Cycles of Agreement: Romance Clitics in Diachrony

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cycles of Agreement: Romance Clitics in Diachrony CYCLES OF AGREEMENT: ROMANCE CLITICS IN DIACHRONY BY MATTHEW LEROY MADDOX DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Spanish with concentrations in Romance Linguistics and Medieval Studies in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2019 Urbana, Illinois Doctoral Committee: Professor José Ignacio Hualde, Chair Associate Professor Jonathan E. MacDonald, Director of Research Professor James Yoon Professor Martin Joseph Camargo Professor Elly van Gelderen, Arizona State University ABSTRACT In this dissertation I investigate two linguistic cycles in Romance per van Gelderen’s (2011) framework: the Subject Agreement Cycle (SAC) and the Object Agreement Cycle (OAC). These grammaticalization cycles turn pronouns into agreement morphology on the verb. Both cycles are comprised of three stages. At stage (a) the pronoun is a full DP. At stage (b) the pronoun is reanalyzed as a D-head and at stage (c) it is reanalyzed as a T-head in the SAC or a v- head in the OAC. I extend the SAC to account for the grammaticalization of impersonal pronouns. I show that Modern French on is at stage (c) of the Impersonal Subject Cycle (ISC). Old Spanish (OldS) omne was on this cycle but it disappeared only to be replaced by Modern Spanish (ModS) uno. I propose that the reason for this disappearance was that impersonal subject pronouns will only be reanalyzed if personal subject pronouns are being reanalyzed first via the SAC. I also build upon van Gelderen (2011) by examining the OAC in Spanish in more detail. I show that in OldS, object clitics were full DPs and thus OldS was at stage (a) of the OAC. Based on diagnostics of coordination, modification, and movement, ModS object clitics are more deficient than OldS object clitics. Patterns of clitic doubling are evidence that standard ModS is at stage (b) of the OAC while Rioplatense Spanish is at stage (c). I adopt an analysis of accusative clitic doubling (ACD) based on Harizanov (2014) and Kramer (2014) whereby the object merges and moves to Spec,v (object shift) as a DP. I also show how object movement feeds the OAC. Object movement results in the object pronoun being in Spec,v, where it is associated with the v-head. Since ACD depends upon object shift to Spec,v, we expect ii languages that have developed ACD to have had object movement at an earlier period. This is the case for Romance. I show that the reflexive clitic se in ModS has been subjected to a type of OAC which I label the “Reflexive Object Cycle” (ROC). The ROC is a grammaticalization cycle that takes a reflexive object pronoun and turns it into a valency-marking morpheme, a Voice or v-head. I present evidence that in Latin and OldS, the reflexive pronoun was a full DP. It was later reanalyzed as a D-head and then a Voice head. This reanalysis is supported by diagnostics of interpolation, modification, coordination, and doubling. I demonstrate that null subjects and null objects relate to the stages of the SAC and the OAC. Null arguments are allowed in a language only if that language has reached stage (c) of the relevant cycle. I extend a D-feature and topic-identification type of analysis based on Holmberg (2005, 2010) and Holmberg et al (2009) to the licensing of null objects; i.e., null objects are licensed by a D-feature in v. I argue that this D-feature is only present on v in some varieties of Spanish because the clitic’s D-feature has been reanalyzed as a feature of v, which is a result of how the OAC works. I show how clitic left-dislocation and ACD are tied to the stages of the OAC, which accounts for their cross-linguistic distribution. I propose a typology of null object languages based on Holmberg’s (2005, 2010) typology of null subject languages. As for null subjects, I illustrate how the SAC and the ROC have interacted in the history of Spanish to give rise to passive se (Passse). In order to develop passive se, two elements are need: null subjects and a reflexive Voice head. These elements are present due to the SAC and the ROC, respectively. This also accounts for the presence or absence of passive reflexive constructions crosslinguistically. Passse develops when a language has subject pro and se as a Voice head. iii Acknowledgements I first travelled to Urbana-Champaign in April 2012 to visit with faculty and find an apartment. I am now putting the finishing touches on this dissertation while living in Lincoln, Nebraska, and it is currently April 2019. How can I describe the seven years in between? Intellectually stimulating, sure. Personally revelatory, of course. However, the adjective that seems appropriate as this phase of my life draws to a close is: busy. Now that I have successfully defended, I actually have