The Garlic Ballads

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Garlic Ballads THE REDWOOD COAST Volume 15, Number 2 REVIEW Spring 2013 A Publication of Friends of Coast Community Library in Cooperation with the Independent Coast Observer BOOKS HOME TRAVELING Hilda Johnston f all the many striking state- ments made by deSelby, I “Odo not think any of them can rival his assertion that a journey is an hallucination,” says the narrator of Flann O’Brien’s The Third Policeman refer- ring to deSelby’s theory, arrived at by watching old cinematograph films, that any progress and even human existence is really “a succession of static experiences each infinitely brief.” When deSelby finds it necessary to travel between Bath and Folkestone, he shuts himself in a room with a supply of picture postcards Jack Kerouac around 1957, the year On the Road was published of the area to be traveled and an elaborate arrangement of clocks and barometric in- struments. On exiting the room, he finds he is still in Bath, but he declares himself “to have been to Folkestone and back Pull Over, Jack again.” The narrator of The Third Police- man quotes freely from this fictional phi- losopher deSelby, whose words, he says, Kerouac’s biographers have been taken for a ride “have a heart-lifted effect more usually associated with spirituous liquors.” Jonah Raskin Several years ago when an artist friend went to Cinque Terre for a few weeks in October, I imagined I too was in Italy. hinking about the sixty-eight identified her corpse after she jumped been published. To borrow Michael Mc- This was not too difficult in the Bay Area, books about St. Jack Kerouac from a building in San Francisco and the Clure’s apt phrase, we’re still “scratching with our warm Mediterranean climate, (1922-1969) published over police scraped her off the pavement. No the Beat surface,” Lombardy poplars, and narrow Italian the past four decades I’m one has ever written about Jackson and Sixty-eight Kerouac books add up cypress. The tall poplars were golden; reminded of the one authentic as long as no one does the history of the to overkill; if there were one definitive the maples and plane trees, russet, burnt Tnovelist—besides Kerouac—who lived Beats won’t be complete. biography there probably wouldn’t be sienna and umber. On my way to work, near Huntington, Long Island, my home- I’ve written a half dozen biographies sixty-eight. But perhaps there are sixty- I began to read Dante, English on one town. His name was Pietro di Donato. and have guidelines of my own for writ- eight because no one single work can side, Italian on the other. When my friend Christ in Concrete (1939), his bestsell- ing biography which I’ve learned the encompass a writer who kept changing came home, I was surprised to hear that it ing novel, inspired a movie directed by hard way: don’t allow the subject of the the narratives about himself, a fact that had been raining most days on the Ligu- Edward Dmytryk. After his one big novel, biography to dictate its meaning; treat the makes him an appealing and an elusive rian coast, and though neither of us had di Donato moved on to lives of the saints, stories the subject tells as information to subject. Forty years ago, there was clearly learned Italian, only I had enjoyed the rich which had advantages over fictionalized be interpreted; construct a biography as a real need for a book about the author of colors of an Italian autumn. This was my versions of his immigrant parents—Ital- dramatically as a novel; and have access On the Road that would dispel the myths first venture in home traveling. ians rather than French Canadians like to archives. Kerouac’s earliest biographers about him, including the myth that he was The philosopher deSelby praises “the Kerouac’s. With lives of the saints, there were denied the opportunity to read his just typing, not really writing—a charge equilibrium of water, its circumambiency, was a built-in readership, a powerful papers. Then, too, many manuscripts have made by Kerouac’s snotty contemporary equiponderance and equitableness,” and institution—the Catholic Church —be- only recently seen the light of day. Viking Truman Capote. Forty years on, it’s clear he was once accused of hoarding water, hind them, and a ready-made formula of didn’t publish Kerouac’s Wake Up: A Life that many of the books have perpetu- “police testifying that every vessel in temptation and redemption. Ditto Jack of the Buddha until 2008. The Sea Is My ated myths and not punctured them. So, the house, from the bath to a set of three Kerouac, whose work has long been Brother, a novel written in the 1940s, ap- Kerouac has taken his place alongside ornamental egg-cups was