The Contribution of Oral Interpretation to The
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Poetry-II-Teacher-Sample-3Rd-Ed.Pdf
Contents Contents How to Use This Study Guide with the Text & Literature Notebook ......5 Notes & Instructions to Teacher ....................................................................7 Taking With Us What Matters .......................................................................9 Four Stages to the Central One Idea ............................................................13 How to Mark a Book ......................................................................................18 THE ENGLISH RENAISSANCE PERIOD Introduction ................................................................................................... 22 Basic Features & Background ....................................................................... 24 Queen Elizabeth On Monsieur’s Departure ............................................................................. 30 Speech to the Troops at Tilbury ..................................................................... 33 Edmund Spenser – from The Faerie Queene, Canto I ..............................................37 Christopher Marlowe – The Passionate Shepherd to His Love ...............................47 Sir Walter Raleigh – The Nymph’s Reply to the Shepherd .......................................50 Sir Philip Sidney – Sonnet 31 ...............................................................................................54 George Peele – A Farewell to Arms .....................................................................................57 Robert Southwell – The Burning Babe .............................................................................60 -
Understanding Shakespeare – Sonnets 116 and 130 Grade Ten
2-10th pages 68-257.12 8/6/04 11:41 AM Page 244 Understanding Shakespeare – Sonnets 116 and 130 Grade Ten Skill Focus Levels of Thinking Remember Understand Apply Analyze Close Reading Grammar Composition Close Reading Reading Strategies Types (modes) Inference Expository Paraphrase definition Summary Literary Elements Diction connotation denotation vocabulary Theme Figures of Speech Metaphor Sound Devices Rhyme Rhythm Literary Techniques Irony Literary Forms Verse Materials and Resources • “Sonnet 116” by William Shakespeare • “Sonnet 130” by William Shakespeare Lesson Introduction Even younger students puzzle out much of the meaning of a Shakespearean sonnet and enjoy listening for rhythm and rhyme patterns. This kind of activity helps students become aware of the sound devices an author uses to lend music to a text and to connect meaningful words and phrases through the use of sound. In order to do the first two activities, students will need instruction about what a sonnet is and how it is structured. This information can be provided by the teacher or inferred from a group study of several sonnets and their structure. Iambic pentameter is a meter that consists of repeated patterns of unstressed and stressed syllables. An iamb consists of two syllables, the first unstressed, the second stressed. A pattern of five iambs to a line is called iambic pentameter; for example: /When in/ disgrace/ with for/tune and/ men’s eyes/ I all/ alone/ beweep/ my out/cast state..../ 244 2-10th pages 68-257.12 8/6/04 11:41 AM Page 245 Close Reading In these two lines, every second syllable has a heavier stress than that which precedes it. -
Teaching Shakespeare's Sonnets
Teaching Shakespeare’s Sonnets: time as fracture in sonnets 18, 60 and 63 Miguel Martínez López UNIVERSITY OF GRANADA Literary studies on the Sonnets before the seventies were usually part of larger works on Sha- kespeare or on the sonnet. Specialization and detailed analyses of individual and groups of sonnets is absolutely necessary before attempting any further generalizations, which so far have led nowhere.1 In this paper I suggest a possible approach to the discussion of Shakespeare’s poetic stance as regards the intellectual metamorphosis of human apprehension of time at the dawn of the Modern Age. My reading and analysis of three of the «time-sonnets» (nos. 18, 60 & 73) is set within the context of a final-year or graduate class, minimally fluent in rhetoric, in basic medieval and Renaissance philosophy and in the intellectual history of this period.2 My central contention is that Shakespeare superbly epitomizes in his poetry and drama the fear of death resulting from a radical change in the apprehension of time: time passus (the form typical of the M. A.) becomes now time fractus.3 Humankind is and has always been fearful of death (the ultimate consequence of the passing of time) but there is a historical period -broadly between the mid-fourteenth century and the mid-seventeenth century- in which existential anguish has been at its highest. For three centuries, a series of endless calamities assaulted Europe: the Black Death, the Hundred-Year War, the invasions of the Turks, the Great Schism of the Reformation… . In the Autumn of the M. -
