Introduction: Representing Others in Medieval Iberia 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduction: Representing Others in Medieval Iberia 1 NOTES Introduction: Representing Others in Medieval Iberia 1. Bhabha, Location of Culture, 227–228, uses the term “in-between” to refer to the spaces of diaspora, where “migrant and minority discourse” negotiate cultural difference. 2. For the sake of ease of reading, Arabic and Hebrew consonants have been transliterated by the closest Romance character. I have indicated long and short vowels in Arabic terms and proper names for which there are no accepted English transcriptions. Commonly recognized English spellings for better-known Hebrew and Arabic names and terms have been used. While I include in the text English translations of the material I am analyzing, I have included in the notes citations of all primary texts in the original Arabic, Hebrew, Latin, or Spanish. 3. Echoing the opinion of Catherine Brown, Jeffrey Jerome Cohen has pointed out that in general the “Middle Ages have been characterized too often as a field of undifferentiated otherness against which modernity (and therefore the possibility of a premodern postcoloniality) emerged.” Cohen, introduc- tion to Postcolonial Middle Ages, 4; see also Brown, “In the Middle.” Modern critics have constructed medieval Iberia, and particularly al-Andalus, as sites of political and social otherness in order to offer an alternative to contempo- rary social and political attitudes of intolerance. D. Fairchild Ruggles calls for an approach to al-Andalus that recognizes it as a site of problematic cultural intermingling that anticipates more modern colonial spaces. “Mothers of a Hybrid Dynasty,” 65–66. Also see note 9 below. 4. For the tenth-century nun Hroswitha’s description of the Umayyad court in Cordoba as “Ornament of the World,” see Menocal, Ornament of the World, 12. 5. “Europe North of the Pyrenees showed little interest in Islam before the first Crusade of 1095–1099.” Tolan, Saracens, 69. On Raymond d’Aguilers and Petrus Tudebodus, see Tolan, Saracens, 111–118. 6. Said, Orientalism, 61. 7. Pre-Umayyad medieval Iberia was what Arjun Appadurai describes as a “dias- poric switching point,” an area to which or through which various diasporic- subjects traveled and in which they often settled for various reasons, but without the idea of renouncing their former cultures or of making it their 150 NOTES “homeland.” Modernity at Large, 171. For a concise overview of the early centuries of recorded Iberian history, see Payne, History of Spain and Portugal, 1–14 and Barton, A History of Spain, 5–30. 8. Barton, History of Spain, 5. 9. Américo Castro coined the term convivencia to describe the coexistence of Jews, Muslims, and Christians in medieval Iberia. España en su historia, 200–209. Later historians, such as Norman Roth, have imbued the term with an extremely optimistic (in David Nirenberg’s terms) reading. See Roth, Jews, Visigoths and Muslims, 2. Menocal, Ornament of the World, 9–13 also paints a more positive picture of medieval Iberian coexistence. David Nirenberg is a recent representative of the conflictive version of Iberian coexistence. See Communities of Violence. Other representatives of this approach include the so-called lachrymose school of Jewish historians, which includes Baer, History of the Jews in Christian Spain. For a summary of these positions see Nirenberg, Communities, 8–10 and Brann, Power in the Portrayal, 3–10. Other recent studies examine medieval Iberia, espe- cially al-Andalus, as a more complex society in which different ethnic, religious, and cultural groups coexisted in an often problematic way. See, for example, Meyerson, introduction to Christians, Muslims, and Jews; Ray, The Sephardic Frontier; and Makki, “The Political History of al- Andalus,” 3–87. 