Lead Rolls and Magic Bowls Origin of the Mandaic Script

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lead Rolls and Magic Bowls Origin of the Mandaic Script ARAM, 11-12 (1999-2000), 253-268E.M. YAMAUCHI 253 MANDAIC INCANTATIONS: LEAD ROLLS AND MAGIC BOWLS EDWIN M. YAMAUCHI ORIGIN OF THE MANDAIC SCRIPT The earliest documents of the Mandaeans are incantations, written on lead rolls and on terracotta bowls. These texts have been found in southern Iraq and south-western Iran. The bowls are generally dated between A.D. 600 and 800;1 some of the lead rolls are dated earlier. The scripts on both types of magical texts are quite similar. There have been four studies on the possible origins and affinities of the distinctive Mandaic script to somewhat similar Nabataean, Elymaean, and Characenian scripts. The Nabataean script was used by the famous Arab traders of Petra in the west. The Elymaean script was used in the area around Susa, earlier called Elam, in the 2nd century A.D.2 The Characenian script was used by the people of the important port of Charax Spasinu at the head of the Persian Gulf. The coins from Characene date from the 2nd and 3rd centuries A.D.3 P. W. COXON P. W. Coxon believes that the Mandaic script in its earliest stage had adopted features of cursive writing, while the Elymaean script is an archaic lapidary script. He concludes that “the corpus of the comparative evidence points to the primacy of the Elymaean over against the Mandaean forms of the letters and that the latter seem to be stylized reductions of the older Elymaean orthogra- phy.”4 1 Some scholars would favour an earlier date between 350 and 500 A.D., according to Kaufman, S., “A Unique Bowl from Nippur,” Journal of Near Eastern Studies, 32, (1973), 173, n. 19. 2 Henning, W. B., “The Monuments and Inscriptions of Tang-i Sarvak”, Asia Major, new series, 2, (1952), 151-78; Bivar, A. D. and Shaked, S.,”The Inscriptions at Shimbar”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, (1964), 265-90. 3 Lidzbarski, M., “Die Münzen der Characene mit mandäischen Legenden,” Zeitschrift für Numismatik, 33, (1922), 83-96. 4 Coxon, P. W., “Script Analysis and Mandaean Origins”, Journal of Semitic Studies, 15, in the צ Coxon’s incredible gaffe on p. 28,”I was unable to detect examples of .29 ,(1970) amulet, and apparently the magic bowls are devoid of the letter,” which was apparently based only on Montgomery’s three Mandaic bowls, does not inspire much confidence in his scholar- ship. 254 MANDAIC INCANTATIONS R. MACUCH R. Macuch, who on other grounds believes in the early western origin of the Mandaeans,5 asserts that the Mandaic script closely resembles that of the Nabataeans. He also holds that the Mandaic script is earlier than both the Elymaean and the Characenian scripts. Macuch maintains that the Mandaic script was already being used in southern Mesopotamia in the second century A.D.6 He wants to take seriously the claim in a colophon that the first redaction of the Mandaean liturgical texts dates to A.D. 272.7 J. NAVEH J. Naveh, on the other hand, does not believe that the Mandaeans derived their ligatures from the Nabataeans. He asserts categorically: “1) There is no connection at all between the Nabataean and the Mandaic scripts. 2) The Elymaic script is less developed than Mandaic.”8 His conclusions are diametri- cally opposed to those of Macuch’s: “At any rate palaeographic criteria sup- port neither the theory of a western origin of the Mandaeans nor the existence of the sect in Khuzistan in the second century A.D.”9 A. KLUGKIST In the most recent study, A. Klugkist agrees that the old Mandaic, Elymaic, and Characenian scripts must be closely related. But he disagrees with the con- clusions of Macuch, on the one hand, and of Naveh, on the other hand, with respect to the origins of the Mandaic relative particle d- which is also found in the Elymaic inscriptions. This particle is formed by the ligature of z + y. Macuch concluded that the presence of this ligature in Mandaic and in Elymaic proves that the “Elymaean inscriptions are nothing else but Mandaic in both script and language.”10 Naveh believes that the Mandaic particle was borrowed from an Elymaic prototype and not the other way around. Klugkist holds that it is impossible to prove derivation in either direction.11 5 For my critique of Macuch’s arguments, see Yamauchi, E. M., Gnostic Ethics and Mandaean Origins, (Cambridge: Harvard University Press, 1970), 68-71; for Macuch’s re- sponse, see his review essay in Christentum am Roten Meer, (Berlin: W. de Gruyter, 1973), II, 54-73. 