latinskýma textem. Rejstříku I přes vykazují určité oba odlišnostiprameny 90procentní v shodu.Krčmově Blahoslavově bratrskéhoU pramene, kancionálu který Písně taktéž duchovní zaznamenává evanjelistické autory z ve formě přípisků do nemohli roku 1598, jsme se již pro soupisopírat ani omotivy podobnost vlastníka či rodové tisku nejsouvazby. Pramen,známy. Z který paleografického posloužil jako hlediska podklad se , můžeme domnívat,Rejstříku že glosy vznikly v průběhu 17. století. I zde lze oproti Blahoslavovuana určit dvě nově se objevující jména autorů. Na základě Buďlýzy Bohu vývoje chvála písně čest můžeme ale vyloučit autorství Tůmybyl Přeloučského u písně . Druhý z nově uvedených autorů označen jako Jacobellus, Jakoubekna jeho autorství ze Stříbra. latinské Přípis varianty jeho osoby text kutomuto kontrafaktu ale spíše upozorňuje Rejstříku i glosám v , nikoli na kancionálu autorství českéhodošlo k kontrafakta. Oproti Blahoslavovu Krčmově tvorba spadá donárůstu 2. poloviny nově 15.určenýchstolet písní. Především uvedenízhledem autorů, k jejichž autorstvíí, se jeví jako chybné. V analýze Rokycan vývoje. jednotlivých písní lze vyloučit u jedné písně Jana Husa a Jana z 217

upozornilNárůst také odlišnýchna údajů, které přinesly glosy v muzejním exempláři, doposud nezodpovězenou otázku zdrojů pro vytvoření apoblahoslavovských soupisů. Označit konkrétní pramen je nemožné, avšak obsahy z tvar poznámek by mohl alespoň naznačit, zda jednotlivé rejstříky vycházel téhož primárního pramene. Hypotéza o souvislosti Pražmova soupisu a Krčmova kancionálu byla již vyslovena.spokojit Otázka s glos v muzejním exempláři se však jeví jako složitější a nelzeRejstříku. se tvrzením, že se jedná pouze o další verzi Blahoslavova Autorskél záznamy mají zestručňující charakter, avšak pracovalpočet nově s určených písní vzrost o 37. Můžeme Rejstříku tedy předpokládat, že autor glos již odlišnou verzí Blahoslavova , která obsahovala mnoho nepřesností. Dále je u celkem 15 glos připsána písařská zkratka ve tvaru .|. , jejíž funkceshodují nebyla s informacemi doposud v objasněna. Glosy Rejstříku. obsahující tuto zkratku se ve 13 případeche Blahoslavověnovy Bez ohledu naKřesťané správnost pravdy určení boží s dvěpraví písně, bojovníci Ambrožovy a Augusti , objevujíjednoho nově Mistraa píseň z Prahy proti Římanům. Oba záznamy jsouuvádí pak nekonkrétně ve stejném za tvaru autora i v Klejchově rejstříku. Zbylé písně však důsledněy které přebír jsouají v Blahoslavovy záznamy, a to včetně skupiny třech písní Jiříka Štyrs , Tvář laskavouKrčmově obrať kancionálu Pane bez autorského určení. Také píseňze Adama staré Šturmai kancionáluje vynechávají. uvedena včetně Vzhledem odkazu k na původ , když ji glosy v Krčmově ch tomu, že se muzejní exemplář nedrží striktně ani jednoho z uvedený pramenů, je možné, že zkratka .|. označuje dalšíRejstříku pramen, který je svou povahou daleko blíže k původnímu Blahoslavovu , než tomu bylo u většinové předlohy k záznamům muzejního exempláře. Rejstříku Muzejní exemplář by tedy nebyl jen další variantou Blahoslavova , ale jeho další redakcí. RejstříkPosledním starých pramen, písní kterémubratrských byla z roku věnována 1765. Z pozornost, je tištěný rejstřík autorů předmluvy tisku vyplývá, že je přetiskem rejstříku Václava Klejcha (1682─1737)(1700 z– počátku 18. století. I když je autorem předmluvy nakladatel Jiří Urban 1780), přípravu a redakci rejstříkukazatel. Ani řídil ten Jan však Theofil nepracoval Elsner (1717─1782), s člen jednoty bratrské a český 18. přímou předlohou vydanou na počátku se hlásístoletí, k ale pouze s opisem emigranta Jana Rychlého. Také sám J. Th. Elsner zásahům do obsahu rejstříku, opět ale z důvodu absence původního Klejchova rejstříku nemůžeme identifikovat Elsnerovy zásahy. Na rozdíl od rozebíranýcha rejstříků však obsahuje i drobný oddíl uvádějící písně nově složené vzniklé na základě překladů z německého jazyka. Tyto údaje jsou pak, stejně jako 218 Klejchovy kancionály

, vodítkem pro studium kontrafakt, která vznikla na základě překladů duchovních písní německé produkce. Obecně ale můžeme předpokládat, že několikerým opisem rejstříku došlo ve porovnání vysoké míře s k odchýlení aRejstříkem infiltraci chybného určení autorů. Shodný autor je v Blahoslavovým určenElsner pouze u 73 procent duchovních písní. Otázka, jakého pramene se držel při korigování opisu Klejchova rejstříku, zůstává ale prozatím nezodpovězena. Z neustálených tvarů jmen autorů Rejstříku. můžeme odvodit, že ani Elsnerův pramen se nedržel striktně Blahoslavova RejstříkuNa základě rozboru a zhodnocení autorských ka přípisů v Blahoslavově a , Pražmově rejstříku, glos v Krčmově sledovatncionálu v a muzejním exempláři tištěném Klejchově rejstříku jsme mohli ývoj redakce autorských rejstříkůRejstřík a také způsob, jakým probíhala práce s autorskými údaji. Blahoslavův je výchozím pramenem, který se s každým dalším opisem a užitím dále modifikoval.u Všechny záznamy spojuje forma, autoři písní jsou uváděni přímo konkrétní písně v kancionálu. Postupně však nastává zestručnění záznamu. Doplňujícík informace k životuvynechávány autorů jsou zcela vypuštěny, taktéž poznámky jedním autorem.vývoji písně Mnohdy jsou je postupnětak zcela a píseň je spojována dobovém pouze slova s smyslu setřen rozdíl mezi autorem v a upravovatelem písně, resp. písňového textu. Za tvůrce písně je zde považována aniosoba, jeden která z stojí na konci tohoto řetězce. Z provedeného rozboru také vyplývá, že v poblahoslavských rejstříků nemohlRejstříku vycházet e z téhož pramene. Glosy muselKrčmově pracovatkancionálu s jsou BlahoslavovuRejstříku nejblíž , muzejní exemplář již pozdějším opisem , popřípadě musel písař použít nejméně dva zdroje pro vytvoření autorských přípisků. Klejchův rejstřík je pak na konci tohoto vývoje nejvzdálenější původní předloze a výchozí pramen pro vytvoření soupisu musel glosovan být taktéž odlišný, než tomu bylo u ostatních rozebíraných poznámek v ých bratrských kancionálech. Tato práce však neměla za cíl pouze typologie popsat podobu autorství a proměnu autorských záznamů. Především bylo snahou naznačit Z , která by mohla být aplikovánapo na písně označované jako autorské. důvodu významového posunu jmu autorství duchovních písní bylo nutné naznačit základní kategorie autorství. Pro potřeby této práce byly vytvořeny tři kategorie autorství: přímé autorství, upravovatelstvívšak nutné z (spoluautorství) a korigované autorství. Tyto tři kategorie bylo důvodu procesu tvorby duchovní písně dálei rozčlenit. Přímé autorství tak můžeme dále dělit na autorství textové, melod cké složky písně a autorství písně jako celku. Každou z kategorií lze pak dále konkretizovat, dle způsobu práce 219 s Ob

textem či nápěvem. ecně jsou nejvíce zastoupena kontrafata, vrstva nových nápěvův je velmi omezena. Taktéž upravovatelství (spoluautorství) Vzhledem se odehrává k vlivu rovině spíše stylistických úprav a drobných tomu zásahů do melodie. redaktorů kancionálů byla přiřazena k to základnímuz členění také kategorie korigovaného autorství, které sice není tak výra né jako upravovatelství, souvilsosti s ale má svá specifika,. Toto která „korigované jsou v této práci naznačena především v prací Jana Blahoslava autorství“ tvoří další vrstvu a zahrnuje zásahy do všech duchovních písnípráce nehledě je na způsob jejich vzniku. náší p Výstupem také. komparační tabulka , která při odrobný z autors rozbor rejstříků a autorských glos Za tímto účelem bylo nutné u každé písně okýchvou soupisůa dohledat její první známý výskyt a pokusit se identifikovat dané text písni melodickou předlohu písně. Poté bylo možné definovat vztah autora k aTímto závěry použít probylo další zhodnoceno ověření věrohodnostivšech 565 informací z autorskýchse soupisů.nachází v způsobem autorských písní, které

rozebíraných rejstřících.

220 SUMMARY

The purpose of this work is to broaden the contemporary interpretation of an in termsextensive of songs issue fromof authorship the period of spiritualof reformation. songs, whichThe basis is especially of the thesis complicated is a list titled Písní duchovních některých, jichž se ode vší Jednoty Bratrské písně užívá, Rejstřík (Register). Also the entire concept and arrangement of the thesis are based on this Register

, which was entered into the ninth volume of(fol. the 318aActa– of Unitas Fratrumrepresents (Unity the beginn of the Brethren) by Jan Blahoslav in 1561 341a). It ing of a new viewpoint on the authorship of the Brethren’s spiritualcapture thesongs, evolution summarizes of spiritual the authors song and as alsosuch. documents Authorship Blahoslav’s must be effort always to hich means perceiving the author mainly perceivedas an editor in ofthe the context of the period, w song or the author of the lyrics, not the composer of both lyrics andare moremelody. authors Due toof transconfessionalitylyrics. of the chant component of the songs there Our task was not to and use them to uncover deeperedit the context work, but in tothe confirm circle ofBlahoslav’s authors statementsas well as the Register is consideredpathways the of cornerstone creative process. of knowing Therefore, the authors although Blahoslav’s , it was not systematically studied until now, nor was it used as a primary resource revealing the evolution- of somelists was spiritual not carried songs. out Detailed yet either. mutual The comparison aim was therefore with available to co nfirm post Blahoslav the data stated with selected songs as well as to try to answer the questions regarding the evolution of the registers and to what degree they relate to each other. The thesis consists of a theoretical and practical part. To perform a comprehensive assessment of the studied sources it was necessary to create an overview of the period song production in the context of spiritual and cultural development of the society. Catholic sources were marginalized due to the character of the Register. These secondary sources were then used for follow-up analysis to provide material for comparison. As all the studied registers and authors’ comments are very extensive,selected. Using only somethese groupsas partial of spiritualprobes into songs individ with entered authorship were the ual authors’ lists, some of to generallyauthorship characterise data were confirmedthe author or bydisconfirmed; the songs hein somehad written.cases it wasThe possible overall

221 sed to define the degree of comparison of all the studiedRegister authors’. lists was u subordination to Blahoslav’s Register and its post- Chapters relating to Blahoslav’s Blahoslav alterations wereto the divided, songs. forThe the highlightin purpose of this work, according to Blahoslav’s own comments g of contrafacts to the Latin model, contrafact of Germanthe methods songs, how note contrafacts to an older were origin created. of a song The and largest specifying group notesis represented also explain by ost of these comments specify commentsthe noting the Latin origin of a song. M sources of Lukáš Starý. Ten of the eleven listed Czech texts can be attributed to Lukáš Starý. All these songs are, in terms of their melody,ed almostalterations accurate most adaptations of Czech lyrics to an original Latin chant. The list commonly reflect in the shortening of melismas, but that is a standard period practice.significant Texts changes that in refer rhythm to Latinor melody. models Regarding cite the the Latin stability original of withouthis creativ anye work, Lukáš is an exception; on the other hand it is impossible to find a common practice in the extensive work Registerof Jan Blahoslav. Assessing his work by the character as defined by Blahoslav in the is one possible solution. It does not allow for determining the dogmatic methods, but some common characteristics can be found. Unlike Lukáš Starý, whose contrafacts generally tend to translate Latin texts, Blahoslav’smodels. Only work three referring songs of theto ansixteen older referring origin has to oldera minimum ones can direct be proved Latin astext of

Latin origin. The melody of all these songs is the same as the original chant; four songs allow for identifying their older melodic version. Blahoslav altered the lyrics muchthe melody more remainshere, often truedramatically to the original. shortening or changing the original text, but Register is the existence

st th An evidence of a strong influence of the Blahoslav’s half of the 16 of its copies and comments in the Brethren’s hymn books of Registerthe 1 is considered century. So far the only known full copyPamátka of the Blahoslav’s Bratra Jana Blahoslava, kterýž vlost Jednotě nowadays. bratrské It biskupem is a register byl, toto titled poznamenání, kdo kterou píseň od mnoha let udělal, kteréž sou položeny v nynějším kancionálu bratrským the copy of which was commissioned by of ,1578. As the source is Šebor Pražma Bílkov and Mouřilov in missing, this thesis uses only referred information from the study of A. Škarka, who was probably the last researcher with access to this copy. Although Škarka’s research focusedRegister on literature, may reveal his listing some of newly several entered authors authors. and comparison The author with of the Blahoslav’s 222 Pražma’s register extended Blahoslav’s list by some authors of songs that were added to the hymn book, published in 1576, after the death of Jan Blahoslav, and therefore are not included in any Blahoslav’s editions. These authors are Isaiah Cibulka, Jan Svatoň, Jan of Žerotín the Elder and OndřejPísní Štefan. duchovních evanjelistických of which was owned by of (1573 were studied Comments from the Brethren’s hymn book ─ on 1576,their own as well as in context.Jan Krčma The comments Koněpasy are entered1618) as a , uthor’s initials andrelation due tobetween a native the relation two lists.to the There Pražma is familyone song it is -possible Ach, již to se presume smrt přibližuje mutual a hříšného zarmucuje – that is newly attributed to an author with the initia

Ránals božíBIC, i.e.morová to Isaiah Cibulka. The stated initials BIC helped to identify the song overall comparisonand to attribute of the it Register to Jan Svatoň , just like stated in Pražma’s list. Through found that the original Register and comments in Krčma’s hymn book it was also was not just extended, but that theRegister authors occur weres idifferentlyn seven songs. attributed Only in general many cases. compa A discrepancy with Blahoslav’s rison with Pražma’s list could determine whether this was just the writer’s error, or an intention. The same can be stated about the three newly listed songs by Jan Červenka, and twoch songsshorter that than were in attributed toRegister Jan Augusta. The explaining comments are mu Blahoslav’susually rendered onlyand as thea short history abbreviation of the authors’ of “př alterations of the song was .” after the author’s or initials. editor Many of Blahoslav’s detailed comments relating to the author, translator př. were left out. However, here they are used in different places. There is a new note in 13 songs by Lukáš Starší, but only two texts could be identified with texts.their model; in eight contrafacts the chants were identified with the original Latin Despite certainRegister differences between comments entered in Krčma’s hymn book and Blahoslav’s , both sources show a conformity of 90 percent. 1598 hymn bookA source Písně that duchovní also notes evanj elistické authors init was comments not possible into the to Brethrens’issue from any similarity or family relation. Neither the source that served as a basis for the list

th norcharacters are the it reasons can be assumedof the owner that ofthe the comm printedents copywere known.made during By the 17 style century. of the Register are added here.

Two names that are not mentioned in Blahoslav’s However, upon the analysis of the evolution of the songBuď the Bohu authorship chvála čestof Tůma. The Přeloučský can be disconfirmed in the case of the song – second of the two newly listed authors is referred to as Jacobellus Jakoubek of 223 Stříbro. However, the addition of his name to fthis the Czechcontrafact contrafact. notes ratherCompared to his to authorship ofRegister the Latin version of the text, not o nd th Blahoslav’s and Krčma’s hymn book there are more newly half of attributed the 15 songs. Especially the listing of authors, whose work dates to volutionthe 2 of individual century, seems incorrect. Also, upon the analysis of the e songsas authors it is possible– they are to eliminatenewly attributed Jan Hus, one Ambrosius, song each Augustin in the museumand Jan of copy Rokycany of the hymn book. The new attribution of authorship of two songs is also very unlikely.

The increase of different data, which is represented by comments in the- museum copy, also pointed to the question of sources for the creation of the post Blahoslava particular lists so that still remains unanswered. It is impossible to determine urce, but the content and written formom of the the samenotes couldprimary suggest, source. at least,The whether the individual registers issued fr alreadyhypothesis presented. about The the issue relation of of Pražma’s list and Krčma’s hymn book was seems more complicated and cannotthe be comments settled by in a themere museum statement copy, that however, it is just Register another version of Blahoslav’s . Authorship notest can be are therefore very brief, presumed but the number of newly attributed songs increased by 37. I Register that the author of the notes worked with an altered version of Blahoslav’s , whichnote of contained ”.|.” the many function inaccurate of which points. was Moreover, not explained 15 notes so includefar. a writer’s the comments ,containing this note are identical with the informationIn 13stated cases in Register – by

Blahoslav’sAmbrosius and Augustin. Regardless – of the accuracy of the attribution,Křesťané pravdy two songs boží praví bojovníci appear newly, and the song incorrectly lists “Mistr z Prahy proti Římanům” as an author. Both entries are, in the same way, stated in Klejch’s registerding as the well. cluster The of remaining three songs songs, by however, literally copy Blahoslav’s notes, inclu JiříkTvář Štyrsa,laskavou which obrať lack Pane authorship by Adam attribution is inlisted Krčma’s including hymn the book. reference Also the to song the ori Šturma thegin museum of the oldcopy one, does although not strictly the comments follow either in Krčma’s of the stated hymn sources book leave it is itpossible out. As that the note ”.|.” original Register refersthan the to anothergeneral sourcemodel ofused a character for the commentsmuch closer in to the Blahoslav’s museum copy.Register Therefore the museum copy might not be just another version of Blahoslav’s , but another edition thereof.

