Cao Wenxuan Becomes First Chinese Writer to Receive Andersen Award 中国作家首获国际安徒生奖 为什么是曹文轩?

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cao Wenxuan Becomes First Chinese Writer to Receive Andersen Award 中国作家首获国际安徒生奖 为什么是曹文轩? FRANKFURT HINA SPECIAL CHINA PUBLISHING & MEDIA JOURNAL TUESDAY OCT 11/2016 ●FRANKFURT SPECIAL 曹文轩 Cao Wenxuan Cao Wenxuan becomes first Chinese writer to receive Andersen award 中国作家首获国际安徒生奖 为什么是曹文轩? ao Wenxuan, one of China's most have a great future ahead. copyrights of CaoWenxuan'sworks. popular authors of children's fic- “Chinese picture books are graphically Ljiljana Marinkovic, General Manager of Ctions, received the Hans Christian very exciting,”Salisbury said. It will be Kreativni Centar, the largest Serbian pub- Andersen Award in April, 2016, which is interesting to see what happens with the lisher of children's books and the publish- awarded by the International Board on Chinese graphic traditions enriched by er of the Serbian version of Straw Hut, one Books for Young People (IBBY) and is new forms of visual authorship, he said. of Cao's most famous novels, said her considered as the highest international The world of picture books, he added, publishing house has being trying as recognition in the field of children's litera- opens up new collaboration opportunities much as possible to encourage different ture. Cao becomes the first Chinese writer also on the education side for Britain and programs and introduce Serbian readers for the most distinguished international China to learn from each other. to other cultures. honor for children's literature. Every year China features several thou- “We are not only publishers, we are really “Cao Wenxuan's books don't lie about the sands of children's books, and many of trying to make the public aware of the im- human condition,”PatriciaAldana, presi- them exert huge influence, said Li Yan, portance of children's literature for our dent of the Hans Christian Andersen Vice President of China Publishing country's culture,”Marinkovic said. Award jury told the audience,“They ac- Group, whose Chinese Story Seeds & She noted that readers in Serbia are al- knowledge that life can often be tragic World's Illustration Flowers series has ready familiar with traditional Chinese and that children can suffer.” published Cao's works. literature for children, but they do not Except for Cao, other shortlisted compet- “A few years ago we launched the project know much about contemporary Chinese ing writers are from Denmark, Germany, of the Chinese Story Seeds & World's Il- children's books. the Netherlands and the United States. He lustration Flowers. We hoped that using Li Xueqian, the president of China Chil- has won all the hearts of 10 jurors and was illustrated books with this approach, we dren's Press & Publication Group(CCP- voted unanimously the winner of this could better connect China's storytellers PG), said when introducing Cao's works year's prize. “Cao writes beautifully and illustrations from other countries so to the global readers, they invited many about the complex life of children facing to promote the interchange and collabora- famous international illustrators to coop- challenges. He's a deeply committed writ- tion between Chinese publishing groups erate with Cao. For example, the Straw er whose own child life has been deeply and other major publishing groups Hut (picture books version) was illustrat- influential on his writing,”Patricia Al- abroad,”he said. ed by German illustrator Sonia Dar- dana said. Daylight Publishing House (DPH), a ju- novsky, and the book Bronze Sunflower is Martin Salisbury, a professor of Cam- venile and children's books publishing illustrated by Spanish artist Alfonso Lua- bridge School of Art, and also an illustra- house under the leadership of China Pub- no. When Cao's stories integrate with tor and author, said Chinese picture lishing Group Corporation (CPGC), es- these beautiful illustrations, they attract books - books whose pictures are very tablished Cao Wenxuan Literature & Art increasing reader's eyes. well integrated together to tell the story - Centre in 2014, in order to operate the (Xin Hua,LiuYa) ■The Department of Superintendence: China Publishing Group ■Publishing: China Publishing & Media Journal ■Address: Room 2404, FLTRP Building, No.19 Xisanhuan Beilu, Beijing, P.R.China ■Post Code: 100089 ■Tel: +86(0)10 88817687 ■Fax: +86(0)10 88817657 ■Web: http://www.cpmj.com.cn ■Marketing and Sales Department: +86(0)10 88810715 ■Executive Director: MENG Ye ■Editor: Liu Ya ■Arts: Yao Zhiying Editor:Qu Jingfan 法兰克福专刊 Email:[email protected] CHINA PUBLISHING & MEDIA JOURNAL Typesetter:Hu Bin F2 CPG provided books for the facility at the University of Oxford “中国出版集团汉学资源”阅览间在牛津大学设立 ■BY Xinhua (China Daily Africa) reading room named after Chi- CPG President Tan Yue and Richard closely with leading publishers from na Publishing Group Corp was Ovenden, the Bodleian's librarian, un- across the globe, and he believed that Aestablished on April 13,2016 at veiled a new exhibition named Cele- CPG would be a good partner. the Bodleian K.B. Chen China Center brating Tang Xianzu and Shakespeare David Helliwell, curator of Chinese Library at the University of Oxford. on