6 Macuch, R., “The Origins of the Mandaeans and Their Script”, Journal of Semitic Studies, 16, (1971), 174-92. 7 On Mandaic colophons see: Buckley, J. J., “The Colophons in The Canonical Prayerbook of the Mandaeans”, Journal of Near Eastern Studies, 51, (1992), 33-50; idem, “The Colophons in H. Petermann’s Sidra Rabba”, JRAS, third series, 5.1, (1994), 21-38. 8 Naveh, J., “The Origins of the Mandaic Script”, Bulletin of the American Schools of Orien- tal Research, 198, (1970), 33. 9 Naveh, “The Origins”, 37. 10 Macuch, “The Origin of the Mandaeans”, 187. 11 Klugkist, A., “The Origin of the Mandaic Script,” in H. L. J. Vanstiphout et al., eds., Scripta Signa Vocis, (Groningen: Egbert, 1986), 115. E.M. YAMAUCHI 255 Klugkist agrees with Coxon in denying Macuch’s conclusion that one can claim the presence of the Mandaeans in southern Mesopotamian in the second century A.D. on the basis of script analysis, a scepticism also shared by Kurt Rudolph.12 But he disagrees with Coxon’s view that the Mandaic script is de- rived from the Elymaic. Klugkist also disagrees with Macuch’s derivation of the Mandaic script from the Nabataean, but he does not go as far as Naveh, who asserts that “there is no connection at all between the Nabataean and the Mandaic scripts.”13 Klugkist’s final conclusion is: “On the basis of script analysis one can only state that the old Mandaic, Elymaic and Characenian scripts are the representatives of one group, one script-tradition, which existed in the second/third century A.D. in southern Mesopotamia and Khuzistan.”14 LEAD ROLLS In the ancient world, it was a widespread practice to write amulets or curses on thin sheets of metal, often silver, copper, or lead. In the Greek world the most common curses against individual enemies were those placed on thin lead sheets (commonly known as tabellae defixiones), which were then rolled up and pierced with a nail. These were then deposited in wells or graves for easier access to the infernal spirits. Such tablets were widely used for over a thousand years from the 5th century B.C. to the 6th century A.D.15 J. Naveh and S. Shaked have included a number of Aramaic amulets inscribed on sheets of gold, silver, bronze and copper in their two volumes of Amulets and Magic Bowls.16 M. LIDZBARSKI One of the earliest of Mandaic texts is a long lead amulet of 278 lines pub- lished by Mark Lidzbarski in 1909.17 I included it in my comprehensive study of Mandaic incantation texts.18 Lidzbarski dated it to A.D. 400 on orthographic grounds. Lady E. S. Drower thought that such lead strips would be immersed in water, which would then be drunk.19 12 Rudolph, K., Die Mandäer I: Das Mandäerproblem, (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1960), 30. 13 Naveh, “The Origins of the Mandaic Script”, 33. 14 Klugkist, “The Origin of the Mandaic Script”, 116. 15 See Yamauchi, E. M., “Magic in the Biblical World”, Tyndale Bulletin, 34, (1983), 184- 85. 16 Naveh, J. and Shaked, S. Amulets and Magic Bowls (rev. ed.; Jerusalem: Magnes Press, 1987); idem, Magic Spells and Formulae (Jerusalem: Magnes Press, 1993). 17 Lizbarski, M., “Ein mandäisches Amulett”, Florilegium ou recueil de travaux d’érudition dédiés à M. Melchior de Vogüé, (Paris: Imprimerie Nationale, 1909), 349-73. 18 Yamauchi, E. M., Mandaic Incantation Texts, [hereafter MIT] (New Haven: American Oriental Society, 1967), 234-55. 19 Drower, E. S., “A Mandaean Bibliography”, Journal of the Royal Asiatic Society , (1953), 38. Holes in other lead amulets indicate that they were to be worn, though made of lead; they must have been quite heavy. 