some time to write a few words of gratitude to those people who have helped me along the way. First, I am grateful to the audiences at the conferences and other venues where this material has been presented. I thank specifically the organizers and participants at LSRL 45 in Campinas, Brazil, and LSRL 46 at Stony Brook University. I also thank the audiences at HLS from 2015-2017. I received very helpful feedback during the Worskhop on Romance Se-Si at the University of Wisconsin-Madison in 2016. I am grateful to Francisco Ordóñez, Paula Kempchinsky, Grant Armstrong, Anne Wolfsgruber, Javier Ormazabal, Juan Romero, and Alexandru Nicolae. I also thank the audiences at ICHL 23 at the University of Texas at San Antonio and DiGS 18 at Ghent University. I thank the members of my dissertation committee: José Ignacio Hualde, James Yoon, and Martin Camargo. I am grateful to Elly van Gelderen for participating as an external member. Her insight was crucial since this research has been carried out in the grammaticalization framework she formulated. I also thank my advisor Jonathan E. MacDonald. His support and collaboration was critical during the dissertation. Also, if it hadn’t been for one fateful conversation he and I had on the Gold line bus early in the Fall semester of 2012, I doubt I would have chosen to write roughly 250 pages about theoretical syntax. iv I have received a lot of support from colleagues at my former institution as well. At the University of Nebraska-Lincoln my thanks goes to Errapel Mejías-Vicandi, Catherine Johnson, and Jordan Stump. And of course I must thank Isabel Velázquez who was not visibly disappointed (I think) when I told her I was switching from sociolinguistics to diachronic syntax. I am also grateful to my parents and other family members for their encouragement over the years. Finally, I thank my partner Sean for his love and support. Not only was he patient during my three-and-a-half year residence in Champaign, but he was also a major source of motivation during the writing process. And, naturally, I have to thank my writing buddies, Bowie and Kihei (the dogs). They were present on the chair in my office for almost every word I wrote. Without their “help” I would likely have finished the first draft much more quickly. The critics who Can’t break you They somehow help to make you. The critics who Can’t break you Unwittingly they make you. (Morrissey) v TABLE OF CONTENTS Chapter 1: Introduction.………………………………………………………………………...1 Chapter 2: Impersonal Pronouns and the Subject Agreement Cycle……………………….32 Chapter 3: Object Agreement and Object Movement in Spanish…………………………..69 Chapter 4: The Reflexive Object Cycle from Latin to Spanish…..………………………...126 Chapter 5: Agreement Cycles and the Licensing of Null Arguments……………………...158 Chapter 6: Conclusion………………………………………………………………………...201 References……………………………………………………………………………………...205 vi Chapter 1: Introduction Preliminary remarks In this dissertation my primary goal is to illustrate how van Gelderen's (2011) formal theory of linguistic cycles provides a principled explanation of clitic-related phenomena in the Romance language family, focusing on Spanish and French pronominal clitics. In doing so I show how these agreement cycles interact with other parts of morphology, syntax, and information structure. As a first step toward this goal, it necessary to start with some preliminary discussion. This introductory chapter is formatted as follows. In Section 1.1, I briefly review the central questions addressed in previous literature on clitics and discuss why clitics should be of interest to theories of language change. Next, in Section 1.2, I present some of the diachronic work that has been carried out from a generative perspective. I also present van Gelderen's (2011) theory of linguistic cycles which is the framework that I adopt throughout this dissertation. Section 1.3 is an overview of the two specific cycles that will be relevant for what follows: the Subject Agreement Cycle and the Object Agreement Cycle. The format of the dissertation as a whole is summarized in Section 1.4. 1.1 Overview of clitics 1.1.1 Definition and typology Clitics are unstressed linguistic elements, often pronominal, that share properties with full words and inflection. In a sense, clitics are somewhere in between syntax and morphophonology. As an example, consider the English pronoun him. This pronoun can appear in reduced or contracted form <'em> in a phrase like the following: "we're gonna get'em!"1 This 1 Actually there may be more than just one clitic element in this example, Given the presence of two other contracted forms: 're for are and gonna for going to. 1 type of reduction is typical of clitics and the fact that in that example the contracted form is attached to the verb get suggests that 'em is not a full "word" in the conventional sense.