brimming with under the thumb of the Sampas estate, the peared in 2012. As far as I know, no one larger-than-life writers such as Ernest the liquid.” Viking Press, and in the hands of literary has published Kerouac’s 1952 story Sur le Hemingway and Jack London—one of his I am also fond of water, but having apostles who have described him as a long Chemin, written in French and discovered earliest role models, a fact often ignored twice traveled on a freighter to Europe, I suffering, Christlike American author who in 2008 by Quebecois journalist Gabriel by biographers. still have nightmares of being surrounded wandered in a wilderness of sex and drugs Anctil. The movie version of On the Road Arthur Calder-Marshall, a Jack London by ocean. When a friend was invited on and was redeemed by the publication of has brought renewed interest in Kerouac’s scholar, noted that the subject of a biogra- a seventeen-day cruise as a companion On the Road (1957). Hollywood connections; his correspon- phy usually receives the kind of attention to an elderly woman, I did not envy her, I’ve been reading Kerouac biographies dence with producer Jerry Wald has never he or she deserves. His observation is as but then since my life is circumscribed by since 1974, though I have only recently true for Kerouac as for London. Indeed, my bicycle route, like a character in The come to appreciate Emily Dickinson’s both authors traduced facts and created Third Policeman, “going to a particular keen sense that biographers are in the Sixty-eight Kerouac mythologies, and both have received destination or other on his bicycle every business of constructing lives and that in biographies that traduce facts and extend hour of the day or coming back from there the process of writing biography some- books add up to over- mythologizes. That’s poetic justice. at every other hour,” I realized It would thing of the life is inevitably lost. “Biogra- be easy to imagine I too was on a cruise, phy first convinces us of the fleeting of the kill; if there were eat publishers such as Paul Slovak my scenery, like the water seen from Biographied,” Dickinson wrote, though no one definitive biog- Bat Penguin are beginning to feel it’s shipboard, changing only with the light Kerouac biographer has seen fit to heed time to call a moratorium on books about and weather. her words. I’ve also come to side with raphy there probably Kerouac, but perhaps a biographer is now Home traveling, like home schooling, Virginia Woolf, who threw up her hands writing the great biography. If so, he or depends on the quality of the books and I in dismay at the biography industry that wouldn’t be sixty-eight. she probably won’t disagree with Beat had Flann O’Brien’s The Third Policeman fed, she recognized, on the lives of rich, Perhaps there are scholar Matt Theado who says that “to along with some books by the Spanish famous, powerful men, whether generals understand Jack Kerouac, readers must author Enrique Vila-Matas. I did not yet or poets. In A Room of One’s Own, she sixty-eight because no know a few things about his life.” But have his most recent book, Dublinesque, wrote that she would much rather read precisely what things? Not surprisingly, but I guessed that he would be fond of the the “true history” of an unknown girl single work can en- there isn’t universal agreement about Irish writer O’Brien, because like Franz who worked in a tawdry shop than “the compass a writer who them. Theado lists seven and doesn’t Kafka and Robert Walser, O’Brien spends hundred and fiftieth life of Napoleon or include important stuff: Kerouac’s formal a long time getting nowhere, which, I seventieth study of Keats and his use of kept changing the nar- education; voluminous reading in Melville suppose, is a kind of home traveling for Miltonic inversion.” I’d love to read a true and Dostoyevsky; and his wives, includ- writers. In any case, from Vila-Matas I history of the New Jersey–born shop girl ratives about himself. ing Joan Haverty, for whose edification he got the idea to leaven my writing with named Natalie Jackson whom Kerouac claimed he wrote On the Road. quotations. and Ginsberg both wrote about in poetry and fiction. Jackson’s lover, Neal Cassady, See HOME page 8 See KEROUAC page 10 Page 2 THE REDWOOD COAST REVIEW Spring 2013 EDITOR’s noTE Oscar Night: Worst performance by an industry in crisis Stephen Kessler atching the Academy Godfather. It seemed the Awards this year was even stars onstage at the Oscars more painful than usual— this year were desperately not because of who won or dancing their socks off to did not win Oscars but that keep from crying over their Wthe show looked like amateur night at the own irrelevance.