the 400th Anniversary of their collections at the Bodleian Library, A delegation from the company visited Deaths: Book Exhibition on April 13 showed several hundred-years-old Chi- the university that day as part of the at Weston Library, one of the 40 nese manuscripts and rare books and events commemorating this month's Bodleian libraries at the University the restoration of old rare Chinese 400th anniversary of the deaths of of Oxford. books at Weston Library to the Chi- playwrights William Shakespeare and Books displayed include The Peony nese delegation. Tang Xianzu, as well as marking the Pavilion by Tang Xianzu, The Handan Tan says the exhibition was a great op- London Book Fair. Dream and Complete Works by Shake- portunity to work with the University CPG is one of China's largest publish- speare. of Oxford in promoting cultural ex- ing groups, publishing 15,000 books a Mr. Tan Yue(tight) and Richard Ovenden Ovenden says Bodleian has been col- changes, adding that CPG and the uni- year.CPG provided books published present at the launch ceremony of CPG lecting books published in China and versity would find common ground by its subsidiaries for the reading Reading Room at the Bodleian K.B. books written in the Chinese language and achieve concrete cultural projects. room, which includes the Twenty-four Chen China Center Library. for over 400 years. The center has CPG and Bodleian Library then signed Histories, History Retold as a Mirror more than 50,000 books on China, in- an agreement on publishing and build- for Rulers, Encyclopedia of China, and Serial Works by Chinese Contem- cluding 20,000 rare Chinese books. ing a long-term communication mecha- Complete Works on Chinese Fine Art porary Composers. He says Bodleian has collaborated nism. Mobile Internet increasingly transforms publishing&media industry 2016中国创意工业创新奖暨报告发布:移动互联网加速出版传媒业转型 ■BY Liu Zhiwei, Chen Yin, CPMJ n 25th, August, the third China In the past two years, many Chinese Creative Industry Innovative publishing companies have employed OAward Ceremony was held at big data technology into their digital the China International Exhibition products. And Mobile education, de- Centre, Beijing, co-hosted by the Chi- pending on its personalized learning na Publishing and Media Journal, context, advantages in mobile touch Frankfurt Book Fair, and Frankfurt and speech output, has become the Academy. mainstream in online education. The Awards of this year concentrate on Secondly, Community economy the fields of publishing and media, set- opens up the innovation in busi- ting up 6 categories for more than 70 ness models, and Wechat become enterprises from publishing, media, as the key platform for marketing. distribution and new media industry, As Wechat and microblog have be- besides the categories covering new come the main platforms in internet Thomas Minkus, vice president of FBF issues award certificate to a winner at third China marketing models, new business mod- communication, China's publishing en- Creative Industry Innovative Award Ceremony this August els, new tech, new management mode terprises have established related com- and new talents, new products are also munity market system, to explore new will become the driving force for eco- tional authors, for example, China Pub- involved for the award. business models for sales. nomic development. China's TOP3 in- lishing Group built the Cao Wenxuan The report released at this year's cere- Because of the powerful position of ternet giants BAT(Baidu, Alibaba, Ten- Literature & Arts Center, which aims mony demonstrates that it is an inevita- Wechat in China's mobile internet, cent) compete in commercial distribu- not only at licensing the copyrights of ble trend that media industry must de- more and more companies attach mar- tion with each other, extensively invest Mr. Cao Wenxuan, the winner of velop under the combination of tradi- keting importance to it. In 2015, there to and cooperate with different cultural Hans Christian Andersen Award 2016, tional and emerging ways. New tech- are a lot of Wechat shops targeting at companies. Meanwhile,entertaining but also setting up a Bronze Sunflower nologies drive an explosion in publish- specific groups emerging at Wechat and game companies are engaging in Children's Fiction Prize, with the high- ing and media industry, with a series platform, among which there are two making strategic plan of cross-media est bonus for the first prize in China's of creative products, marketing modes, shops whose sales amounting to over entertainment, which poses greater children literature, and the film&TV business and managing models sprung one hundred million RMB, they are challenge for start-ups in this industry. rights exploitation for some prize-win- up, which shows 4 trends in China cre- Davdian, helping young mothers open In earlier 2015, Tencent integrated Chi- ning works. ative industry. shopping, learning, communicating, na's two big literary websites Tencent Fourthly, capital propels cross-bor- Firstly, publishing and technolo- and starting their individual business, Literature and Cloudary together, estab- der business, listed publishing and gies integrate deeply which pro- and Luojisiwei, established by Dr.
