Freebsd Chinese HOWTO
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Translate's Localization Guide
Translate’s Localization Guide Release 0.9.0 Translate Jun 26, 2020 Contents 1 Localisation Guide 1 2 Glossary 191 3 Language Information 195 i ii CHAPTER 1 Localisation Guide The general aim of this document is not to replace other well written works but to draw them together. So for instance the section on projects contains information that should help you get started and point you to the documents that are often hard to find. The section of translation should provide a general enough overview of common mistakes and pitfalls. We have found the localisation community very fragmented and hope that through this document we can bring people together and unify information that is out there but in many many different places. The one section that we feel is unique is the guide to developers – they make assumptions about localisation without fully understanding the implications, we complain but honestly there is not one place that can help give a developer and overview of what is needed from them, we hope that the developer section goes a long way to solving that issue. 1.1 Purpose The purpose of this document is to provide one reference for localisers. You will find lots of information on localising and packaging on the web but not a single resource that can guide you. Most of the information is also domain specific ie it addresses KDE, Mozilla, etc. We hope that this is more general. This document also goes beyond the technical aspects of localisation which seems to be the domain of other lo- calisation documents. -
New Challenges, New Applications
eLEX 2009 Book of abstracts eLexicography in the 21st century ::: New challenges, new applications Louvain-la-Neuve, 22-24 October 2009 Centre for English Corpus Linguistics Université catholique de Louvain ORGANIZING COMMITTEE De Cock Sylvie (Facultés Universitaires Saint-Louis & CECL, UCLouvain, Belgium) Granger Sylviane (CECL, UCLouvain, Belgium) Paquot Magali (CECL, UCLouvain, Belgium) Rayson Paul (UCREL, Lancaster University, Great Britain) Tutin Agnés (LIDILEM, Université Stendhal-Grenoble 3, France) LOCAL COMMITTEE Gilquin Gaëtanelle (CECL, UCLouvain, Belgium) Goossens Diane (CECL, UCLouvain, Belgium) Gouverneur Céline (CECL, UCLouvain, Belgium) Hugon Claire (CECL, UCLouvain, Belgium) Lefer Marie-Aude (CECL, UCLouvain, Belgium) Littré Damien (CECL, UCLouvain, Belgium) Meunier Fanny (CECL, UCLouvain, Belgium) Schutz Natassia (CECL, UCLouvain, Belgium) Thewissen Jennifer (CECL, UCLouvain, Belgium) SCIENTIFIC COMMITTEE Bogaards Paul (Leiden University, The Netherlands) Bouillon Pierrette (ISSCO, University of Geneva, Switzerland) Campoy Cubillo, Maria Carmen (Universitat Jaume I, Spain) Cowie Anthony (University of Leeds, Great Britain) de Schryver Gilles-Maurice (Ghent University, Belgium) Drouin Patrick (Observatoire de Linguistique Sens-Texte, Université de Montréal, Canada) Fairon Cédrick (CENTAL, UCLouvain, Belgium) Fellbaum Christiane (Princeton University, United States) Fontenelle Thierry (Microsoft Natural Language Group, United States) Glaros Nikos (Institute for Language and Speech Processing, Greece) Grefenstette Gregory -
Full Circle Magazine #37 Contents ^ Full Circle My Opinion P.18 Ubuntu Women P.24
full circle OSMOS ISSUE #37 - May 2010 SSCCRREEEENNLLEETTSS -- BBEEAAUUTTIIFFYY YYOOUURR DDEESSKKTTOOPP full circle magazine #37 contents ^ full circle My Opinion p.18 Ubuntu Women p.24 Program In Python Pt10 p.07 Ubuntu Games p.26 My Story p.15 MOTU Interview p.21 Read how one user began way back with kernel 1.2, and another user came from the 80's using a Screenlets p.12 Tandy TRS 80-III. Command & Conquer p.05 Streaming Media p.14 Review - Lubuntu p.20 Letters p.22 Top 5 - Tiling Windows p.32 The articles contained in this magazine are released under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license. This means you can adapt, copy, distribute and transmit the articles but only under the following conditions: You must attribute the work to the original author in some way (at least a name, email or URL) and to this magazine by name ('full circle magazine') and the URL www.fullcirclemagazine.org (but not attribute the article(s) in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). If you alter, transform, or build upon this work, you must distribute the resulting work under the same, similar or a compatible license. full circle magazine #37 contents ^ EDITORIAL This magazine was created using : Welcome to another issue of Full Circle magazine. here's good news this month if you're looking for a lean, mean, distro for your laptop or notebook. Not only is there a review of (Ubuntu + the LXDE desktop), but (Moblin + Maemo) version one is released. -
