Your Guide to Basel

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Your Guide to Basel YOUR GUIDE TO BASEL. BASEL.COM DISCOVER BASEL. It’s not that easy to find one word to describe Basel. Terms such as “Switzerland’s capital of culture”, “con- ference location” or “university city” are inadequate as they convey only part of the picture. Come and see the wealth of cultural, historical, relaxation and enjoy- ment experiences that awaits you. Whether you choose a swim in the Rhine, an interesting museum visit, an evening at the Schauspielhaus theatre or a river cruise back into the days of the Romans – find inspi- ration in the following pages that show what Basel has to offer. Have a wonderful time! Promenade at the banks of the Rhine CONTENTS. 4 Location & Getting there 6 History 8 Sightseeing 14 Art & Culture 20 Design & Architecture 26 Living & Relaxing 30 Eating & Going out 36 Shopping 40 Leisure & Excursions 44 Events 50 Basel in a day 54 Good to know 58 Contacts YOU CAN’T IGNORE BASEL. Take one of the numerous airlines and land at the Euro- Airport, ten minutes from the city centre, with excel- lent bus connections. You can fly to Basel’s EuroAirport or nearby Zurich from all Euro- pean cities and from over 200 other destinations in the world. Basel is a central transport hub for Europe and offers excellent connections from its three main stations: the Swiss Railway Station SBB, the French Railway Station SNCF, and the German Badischer Bahnhof; all in the centre of the city. As a guest of Basel hotels you will receive a Mobility Ticket with which you can enjoy free use of our efficient and extensive public transport network for the entire duration of your stay. Basel - where three countries meet Location & Getting there / 5 EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg Basel at the heart of Europe A CITY WITH HISTORY. Basel can look back on over 2000 years of history. And today, it is as present as ever. Its history is alive, offering an exhilarating contrast to the modernity in every corner of the city. In bygone times Even before our era, the Celts settled in Basel. The strategic location drew the Romans to station their armies on the Münster Hill in 30 B.C. After this, events in the middle ages left their impression on the city, in particular that of the Church Council and the founding of Switzerland’s first university in 1460. In Erasmus of Rotterdam’s time, this city of humanists was a centre of book printing and paper production. The reformation then brought silk weaving and dying, which preceded the pharmaceutical and chemical companies. Now Today, this once fortified settlement is a centre for life sciences, as well as for the chemical and pharmaceutical industry, and also has important companies in the logistics, transport and financial field. Additionally, Basel is the most important location for trade fairs and congresses in Switzerland, and, with its 200 000 inhabitants, one of the cities with the highest quality of life worldwide. History / 7 City Hall 1 / C-D6 BEAUTIFUL MOMENTS GUARANTEED. You don’t need to search for the sights in Basel. As you wander through the city, you will fi nd them with every step you take. Whether you are in the picturesque Old Town or in the midst of world class architecture – the city off ers something for every taste. The Rhine – our life line If you visit Basel, you won’t be able to avoid the Rhine. Especially in the warm months, the banks of the river tempt you to sunbathe and relax, to rest or to swim. From the Kleinbasel Rhine side, you will have a unique panoramic view of the Grossbasel district with the Cathedral and Pfalz, of the Mittlere Brücke, the four ferries, picturesque half- timbered houses and baroque residences. You can let your eyes wander from various viewpoints, enjoy refreshment in numerous restaurants and cafes, or just sit in the sun by the river and become part of the picture. FOR MORE INFORMATION ABOUT BASEL’S ATTRACTIONS, PLEASE CONSULT OUR GUIDE “FIVE WALKING TOURS AROUND BASEL”. Sightseeing / 9 Mittlere Brücke 2 / D5 A beautiful Old Town Travel through all the eras of time: in hardly any other city do 15th century buildings complement internationally renowned modern architec- ture to create such a dynamic yet harmonious cityscape. The narrow alleyways and hidden squares with over 180 fountains as well as the many century-old buildings and eye-catching sights such as the City Hall or the Cathedral combine to make Basel’s Old Town one of the most beautiful and intact of its kind in Europe. Spalentor 3 / A-B6 Sightseeing / 11 Old Town buildings and the Roche Tower (Building 1) Between tradition and modernity Simultaneously, the city welcomes modernity