Recommended publications
  • Nagroda Im. H. Ch. Andersena Nagroda
    Nagroda im. H. Ch. Andersena Nagroda za wybitne zasługi dla literatury dla dzieci i młodzieży Co dwa lata IBBY przyznaje autorom i ilustratorom książek dziecięcych swoje najwyższe wyróżnienie – Nagrodę im. Hansa Christiana Andersena. Otrzymują ją osoby żyjące, których twórczość jest bardzo ważna dla literatury dziecięcej. Nagroda ta, często nazywana „Małym Noblem”, to najważniejsze międzynarodowe odznaczenie, przyznawane za twórczość dla dzieci. Patronem nagrody jest Jej Wysokość, Małgorzata II, Królowa Danii. Nominacje do tej prestiżowej nagrody zgłaszane są przez narodowe sekcje, a wyboru laureatów dokonuje międzynarodowe jury, w którego skład wchodzą badacze i znawcy literatury dziecięcej. Nagrodę im. H. Ch. Andersena zaczęto przyznawać w 1956 roku, w kategorii Autor, a pierwszy ilustrator otrzymał ją dziesięć lat później. Na nagrodę składają się: złoty medal i dyplom, wręczane na uroczystej ceremonii, podczas Kongresu IBBY. Z okazji przyznania nagrody ukazuje się zawsze specjalny numer czasopisma „Bookbird”, w którym zamieszczane są nazwiska nominowanych, a także sprawozdanie z obrad Jury. Do tej pory żaden polski pisarz nie otrzymał tego odznaczenia, jednak polskie nazwisko widnieje na liście nagrodzonych. W 1982 roku bowiem Małego Nobla otrzymał wybitny polski grafik i ilustrator Zbigniew Rychlicki. Nagroda im. H. Ch. Andersena w 2022 r. Kolejnych zwycięzców nagrody im. Hansa Christiana Andersena poznamy wiosną 2022 podczas targów w Bolonii. Na długiej liście nominowanych, na której jest aż 66 nazwisk z 33 krajów – 33 pisarzy i 33 ilustratorów znaleźli się Marcin Szczygielski oraz Iwona Chmielewska. MARCIN SZCZYGIELSKI Marcin Szczygielski jest znanym polskim pisarzem, dziennikarzem i grafikiem. Jego prace były publikowane m.in. w Nowej Fantastyce czy Newsweeku, a jako dziennikarz swoją karierę związał również z tygodnikiem Wprost oraz miesięcznikiem Moje mieszkanie, którego był redaktorem naczelnym.