Recommended publications
  • Qt2wn8v8p6.Pdf
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) Permalink https://escholarship.org/uc/item/2wn8v8p6 Author Gomez, Isabel Cherise Publication Date 2016 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures by Isabel Cherise Gomez 2016 © Copyright by Isabel Cherise Gomez 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) by Isabel Cherise Gomez Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures University of California, Los Angeles, 2016 Professor Efraín Kristal, Co-Chair Professor José Luiz Passos, Co-Chair What becomes visible when we read literary translations as gifts exchanged in a reciprocal symbolic economy? Figuring translations as gifts positions both source and target cultures as givers and recipients and supplements over-used translation metaphors of betrayal, plundering, submission, or fidelity. As Marcel Mauss articulates, the gift itself desires to be returned and reciprocated. My project maps out the Hemispheric Americas as an independent translation zone and highlights non-European translation norms. Portuguese and Spanish have been sidelined even from European translation studies: only in Mexico and Brazil do we see autochthonous translation theories in Spanish and Portuguese. Focusing on translation strategies that value ii taboo-breaking, I identify poet-translators in Mexico and Brazil who develop their own translation manuals.
    [Show full text]
  • BORGES's MEDIEVAL IBERIA by Maria Ruhlmann a Dissertation
    BORGES’S MEDIEVAL IBERIA by Maria Ruhlmann A dissertation submitted to Johns Hopkins University in conformity with the requirements for the Degree of Doctor in Philosophy Baltimore, Maryland March 1, 2017 © Maria Ruhlmann All Rights Reserved Abstract This dissertation examines how and why famed Argentine writer Jorge Luis Borges conjures up images of Medieval Iberia in the vast majority of his anthologies of essays, poems and stories. Following an introduction to Borges’s attitude to the multiple and often contradictory appropriations of Medieval Iberia in the Spanish-speaking world of his day, it considers the philological and postcolonial implications of Borges’s references to al-Andalus and Sepharad. Relying on New Philology as defined by Karla Mallette and on postcolonial approaches to medievalisms of the postcolonial world, Borges’s Medieval Iberia offers a contribution to the mostly unchartered territory of critical approaches to the uses of medievalisms in twentieth- century Argentina. Advisors: Nadia Altschul Eduardo González ii Table of Contents Abstract ........................................................................................................................................... ii Table of Contents ........................................................................................................................... iii A Note on Translation, Spelling and Terminology ......................................................................... 1 Introduction: Borges’s Unacknowledged Medieval Iberia ............................................................