Implementing Free Software Solution in Workstations
Implementing Free Software Solution in Workstations Case: Linux in Helia Abstract This paper examines possibilities of replacing proprietary software in workstations with Free software. The main point of interest is the use of Free software in medium to large organizations. In addition to the obvious benefit of saving licensing costs, other possible benefits of Free software are listed. Method used in this thesis is constructive case research. The definitions and benefits are searched from previous research and the publications of Free software organizations. An installable example solution is produced. The example solution is then used in a test environment. As the result, Free software was defined and a simple criteria for choosing Free software was discussed. A working and installable example implementation of a Free software workstation was created and tested. Tools required for administering a large network of workstations were used as system in a test environment, except for centralized user authentication. Even though the specific software versions and products change trough time, the evaluation criteria, the needs for workstations and even the protocols used are likely to be the same for a long time. It is possible to implement a whole workstation with Free software, and thus it is possible to get all software for workstations at no cost. Keywords: Free software, Linux, GNU, license, distribution, workstation Contents 1 Introduction...............................................................................................................4 -
Handbook on Ubuntu-Linux for Judiciary Prepared By
HANDBOOK ON UBUNTU-LINUX (As Customized by Hon'ble e-Committee, Supreme Court of India) FOR JUDICIARY PREPARED BY HIGH COURT OF AP 2 Contributors to this document: 1. Sri. B V L N Chakravarthi 2. Sri. M Suneel Kumar 3. Smt. D Varoodhini 4. Sri. M Radha Krishna Chahavan 5. Sri. T Venu Gopal Rao 6. Sri. B Rajasekhar 7. Sri. D Yedukondalu 8. Sri. S Nageswara Rao 9. Sri. C N Murthy 10. Sri. R Raghunatha Reddy 11. Sri. P Govardhan 12. Sri. Ch Jithendhar All the above are Judicial Officers of Andhra Pradesh Judiciary. Compiled and Edited by Mr. BVLN Chakravarthy and Mr. M.Radha Krishna Chahavan under the guidance of High Court of AP, Hyderabad. High Court of AP 3 Table of Contents BASIC OPERATING SYSTEM CONCEPTS.................................................................7 What is a Computer ?.......................................................................................7 What makes a Computer System ?...................................................................7 What is Software ?............................................................................................7 Why Linux ?......................................................................................................9 UNDERSTANDING THE UBUNTU MENU DESIGN...................................................10 Applications & Places Menu Design................................................................10 DESKTOP................................................................................................................11 UNITY DESKTOP ....................................................................................................12 -
Solaris 10 1106 Release Notes
Solaris 10 11/06 Release Notes Oracle Corporation 500 Oracle Parkway Redwood City, CA 94065 U.S.A. Part No: 819–7324–13 November 2006 Copyright © 2006, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. License Restrictions Warranty/Consequential Damages Disclaimer This software and related documentation are provided under a license agreement containing restrictions on use and disclosure and are protected by intellectual property laws. Except as expressly permitted in your license agreement or allowed by law, you may not use, copy, reproduce, translate, broadcast, modify, license, transmit, distribute, exhibit, perform, publish or display any part, in any form, or by any means. Reverse engineering, disassembly, or decompilation of this software, unless required by law for interoperability, is prohibited. Warranty Disclaimer The information contained herein is subject to change without notice and is not warranted to be error-free. If you find any errors, please report them to us in writing. Restricted Rights Notice If this is software or related documentation that is delivered to the U.S. Government or anyone licensing it on behalf of the U.S. Government, the following notice is applicable: U.S. GOVERNMENT RIGHTS Programs, software, databases, and related documentation and technical data delivered to U.S. Government customers are "commercial computer software" or "commercial technical data" pursuant to the applicable Federal Acquisition Regulation and agency-specific supplemental regulations. As such, the use, duplication, disclosure, modification, and adaptation shall be subject to the restrictions and license terms set forth in the applicable Government contract,and, to the extent applicable by the terms of the Government contract, the additional rights set forth in FAR 52.227-19, Commercial Computer Software License (December 2007). -