    [Show full text]
  • American and Chinese Literature. Behind the Mask of Postmodernism: a National Failure
    Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 6 (2018 11) 903-926 ~ ~ ~ УДК 141.78:82.0(1-927/-928)(510) American and Chinese Literature. Behind the Mask of Postmodernism: a National Failure Alberto Castelli* Hainan University China Received 01.05.2018, received in revised form 23.05.2018, accepted 06.06.2018 The article is less an investigation of American, and Chinese postmodern fiction from a comparative perspective, than it is an acknowledgement of postmodern fiction as a representation of national failure. Besides the well-known attributes of black humour, fantasy and dreams, fragmentation, meta- fictional elements, intertextuality, parody, radical irony, literature lavishes a violent attack on what, at different degrees, could be understood as a postmodern society. The aesthetic of social protest such as deviant sexuality, drug and alcohol addiction (America), and expressions of insanity, historical decadence (China) are to be read as the sense of tragedy binding tightly two civilisations never so similar at any stage in history. Keywords: american dream, cultural revolution, maoism, post-modernity, postmodernism. DOI: 10.17516/1997-1370-0279. Research area: philology. Postmodern Dynamics of his meaningless state, to meet a child. Let us Let us imagine for a while that Raskolnikov frame that each time he pushes the insignificant is lying sick on his couch of poverty, using old stone, a child is waiting for him at a different time clothes as a pillow, just after plotting the murder and space of the slope. He would start caring for of the old pawnbroker for the common goods, the child; inevitably, because of the child, the but before committing it received a letter with a punishment would assume some degrees of considerable monetary donation for his previous relevance, not least a never discovered secret merits as a student.
    [Show full text]
  • Submitted for the Phd Degree at the School of Oriental and African Studies, University of London
    THE CHINESE SHORT STORY IN 1979: AN INTERPRETATION BASED ON OFFICIAL AND NONOFFICIAL LITERARY JOURNALS DESMOND A. SKEEL Submitted for the PhD degree at the School of Oriental and African Studies, University of London 1995 ProQuest Number: 10731694 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731694 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 A b s t ra c t The short story has been an important genre in 20th century Chinese literature. By its very nature the short story affords the writer the opportunity to introduce swiftly any developments in ideology, theme or style. Scholars have interpreted Chinese fiction published during 1979 as indicative of a "change" in the development of 20th century Chinese literature. This study examines a number of short stories from 1979 in order to determine the extent of that "change". The first two chapters concern the establishment of a representative database and the adoption of viable methods of interpretation. An important, although much neglected, phenomenon in the make-up of 1979 literature are the works which appeared in so-called "nonofficial" journals.
    [Show full text]
  • Mo Yan and Chinese Pastoral Literature
    English Language, Literature & Culture 2016; 1(4): 53-57 http://www.sciencepublishinggroup.com/j/ellc doi: 10.11648/j.ellc.20160104.13 ISSN: 2575-2367 (Print); ISSN: 2575-2413 (Online) Mo Yan and Chinese Pastoral Literature Eyup Saritas Department of Chinese Language and Literature, Istanbul University, Istanbul, Turkey Email address: [email protected] To cite this article: Eyup Saritas. Mo Yan and Chinese Pastoral Literature. English Language, Literature & Culture. Vol. 1, No. 4, 2016, pp. 53-57. doi: 10.11648/j.ellc.20160104.13 Received: September 1, 2016; Accepted: November 3, 2016; Published: January 5, 2017 Abstract: Novel laureate in literature since 2012, the prominent Chinese novelist Mo Yan was born and raised in a village in the province of Shandong. His works are often themed on rural life. Contrary to the case in Turkey, researches on rural life in China have advanced on a continuous basis since the 20s of the 20th century in China. This can be explained with the fact that primarily Mo Yan and Jia Pingwa, as prominent novelists in China, never stopped writing on villages, villagers and inner world of peasants that endeavoured to lead the life in the city as they did back in the village. In this brief research study, we try to discuss in what way Mo Yan touched on the pastoral literature in his works. Keywords: Mo Yan, Pastoral Literature, Red Sorghum, China that were born and studied in the village. 1. Introduction Pastoral Literature in China has a very special place in In the long history of agricultural civilization, literature has Chinese literature.