Recommended publications
  • Zhang Yimou Interviews Edited by Frances Gateward
    ZHANG YIMOU INTERVIEWS EDITED BY FRANCES GATEWARD Discussing Red Sorghum JIAO XIONGPING/1988 Winning Winning Credit for My Grandpa Could you discuss how you chose the novel for Red Sorghum? I didn't know Mo Yan; I first read his novel, Red Sorghum, really liked it, and then gave him a phone call. Mo Yan suggested that we meet once. It was April and I was still filming Old Well, but I rushed to Shandong-I was tanned very dark then and went just wearing tattered clothes. I entered the courtyard early in the morning and shouted at the top of my voice, "Mo Yan! Mo Yan!" A door on the second floor suddenly opened and a head peered out: "Zhang Yimou?" I was dark then, having just come back from living in the countryside; Mo Yan took one look at me and immediately liked me-people have told me that he said Yimou wasn't too bad, that I was just like the work unit leader in his village. I later found out that this is his highest standard for judging people-when he says someone isn't too bad, that someone is just like this village work unit leader. Mo Yan's fiction exudes a supernatural quality "cobblestones are ice-cold, the air reeks of blood, and my grandma's voice reverberates over the sorghum fields." How was I to film this? There was no way I could shoot empty scenes of the sorghum fields, right? I said to Mo Yan, we can't skip any steps, so why don't you and Chen Jianyu first write a literary script.
    [Show full text]
  • Weather Underground Rises from the Ashes: They're Baack!
    Weather Underground Rises from the Ashes: They're Baack! I attended part of a January 20, 2006, "day workshop of interventions" — aka "a day of dialogic interventions" — at Columbia University on "Radical Politics and the Ethics of Life."[1] The event aimed "to stage a series of encounters . to bring to light . the political aporias [sic] erected by the praxis of urban guerrilla groups" in Europe and the United States from the 1960s to the 80s.[2] Hosted by Columbia's Anthropology Department, workshop speakers included veterans and leaders of the Weather Underground Bernardine Dohrn and Bill Ayers, historian Jeremy Varon, poststructuralist theorist Gayatri Chakravorty Spivak and a dozen others. The panel I sat through was just awful.[3] Veterans of Weather (as well as some fans) seem to be on a drive to rehabilitate, cleanse, and perhaps revive it — not necessarily as a new organization, but rather as an ideological component of present and future movements. There have been signs of such a sanitization and romanticization for some time. A landmark in this rehabilitation is Bill Ayers, Fugitive Days: A Memoir (Beacon Press 2001; Penguin Books 2003). This is a dubious account, full of anachronisms, inaccuracies, unacknowledged borrowings from unnamed sources (such as the documentary, Atomic Cafe, 17-19), adding up to an attempt to cover over the fact that Ayers was there only for a part of the things he describes in a volume that nonetheless presents itself as a memoir. It's also faux literary and soft core ("warm and wet and welcoming"(68)), "ruby mouth"(38), "she felt warm and moist"(81)), full of archaic sexism, littered with boasts of Ayers's sexual achievements, utterly untouched by feminism.