224 The last source that was studied is a 1765 printed list of authors titled Rejstřík starých písní bratrských. The preface to the print suggests that it is a facsimile of a register by Václav Klejch (1682─ from early 18th century.

1737) (1700– the register itself was prepared and edited by (1717 Although the preface was written by the publisher Jiří Urban 1780),─ Jan Theofil Elsner 1782), th memberdirect model of the printed Brethren in Union early and 18 a Czech preacher. However, neither he usedde theby an Theofil Elsnercentury, himself but states just that a manualhe made copy some ma changes emigrant Jan Rychlý. J to the content of the register, but again, as the original Klejch’s register is missing wecontains cannot a identifysmall section Elsner’s listing interventions. songs newly Unlike composed the studied upon registers, translations however, from it

German. This information then represents, just like Klejch’s hymn books,nslations the guide of to the study of the contrafacts, which were created upon the tra Germanthe register spiritual caused songs. significant In general diversion it can be and presumed infiltration that ofthe incorrect repeated authorshipcopying of attributions. There are only 73 percent authorship attributions that agree with Register. The question is which source Elsner used when he corrected

Blahoslav’s it remains without answer. theThe copy of Klejch’s register, but for now fluctuating forms of the Register authors’ either. names suggest that Elsner’s source did not strictly adhere to Blahoslav’s RegisterThe analysis and assessment of authorship notes in the Blahoslav’s , Pražma’s register, comments in Krčma’s hymn book and in the museum copyeditio andn of the printed authorship Klejch’s notes register as well shows as the that way we how could authorship follow thedata evolution were used. of Register is the initial source that was further modified with every single

Blahoslav’smanual copy and use. All the notes and com the authors of the songs are listed directly with thements given aresongs of in the the samehymn form;book. Gradually the comments become shorter and briefer. Additional information

regarding the authors’ lives is left out completely,ually att asributed well as notesto just on theone evolution author. ofThe the song, and the song is event developmental stage of the song is left out, just like the difference between the authorchain is and considered its editor, to or bethe the editor author. of the The lyrics. pe rformedThe person analysis who is also at the showed end of thatthis neither of the post-

Blahoslav’s registers could issue from theRegister same source. Commentsthe museum in copyKrčma’s had hymn to follow book someare the later closest transcription to Blahoslav’s of the Register, whereas or the

225 scribe had to use at least two sources to create the author’s comments. Klejch’s register is the most distant from the original model, and its initial source had toymn be alsobooks. different from the other studied notes entered in the cited Brethren’s h

However, the aim of this work was not ju stwas to dalsoescr ibane thefforte for mto ancreated the transformationa typology that ofcould the beauthorship applied tocomments; listed songs it the shifted meaning of the word “authorship” in termsas wellof spiritual as authors. songs Due it was to necessary to lay down the basic categories of authorship. Three categories of authorshipmodified authorship were specified (co- for the purpose ofrrected this thesis:authorship. direct Theseauthorship, three categories had to be furtherauthorship), divided by theand way co in which the spiritual songs were created. Direct authorship thus covers the authorship of the of thetext, categories of the song’s may melody, and the authorship of an entire song as a whole. Each be further specified according to the work with the text or with the chant. In general, contrafacts are represented most frequently, and -the layer of the newens chants is very limited. Similarly, modified authorship (co authorship) happ ratherhymn bookthrough editors styling this and basic small segmentation changes to wasthe melody.augmented Due by to addingthe influence the category of the ofhave corrected its authorship, which is not as marked as modified authorship, but does work. Thisspecific “corrected traits that authorship” are suggested forms mainly yet in theanother context layer of Jan and Blahoslav’s covers

interventionsThe results in all spiritualtherefore songs, include regardless a table of thecomparison way of their that origin. brings a detailed analysis of the registers and author’s comments. For this purpose it was necessary toand research try to identify each of the the text songs and from melodic the authors’ model of lists, the song.find its Upon first that known it was occurrence possible to define the relation of the author to the the conclusions for further verification of credibilitygiven ofsong, the informationand then to taken use from songs that are entered with their author in thet hstudiede autho sourcesrs’ lists .were All tassessedhe 565 in this way.

226 ZUSAMMENFASSUNG

Die vorgelegte Arbeit hat sich die Erforschung der Autorschaft von geistlichen LiedernArbeit ist in ein der Register 16. und Písní17. Jahrhundert duchovních zumněkterých, Ziel genommen. jichž se ode Die vší Grundlage Jednoty Bratrské dieser písně užívá, Rejstřík (weiter nur Blahoslavs Register . Auch das Arbeitskonzept korrespondiert mit Blahoslavs Register e 1561) in Akta Unitas Fratrum (fol. 318a– eingeschrieben, das im Jahr wurde. Blahoslavs Register steht am Anfang341a) einer von neuen Jan Blahoslav Sicht auf die Autorschaft von derder geistlichen Lieder AutorenBöhmischen und Brüderdokumentiert und ist eine Zusammenfassung Persönlichkeiten und Autorschaft muss man immerhymnographische im Bemühungenchen Kontextvon Jan Blahoslav. Dieder Autor ist vor allem der zeitgenössisder Autor eines Textesbewerten, und alsonur selten ist der Autor vomLiederbearbeiter Text und oder von einer Melodie. Aufgrund der

Transkonfesionalität der aberMelodien nicht überwiegen nur die Autoren der Liedtexte. sondernDiese wollte Arbeit auch wollteauf der Grundlage der eineÜberprüfung Ausgabe aller des Registers schaffen, en tieferen Zusammenhang im Autorkreis treffenAnsprüche und von Jan desBlahoslav ildungsprozesses ein beschreiben. Obwohl es Blahoslavs Register denals Wegdie zum grundlegendebisherigen Fachliteratur Quelle Erkenntnisunsystematisch des Autors und gilt,nur wurdemit Teilnachforschungendieses Thema in der verarbeitet. Eine detailliertere Komparation wurde mit den verfügbaren und nachkommenden Registern auch noch nicht verarbeitet. Unser Ziel war nicht nur die Informationen im Zusammenhang mit den ausgewählten Liedern zu überprüfen, sondern auch einngen Versuch zu beantworten die Frage der Entwicklung der Arbeit Register gliedert und ihresich gegenseitigenin einen theoretischen Beziehu und einen . Die vorliegende umfassenden praktischen Teil. Für den Bedarf der Quellenbewertung, wurde die Gesamtübersicht der zeitgenössischen Liedproduktionau im Rahmen der kulturellenRegisters und religiösen stehen die katholischen Entwicklung fzustellen. Im Hinblick auf die Zielrichtung desfür die nachfolgende Analyse und Quellenfür die im Hintergrund. Diese Quellen wurden Register und Autornoten Komparation aufgebraucht. Denn sind alle umfangreich, sind Problemsicht nur bestimmte Gruppen der ausgewiesenen geistlichen Lieder ausgewählt.ein Diese bestätigte oder widerlegte einige Autordaten. In igen Fällen war es auch möglich den Bildungsprozess zu charakterisieren. Auf 227 der Grundlage umfassender Vergleiche mit allen Registern wurde der Zusammenhang mit den Reg ie sich auf Blahoslavs Register istern von Jan Blahoslav beschr ben. Die Kapitel, die sind für die Zwecke dieser undArbeit auf n dieach Registerden Textnotizen nach Jan in Blahoslav Blahoslavs erstrecken, Register konzipiert.

KontrafaktenDie Weisen, mit der mit lateinischen der die Kontrafakten und der aufgebaut wurden, sind durch die deutschen Herkunft, durch die frühere Herkunft des Liedes und auch durch die erweiterten Notizen zur Autorschaft aufgeklärt.Herkunft aufmerksam Die umfangreichste machen. Es Gruppe geht vor sind allem die Notizen,um die Notizen die auf zu die lateinische von Hier kann man die Autorschaft bei zehn von elf tschechischenLiedern Texten Lukáš Starý. zugeben und alle solche Lieder adaptieren pünktlich den tschechischenMelismata reduziert. Text. Im TexteZusammenhang mit zeitgenössischen Praxis sind am meisten die lateinische, die auf die Vorlage lateinische ohne Herkunftrhythmisc aufmerksamhe- oder melodische machen, folgen Änderungen. größerenteils Stabilität in Kontrafakten DieseFast emeinsamvon Lukáš Starý ist aber mehr eine Ausnahme. unmöglich ist, die gzu suchen en Bildungsprozesse im verbreite Liederproduktion von Jandurch Blahoslav Blahoslavs Register. Die finden. Lösung könnte man in der Beurteilung seiner Werke Kann man nicht die Weise dogmatische festlegen, aber man kann zumindest einige gemeinsame Zeichen zeigen. Nur selten weisen die Lieder von Jan Blahoslav,mit der direkten im Gegensatz lateinischen zu Kontrafakten Herkunft. Nur von drei Lukáš von Starý, sechzehn auf die frühere Herkunftdie frühere Herkunft hin die nachweisbare lateinischeLiedern Herkunft., die auf weisen, haben hen VorlagenDiese Lieder haben zusammenstimmende frühere Melodienmelodische mit Var ursprünglicianten zu identifizieren. ,Hier bei vier Liedern ist auch möglich Jan Blahoslav beeinflusste mehr die Textform (z.B. die Verkürzunghalten die oder gleiche die VeränderungForm ein. des ursprünglichen Textes), aber die Melodien Blahoslavs Register hatte schon von der zweiten Hälfte des 16.

JahrhundertsBlahoslavs mehrereRegister als Abschreiten. verloren. Es Leider geht um gilt den bisher Register die einzigePamátka Abschrift Bratra Jana von Blahoslava, kterýž v Jednotě bratrské biskupem byl, toto poznamenání, kdo kterou píseň od mnoha let udělal, kteréž sou položeny v nynějším kancionálu bratrským und wurde

für Šebor Pražma z Bílkova a na vermittelten Mouřilově im Jahr 1578 gemacht. Wegen des Fehlens dieser Quelle wurden die Informationen von der Studie von 228 Antonín Škarka in dieser Arbeit benutzt, er war wahrscheinlich auch der Letzte, der das Exemplar sah. Die literaturwissenschaftlichen ForschungenBlahoslavs Registervon A. Škarka nicht decken die neuen Persönlichkeiten auf, die sich in befinden. Der Autor vom Register von Šebor Pražma ergänzteeingeordnet die neuen Autoren,wurden. die in das Gesangbuch 1576 nach dem Tod von Jan Blahoslav Es geht um Izajáš Cibulka, Jan Svatoň, Johann d. Ä. Žerotínn separat und Onřej und im Štefan. Rahmen des BlahoslavsDie RegistersTextnotizen vom GesangbuchGesangbuch 1576 Písní wurde duchovních evanjelistických war verfasst. Das y . se Textnotizen sind in der im Besitz von Jan Krčma von Koněpas (1573─1618) Die Form der auch Initialen die undgegenseitige man kann aufAbhängigkeit dem Grund von der Verwandtschaftdiesen zwei mitRegistern Šebor Pražma Ach již se smrt přibližuje a hříšného voraussetzen.zarmucuje Auch hier befindet sich das Lied unter Werke von Izajáš Cibulka. Die Angabe derRána Monogramme boží morová BIS. half dasbei dergesamte Erkennung Vergleich des mitAutors Blahoslavs Jan Svatoň Registers und dem Lied Durch die Textnotizen vom Gesangbuch von kommtvon man zur Feststellung,y nicht nur dassdas ursprüngliche Blahoslavs Register Jana Krčma Koněpas ganz anders identifiziert. Man kannerweitert die wurden,Gegenseitigkeit sondern zwischenwurden die Blahoslavs Autoren Register und dem Gesangbuch von von

Jana Krčma Koněpasy bei sieben Liedern finden.war Ist die Frage, ob das nur ein Fehler von einem Verfasser oder ein Vorsatz . Diese Frage kann man aber ohne kann den m Vergleich mit dem Register von Šebor Pražma nicht beantworten. Ebenso an drei Lieder von Jan Červenka und zweimit Blahoslavs von Jan Augusta Register schätzen. Die ergänzenden Textnotizen wurden im Vergleich wurde beschränkt und diesekurzgefasst, Textnotizen die Beschreibung im Form př. hinterder Genese dem Monogramm von Autorschaft des Autors wurden eingeführt. Sehr oft sprang der Übersetzer oder der Textbearbeiter die Textnotizen von Autorschaft über. neugefundenen Textnotizen př. kann

Dank manZwische 13 Liedern von Lukáš Starý erkennen. In zwei Texte war es möglich das noriginal zu identifizieren, in acht Kontrafakten war esGesangbuch möglich, von die Melodie mit dem lateinischeny und Text Blahoslavs hinzufügen. Register Beide Quellen, das 90 Prozent der JanaÜbereinstimmung. Krčma von Koněpas , haben etwa Písně duchovní evanjelistické

In den Textnotizen, auf die sichdie imÄhnlichkeit Gesangbuch oder die verwandtschaftliche 1598, kann man nicht Verbindungen.ebenso Motive desDie EigentümersQuelle, die als die Grundlage für dieses Register unbekannt ist, von diesem Druck. 229 Nach der Schriftart entstanden die Textnotizen im Laufe desBlahoslavs 17. Jahrhunderts. Register Auch hier war möglich zwei neu Autoren, die sich nicht inBuď Bohu chvála čest befinden,schloss die zu Autorschaft entdecken. vonDie Entwicklungsanalyseaus des Liedes Er ist aberTůma eher Přeloučský der Autor der. Der lateinischen zweite Autor Textvariante ist Jacobellus, und Jakoubek ze Stříbra. nichtmit Blahoslavs der Autor Register von der undKontrafaktur mit den Textnotizenin der tschechischen im Gesangbuch Sprache. von Im Vergleich von y steigert Zahl der identifi Jan Krčma Koněpas zierenden Lieder. Fehlerhaft ist vor allem die Identifikation der Autoren der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts. Aufgrund derRokycana Entwicklungsanalyse auszu war möglich der Autorschaft vonzen Jan im Hus Gesangbuch und Jan schließen. Die beiden haben, laut der Textnoti von 1598, nur ein einziges Lied. Mit der Steigerung der verschiedenen Daten kommt auch die Frage nach Quellen der Textnotizen im Gesangbüchern. Einerseits ist unmöglich eine bestimmte Quelle zu bezeichnen, anderseits ist möglich nach dem Inhalt und der Gestaltung der gemeinsamen Vorlage zu bestätigen. Die Hypothese über den KontextProblematik der Registerder Textnotizen von Šebor im Pražma Gesangbuch und Jan 1598 Krčma scheint wurde sichschon aber geäußert. viel mehr Die kompliziert z

u sein. Die Aufzeichnungen der Autoren sind kurzer, aber die Anzahl derAutor stieg mit neu einer entdeckten weiteren LiederVersion um von 37. Blahoslavs Man kann Register deshalb annehmen,die schon dassmehrere der Ungenauigkeiten enthielt Textnotizen, enthalten die Schreibabkürzungen im Form, arbeitete. Insgesamt fünfzehndieser Schreibabkürzung ist noch .|., das Funktion Schreibabkürzungen stimmen den nicht vollständig geklärt. Dreizehn von diesen Gesangbuch 1598 halten Informationen von Jan Blahoslav zu. Die Textnotizen imGründen sichdie Schreibabkür nicht strikt vonzung. besprochenen|. Quellen. Aus diesen ist auch möglich als die Bezeichnung für eine andere Quelle zu betrachten. SolcheTextnotizen Quelle im steht Gesangbuch näher zum 1598 ursprünglichen würden nicht Register nur voneine Janandere Blahoslav. Variante Die Blahoslavs Register e Redaktion.

sein, sondern auch seine weiter Rejstřík starých písní bratrskýchDie letzte besprochenee 1765. Quelle ist das gedruckte Register aus dem Jahr Im Vorwort steht, dass um einen Nachdruck vonAutor einem des Vorwor anderen Register von Václav– Klejch (1682─1737) geht. Obwohl der Redaktion ts Jiří Urban (1700 1780) das war, der Herausgeber, führte die Jan Theofil Elsner (1717─1782), Mittglied arbeitete von auch Böhmische nicht mit Brüder der und der tschechische Prediger. Jan Theofil Elsner 230 sondern nur mit der Abschrift von dem

Auchdirekten Vorlage, Auswanderer Jan Rychlý. das ursprünglicheJan Theofil Elsner Registermeldet von sichVácla zu Inhaltsänderungen, aber ist unmöglich ohne v Klejch die Änderungen zu identifizieren. Im Gegensatz zu besprochenen Registern enthält diesen Druck einen Abschnitt mit neuen Liedern und auch mit Liedern, die aus der deutschen fürSprache das Studium übergesetzt der wurden. Auch hier sind diese Informationen sehr wichtig Kontrafaktur, die aus der Nachdichtung der deutschen Produktion entstanden. Allgemein kann man annehmen, dass zur Infiltration der falschen Autorschaft durchAutoren mehrfache vom Klejchs Abschriften Register stimmen des Registers sich mit von Blahoslavs Václav Register Klejch gelangten.in 73 Prozent. Die