    [Show full text]
  • HCA Shortlist Press Release 2020, with Noms
    20 January 2020 IBBY Announces the Shortlist for the 2020 Hans Christian Andersen Awards #HCA2020 IBBY, the International Board on Books for Young People is proud to announce the shortlist for the 2020 Hans Christian Andersen Award – the world’s most prestigious award for the creators of children’s and youth literature: Authors: María Cristina Ramos from Argentina, Bart Moeyaert from Belgium, Marie-Aude Murail from France, Farhad Hassanzadeh from Iran, Peter Svetina from Slovenia, and Jacqueline Woodson from the USA. Illustrators: Isabelle Arsenault from Canada, Seizo Tashima from Japan, Sylvia Weve from the Netherlands, Iwona Chmielewska from Poland, Elena Odriozola from Spain, and Albertine from Switzerland. Junko Yokota from the USA. is the 2020 jury president, and the following experts comprised the jury: Mariella Bertelli (Canada), Denis Beznosov (Russia), Tina Bilban (Slovenia), Yasuko Doi (Japan), Nadia El Kholy (Egypt), Viviane Ezratty (France), Eva Kaliskami (Greece), Robin Morrow (Australia), Cecilia Ana Repetti (Argentina), and Ulla Rhedin (Sweden). Elda Nogueira (Brazil) represented the IBBY President and Liz Page acted as Jury Secretary. The criteria used to assess the nominations included the aesthetic and literary quality as well as freshness and innovation; the ability to engage children and to stretch their curiosity and creative imagination; diversity of expressions of aesthetic, and the continuing relevance of the works to children and young people. The Award is based on the entire body of work. After the meeting Yokota said, “The jury deliberated at the International Youth Library in Munich to consider the 34 author nominees and 36 illustrator nominees from member nations of IBBY.
    [Show full text]
  • Pathlight Magazine and Comma Press
    PATHLIGHT SPRING / 2015 Spring 2015 ISBN 978-7-119-09418-2 © Foreign Languages Press Co. Ltd, Beijing, China, 2015 Published by Foreign Languages Press Co. Ltd. 24 Baiwanzhuang Road, Beijing 100037, China http://www.flp.com.cn E-mail: [email protected] Distributed by China International Book Trading Corporation 35 Chegongzhuang Xilu, Beijing 100044, China P.O. Box 399, Beijing, China Printed in the People’s Republic of China CONTENTS Hai Zi Autumn 4 On the Great Plain a Great Snow Seals off the Mountains Swan Words West of the Vineyard Wu Ming-yi Death is a Tiger Butterfly 8 Deng Yiguang Wolves Walk Atwain 18 Gerelchimig Blackcrane The Nightjar at Dusk 28 Sun Yisheng Apery 38 Cai Shiping Wasted Towns and Broken Rooms 48 Thicketing of Shadows Toothache Red The Mountain Spirit A Bird Sings on a Flowered Branch Liu Liangcheng A Village of One 56 Shu Jinyu Liu Liangcheng: Literature Only Begins Where the Story Ends 66 Luo Yihe snowing and snowing 74 the moon white tiger the great river Rong Guangqi After the Rain 80 Full Moon Metal Squirrel Wei An Going into the White Birch Forest 84 Thoreau and I 86 Xia Jia Heat Island 92 Ye Zhou Nature’s Perfume 104 Nine Horse Prairie Qinghai Skies Zhou Xiaofeng The Great Whale Sings 110 Qiu Lei Illusory Constructions 122 Shao Bing Clear Water Castle 132 Wang Zu Snowfall 136 Shu Jinyu Ouyang Jianghe: Resistance and the Long Poem 144 Li Shaojun The Legend of the Sea 150 Mount Jingting Idle Musings in Spring Liu Qingbang Pigeon 154 Zhang Wei Rain and Snow 164 Ye Mi The Hot Springs on Moon Mountain 174 Recommended Books 186 Translators 188 海子 Hai Zi Born in Anhui in 1964, Hai Zi (the penname of Zha Haisheng, literally meaning “son of the sea”) was accepted into Peking University at the age of 15, and later taught philosophy and art theory at China University of Political Science and Law.
    [Show full text]
  • Love Stories in Contemporary China: Cultural Production in the New Millennium
    Chapter 1 Love stories in contemporary China: cultural production in the new millennium WANNING SUN AND LING YANG ORCID WANNING SUN: 0000-0002-8687-3739 ORCiD Ling Yang: 0000-0003-0335-3680. Abstract In the introductory chapter we present the moral and intellectual justifications for a book dedicated to the cultural politics of love and intimacy in contemporary China. We outline the background, scope and distinct approach we are taking. We also provide an historical overview of the ways in which narratives of love have evolved in Chinese culture, as well as an overview of some of the most popular discourses in contemporary cultural expressions. The chapter ends with a summary of all chapters. Since the 1980s, China has been undergoing modernization at an unparalleled pace, resulting in dramatic social, cultural and economic impacts in the daily lives of Chinese people. This volume brings together scholars who are interested in the ways in which the multitude of political, economic, social, cultural and technological forces currently at work in China are (re)shaping the meanings of love and intimacy in public culture. The contributors to this volume focus on a Chapter 1 ~ Love stories in contemporary China ~ Sun and Yang range of cultural and media forms such as literature, film, television, music and new media. They also examine new cultural practices such as online activism, virtual intimacy and relationship counselling. By focusing on love and intimacy, this book seeks to shed light on texts and textual practices in China’s media, literature and popular culture that are not easily accessible to those outside the Mainland but which express meanings that have profound significance in the lives of individuals.