with open arms. As home of Herzog & de Meuron, Basel has created a stir in the world of archi- tecture. Numerous other world-famous celebrities in this field have enriched the city with their works, thus cementing its reputation as a centre for contemporary architecture. The city oscillates between the inheritance of its history and the beat of the present. Tradition and modernity are more than slogans here, they are a living reality. Cathedral City Hall Tinguely Fountain (Fasnachtsbrunnen) Ferries Sightseeing/ 13 Cathedral and Pfalz 4 / D-E7 Basel’s landmark must be the Cathedral. This former Episcopal Church was built between the 12th and the 15th century in romanesque and gothic style. Today, the square around the church is a meeting place and is often used for events. From the observation platform, known as the “Pfalz”, you can enjoy a spectacular view overlooking the Rhine, the Kleinbasel district, the Black Forest and the Vosges. Tram: Lines 3, 6, 8, 11, 14, 15, 16 to Barfüsserplatz or lines 2, 15 to Kunstmuseum City Hall 1 / C-D6 The City Hall is the seat of the Basel government and its parliament. In the midst of the Old Town, it is particularly eye-catching with its red facade, the characteristic tower and playful frescoes. The oldest part of this imposing structure was built in the years between 1504 and 1514. In the centre court, you will find the statue of Munatius Plancus, the founder of the first Roman settlement in the Basel region. Basel Tourism offers regular tours through this historical building. Tram: Lines 6, 8, 11, 14, 15, 16 to Marktplatz Tinguely Fountain (Fasnachtsbrunnen) 5 / D8 In summer, it cheerfully shovels water, in winter, an enchanting ice sculpture: the unique fountain designed by the Swiss artist Jean Tinguely attracts tourists as well as passers-by, strollers, and Basel inhabitants wishing to enjoy their lunch break outside. With its central location in the city centre, it is the best starting point for a tour of the outdoor works of art of Basel. Tram: Lines 6, 10, 16 to Theater or lines 3, 6, 8, 11, 14, 15, 16 to Barfüsserplatz Ferries 6 / B1 / C4 / E6 / G7 A trip on one of the four ferries across the Rhine is not to be missed. Traditionally one calls the “Fährimaa” with a bell from the landing stage. Experience how time seems to stand still during the short crossing. Without sound, driven solely by the current, the ferries will take you to the other side of the river throughout the whole year. Operating hours: More information at www.faehri.ch 40 MUSEUMS. AND THAT’S NOT ALL, BY ANY MEANS. In Basel you will fi nd art in numerous museums and in many other locations throughout the city. You will experience a great deal of culture otherwise as well. 40 Museums from historical to contemporary Nearly 40 museums with world renowned exhibitions – this is unique in Switzerland and top class by international standards. With various themed areas, our museums off er something for every taste, and some have even written history. For example, the Kunstmuseum Basel Gegen- wart (museum for contemporary art) was the fi rst of its kind. And the Kunstmuseum Basel main building houses one of the oldest public art collections in the world. Open air art Whether you wander through the alleyways of the Old Town or take a break on a park bench – art is everywhere. Serra, Borofsky, Rodin or Niki de Saint Phalle are only a few names of the artists who have con- tributed to sculpting the cityscape with their works of art. base ADDITIONAL basel mu INFORMATION ABOUT THE SPECTRUM OF GUIDE CULTURE IN BASEL 2016 IS AVAILABLE AT englishseu OUR TOURIST seums INFORMATION OFFICES. Art & Culture / 15 “Intersection” by Serra 7 / D8 Paradise for theatre and music lovers In Basel, you will find the largest three-tiered theatre in Switzerland. Nearly every evening, major dance, opera and drama productions – with a broad repertoire and lots of innovation – take place. The city is also home to a lively alternative art scene, with uncountable theatres, jazz bars and music clubs providing a wide variety of entertainment. Theater Basel 8 / D8-9 Art & Culture / 17 Kaserne Basel 9 / C-D4 When culture comes to life Did you know that Basel is one of the few cities with a world-class orchestra of its own? The Basel Symphony Orchestra plays regularly at the Stadtcasino. Moreover, the city on the Rhine offers a wide range of cultural events. This also includes music festivals, such as BScene, which puts the spotlight on the local band scene once a year. 10 / I-J6 Museum Tinguely In this beautiful location on the Rhine, you will not only find the largest Tinguely collection in the world, but there are always exhi- bitions of other artists on display too.
