Mensaje 133 PORTU:CSF.Qxd
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
AÑO XXIV Nº 133 SEPTIEMBRE - OCTUBRE 2012 CONFEDERACIÓN sonrisa de plata SUDAMERICANA DE FÚTBOL ASOMA LA GRAN SILVER COLOMBIA...! SMILE Rafael congratula a Leandro Rafael congratulates Leandro Damião, tras uno de sus goles. Damião, after one of his goals. Damião fue el artillero del Damião was the topscorer of the Torneo Olímpico de Fútbol en Football Olympic Games held in Londres 2012. Brasil estuvo otra 2012 London. Brazil were again vez cerca del oro que tanto close to the gold they are eager to ansía. Fue plata. win, but this time it was silver. CONMEBOL CONMEBOL Nº 133 SEPTIEMBRE - OCTUBRE 2012 - / INGLÉS ESPAÑOL GREAT COLOMBIA APPEARS...! Dimensiones Medidas de corte: 21 cm x 28 cm. Demasía: 21,7 cm x 29 cm. SIEMPRE EN LA CIMA DEL MUNDO Always on top of the world l semblante adusto de los jugadores de Brasil al recibir las he dismal faces of the Brazilian players when they received the medallas de plata en Londres es entendible: se sentían ca- silver medals in London is understandable, since they felt that they Epaces de ganar y ansiaban darle a Brasil el único título que le Thad been capable of winning and they longed to give Brazil the falta al país de Pelé: el oro olímpico. Sin embargo, hay lugar para only title that was missing in Pelé’s country, i.e. the Olympic gold. otro análisis, totalmente positivo: la permanente presencia de las Nevertheless, we must also make another analysis that is entirely selecciones sudamericanas en las finales de los torneos con límite positive and that is the permanent presence of the South American de edad. National Teams in the tournaments’ finals with an age-limit. Desde 1984, cuando se cambió el reglamento del Torneo Eight Olympic Games have been disputed since 1984, when the Olímpico de Fútbol permitiendo la inclusión de jugadores profe- Rules and Regulations of the Football Olympic Tournament were sionales, se disputaron 8 Olimpíadas; en 6 de ellas hubo un fina- changed allowing the inclusion of professional players and in 6 of them lista sudamericano. Y en Atenas 2004 fueron dos, pues la meda- there was one South American finalist. In Athens 2004 there were two, lla de oro la disputaron Argentina y Paraguay. since the gold medal was disputed by Argentina and Uruguay. En la Copa Mundial Sub-20, de 18 torneos disputados, en 13 In the U-20 World Cup, of the 18 tournaments disputed, there was hubo un sudamericano en la definición. Y en tres ediciones se dio one South American in 13 of them in the definition and in three editions por partida doble pues decidieron el título Argentina y Brasil o Ar- it was double, since the title was disputed by Argentina and Brazil or gentina y Uruguay. Argentina and Uruguay. A su vez, en la Copa Mundial Sub-17, sobre 14 ediciones, en In the U-17 World Cup, over 14 editions, one of the finalists was 6 de ellas uno de los finalistas fue de nuestro continente. O sea, from our continent in 6 of them, i.e. of 40 tournaments, in 25 of them, de 40 torneos, en 25 uno o más de los definidores fue una selec- one or more of the defining countries was a South American National ción de América del Sur. Esto habla de una participación estelar, Team. The foregoing statements prove that there was a stellar protagónica. Significa que a través de casi participation and a leading role. This means that tres décadas se mantiene en el más alto ni- almost through three decades we have kept the vel, y que el trabajo formativo sigue siendo highest level and that our formative work has excelente. Felicitaciones a nuestros clubes y always been excellent. We send our sincere asociaciones, a nuestros entrenadores y congratulations to our clubs and associations, our futbolistas por continuar la tradición de ser coaches and footballers for keeping alive the el gran semillero del mundo. tradition of being the world’s largest “seed-bed” En estos días que se disputaron nueva- of talents. mente dos fechas de la Eliminatoria Mun- During the latter days when two dates of the dialista pudimos comprobar el extraordina- World Cup Qualifiers were disputed, we were rio despliegue mediático dedicado a las able to check the remarkable media development selecciones nacionales, a los partidos, a las devoted to the national teams, the matches and grandes figuras. El fútbol acapara todas las the key figures. Football has monopolized all the portadas y encabeza la audiencia radial y front pages and is at the top of the radio and televisiva. Es fantástico y ponderable. Y es- television audiences. All this is fantastic and to es exactamente igual en nuestros diez worthy of great praise. This situation is exactly países. Por ello queremos resaltar la obra alike in all our ten countries. That is why we want difusora de la prensa continental, la pro- to highlight