Shakespearean Sonnets
Sonnet 130 William Shakespeare My mistress’ eyes are nothing like the sun, 1 Coral is far more red than her lips’ red. If snow be white, why then her breasts are dun, If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white, 5 But no such roses I see in her cheeks. And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks, I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound. 10 I grant I never saw a goddess go, My mistress, when she walks, treads on the ground. And yet, by Heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare. 1. In Sonnet 130, what physical characteristics of the mistress are described? What is the overall impression of this woman? 2. How does this poem compare to Sonnet 18? Is his tone different in this sonnet? Explain. 3. Why is the couplet at the end absolutely necessary for the poem to not be misinterpreted? name:________________________________ Directions: Re-read the sonnet and try to paraphrase each quatrain and the closing couplet. As much as possible, try to capture the main idea of each part of the sonnet, using your own words. Shakespeare’s Sonnet 73 1 That time of year thou mayest in me behold When yellow leaves, or none, or few, do hang Upon those boughs which shake against the cold, Bare ruined choirs where late the sweet birds sang. -
Exploring Shakespeare's Sonnets with SPARSAR
Linguistics and Literature Studies 4(1): 61-95, 2016 http://www.hrpub.org DOI: 10.13189/lls.2016.040110 Exploring Shakespeare’s Sonnets with SPARSAR Rodolfo Delmonte Department of Language Studies & Department of Computer Science, Ca’ Foscari University, Italy Copyright © 2016 by authors, all rights reserved. Authors agree that this article remains permanently open access under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 International License Abstract Shakespeare’s Sonnets have been studied by rhetorical devices. Most if not all of these facets of a poem literary critics for centuries after their publication. However, are derived from the analysis of SPARSAR, the system for only recently studies made on the basis of computational poetry analysis which has been presented to a number of analyses and quantitative evaluations have started to appear international conferences [1,2,3] - and to Demo sessions in and they are not many. In our exploration of the Sonnets we its TTS “expressive reading” version [4,5,6]1. have used the output of SPARSAR which allows a Most of a poem's content can be captured considering full-fledged linguistic analysis which is structured at three three basic levels or views on the poem itself: one that covers macro levels, a Phonetic Relational Level where phonetic what can be called the overall sound pattern of the poem - and phonological features are highlighted; a Poetic and this is related to the phonetics and the phonology of the Relational Level that accounts for a poetic devices, i.e. words contained in the poem - Phonetic Relational View. -
Shakespeare's Sonnets and the Use of Personification Transcript
Shakespeare's Sonnets and the Use of Personification Transcript Date: Tuesday, 24 January 2017 - 6:00PM Location: Museum of London 24 January 2017 Shakespeare’s Sonnets and the Use of Personification Professor Belinda Jack This academic year we’ve been exploring various aspects of rhetoric, briefly, the ‘art of persuasion’, in relation to a number of famous works of English literature. We considered Jane Austen’s use of irony in her last completed novel, Persuasion. In the second lecture we explored Dickens’ use of hyperbole, or ‘exaggeration’, in his late novel, Hard Times. And tonight we embark on Shakespeare’s sonnets – or at least some of them – in relation to the rhetorical trope of personification or prosopopoeia. A prosopopoeia (Greek: προσωποποιία) is a device by means of which a speaker or writer communicates by speaking as another person or an object. The term derives from the Greek prósopon ‘face, person’, and poiéin ‘to make, to do’. But my purpose is not simply to illustrate how certain techniques work, but to suggest that in the hands of the great writers the trope in question is frequently subtly subverted, or extended, or in some way tweaked. Rhetoric never has things completely sorted, nor is it unchanging. But first a few words about the sonnets and, then, about personification and its history. The first written work bearing Shakespeare’s name was the erotic narrative, Venus and Adonis (1593), which draws on a rich vocabulary to explore love, praise of the loved one, sexual desire and the power of rhetoric. The poem was immensely successful so much so that many of Shakespeare’s contemporaries considered him a poet first and foremost, rather than a playwright. -