Recommended publications
  • The Best Restaurants and Hotels
    ★★★ THE BEST RESTAURANTS AND HOTELS EDITION ★★★ Robbe & Berking Restaurant Guide 2017 ★★★ Dear Friends of Fine Cuisine, Delicious Food and Tables Set in Style, This 10th anniversary edition of our restaurant guide is bursting with 234 culinary hotspots featuring 143 Michelin stars. All the eateries listed have one thing in common: their outstanding performance. The very best produce and ingredients are prepared with meticulous attention to detail here by creative chefs with incredible fl air who really love their job. If they didn’t, they wouldn’t make it onto this prestigious list. And speaking of love, there’s another thing that sets these restaurants apart: real love – real silver. After all, the trappings and the atmosphere also play an important role in the dining experience. Even the greatest masterpiece needs a stage to unveil its full effect. Nowadays, it seems there’s a constant pressure for everything to become quicker, more convenient and easier all the time. All the more comforting, then, to know that these restaurants and the people behind them exist. Dine with the best and enjoy yourself. Yours, Oliver Berking 2 3 Alta Alta is a veritable classic amongst the Moderns. Despite its somewhat austere appearance, this range of cutlery conveys an almost sensuous feeling of pure pleasure for the eye and also for the hands. The reason is that its chiselled fi nish allows us to experience the beauty of the silver, there is no unneces- sary ornamentation to distract our gaze away from the clarity of the lines. With its simplistic beauty and its taut silhouette, Alta makes us feel that this is the one and only shape that is justifi ed in providing the basic pattern for every contemporary style of cutlery today.
    [Show full text]
  • Art in Europe 1945 — 1968 the Continent That the EU Does Not Know
    Art in Europe 1945 Art in — 1968 The Continent EU Does that the Not Know 1968 The The Continent that the EU Does Not Know Art in Europe 1945 — 1968 Supplement to the exhibition catalogue Art in Europe 1945 – 1968. The Continent that the EU Does Not Know Phase 1: Phase 2: Phase 3: Trauma and Remembrance Abstraction The Crisis of Easel Painting Trauma and Remembrance Art Informel and Tachism – Material Painting – 33 Gestures of Abstraction The Painting as an Object 43 49 The Cold War 39 Arte Povera as an Artistic Guerilla Tactic 53 Phase 6: Phase 7: Phase 8: New Visions and Tendencies New Forms of Interactivity Action Art Kinetic, Optical, and Light Art – The Audience as Performer The Artist as Performer The Reality of Movement, 101 105 the Viewer, and Light 73 New Visions 81 Neo-Constructivism 85 New Tendencies 89 Cybernetics and Computer Art – From Design to Programming 94 Visionary Architecture 97 Art in Europe 1945 – 1968. The Continent that the EU Does Not Know Introduction Praga Magica PETER WEIBEL MICHAEL BIELICKY 5 29 Phase 4: Phase 5: The Destruction of the From Representation Means of Representation to Reality The Destruction of the Means Nouveau Réalisme – of Representation A Dialog with the Real Things 57 61 Pop Art in the East and West 68 Phase 9: Phase 10: Conceptual Art Media Art The Concept of Image as From Space-based Concept Script to Time-based Imagery 115 121 Art in Europe 1945 – 1968. The Continent that the EU Does Not Know ZKM_Atria 1+2 October 22, 2016 – January 29, 2017 4 At the initiative of the State Museum Exhibition Introduction Center ROSIZO and the Pushkin State Museum of Fine Arts in Moscow, the institutions of the Center for Fine Arts Brussels (BOZAR), the Pushkin Museum, and ROSIZIO planned and organized the major exhibition Art in Europe 1945–1968 in collaboration with the ZKM | Center for Art and Media Karlsruhe.