    [Show full text]
  • The Role of Translation in the Nobel Prize in Literature : a Case Study of Howard Goldblatt's Translations of Mo Yan's Works
    Lingnan University Digital Commons @ Lingnan University Theses & Dissertations Department of Translation 3-9-2016 The role of translation in the Nobel Prize in literature : a case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works Yau Wun YIM Follow this and additional works at: https://commons.ln.edu.hk/tran_etd Part of the Applied Linguistics Commons, and the Translation Studies Commons Recommended Citation Yim, Y. W. (2016). The role of translation in the Nobel Prize in literature: A case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works (Master's thesis, Lingnan University, Hong Kong). Retrieved from http://commons.ln.edu.hk/tran_etd/16/ This Thesis is brought to you for free and open access by the Department of Translation at Digital Commons @ Lingnan University. It has been accepted for inclusion in Theses & Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons @ Lingnan University. Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights reserved. THE ROLE OF TRANSLATION IN THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE: A CASE STUDY OF HOWARD GOLDBLATT’S TRANSLATIONS OF MO YAN’S WORKS YIM YAU WUN MPHIL LINGNAN UNIVERSITY 2016 THE ROLE OF TRANSLATION IN THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE: A CASE STUDY OF HOWARD GOLDBLATT’S TRANSLATIONS OF MO YAN’S WORKS by YIM Yau Wun 嚴柔媛 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Philosophy in Translation LINGNAN UNIVERSITY 2016 ABSTRACT The Role of Translation in the Nobel Prize in Literature: A Case Study of Howard Goldblatt’s Translations of Mo Yan’s Works by YIM Yau Wun Master of Philosophy The purpose of this thesis is to explore the role of the translator and translation in the Nobel Prize in Literature through an illustration of the case of Howard Goldblatt’s translations of Mo Yan’s works.
    [Show full text]
  • Brand Value of Cultural Prototype-Shan Hai Jing
    Jun Yu | DIGITAL SCIENCE AND FASHION ART 2018(1):29-36 VOL.1 29 DIGITAL SCIENCE AND FASHION ART Brand Value of Cultural Prototype-Shan Hai Jing Jun Yu Publishing, Printing and Art Design Institute of University of Shanghai for Science and Technology Abstract The oldest mythical book in China, Shan Hai Jing, reflects the ancient people’s exploration of the outside world and becomes the source of the birth and development of Chinese civilization. As a cultural prototype, it contains all the forms and themes of the development of post-modern literature and art, thus opening up various cultural activities and psychological cognition. Studying the Shan Hai Jing, this paper intends to find a deep cultural matrix under the confusing and lacking creativity of today, and use advanced technology and visual expression to activate the ground-breaking interpretation of ancient culture, so that modern people can rediscover the profound cultural value of the tradition that feeds the Chinese nation. Keywords Shan hai jing; Cultural prototype; Myth; Brand value Known as the “origin of history and earth, source of primitive and original Chinese culture, original life the myths”, Shan Hai Jing is an ancient book of pre- form and cultural form. The book is divided into Qin and is the oldest geography book and mysterious eighteen volumes, including a total of 31,000 words. book rich in myths and legends. It reflects the most 5 volumes are Shan Jing, 8 volumes are Hai Jing, and 5 volumes are Da Huang Jing. It preserves a wealth of information on Chinese ancient history, mythology, religion, astronomy, geography, folklore, ethnicity, ARTICLE INFO property, medicine, etc.