    [Show full text]
  • The Politics of Revolutionary Anti-Imperialism
    FIRE THE POLITICS OF REVOLUTIONARY ANTI-IMPERIALISM ---- - ... POLITICAL STATEMENT OF THE UND£ $1.50 Prairie Fire Distributing Lo,rnrrntte:e This edition ofPrairie Fire is published and copyrighted by Communications Co. in response to a written request from the authors of the contents. 'rVe have attempted to produce a readable pocket size book at a re'ls(m,tbl.e cost. Weare printing as many as fast as limited resources allow. We hope that people interested in Revolutionary ideas and events will morc and better editions possible in the future. (And that this edition at least some extent the request made by its authors.) PO Box 411 Communications Co. Times Plaza Sta. PO Box 40614, Sta. C Brooklyn, New York San FrancisQ:O, Ca. 11217 94110 Quantity rates upon request to Peoples' Bookstores and Community organiza- tlOBS. PRAIRIE FIRE THE POLITICS OF REVOLUTIONARY ANTI-IMPERIALISM POLITICAL STATEMENT , OF THE WEATHER Copyright © 1974 by Communications Co. UNDERGROUND All rights reserved The pUblisher's copyright is not intended to discourage the use ofmaterial from this book for political debate and study. It is intended to prevent false and distorted reproduction and profiteering. Aside from those limits, people are free to utilize the material. This edition is a copy of the original which was Printed Underground In the US For The People Published by Communications Co. 1974 +h(~ of OlJr(1)mYl\Q~S tJ,o ~Q.Ve., ~·Ir tllJ€~ it) #i s\-~~\~ 'Yt)l1(ch ~, \~ 10 ~~\ d~~~ee.' l1~rJ 1I'bw~· reU'w) ~it· e\rrp- f'0nit'l)o yralt· ~YZlpmu>I')' ca~-\e.v"C2lmp· ~~ ~[\.ll10' ~li~ ~n.
    [Show full text]
  • Bernardine Dohrn
    Bernardine Dorhn: Never the Good Girl, Not Then, not Now: An Interview By Jonah Raskin Who doesn’t have a reaction to the name and the reputation of Bernadine Dohrn? Is there anyone over the age of 60 who doesn’t remember her role at the outrageous Days of Rage demonstrations, her picture on FBI “wanted posters,” or her dramatic surrender to law enforcement officials in Chicago after a decade as a fugitive? To former members of SDS, anti-war activists, Yippies, Black Panthers, White Panthers, women’s liberationists, along with students and scholars of Weatherman and the Weather Underground, she probably needs no introduction. Sam Green featured her in his award-winning 2002 film, The Weather Underground. Todd Gitlin added to her iconic stature in his benchmark cultural history, The Sixties, though he was never on her side of the ideological splits or she on his. Dozens of books about the long decade of defiance have documented and mythologized Dohrn’s role as an American radical. Of course, her flamboyant husband and long-time partner, Bill Ayers, has been at her side for decades, aiding and abetting her much of the time, and adding to her legendary renown and notoriety. Born in 1942, and a diligent student at the University of Chicago, she attended law school there and in the late 1960s “stepped out of the role of the good girl," as she once put it. She has never really stepped back into it again, though she’s been a wife, a mother, and a professional woman for more years than she was a street fighting woman.
    [Show full text]
  • Mo Yan and Chinese Pastoral Literature
    English Language, Literature & Culture 2016; 1(4): 53-57 http://www.sciencepublishinggroup.com/j/ellc doi: 10.11648/j.ellc.20160104.13 ISSN: 2575-2367 (Print); ISSN: 2575-2413 (Online) Mo Yan and Chinese Pastoral Literature Eyup Saritas Department of Chinese Language and Literature, Istanbul University, Istanbul, Turkey Email address: [email protected] To cite this article: Eyup Saritas. Mo Yan and Chinese Pastoral Literature. English Language, Literature & Culture. Vol. 1, No. 4, 2016, pp. 53-57. doi: 10.11648/j.ellc.20160104.13 Received: September 1, 2016; Accepted: November 3, 2016; Published: January 5, 2017 Abstract: Novel laureate in literature since 2012, the prominent Chinese novelist Mo Yan was born and raised in a village in the province of Shandong. His works are often themed on rural life. Contrary to the case in Turkey, researches on rural life in China have advanced on a continuous basis since the 20s of the 20th century in China. This can be explained with the fact that primarily Mo Yan and Jia Pingwa, as prominent novelists in China, never stopped writing on villages, villagers and inner world of peasants that endeavoured to lead the life in the city as they did back in the village. In this brief research study, we try to discuss in what way Mo Yan touched on the pastoral literature in his works. Keywords: Mo Yan, Pastoral Literature, Red Sorghum, China that were born and studied in the village. 1. Introduction Pastoral Literature in China has a very special place in In the long history of agricultural civilization, literature has Chinese literature.