256 MANDAIC INCANTATIONS The dialogue formula in this lead amulet is without doubt based on the Marduk-Ea formula of Sumerian magic.20 The lists of cursers, which included father and mother, prostitutes and singing girls, etc., are based on Akkadian prototypes, particularly the Surpu texts as pointed out by Jonas Greenfield.21 The comprehensive list of maleficent spirits is also structured after similar lists in Akkadian incantations, with many of the evil spirits descended directly from Babylonian prototypes.22 First and foremost are the “liliths,” who are the lin- eal descendants of the lilitu, succubi or female spirits who mated with men at night and tormented women and killed infants.23 Sometimes in the centre of the bowl these are depicted as bound. E. C. D. Hunter has analyzed the iconog- raphy of these images.24 R. MACUCH Macuch would date Lidzbarski’s amulet to the 3rd or even the 2nd cent. A.D.25 In 1967 and 1968 R. Macuch published four lead amulets.26 The first lead roll that Macuch published he would date to the middle of the 3rd cent. A.D. The occurrence of an angel named Estaqlos both in the section of the Canonical Prayerbook assigned to this early date and in this lead roll is the basis of his dating. He dated the second and third rolls to the end of the pre- Islamic period, and the fourth roll to the Islamic period.
Recommended publications
  • Semitic Languages
    ARAMAIC 61 of the Dead Sea. Although the ninth-century B.C. Moabite inscriptions present the earliest "Hebrew" characters of the alphabetic script, their language cannot be regarded as an Hebrew dialect. f) Edomite 7.9. Edomite, attested by a few inscriptions and seals dated from the 9th through the 4th century B.C., was the Canaanite idiom of southern Transjordan and eastern Negev. Despite our very poor knowledge of the language, palaeography and morphology reveal some specifically Edomite features. B. Aramaic 7.10. Aramaic forms a widespread linguistic group that could be clas­ sified also as North or East Semitic. Its earliest written attestations go back to the 9th century B.C. and some of its dialects survive until the present day. Several historical stages and contemporaneous dialects have to be distinguished. a) Early Aramaic 7.11. Early Aramaic is represented by an increasing number of inscrip­ tions from Syria, Assyria, North Israel, and northern Transjordan dating from the 9th through the 7th century B.C. (Fig. 11). There are no impor­ tant differences in the script and the spelling of the various documents, except for the Tell Fekherye statue and the Tell Halaf pedestal inscrip­ tion. The morphological variations point instead to the existence of several dialects that represent different levels of the evolution of the language. While the Tell Fekherye inscription (ca. 850 B.C.) seems to testify to the use of internal or "broken" plurals, the two Samalian inscriptions from Zincirli (8th century B.C.) apparently retain the case endings in the plural and have no emphatic state.
    [Show full text]
  • Kiraz 2019 a Functional Approach to Garshunography
    Intellectual History of the Islamicate World 7 (2019) 264–277 brill.com/ihiw A Functional Approach to Garshunography A Case Study of Syro-X and X-Syriac Writing Systems George A. Kiraz Institute for Advanced Study, Princeton and Beth Mardutho: The Syriac Institute, Piscataway [email protected] Abstract It is argued here that functionalism lies at the heart of garshunographic writing systems (where one language is written in a script that is sociolinguistically associated with another language). Giving historical accounts of such systems that began as early as the eighth century, it will be demonstrated that garshunographic systems grew organ- ically because of necessity and that they offered a certain degree of simplicity rather than complexity.While the paper discusses mostly Syriac-based systems, its arguments can probably be expanded to other garshunographic systems. Keywords Garshuni – garshunography – allography – writing systems It has long been suggested that cultural identity may have been the cause for the emergence of Garshuni systems. (In the strictest sense of the term, ‘Garshuni’ refers to Arabic texts written in the Syriac script but the term’s semantics were drastically extended to other systems, sometimes ones that have little to do with Syriac—for which see below.) This paper argues for an alterna- tive origin, one that is rooted in functional theory. At its most fundamental level, Garshuni—as a system—is nothing but a tool and as such it ought to be understood with respect to the function it performs. To achieve this, one must take into consideration the social contexts—plural, as there are many—under which each Garshuni system appeared.