    [Show full text]
  • La Collaboration Artistique Atypique Entre Niki De Saint Phalle Et Jean Tinguely: Monumentalité, Mise En Scène Et Revendication Féministe
    UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL LA COLLABORATION ARTISTIQUE ATYPIQUE ENTRE NIKI DE SAINT PHALLE ET JEAN TINGUELY: MONUMENTALITÉ, MISE EN SCÈNE ET REVENDICATION FÉMINISTE MÉMOIRE PRÉSENTÉ COMME EXIGENCE PARTIELLE DE LA MAÎTRISE EN HISTOIRE DE L'ART PAR CARLYNE SPAHR JANVIER 2017 UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL Service des bibliothèques Avertissement La diffusion de ce mémoire se fait dans le respect des droits de son auteur, qui a signé le formulaire Autorisation de reproduire et de diffuser un travail de recherche de cycles supérieurs (SDU-522 - Rév.10 -2015). Cette autorisation stipule que «conformément à l'article 11 du Règlement no 8 des études de cycles supérieurs, [l 'auteur] concède à l'Université du Québec à Montréal une licence non exclusive d'utilisation et de publication de la totalité ou d'une partie importante de [son] travail de recherche pour des fins pédagogiques et non commerciales. Plus précisément, [l 'auteur] autorise l'Université du Québec à Montréal à reproduire , diffuser, prêter, distribuer ou vendre des copies de [son] travail de recherche à des fins non commerciales sur quelque support que ce soit, y compris l'Internet. Cette licence et cette autorisation n'entraînent pas une renonciation de [la] part [de l'auteur] à [ses] droits moraux ni à [ses] droits de propriété intellectuelle. Sauf entente contraire, [l'auteur] conserve la liberté de diffuser et de commercialiser ou non ce travail dont [il] possède un exemplaire .» REMERCIEMENTS Ce mémoire est le résultat de plus de deux années de travail durant lesquelles ma passion pour l'histoire de l'art et ma fascination pour les deux artistes que sont Niki de Saint Phalle et Jean Tinguely se sont entremêlées.
    [Show full text]
  • PRESS Basel, September 2016 INFO
    PRESS Basel, September 2016 INFO 20 Years of Museum Tinguely “Out of Order Day” Anniversary Celebration Museum Tinguely, Basel: September 25, 2016, 11 a.m. – 6 p.m. On Sunday, September 25, 2016, Museum Tinguely is celebrating its 20th anniversary with a big party. On the final day of the temporary exhibition “Michael Landy. Out of Order” the Museum is inviting guests to a wide variety of attractions all about Jean Tinguely and Michael Landy in the Museum and in Solitude Park. In crowning conclusion, the EepyBirds will bring the day to a close with one of their spectacular Mentos & Coke Experiments. Since its opening in October 1996, Museum Tinguely has recorded more than 2.5 million visitors and put on more than eighty exhibitions. With an alternating focus, the permanent exhibition presents a comprehensive overview of Tinguely’s diverse creative activity. Temporary exhibitions take place alongside this, showcasing a broad spectrum of 20th and 21st-century artists and themes based on Tinguely’s “ideas universe”: Inspirations such as Marcel Duchamp and Kurt Schwitters, Tinguely’s contemporaries such as Arman, Niki de Saint Phalle, and Yves Klein, just as much as current themes, such as sensory perceptions in art, and contemporary artists. Museum Tinguely has established itself as an institution for interdisciplinary co-operations, among others in the fields of music, dance, and education, and, in collaboration with both local and international partners, offers art projects a platform that is open to an extensive public. Museum Tinguely’s program is known beyond Basel for promising the surprising, the unconventional, and plenty of interactivity.