Shakespeare and the Master Mistress an Analysis And
Humboldt-Universität zu Berlin Institut für Anglistik / Amerikanistik Sommersemester 2000 PS: Shakespeare Seminar Dozentin: Dr. Brigitte Schnabel Semesterarbeit Shakespeare and the Master-Mistress - An Analysis and Interpretation of Sonnet 20 with special regard to its homoerotic content Verfasser: Rainer Bruns XXX XXX XXX 4. Fachsemester Matrikel-Nr.XXX 1 Contents Nr. Topic Page Contents 1 1. Introduction 2 2. Analysis and interpretation of sonnet 20 3 2.1. Form 3 2.2. Close reading 3 2.3. Summarizing interpretation 9 3. The biographical background - Shakespeare and 10 the young man 4. The question of homosexuality 13 4.1. Homosexuality in the Renaissance 13 4.2. Publishing and reception history of the sonnets 15 5. Bibliography 17 1. Introduction The homoeroticism expressed in Shakespeare´s sonnets has been hotly discussed for over 200 years. Shakespeare, British national hero, god of drama, father of eight children, symbol of "high culture" - a homosexual? Sonnet 20 plays a central role in this debate. Some use it as evidence proving the poets "innocence" others, however, see homosexual desires uttered in it. Firstly, this work will analyse and interpret sonnet 20. The "close reading" will be accompanied by a German translation of the author of 2 this work. Special attention shall be paid to the ambiguities expressed through puns or other tropes and figures. Secondly, a look at the biographical background will be taken, notably at the speculations about the identity of the adressee, the young man. This will be done in order to add new aspects to the interpretation. The last part will be about homosexuality. -
New Sonnets.Indd
Contents ____________________________________________ About This Volume . vii THE AUTHOR & HIS WORK Biography of William Shakespeare . 3 Shakespeare the Poet . 7 Introduction to Shakespeare's Sonnets . 14 The Lasting Allure of Shakespeare's Sonnets . 18 HISTORICAL & LITERARY CONTEXTS English Poetry in the Sixteenth Century . 29 Does Shakespeare's Life Matter? . 41 The Sins of the Sonnets . 51 Shakespeare (Not?) Our Contemporary: His Sonnets and More Recent Examples . 65 CLOSE READINGS OF 25 SONNETS Sonnet 1 . 75 Sonnet 18 . 77 Sonnet 19 . 79 Sonnet 20 . 81 Sonnet 29 . 83 Sonnet 30 . 85 Sonnet 31 . 87 Sonnet 53 . 89 Sonnet 54 . 91 Sonnet 57 . 93 Sonnet 73 . 95 Sonnet 90 . 97 Sonnet 94 . 99 Sonnet 97 . 101 Sonnet 98 . 103 Sonnet 102 . 105 Sonnet 104 . 107 Sonnet 106 . 109 Sonnet 109 . 111 Sonnet 116 . 113 Sonnet 129 . 115 Sonnet 130 . 117 Sonnet 141 . 119 v Sonnet 146 . 121 Sonnet 151 . 123 CRITICAL READINGS 1: FORM & TECHNIQUE The Form of Shakespeare's Sonnets . 127 Vocabulary and Chronology: The Case of Shakespeare's Sonnets . 137 Sound and Meaning in Shakespeare's Sonnets . 149 Ambiguous Speaker and Storytelling in Shakespeare's Sonnets . 170 Secrets of the Dedication to Shakespeare's Sonnets . 183 CRITICAL READINGS 2: MAIN THEMES Four Pivotal Sonnets: Sonnets 20, 62, 104, 129 . 195 Shakespeare's Sonnets and the History of Sexuality . 207 Shylock in Love: Economic Metaphors in Shakespeare's Sonnets . 223 Hoarding the Treasure and Squandering the Truth: Giving and Posessing in Shakespeare's Sonnets to the Young Man. .235 Without Remainder: Ruins and Tombs in Shakespeare's Sonnets . 245 Ecosystemic Shakespeare: Vegetable Memorabilia in the Sonnets . -
Translating Shakespeare's Sonnets
Translating Shakespeare’s Sonnets San Beda University Carissa C. Cabaysa, M.A. Abstract: This paper presents a set of translations for Shakespeare’s sonnets which are expressive of thoughts and emotions on human mortality. The translations, which focus on meaning rather than structure, are based on scholars’ discussions of denotations and connotations. The discussions include how Shakespeare’s Sonnets... Translating the versification or metrical structure and cultural context of the sonnets affect meaning. This is meant to produce the so-called “equivalent effect” which is explained below. Keywords: Interlingual translation, equivalent effect, Shakespeare sonnets, versification, translation Introduction T he concept of translation relates to diversified language structures, changing lexical meanings, and evolving cultural perspectives. In both intralingual and interlingual translation, equivalence of meanings proves complicated. Synonyms carry meanings that are similar but not equal and words express connotations. In interlingual translation, differences between languages in terms of words, grammar, actual language use, and word meaning associations complicate the translation process. Differences in gender perspectives attached to both concrete and abstract concepts confuse a translator whose cultural orientation differs from that of a text being translated. In translating Shakespeare’s sonnets, an inquiry into meanings is required due not only to linguistic and cultural, but also to chronological distance. Meanings that existed in the past may have Creatingchanged or an may Equivalent no longer Effect exist. in Translation Translation can be formally or dynamically oriented. While the former aims at accuracy and correctness of the message delivered by a translation based on the source text, the latter aims at an 123 “equivalent effect” (Rieu & Phillips in Eugene Nida 126-128). -