    [Show full text]
  • Bibliography
    Bibliography Many books were read and researched in the compilation of Binford, L. R, 1983, Working at Archaeology. Academic Press, The Encyclopedic Dictionary of Archaeology: New York. Binford, L. R, and Binford, S. R (eds.), 1968, New Perspectives in American Museum of Natural History, 1993, The First Humans. Archaeology. Aldine, Chicago. HarperSanFrancisco, San Francisco. Braidwood, R 1.,1960, Archaeologists and What They Do. Franklin American Museum of Natural History, 1993, People of the Stone Watts, New York. Age. HarperSanFrancisco, San Francisco. Branigan, Keith (ed.), 1982, The Atlas ofArchaeology. St. Martin's, American Museum of Natural History, 1994, New World and Pacific New York. Civilizations. HarperSanFrancisco, San Francisco. Bray, w., and Tump, D., 1972, Penguin Dictionary ofArchaeology. American Museum of Natural History, 1994, Old World Civiliza­ Penguin, New York. tions. HarperSanFrancisco, San Francisco. Brennan, L., 1973, Beginner's Guide to Archaeology. Stackpole Ashmore, w., and Sharer, R. J., 1988, Discovering Our Past: A Brief Books, Harrisburg, PA. Introduction to Archaeology. Mayfield, Mountain View, CA. Broderick, M., and Morton, A. A., 1924, A Concise Dictionary of Atkinson, R J. C., 1985, Field Archaeology, 2d ed. Hyperion, New Egyptian Archaeology. Ares Publishers, Chicago. York. Brothwell, D., 1963, Digging Up Bones: The Excavation, Treatment Bacon, E. (ed.), 1976, The Great Archaeologists. Bobbs-Merrill, and Study ofHuman Skeletal Remains. British Museum, London. New York. Brothwell, D., and Higgs, E. (eds.), 1969, Science in Archaeology, Bahn, P., 1993, Collins Dictionary of Archaeology. ABC-CLIO, 2d ed. Thames and Hudson, London. Santa Barbara, CA. Budge, E. A. Wallis, 1929, The Rosetta Stone. Dover, New York. Bahn, P.
    [Show full text]
  • Sogdian Letter Fragments in Manichaean Script
    ADAM BENKATO TURFANFORSCHUNG, BERLIN-BRANDENBURGISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN SOGDIAN LETTER FRAGMENTS IN MANICHAEAN SCRIPT SUMMARY A number of Sogdian letter fragments are preserved from the Manichaean communities in Turfan. Although the majority are written in the Sogdian script, a small number are written in a cursive variety of the Manichaean script found only in these texts. Their edition and study provides a brief glimpse into the dynamics of the community. Furthermore, the first paleographic analysis of Manichaean cursive is undertaken. Keywords: Manichaeism; Sogdian; epistolary texts; palaeography. RÉSUMÉ Un certain nombre de fragments de lettres en sogdien émanant des communautés mani- chéennes de Turfan ont été conservées jusqu’à nous. Bien que la plupart d’entre eux soient en graphie sogdienne, quelques fragments sont dans une variété cursive de l’écri- ture manichéenne que l’on ne trouve que dans ces textes. L’édition et l’étude de ces frag- ments donne un aperçu des dynamiques de la communauté manichéenne. Au-delà, cet article propose également la première analyse paléographique de l’écriture cursive manichéenne. Mots clés : manichéisme ; sogdien ; textes épistolaires ; paléographie. * * * In addition to the different genres of Manichaean literature in Middle Iranian languages, such as canonical and ritual texts, sermons, and parables, to name but a few, a number of letters in Sogdian are also known to exist. These texts, for the most part fragmentary, seem to have been sent between various locales in the Manichaean communities of Turfan and contain information about contemporary events. There are both official letters, written on scrolls containing illuminations (such as the Bezeklik letters), and “private” letters, seemingly written for more informal business between members of the community.