10. See Meyerson’s recent evaluation of the problematics of studying Spanish history through the lens of mainstream European history and/or as a site of alterity, introduction to Christians, Muslims, and Jews, xii–xiv. 11. Makki, “The Political History of al-Andalus,” 6–77, provides a detailed dis- cussion of the political rivalry between these different ethnic groups. 12. Andalusi exiles established settlements, among other places, in North Africa—particularly in current day Tunis and Morocco. In the old city in Fes there is still an Andalusi quarter and some Moroccans still refer to themselves as Andalusis, attesting to the survival of al-Andalus even into the present. 13. The Andalusi court model is adapted from the earlier Umayyad court in Baghdad that similarly accommodated ethnically and religiously diverse courtiers from the different populations of the Umayyad Empire such as Persians, Nestorians, and Arabs. Peter Heath characterizes adab as a type of practical “cultural knowledge based on the body of literary traditions and cultural norms” of the Arabs. Though originally based on the tribal traditions of the pre-Islamic inhabitants of the Arabian Peninsula, as the Islamic Empire spread and as its centers of power became more urban, these traditions also changed, adapting to the changing demographics of imperial expansion. By the end of the ninth century, elements of the varying traditions (Persian, Hellenic) with which the Islamic Empire had come into contact are also incorporated into adab. Heath characterizes ninth-century adab as a “new Islamic synthesis of interrelated fields of knowledge that encompassed and combined such genres as poetry, belles lettres, grammar, genealogy, history, NOTES 151 biography, proverbs, ethics, wisdom and advice, and examples of behavior recognized as models worthy of emulation.” Heath, “Knowledge,” 107. Raymond Scheindlin also describes the “cosmopolitan intellectual life some- times referred to as Arabic humanism” developed in the Baghdadi courts, which attracted people from diverse religious and ethnic groups. “Merchants,” 335. Also see Robinson, In Praise of Song, 69–80, who compares the Andalusi and Baghdadi models of the ideal courtier in the context of the majlis, liter- ary and drinking parties among court intimates. 14. On these terms and their usage in the courtly context see Robinson, In Praise of Song, 11, 70–72, 78, 103–104. Also see Monroe, Shu‘ubiyya in al- Andalus, 6–7 for a discussion of the growing importance of the katib or courtier-secretary under ‘Abd al-Rahman III. 15. For example, the tenth-century Ibn ‘Abd Rabbihi, courtier to ‘Abd al- Rahman III, states that the secretary-courtier should be “spotless in his dress, clean in the assembly, exhibiting manly courage, sweet of smell, keen of wit, elegant of tongue, sweet in giving hints, witty in metaphor,” etc. Quoted in Monroe, Shu‘ubiyya, 6. 16. For more on these poets see Monroe, Hispano-Arabic Poetry; Robinson, Praise. 17. On the usage of Arabic among Andalusi Jews see Halkin, “The Medieval Jewish Attitude toward Hebrew”; Drory, “‘Words beautifully put,’” 61–63; and Rabin, “Hebrew and Arabic in Medieval Jewish Philosophy.” 18. The taifa kings that emerged after ‘Amirid rule had disintegrated held power in their various realms until the invasion of the North African Almoravids in the 1080s. See Kennedy, Muslim Spain, 130–195; Wasserstein, Rise and Fall of the Party Kings. 19. Monroe, Shu‘ubiyya, 7–9, 24. 20. Andalusi courtiers, like the Jews of the Diaspora described by Denise McCoskey, “occupied multiple, often intersecting, positions of identification simultaneously and could find themselves activating or being categorized by only one or more of these positions, depending on the context,” 400. 21. Ibn ‘Abd Rabbihi claims “the secretaries of kings are their eyes that see, their ears that listen, their tongues that speak” and advises, “in them may be found the manners of kings and the modesty of subjects.” Quoted in Monroe, Shu‘ubiyya, 6. 22. The origins and meaning of the term Mozarab is further discussed in chapter 5, n21. 23. Cohen, Medieval Identity Machines, xviii. 