Milton's Sonnets : Their Debts and Influences
MILTON'S SONNETS: THEIR DEBTS AND INFLUENCES BY RALPH EARLE fIEJE A. B. University of Illinois, 1910 THESIS mitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS IN ENGLISH IN THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF ILLINOIS 1912 ! v.- UNIVERSITY OF ILLINOIS THE GRADUATE SCHOOL mj 25, 19«2 I HEREBY RECOMMEND THAT THE THESIS PREPARED UNDER MY SUPERVISION BY Ralph Earle Tieje Sonnets: Their Debts and Influences ENTITLED ..alton's BE ACCEPTED AS FULFILLING THIS PART OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF piaster of Arts in English - In Charge of Major Work —T Head of Department Recommendation concurred in: Committee on Final Examination Table op contents. Page Bibliography. 1 Chapter I Milton's Sonnets. Chapter II The Sonnet in England before Milton ....24 Chapter III The Sonnet after Milton and before Wordsworth 49 Chapter IV The Sonnet in the Nineteenth Century 75 Addendum a. Brummond's Rime Schemes I B. Brydges's " " VI C. Bowles's " " VI1 UIUC • BIBLIOGRAPHY Criticism . Hunt, Lei»h, and Lee, A. S. Book of the Sonnet 2 v., London, 1867. Lee, Sidney Elizabethan Sonnet b , Introduction v. 1. Westminster, 1904. Lee, Sidney, Cambridge History of English Literature , v. 3. ohp. XII, Cambridge, 1909, Leutzner, Karl, Uber das Sonet und seine Postaltung in der Englisohen DTchtung bis Milton. leipzig. 1886. Hiohol, J., Ward's English Poets . Introduction to Dunbar, v. 1, Hew York, 1908. Noble, James Ashoroft , The Sonnet in England . London, 1896. Phelps, William Lyon, The beginnings of the English romantic movement ; a study in eighteenth century literature. -
Renaissance Poetry Shakespearean Sonnets: 18, 29, 116, 130 Directions: Read the Following Shakespearean Sonnet
Name: Renaissance Poetry Shakespearean Sonnets: 18, 29, 116, 130 Directions: Read the following Shakespearean Sonnet. Mark the rhyme scheme next to the line of the poem. Then answer the questions below. SONNET 18 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee. 1. What is being described in each section of the poem? st 1 Quatrain nd 2 Quatrain rd 3 Quatrain Couplet 2. Identify literary devices in the poem. You can put the line number and type of device. _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 3. What idea is the author trying to convey? ______________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________ -
Lecture 1 William Shakespeare As a Poet Shakespeare's Earliest
Lecture 1 William Shakespeare as a Poet Shakespeare’s earliest publication, and by far the best-selling work in his lifetime, was the nearly 1200-line poem Venus and Adonis (1593), published in 10 editions between 1594 and 1602. In Shakespeare’s re-telling of the classical tale, Venus, the goddess of love, tries to seduce Adonis, a young hunter, but is rebuffed. Adonis is then killed on a hunting expedition by a wild boar. Readers were titillated by the erotic nature of the poem, and lines from it were frequently excerpted in print and manuscript. Because of its popularity, other printed poems soon followed. Rape of Lucrece was published in 1594 to great acclaim. His name appeared on the title page of The Passionate Pilgrim (1599) despite the fact that only a handful of the poems were by him. ―The Phoenix and the Turtle‖ appeared in Love’s Martyr in 1601, and Shakespeare’s Sonnets in 1609 Shakespeare’s sonnets are considered a continuation of the sonnet tradition that swept through the Renaissance from Petrarch in 14th-century Italy and was finally introduced in 16th-century England by Thomas Wyatt and was given its rhyming meter and division into quatrains by Henry Howard. With few exceptions, Shakespeare’s sonnets observe the stylistic form of the English sonnet—the rhyme scheme, the 14 lines, and the meter. But Shakespeare’s sonnets introduce such significant departures of content that they seem to be rebelling against well-worn 200-year-old traditions. Instead of expressing worshipful love for an almost goddess-like yet unobtainable female love-object, as Petrarch, Dante, and Philip Sidney had done, Shakespeare introduces a young man.