    [Show full text]
  • Written Monuments of the Orient
    RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES Institute of Oriental Manuscripts (Asiatic Museum) WRITTEN MONUMENTS OF THE ORIENT Founded in 2014 Issued biannually 2017 (1) Editors Irina Popova, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg (Editor-in-Chief) Svetlana Anikeeva, Vostochnaya Literatura Publisher, Moscow Tatiana Pang, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Elena Tanonova, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Published with the support Editorial Board of St. Petersburg State Desmond Durkin-Meisterernst, Turfanforschung, University Alumni Association BBAW, Berlin and Irina and Yuri Vasilyev Michael Friedrich, Universität Hamburg Foundation Yuly Ioannesyan, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Karashima Seishi, Soka University, Tokyo Aliy Kolesnikov, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Alexander Kudelin, Institute of World Literature, RAS, Moscow Karine Marandzhyan, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Nie Hongyin, Institute of Ethnology and Anthropology, CASS, Beijing Georges-Jean Pinault, École Pratique des Hautes Études, Paris Stanislav Prozorov, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Rong Xinjiang, Peking University Nicholas Sims-Williams, University of London Takata Tokio, Kyoto University Stephen F. Teiser, Princeton University Hartmut Walravens, Staatsbibliothek zu Berlin Nataliya Yakhontova, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Nauka Peter Zieme, Freie Universität Berlin Vostochnaya Literatura 2017 IN THIS
    [Show full text]
  • BEITRÄGE ZUR IRANISTIK Gegründet Von Georges Redard, Herausgegeben Von Nicholas Sims-Williams
    BEITRÄGE ZUR IRANISTIK Gegründet von Georges Redard, herausgegeben von Nicholas Sims-Williams Band 34 Topics in Iranian Linguistics Herausgegeben von Agnes Korn, Geoffrey Haig, Simin Karimi und Pollet Samvelian WIESBADEN 2011 DR. LUDWIG REICHERT VERLAG Printed with the financial support of Mondes iranien et indien (UMR 7528, CNRS, Paris) Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. © 2011 Dr. Ludwig Reichert Verlag Wiesbaden ISBN: 978-3-89500-826-9 www.reichert-verlag.de Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Speicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Gedruckt auf säurefreiem Papier (alterungsbeständig pH7 –, neutral) Printed in Germany Topics in Iranian Linguistics Herausgegeben von Agnes Korn, Geoffrey Haig, Simin Karimi und Pollet Samvelian WIESBADEN 2011 DR. LUDWIG REICHERT VERLAG The Emergence and Development of the Sogdian Perfect Antje Wendtland 1. Introduction A periphrastic perfect formed with a passive participle and the auxiliary have is considered to be one of the constituting features of "Standard Average European", a Sprachbund proposed by some typologists – who argue that European languages (predominantly the Western European languages) share a number of grammatical features not found anywhere else and which have come about through geographical proximity and language contact (cf. Map 1).1 While a have- and a be-perfect are distinguished in the more central languages, a restriction to a have-perfect occurs in the westernmost European area.2 However, the have construction alone is also found e.g.
    [Show full text]
  • Ancient Scripts
    The Unicode® Standard Version 13.0 – Core Specification To learn about the latest version of the Unicode Standard, see http://www.unicode.org/versions/latest/. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trade- mark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Unicode and the Unicode Logo are registered trademarks of Unicode, Inc., in the United States and other countries. The authors and publisher have taken care in the preparation of this specification, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. © 2020 Unicode, Inc. All rights reserved. This publication is protected by copyright, and permission must be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction. For information regarding permissions, inquire at http://www.unicode.org/reporting.html. For information about the Unicode terms of use, please see http://www.unicode.org/copyright.html. The Unicode Standard / the Unicode Consortium; edited by the Unicode Consortium. — Version 13.0. Includes index. ISBN 978-1-936213-26-9 (http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/) 1.