24. Bhabha uses the term “unhomely,” which he adapts from Freud (The Location of Culture, 10), to designate the hidden that when revealed (often in intimacy) estranges. 25. See Bakhtin, Rabelais and His World, 303–436; Kayser, The Grotesque; Russo, The Female Grotesque. 26. Among Arabic literary scholars, and to an extent among those working in medieval Hebrew, the rhymed prose narratives studied in this book have received little critical attention compared to that given by Hispanists to the Libro 152 NOTES de buen amor. James T. Monroe’s relatively new translation of al-Saraqusti’s Maqamat al-luzumiyah (which I examine in chapter 2) has been the impetus for some new critical reappraisals of al-Saraqusti’s importance as an Andalusi author and of the Arabo-Iberian maqamat in general. See Young, Rogues and Genres and “Preachers and Poets”; Wacks, “Performativity”; and my own “‘Words sweeter than honey.’” Ibn Hazm’s chapter on the messenger (the subject of chapter 1) has similarly received scant contemporary attention, although it was at the heart of a disagreement between Américo Castro, G.B. Gybbon-Monypenny, and Claudio Sánchez Albornoz during the 1950s and 1960s. This debate centered, however, not on a reading of Ibn Hazm in the context of Andalusi literature, but on the extent to which it may have influenced the Spanish work, the Libro de buen amor. See Castro, La realidad histórica de España, 402–429 and España en su historia, 355–446; Sánchez Albornoz, España: Un enigma histórico, 1: 202–226; and Gybbon- Monypenny, “Autobiography in the Libro de buen amor,” 64. Within the last twenty years, among a handful of scholars, including Matti Huss and Tova Rosen, there has been growing interest in the Hebrew work studied in chapter 3, Ibn Shabbetai’s Offering. See Rosen, “On Tongues,” “Sexual Politics,” and Unveiling Eve; Huss, “Critical Editions of Minhat Yehuda”; and Fishman, “A Medieval Parody of Misogyny.” Early studies on Ibn Shabbetai’s Offering include Dishon, “The Sources of the Maqama” and “Critical Examination.” Studies of the other work analyzed in chapter 3, al- Harizi’s Gate Six of the Tahkemoni include Dishon, “The Sources” and “Critical Examination”; Haberman, Shalosh Maqamot; and the analysis included in the newest translation and edition by Segal, Book of the Tahkemoni, 454–458.
Recommended publications
  • TALMUDIC STUDIES Ephraim Kanarfogel
    chapter 22 TALMUDIC STUDIES ephraim kanarfogel TRANSITIONS FROM THE EAST, AND THE NASCENT CENTERS IN NORTH AFRICA, SPAIN, AND ITALY The history and development of the study of the Oral Law following the completion of the Babylonian Talmud remain shrouded in mystery. Although significant Geonim from Babylonia and Palestine during the eighth and ninth centuries have been identified, the extent to which their writings reached Europe, and the channels through which they passed, remain somewhat unclear. A fragile consensus suggests that, at least initi- ally, rabbinic teachings and rulings from Eretz Israel traveled most directly to centers in Italy and later to Germany (Ashkenaz), while those of Babylonia emerged predominantly in the western Sephardic milieu of Spain and North Africa.1 To be sure, leading Sephardic talmudists prior to, and even during, the eleventh century were not yet to be found primarily within Europe. Hai ben Sherira Gaon (d. 1038), who penned an array of talmudic commen- taries in addition to his protean output of responsa and halakhic mono- graphs, was the last of the Geonim who flourished in Baghdad.2 The family 1 See Avraham Grossman, “Zik˙atah shel Yahadut Ashkenaz ‘el Erets Yisra’el,” Shalem 3 (1981), 57–92; Grossman, “When Did the Hegemony of Eretz Yisra’el Cease in Italy?” in E. Fleischer, M. A. Friedman, and Joel Kraemer, eds., Mas’at Mosheh: Studies in Jewish and Moslem Culture Presented to Moshe Gil [Hebrew] (Jerusalem, 1998), 143–57; Israel Ta- Shma’s review essays in K˙ ryat Sefer 56 (1981), 344–52, and Zion 61 (1996), 231–7; Ta-Shma, Kneset Mehkarim, vol.