Von den vorübergehenden Formen der Autoren kann man ableiten, mit Blahoslavs dass auch Register nicht war.die Quelle von Jan Theofil Elsner ganz zusammenstimmend Aufgrund der Analyse

und der Bewertung von den urheberrechtlichen Textnotizen von allen Quellen war es möglich nicht nur die Entwicklung der Redaktionsarbeiten zu bewerten, sondernBlahoslavs auch Register die ist die Arbeitsart Gru mit urheberrechtlichen Daten zu beobachten. ndquelle, die mit jeder Abschrift weiter modifiziert ist. Alle Datensätze sind durch die Form verbunden, die Autoren der Lieder sind zum bestimmten Lied im Gesangbuch angeführt. Datensätze sind aber schrittweise abgekürzt. Weitere Informationen über das Leben der Autoren sind komplett weggelassen, auch sind Kommentare zur Entwicklung reduziert und das Lied ist nur mit einem Autor verbunden. Die Entwicklungsphase des Liedes ist aufgegebenchen Kontext und oft verwischt. sind Unterschiede Für den Autor zwischen des Autoren und Bearbeitern im historis Liedes hält man die Persönlichkeit, die am Ende dieser Entwicklungskette steht. Keines von den Registern, die nach Jan Blahoslav entstanden,am hatten engsten gleiche mit Vorlage.Blahoslavs Die Register Textnotizen im Gesangbuch von Jan Krčma sind mit der späteren Abschriftverbunden. des Das Registers Register arbeiten im Gesangbuch oder der 1598 Schreiber musste musste schon mindestensdieser Entwicklungskette zwei Quellen verwenden.und seine Vorlage Das Register war ganz von unterschiedlich. Václav Klejch steht am Ende

Dieser Arbeit hatte aber auch das Ziel eine Typologie der Autorschaft zu stellen. Es war nötig, aufgrund der Bedeutungsunterschiede zum Begriff der Autorschaftschaf von geistlichen Liedern, die Gundkategorien der Autorschaft zu fen. Diese Gundkategorien sind: die direkte Autorschaft, die Bearbeitung (die Mitautorschaft) und „die korrigierte Autorschaft“. Es war notwendig diese drei 231 Gundkategorienweiter klassifiziere noch weiter zu klassifizieren. Die direkte Autorschaft kann man n: die Autorschaft des Textes, die Autorschaft der Melodie, die Autorschaft des Textes und der Melodie. Jede Unterkategorie kann man noch nach derKontrafakturen Arbeitsweise sind mit am demstärksten Text vertreten oder mit der Melodie konkretisieren. Die ist eher in einer Ebene stilistische Eingriffe. undDie Bearbeitungkleinere Eingriffe (die Mitautorschaft) in Melodie. Zu diesen Gundkategorien gehört noch die korrigierte Autorschaft. Die korrigierte Autorschaft ist zwar nicht so markant wie die Bearbeitung (die Mitautorschaft), aber ist doch spezifisch. In dieser Arbeit sind diese Spezifika vor allem im Kontext derweitere Arbeiten Schicht von und Jan Blahoslavumfasst die angeführt. Eingriffe „Die in allenkorrigierte geistliche Autorschaft“ bildet die n Liedern. Zu den Arbeitsergebnissen gehört auch eine Vergleichstabelle mit der Komparation der besprochenennotwendig die Registerersten Vorkommen und Textnotizen zu suchen in Gesangbüchern. und den Text- undZu jedemMelodievorlage Lied war zues identi

fizieren. Dann war es möglich die Verhältnisse des Autors zum Lied zu definieren und die Resultate für die Überprüfung der Informationen von den Registern zu benutzen. Mit dieser Methode wurden alle 565 Lieder von den erforschten Quellen ausgewertet.

232 SEZNAM POUŽITÝCH PÍSEMNÝCH PRAMENŮ A LITERATURY Seznam použitých písemných pramenů a literatury je rozdělen dle níže uvedeného schématu:

A. Prameny Rukopisné (řazeno abecedně dle užitých zkratek či celých názvů) Vydané (řazeno abecedně dle užitých zkratek či celých názvů) B. Literatura (řazeno abecedně) C. Elektronické databáze (řazeno abecedně)

Forma citace v textu: 1 ) Prameny: v textu práce jsou citovány z úsporných důvodů prameny ve zkrácené formě. Pokud je pramen uveden v práci jen jednou, je citován v plném znění, jen v případě opakování téhož pramene na stejné straně této práce je zvolena příslušná zkratka. 2) Literatura: v textu práce i v příloze je z úsporných důvodů vždy uváděna zkrácenou formou ve tvaru: příjmení autora + rok vydání díla (Kouba 1956), při odkazování na konkrétní stranu je tato uváděna za dvojtečkou (Kouba 1956: 63). 3) Elektronické databáze: v textu práce odkazováno na příslušnou píseň v databázi pomocí zkráceného tvaru, plný název či zkratka databáze a číslo nebo kód písně (Cantus Index: č. 008407; MHB: č. 60).

A: Prameny

Rukopisné:

Fr1505: Muzeum východních Čech Hradec NA, Akta Jednoty bratrské - Acta Unitatis Fratrum, Králové, Kancionál Franusův, sign. Hr-6 (II A 6). č. f. 106, AB II R 1 No 1. (2. pol. 16. stol.) (1505) Muzeum východních Čech Hradec Králové, Gu29: Universitätsbibliothek Graz, [Antiphoner], [Uzuál], rkp. Hr 55 (6351). (c1500) A-Gu29. (14. stol.) NKP, Hymni et cantiones notis musicis instructae JistG: KNM, Jistebnický graduál, sign. XII F 14. latinae additis aliquot bohemicis, sign. IV C 20a. [1451?] (15.–16. stol.)

JistK: KNM, Jistebnický kancionál, sign. II C 7. NKP, Chorální kniha zpěvů liturgických, zejména (c1430) velikonočních, téměř veskrz notami opatřených, sign. XVII F 3. (15. a 16. stol.) Kkp. Strahov, Český gradual strahovský, DA I 6. (1543) Okresní muzeum Chrudim, Chrudimský graduál, i. č. 12580. (1530) Limoges Bib. Mun. 2: Limoges, Bibliothèque municipal, 2. (c1250–1260) Po1545: Městské muzeum Polička, Poličský kancionál, sign. D 415/1871. (1545) Ko1517: Regionální muzeum Kolín, Kolínský kancionál, sign. 80/88. (1. pol. 16. stol.) Vod1537: Městské muzeum Vodňany, Vodňanský kancionál, sign. R 16. (1537) KNM, Akta Jenoty bratrské, sv. I, VIII-XIII v opisu, II B 3. (20. stol.) XIII A 2: KNM, Graduál Martina Bakaláře z Vyskytné, KNM, sign. XIII A 2. (1512) KNM, Český gradual, V B 5. (c1540) IIa EC Lad.4.: SK-BRm, Archív mesta Bratislavy, KNM, Graduále, sign. XIII B 2. (2. pol. 14. stol.) Bratislavský antifonár II, IIa EC Lad.4. (c1487– 1488) KNM, Misalae, sign. XIV D 12. (pol. 12. až 14. stol.)

233 III EC Lad. 6: SK-BRm, Archív mesta Bratislavy, Bratislavský antifonár III, III EC Lad. 6. (c15. stol.)

Tišťěné:

Alber 1548: Von der Zeichen des Jüngsten Tags: Geistliche Lieder und Psalmen, der alten Ein schön Lied, Wittenberg, Rhau 1548. Apostolischer recht vnd warglaubiger Christlicher Kirchen, Bautzen 1567. Bapst 1545: Das Bapstche Gesangbuch, Leipzig, Valentin Bapst 1545. Grünwald 1530: Georg Grünwald, Ein schönes neues christliches Lied item die zehn Gebote, Br1541: Jan Roh, Pisně chvál božských, Praha: Augsburg, Alexander Weißenhorn 1530. P. Severýn 1541. (Knihopis, č.: 12856) Habr1530: [Kancionál habrovanský], Luleč, Br1544: Ein Gesangbuch der Brüder inn Behemen [Kašpar Aorgus Prostějovský], [c1530–1536]. und Merherrn, Norimberk, Johann Günther 1544. (Knihopis, č. 3725)

Br1561: Jan Blahoslav, Piesně chval Božských, Habr1534: Písničky pobožné, Luleč, K. Aorg 1534. Šamotuly, A. Plzeňský 1561. (Knihopis, č. 12860) (Knihopis, č. 13495a)

Br1564: Jan Blahoslav, Písně duchovní Habr1535: Písničky k náboženství křesťanskému evanjelistské, Ivančice, Bratrská tiskárna 1564. náležité, Luleč, K. Aorg, 1535. (Knihopis, (Knihopis, č. 12861) č. 13495b)

Br1576: Písně duchovní evanjelistské, Ivančice, Klejch1717: Ewangelický Kancyonaľ, Žitava, Bratrská tiskárna 1576. (Knihopis, č. 12864) V. Klejch 1717. (Knihopis, č. 3972)

Br1598: Písně duchovní evanjelistské, Kralice, Klejch1722: Ewangelický Kancyonaľ, Žitava, Bratrská tiskárna 1598. (Knihopis, č. 12869) V. Klejch 1722. (Knihopis, č. 3973)

Br1615: Písně duchovní evanjelistské, Kralice, Klejch1727: Ewangelický Kancyonaľ, Žitava, Bratrská tiskárna 1615. (Knihopis, č. 12871) V. Klejch 1727. (Knihopis, č. 3974)

Cithara1737: Georg Sarganek, Jiří Třanovský, Kun1576: Jakub Kunvaldský, Kancionál český, Cithara sanctorum aneb žalmy a písně duchovní, Olomouc, J. Olivetský 1576. (Knihopis, č. 4619) Lipsko, Walter, 1737. Lo1580: Šimon Lomnický z Budče, Písně nové. Na Cantional albo ksiegi chval Boskich, Královec, evangelia svatá nedělní přes celý rok, Praha, Alexandrem Aujezdsjý 1554. J. Melantrich 1580. (Knihopis, č. 4968)

Cantional albo Piesni duchowne, Thorun, Málcher Lu1524: Martin Luther, Eyn Enchiridion oder Nering 1587. Handbuchlein, Erfurt 1524.

Erasmus Desiderius, Písničky čtyři evangelické […], Lu1533: Geistliche Lieder auffs new gebessert zu Náměšť nad Oslavou, Jan Pytlík z Dvořiště 1534. Wittemberg, [Wittenberg, Klug] 1533. (Knihopis, č. 2361) Musica: Jan Blahoslav, Musica to jest Knížka Evanjelia anebo Čtení svatá, kteráž slovou pašije. zpěvákům, náležité zprávy v sobě zavírající, Řeči některé prorocké a prefací obyčejné, tj.: Olomouc, 1558. (Knihopis, č. 1160) Zpěvové k zvláštním hodům vejročním náležíti, Ivančice 1571. (Knihopis, č. 2264) Ordinarium inclitae ecclesiae Swerinensis, Rostock, Ludovicus Dietz 1519. Fink 1536: Heinrich Fink, Schöne auszerlesne lieder 1536. Piesničky 1501: Piesničky, Praha, J. Severýn 1501 (Knihopis, č. 12853)

234 Písně pohřební. Obnovené a vydané léta 1615. Zpráva a naučení křesťanům věrným, jak by se Kralice, Bratrská tiskárna 1588. (Knihopis, vtěchto časích při spasení Božím říditi, zpravovati č. 13288) a v něm růsti měli, ano i při těžkostech nynějších přicházejících od násilí tureckého jak se míti a Rejstřík starých písní bratrských: Jan Theofil zachovávati mají, Ivančice, Bratrská tiskárna 1566. Elsner – Václav Klejch, Rejstřík starých Písní (Knihopis, č. 17319) Bratrských, s přidanými jmény autorů aneb skladatelů, i také některých překladatelů jejich. Halle: J. Urban, 1765. B: Literatura Albrech 1984 Einführung Roz1601: Jan Rozenplut z Švarcenbachu, in die Hymnologie - Kancionál. To jest sebrání spěvů pobožných, : Albrech, Christoph: Olomouc, J. Handl 1601. (Knihopis, č. 14907) . Göttingen: Vandenhoeck AmelnRuprecht, 1985 1984. Strejc1587: Jiří Strejc Zábřežský, Žalmové neb Zpěvové svatého Davida, Kralice, Bratrská tiskárna : Ameln, Konrad:Jahrbuch Anmerkungen für 1587. (Knihopis, č. 17528) Volksliedforschungzu Martin Luthers Kirchenliedern.–17. Kritik an einer Edition. In: Šteyer1687: Matej Václav Šteyer, Kancionál český. Aretin 1805 30, 1985, s.Christoph 13 Freiherr Praha 1687. (Knihopis, č. 15936) Beyträge zur Geschichte und Literatur, vorzüglich aul: Aretin,den schätzen Johann de r pfalzbaierschen von: Šturm: Adam Šturm, Rozsouzení, bedlivé uvážení Centralbibliothek zu München Velkého kancionálu od Bratří Waldenských jinak – . . Bd. 9. 1. München Boleslavských sepsaného, Praha, Burián Valda Sulzbach: Lindauer, 1807 1588. (Knihopis, č. 16007) AWA 4 Luthers geistliche Lieder und Kirchengesänge Archiv zur Weimarer: Jenny, Ausgabe Markus der (ed.):Werke Martin Luthers: Valentin Polon, Zpívání křesťanská starodávní Texte und Untersuchungen . Vol. 4, chvál Božských, Praha, Jiří Černý 1584. (Knihopis, č. 14156) Baťová 2011 . Köln: Böhlau,Kolínský 2015. kancionál z roku 1517 a bratrský zpěv na Vod: Václav Nicolaides Vodňanský z Radkova, počátku 16. Století: . PrahaBaťová, Eliška: Cantiones evangelicae ad usitatas harmonias, 2011. quae in ecclesiis boemicis per totius anni circulum : Koniasch Latin Press, canuntur, accommodatae, praecipua Christi Baťová 2011a: Beneficia breviter complectentes. Vitebergae, specifika a Georg Rhau 1554. 15. a 16. století. HudebníBaťová, věda Eliška: Liturgická– s. 133–142. řazení obsahu českých kancionálů Witztat 1526: Hans Witzstat, Der geistliche 48, 2011, č. 2 3, Buchsbaum von dem Streite des Fleisches wider Baťová 2011b den Geist, Nürnberg, Jobst Gutknecht 1526. kancionál slaví kulatiny. Bratské listy 38–42. : Baťová, Eliška: Šamotulský Walter 1524: Etlich Cristliche lyeder Lobgesang, 7, 2011, vnd Psalm, Nürnberg 1524. č.Bať2, ovás. 2012 liturgického roku v : Baťová, Eliška: Koncepce Walter 1551: Johann Walter, Wittembergisch Augusty. Hudební věda – – hymnologické činnosti Jana deudsch Geistlich Gesangbüchlein, Wittenberg 44. 49, 2012, č. 1 2, s. 33 1551. Baťová 2013 We1531: Ein new Gesengbuchlen, Mladá Boleslav, Nové bratrské tisky 2, –40.: Baťová, Eliška: Kancionál jako Jiří Štyrsa, 1531. tiskařův (obchodní) záměr. Baťová2013, s. 2013a38 Záv1602: Tobiáš Závorka Lipenský, Písně chval božských, Praha, J. J. Dačický 1602. (Knihopis, : Baťová, Eliška: BratrskáZa č. 17176) kralickoukancionálová biblí dotvorba Kralic předbělohorskéaneb 400. výročí dobyBible kralické.novýma očima? In: Mitáček, Jiří (ed.): Záv1606: Tobiáš Závorka Lipenský, Písně chval –140. božských, Praha, J. J. Dačický 1606. (Knihopis, Brno: Moravské zemské muzeum, č. 17176) 2013, s. 131