    [Show full text]
  • Asociación………. Internacional…
    ASOCIACIÓN………. INTERNACIONAL… . DE HISPANISTAS… …. ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE HISPANISTAS 16/09 bibliografía publicado en colaboración con FUNDACIÓN DUQUES DE SORIA ©Asociación Internacional de Hispanistas ISBN: 978-88-548-3311-1 Editor: Aurelio González Colaboración: Nashielli Manzanilla y Libertad Paredes Copyright © 2013 ALEMANIA Y AUSTRIA Christoph Strosetzki, Susanne Perrevoort Westfälische Wilhelms-Universität Münster BIBLIOGRAFÍA Acosta Luna, Olga Isabel. Milagrosas imágenes marianas en el Nuevo Reino de Granada. Frankfurt am Main, Vervuert, 2011. 510 pp. Adriaensen, Brigitte y Valeria Grinberg Pla. Narrativas del crimen en América Latina. Transformaciones y transculturaciones del policial. Berlin/Münster, LIT Verlag, 2012. 269 pp. Aguilar y de Córdoba, Diego de. El Marañón. Ed. y est. Julián Díez Torres. Frankfurt am Main, Vervuert, 2011. 421 pp. Aínsa, Fernando. Palabras nómadas. Nueva cartografía de la pertenencia. Frankfurt am Main Vervuert, 2012. 219 pp. Almeida, António de. La verdad escurecida. El hermano fingido. Ed., pról. y not. José Javier Rodríguez Rodríguez. Frankfurt, Main, Vervuert, 2012. 299 pp. Altmann, Werner, Rosamna Pardellas Velay y Ursula Vences (eds.). Historia hispánica. Su presencia y (re) presentación en Alemania. Festschrift für Walther L. Bernecker. Berlin, Tranvia/Verlag Frey, 2012. 252 pp. Álvarez, Marta, Antonio J. Gil González y Marco Kunz (eds.). Metanarrativas hispánicas. Wien/Berlin, LIT Verlag, 2012. 359 pp. Álvarez-Blanco, Palmar y Toni Dorca (coords.). Contornos de la narrativa española actual (2000 - 2010). Un diálogo entre creadores y críticos. Frankfurt am Main, Vervuert, 2011. 318 pp. Annino, Antonio y Marcela Ternavasio (coords.). El laboratorio constitucional Iberoamericano. 1807/1808-1830. Asociación de Historiadores Latinoamericanistas Europeos. Frankfurt am Main, Vervuert, 2012. 264 pp. Arellano, Ignacio y Juan M.
    [Show full text]
  • RPTF: Caucus on Spanish Language and Bilingual Radio
    1 LIBRARY OF CONGRESS + + + + + RADIO PRESERVATION TASK FORCE + + + + + SAVING AMERICA'S RADIO HERITAGE: RADIO PRESERVATION, ACCESS, AND EDUCATION + + + + + SESSION: CAUCUS ON SPANISH LANGUAGE AND BILINGUAL RADIO + + + + + SATURDAY FEBRUARY 27, 2016 + + + + + The Caucus convened in the University of Maryland College Park Hornbake Library, Prange Lobby, 4130 Campus Drive, College Park, Maryland, at 1:30 p.m., Ines Casillas, Caucus Chair, presiding. CAUCUS MEMBERS INES CASILLAS, Caucus Chair; UC-Santa Barbara BILL CRAWFORD, Border Radio Research Institute CHRISTINE EHRICK, University of Louisville GENE FOWLER, Border Radio Research Institute KATHY FRANZ, Smithsonian Museum of American History JOSE LUIS ORTIZ GARZA, Universidad Panamericana SONIA ROBLES, Brenau University MONICA DE LA TORRE, Washington University NEAL R. GROSS COURT REPORTERS AND TRANSCRIBERS 1323 RHODE ISLAND AVE., N.W. (202) 234-4433 WASHINGTON, D.C. 20005-3701 www.nealrgross.com 2 P-R-O-C-E-E-D-I-N-G-S (1:42 p.m.) CHAIR CASILLAS: Thank you so much for coming. I'm Ines Casillas from UC Santa Barbara and someone who's been researching and writing about Spanish language radio, in the U.S. specifically, for the past five years. So I'm very excited about the possibility of this caucus. So what we're going to do, we're going to start with two of us who do more U.S.-based, kind of, Spanish language radio, work our way to two others who do more border-related, and then end up in Latin America, okay? So my research highlights how U.S. Spanish language radio across the 20th century has really capitalized, very lucratively, on the conversation around immigration.