    [Show full text]
  • Hornstein-Ranking 2021 Als
    AHR J E Inbegriff der Assemblage in der Champagne H O 8- G N Die Kreation R I des idealen Jahrgangs N K ST N EIN RA 98/100 95/100 18,5/20 Inbegriff der Assemblage in der Champagne InbegriffDie der Assemblage Kreation in der Champagne des idealen Jahrgangs Die Kreation des idealen Jahrgangs - Design LUMA Fotograf Iris Velghe Grand Siècle Nº22 in der Magnum-Flasche. Limitierte Edition - nur auf Anfrage. www.grandsiecle.com #grandsiecle 98/100 95/100 18,5/20 Hornstein 98/10098/100 98/10095/100 18,5/2018,5/20 Ranking 2021 Der Guide der Fotograf Iris Velghe - Design LUMA Fotograf Iris Velghe Spitzen-Gastronomie und Top-Hotellerie Fotograf Iris Velghe - Design LUMA Fotograf Iris Velghe Grand Siècle Nº22 in der Magnum-Flasche. Limitierte Edition - nur auf Anfrage. www.grandsiecle.com grandsiecle Grand Siècle Nº22 #in der Magnum-Flasche. Limitierte Edition - nur auf Anfrage. www.grandsiecle.com #grandsiecle AUSERWÄHLT FÜR DIE BESTEN © Leif Carlsson Champagne Laurent-Perrier INNOVATION IST DAS HERZ UNSERER WEINE Der Laurent-Perrier-Stil entstand aus der Vision eines Mannes, Bernard de Nonancourt, der in den 50er Jahren Champagner kreierte, die auf Frische, Finesse und Eleganz basierten. Neben dem Stil waren es die Pionierrolle und die Innovationskraft, welche seinen Champagner prägten und dies stets im Dienste der Qualität der Weine. Grand Siècle - 1959 Cuvée Rosé - 1968 Ultra Brut - 1981 Alexandra Rosé - 1987 La Cuvée - 2017 Im Jahr 2019 stellt Champagne Laurent-Perrier seine neuesten Cuvées vor, die ganz in der Tradition des Innovationsgeistes des Familienunter- nehmens stehen. Laurent-Perrier Blanc de Blancs aus der Kategorie Brut Nature, eine ideale Assemblage aus einer Selektion der besten Lagen aus der Côte des Blancs sowie Laurent-Perrier Brut Millésimé 2008, ein wirklich außergewöhnlicher Jahrgang.
    [Show full text]
  • NH GALERIA Niki De Saint Phalle (Neuilly Sur Seine, France, 1930-2002)
    NH GALERIA Niki de Saint Phalle (Neuilly Sur Seine, France, 1930-2002) Niki de Saint Phalle es una de las artistas más prominentes de la Historia del Arte. De origen franco- ESCULTURAS Y GRABADOS americano, Saint Phalle fue una escultora, pintora y cineasta autodidacta, conocida sobre todo por sus esculturas de fibra de vidrio y mosaico o de poliéster pintado. En sus inicios, Saint Phalle realizaba pinturas al óleo de estilo naïve, así como collages muy coloridos con elementos visuales relacionados con la violencia, como pistolas y cuchillos. Este concepto se desar- rolla más adelante en sus conocidas Shooting Paintings, consistentes en lienzos cubiertos de una impri- 18 de enero a 8 de marzo de 2015 mación muy pastosa, a los que disparaba bolas de pintura que se estampaban en él con fuerza. Sus esculturas constituyen explosiones de color y componen un mundo fantástico marcado por las referencias a los mitos humanos, la astronomía, y la naturaleza. Sus imaginativas criaturas celebran la diversidad vital, con mujeres voluptuosas, planetas antropomorfos, estilizados monstruos, símbolos geo- métricos, calaveras humanas y variados animales. Saint Phalle encontró una fuente de inspiración en la obra de Gaudí, especialmente el Park Güell de Barcelona. Su relación con el también artista Jean Tinguely resultó en colaboraciones artísticas innovadoras. Sus figuras más paradigmáticas son las Nanas, voluptuosas figuras femeninas que actúan como arqueti- pos de representación de sus ideas sobre la mujer en la sociedad moderna, y que pueden verse en ciudades y museos de todo el mundo. Algunas de sus obras más conocidas son la Fuente Stravisnky, junto al Centro Pompidou en París (1983), el Jardín del Tarot en Garavicchio, al sur de la Toscana (1998), el Grotto en el Jardín Real Herrenhausen de Hannover (2003) y el Círculo Mágico de la Reina Califia en California (2003).