    [Show full text]
  • Durham E-Theses
    Durham E-Theses Rethinking Binarism in Translation Studies A Case Study of Translating the Chinese Nobel Laureates of Literature XIAO, DI How to cite: XIAO, DI (2017) Rethinking Binarism in Translation Studies A Case Study of Translating the Chinese Nobel Laureates of Literature, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/12393/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 RETHINKING BINARISM IN TRANSLATION STUDIES A CASE STUDY OF TRANSLATING THE CHINESE NOBEL LAUREATES OF LITERATURE Submitted by Di Xiao School of Modern Languages and Cultures In partial fulfilment of the requirements For the Degree of Doctor of Philosophy Durham University 2017 DECLARATION The candidate confirms that the work is her own and that it has not been submitted, in whole or in part, in any previous application for a degree.
    [Show full text]
  • Frankfurt Book Fair 2015
    THE GRAYHAWK AGENCY FRANKFURT BOOK FAIR 2015 THE GRAYHAWK AGENCY FRANKFURT BOOK FAIR 2015 CHINESE & TAIWANESE AUTHORS OUR TABLE: 14N @ H6.3 LitAg Contact: Gray Tan [email protected] 0 THE GRAYHAWK AGENCY FRANKFURT BOOK FAIR 2015 PRIVATE EYES A Crime Novel by Chi Wei-Jan (Taiwan) Translated by Anna Holmwood and Gigi Chang *A bestseller with over 10,000 copies sold *Major Chinese-language film in development *Winner of the Taipei Book Fair Award *Winner of the China Times Open Book Award *Asia Weekly Top Ten Chinese Novel of the Year *Official “Books From Taiwan” Selection “Taipei is both a curse and a miracle. I wondered which 紀蔚然・私家偵探 higher power it was that sustained me, so that I might take shelter in this chaotic universe, and what was the magical Publisher: Ink (2011) mechanism that enabled our crystalline civilization to Pages: 352pp overcome each disaster in turn?” Full English translation available Length: 100,000 words (English) Winner of the top three literary awards in Taiwan, Chi US: Markus Hoffmann (Regal Wei-Jan’s PRIVATE EYES is a brilliant literary crime novel in Hoffmann & Associates) which Wu Cheng, a failed-academic-turned-sleuth, tries to make sense of the absurdity of modern city life and to prove his innocence in a series of murders. The first ever serial RIGHTS SOLD killer in Taiwan, a family scandal that leads to corruptions of the social health insurance system and a Buddhist fanatic WRITERS PUBLISHING (CHINA) who turns to killing people as a way of “salvation” are only KAHVE (TURKEY) part of the charm of this hilarious and darkly delicious novel.
    [Show full text]
  • HONOUR LIST 2016 © International Board on Books for Young People (IBBY), 2016
    HONOUR LIST 2016 © International Board on Books for Young People (IBBY), 2016 IBBY Secretariat Nonnenweg 12, Postfach CH-4009 Basel, Switzerland Tel. [int. +4161] 272 29 17 Fax [int. +4161] 272 27 57 E-mail: [email protected] http://www.ibby.org Book selection and documentation: IBBY National Sections Editors: Susan Dewhirst, Liz Page and Luzmaria Stauffenegger Design and Cover: VischerVettiger, Basel Lithography: LAC, Basel Printing: China Children’s Press and Publication Group (CCPPG) Cover illustration: Motifs from nominated books (Nos. 45, 71, 72, 82, 92, 93, 99, 109, 117, www.ijb.de 121,129) We wish to kindly thank the International Youth Library, Munich for their help with the Bibliographic data and subject headings, and the China Children’s Press and Publication Group for their generous sponsoring of the printing of this catalogue. IBBY Honour List 2016 IBBY Honour List 2016 The IBBY Honour List is a biennial selection of outstanding, recently published books, honour- ing writers, illustrators and translators from IBBY member countries. The 2016 Honour List comprises 173 nomina- tions in 48 different languages from 57 countries. Selected for the 2016 list are 68 entries in the category of Writing; 52 in the category Illustra- tion; and 53 in the category Translation. Included for the first time are three books in Armenian, one in Faroese, one in Greenlandic, and another in seSotho. After the drop in nominations for the 2014 Honour List, we are pleased to report that the 2016 IBBY Honour List includes the highest number of entries to date. The titles are selected by the National Sections of IBBY, who are invited to nominate books charac- teristic of their country and suitable to recommend for publication in different languages.
    [Show full text]