V-SCADA2000 SCADA Software Series V1.0-En.Doc
Veesta World Co Technical Information V-SCADA2000 Series Technical Specification Manual Author: Veesta World Co., Engineering Department TRADEMARKS VEESTA and VEESTA WORLD are trademarks of Veesta World Co. Iran V-SCADA2000 is trademarks of SCADA System Software series of products from VEESTA WORLD Co. NOTICE The information in this document is subject to change without notice and should not be construed as a commitment by VEESTA WORLD Co. Veesta World Co assumes no responsibility for any errors that may appear in this document. In no event shall Veesta World Co be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages of any nature or kind arising from the use of this document, nor shall Veesta World Co be liable for incidental or consequential damages arising from use of any software or hardware described in this document. This document and parts thereof must not be reproduced or copied without Veesta World Co’s written permission and the contents thereof must not be imparted to a third party nor be used for any unauthorized purpose. V-SCADA2000 Series Document History Veesta - SCADA System Software Technical Specification Manual DOCUMENT HISTORY Version Date Comment 1.0 2009/12/01 First issue Page 3 of 43 All rights reserved. Passing on and copying of this document, use and communication of its contents not permitted without written authorization. V-SCADA2000 Series Table of Content Veesta - SCADA System Software Technical Specification Manual TABLE OF CONTENT Chapter 1 - Introduction ........................................................................7 -
This Thesis Has Been Submitted in Fulfilment of the Requirements for a Postgraduate Degree (E.G
This thesis has been submitted in fulfilment of the requirements for a postgraduate degree (e.g. PhD, MPhil, DClinPsychol) at the University of Edinburgh. Please note the following terms and conditions of use: • This work is protected by copyright and other intellectual property rights, which are retained by the thesis author, unless otherwise stated. • A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. • This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author. • The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author. • When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. An Inter-disciplinary Study on Open Source Software Development in Developing Countries A Case Study of Chinese Linux Yinhua Zhou Doctor of Philosophy The University of Edinburgh 2012 Declaration I hereby declare that this thesis has been composed by myself, to the best of my knowledge and belief, it contains no material previously published or written by another person nor material which to a substantial extent has been accepted for the award of any other degree or diploma of the university or other institutes of higher learning, except where due acknowledgment has been made in the text. Yinhua Zhou I Abstract This research provides a detailed account of Open Source Software (OSS) development in the context of developing countries (DCs) by exploring the specific case of Chinese indigenous Linux design and development. -
Becoming a Hacker – Part 1 by Elite Nabukadnezar
Becoming a Hacker – Part 1 By Elite Nabukadnezar List of Chapters for Part 1: Short Introduction The OS Understanding TCP/IP Becoming a Hacker WHOIS Databases Basic Tracerouting and Path Analysis Mapping with DNS and Geolocation Basic Host Enumeration and (Basic) Techniques to Bypass Firewalls and Intrusion Detection Systems What Have We Learned and What’s Coming Appendix A – ICMP Types & Codes Appendix B – Google Advanced Operators Document Title: Becoming a Hacker – Part 1 Document version: 0.1 Release date: Wednesday, March 1, 2006 Author: Andronache Laurentiu Nickname: Elite Nabukadnezar Location: Bucharest, Romania Leader of: TAG (The Absolom Group). Contact me if you are a skilled hacker and you want to join the Group. Website: www.absolom.ro (check it from time to time for the next parts of “Becoming a Hacker”) Document Forum: www.absolom.ro/f (all the discussions related to this document go here) 1 == Short Introduction == I live in Romania so my English is not that good, but I hope you’ll understand my tutorials. If you don’t I’m sorry, try reading again. “Becoming a Hacker” will be hopefully very interesting for would-be hackers, network admins, and hackers that want to improve themselves. I don’t take any responsibility for bla bla bla... you know it. Let’s start hacking. 2 == The OS == Are you on Linux? If the answer was “yes” then I might also ask... do you really know how to use it? Can you write a bash script? It doesn’t really matter the operating system you’re working with, what’s important is that you really know how to use it. -