    [Show full text]
  • Monthly Review Press Catalog, 2011
    PAID PAID Social Structure RIPON, WI and Forms of NON-PROFIT U.S. POSTAGE U.S. POSTAGE Consciousness ORGANIZATION ORGANIZATION PERMIT NO. 100 volume ii The Dialectic of Structure and History István Mészáros Class Dismissed WHY WE CANNOT TEACH OR LEARN OUR WAY OUT OF INEQUALITY John Marsh JOSÉ CARLOS MARIÁTEGUI an anthology MONTHLY REVIEW PRESS Harry E. Vanden and Marc Becker editors and translators the story of the center for constitutional rights How Venezuela and Cuba are Changing the World’s Conception of Health Care the people’s RevolutionaRy lawyer DOCTORS 2011 Albert Ruben Steve Brouwer WHAT EVERY ENVIRONMENTALIST NEEDS TO KNOW ABOUT CAPITALISM JOHN BELLAMY FOSTER FRED MAGDOFF monthly review press review monthly #6W 29th Street, 146 West NY 10001 New York, www.monthlyreview.org 2011 MRP catalog:TMOI.qxd 1/4/2011 3:49 PM Page 1 THE DEVIL’S MILK A Social History of Rubber JOHN TULLY From the early stages of primitivehistory accu- mulation“ to the heights of the industrial revolution and beyond, rubber is one of a handful of commodities that has played a crucial role in shaping the modern world, and yet, as John Tully shows in this remarkable book, laboring people around the globe have every reason to THE DEVIL’S MILK regard it as “the devil’s milk.” All the A S O C I A L H I S T O R Y O F R U B B E R advancements made possible by rubber have occurred against a backdrop of seemingly endless exploitation, con- quest, slavery, and war.
    [Show full text]
  • Obscene Odes on the Windows of the Skull": Deconstructing the Memory of the Howl Trial of 1957
    W&M ScholarWorks Undergraduate Honors Theses Theses, Dissertations, & Master Projects 12-2013 "Obscene Odes on the Windows of the Skull": Deconstructing the Memory of the Howl Trial of 1957 Kayla D. Meyers College of William and Mary Follow this and additional works at: https://scholarworks.wm.edu/honorstheses Part of the American Studies Commons Recommended Citation Meyers, Kayla D., ""Obscene Odes on the Windows of the Skull": Deconstructing the Memory of the Howl Trial of 1957" (2013). Undergraduate Honors Theses. Paper 767. https://scholarworks.wm.edu/honorstheses/767 This Honors Thesis is brought to you for free and open access by the Theses, Dissertations, & Master Projects at W&M ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Undergraduate Honors Theses by an authorized administrator of W&M ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. “Obscene Odes on the Windows of the Skull”: Deconstructing The Memory of the Howl Trial of 1957 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirement for the degree of Bachelor of Arts in American Studies from The College of William and Mary by Kayla Danielle Meyers Accepted for ___________________________________ (Honors, High Honors, Highest Honors) ________________________________________ Charles McGovern, Director ________________________________________ Arthur Knight ________________________________________ Marc Raphael Williamsburg, VA December 3, 2013 Table of Contents Introduction: The Poet is Holy.........................................................................................................2
    [Show full text]
  • The Role of Translation in the Nobel Prize in Literature : a Case Study of Howard Goldblatt's Translations of Mo Yan's Works