235 Baťová 2014 a Památníku národního písemnictví (D. A. II. 3). liturgie a sakrální: rétoriky. Baťová, Eliška: Tisk BlahoslavovýchAmica sponsa Evanjelií mater. v kontextu Bible bratrské v čase Praha:Černý 1966Státní knihovna ČSR, 1983. reformace. In: Halama,–260. Ota (ed.): Miscellanea musicologica: Černý, Jaromír: Soupis hudebních rukopisů Muzea v Hradci Králové. In: BBKL FilliesPraha:- Kalich, 2014, s. 241 – Daňková 1951: 19, 1966. . Biographisch-Bibliographisches : Reuter, Sigrid Schmolk, Kirchenlexikon Daňková [Bohatcová], Mirjam: Benjamin Bratrské tisky ivančické a kralické: The prints (BBKL). Band 9. Herzberg: - Sborník Národního of Ivančice and Kralice of the Union of Czech Bautz, 1995. muzea v Praze. Řada A - Historie. = Acta Musei Blankenburg 1951 NationalisBrethren (1564Pragae.1619). Series In:A – Historia : Blankenburg, Walter: Zur s. 1–183. , 1951, č. 1, Frage nach der Herkunft der Weisen des Musik und Kirche –71. Daněk 2005: Tisky vokální Gesangbuchs der Böhmischen Brüder von 1531. polyfonie, hudební teorie a tabulatur v In:Blu me 1965: 21, 1951, s. 67Geschichte der Čechách (1500–1630).Daněk, Soupi Petr:s dochovaných a v evangelischen Kirchenmusik. Čechách uložených tisků. Blume, Friedrich: 2005. Kassel: Disertační práce, Bärenreiterverlag,Bohatcová 1960 1965. UDKLniverzita III–1 Karlova, Praha Das Miscellanea deutsche Kirchenlied. Kritische Gesamtaugabe : Stalmann, Joachim et al. (eds): musicologica : Bohatcová,–60. Mirjam: Bratrský der Melodien, Abteilung III: Die Melodien aus kancionál z roku 1519. In: gedruckten Quellen bis 1680 Die Böhme 18778, 1960, s. 27 Melodien bis 1570 (Register) Altdeutsches Liederbuch. Volkslieder der . Band 1, Deutschen nach Wort: Böhme, und Weise Franz aus dem Magnus: 12. bis . Kassel: zum 17. Jahrhundert. DKLBärenreiter, III-1-1 1999.(NB) Das deutsche Kirchenlied. Kritische Leipzig: Breitkopf und Gesamtausgabe der: Melodien.Stalmann, Abteilung Joachim III:et Dieal. (eds): BrechtHärtel, 1877.2003 Melodien aus gedruckten Quellen bis 1680 Paul Speratus (1484– Die Melodien bis 1570 Melodien aus . Band : Brecht, Martin: AnfängenErinnerung deran Autorendrucken und Liederblättern(Notenband). 1, . Teil 1, Reformation. Archiv für 1551),Reformationsgeschi ein enger- Anhängerchte Luthers in –133.den In: Kassel:DKL III Bärenreiter,-1-1 (TB) 1993. Bridel, Bd. 2012 94, 2003, s. 105 - - Das deutsche Kirchenlied. Kritische : Stalmann, Joachim et al. - Gesamtausgabe der Melodien. Abteilung III: Die (eds): Jesličky: staré: Bridel,nové písničky. Bedřich Fridrich Kosek, Bridelius Pavel . Melodien aus gedruckten Quellen bis 1680 Slavický, Tomáš Škarpová, Marie (eds.): Melodien aus Autorendrucken und Liederblättern (Textband). Band. Brno:Brondič Host/Masarykova 1947 univerzita, 2012. 1, Die Melodien bis 1570. Teil 1, – Žitavsko v českých: Brondič, dějinách Milan: Exulant– 175.Václav Kassel:DKL III Bärenreiter,-1-2-I (NB): 1993. Klejch. In: Frynta, Antonín Rokyta, Hugo (ed.): Das deutsche Kirchenlied. Kritische Brondič 1947a , 1947, s. 172 Gesamtausgabe der Melodien.Stalmann, Abteilung Joachim III: et Dieal. – Rokyta Hugo (eds):Melodien aus gedruckten Quellen bis 1680. Žitavsko v českých: Brondič, dějinách Milan: České tisky– Die Melodien bis 1570 Melodien aus 208.žitavské. In: Frynta, Antonín mehrstimmigen Sammelwerken , AgendenBand und (ed.): , 1947, s. 198 1,Gesangbüchern I (Notenband). Teil 2, – - Crăcuin 2002 Confessional Identity in . Kassel: : Crăcuin, Maria Ovidu, Ghitta East-Central-Europe Bärenreiter,DKL III-1-2- 1996.I (TB) Murdock, Graeme (eds.). Das deutsche Kirchenlied. Kritische . Burlington, Gesamtaugabe der Melodien,: Stalmann, Abteilung Joachim III: et Dieal. Čejka 1991 - - Vermont: Aldersho, 2002. Melodien(eds): aus gedruckten Quellen bis 1680 Gramatika česká Jana : Čejka, Mirek Šlosar, Dušan Die Melodien bis 1570 Melodien aus Blahoslava . Band Nechutová, Jana (eds): mehrstimmigen Sammelwerken, Agenden und 1, . Teil 2, Černý 1982. Brno: UTGM, 1991. Hudba české Gesangbüchern I renesance: výběr polyfonních skladeb 16. stol. . (Textband). Kassel: Z rukopisů St:á Černýtní kn,i hJaromírovny Č S(ed.)R (X:I B a, b, c, d) Bärenreiter,DKL III-1-3 -1997.II (NB) Das deutsche Kirchenlied. Kritische : Stalmann, Joachim et al. (eds): 236 Gesamtausgabe der Melodien, Abteilung III: Die Greyerz 2003: Kaspar von – Melodien aus gedruckten Quellen bis 1680 - – , Melodien aus Thomas – Greyerz, Gesangbüchern II . Band InterkonfessionalitätJakubowski Tiessen, - ManfredTranskonfessionalität Kaufmann, - 1, Die Melodien bis 1570. Teil 3 binnenkonfessionelLehmann,le Pluralität: Hartmut (eds.): Neue . (Notenband). Kassel: Forschungen zur Konfessionalisierungs- DKLBärenreite III-1-r,3 -1998.II (TB) these. Das deutsche Kirchenlied. Kritische 2003. Gesamtaugabe der Melodien,: Stalmann, Abteilung Joachim III: et Die al. Heidelberg: Gütersloher Verlagshaus, Melodien(eds): aus gedruckten Quellen bis 1680 Grunewald–Jürgens 2004 Die Melodien bis 1570 Melodien aus Eckhard – – Gesangbüchern II. . Band Der Genfer Psalter und seine: RezeptionGrunewald, in 1, . Teil 3, Deutschland,Jürgens, der Schweiz Henning und den P. Niederlanden,Jan R. Luth (Textband). Kassel: 16.(eds.)-18.: Jahrhundert. Bärenreiter,Dreves 1886 1998. 2004. Analecta Hymnica Medii Aevi. Cantiones Tübingen: Max Niemeyer, Bohemicae. Lei:che, Dreves, Lieder Guido,und Rufe Maria des 13., (ed.): 14. Hamada 1995 und 15. Jahrhunderts nach Handschriften aus Prag, Jistebnicz, Wittingan, Hohenfurt und : Hamada, Milan: ObnovaZrod Tegernsee novodobejvzdelanosti slovenskej a kultury kultury na začiatku 18. storočia, Daniel Krman, ml.. In: Hamada, Milan: Dudík 1877. 1. vyd. Leipzig: Fues’s Verlag, 1886. . Bratislava: Slovac AcademicHanzelková Press, 2011:1995. : Dudík, Béda: Über die Biblithek Kancionály jednoty Karls von Žerotín in Breslau. Praha: Věstník Hanzelková, Marie: DworzaczkowaKrálovské české společnosti1997 nauk, 1877. habrovanských. Disertační Bracia czescy w Wielkopolsce w XVI i XVII wieku, Hileypráce, 1993Masarykova univerzitaWestern 2011. Plainchant: A "Semper". : Dworzaczkowaydawn. Naukowe Jadwig: Handbook. University Semper 1997. : Hiley, David: , Warszawa: W 1. vyd. Oxford: Oxford Eberhard 1981 Press,Hofmann 1993. 2015: Konfessionsbildung und Stände in Böhmen 1478– Psalmenrezeption in reformatorischem Liedgut: 1530. : Eberhard, Winfried: Entstehung, Gestalt Hofmann, und konfessionelle Andrea: 1981. Eigenarten des Psalmliedes,1523–1650. Arbeiten Wien: R. Oldenbourgh Verlag München, zur Kirchen- Evans 2011 – und Theologiegeschichte, 45. : –Ev1627.ans, Robert Weston, John:– Leipzig:Hoffmann Evangelischer von Fallersleben Verlagsanstalt, 1861 2015. ann Language and Politics: BohemiaConfession in andInternational nation in Geschichte des Context,the era of1409 reformations:In: Doležalová,Central Europe Eva in deutschen Kirchenliedes bis auf Luthers: Hoffm Zeit. Pánek,comparative Jaroslav perspective (eds.): Nebstvon Fallersleben, einem Anange Heinrich: "In dulci jubileo". Ein –182. Beiträg zur Geschichte der deutschen Poesie. 3. . Prague: Institute of History,Evers 2010 2011, s. 155 -tschechischer Melodienaustausch in Gesangbüchern des 16. vyd.Holeton Hannover:–Vlhová Carl 2015Rümpler, 1861. - : Evers,Lied Ute: und Deutsch populäre Kultur Vlhová- –181. : Holeton, David Jahrhunderts. In: 55, FrantišekWörner, – Hana: Second Life A Companion of Jan Hus: to 2010,Fojtíková s. 169 1981: Liturgy,Jan Hus Commemoration- & Music. In: Šmahel,–324. doklady Husova kultu z 15. a 16. století. Pavlíček, Ota (eds.): Fojtíková, Jana: Hudební Hostinský: Leiden 1896Boston: Brill, 2015, s. 289 Jan Miscellanea musicologica Blahoslav a Jan Josquin. Příspěvek k dějinám Příspěvek ke –studiu145. husitské tradice v době děské hudby a theorie: Hostinský,umění XVI. věku. Otakar: S novými předbělohorské. In: otisky obou Muzik: Blahoslavovy (1569) Geck29, 1981, 1995 s. 51 . a Josquinovy (1561). Die Musik in Geschichte und Gegenwart. All- 1896. gemeine Enzyklopädie: Geck, Martin: der BrüdergemeindenMusik. Friedrich Praha: Česká akademie, In: – Hostinský 1957 36 nápěvů – – –178. českého lidu z XVI. století ní Blume Friedrich Finscher (eds.). 2. vyd. Kassel : Hostinský, Otakar: Gindely Stuttgart, 1865 1999 2007, s. 171 Dekrety 1957. . Praha: Stát Jednoty bratrské nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, : Gindely, Antonín: (ed.): Horyna 1981 . Praha: I. L. Kolber, 1865. Výběr z prací Historického klubu při : Horyna, Martin: Vodňanský graduál. In: 237 Jihočeském muzeu v Českých Budějovicích do XVIII. století 172–173. 1878. 18, . 1. vyd. Praha: Královská česká 1981,Horyna č. 3,2006 s Jirkováspolečnost 2014 nauk, v 15. a 16. století a její interpreti. - Hudební věda : Horyna, Martin: Vícehlasá–134. hudba nali : Jirková, Pavla: Od SperataDocumenta ke Čechách v PragensiaStrobachovi. XXXIII. Jihlava v Město převratech v převratech konfesio Horyna 200943, 2006, č. 2, s. 117 konfesionalizacezace v 16. ažv 15. 17. až století.18. století In: 1470– s. 159–175. : Horyna, Martin: Česká polyfonieovství . Praha 2014, a 1620, hudba v životě konfesijně Jistebnický kancionál 2005 – rozdělené společnosti– Českého– král – Vlhová- tvorbaLittera českých Nigro skladatelů skripta renesanční manet. In honorem epochy, Jistebnický kancionál. : Kolár, Jaroslav JaromírIn: Baťa, Černý Jan Kroupa, Jiří K.- Mráčková, Lenka Vidmanová,Graduale Anežka Wörner, Hana (eds.): –125. (eds): Kritická edice. Sv. 1, . Praha: KLP Konisch Latin Press . Monumenta liturgica Bohemica II. 2009,Horyna s. 110 2011 Brno:Jörgensen L. Marek, 2014 2005. Konfes- reformace a hu sionelle Selbst- und Fremdbezeichnungen. Zur : Horyna, Martin: Česká Terminologie der: Bent Religionsparteien Jörgensen: im 1420–1620. Hudebnídba. Studie věda o bohoslužebném – 16. Jahrhundert. zpěvu40. českých nekatolických církví v období (= 48, 2011, č. 1, s. 5 Berlin: Akademie Verlag 2014. Hrejsa 1–5: Dějiny JulianColloquia 1-2 Augustana; Bd. 32) A dictionary of křesťanství v Československu –5. hymnology setting forth the origin and history of Hrejsa, Ferdinand: christian hymns: Julian, of all John ages (ed):and nations bohoslove –1948. . Díl 1 Praha: Husova československá evangelická fakulta . London: Chevalier cká, 1–6 1947 : Repertorium J.Just Murray, 2009: 1908. – – hymnologicum. Catalogue des Chants, Hymnes, Luteráni v českých Just, Jiří Nešpor, Zdeněk R. Proses,Sequences,: Chevalier, Tropes en Ulyse usage dans lʼeglise zemích v proměnách staletí. Matějka, Ondřej et. al.: latine depuis les origines josqu´a nos jours –1920. Praha: Lutherova . 6 sv., společnost,Just 2007: 2009. IndraLouvain 1948 1892 Tobiáš Závorka a. Studie a texty Evangelické teologické Just, Jiří: Biblický humanismus Jana Slezský sborník –134. fakulty –153. : Indra, Bohumír: Blahoslav IndraLipenský. 1977 48, 1948, Rok s. narození126 a Kalina 1, 1935 2007, č. 10, s. 136 Listy poznámek k Časopis : Kalina, T: Na okraj Škarkových filologické : Indra, Bohumír:–164. matice moravské –188. úmrtí Tobiáše Závorky Lipenského. staré české hymnologii. Jakobson 100, 1995: 1977, s. 163 Úvahy o Kaňák 1941: 59, s. 177 Pronikání básnictví doby husitské kalvínské reformace a její francouzské Kaňák, Miloslav: Poetická funkceJakobson, Roman: literatury ná 74–105. , In: Červenka, Miroslav a Náboženská (ed.): . Jinočany: H&H, 1995, s. revue boženské–65. do českého prostředí Jakubec – Malý 2010: – její vliv na Jednotu bratrskou. Konfesijnost - - Konrád13, 1941, 1881: s. 13 Dějiny Jakubec, Ondřej Malý, posvátného zpěvu staročeského Tomáš: (nad)konfesijnost Cyrilo-Meto Konrád, Karel: . 1. díl. Praha: identifikace.(bez)konfesijnost: Dějiny - diskuseTeorie – Kritika o renesančním Dějiny s.epitafu 79–112. a umění jako zdroji konfesijní Konrád 1893:dějská kněhtiskárna, 1881. , 2010, č. 1, posvátného zpěvu staročeského od XV. věku do Konrád, Karel: Jireček 1875 Dějiny literatury zrušení literátských bratrstev české 1893. – : Jireček, Josef: . Praha: V. Kotrba,

1875.. 1. díl.: Slovník životopisný a knihoslovný, Kouba 1956: svazek I, A L. Praha: Nákladem B. Tempského, Kouba, Jan: Vzájemný poměr Jireček 1876: Dějiny literatury Miscellanea musicologica 31. kancionálu Šamotulského a Ivančického. české. 1. svaze Jireček,– Josef: In:Kouba 1959: 1, 1956, s. 25− díl.: Slovník životopisný a knihoslovný, Miscellanea musicologica Kouba, Jan: Kancionály Václava k II, M Ž. Praha: Nákladem –146. Miřínského. In: 8, B.JirečekTempského, 1878 1876. Hymnologia 1959, s. 1 bohemica. Dějiny církevního básnictví českého až : Jireček, Josef:

238 Kouba 1960: Lorbee 2012 Die Sterbe- und Kozla jako hymn Ewigkeitslieder in deutschen lutherischen Miscellanea musicologicaKouba, Jan: Sborník Mikuláše12. Gesangbüchern: des Lorbee, 17. Jahrhunderts Lukas: ologický pramen. 2012. In:Kouba 1960a: 13, 1960, s. 6− . Göttingen: Miscellanea musicologica VandenhoeckMacek 2001: & Ruprecht, Víra a zbožnost 13 22. Kouba, Jan: Poznámky k české jagellonského věku hymnologii. In: 12, Macek, Josef: 1960,Kouba s. 1960b:− Václav Klejch a jeho Malura 2004: . Praha: Argo, 2001. kancionály v MiscellaneaKouba, Jan musicologica: Malura, Acta Jan: universitatis Moravské s."Historia 61 203. o vydání kancionálů v národu Palackianae Olomucensiskontextu Facultas kulturních Philosophica proudů českém", In: 13, 1960, Moravicapředbělohorské epochy.–156. In: Kouba− 1962 Malura 20061, s. 149 zpracování. : Kouba,Miscellanea Jan: Blahoslavův musicologica rejstřík autorů českobratrských–175. písní a jeho pozdější kontextu. : Malura, Jan: Česká hymnografie In: 17, raného středověku Sborník příspěvků ve středoevropském z III. kongresu 1962,Kouba s. 11965: světové literárněvědnéOtázky českého bohemistiky kánonu. In:. Fedrová,Sv. 1. Stanislava (ed.) Kouba, Jan: Nejstarší český Acta Universitatis Carolinae, s. 141–154. Phitištěnýlosophica kancionál et z historicaroku 1501 jako hudební Praha: Ústav pro českou literaturu AV ČR, 2006, pramen.s. 89 138. In: Malura 2006a 2, Praha 1965, Kouba− 1975 evangelické hymnografie.: Malura, Jan: Slavia Kancionál – časopis Václava pro Miscellanea Klejchaslovanskou a jeho filologii místo ve vývoji české a slovenské musicologica 27: –Kouba, Jan: Německé177. vlivy v české písni 16. století. In: Malura 2010: 75, 2006, č. 4, s.Písně 373─388. pobělo- Kouba 1988: 28, 1975, s. 117− horských exulantů (1670–1750) Miscellanea musicologica Malura, Jan: Kouba,92. Jan: Nejstarší písňové . Praha: tisky do roku 1550, In: Academia,Mańko-Matysiak 2010. 2006 - 32,Kouba Praha 2016: 1988, s. 21− Slovník staročeských Schlesische Gesangbücher 1525–1741. hymnografů. Eine hymnologische Quellenstudie: Mańko Matysiak, Kouba, Jan: Anna: 2006. Praha: Etnologický ústav AV ČR, . Wroclaw: 2014.Kratzel (v 1980tisku) Cantional Wyd.Matějec Uniwersitetu 2014 Wroclawskiego, Žalmové albo Piesni duchowne, Thorn 1587. (= Symbolae neb Zpěvové svatého Davida. Žalmové parafráze : Kratzel, Günter (ed.): Slavicae – Jiřího Strejce :podle Tomáš vydání Matějec z (ed.):roku 1598 s – Cirencester 1980. variantami podle vydání z let 1587 a 1596. 10). [faksimile]. Frankfurt am Main