    [Show full text]
  • Russo Georgetown 0076D 127
    LIBROS DE BUEN HUMOR: UNDERSTANDING THE COMIC IN FOURTEENTH-CENTURY FRAME NARRATIVES A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Spanish By Maureen C. Russo, M.S. Washington, DC April 25, 2014 Copyright 2014 by Maureen C. Russo All Rights Reserved ii LIBROS DE BUEN HUMOR: UNDERSTANDING THE COMIC IN FOURTEENTH- CENTURY FRAME NARRATIVES Maureen C. Russo, M.S. Thesis Advisor: Dr. Emily C. Francomano, PhD. ABSTRACT This dissertation is a comparative study of the functions of humor in three fourteenth-century frame collections: the Iberian text, El Libro de buen amor, Boccaccio’s Decameron, and Chaucer’s The Canterbury Tales. With the Libro de buen amor as the backbone of my investigation, I isolate several specific comic trends present across the three texts, identifying the nuances of their function and analyzing their relationship to other intersecting elements such as hermeneutics, parody, didacticism and reception. This study is the first piece of scholarship to treat all three of these canonical collections side-by-side for an in-depth examination of their humor. Humor is an essential element in each collection as well as an important commonality among them, but it is also one of the most complex themes for critical treatment. The way in which the comic functions in narrative discourse is at once central to self-expression and yet also impossible to fully theorize or describe. In order to manage the vastness of my project, I have focused my investigation on several very specific comic modes so that I may examine their roles in-depth and trace their functions across each collection.
    [Show full text]
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced firom the microfilm master. UMT films the text directly fi’om the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter 6ce, while others may be fi’om any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing fi’om left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI A Bell & Ifowell Information Company 300 North Zeeb Road, Ann Arbor MI 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 THE EMERGENCE AND DEVELOPMENT OF ARABIC RHETORICAL THEORY. 500 C £.-1400 CE. DISSERTATION Presented m Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Khaiid Alhelwah, M.A.
    [Show full text]
  • Bernard Revel Graduate School of Jewish Studies
    Bernard Revel Graduate School of Jewish Studies Table of Contents Ancient Jewish History .......................................................................................................................................... 2 Medieval Jewish History ....................................................................................................................................... 4 Modern Jewish History ......................................................................................................................................... 8 Bible .................................................................................................................................................................... 17 Jewish Philosophy ............................................................................................................................................... 23 Talmud ................................................................................................................................................................ 29 Course Catalog | Bernard Revel Graduate School of Jewish Studies 1 Ancient Jewish History JHI 5213 Second Temple Jewish Literature Dr. Joseph Angel Critical issues in the study of Second Temple literature, including biblical interpretations and commentaries, laws and rules of conduct, historiography, prayers, and apocalyptic visions. JHI 6233 Dead Sea Scrolls Dr. Lawrence Schiffman Reading of selected Hebrew and Aramaic texts from the Qumran library. The course will provide students with a deep
    [Show full text]
  • 1492 Reconsidered: Religious and Social Change in Fifteenth Century Ávila
    1492 RECONSIDERED: RELIGIOUS AND SOCIAL CHANGE IN FIFTEENTH CENTURY ÁVILA by Carolyn Salomons A dissertation submitted to Johns Hopkins University in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Baltimore, Maryland May 2014 © 2014 Carolyn Salomons All Rights Reserved Abstract This dissertation is an assessment of the impact of the expulsion of the Jews from Spain in 1492 on the city of Ávila, in northwestern Castile. The expulsion was the culmination of a series of policies set forth by Isabel I of Castile and Ferdinand II of Aragon regarding Jewish-Christian relations. The monarchs invoked these policies in order to bolster the faith and religious praxis of Catholics in the kingdoms, especially those Catholics newly converted from Judaism. My work shows how the implementation of these strategies began to fracture the heretofore relatively convivial relations between the confessional groups residing in Ávila. A key component of the Crown’s policies was the creation of a Jewish quarter in the city, where previously, Jews had lived wherever they chose. This transformation of a previously shared civic place to one demarcated clearly by religious affiliation, i.e. the creation of both Jewish and Christian space, had a visceral impact on how Christians related to their former neighbors, and hostilities between the two communities increased in the closing decades of the fifteenth century. Yet at the same time, Jewish appeals to the Crown for assistance in the face of harassment and persecution were almost always answered positively, with the Crown intervening several times on behalf of their Jewish subjects. This seemingly incongruous attitude reveals a key component in the relationship between the Crown and Jews: the “royal alliance.” My work also details how invoking that alliance came at the expense of the horizontal alliances between Abulense Jews and Christians, and only fostered antagonism between the confessional groups.