    [Show full text]
  • Ein Jahr Lang Freier Eintritt in Rund 500 Museen Der Schweiz. Entrée Libre À Quelque 500 Musées En Suisse Pendant Une Année
    EIN JAHR LANG FREIER EINTRITT IN RUND 500 MUSEEN DER SCHWEIZ. Der Schweizer Museumspass öffnet Ihnen ein Jahr lang Tür und Tor zu rund 500 Museen in der Schweiz. Sie gehen ein und aus, sooft Sie wollen (Sammlungen und Sonderausstellungen inklusive). ENTRÉE LIBRE À QUELQUE 500 MUSÉES EN SUISSE PENDANT UNE ANNÉE. Le Passeport Musées Suisses donne libre accès une année durant à quelque 500 musées (collections et expositions temporaires incluses). ACCESSO GRATUITO PER UN ANNO A QUASI 500 MUSEI SVIZZERI. Il Passaporto musei svizzeri le permette l’accesso gratuito per un anno a quasi 500 musei (collezioni permanenti e esposizioni termporanee). FREE ADMISSION TO AROUND 500 MUSEUMS IN SWITZERLAND. With the annual Swiss Museum Pass you can visit around 500 museums for free (collections and temporary exhibitions). 2 BETEILIGTE MUSEEN / MUSÉES AFFILIÉS / MUSEI AFFILIATI / PARTICIPATING MUSEUMS Stand/al/update: 1.4.2017 Änderungen vorbehalten / sous toutes réserves / sotto riserva di modificazione / subject to modifications Aargau/Argovie/Argovia AG Aarau: Aargauer Kunsthaus. Forum Schlossplatz. Naturama Aargau. Stadtmuseum Schlössli. Baden: Historisches Museum. Schweizer Kindermuseum. Stiftung Langmatt. Brugg: Vindonissa-Museum. Habsburg: Schloss. Laufenburg: Museum Rehmann. 3 Lenzburg: Museum Aargau – Schloss Lenzburg. Museum Burghalde. Stapfer- haus. Muri: Museum Kloster Muri. Seengen: Schloss Hallwyl. Wildegg: Schloss Wildegg. Windisch: Kloster Königsfelden. Legionärspfad. Wohlen: Strohmuseum im Park. Appenzell Ausserr./Appenzell Ext./Appenzello Est. AR Heiden: Henry-Dunant-Museum. Herisau: Museum Herisau. Speicher: Museum für Lebensge- schichten. Stein: Appenzeller Volkskunde Museum. Teufen: Zeughaus Teufen/Gruben- mann-Museum. Trogen: Besucherzentrum Kinderdorf Pestalozzi. Urnäsch: Appenzeller Brauchtumsmuseum. Appenzell Innerr./Appenzell Int./Appenzello Int. AI Appenzell: Kunsthalle Ziegelhütte. Kunstmuseum Ap- penzell.
    [Show full text]
  • September 2016 a Monthly Guide to Living in Basel
    POPUP DINNER • MUMMY EXHIBIT • MOUNT PILATUS • SLOW-UP • FALL CAMPS Volume 5 Issue 1 CHF 6 6 A Monthly Guide to Living in Basel September 2016 Museum TingTuuernsly Twenty LETTER FROM THE EDITOR S R E T Dear Readers, O A F C Whether you are new to Basel, or to Basel Life Magazine, or are simply A K D coming back from summer vacation—“Herzlich willkommen” (a heartfelt C E September 2016 Volume 5 Issue 1 Welcome)! Reading through our descriptions of activities and events to suit A M everyone’s tastes, you will quickly realize that living in this vibrant and L Y B TABLE OF CONTENTS charming city on the Rhein is a gift, and we hope that Basel Life Magazine will help you enjoy it to the fullest. School pick-up and 1 A highlight of the month will be the POPUP Basel Sommerfest, an unfor- 9 5 6 drop-off at Basel Events in Basel: September 2016 4–9 gettable evening when thousands will gather at the Münsterplatz to dine Badische Bahnhof together. In addition to this special event, you can visit numerous other fes- Fun Outings: Beyond Basel 10–11 Quality Christian tivals, including the seasonal kite and squash festivals; the fabulous Klang- Basel and VivaCello music festivals; and festivals celebrating film, theater, Schooling since 1956 or Chinese culture. September is also a busy time for markets, from a 3-day D Markets and Fairs 12–13 Mulhouse market celebrating Latin American culture, a farmer’s market focusing on Kandern F rare species, and a rose and flower-bulb market to a real estate fair.
