<<

A Constantly Evolving Festival

The Almería International Film Festival (FICAL), like the audiovisual sector of the province, is continually evolving. The big film event of the province has decided to take a step forward by committing to feature films and “Operas Prima” or film debuts, which are currently at the top of the agenda on the national scene.

This firm commitment by Almeria Provincial Council with feature films and new directors is being made at the cost of the short films’ prominence. The Festival is also, and has always been, committed to emerging talent. We must never forget FICALs roots and the importance of such a genre as short films, which is the great “school” of filmmakers. Its importance is such within the Festival that nearly 2,000 works from all continents have been submitted. 36 short films have been selected and almost 420 minutes of short films will be projected.

Almeria’s light, landscapes and locations will also continue to shine through the “Almeria, Land of Film” Photo Contest. This is now firmly part of program with the participation of amateur and professional photographers, and fans, arriving from all over .

New this year; not only has the Festival changed its name but the dates have too. The idea is to buck the tourist season constraints. From 13th to 19th November, two whole weekends, film lovers, tourists and Almerians alike will have an extensive cultural agenda in the province of Almeria and will also be able to experience a festival that is growing at the same rate as its schedule.

Almeria Provincial Council’s commitment to film also includes the revitalization of the film industry and cinematographic tourism. Hence, in recent years, it has opted for the creation of a Provincial Film Office (FILMING ALMERÍA) as a useful organization that facilitates producers’ choice of Almería as the destination for their filming.

Almería is currently the natural setting that most filmmakers and television and advertising companies choose to film their series, feature films, commercials and photo shoots. The province’s roads, the desert of Tabernas, the Alpujarras and the two natural parks in the province bear witness to that, traveling farther and farther afield through screens, magazines and the Internet.

The natural evolution that FICAL is undergoing would not have been possible without the decisive support, provided since last year, by entities such as RTVE, State Lotteries or the Obra Social La Caixa, who are repeating as sponsors of the event. I do not want to say goodbye without also thanking each and every one of the collaborators, as well as the media, for their participation so that the Almeria International Film Festival may continue to evolve and increase in splendour on the international film scene

GABRIEL AMAT AYLLÓN President of the Diputación de Almería

2 Un Festival en continua evolución

El Festival Internacional de Cine de Almería (FICAL), al igual que el sector audiovisual de la provincia, está en continua evolución. La gran cita de la provincia con el cine ha decidido dar un paso adelante apostando por el largometraje y por la ópera prima, que vive un gran momento en el panorama nacional. Esta apuesta decidida de la Diputación Provincial de Almería por el largometraje y por los directores noveles se está haciendo sin que el cortometraje pierda su protagonismo, ya que la apuesta por los talentos emergentes ha sido siempre la máxima del Festival. Jamás debemos de olvidar cuáles son las raíces de FICAL y la importancia de un género como el corto, que es la gran ‘escuela’ de los cineastas. Su importancia es tal dentro del Festival que se han presentado casi 2.000 trabajos de todos los continentes, se han seleccionado 36 cortometrajes, y se van a proyectar casi 420 minutos de cine en corto.

La luz, los paisajes y localizaciones de Almería van a seguir brillando también a través del Concurso de Fotografía ‘Almería Tierra de Cine’ que se consolida en la programación con la participación de fotógrafos aficionados y profesionales llegados de toda España.

Como novedad este año, el Festival no sólo ha cambiado de nombre, sino también de fecha con el fin de lograr el objetivo de desestacionalizar el turismo. Del 13 al 19 de noviembre -dos fines de semana-, los amantes del cine, turistas y almerienses tendrán una extensa agenda cultural en la provincia de Almería y podrán conocer un Festival que crece al mismo ritmo que su programación.

La apuesta de la Diputación de Almería por el cine también incluye la dinamización de la industria y del turismo cinematográfico. De ahí, que en los últimos años se haya apostado por la creación de una Oficina Provincial del Cine (FILMING ALMERÍA) como organismo útil que facilita a las productoras la elección de Almería como destino para sus rodajes.

Hoy por hoy, Almería es el escenario natural que más cineastas, televisiones y empresas de publicidad eligen para el rodaje de sus series, películas, anuncios y sesiones fotográficas. Así lo atestiguan las carreteras provinciales, el desierto de Tabernas, la Alpujarra y los dos parques naturales de la provincia que viajan cada vez más lejos a través de las pantallas, revistas e Internet.

La evolución natural que está viviendo FICAL no hubiera sido posible sin el apoyo decidido que, desde el pasado año, nos prestan entidades como RTVE, Loterías y Apuestas del Estado o la Obra Social La Caixa, que repiten como patrocinadores del evento. No quiero despedirme sin agradecer también a todos y cada uno de los colaboradores y a los medios de comunicación su participación para que el Festival Internacional de Cine de Almería esté en continua evolución y pueda aumentar su esplendor en el panorama cinematográfico internacional.