    [Show full text]
  • Maharam of Padua V. Giustiniani; the Sixteenth-Century Origins of the Jewish Law of Copyright
    Draft: July 2007 44 Houston Law Review (forthcoming 2007) Maharam of Padua v. Giustiniani; the Sixteenth-Century Origins of the Jewish Law of Copyright Neil Weinstock Netanel* Copyright scholars are almost universally unaware of Jewish copyright law, a rich body of copyright doctrine and jurisprudence that developed in parallel with Anglo- American and Continental European copyright laws and the printers’ privileges that preceded them. Jewish copyright law traces its origins to a dispute adjudicated some 150 years before modern copyright law is typically said to have emerged with the Statute of Anne of 1709. This essay, the beginning of a book project about Jewish copyright law, examines that dispute, the case of the Maharam of Padua v. Giustiniani. In 1550, Rabbi Meir ben Isaac Katzenellenbogen of Padua (known by the Hebrew acronym, the “Maharam” of Padua) published a new edition of Moses Maimonides’ seminal code of Jewish law, the Mishneh Torah. Katzenellenbogen invested significant time, effort, and money in producing the edition. He and his son also added their own commentary on Maimonides’ text. Since Jews were forbidden to print books in sixteenth- century Italy, Katzenellenbogen arranged to have his edition printed by a Christian printer, Alvise Bragadini. Bragadini’s chief rival, Marc Antonio Giustiniani, responded by issuing a cheaper edition that both copied the Maharam’s annotations and included an introduction criticizing them. Katzenellenbogen then asked Rabbi Moses Isserles, European Jewry’s leading juridical authority of the day, to forbid distribution of the Giustiniani edition. Isserles had to grapple with first principles. At this early stage of print, an author- editor’s claim to have an exclusive right to publish a given book was a case of first impression.
    [Show full text]
  • ARABIC FOLKLORE Devin J Stewart, Ph.D
    HUMANITIES INSTITUTE ARABIC FOLKLORE Devin J Stewart, Ph.D. Folk Poetry and Popular Genres in the Arab World Popular poetry. The high art of the pre-Islamic Arabs was poetry, and poetry remained the prestige genre in Arabic literature until it was overtaken by the novel in the twentieth century. Oral poetry played important roles in popular culture, in which it took on a variety of forms and was used in many contexts for diverse purposes. In her book Veiled Sentiments, Lila Abu-Lughod wrote of the ghinnawa, a genre of lyrical couplets used by Bedouins of the Libyan Desert in northwestern Egypt to express deep personal emotions. The zajal is popular in Lebanon and Syria and is often performed in competitions in front of a larger audience. The Egyptian mawwaliya is a plaintive lament, a stanza of four lines that usually involves multiple puns. There are many specific genres—we will explore just a few in detail. The folk epic. One particularly interesting genre of oral poetry is that of the folk epic, termed sirah in Arabic, which usually recounts the exploits of a hero. Many such epics were popular in pre-modern times, including the epic of `Antar, the epic of the Banu Hilal tribe, the epic of Sayf ibn Dhi Yazan, the epic of Baybars, the epic of `Ali al-Zaybaq, and others. The plots of 12 well-known epics are summarized in M.C. Lyons’ work listed below. From travelers’ accounts and works such as Lane’s Manners and Customs of the Modern Egyptians we know that storytellers performed these epics regularly in coffeehouses and other venues for the entertainment of rapt audiences.
    [Show full text]
  • Platonic Themes in Gersonides' Commentary on Song of Songs
    Yehuda Halper The Sex Life of a Metaphysical Sceptic: Platonic Themes in Gersonides’ Commentary on Song of Songs In his bestselling book Born to Kvetch, the popular Yiddishist Michael Wex recounts how, as pupils at a religious yeshivah, he and his friends learned of Rashi’s explana- tion of the first reference to breasts in the Song of Songs as, in fact, referring to Moses and Aaron, who were responsible for nourishing the Children of Israel in the desert. In his account, the boys then proceeded to notice the “Moses and Aaron” on various women around town and one would expect that they could hardly suppress giggles at any mention of Moses and Aaron in any other context.1 Rashi’s de-eroticization of Song of Songs thus had as a side effect that it simultaneously eroticized Moses and Aaron precisely among the impressionable youth whom he had intended to shield. De-eroticization is a tricky business; comparison of the erotic to the non-erotic tends rather to eroticize the non-erotic. Whether Rashi was aware of this effect I leave to the scholars of that pious man of Troyes. Gersonides, however, who lived 200 years after Rashi and much further South, was certainly aware of how eros can spread from the allegory to the allegorized. Ger- sonides explains that the expressions of love between the interlocutors of the Song of Songs are allegories of the soul’s path to intellectual perfection, a path that moves from ethical perfection, to the perfection of imagination and thought, to mathemat- ics, to the physical sciences, and, finally, to metaphysics.2 Far from removing eros from the picture, Gersonides uses Song of Songs’ highly erotic language to describe the desire of the soul, its faculties, and even the hylic intellect for the active intel- lect.