BernLandová 2014: , Liturgie jednoty bratrské (1457–1620). Praha:MIHO IVStrahovská knihovna,Drobné 2014. spisy české Landová, Tabita: opera Praha: Pavel : Hus, Jan: . Praha: Mervart,Lehmann 2014. 1922 Michael Academia, 1985. [= Magistri Iohannis Hus Weisse. Auswahl Aus Seinem Landskroner omniaMichálek 4, Jiří 1973 Daňhelka]. : Lehmann, Emil: Liederbuch Von 1531. 1922. Naše řeč : Michálek182. Emanuel: Jazyk Liliencron 1866 Landskron: [s.n.], Die českých duchovních písní Jana Silvána. historischen Volkslieder der Deutschen vom 13. Minárik 1984 Baroková : Liliencron, Rochus von: 56, 1973, č. 4, s. 177− bis 16. Jahrhundert. Vol. 1– literatura 1866. : Minárik, Jozef: 14. Leipzig: Vogel, . Bratislava: Slovenské pedagogické Lipphardt 1967 nakl.,Minárik 1984. 1986 Silvána. Sborník prací filosofické fakulty : Lipphardt, Walther: Adam Brněnské univerzity.: Minárik, Studia Jozef: minor Písně a nové facultatis Jana Reißners handschriftliches Gesangbuch von Jahrbuch für philosophicaeIn: universitatis Brunensis 1554 als Quelle deutscher Volksliedweisen Volks-liedforschung –79. 1986, s. 89–98. des 16. Jahrhunderts. In: , D 33, Lotz-Heumann 200112, 1967,- s. 42 The Moeseritz 1990 Die Conc Weisen der Böhmischen Brüder von 1531. Eine : Lotz Heumann, Ute: Historio- Dispute, stil-und quellenkritische: Moeseritz, Untersuchung Annekatrin: der ept of „Confessionalisation“: A Memoria y Civilización –114. nichtliturgischen Melodien des Gesangbuches graphical Paradigm. In: 4, 2001, s. 93 239 von Michael Weisse Rheinische Friedrich- Rothe 1988: - – – Geistliche Lieder und . Bonn: Gesänge in BöhmenBöse, Brigitte Schäfer,Tropen Franz und WilhelmsMolnár 1984 Universität zu Bonn, 1990. Rothe,Cantiones Hans aus (eds.): böhmischen Handschriften der a vorhussitischen Zeit (1300. Bd.– 1420) 2. 1.. : Molnár, Amedeo: Martin Luther Acta Reformationem Bohemicam Illustrantia – – Jednota bratrská. In: Molnár, Amedeo (ed.): –135. Böse, Brigitte 3, Schäfer, Franz. [Hrsg.]: Rothe, Hans. Köln MüllerPraha 1984, 1922 s. 109 RothkegelWien: Böhlau 2005 Verlag, 1988. Mährische Geschichte der böhmischen Brüder Sakramentierer des zweiten Viertels des : Müller, Joseph Theodor: 16. Jahrhunderts: :Matěj Rothkegel, Poustevník, Martin. Beneš Optát, . Band 1. Johann Zeising (Jan Čížek), Jan Dubčanský ze MüllerHerrnhut: 1931Missionsbuchhandlung, 1922. Zdenína und die Habrovaner (Lulčer) Brüder. Geschichte der böhmischen Brüder - : Müller, Joseph Theodor: . Band 2. Baden Baden & Bouxwiller: Éditions Valentin MüllerHerrnhut: 1916Missionsbuchhandlung, 1931. Koerner, 2005. Hymnologisches Handbuch zum Gesangbuch der Říčan 1953: : Müller, Joseph Theodor: Brüdergemeine Theofila Elsnera. Theologická příloha Křesťanské revueŘíčan, Rudolf: – Kancionál74. Jana . Herrnhut: Verlag des Vereins fürNejedlý Brüdergeschichte, 1–6: 1916. Dějiny husitského Říčan 20, 1953, s. 65 zpěvu. –1956. Nejedlý, Zdeněk: v dalších vydáních. Theologická příloha 1954: Říčan, Rudolf: Elsnerův kancionál Nodl 2010Sv. 6. Praha: ČSAV, 1954 Křesťanské revue –170. – 21, 1954, s. 154 Umění: Nodl, české Martin: reformace: Česká reformace. (1380–1620). In: SČHK Slovník české hudební Horníčková,Praha Kateřina –33.Šroněk, Michal kultury. (eds.): : Macek, Petr (ed.): Novotný: Academia,-Urbánek 2010 1923, s. 17 – Sehnal 2001Praha: Editio Supraphon,– 1997. Dějiny Sborník Blahoslavův. hudby na Moravě : Novotný, Václav Sborník Blahoslavův (1523-1923): K čtyřstému 2001.: Sehnal, Jiří Vysloužil, Jiří: výročíUrbánek, jeh Rudolfo narozenin. (eds.): lid. Svazek 12. . Brno: Muzejní a vlastivědná společnost, Vlastivěda Moravská. Země a Přerov: Výbor pro Sehnal 1975 postaveníOdložík 1923: pomníku Blahoslavova, 1923. Časopis Časopis český historický : Nové příspěvky k dějinám hudby Odložík, Otakar: Jednota bratří moravského muzea s. 1–70. na Moravě v 17. a 18. století. Habrovanských. 29, s. 367–389. 60, 1975, roč. 60, č. 2, Orel 1922 Kancionál Franusův. Scheitler 1982: Das 1922. : Orel, Dobroslav: geistliche Lied im deutschen Barock Praha: Obecná jednota cyrillská, Scheitler, Irmgard: Páta 1941 J. Václav Klejch Lažanský . Berlin: (1682–1737) SchmitzDuncker & Humblot,1999: 1982. : Páta, Josef: Reformation und Gegenreformation Pilnáček 1972. Praha: vl. n., 1941. Staromoravští in der Entwicklung vonSc hmitz, Wolfgang: rodové. : Pilnáček, Josef: Die Buchkultur im 15. und 16. JahrhundertBuchdruck und Plocek 2. 1973vyd. Brno: Státní archiv v Brně,Catalogus 1972. Buchhandel. In: Tiemann, Barbara (ed.): codicum notis musicis instructorum qui in - : Plocek, Václav: s. 253–338. . Bd. Bibliotheca publica rei publicae Bohemicae 2. Hamburg Maximilian Gesellschaft, 1999, socialisticae in Bibliotheca universitatis

Pragensis servantur Smékalová 2007 1973. Kancionál Jana Roha a Kancionál ivančický: . 2 sv. Praha: Academia, Příspěvek k vymezení: pojmuSmékalová, redakce Kateřina:ve sféře Pražák 1996 Stati o české bratrské hymnografie. středověké literatuře. Masarykova univerzita 2007. 1996. : Pražák, Emil: Diplomová práce. Brno: 1. vyd. Praha: Euroslavica, Snížková 1969 RISM-HBS: RISM hudební památky našeho kraje ze 16. stol. : Snížková, Jitka: VícehlaséOrlické Karol Hlawiczka at al. (eds): , hory a Podorlicko. Sborník vlastivědných prací. Serie B XIII, Hymnologica Slavica, sv. 1, část Přírodou,(kancionál dějinami, rychnovský současností a solnický). In: –21. Hymnologica Bohemica et Slovaca. 2, 1969, s. 9

240 Skalsk 1928 Šmahel–Pavlíček 2015. – A Companion to Jan Hus. v : Skalský,Reformační Gustav sborník Adolf: Kazatel – Šmahel, František s.Jan 1 0–2Liberda5. a česká exulantská církev Pavlíček, Ota (eds.): Drážďanech. In: 2, 1928, ŠroněkLeiden Boston:2010 Brill, 2015. Schoenbaum 1957 : S�roněk, Michal: Bratrská

bible z roku 1596. Příběh výzdoby a : SchoenbaumJahrbuch für, LiturgikCamillo: undDie Michal In puncto religionis: konfesní polemiky: In: Horníčková, Kateřina – Šroněk, HWeisenymnologie des Gesangbuchs der Böhmischen dimenze předbělohorské kultury Čech a Brüder von 1531. In: Moravy. (eds.): s. 217–227. Stäblein 3, 1957,1952 s. 44−61. TodtenbuchPraha: Artefactum, 2013, Todtenbuch mitte n der Geistlichkeit der Böhmischen Brüder. In: im Gesangbuch de : Stäblein, Bruno: Codex strahoviensis: Fiedler, enthältJoseph (eds.): den Bericht des Die lalterlichenDie Musikforschung liturgischen Weise– sogenannten Ansbert über den Kreuzzug Kaiser 144. r Böhmischen Brüder von 1531. In: 5, 1952, s. 138 Friedrich’s I. und die Chroniken des Domherrn Vincentius von Prag und des Abtes Gerlach von Exulantská Štěříková 2004 Mühlhausen, herausgegeben von Hippolyt útočiště v Lužici a Sasku : Štříková, Edita: Tauschinski und Mathias Pange. Todtenbuch der Spunar 1953: . Praha: Kalich, 2004. Geistlichkeit der Böhmischen Brüder k Praze. Časopis Hof- –310. . Wien: K.k. Národního muzea Spunar, s.Pavel: 56–6 1. Příspěvek Fontes rerum Austriacarum. Österreichische dějinám Severýnské tiskárny v Geschichtsund - Staatsdruckerei, 1863. s. 213 Stupperich 1983:122, 1953, TschackertQuellen, 1891 Abt. 1, Scriptores, Band Paul5. Marienwerder. BeiträgeStupperich, zurRobert: GeschichteDr. Paul Speratus von Rötlen, evangelischer Bischof von : Tschackert, Paul: Speratus,Westpreuβens der „streitbare“ Bischof von Pomesanien in Marienwerder Verein für Reformationsgeschic Škarka 1936:8, 1983, s. 159−182. Neznámí . Halle a. d. Saale: í. Listy filologické Válka 2005 Husitstvíhte, na1891. Moravě – –424. Škarka, Antonín: Náboženská snášenlivost – Jan Amos skladatelé bratrských písn 63, Komenský. : Válka, Josef: 1936,Škarka s. 2891933: poznámek k Listy Vintr 1998:Brno: Matice moravská, Zásady 2005. transkripce filologické Škarka, –342.Antonín: Několik Listy filologické staré české hymnologii. Vintr,– Josef:–346. Škarka 194160, 1933, s. 320 Nové kapitoly českých textů z barokní doby, Sborník 121,Voit 1988, 2008: č. 3 4, s. 341 Encyklopedie knihy. filologický : Škarka, Antonín:–114. Královskou kanonií ze staré české hymnologie. In: Voit, Petr: Škarka 1948:12, Praha 1941, s. 37 Hymnorum Praha: Libri ve spolupráci s premonstrátůVoit 2013 na Strahově, Český 2008. knihtisk mezi Cyril Škarka,–89. Antonín: pozdní gotikou a renesancí I., Severinsko- thesaurus Bohemicus, jeho plán a realizace. kosořská dynastie: Voit, 1488 Petr:–1557 2013. Škarka73, 1986 1948, s. 73 Půl tisíciletí českého písemnictví Volf 1922 . Praha: KLP, : Škarka, Antonín: Časopis Matice ŠkarpováPavel - 2010 . 1. vyd. Praha:Marie Omnibus Odeon– , 1986. fiebat moravské : Volf, Josef: Účast0–296 J.. Th. Elsnera při omnia. Kontexty života a díla F. Bridelia SJ vydání Klejchova rejstříku 1765. (1619-1680)Slavický, [Antiqua: Škarpová, Tomáš Cuthna (eds.): 4 Kosek, Vráblová 46, 2003 1922, s. 28 Praha - SOkA Kutná Hora – Krmanovho Predhovoru ku Klejchovmu ]. Praha: SOA kancionálu. : Vráblová, Timotea: Charakter Škarpová 2015 KLP, 2010.Mezi Čechy, k Pannonia docta: Učená Panónia pobožnému zpívání náchylnými. Šteyerův In: Gáfriková,–138. Gizela et al. (ed.).: Kancionál český,: Škarpová, kanonizace Marie: hymnografické . Bratislava: paměti a utváření katolické identity v 17. století. Veda,Wackernagel 2003, s. 117 3 Das deutsche Kirchenlied von der ältesten Zeit bis : Wackernagel , Philipp (ed.): zu Anfang des XVII. Jahrhunderts Praha: Univerzita Karlova v Praze, Filozofická . fakulta,Škarpová 2015. 2015 . Leipzig: Teubner,Walpole 18901966 Early : Škarpová,Česká literatura Marie: Exulantský Latin Hymns: With Introduction and Notes. : Walpole, Arthur Sumner: kancionál–540. Václava Kleycha a utváření české 2. kolektivní paměti. 62, 2015, č. 4, s. 515 vyd. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1966.

241 Wetzel 2014: – Žůrek 2011 he Analogies between Erika: Johann Leisentrit's Geistliche Lieder Und the Chants Psalmen, 1567:Wetzel, Hymnody Richard of theHeitmeyer, Counter- Repertory of: Žůrek,the Oldest Jiří: TCzech Graduals in the Reformation in Germany. 16th Centuryof. theHudební Jistebnický věda Kancionál and the– 78. 2014. 1. vyd. Madison, 48, 2011, č. 1, s. 41 Teaneck: Faileigh Dickinson University Press, Winter 1955 Die tschechische und slowakische Emigration in Deutschland im: 17. Winter, Jahrhundert Zikmund: C: Elektronické databáze Akademie- . Berlin: : Cantus Index: Catalogue of Chant Život Winter 1895Verlag,-1896: 1955. Texts and Melodies církevní v Čechách, kulturně-historický obraz Cantus Index Winter, Zikmund: z 15. a 16. století – [online]. Dostupné z: http://cantusindex.org/.Fontes Cantus . Díl– 1896. 1 2. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, Bohemiae: Plainchant sources in the Czech Fontes Cantus Bohemiae: Witkowskislovesnost a 1979umění, 1895 - lands. . [online]. : Witkowski, Leon: PolnischHudební Dostupné z: http://cantusbohemiae.cz vědaböhmische Beziehungen s. 155–164. auf dem Gebiet der HTB: Hymnorum thesaurus Bohemicus: databáze Hymnologie im 16. bis 18. Jahrhundert. českých duchovních písní z tištěné kancionálové Wolkan2, 1979, 1891 Das deutsche produkce 16.–18. století Kirchenlied der Böhmischen Brüder im XVI. . Jahrhundert. : Wolkan, Rudolf:1891. [online]. LIMUP:Dostupné databáze z: http://www.clavmon.cz/htb obsahu liturgických rukopisů Zahn 1–6 Prag: A. Haase, Die Melodien der utrakvistické provenience 15.–16. století deutschen evangelischen Kirchenlieder

: Zahn, Johannes: –1893. . Band . [online]. Žůrek1−6. Gütersloh: 2010: C. Bertelsmann, 1889 Dostupné z: http://www.clavmon.cz/limup/ chorálu v 16. století-pokus o klasifikaci redakcí Melodiarium hymnologicum Bohemiae Žůrek, Jiří: Proměny českého ke svátku Nanebevzetí Panny Marie. Hudební MHB: /ind českého chorálu 16. století na příkladu aleluja věda –350. [online].ex. Dostupné z: http://www.musicologica.cz/melodiarium 47, 2010, s. 333

242 SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK a před rokem [v letopočtu] an. a následující [v rozsahu stran] atd. a tak dále apod. a podobně c přibližně v roce [v letopočtu] fol. folio č. kód písně, číslo Kkp. Strahov Knihovna Kláštera královské kanonie premonstrátů na Strahově KNM Knihovna národního muzea MZA Moravský zemský archiv MZM Moravská zemska knihovna NA Národní archiv např. například NKP Národní knihovna v Praze rkp. rukopis roč. ročník s. strana SN bez notace [v tabulkách] srov. srovnej sv. svazek tj. to jest vyd. vydání

243 SEZNAM NOTOVÝCH PŘÍKLADŮ, TABULEK A VYOBRAZENÍ

1. Seznam notových příkladů v textu 1 Melodické incipity Komm Gott Schöpfer heiliger Geist a Zavítej k nám Duše 39 svatý s Otcem 2 Melodické incipity Laudes Deo dicam per secula Vzdejmež chválu po všecky 40 věky a Prokřikněmž všickni k chvále Pána nejsvětějšího 3 Melodické incipity Si bona suscepimus de manu, Domini a Aj poněvadž my 43 dobré věci zdejší 4 Melodické incipity Všickni ze všeho srdce věřme a Bože náš myť prosíme 43

5 Melodické incipity Modulemur die hodierna a Chvalmež všickni Krále 44 nebeského 6 Melodické incipity Regina coeli laetare alleluia a Kristus z mrtvých vstal 45 7 Melodické incipity Veni dulcis consolator a Ke cti Otce nebeského 46 8 Melodické incipity Kyrie Angelorum Domina a O Stvořiteli všemohůcí Otče 47

9 Melodické incipity Deus aeterne in cujus potestate humana a O Bože nebeský 48 Otče náš a Pane 10 Melodické incipity A rea virga prime matris a Světlo nejtajnější s stolice 49

11 Melodické incipity Summi triumphum regis prosequamur laude a 50 Svrchovaného krále pochvalmež

12 Melodické incipity Mortis en cum gloria, Vstalť jest Kristus z mrtvých král a 51 Raduj se srdce člověka 13 Melodické incipity Rogamus te Domine Deus noster a Vizmež příklad 52 smrtedlnosti

14 Melodické incipity Gott hat das Evangelium gegeben a Slyštež ze Čtení 56 svatého

15 Melodické incipity Nun wöllt ir hören newe mär Lidé všickni pozorujte a 57 Nun höret zu ihr Christenleut' wie Leib und Seel , 16 Melodické incipity Taktoť volá sám Syn Boží a Kommt her zu mir spricht 58 Gottes Sohn

17 Melodické incipity Es spricht der Unweisen Mund wohl, O höchster Gott von 59 Ewigkeit a Bože věkův všemohoucí 18 Melodické incipity Beránek Kristus nevinný, Stabat Mater Dolorosa a O ihr 61 Christen danksaget Gott0 19 Melodické incipity Nesmírně k nám lítostivý a Erhalt uns Herr bei deinem 63 Wort 20 Melodické incipity Lob sei dem allmächtigen Gott a Otče Bože náš velebný 64 21 Melodické incipity Mocný Bože věčný králi a Adsunt festa jubilea 65