    [Show full text]
  • Variation and Change in Latin American Spanish and Portuguese
    Variation and change in Latin American Spanish and Portuguese Gregory R. Guy New York University Fieldworker:¿Que Ud. considera ‘buen español? New York Puerto Rican Informant: Tiene que pronunciar la ‘s’. Western hemisphere varieties of Spanish and Portuguese show substantial similarity in the patterning of sociolinguistic variation and change. Caribbean and coastal dialects of Latin American Spanish share several variables with Brazilian Portuguese (e.g., deletion of coda –s, –r). These variables also show similar social distribution in Hispanic and Lusophone communities: formal styles and high status speakers are consonantally conservative, while higher deletion is associated with working class speakers and informal styles. The regions that show these sociolinguistic parallels also share common historical demographic characteristics, notably a significant population of African ancestry and the associated history of extensive contact with African languages into the 19th C. But contemporary changes in progress are also active, further differentiating Latin American language varieties. Keywords: Brazilian Portuguese, Latin American Spanish, coda deletion, variation and change. 1. Introduction The Spanish and Portuguese languages have long been the objects of separate tradi- tions of scholarship that treat each of them in isolation. But this traditional separation is more indicative of political distinctions – Spain and Portugal have been separate nation-states for almost a millennium – than of any marked linguistic differences. In fact, these two Iberian siblings exhibit extensive linguistic resemblance, as well as no- tably parallel and intertwined social histories in the Americas. As this volume attests, these languages may very fruitfully be examined together, and such a joint and com- parative approach permits broader generalizations and deeper insights than may be obtained by considering each of them separately.
    [Show full text]
  • Understanding the Tonada Cordobesa from an Acoustic
    UNDERSTANDING THE TONADA CORDOBESA FROM AN ACOUSTIC, PERCEPTUAL AND SOCIOLINGUISTIC PERSPECTIVE by María Laura Lenardón B.A., TESOL, Universidad Nacional de Río Cuarto, 2000 M.A., Spanish Translation, Kent State University, 2003 M.A., Hispanic Linguistics, University of Pittsburgh, 2009 Submitted to the Graduate Faculty of the Dietrich School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2017 UNIVERSITY OF PITTSBURGH DIETRICH SCHOOL OF ARTS AND SCIENCES This dissertation was presented by María Laura Lenardón It was defended on April 21, 2017 and approved by Dr. Shelome Gooden, Associate Professor of Linguistics, University of Pittsburgh Dr. Susana de los Heros, Professor of Hispanic Studies, University of Rhode Island Dr. Matthew Kanwit, Assistant Professor of Linguistics, University of Pittsburgh Dissertation Advisor: Dr. Scott F. Kiesling, Professor of Linguistics, University of Pittsburgh ii Copyright © by María Laura Lenardón 2017 iii UNDERSTANDING THE TONADA CORDOBESA FROM AN ACOUSTIC, PERCEPTUAL AND SOCIOLINGUISTIC PERSPECTIVE María Laura Lenardón, PhD University of Pittsburgh, 2017 The goal of this dissertation is to gain a better understanding of a non-standard form of pretonic vowel lengthening or the tonada cordobesa, in Cordobese Spanish, an understudied dialect in Argentina. This phenomenon is analyzed in two different but complementary studies and perspectives, each of which contributes to a better understanding of the sociolinguistic factors that constrain its variation, as well as the social meanings of this feature in Argentina. Study 1 investigates whether position in the intonational phrase (IP), vowel concordance, and social class and gender condition pretonic vowel lengthening from informal conversations with native speakers (n=20).