    [Show full text]
  • Gazette Drouot INTERNATIONAL
    Gazette Drouot INTERNATIONAL NUMBER 18 UPDATE CLICK HERE TO FIND THE LATEST NEWS W BID AT WWW.DROUOTLIVE.COM FREE SERVICE AND WITHOUT EXTRA FEES BID AT DROUOT ANYWHERE ! DROUOT TRANSPORT DROUOT OFFERS A NEW DELIVERY SERVICE THROUGHOUT FRANCE AND INTERNATIONALLY OBTAIN AN ESTIMATE At the Drouot Transport Department or at www.drouot-transport.com RECEPTION Open Monday to Friday 11am - 12.30pm and 2pm - 6.30pm at l’Hôtel Drouot auction house. CONTACT 9, rue Drouot - 75009 Paris Tel: 01 48 00 22 49 - [email protected] YOUR PURCHASES DELIVERED WITH EASE the BASEL ANCIENT ART FAIR the ancient art event BAAF November 2-7, 2012 Wenkenhof, Riehen/Basel On our website you will find information about: participants, opening hours, location, museums. Partner Hotel Our partner Grand Hotel Les Trois Rois will offer an of BAAF attractive cultural package. www.baaf.ch SO USEFUL gazette-drouot.com the benchmark site for auctions of cultural items including sale dates and digital catalogues drouotlive.com bid online in real time drouot.com all the news from Drouot and daily tours in pictures of the auction rooms mobile.gazette-drouot.com sales schedule in your pocket drouotonline.com buy exclusively online moniteur.net No . 1 for public auctions of industrial goods and equipment GALERIE DIL ADAGP, Paris 2012 Paris ADAGP, An Evening at ART MIROMESNIL 11 October 2012 ART ÉLYSÉES from 18 to 22 October 2012, stand 108A 15, rue de Miromesnil - 75008 Paris - Tél. + 33 (0)1 47 63 06 14 www.galerie-dil.fr THE MAGAZINE CONTENTS CONTENTS ART MARKET - MAGAZINE 12 UPCOMING A Chinese autumn: major international Asian art sales from London to Hong Kong.
    [Show full text]
  • SWITZERLAND September 21-29, 2019 Add-On Tour: September 29-October 2, 2019 02 2019 AIA COMMITTE on DESIGN CONFERENCE | SAN FRANCISCO
    01 2019 AIA COMMITTE ON DESIGN2019 CONFERENCE | SAN FRANCISCO AIA COMMITTEE ON DESIGN INTERNATIONAL CONFERENCE SWITZERLAND September 21-29, 2019 Add-On Tour: September 29-October 2, 2019 02 2019 AIA COMMITTE ON DESIGN CONFERENCE | SAN FRANCISCO THE INNOVATORS & MAINTAINERS: SWISS INNOVATION IN ARCHITECTURE, INFRASTRUCTURE, & TECHNOLOGY September 21-29, 2019 Basel Lausanne Lucerne September 29-October 2, 2019 The Alpine Villages of Graubunden Committee on Design an AIA Knowledge Community 2019 AIA COMMITTEE ON DESIGN CONFERENCE | SWITZERLAND 05 06 Welcome 07 The AIA Committee on Design 08 2019 COD Theme 10 Welcome to Switzerland AIA COD 11 A Message from Co-Conference Chairs 14 Thank you 17 Schedule 18 Day 1: Saturday, September 21st and Day 2: Sunday, September 22nd 20 Day 3: Monday, September 23rd 22 Day 4: Tuesday, September 24th INTERNATIONAL 24 Day 5: Wednesday, September 25th 26 Day 6: Thursday, September 26th 28 Day 7: Friday, September 27th 30 Day 8: Saturday, September 28th 32 Day 9: Sunday, September 29th and Day 10: Monday September 30th 34 Day 11: Tuesday, October 1st and Day 12: Wednesday, October 2nd 37 CONFERENCE Projects 39 Basel 67 Le Brassus 69 Lausanne 91 Vevey 99 Lucerne GUIDEBOOK 123 Add-On 143 Events 145 Laufen Ceramics Factory Tour and Presentation 147 Mt. Pilatus Symposium 2 149 Closing Gala Dinner on Lake of Lucerne Boat MS Diamant 150 50 years of COD Leadership 153 People TABLE OF 154 Planning Committee 159 Speakers and Moderators 181 Sponsors & Acknowledgements 185 CONTENTS Sketch Pages WELCOME 07 A message from David B. Greenbaum, FAIA 2019 AIA Committee WELCOME on Design Chair Welcome to Switzerland.