22 Melodické incipity Cuncti nunc assurgentes a Chvalmež nyní Boha svého Syna 66 jeho jediného

23 Melodické incipity Puer natus est nobis a Dítě překrásné narodilo se nám 66 24 Melodické incipity Ingresus Pilatus cum Jesu a Pilát všed s Ježíšem do 69 rathousu

25 Melodické incipity Zatmilo se jest když ukřižovali Ježíše a Temnosti staly sou 69 se 26 Melodické incipity O křesťané znamenajte a Utečme se k Ježíšovi ať srdce naše 70 obnoví

27 Chvalmež nyní Boha svého Syna jeho Cuncti 83

Melodický incipit a část nápěvu 244 nunc assurgentes 28 O světlo Trojice svatá 99 29 Melodické incipity Omnipotens pater gentium a O uslyš svůj lid žádostivý 100 30 MelodickéMelodický incipityincipit Věřmež v Boha jednoho a O všickni věrní nyní 100 31 Melodické incipity En morte pater divinus, Od smrti Otec nebeský a Vesele 101 Bohu zpívejme 32 Melodické incipity O Mensch hör und nimm zu Herzen heut, Otec nebeský 102 jediného maje Syna a Tak mnoho na mě přivedl jest

33 Melodické incipity Nun freut euch lieben Christen g'mein, O gläubig Herz 106 gebenedei a Vesele Bohu zpívejme 34 Melodické incipity Ave hierarchia celestis et pia a Vesele zpívejme Boha Otce 116 chvalme

35 Melodické incipity Melodické incipity Solis praevia aurora fulgida stirpe 118 Davidica a Kristus Syn Boží narodil se nyní a Kristus jediný a náš Ježíš milý

2. Seznam tabulek v textu 1 53

2 Přehled písní Lukáše Starého odkazovaných na latinské vzory (řazeno 61 abecedně) 3 Přehled písní Lukáše Starého odkazovaných na jejich starší původ (řazeno 72 abecedně) 4 Přehled písní Jana Blahoslava odkazovaných na jejich starší původ (řazeno 74 abecedně) Přehled písní Adama Šturma odkazující na jejich starší původ (řazeno 5 abecedně) s 95

6 Přehled písní odkazem na Matěje Červenku (řazeno abecedně) 103 7 112 8 Přehled písní Lukáše Starého specifikující autorství (řazeno abecedně) 114 Přehled nově určených písní Adama Šturma (řazeno abecedně) 9 Přehled nově určených písní Jana Augusty (řazeno abecedně) 118

Přehled nově určených písní Lukáše Starého (řazeno abecedně)

3. Seznam vyobrazení v textu 1 Poslední vevázaná strana kancionálu Písní duchovních evanjelistických 92 a Anny Skrbenské z sign. G 21. obsahující vpisky Jana Krčmy z Koněpas Hřiště. MZA, 2 107

3 Ukázka stylu autrských glos v Krmčnově Písněkancionálu. duchovní MZA, evanjelistické sign. 21. z roku 109 –51. Ukázka autorských vpisů do kancioánlu 4 1598.Úvodní Knihovna strana tisku NKP, Rejstřík sign. 27 starých A 22, fol. písní 50 bratrských z 130

5 roku 1765. KMN, sign. 145 52Lützow–53. 01232/přív/2 Ukázka dvou typů autorských vpisů v kancionálu KNM, sign. 27 A 22, fol. 6 Graf zobrazující 146

vzájemný poměr autorských záznamů

245 JMENNÝ REJSTŘÍK

Abdon, Martin, 84, 93, 121, 125, 141, 177 Krman ml., Daniel 127, 137 Alber, Erasmus, 55 Krčma z Koněpas, Jan, 89, 91–93, 95–96, 99, Ambrož, 120, 125, 132, 140, 144, 167, 189 103–108, 124, 143–144, 146–148, 217– Augusta, Jan, 32, 37–38, 54, 58, 67, 76–77, 219 78, 83–85, 93, 104–105, 114, 121, 123– Kunvaldský, Jan, 23, 47– 49, 65, 78, 147 124, 131, 133–134, 136, 141, 143, 144, Liberda, Jan, 138 147–149, 153–164, 166–183, 185–212 Lipenský, Tobiáš Závorka, 23 Bapst, Valentin, 56 Lomnický z Budče, Šimon, 24 Bavoryňský, Beneš, 93, 206 Lukáš Starý, 18–20, 41–42, 44–48, 52–53, Blahoslav, Jan, 11–13, 21–22, 24, 28–40, 42, 59–62, 67, 72, 85, 93, 96–98, 100, 102– 45–46, 50–51, 54–55, 58, 60–65, 67–78, 103, 106–107, 113, 115–119, 121–123, 81, 83–88, 90–93, 96, 98, 103–106, 108– 125, 133–135, 137, 139, 141, 147–148, 109, 111, 113, 120–125, 127, 129, 130, 150, 153–162, 164–185, 187–212, 216 133–137, 139–141, 143–156, 158, 160, Lupač, Martin, 85, 109–110, 132, 148, 156 162–164, 166–167, 171–172, 176–177, Luther, Martin, 39, 59, 62–63, 105, 120 179–205, 207, 209–220, 222, 228 Michalec, Martin, 35, 77, 81–82, 84–86, 93, Bosák, Kliment, 84, 93, 125, 141, 166 105, 121, 125, 133, 135, 140–141, 148, Bukůvka, 75, 84, 137, 156 150, 152, 154, 156, 158–159, 161–163, Černý, Jan, 16–17, 18, 34–36, 62, 64, 67, 75, 165–166, 168, 170, 172, 174, 177–178, 77, 82–84, 93, 95, 100, 110–119, 122, 125, 181, 183, 189, 192, 194–195, 197 132, 134, 137, 141, 163, 179 Mikuláš (písař turnovský), 22, 85, 131, 139, Červenka, Jan, 153, 172, 176, 178, 196, 210 141, 155–156, 159, 165, 173, 187 Červenka, Matěj, 36–37, 39, 63, 81, 84, 93, Mikuláš z Pelhřimova, 131 95, 125, 141, 151, 217 Milíč z Kroměříže, Jan, 133 Cibulka, Izajáš (též Caepola), 88–89, 93, 152, Miřínský, Václav, 22–23, 85, 131, 137, 210 199 Načeradský, Jan, 85, 93, 126, 141, 165, 173 Ciklovský, Jiřík, 54–55, 84, 93, 125, 140–141, Němec, Urban, 20, 56–57, 85, 104, 125, 142, 145, 159, 173, 177, 179, 181 150, 157, 176, 200 Ciklovský, Ondřej, 84, 93, 125, 141 Optát, Beneš, 75–76, 171 Donát, 85, 93, 122, 125, 141, 148, 155, 166 Paulin, Pavel, 85, 94, 125, 192 Dřevínek, Havel, 85, 93, 125, 141, 154, 156– Pausteník, Jan (též Jetřebský, Ostrský, 159, 164–165, 169–173, 177, 179–180, Turnovský, Prsteník), 78, 83, 85, 121, 124, 182, 190–191 126, 137, 139, 141, 143, 145–146, 148, Elsner, Jan Theofil, 128–130, 138–140, 218– 154, 156–157, 160–161, 163, 165, 175, 219, 225, 230–231 180, 182, 185, 187, 192, 196, 198, 209 Grünewald, Georg, 57 Pražma z Bílkova a na Mouřilově, Šebor, 13, Herbert, Petr, 41, 55 87–90, 93 Hlohovský, Jiřík, 24 Přeloučský, Tůma, 109, 122, 125, 132, 142, Hus, Jan, 85, 93, 119, 121, 125, 132, 140– 217 141, 168–169, 183, 197, 212 Rachtaba (nožíř pražský), 86, 180 Chřenovský, Jiřík, 85, 93, 125, 141, 148, 180 Roh, Jan (též Horn, Johannes), 11, 20, 37, 58– Jakoubek ze Stříbra (též Foebellus, 59, 74–75, 77, 79, 86, 94, 103–105, 111–112, Jacobellus), 110, 123, 125, 132, 141, 165, 200 126, 131, 136–137, 141, 147–148, 156–157, Jan st. ze Žerotína, 89, 93 166, 179, 186, 198, 200 Jelecký, Jan, 54–55, 85, 93, 125, 141, 154, Rokycan, Apostata, 86, 123, 152, 159, 192, 198, 200 200 Klejch, Václav, 13, 126–137, 139, 140, 143, Rokycana, Jan, 94, 126, 142, 152, 159, 206 145, 147–148, 152, 213, 219 Rokycanský, Martin, 41, 86, 152 Kocourek, Simeon (též Felinus), 85, 93, 174 Rokyta, Jan, 86, 94 Konvaldský, Matěj, 65, 82–83, 85, 93, 104, Rozenplut, Jan, 25 125, 141, 165, 194–195, 205, 210 Sedlnická z Choltic, Lidmila, 91 Krasonický, Václav, 125, 133, 140, 199 Severýn, Pavel, 22

246 Silván, Jan, 86, 198 Svatoň, Jan, 89, 94, 106, 108, 185, 199 Skrbenská z Hřiště, Anna, 91–92, 214 Táborský, Jan, 23, 48, 78, 86, 94, 104, 126, Solín, Václav, 86, 94, 126, 142, 155, 168, 184, 131, 136, 142, 147, 156, 158, 164, 178– 189, 204 179, 181, 189, 194, 205 Sperát, Pavel, 58, 155 Tatíček, Matouš, 86, 94, 126, 142, 160, 207 Starý, Vavřinec, 77, 94, 96, 128, 133, 199 Tham, Michael, 20 Štefan, Ondřej, 90, 94, 146, 164 Třanovský, Jiří, 20, 23 Šteyer, Matěj Václav, 25 Truhlář, Vilím, 86, 126, 142, 157, 169 Strejc, Jiřík, 22 Turnovský, Jan, 140 Šturm, Adam, 34, 40, 58, 74, 81, 82, 85, 86, Vaněk, Matouš, 138 87, 94, 105, 110, 111, 112, 123, 126, 131, Weisse, Michael, 19–20, 50, 55, 59–60, 62, 135–136, 142, 144, 147–148, 150, 153– 64, 102, 105–106 156, 158, 159, 163–164, 168, 171–173, Witzstat von Wertheim, Hans, 56 175, 178, 180–181, 183, 185, 187, 190– Wolf, Jan, 35, 75–76, 86, 94, 104, 122, 126, 193, 195– 197, 199, 201–203, 206–207, 131, 136–137, 142, 147–148, 155, 157, 211, 218, 224 166, 173, 178, 180–181, 188, 190–192, Štyrsa, Jiřík, 81, 86, 104–106, 126, 135–136, 199, 207–208 142–144, 146, 148, 150, 157, 161, 167, Závorka Lipenský, Tobiáš, 19, 29, 42, 46–48, 170, 180–181, 183, 185, 187, 192, 194, 52 201, 206–208, 218 Žatecký, Martin, 28

REJSTŘÍK ČESKÝCH, NĚMECKÝCH A LATINSKÝCH INCIPITŮ

A rea virga prime matris, 48–49, 53, 158, 199 Aj nuž církvi Kristova velebiž, 154 A solis ortus cardine, 119, 172, 178, 186, 200, Aj nyní Pán Bůh přichází zborův, 154 205 Aj Otce pastýře svého znejtež, 154 Ad honorem infantuli, 210 Aj Pán andělský Kristus z Panny, 154 Ad te levavi animam meam, 155 Aj Pane můj já ač jsem tvůj, 154 Ades pater supreme quem, 170, 180 Aj poněvadž my dobré věci zdejší, 42–43, 52– Adsunt festa jubilea (též Assunt festa 53, 154 jubilea), 64–65, 72, 170, 197 Aj prvorozený ctí a slávou, 154 Aeterne rex altissime, 199 Aj přeslavný vítěz pravý, 154 Ach ach auvech na mé hoře, 41, 152 Aj světlo světa k osvěcování, 154 Ach ach auweh des grossen Leids, 41 Aj všickni křesťané milí, 155 Ach Gott in deinem höchsten Thron, 179 Aj z dávna žádaný, 155 Ach Gott vom Himmel sieh darein, 163, 182 Alleluia Duch svatý přišel, 155 Ach Gott! in was für Schmerzen, 139 Alleluia nejsvětější, 155 Ach již se smrt přibližuje, 88, 152 Alleluia prozpěvujž církvi králi Kristu Ach Lieb mit Leid wie hast dein Bescheid, 184 radostně, 135, 155 Ach můj smutku má žalosti, 88 Alleluia zpívejme s radostí, 155 Aj církvi křesťanská choti Kristova, 153 Alleluia. Vidimus stellam eius, 153 Aj dnes prvorozený Syn Panny, 153 Allelujah radujme se všickni, 131, 155 Aj dnešní den stalo se svědectví, 153 Also heilig ist der Tag, 194 Aj jak jest to milé a utěšené duchem, 81, 153 Angeli et archangeli, 103, 162, 182 Aj jak sou milí tvoji příbytkové, 153 Anima mea liquefacta est, 97, 103, 134, 182 Aj již přišel vykupitel Siona, 153 Ascendo Ad Patrem meum, 113–114 Aj král slávy jsa Bůh pravý, 153 Assatus Laurentius properavit, 166 Aj Kristus slavně vyzdvižen, 153 Ať bychom hodně pamatovali večeře, 155 Aj Kristus z mrtvých vstal, 153 Aufer a nobis Domine cunctas iniquitates, Aj kterak umírá spravedlivý, 153 176 Aj mládeneček moudrý Kristus, 153 Aula regia es Sancta Maria prece pia, 111– Aj mudrci od východu obětovali dary své, 112, 131, 181 154 Auroram lucis visitat Gabriel, 153

247 Aus tiefer Not schrei' ich zu dir Herr, 159, Cedit hiems eminus, 164 172 Cedit hyems eminus, 206 Ave gloriosa Virgo Mater Christi, 207 Cesta k nebi nová, 159 Ave hierarchia celestis et pia, 116, 119, 1786, Církev svatá v posledních Dnech, 159 206 Církev svatou poznávati, 159 Ave Maria gratia plena, 181, 188 Coeli enarrant gloriam Dei, 62, 209 Ave praeclara maris stella, 169, 195, 199 Collaudemus Christum regem, 153 Ave rubens rosa, 185, 209 Collaudemus Matrem Domini, 166 Ave sanctissima (pulcherrima) Regina, 169, Concentu parili hic te Maria, 176 171 Conditor alme siderum, 159, 165, 168, 202 Ave sanctissima Regina gratia divina, 84, 164 Confitebor tibi Domine, 191 Ave Virgo nobilis Regina, 168, 205 Consolator gubernator, 173, 194 Barmherziger Gott und Vater im Contere Domine fortitudinem, 193 Himmelreich, 55 Crux fidelis inter omnes, 177 Beatus vir qui non abiit, 192 Ctěmež posla nebeského, 159 Benedicta semper sancta sit Trinitas, 166, Cum sanctis omnibus, 194 197 Cuncti nunc assurgentes, 65–66, 72, 82–83, Beránek Kristus nevinný, 60–61, 135, 155 112, 165, 176, 179 Beránku boží jenž jsi obětován nevinný, 111 Cunctipotens Deus Rex invictissime, 164 Biskupa nejvyššího moc budiž, 156 Čas žalostný přísný hrozný, 136, 147, 159 Blaze každému člověku, 156 Čížku ptáčku zelený, 182, 199, 208 Blud se zhusta rozšel, 74, 137, 156 Da pacem Domine in diebus nostris, 160 Blud se zhusta rozšel posledního věku, 156 Dank'n wir Gott dem Vater der Boha jenž jest na výsosti chvalmež, 156 Barmherzigkeit, 164 Boha Otce všickni chvalme, 156 Das sind die heil'gen zehn Gebot wie sie uns Boha v bytu jediného, 156 Gott, 62, 72 Bohu Otci budiž věčná chvála, 156 De profundis clamavi, 207, 210 Bohu Otci nebeskému v milosti, 156 Dej pokoj Hospodine své církvi, 160 Bohu Otci nebeskému vzdávejmež, 75, 103, Dejž nám se Bože chváliti, 160 139, 156 Děkujemeť obránce náš, 160 Bože můj dárce dobrého uslyš, 122, 148, 157 Depromemus laudes pie genitrici, 160 Bože můj! nauč mne pojmouti, 139 Der reich Man war geritten, 180 Bože náš myť prosíme, 43, 52–53, 135, 157 Der Wächter der blies an den Tag, 157 Bože od věčnosti, 157 Descendit de coelis Deus a Patre genitus, 111 Bože Otče budiž s námi, 157 Deus eterne in cuius humana, 180 Bože Otče Synu také Duše svatý, 157 Deus omnipotens a morte resurgens, 175 Bože Otče vší si chvály hodný, 157 Deus qui similis erit tibi, 161 Bože Otče z veliké milosti, 44 Dies est letitiae in ortu regali, 196, 205 Bože věkův všemohúcí, 58–59, 157 Dies irae dies illa, 171 Boží Syn a náš milý Pán, 156 Dies venit victorie quo exemplare, 174 Buď Bohu chvála čest, 96, 109, 132, 158, 217, Dich als mich selbst Herzlieb, 167, 189 223, 230 Dich lob'n wir Gott mit eine du hast in dieser Buď od nás slaven věčný král, 147, 158 Zeit, 177 Budiž Bože mé silné doufání, 158 Dík a chvála budiž Bohu Otci, 160 Budiž chvála Bohu Otci našem, 158 Díka Bohu Otci Synu též, 160 Budiž chvála tobě Pane Bože, 139, 158 Díky již nyní, 160 Budiž chvála velebné Trojci, 158 Dítě překrásné narodilo, 160 Budiž slavně veleben Pán Bůh, 158 Dítky Boží tělesné i duchovní, 160 Budiž veleben Pán Bůh náš, 158 Dítky lidu židovského, 160 Buďmež vděčni nyní, 158 Dítky Pána našeho myslí veselou, 160 Bůh dobrý dobroty, 48, 158 Dobrodiní Boha Otce, 160 Bůh k večeři své veliké, 158 Dobrořečmež Spasiteli drahému, 62 Bůh Otec nebeský přede všemi, 159 Dobrořečtež Otce svého, 161 Bůh Otec pro hříchy lidu svého, 159 Dobrotivýť jest Pán Bůh náš, 161 Bůh věčný a všemohůcí Stvořitel, 159 Dobrožečmež Spasiteli drahému, 62, 72, 161 Byl jest jeden člověk jménem, 159 Domine ne longe facis auxilium tuum, 163 Candens ebur castitatis, 187 Dorothee festo congaudete, 160, 162