    [Show full text]
  • The Linguistic Experience of Italians in Buenos Aires, Argentina, 1890-1914: Language Shift As Seen Through Social Spaces ______
    THE LINGUISTIC EXPERIENCE OF ITALIANS IN BUENOS AIRES, ARGENTINA, 1890-1914: LANGUAGE SHIFT AS SEEN THROUGH SOCIAL SPACES ________________________________________________________________________ A Dissertation Submitted to the Temple University Graduate Board ________________________________________________________________________ in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree DOCTOR OF PHILOSOPHY ________________________________________________________________________ by Maria Italiano-McGreevy January 2013 Examining Committee Members: Augusto Lorenzino, Dissertation Advisor, Spanish and Portuguese Jonathan Holmquist, Examination Committee Chair, Spanish and Portuguese Paul Toth, Internal Reader, Spanish and Portuguese Gabriella Romani, External Reader, Italian Studies, Seton Hall University ! ABSTRACT From 1890-1914, Argentina received a large influx of Italian immigrants who wanted to “hacer la América”, or live the American dream of economic prosperity. With Italian immigrants representing nearly half of all immigrants entering Argentina, the government strived to create a new sense of Argentine pride and nationalism. The objective of this dissertation is to investigate and analyze the linguistic experience of Italian immigrants in Buenos Aires, Argentina, applying Pierre Bourdieu’s theory of social space and linguistic markets, and contact language theories to explain the attrition and shift of the Italian language. This study identifies three relevant social spaces that contributed to the linguistic experience of Italian immigrants in Buenos Aires: 1). conventillos or immigrant housing 2.) school community, and 3.) mutual aid societies. Within each social space thrived a linguistic market which language played a key role in the way people interacted and identified with each other. First, the conventillos were part of an alternative linguistic market in which cocoliche, a transitional language, thrived as a way for Italians to communicate with immigrants from different countries.
    [Show full text]
  • UC Berkeley Comparative Romance Linguistics Bibliographies
    UC Berkeley Comparative Romance Linguistics Bibliographies Title Comparative Romance Linguistics Bibliographies, vol. 62 (2013) Permalink https://escholarship.org/uc/item/03j8g8tt Author Imhoff, Brian Publication Date 2013 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Comparative Romance Linguistics Bibliographies Volume 62 (2013) Contents Brianna Butera, “Current studies in general Romance linguistics,” 1-17. Brian Imhoff, “Current studies in Romanian linguistics,” 18-57. Fernando Tejedo-Herrero, “Current studies in Spanish linguistics,” 58-117. Previous issues and a brief history of the CRLB/CRLN may be consulted at: http://hisp462.tamu.edu/CRLB/. Contributors Brianna Butera Department of Spanish and Portuguese University of Wisconsin-Madison [email protected] Brian Imhoff Department of Hispanic Studies Texas A&M University [email protected] Fernando Tejedo-Herrero Department of Spanish and Portuguese University of Wisconsin-Madison [email protected] Current Studies in General Romance Linguistics Comparative Romance Linguistics Bibliographies Volume 62 (2013) Brianna Butera University of Wisconsin-Madison Abad Nebot, Francisco. 2011. Del latín a los romances ibéricos. Epos 27: 267-294. Aboh, Enoch, Elisabeth van der Linden, Josep Quer, and Petra Sleeman (eds). 2009. Romance languages and linguistic theory 2007, Selected papers from ‘Going Romance’ Amsterdam 2007. Amsterdam: John Benjamins. Abraham, Werner, and Cláudio C. e C. Gonçalvez. 2011. Non-state imperfective in Romance and West- Germanic: How does Germanic render the progressive? Cahiers Chronos 22: 1-20. Acedo-Matellan, Victor, and Jaume Mateu. 2013. Satellite-framed Latin vs. verb-framed romance: a syntactic approach. Probus: International Journal of Latin and Romance Linguistics 25.2: 227- 266. Acosta, Diego de. 2011a.