the divulging work of the continental moción que hace de nuestro deporte y có- press, the promotion it makes of our sport and mo nos mantiene informados al instante the way in which it keeps us instantly informed de todas las alternativas. of the different events. Un saludo afectuoso a los hombres de My most sincere greetings to all the reporters prensa que acompañan y estimulan el cre- who accompany and encourage the growth of cimiento del querido fútbol sudamericano. NICOLAS LEOZ our dear South American football. Presidente de la CONMEBOL CONMEBOL President CONTENTS SUMARIO 30-33 3 Mensaje del Presidente 68-82 Copa Sudamericana: La ilusión The President’s Message de 47 equipos conmueve a 10 países / The illusion of 47 teams moved 10 countries 6-17 Eliminatoria Mundial 2014 Colombia ganó, goleó y gustó 84-85 Publicaciones / Publications 2014 World Cup Qualifiers Colombia, won, scored and pleased 86-87 Obituario / Transition 18-21 Antonio Valencia: “Queremos 88-95 Cerro Porteño: Un siglo del escuchar siempre el grito de Si se puede” club del pueblo paraguayo / Centennial “We always want to listen the cry We can” of the Paraguayan People’s club 24-28 Gerardo Pelusso: “Hay chances y 96-102 Los Jara Saguier vamos a luchar por ellas” / “There are Caso único en la historia del fútbol mundial chances and we are going fight for them” An only case in the history of world football 29 Azkargorta, nuevo DT de Bolivia 103 El adiós a Sergio Livinsgtone Azkargorta, new Bolivian coach Sergio Livingstone’s farewell 30-33 Juan Arango 104-105 Perlas de la Libertadores “Siempre supe que Venezuela podía crecer” Curiosities of the Libertadores Cup “I always knew that Venezuela could grow” 106-109 Matías Alustiza 36-37 Noticias / News “Con confianza todo sale bien” / ”With trustfulness, everything turns up well” 38-40 “El control de dopaje ingresa en una nueva etapa en Sudamérica”/”Doping 110-111 Diez años sembrando Control in full swing in South America” el Fútbol Boliviano / Ten years sowing and spreading Bolivian Football 42-44 50 años de la revista Estadio Una bella tradición del fútbol ecuatoriano 112-117 José Macia: El Santos de 50 years of the Estadio magazine: A Pelé... y Pepe / Santos of Pelé... and Pepe beautiful tradition of Ecuadorian football 54-58 118-119 Mundial Femenino Sub-20 Independiente Santa Fe 45-49 Copa Suruga Bank 2012 U-20 Women’s World Cup 50-52 El Túnel del Tiempo 120 Ahora Valparaíso The Time Tunnel vibrará en el estadio Elías Figueroa / Valparaíso now 53 La óptica del profesor Montoya to vibrate in Elías Figueroa 112-117 Professor Montoya’s viewpoint Stadium 54-58 Independiente Santa Fe 121 Un fantástico El primer y último campeón de Colombia Radamel Falcao García The first and last champion of Colombia A fantastic Radamel Falcao García 59 Palmeiras campeón de la Copa do Brasil Palmeiras, champion of the Brazil Cup 122-128 Fútbol Olímpico Tercera medalla de plata para Brasil 60-61 ¡Feliz cumpleaños Dr. Leoz...! Third silver medal for Brazil Dr. Leoz happy birthday...! 129 Asamblea FIFpro / FIFpro Meeting 62-66 Ruben Sosa: “Tabárez ya no es maestro, es director” / “Tabárez is no 130 La Foto del Recuerdo longer a teacher, he is a director” The Photo of Reminiscences CONTENTS SUMARIO 30-33 3 Mensaje del Presidente 68-82 Copa Sudamericana: La ilusión The President’s Message de 47 equipos conmueve a 10 países / The illusion of 47 teams moved 10 countries 6-17 Eliminatoria Mundial 2014 Colombia ganó, goleó y gustó 84-85 Publicaciones / Publications 2014 World Cup Qualifiers Colombia, won, scored and pleased 86-87 Obituario / Transition 18-21 Antonio Valencia: “Queremos 88-95 Cerro Porteño: Un siglo del escuchar siempre el grito de Si se puede” club del pueblo paraguayo / Centennial “We always want to listen the cry We can” of the Paraguayan People’s club 24-28 Gerardo Pelusso: “Hay chances y 96-102 Los Jara Saguier vamos a luchar por ellas” / “There are Caso único en la historia del fútbol mundial chances and we are going fight for them” An only case in the history of world football 29 Azkargorta, nuevo DT de Bolivia 103 El adiós a Sergio Livinsgtone Azkargorta, new Bolivian coach Sergio Livingstone’s farewell 30-33 Juan Arango 104-105 Perlas de la Libertadores “Siempre supe que Venezuela podía crecer” Curiosities of the Libertadores Cup “I always knew that Venezuela could grow” 106-109 Matías Alustiza 36-37 Noticias / News “Con confianza todo sale bien” / ”With trustfulness, everything turns up well” 38-40 “El control de dopaje ingresa en una nueva etapa en Sudamérica”/”Doping 110-111 Diez años sembrando Control in full swing in South America” el Fútbol Boliviano / Ten years sowing and spreading Bolivian Football 42-44 50 años de la revista Estadio Una bella tradición del fútbol ecuatoriano 112-117 José Macia: El Santos de 50 years of the Estadio magazine: A Pelé..