    [Show full text]
  • NACHMANIDES: VAYEITZEI: LOCATION of JACOB’S LADDER Gavriel Z
    THOUGHT OF NACHMANIDES: VAYEITZEI: LOCATION OF JACOB’S LADDER Gavriel Z. Bellino – November 18, 2015 פרוש הרמב”ן על ספר בראשית כח:יז Nachmanides on Genesis 28:17 17. THIS IS NONE OTHER THAN THE HOUSE OF G-D, AND THIS IS THE GATE OF HEAVEN. This refers to the Sanctuary which is the gate through which the prayers and sacrifices ascend to heaven. Rashi comments, Rabbi Elazar the son of Rabbi Jose the son of Zimra said, “This ladder stood in Beer-Sheba and its slope reached unto the Sanctuary in Jerusalem. Beer-Sheba is situated in the southern part of Judah, and Jerusalem is to its north on the boundary between Judah and Benjamin, and Beth-El was in the northern portion of Benjamin's territory, on the boundary between Benjamin's territory and that of the children of Joseph. It follows, therefore, that a ladder whose base is in Beer-Sheba and whose top is in Beth-el has its slope reaching opposite Jerusalem. Now regarding the statement of our Rabbis: “This righteous man has come to the place where I dwell, (Chullin 91b)” and they also said, “Jacob gave the name Bethel to Jerusalem,” (Pesachim 88b) this place which he called Bethel was Luz and not Jerusalem! And from where did they learn to say so, [implying that Luz is identical with Jerusalem]? I therefore say that Mount Moriah [the Temple site in Jerusalem] was removed from its place and came here to Luz, and this is “the springing of the earth” which is mentioned in Shechitat Chullin, that the site on which the Sanctuary was later to stand came towards him to Bethel.
    [Show full text]
  • 'Ovidian Root' of the Libro De Buen Amor
    Classical Receptions Journal Vol 10. Iss. 3 (2018) pp. 312–331 Reception as resistance: reflections on the ‘Ovidian root’ of the Libro de Buen Amor Vı´ctor Escudero and Nu´ria Go´mez Llauger Downloaded from https://academic.oup.com/crj/article/10/3/312/5009395 by guest on 28 September 2021 Far from being transparent and neutral, the reception of Ovid’s corpus eroticum in the LibrodeBuenAmorreveals, on the one hand, resistance to the Latin text as a result of the different literary systems in which both authors are set and the vicissitudes of the transmission of Ovid, not only as a text but as a convention and an authority and, on the other, that this same reception seems to be an appropriation of the Ovidian tradition by Juan Ruiz, Archpriest of Hita, who uses and incorporates it into his own literary and aesthetic project. To reflect on such discrepancies, we need to demonstrate a fundamental aspect of comparative literature: the conditions of production and enunciation of the literary discourse. In other words, the relationship between a text and the literary and cultural system which provides the codes and literary conventions that make an influence or specific trace meaningful. Accordingly, this article presents thereceptionofOvidalsoasaformofresistancetoOvid. The presence of Ovid and his corpus eroticum in the Archpriest of Hita’s Libro de Buen Amor has been extensively established and debated.1 When we ask, where is Ovid in the Libro?, we can answer initially in three ways: (1) Ovid is explicitly named (429a, 429d, 446c, 612a, 891d);
    [Show full text]
  • The Arabs of North Arabia in Later Pre-Islamic Times