    [Show full text]
  • Catalogo-Tinguely.Pdf
    HERMANNGEIGER a cura di Alessandro Schiavetti Col patrocinio di HERMANNGEIGER Catalogo realizzato in occasione della mostra JEAN TINGUELY – I FILOSOFI Dal 27 giugno al 20 settembre 2015 Sala esposizioni, Fondazione Culturale Hermann Geiger Piazza Guerrazzi 32, Cecina (LI) Mostra e catalogo a cura di Alessandro Schiavetti Testi in catalogo di: Federico Gavazzi Andres Pardey Alessandra Scalvini Alessandro Schiavetti Ricerche e documentazione: Giulia Santi Graphic Design e impaginazione: Fabrizio Pezzini Fotografie delle opere in mostra: © SchPhoto Editing testi e traduzioni: Daria Cavallini e David Eickhoff Ufficio Stampa: Spaini & Partners Tutte le opere esposte in mostra e fotografate nel catalogo sono state gentilmente concesse in prestito dal Museum Tinguely di Basilea. Bandecchi & Vivaldi – Editore ISBN: 978-88-8341-611-8 In copertina: Jean Tinguely, Jean-Jacques Rousseau, 1988 In quarta di copertina: Jean Tinguely, Knokke-le-Zoute, 1986. Eric Préau © Eric Préau/Sygma/Corbis Copyright 2015 Fondazione Culturale Hermann Geiger La Fondazione Culturale Hermann Geiger, esperite le pratiche per acquisire rimane a disposizione di quanti avessero comunque a vantare ragioni in proposito. tutti i diritti relativi alla riproduzione del corredo iconografico della presente opera, HERMANNGEIGER Indice 4 Introduzione 1130 I FilosofiFILOSOFI di Jean Tinguely 44 APPENDICE 46 Jean Tinguely ̶ Biografia 5356 NikiTutto de si Saint muove. Phalle L’immobilità ̶ Biografia non esiste 62 Arte e movimento. Le avanguardie, Calder, Munari e Tinguely 6869 BibliografiaRingraziamenti scelta HERMANNGEIGER Introduzione Come ex-artista dilettante si scopre, solo molti anni dopo, che si è già di gran lunga dei professionisti, purtroppo, si ha allora la no- stalgia del dilettantismo: si ha anche questa malattia, per essere se 1 stessi.
    [Show full text]
  • Hans Wiedemann Delegate of the Board of Badrutt’S Palace Hotel
    HANS WIEDEMANN DELEGATE OF THE BOARD OF BADRUTT’S PALACE HOTEL As a proud graduate of the École Hôtelière de Lausanne, Hans Wiedemann served as a member of the school’s International Advisory Board for over two decades. Aside from his responsibilities as an advisory board member, Wiedemann enjoyed to mentor young talents as well as assist and guide them on a successful career path. Named “Hotelier of the Year 2007” in Switzerland and “Hotelier of the World 2009” in New York, he has been internationally recognized for his wealth of experience which he gained in Europe, Asia and Australia. Among his assignments, Mr Wiedemann successfully opened and managed a luxury establishment of 600 rooms with 1’300 employees in China from 1991 to 1993. He spent altogether 13 years in Australia, where towards the end he managed five hotel properties with a total of 2’000 employees. In this role he was presented with the “National Award of Excellence in Service.” The Australian and Swiss citizen was asked to return to Europe in 1995 to direct the prestigious Le Montreux Palace Hotel SA Hotel & Casino. In his nine years as Managing Director, substantial investments were made to preserve and restore the property’s Belle Époque grandeur and history as well as to enhance the overall destination. Among these developments, he effectively led the acquisition of the Le Grand Jeu licence along with negotiating the transfer of the casino ownership and management to the Barriere group. During his time in Montreux, Wiedemann also supported MTGN (Chemin de fer Montreux– Territet–Glion–Rochers-de-Naye) the local train company, as an active board member to their Rochers-de-Naye destination.
    [Show full text]