    [Show full text]
  • AC29 Doc. 24 Annex 7 Spanish Only / Únicamente En Español / Seulement
    SERIE RECURSOS HIDROBIOLÓGICOS Y PESQUEROS CONTINENTALES DE COLOMBIA XV. RAYAS DE AGUA DULCE (POTAMOTRYGONIDAE) DE SURAMÉRICA Parte II Colombia, Brasil, Perú, Bolivia, Paraguay, Uruguay y Argentina Carlos A. Lasso, Ricardo Rosa, Mónica A. Morales-Betancourt, Domingos Garrone-Neto y Marcelo R. de Carvalho (Editores) D. Garrone-NetoD. C Instituto de Investigación de Recursos Biológicos Diseño y diagramación: zOOm diseño S.A.S. - Alexander von Humboldt. 2016. Luisa F. Cuervo G. Los textos pueden ser citados total o parcialmente Impresión: JAVEGRAF - Fundación Cultural citando la fuente. Javeriana de Artes Gráficas. 1.000 ejemplares. SERIE EDITORIAL RECURSOS HIDROBIOLÓGICOS Y PESQUEROS CITACIÓN SUGERIDA: CONTINENTALES DE COLOMBIA – Instituto de Investigación de Recursos Biológicos Obra completa: Lasso, C. A., R. S. Rosa, M. Alexander von Humboldt (IAvH). A. Morales-Betancourt, D. Garrone-Neto y M. Carvalho (Eds.). 2016. XV. Rayas de agua dulce Editor: Carlos A. Lasso. (Potamotrygonidae) de Suramérica. Parte II: COMITÉ CIENTÍFICO Colombia, Brasil, Perú, Bolivia, Paraguay, Uruguay y Revisión científica: Donald Taphorn (Universidad Argentina. Serie Editorial Recursos Hidrobiológicos Experimental de los Llanos–Unellez, Venezuela), y Pesqueros Continentales de Colombia. Instituto de Ramiro Barriga (Instituto Politécnico de Quito, Investigación de Recursos Biológicos Alexander von Ecuador). Humboldt (IAvH). Bogotá, D. C., Colombia. 435 pp. • Anabel Rial Bouzas (BioHábitat A. C. Venezuela y consultora independiente) Revisión de textos: Carlos A. Lasso, Mónica A. Capítulos o fichas: Castello, H. y M. Jones. 2016. Morales-Betancourt, Ricardo Rosa. La raya gigante o raya boba, Potamotrygon brachyura • Aniello Barbarino (Instituto Nacional de Investigaciones Agropecuarias–INIA, (Günther 1880) del río Paraná medio y otros ríos del Venezuela) Fotos portada: Cris Burmester, Hugo Castello, Cono Sur.
    [Show full text]
  • POLLUTION in the MERCOSUR REGION AIDA World Congress 2018
    POLLUTION IN THE MERCOSUR REGION AIDA World Congress 2018 The XVth World Congress will be held in Rio de Janeiro, Brazil on 11 - 13 October 2018 Mercosur Group Maria Kavanagh - Argentine Pery Saraiva Neto - Brasil Ana Rita Petraroli -Brasil Ivy Cassa - Brasil Ricardo Peralta Larrain - Chile Miryam Aragón Espejo - Perú Roxana Corbran - Uruguay Jorge Eluen - Uruguay Andrea Signorino Barbat - Uruguay General coordination Maria Kavanagh 1 Sumario Pag. Introducción 3 Resumen Ejecutivo 4/5 Acrónimos 6 Capítulo I República Argentina Contaminación con residuos plásticos en el Río de La Plata 7/8 Impacto de los plásticos en el ambiente ribereño y estuarial 8/10 Desarrollo urbano 11 Marco Legal 11/12 El Seguro Ambiental 12/13 Capítulo II República Federativa del Brasil Contaminación en Mariana 14/16 Marco Legal 16 Seguro Ambiental 16/17 Capítulo III República de Chile Contaminación del aire Santiago de Chile 18/19 Marco Legal 19/24 Seguro Ambiental 25 Capítulo IV República del Perú Contaminación en los suelos peruanos 26/34 El accidente del derrame de mercurio 34/38 El contrato de póliza de Responsabilidad Civil 38 Capítulo V República Oriental del Uruguay Contaminación del agua 39/42 Marco Legal 42/43 Anexo Jurisprudencia 44/111 Conclusión 112/114 Bibliografía 115 2 Introducción Los problemas de contaminación en la Región del Mercosur, al igual que en el resto del mundo, se deben básicamente a la industria, actividad agropecuaria y las aglomeraciones urbanas. Algunas de las causas se deben al uso de agrotóxicos, vertidos sin tratar, pesca excesiva, uso de fertilizantes, uso de elementos químicos en industrias y una alta densidad de población en las ciudades.