    The Arabs of North Arabia in later Pre-Islamic Times: Qedar, Nebaioth, and Others A thesis submitted to The University of Manchester for the degree of Doctor of Philosophy in the Faculty of Humanities 2014 Marwan G. Shuaib School of Arts, Languages and Cultures 2 The Contents List of Figures ……………………………………………………………….. 7 Abstract ………………………………………………………………………. 8 Declaration …………………………………………………………………… 9 Copyright Rules ……………………………………………………………… 9 Acknowledgements .….……………………………………………………… 10 General Introduction ……………………………………………………….. 11 Chapter One: Historiography ……………………………………….. 13 1.1 What is the Historian’s Mission? ……………………………………….. 14 1.1.1 History writing ………………………...……....……………….…... 15 1.1.2 Early Egyptian Historiography …………………………………….. 15 1.1.3 Israelite Historiography ……………………………………………. 16 1.1.4 Herodotus and Greek Historiography ……………………………… 17 1.1.5 Classical Medieval Historiography …………………….…………... 18 1.1.6 The Enlightenment and Historiography …………………………… 19 1.1.7 Modern Historiography ……………………………………………. 20 1.1.8 Positivism and Idealism in Nineteenth-Century Historiography…… 21 1.1.9 Problems encountered by the historian in the course of collecting material ……………………………………………………………………… 22 1.1.10 Orientalism and its contribution ………………………………….. 24 1.2 Methodology of study …………………………………………………… 26 1.2.1 The Chronological Framework ……………………………………. 27 1.2.2 Geographical ……………………………………………………….. 27 1.3 Methodological problems in the ancient sources…...………………….. 28 1.3.1 Inscriptions ………………………………………………………… 28 1.3.2 Annals ……………………………………………………………… 30 1.3.3 Biblical sources ...…………………………………………………... 33 a. Inherent ambiguities of the Bible ……………………………… 35 b. Is the Bible history at all? ……………………………………… 35 c. Difficulties in the texts …………………………………………. 36 3 1.4 Nature of the archaeological sources …………………………………... 37 1.4.1 Medieval attitudes to Antiquity ……………………………………. 37 1.4.2 Archaeology during the Renaissance era …………………………... 38 1.4.3 Archaeology and the Enlightenment ………………………………. 39 1.4.4 The nineteenth century and the history of Biblical archaeology…….
    [Show full text]
  • Translated by Wordport from Nota Bene Ver. 4 Document
    DWIGHT FLETCHER REYNOLDS Full Professor IX Arabic Language & Literature Department of Religious Studies University of California Santa Barbara, CA 93106 Email: [email protected] ACADEMIC & ADMINISTRATIVE POSITIONS Visiting Professor, École des Hautes Études de Sciences Sociales, Paris (April 2018) Senior Research Fellow, New York University Abu Dhabi (Jan-March 2018) Gastprofessor, Seminar für Semitistik und Arabistik, Freie Universität, Berlin (DAAD fellowship) (Spring 2012) Director, Center for Middle East Studies, UCSB (2000-02; 2008-15) Vice-Chair, Department of Religious Studies, UCSB (2005-2010) Acting Chair, Department of Religious Studies, UCSB (Winter 2009) Section Editor (Music), Encyclopaedia of Islam, Third Edition (2002-2009) Director, UC EAP Study Center, Granada, Spain (2002-2005) Chair, Middle East & North Africa Regional Advisory Panel, Social Science Research Council [SSRC] (2001-2006) Contributing Editor, Cambridge History of Arabic Literature, Vol. V (1996-2005) Chair, Islamic & Near Eastern Studies, UCSB (1998-2002) Fellow, Institute for Advanced Studies, Princeton (1997-1998) Affiliate Faculty Member, Theater/Dance, UCSB (2017- ) Affiliated Faculty Member, Latin American & Iberian Studies, UCSB (2005- ) Affiliated Faculty Member, Department of Music, UCSB (1994- ) Affiliated Faculty Member, Comparative Literature Program, UCSB (1994- ) Faculty member, Department of Religious Studies, UCSB (1991- ) Junior Fellow, Harvard Society of Fellows (1986-1990) EDUCATION University of Pennsylvania , Ph.D. Folklore and Folklife
    [Show full text]