    Lingnan University Digital Commons @ Lingnan University Theses & Dissertations Department of Translation 3-9-2016 The role of translation in the Nobel Prize in literature : a case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works Yau Wun YIM Follow this and additional works at: https://commons.ln.edu.hk/tran_etd Part of the Applied Linguistics Commons, and the Translation Studies Commons Recommended Citation Yim, Y. W. (2016). The role of translation in the Nobel Prize in literature: A case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works (Master's thesis, Lingnan University, Hong Kong). Retrieved from http://commons.ln.edu.hk/tran_etd/16/ This Thesis is brought to you for free and open access by the Department of Translation at Digital Commons @ Lingnan University. It has been accepted for inclusion in Theses & Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons @ Lingnan University. Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights reserved. THE ROLE OF TRANSLATION IN THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE: A CASE STUDY OF HOWARD GOLDBLATT’S TRANSLATIONS OF MO YAN’S WORKS YIM YAU WUN MPHIL LINGNAN UNIVERSITY 2016 THE ROLE OF TRANSLATION IN THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE: A CASE STUDY OF HOWARD GOLDBLATT’S TRANSLATIONS OF MO YAN’S WORKS by YIM Yau Wun 嚴柔媛 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Philosophy in Translation LINGNAN UNIVERSITY 2016 ABSTRACT The Role of Translation in the Nobel Prize in Literature: A Case Study of Howard Goldblatt’s Translations of Mo Yan’s Works by YIM Yau Wun Master of Philosophy The purpose of this thesis is to explore the role of the translator and translation in the Nobel Prize in Literature through an illustration of the case of Howard Goldblatt’s translations of Mo Yan’s works.
    [Show full text]
  • Durham E-Theses
    Durham E-Theses Rethinking Binarism in Translation Studies A Case Study of Translating the Chinese Nobel Laureates of Literature XIAO, DI How to cite: XIAO, DI (2017) Rethinking Binarism in Translation Studies A Case Study of Translating the Chinese Nobel Laureates of Literature, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/12393/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 RETHINKING BINARISM IN TRANSLATION STUDIES A CASE STUDY OF TRANSLATING THE CHINESE NOBEL LAUREATES OF LITERATURE Submitted by Di Xiao School of Modern Languages and Cultures In partial fulfilment of the requirements For the Degree of Doctor of Philosophy Durham University 2017 DECLARATION The candidate confirms that the work is her own and that it has not been submitted, in whole or in part, in any previous application for a degree.
    [Show full text]
  • Craze for Mo Yan" and Cultural Teaching in International Chinese Education
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), volume 182 2018 2nd International Conference on Education, Economics and Management Research (ICEEMR 2018) Analysis on the Phenomenon of "Craze for Mo Yan" and Cultural Teaching in International Chinese Education Xu Xiang College of Humanities Xi’an Peihua University China 710125 [email protected] Abstract—In the view of globalization, it should pay much is more and more popular to spread Chinese literature overseas attention to spread Chinese culture in international Chinese including the works of Mo Yan which are widely translated education while imparting language knowledge. The and published in foreign markets and won many awards. Mo phenomenon of "craze for Mo Yan" has been formed in China or Yan himself also won Nobel Prize in literature in 2012. After even overseas since Mo Yan won the Nobel Prize in lite rature . that, the phenomenon of "craze for Mo Yan" has been formed His works have become an extremely effective medium in in China and abroad. Under such background, Mo Yan's works cultural education. Through the interpretation of his works, this as a tool are very suitable to spread Chinese culture in paper analyzes the contents of native culture and literary vision international Chinese education. with global characteristics and discusses how his works to promote the spread of Chinese culture globally and the specific II. CHINESE FACTORS IN MO YAN'S NOVELS application in Chinese teaching, which is of great significance to study in the field of international Chinese education. Mo Yan is one of the most influential contemporary writers in China.