    [Show full text]
  • Front Matter
    Cambridge University Press 0521780454 - Variation and Change in Spanish Ralph Penny Frontmatter More information This book applies recent theoretical insights to trace the development of Castilian and Latin American Spanish from the Middle Ages onwards, through processes of repeated dialect mixing both within the Iberian Peninsula and in the New World. The author contends that it was this frequent mixing which caused Castilian to evolve more rapidly than other varieties of Hispano-Romance, and which rendered Spanish particularly subject to levelling of its linguistic irregularities and to simplification of its structures. These two processes continued as the language extended into and across the Americas. These processes are viewed in the context not only of the Hispano-Romance continuum (which includes Galician, Portuguese and Catalan), but also of the New World varieties of Spanish. The book emphasizes the subtlety and seamlessness of language variation, both geographical and social, and the impossibility of defining strict boundaries between varieties. Its conclusions will be relevant both to Hispanists and to historical sociolinguists more generally. Ralph Penny is Professor of Romance Philology at Queen Mary and Westfield College, University of London, where until recently he was Head of the School of Modern Languages. He is the author of four previous books, including A History of the Spanish Language (1991) and Gramática histórica del español (1993). In addition, he has edited or co-edited four further books, and has published articles
    [Show full text]
  • Localizing Games for the Spanish Speaking World Martina Santoro Okam Game Studio, Argentina Alejandro Gonzalez Brainz, Colombia
    Localizing games for the Spanish Speaking World ! Martina Santoro Okam Game Studio, Argentina Alejandro Gonzalez Brainz, Colombia What you will hear in the next 22 mins. ●Introduction to Latin America ●How this world is diverse ●Difficulties you will find ●Overview of the Spanish speaking World ●How we approach localizing games for the region ●Case study: Vampire Season ●Some key considerations ●Wrap up Despite the difference, we have many of commonalities In contrast, western games work great in the region And how about payments • Credit card penetration is less than 15% • Mayor app store do not support carrier billing, and carriers in LATAM tend to want 60% - 70% of revenues and an integrator on top! This is the spanish speaking world Source: Wikipedia It’s the second natively spoken language spoken natively second the It’s 225,000,000 450,000,000 675,000,000 900,000,000 0 Mandarin (12%) Spanish (6%) English (5%) Hindi (4%) Arabic (3%) Portuguese (3%) Bengali (3%) Russian (2%) Japanese (2%) Source: Wikipedia And the third most used most third the And 1,200,000,000 300,000,000 600,000,000 900,000,000 0 Mandarin (15%) English (11%) Spanish (7%) Arabic (6%) Hindi (5%) Russian(4%) Bengali (4%) Portuguese (3%) Japanese (2%) Source: Wikipedia These are the biggest native spanish speaking countries speaking spanish native biggest the are These 120,000,000 30,000,000 60,000,000 90,000,000 Mexico Colombia Spain Argentina Peru Venezuela Chile Ecuador Guatemala Cuba Bolivia Dominican Republic Honduras Paraguay El Salvador Nicaragua Costa Rica Panama
    [Show full text]