    [Show full text]
  • WHO WROTE the SYRIAC INCANTATION Botryls?
    WHO WROTE THE SYRIAC INCANTATION BOTryLS? Hannu Juusola In the classical languages of the Middle East, one often notes a close connection between the use of a particular script and the religious background of tlre writer. For instance, Jews, and only Jews, have used the Jewish script (i.e. Hebrew squafe characters). The late professor Jonas Greenfield states in connection with tlrc Aramaic incantation bowls: Ir has become almost a dogma in this field of research, and lhis writer is also guilty of having believed in it, that the usc of a particutar script - Jewish, Mandaic, Syriac, etc. adhered to a - indicate.d that the sc¡ibe and person for whom the bowl was written particular religion (Greenfield 1973: 150). However, in the very case of the A¡amaic incantation bowls this 'dogma' has been contested by various scholars. The same goes in a lesser degree for the Aramaic amulets, too. In his extensive review article of James Montgomery's Aramaic Incantation Texts from Nippur, J. N. Epstein afgued that several bowl texts written in the Syriac script are in fact Jewish, even though Syriac is normally considered to be the language of Eastem A¡amaic Christians @pstein 1922: 4145)' Later on, for instance Jonas Greenfield has argued that one Mandaic text is 'clearly rhe work of a Jewish scribe' (Greenfield 1973: 154-155)1, and Philippe Gignoux, for his paft, assumes that the scribe(s) of three Syriac amulets, published by him, may have been of Jewish origin (Gignoux 1987: 34), in spite of the fact that rwo of these three texts have the Trinitarian formula 'In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit'.
    [Show full text]
  • Abstracts Electronic Edition
    Societas Iranologica Europaea Institute of Oriental Manuscripts of the State Hermitage Museum Russian Academy of Sciences Abstracts Electronic Edition Saint-Petersburg 2015 http://ecis8.orientalstudies.ru/ Eighth European Conference of Iranian Studies. Abstracts CONTENTS 1. Abstracts alphabeticized by author(s) 3 A 3 B 12 C 20 D 26 E 28 F 30 G 33 H 40 I 45 J 48 K 50 L 64 M 68 N 84 O 87 P 89 R 95 S 103 T 115 V 120 W 125 Y 126 Z 130 2. Descriptions of special panels 134 3. Grouping according to timeframe, field, geographical region and special panels 138 Old Iranian 138 Middle Iranian 139 Classical Middle Ages 141 Pre-modern and Modern Periods 144 Contemporary Studies 146 Special panels 147 4. List of participants of the conference 150 2 Eighth European Conference of Iranian Studies. Abstracts Javad Abbasi Saint-Petersburg from the Perspective of Iranian Itineraries in 19th century Iran and Russia had critical and challenging relations in 19th century, well known by war, occupation and interfere from Russian side. Meantime 19th century was the era of Iranian’s involvement in European modernism and their curiosity for exploring new world. Consequently many Iranians, as official agents or explorers, traveled to Europe and Russia, including San Petersburg. Writing their itineraries, these travelers left behind a wealthy literature about their observations and considerations. San Petersburg, as the capital city of Russian Empire and also as a desirable station for travelers, was one of the most important destination for these itinerary writers. The focus of present paper is on the descriptions of these travelers about the features of San Petersburg in a comparative perspective.