    [Show full text]
  • Cambridge University Press 978-1-107-11853-9 — Disability in Contemporary China Sarah Dauncey Index More Information
    Cambridge University Press 978-1-107-11853-9 — Disability in Contemporary China Sarah Dauncey Index More Information Index 100 Reasons to Live (Huozhe de 100 ge liyou, possibility of, 3, 33 Qian Mindan), 172 provided through internal monologue, 93 risk and contradictory nature of, 94, 192 ‘A Corner in the Shade’ (Mei you taiyang de Ah Q, 116 jiaoluo, Shi Tiesheng), 112, 118–123 amputees, 17, 104, See also ‘The Amputee’; challenging discriminatory language, Wu Yunduo; Wu Zhizhong; Xu 119–120 Xuehui; Yin Shujun collective and individual anxiety, 119 An Angel with Broken Wings: In Conversation dehumanisation of disabled people, 119 with Life (Zhechi tianshi: yu shengming need for societal change, 133 duihua, Yin Shujun), 179 possibility of love, 121–123 animals, disabled people likened to, A Private Life (Siren shenghuo, Chen Ran), 99–100, 129 35 asexuality, 191 A Showdown with Death (Duijue sishen, Yin ‘At Middle Age’ (Ren dao zhongnian, Shen Shujun). See Yin Shujun Rong), 35 A Song of Triumph for Chairman Mao’s audience Proletarian Line on Public Health (Mao challenged to change attitudes and zhuxi wuchanjieji weisheng luxian de behaviours, 32, 112, 158 shengli kaige), 55–56, 91–92 disabled and non-disabled, 94, 191 A Tragic Life (Beiju shengya, BaiWei), 35 expectations and assumptions of, 109, A Treasury of Inspiration (Shouhuo gandong, 148 Wang Xinxian), 161 for revolutionary propaganda, 37–38, able-bodied gaze 45–46, 60 and the female body, 35, 130 for self-help guidance and expertise, othering of the disabled body, 100, 107, 167–171 129 for talent shows, 153–155 superiority and normalcy, 109, 192 for the ‘socialist spiritual civilisation’ ‘able-bodied people’ (jianquanren), 77, 144, campaign, 65, 68, 72–74 150, 162, See also ‘normal people’ invited to ‘stare’,71 ‘robust’ (jianquan) citizenry, 21 reassured of their superiority and able-bodiedness and able-mindedness, 17, ‘normalcy’, 94, 130, 132 19, 27, 94, 109 Auntie.
    [Show full text]
  • Perspectives in Flux
    Perspectives in Flux Red Sorghum and Ju Dou's Reception as a Reflection of the Times Paisley Singh Professor Smith 2/28/2013 East Asian Studies Thesis Seminar Singh 1 Abstract With historical and critical approach, this thesis examined how the general Chinese reception of director Zhang Yimou’s Red Sorghum and Ju Dou is reflective of the social conditions at the time of these films’ release. Both films hold very similar diegeses and as such, each generated similar forms of filmic interpretation within the academic world. Film scholars such as Rey Chow and Sheldon Lu have critiqued these films as especially critical of female marginalization and the Oedipus complex present within Chinese society. Additionally, the national allegorical framing of both films, a common pattern within Chinese literary and filmic traditions, has thoroughly been explored within the Chinese film discipline. Furthermore, both films have been subjected to accusations of Self-Orientalization and Occidentalism. The similarity between both films is undeniable and therefore comparable in reference to the social conditions present in China and the changing structures within the Chinese film industry during the late 1980s and early 1990s. Although Red Sorghum and Ju Dou are analogous, each received almost opposite reception from the general Chinese public. China's social and economic reform, film censorship, as well as the government’s intervention and regulation of the Chinese film industry had a heavy impact upon each film’s reception. Equally important is the incidence of specific events such as the implementation of the Open Door policy in the 1980s and 1989 Tiananmen Square Massacre.
    [Show full text]