248 Ducha svatého milost, 161 Gloria laus et honor Rex Christe redemptor, Dulces odas resonemus, 205 173 Dum iubar astris oritur, 181 Gloria tibi Trinitas, 205 Duše svatý jenžs Pán a Bůh všemohoucí, 113, Gott hat das Evangelium gegeben, 55–56, 161 198 E morte Pater divinus, 206 Gott sei gelobet und gebenedeiet, 158 Ecce advenit dominator Dominus, 191 Grates nunc omnes redamus, 160 Ecce concipies et paries filium, 192 Gratulemur in hoc festo Domino, 197 Ecce quomodo moritur justus, 153 Gregorius praesul meritis, 191 Ego vir videns paupertatem, 66, 73, 103, 184, Herr Christ der einig Gottes Sohn Vaters in 186–187 Ewigkeit, 186, 209 Eia recolamus laudibus piis digna, 161 Herr wer wird wohn in deiner Hütt, 171, 194 Ein feste Burg ist unser Gott, 190 Heu heu vae mihi misero amari luctus, 41, Ej Bože rač se ozvati, 160 152 Ej lide právě kající, 160 Hic est salus nostra et redemptio Israel, 202 Ej nuž chválu vděčnau vzdávejme, 160 Hlasy svými prozpěvujme, 162 Ej nuž lační žízniví, 160 Hlasy svými veselými, 162 Ej nuž my dítky spolukřtem, 140, 145, 160 Hněv Boha všemohůcího, 162 Ej nuž všickni věrní spolu, 162 Hod přeslavný nám, 162 Ej nuž zpívejme Spasiteli, 162 Hod radostný pamatujme Syna, 162 Ej všickni spolu zpívejme, 162 Hospodine kterýž všecko znáš, 114, 163 Emitte Spiritum tuum et creabuntur, 113, Hospodine ó nevzdalujž, 163 114, 161, 168 Hospodine Pane všemohoucí, 47 En emola typica, 165, 206, 208 Hospodine proč odmítáš, 163 En morte pater divinus, 101, 103, 214 Hospodine studnice dobroty, 163 En pietas Christi apparet mira, 76, 170 Hospodine uslyš hlas můj, 163 En Trinitatis speculum, 205 Hospodine útěcho má, 163 Erhalt uns Herr bei deinem Wort, 63, 72, 179 Hříšnost svau přílišnaou, 163 Es geht daher des Tages Schein, 164 Humili prece et sincera devotione, 189 Es ist das Heil uns kommen her, 168, 171, Christe qui lux es et dies, 120 174, 179 Christi virgo dilectissima, 173 Es ist gewisslich an der Zeit, 163 Christus aeternalia mundo parans gaudia, Es sprach Jesus zu jener Zeit, 156 173 Es spricht der Unweisen Mund wohl, 59, 157, Chtě Bůh sliby své plniti, 163 194 Chtějmež my poslouchati, 163 Es wohnet Lieb bei Liebe, 177, 198 Chval Hospodina Sione, 164 Es wollt' uns Gott genädig sein und seinen Chvála buď Bohu na výsosti, 164 Segen geben, 170 Chvála budiž Hospodinu, 164 Ex more docti mistico servemus hoc Chvála budiž vzdávána, 164 Jeiunium, 187 Chvála tobě Bože, 164 Ex more docti mystico, 159 Chvála věčná buď Bohu, 164 Exaudi nos Domine, 203 Chvaliž Boha duše věrná, 164 Exultet iam angelica turba celorum, 206 Chvaliž Boha každý člověk, 118–119, 147, Ezechielis porta clausa, 189, 211 164 Festum nunc celebre magnaque, 172 Chvaliž nyní každý věrný, 164 Fit porta Christi pervia referta plena gratia, Chvaliž Pána o duše má, 164 173 Chvalmež Boha Otce všemohoucího, 113, Fortis ecce leo ille, 114, 174, 190, 208 115, 150, 164 Freut euch heut o ihr Christen und lobet den Chvalmež nyní Boha svého, 65–66, 82, 85– Herrn, 50 86, 115, 119, 165 Gaude quam magnificat, 185 Chvalmež Otce nebeského, 165 Gaudeamus omnes in Domino, 195 Chvalmež věrní Spasitele, 165 Gaudeamus pariter omnes, 208 Chvalmež všickni Hospodina, 83–84, 86, 165 Gelobet seist du Jesu Christ, 63, 161, 196, Chvalmež všickni Krále nebeského, 44, 52– 199 53, 165 Gloria in excelsis Deo, 196 Chvalmež všickni našeho, 166 Chvalmež všickni Otce, 166

249 Chvalmež všickni Spasitele, 115, 166 Ježíš Kristus naše spása, 119 Chvalmež všickni svatou, 166 Ježíš Pilátovi ráno veden, 169 Chvalmež všickni věrní Pána, 166 Ježíše Pána nového rození, 169 Chvaltež Hospodina všecka rodino, 166 Ježíše Pána nového rození vizme, 114 Chvaltež Pána andělé všickni, 166 Ježíši králi milostivý jediný, 169 Chválu Bohu vzdávejme, 166 Ježíši Kriste přeslavný králi, 170 Chválu čiňme Bohu Otci i Synu, 166 Ježíši Kriste tebeť čistá Panna, 170 Chválu hodnou Bohu vzdávejme, 166 Ježíši tváť jest památka, 110, 132, 147, 170 Chválu vzdávejte Pánu Bohu, 166 Jidech tam vedle řeky, 193, 198, 204 Chvály radostné nebeskému Otci, 167 Již slunce z hvězdy vyšlo, 77 Iam Christus ab inferis, 115, 197, 199 Jižť Babylon velmi klesá, 170 Iam moesta quiesce querela, 182, 204 Jižť jest čas vzhůru státi, 170 Iam satis terris nivis atque dirae, 167, 197 Jižť Pán nad pány Kristus Bůh, 170 Ich armes Meidlein klag mich sehr, 179 Jižť sluší srdce svého k Bohu, 170 Ich dank' dir lieber Herre, 167 Jméno tvé Jezukriste Pane, 170 Ich sterbe täglich und mein Leben, 139 Jsa Bůh v bytu vždy jediný, 75, 104, 170 Ich stund an einem Morgen heimlich an K chvále Bohu sezpívejme, 170 einem Or, 167 K chvále Pána Boha svého, 171 Illustratam venustate sociam soli, 162, 174 Každý věrný budiž vděčen, 171 Imperatrix gloriosa plena laudum, 202 Každý věrný prozpěvuj Bohu, 171 In Gottes Namen fahren wir, 204 Kdo chce žalosti ujíti a v svědomí, 171 Ingresus Pilatus cum Jesu, 68–69, 73, 189 Kdož chce v dobré naději smrti, 171 Inventor rutile dux bone luminis, 78, 179, Kdož pod obranou nejvyššího, 171 192 Když Alžběta matku Páně (též Když Alžběta Iste confessor Domini, 201 mateř Páně), 76, 171 Ite benedicti et electi, 199 Když syn Boží v neděli vstal, 171 Izaiáš prorok svatý, 167 Kdyžto přijde přehrozný Páně, 171 Jak nesnadné přijíti nemocnému, 163 Ke cti a chvále Boha věčného, 171 Jakožto jelen k vodám k toběť, 163 Ke cti Boha nejvyššího, 171 Jakž první člověk, 167 Ke cti Krista krále prozpěvujž, 172 Iam verbum deitatis, 171 Ke cti Otce nebeského i jeho Syna, 46, 52–53, Jáť sem volal vším hlasem, 167 172 Jáť jsem hotov Bože můj, 89 Ke cti svého Spasitele, 172 Jáť sem v tom rozveselen, 167 Komm Gott Schöpfer heiliger Geist, 39, 163 Jáť v Pánu Bohu svém doufám, 168 Komm Heiliger Geist Herre Gott, 170, 197 Jáť vstupuji, 114, 168 Kommt her zu mir spricht Gottes Sohn, 178, Jáť vstupuji (dí Pán), 113, 144 200 Jazyk lidský nemůže vypraviti, 168 Kommt laβt euch den Herren lehren, 139 Jeden Bůh v bytu, 168 Komuž Bůh rajské svedení, 172 Jenžs sám svatý, 168 Komuž milo spasení času nynějšího, 172 Jeruzaléme město nebeského, 168 Králi Kriste králs nad králi, 65, 112–113 Jestiť každému potřebí, 168 Králi Kriste přebohatý, 62–63, 72, 172 Jesu corona virginum, 170, 173 Králi přeslavný věčný biskupe, 172 Jesu dulcis memoria, 170 Krista kněze podstatného, 117, 119, 172 Jesu quadragenarie, 187 Krista Pána vstoupení, 94–95, 151, 172 Jesu salvator optime, 121 Kriste jenž si světlo, 120, 132, 147, 173 Jesus Christus nostra salus, 169, 193 Kriste nebeský slavný králi, 173 Jezu Kriste králi pane zmilelý, 97 Kriste Spasiteli Vykupiteli, 173 Jezu Kriste štědrý kněže, 122, 168 Kriste ty si smrt podstaupil, 173 Jezukriste náš přeslavný Králi, 168 Kriste všemohůcí Ježíši, 173 Jezukriste Spasiteli náš jenž v nebi, 90, 146, Kriste všís chvály hodný, 173 169 Kriste zvolils sobě Pannu ctnou, 173 Jezukriste Synu Boží plný, 164 Kristus běh svého poselství, 173 Ježíš Kristus božská moudrost, 119, 133, 147, Kristus hříšných naděje, 173 169 Kristus choť svou církev svatou, 174 Ježíš Kristus Král nejvyšší, 169 Kristus jediný a náš Ježíš milý, 117, 174 Ježíš Kristus náš milý Pán, 169 Kristus Ježíš Nazaretský, 174

250 Kristus kněz chtě své oběti, 114–115, 174 Milosrdný Bože račiž, 176 Kristus náš milý Spasitel s nebe, 174 Milosrdný otče všemohůcí, 176 Kristus natus est nobis, 149, 153–154, 158, Milost Bohem zaslíbená, 177 162 Milý Otče nejdobrotivější, 177 Kristus ozdobil církev svou dary, 174 Miserere mei Deus, 198 Kristus Pán náš kterýž za nás, 174 Miserere nostri Domine te enim expectamus, Kristus příklad pokory Bůh náš, 174 176 Kristus Syn Boží narodil se nyní, 116–117, Missus ab arce, 112, 178 150, 175 Mit Fried und Freud ich fahr' dahin, 161 Kristus v jednotu víry své, 175 Mittit ad virginem non quemvis angelum, Kristus všemohůcí vstaupil, 175 158 Kristus z mrtvých vstal, 45, 52–53, 85, 104, Mittitur archangelus fidelis, 164 175 Mládenec blahoslavený, 113, 115, 177 Kristus zaslíbil učedníkům, 175 Mocný Bože Králi, 149 Kristus zrno to obilné, 175 Mocný Bože věčný králi (též Mocný všech Křesťané pravdy boží praví bojovníci, 132, věkův králi), 177 144, 147, 218, 224 Modlmež se dověrně Bohu, 177 Křesťané věrní bezpečně, 175 Modulemur die hodierna, 53, 161–162 Kyrie Angelorum Domina, 53, 184, 186 Morní rána běží řeč smutná, 177 Kyrie Cunctipotens genitor, 199 Mortis en cum gloria victor mortis, 201 Kyrie fons bonitatis, 163 Můj Bože! Jaká těžkost, 139 Laetare Jerusalem et conventum facite, 190 Muky přetěžké i smrt Pána Ježíše, 177 Láska věčná Bůh jediný, 94–95, 151, 176 Muže plného bolesti slavme, 177 Lásku Syna Božího Pána, 176 Na čest Bohu vždy, 177 Lasst uns ansehn die Sterblichkeit, 51 Na čest Krále nebeského, 177 Lauda anima mea Dominum, 164 Na čest narozenému Pánu, 177 Lauda Sion salvatorem, 165 Nábožnou myslí a vděčnou, 177 Laudem Deo dicam per secula, 81, 191, 209 Nábožnými srdci nyní prosby, 177 Laudem dicite Deo nostro omnes sancti ejus, Národe český chvaliž Boha, 84, 178 111, 131, 166 Národové zpohanilí v pejše, 178 Laurenti David magni martyr, 195 Narození Páně tento čas pamatujme, 95, Laus tibi rex qui es creator, 158 151, 178 Letabundus exultet fidelis, 177, 206 Nastal jest nám den veselý, 178 Leuavi oculos meos, 204 Nastal nám den přeutěšený, 110–112, 131, Libera me Domine de morte eterna, 62, 184 147, 178 Lide Boží Izraheli zpívej o svém, 63, 81, 176 Navštěv nás Duše svatý, 178 Lide jenž znáš svého Boha, 176 Ne nám Pane ne nám, 178 Lidé všickni pozorujte, 56–57, 176 Nebeského Otce chvalme, 179 Lítost měj nad námi, 176 Nebudeš míti bohův jiných přede mnou, 137 Lob sei dem allmächtigen Gott, 64 Nejslavnější Králi Kriste, 179 Lucis creator optimae, 186, 188–189 Nejvyšší kníže pastýřův, 179 Lumen ad revelationem gentium, 154 Nejvyšší maudrost Kristus Pán, 179 Lux et origo lucis summe Deus, 174, 192 Nejvyšší moc Boží ctíti, 179 Lux fulgebit hodie, 200 Nesmírně k nám lítostivý Spasitel, 62, 72, 179 Mádenec blahosalvený, 149 Nisi quia Dominus, 176 Mag ich Unglück nicht widerstahn muss Nobis est natus hodie, 162, 178, 200 Ungnad han, 180 Nun bitten wir den heiligen Geist, 202 Mane prima sabbati surgens, 171 Nun freut euch lieben Christen gʼmein, 105, Maria mater gratie, 173 206 Maria zart von edler Art, 164, 177 Nun höret zu ihr Christenleut´ wie Leib und Matku svého Pána Ježíše, 176 Seel, 56–57, 176 Mein Gott! Ach lehre mich erkennen, 139 Nun wend (wollt) ihr hören singen, 75, 156 Měj se dobře mile v Ježíši přátelství, 138 Nun wöllt ir hören newe mär, 56–57 Mens surgat fidelium, 183 Nunc angelorum gloria, 159 Mensch willst du leben seliglich, 160, 167 Nunc sancte nobis Spiritus, 163, 210 Mesiáši náš milý Ježíši, 176 Nuž všickni kdož ste žízniví, 179 Milosrdenství velebme z něho, 62, 65, 176 Nuž všickni křesťané věrní, 179

251 Nuž všickni vesele svého Spasitele, 77, 179 O radůjtež se věrní, 183 Nuž všickni znovu zrození, 179 O salutaris hostia, 163, 184, 189, 209 Nuže milí tovaryši, 179 O sancta mundi Domina, 202 O admirabile commercium, 183 O Spasiteli Ježíši kterýžs, 183 O admirabile pretium, 67–68, 73, 183 O Spasiteli náš ty sám své věrné znáš, 118, O beata beatorum Martyrium, 118, 182 147, 183 O Beránku Boží jenž si obětován, 180 O srdcem nábožným věrní, 98, 103, 183 O blahoslavený každý, 180 O Stvořiteli všemohůcí, 53, 184 O Bože Duše svatý s Otcem, 180 O světlo Trojice svatá, 83, 99, 103, 107, 184 O Bože milostivý Otče náš, 180 O uslyš svůj lid žádostivý, 77, 98–99, 103, 184 O Bože nebeský Otče náš a Pane, 53, 180 O ušlechtilé přirození, 184 O Bože žádoucí Otče věrný náš, 96, 102, 112, O věrní srdcem povstaňme, 184 180 O všickni lidé kdožkoli, 184 O člověče povstaniž z marnosti, 180 O všickni věrní nyní, 100, 103, 184 O daremné světské utěšení, 180 O vysvobodiž ty nás milý Pane, 61–62, 135, O dulcedo charitatis, 178 184 O höchster Gott von Ewigkeit, 59 O Wächter wach und bewahr deine Sinnen, O Jesu Christ dein Nam' der ist, 210 158, 187 O Jezukriste králi přeslavný, 180 O zradě Jidášově, 74 O Jezukriste! Synu panny čisté, 110, 112, Obětován jest dnešního dne, 104, 185 131, 147 Obřezání Pána Ježíše, 185 O Kriste dobrotivý, 96, 103, 181 Očí víry pozdvihnouce, 133, 177 O Kriste hříšným žádůcí, 181 Od smrti Otec nebeský, 100–101, 103, 107, O Kriste králi nejslavnější, 181 185 O Kriste naděje přežádůcí, 181 Omnipotens Pater gentium, 77, 98–99, 103, O Kristovu životu, 181 183–184 O liebster Herr Jesu Christ der du unser Omnis mundus jocundetur, 195 Heiland bist, 188 Omnis nunc microcosmus, 195 O lux beata Trinitas, 83, 99, 103, 165, 184 Oslavujtež věrní Hospodina, 185 O Mensch hör und nimm zu Herzen heut, Osmý den po narození, 123, 132, 145, 185 101–102 Otce nebeského pochvalme, 185 O milosti velebná Ježíše osobo Pána, 96, 146, Otcovství věčné Otce, 185 181 Otče Bože jenž přebýváš na nebesích, 185 O nebesa rosu dejte, 131, 146–147, 181 Otče Bože náš velebný, 62, 64, 185 O nebeský milostivý Otče, 118, 147, 181 Otče jenž si nám Syna, 185 O nebeský Otče náš, 182 Otče mocný Kriste moudrý, 118–119, 147, O nejmilostivější Otče náš, 114, 182 185 O noster in celis pater qui nos amore, 177, Otče náš jenž jsi na nebesích, 186 202 Otče náš nejmocnější, 186 O Otče laskavý, 182 Otče náš všemohůcí jenž, 186 O Otče náš jenž jsi v nebesích, 67, 182 Otče Synu i Duše svatý, 186 O Pane hněv svůj odvrátiž, 182 Otče všemohůcí předivnýs, 186 O Pane jenžs v smrtedlnosti, 182 Otec nebeský jediného maje Syna, 101–103, O Pane Ježíši nejmilostivější, 96–97, 103, 107, 186 107, 182 Otec Syn i Duch svatý, 186 O Pane všemohoucí předivnýs v své moci, 97, Pamatujmež my vesele, 95, 118, 119, 147, 103, 107, 182 186 O pastýři Izraelský, 182 Pán Bůh figurami dávno, 186 O pravdo mocná nebeská, 103, 182 Pán Bůh Otec nebeský k Synu, 187 O přeblahoslavené blahoslavených, 118, 182 Pán Bůh shlédl z nebe, 187 O předivná a převelebná, 183 Pán Bůh slovo Otce, 187 O předivné a neslýchané, 183 Pán Bůh velebný buď od nás chválen, 105, O předivné za nás a předrahé, 67, 183 187 O předrahý Kriste, 110–112, 131, 147, 183 Pán Bůh všemohoucí vždycky lid sobě vybírá, O přenejlepší Stvořiteli, 98, 103, 107, 112, 118 183 Pán Bůh z své milosti nyní, 118–119 O přeslavný Jezukriste Synu Panny, 98, 183 Pán Jezukrist milý Spasitel, 74, 178