Proceedings of the 25Th International Conference on Computational Linguistics (COLING))
COLING 2014 The 25th International Conference on Computational Linguistics Proceedings of the Conference System Demonstrations Editors Dr. Lamia Tounsi, CNGL, Dublin City University Dr. Rafal Rak, NaCTeM, University of Manchester August 23-29, 2014 Dublin, Ireland c 2014 The Authors The papers in this volume are licensed by the authors under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. ISBN 978-1-941643-27-3 ii Preface This volume contains papers from the system demonstration session of the 25th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2014) held in Dublin, Ireland. The conference is organized by the Centre for Global Intelligent Content (CNGL) and held at the Helix Conference Centre at Dublin City University (DCU) from 25 to 29 August 2014, under the auspices of the International Committee on Computational Linguistics (ICCL). The demonstration session complements the conference’s presentation and poster sessions and is focused on working software systems that are the tangible outcomes of research on computational linguistics. As a result of a rigorous review process, we accepted 28 papers out of 45 submissions. The program committee consisted of 35 members and two chairs from both academia and industry. Each member evaluated two or three papers, which amounted to two reviews per paper. The acceptance criteria we followed during the selection process included the quality of work as well as the utility and demonstrability potential of the presented systems. Consequently, most of the accepted systems are user-interactive and feature rich graphical user interfaces. First and foremost we would like to thank the program committee for their hard work and dedication to help make this event a success. -
Freebsd Chinese HOWTO
FreeBSD Chinese HOWTO The Chinese FreeBSD Documentation Project FreeBSD Chinese HOWTO by The Chinese FreeBSD Documentation Project Published February 2001 Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 by Shen Chuan-Hsing 本文說明如何在 FreeBSD 的系統上使用中文。其中包括了在 FreeBSD 系統上使用中文可能遭遇的問題,以 及如何取得, 安裝與設定各種不同的中文軟體,以及 FreeBSD 的中文化工作等。 如果您在使用 FreeBSD/Linux 上遇到任何的中文問題, 都歡迎寫信跟我討論,當您遇到的中文問題有解答 的時候, 也希望能寫封信通知小弟 Shen Chuan-Hsing <[email protected]> 新增或修改。 Redistribution and use in source (SGML DocBook) and ’compiled’ forms (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified. 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. Important: THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. -
Control Over Digital Technology Free and Open Source CAT Tools
Workshop Peter Sandrini University of Innsbruck, Austria Control over Digital Technology Free and Open Source CAT Tools Timisoara March 26, 2015 1/89 Abstract In a digitalized and globalized world, translation technology is becoming an inevitable part of translation. It not only concerns translators but also users of translation, trainers of translators, and localizers. Translation Technology can boost the efficiency and consistency of translation, but inconsiderate use of software and services may also cause translators losing control over the translation process and translation data. The workshop outlines the concept of translation technology as well as free and open source software and presents two compilations of available free translation technology tools developed at the University of Innsbruck: USBTrans – a collection of preinstalled packages on a USB stick, and tuxtrans – a tailor-made Linux distribution for translators. 2/89 Contents 1) Control over digital technology Free Software Free translation technology packages: USBTrans and tuxtrans 2) Typical work tasks: ✔translate a website ✔create a TM on the basis of existing translations ✔manage terminology and dictionaries ✔extract terminology from texts ✔use machine translation ✔convert file formats ✔manage bilingual files ✔manage pdf files ✔quality assurance ✔use text corpora 3/89 Dominant Technology? · „it is hard to think of a business process that is not wholly, or partly, dependent on technology“ · what about language services and translation? „technological turn in translation“