    [Show full text]
  • Roadmaps to ISO/IEC 10646 and the Unicode Standard
    Roadmaps to ISO/IEC 10646 and the Unicode Standard • INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 N2461 2002-05-14 Title: Snapshot of Pictorial view of Roadmaps to BMP, SMP, SIP and SSP Ad hoc group on Roadmaps ( Michael Everson, Rick McGowan, and Ken Whistler) Source: Adapted by: V.S. Umamaheswaran For review and adoption WG2 at its meeting M42 Status: (includes update as of May 14, 2002) Distribution: ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2, ISO/IEC JTC 1/SC 2 and Liaison Organisations Replaces: WG2 document N2409 Summary This document is the latest snapshot of the roadmap documents that has been presented to and adopted by WG2 (ISO/IEC JTC1/SC2/WG 2). Four tables containing the roadmaps to ● the Basic Multilingual Plane (BMP - Plane 0) (version bmp-3-5, 2002-04-04) ● the Supplementary Multilingual Plane (SMP - Plane 1) (version smp-3-2, 2002-04-03) ● the Supplementary Ideographic Plane (SIP - Plane 2) (version sip-3-0, 2001-10-10), and ● the Supplementary Special-purpose Plane (SSP - Plane 14) (version ssp-3-1, 2002-01-22) are included in this document. The Roadmap ad hoc group maintains and updates this document as a service to the UTC (Unicode Technical Committee) and to WG2 (ISO/IEC JTC1/SC2/WG2). The latest working version of this document can be found at http://www.unicode.org/roadmaps. This document is informative. Please send corrigenda and other comments to the authors.
    [Show full text]
  • Encoding Diversity for All the World's Languages
    Encoding Diversity for All the World’s Languages The Script Encoding Initiative (Universal Scripts Project) Michael Everson, Evertype Westport, Co. Mayo, Ireland Bamako, Mali • 6 May 2005 1. Current State of the Unicode Standard • Unicode 4.1 defines over 97,000 characters 1. Current State of the Unicode Standard: New Script Additions Unicode 4.1 (31 March 2005): For Unicode 5.0 (2006): Buginese N’Ko Coptic Balinese Glagolitic Phags-pa New Tai Lue Phoenician Nuskhuri (extends Georgian) Syloti Nagri Cuneiform Tifinagh Kharoshthi Old Persian Cuneiform 1. Current State of the Unicode Standard • Unicode 4.1 defines over 97,000 characters • Unicode covers over 50 scripts (many of which are used for languages with over 5 million speakers) 1. Current State of the Unicode Standard • Unicode 4.1 defines over 97,000 characters • Unicode covers over 50 scripts (often used for languages with over 5 million speakers) • Unicode enables millions of users worldwide to view web pages, send e-mails, converse in chat-rooms, and share text documents in their native script 1. Current State of the Unicode Standard • Unicode 4.1 defines over 97,000 characters • Unicode covers over 50 scripts (often used for languages with over 5 million speakers) • Unicode enables millions of users worldwide to view web pages, send e-mails, converse in chat- rooms, and share text documents in their native script • Unicode is widely supported by current fonts and operating systems, but… Over 80 scripts are missing! Missing Modern Minority Scripts India, Nepal, Southeast Asia China:
    [Show full text]
  • (RSEP) Request October 16, 2017 Registry Operator INFIBEAM INCORPORATION LIMITED 9Th Floor
    Registry Services Evaluation Policy (RSEP) Request October 16, 2017 Registry Operator INFIBEAM INCORPORATION LIMITED 9th Floor, A-Wing Gopal Palace, NehruNagar Ahmedabad, Gujarat 380015 Request Details Case Number: 00874461 This service request should be used to submit a Registry Services Evaluation Policy (RSEP) request. An RSEP is required to add, modify or remove Registry Services for a TLD. More information about the process is available at https://www.icann.org/resources/pages/rsep-2014- 02-19-en Complete the information requested below. All answers marked with a red asterisk are required. Click the Save button to save your work and click the Submit button to submit to ICANN. PROPOSED SERVICE 1. Name of Proposed Service Removal of IDN Languages for .OOO 2. Technical description of Proposed Service. If additional information needs to be considered, attach one PDF file Infibeam Incorporation Limited (“infibeam”) the Registry Operator for the .OOO TLD, intends to change its Registry Service Provider for the .OOO TLD to CentralNic Limited. Accordingly, Infibeam seeks to remove the following IDN languages from Exhibit A of the .OOO New gTLD Registry Agreement: - Armenian script - Avestan script - Azerbaijani language - Balinese script - Bamum script - Batak script - Belarusian language - Bengali script - Bopomofo script - Brahmi script - Buginese script - Buhid script - Bulgarian language - Canadian Aboriginal script - Carian script - Cham script - Cherokee script - Coptic script - Croatian language - Cuneiform script - Devanagari script
    [Show full text]