252 Pán Ježíš k smrti, 187 Pročež se vzdaluješ a kryješ, 191 Pán Ježíš lidu svému, 187 Profitentes Trinitatem veneremur unitatem, Pán Ježíš maje se z toho světa, 62, 66, 73, 156 103, 187 Prokřikněmž všickni k chvále Pána Pán Ježíš po svém pokřtění, 187 nejsvětějšího, 40, 105, 191 Pán Ježíš pokušení ráčil, 187 Prorocký slyšme žádosti plný tento hlas, 131, Pán Kristus Syn Boží, 187 146–147, 191 Pane Bože dejž poznati, 188 Prozpěvůjme a zvěstujme, 192 Pane jenž přebýváš, 188 Prozpěvůjmež v tomto veselí, 192 Pane jenžs předivný v svatých, 188 Prozpěvujmež v utěšení, 192 Pane Jezukriste králi slavný, 188 Prozpěvujmež vesele že nám, 192 Pane Ježíši Kriste tys Syn Boží, 188 Prozpěvujmež všickni k chvále, 192 Pane kdo bude přebývati v stánku, 188 Prozpěvujmež všickni vesele, 192 Pane mocný Bože věčný, 118, 188 Prozpěvůjž vesele stádce Páně, 192 Pane panující králi Jezukriste, 62, 67, 72–73, Přeblahoslavený člověk, 192 188 Před ukrutnau mocí světa, 192 Pane věčný Králi ať tě tvůj lid, 188 Předivný Pán Bůh v skutcích svých, 192 Pane všemohůcí Otče přežádoucí, 188 Předivnýs Otče v milosti, 193 Pange lingua gloriosi, 200, 207, 210–211 Přesilný Hospodine drž ruku, 193 Pánu slávy vzdejme čest, 189 Při tomto pochovávání těla, 103, 193 Pastýři nebeský Pane náš Ježíši, 189 Příchod Kristův ohlašujme, 193 Pastýři správce nejvyšší, 189 Přijav od Otce poselství, 193 Pater in coelis Deus omnium, 96, 103, 182 Přijdiž těšiteli Duše svatý, 193 Patientiam muss ich han, 191 Přikázal se modliti Kristus, 193 Patrem omnipotentem factorem, 153 Přikázání svá Pán Bůh vydal, 194 Patř každý jak v světě, 179 Přikazateli Ježíši ty máš slova, 194 Patřmež k Bohu tak moudrému, 70 Přílišná ouzkosti srdce ctného, 149, 194 Petre summe Christi pastor, 181 Připravmež se věrní k modlení, 194 Pilát všed s Ježíšem do rathousu, 62, 68–69, Připravujž se věrná říše, 194 73, 189 Přišel jest k nám obr silný, 194 Plesejž Bohu vzdávej mu chválu, 189 Přišliť jsou dnové zarmoucení, 194 Poďtež aby vás poučil, 139 Psallat ecclesia mater illibata, 172 Pochvalmež Pána Boha Otce, 189 Puellari eleganter, 190 Pomíjiť chlouba tvárnosti, 36, 81, 189 Puer natus est nobis, 66, 72, 160 Poníženau myslí, 189 Puer natus in Bethlehem, 211 Posel Otce nebeského, 149, 189 Pueri Hebraeorum portantes ramos Posilůtež se v Kristu, 190 olivarum, 160 Poslu nebeskému a Králi našemu, 111, 190 Pulcherima velut rosa, 192 Poslyš dcerko žalostivá, 190 Quam bonus Israel Deus, 161 Potěšen buď Jeruzaléme, 190 Qui sine peccato templi est oblatus, 180 Povstaň Pane o povstaň, 190 Quid admiramini quid opinamini, 118, 183 Pozorujtež a suďte mládenci, 131, 146, 190 Radost nevýmluvná, 102, 194 Pozorůjtež mne dí Pán Bůh, 190 Radostně Boha chvalme, 194 Pozorujtež věrní milosti, 112, 190 Raduj se každý člověk, 147, 195 Požehnání a díky Pánu Bohu izrahelskému, Raduj se Matko synů božích rodičko, 195 36, 73, 81 Raduj se srdce člověka, 50–51, 202 Požehnaný budiž Ježíš Pán, 180 Radujme se v našem srdci, 195 Práci denní vykonavše, 149, 181 Radujme se v Pánu Kristu, 195 Preis sei Gott im höchsten Thron, 115, 165, Radujme se všickni věrní, 195 177, 212 Radujme se vždy společně chválu, 195 Pro tu milost Boha Otce, 190 Radůjmež se spolu v Pánu, 195 Probuď se již duše věrná, 191 Radujmež se všickni jsouce, 195 Probuď se v mysli věrný patř, 191 Radujte se v Pánu znovuzrození, 195 Probudiž se o Jeruzaléme, 191 Rána boží morová, 89, 217, 223 Probuďtěž se spravedliví, 191 Regina coeli laetare alleluia, 45, 175 Proč se Pane zapomínáš, 191 Resurexi et adhuc, 207 Proč se pneš o člověče k nebi, 191 Resurgenti Nazareno triumphanti, 174

253 Resurrexi et adhuc tecum sum, 154, 207 Stvořitele svého ctěme, 199 Resurrexit Dominus, 203 Stvořiteli Duše svatý božské, 199 Rex Criste factor omnium, 155 Stvořiteli Pane nejvyšší, 67, 72, 199 Rex glorie Christe pie, 118–119, 186, 188 Stvořiteli svému díky, 199 Rex Christe factor omnium, 158 Stvořiteli věčnému buď chvála, 114, 199 Rex sanctorum angelorum, 172 Stvořiteli věčný myť k tobě voláme, 199 Rivus iam emanauit, 112 Summi triumphum regis, 49, 50, 53, 200 Rogamus te Domine Deus noster, 51–53, 207 Sunt cum Deo velint eo, 183 Rorate coeli desuper et nubes pluant justum, Super te Jerusalem orietur Dominus, 136, 167, 181, 191, 196 178, 197 Rosu dejte nebesa, 131, 146–147, 196 Surgit in hac die Christus Dominus, 197 Rozžehnejmež se s tím tělem, 196 Suscepimus Deus misericordiam tuam, 185 Ruka tvá mocný Bože, 196 Svaté Boží požehnání buď, 199 Salvator mundi salva nos, 198 Svatého všech svatých, 199 Salve amicta sole sponsa, 175 Svatý Duch z nebe přišlý, 199 Salve auctor nostre vite, 176 Světlo nejtajnější s stolice, 48–49, 52–53, 199 Salve festa dies, 162, 198, 201 Světlo zastkvělo se jest, 200 Salve Rex celi et terre, 62, 210 Svrchovaného krále pochvalmež, 49–50, 52– Salve sancta parens, 181 53, 200 Sancti Spiritus adsit nobis gratia, 156, 161 Syn z Panny narozený, 200 Sanctorum meritis incilita gaudia, 199 Syna prvorozeného Panně, 200 Sešliž Hospodine svého Ducha, 196 Šel přes potok Cedron, 200 Schaffet daβ ihr selig werdet, 139 Tajné rady, 200 Si bona suscepimus de manu Domini, 42, 43, Taktoť smutně naříká choť Kristova, 200 53, 154 Taktoť volá sám Syn Boží, 56–58, 200 Sláva Bohu na výsosti, 196 Tě Boha chválíme tě Hospodina vyznáváme, Sláva na výsostech Hospodinu, 196 120, 132, 201 Slavmež krále věčného, 196 Te Deum laudamus, 201 Slavmež my krále svého, 197 Tělo mrtvé v hrob kladouce, 201 Slavně ctěna buď svatá, 197 Temnosti staly sou se, 149, 201 Slávu království nebeského, 197 Tenebrae factae sunt, 69, 73, 201 Slovo Boží věčné velebme, 197 Tento čas nynější veselé, 201 Slovo Syn Boží jediný, 197 Tento přeslavný den poctivosti, 201 Slyš jak ten muž blažený, 197 Tentoť jest jehož neseme, 201 Slyšiž hříšníče boží, 197 Terribilis est locus iste, 168 Slyšmež Krista ve čtení, 197 Těš se dcerko Sionská, 201 Slyšte všickni a znejte hrozné, 197 Těš se Jeruzaléme, 133, 201 Slyštež ze Čtení svatého, 55–56, 198 Těš se srdce člověka z hříchův, 50, 53, 201 Smiluj se nade mnou Bože, 198 Těšiteli Duše svatý, 202 Smrt divnou Boha v těle přišlého, 198 Tobě buď čest Pane, 202 Snažte se o své Spasení, 139 Tobě kterýžs s nebe, 202 Snažujmež se v tomto světě, 114–115 Tobě předobrý Bože náš, 202 Solis praevia aurora fulgida stirpe Davidica, Toho jenž dí, 202 117, 174–175 Tohoť jest nejvíc potřebí, 202 Spasiteli Kriste jediný, 198 Trojici blahoslavenou slávy, 202 Spasiteli Pane Jezukriste, 198 Trůj v osobách Bůh jeden, 202 Spiritus Domini replevit, 198 Třetího dne vstal z mrtvých, 203 Spomoziš mi z hoře mého věčný milý Bože, Tvář laskavou obrať Pane, 74, 144, 150, 203 78, 198 Ty jenž sám to umění máš všech, 203 Správce domu božího, 199 Tys Pane náš Ježíši hoden, 203 Srdce mé skláda píseň, 187 Ukřižovaného krále zpívejme, 203 Srdcí čistých choti Kriste jediný, 104, 199 Umírám vždy a živobytí, 138 Stabat mater dolorosa, 60–61, 154, 165, 169, Umučení i trýznění, 60, 61, 203 175, 191, 203 Ungnad' begehr' ich nit von dir, 190 Stirpe Maria regia procreata, 75, 157 Urbs beata Jerusalem, 115, 119, 159, 172 Stirps Jesse virgam, 111, 132 Uslyšiž nás Hospodine, 203 Stupefactus inferni dux, 181, 188 Ut queant laxis resonare fibris, 188

254 Ut quid Deus repulisti, 163 Vítej milý Jezu Kriste vítej synu Panny, 67, 98, Utečme se k Ježíšovi ať naše srdce obnoví, 183 62, 70–71, 73, 146, 148–149, 203 Vítěze slavného Pána našeho, 207 Utečme se k Ježíšovi ku Pánu Bohu Otci jeho, Vivus panis angelorum, 212 203 Vizme nynější čas nebezpečný, 150, 207 V moci (v) moudrosti dobrého, 203 Vizmež ctitele Božího, 207 V pracech byl Pán od mladosti, 203 Vizmež člověka nedávno živého, 207 V svědomí svém rozvlaženi, 203 Vizmež příklad smrtedlnosti, 51–53, 207 V tebeť Bože věřím, 204 Vizmež věrní Bohu milí, 207 Vater unser im Himmelreich, 202, 212 Volámeť z hlubokosti žaláře, 207 Važmež jak mnohá dobrota, 119, 204 Von der Zeichen des Jüngsten Tags, 55 Važmež věrni nábožně, 131, 204 Vstalť jest Kristus z mrtvých král, 50, 51 Važmež život smrtedlnosti, 204 Vstalť jest z mrtvých za nás, 207 Ve dnech bídných pokušení, 204 Vstoupil Kristus vzhůru, 207 Ve jméno boží počněme, 120, 132, 204 Všemohoucí Stvořiteli nebe, 150, 207 Ve jméno Krista doufáme, 103, 204 Všemu světu zlořečení, 208 Věčný králi Pane náš, 204 Vší cti chvály nade vše hodný, 208 Věčný Syn jednorozený Bůh pravý, 205 Všickni hříšní k vodám poďte, 208 Velebiž o duše má Pána Boha, 205 Všickni jenžto kajícího došli, 208 Velebmež Boha mocného, 205 Všickni spolu shromáždění, 66, 73, 208 Velebmež dnešní den Boha, 205 Všickni věrní křesťané veselme se, 208 Velebmež Syna Božího, 205 Všickni věrní Pána znejme, 64, 72–73 Velebmež vždy s veselím Stvořitele, 104, 205 Všickni věrní povstaňme, 208 Velmiť jest potřebí každému člověku, 133, Všickni věrní prosmež Boha, 208 205 Všickni ze všeho srdce věřme, 43 Veni creator Spiritus, 39, 156, 193 Vypravujmež všickni slávu, 208 Veni dulcis consolator tenebrarum Vypravujtež nebeští slávu, 61–62, 122, 135, illustrator, 172 209 Veni redemptor gentium, 95, 155, 160, 164, Vyznávejmež se Pánu Bohu, 209 172 Vzbuď nás Pane ať povstaneme, 209 Veni sancte Spiritus et emitte caelitus, 178, Vzdejmež čest Bohu svému, 209 180, 210 Vzdejmež chválu Bohu Otci, 209 Veni sancte Spiritus reple tuorum, 154 Vzdejmež chválu Bohu spolu, 209 Verbum bonun et suave, 200 Vzdejmež chválu nebeskému Pánu, 121, 209 Verbum caro factum est, 197 Vzdejmež chválu po všecky věky, 39–40, 81, Věrná duše radostně, 131, 149, 205 209 Věřím v Boha Otce všemohoucího, 120 Vzkříšení Spasitele svého, 130 Věřmež v Boha jednoho, 206 Wir glauben all an einen Gott, 153 Věřmež v Boha jednoho v Pána stvoření Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, 160 všeho, 100, 121, 206 Wohl dem der in Gottes Furcht steht, 63, 72, Vesele Bohu zpívejme, 101, 103, 105–106, 81, 172 206 Ymnus Christe qui lux es et dies, 173 Vesele v hojném potěšení, 206 Z dobrých věcí Boha chvalme, 210 Vesele zpívejme Boha Otce chvalme, 116, Z hlubokosti v své ouzkosti tebeť, 210 119, 147, 206 Z té milosti nesmírné od Boha, 210 Veseliž se již nyní všecko lidské, 206 Z vítězství Ježíše Pána, 210 Veseliž se již nyní všeliký člověk, 133, 206 Z výsosti na tento svět, 145, 210 Veseliž se srdce každého věrného, 206 Zatmilo se jest když ukřižovali Ježíše, 69 Veselme se spolu křesťané milí, 207 Zavítej k nám Duše svatý s Otcem, 210 Veselý den nám nastal, 83 Zdráv buď Králi nebeský, 61–62, 210 Vexilla Regis prodeunt, 117, 164, 119, 204 Zdrávas nejsvětější Královno milosti Trojice Victime paschali laudes, 154 svaté, 84 Vigilanter melodum nymphe, 171 Zkřikniž hlasem radostně, 210 Viri Galilaei quid admiramini, 154 Zpívání křesťanská starodávní, 97 Vita sanctorum decus angelorum, 153, 195 Zpívej jazyk křesťanský ke cti, 210 Vitam quae faciunt beatiorem, 153 Zpívej jazyk o přeslavném boji, 211 Vítej Jezukriste s nebeské, 207 Zpívej jazyk v potěšení, 211

255 Zpívej s pláčem přežalostně, 211 Zu dir mein Gott in Nöten tief, 156 Zpívej věrný jsa účastný, 211 Žalostné rozmlouvání slyšme, 71, 73, 122, Zpívej věrný přeradostně, 211 212 Zpívejme všickni vesele chválíc svého Život chudý Pána Krista, 212 Spasitele, 113, 149, 165, 211 Život Kristův zvelebujme, 212 Zpívejmež my nyní v tomto shromáždění, 211 Živý chlebe kterýžs z nebe, 212 Zpívejmež na čest našeho Spasitele, 211 Zpívejmež věrní společně chválu, 211

256