GABRIEL AMAT AYLLÓN Presidente de la Diputación de Almería

3 The year 2016 will go down in Almerian film history as the year the “Almeria International Film Festival” (FICAL) was born. It is a long-term project that takes pride in its heritage, but eventually intends to become a benchmark to support the audiovisual resurgence of our province. FICAL will turn Almeria into one of the reference points of the Spanish film industry. During the event, planned as a long-term project, each new festival will be enhanced, beginning with the renewal of its image, to adapt to a broader vision of film and go far beyond a symbol, to become a real hallmark. It is an ambitious project: both alive and constantly evolving. With activities taking place throughout the year, as we have discovered in recent months with the Opera Prima cycle or the successful “Almeria, Land of Short Films” initiative. Bringing forward the Festival date and recovering the Cervantes Theatre as an emblematic space for projections are more important news, which will help the city live the experience of the Festival even more. The short film competition; “Almeria en Corto” (Almerai in Short) has been a great international benchmark and remains the cornerstone of our programming, with some of the best productions recently filmed. The 1697 entries received from around the world, of which we selected 36 from 13 countries, bear witness to this. The international commitment in the field of short films continues with the collaboration with the INCAA, which will screen Almerian shorts in Argentina very soon and bringing the best of their ‘harvest’ to our festival. This year an agreement with the German Goethe Institut for “Almería in Cortito” (Almeria in Shorty) has also started. The third National Feature Film Competition “Opera Prima” looks very promising, with five films in taking part, some of which are already emerging as candidates for the . The cinematographic possibilities of the Festival are also growing, including special screenings, which opens a window for documentary films or “ FICAL para niños” (for Kids) with the projection of “El Lazarillo de Tormes”. As with last year we are committed to having prestigious juries for all the sections, which also gives prominence to each and every one of them. We are still committed to improving quality in the various contests, with changes in photography section designed to increase the levels of participants’ professionalism. Workshops, concerts, course, exhibitions, advocacy against gender violence, in addition to traditional partnerships with already established programs, complete this great festival of film for the discovery of new talent. The union between public institutions and companies is becoming stronger, incorporating new sponsors and helping FICAL grow. So, I would like to conclude by reiterating my thanks to all those people who make this festival (especially that great team at America Provincial Council) and above all the audience that fills the halls and are the main reason for our work.

ENRIQUE IZNAOLA Almeria International Film Festival Director

4 2016 pasará a la historia de la cinematografía almeriense como el año en que nació el Festival Internacional de Cine de Almería (FICAL), un proyecto a largo plazo que toma orgulloso la herencia del pasado, pero que intentará convertirse con el tiempo en un referente para apoyar el resurgir audiovisual en nuestra provincia. El FICAL convertirá a Almería en uno de los centros de atención de la industria española durante su celebración, planteado como un proyecto a largo plazo, que cada nueva edición se irá enriqueciendo, empezando por la renovación de la imagen del mismo, para adaptarla a una visión más amplia del cine y que vaya más allá de un símbolo, a ser una auténtica marca identificativa. Se trata de un proyecto ambicioso, vivo y en constante evolución. Con actividades que se suceden a lo largo del año, como hemos podido descubrir durante estos meses con el ciclo Ópera Prima o la exitosa iniciativa “Almería, Tierra de Cortometrajes”. Adelantar en el tiempo el Festival y recuperar el emblemático Teatro Cervantes como espacio de proyecciones son otras novedades destacadas, que contribuirán a que la ciudad viva aún más el Festival. El certamen de cortometrajes “Almería en Corto” ha sido un gran referente internacional y sigue siendo la piedra angular de nuestra programación, con algunas de las mejores producciones filmadas recientemente. Prueba de ello son los 1697 trabajos recibidos de todo el mundo, de los que hemos seleccionado 36 procedentes de 13 países. La apuesta internacional en materia de cortometrajes prosigue con la colaboración con el INCAA, que proyectará trabajos almerienses en Argentina en muy breve plazo y trayendo lo mejor de su cosecha a nuestro festival. Este año además iniciamos un acuerdo con el Goethe Institut de Alemania para “Almería en Cortito”. La tercera edición del Certamen Nacional de Largometrajes “Opera Prima” se presenta muy prometedora, con cinco films a competición, algunos de los cuales ya se vislumbran como candidatos a los Premios Goya. La oferta cinematográfica del Festival crece también incorporando proyecciones especiales, en las que se abre una ventana al cine documental o el “FICAL para niños” con la exhibición de “El Lazarillo de Tormes”. Al igual que el pasado año apostamos por jurados de prestigio en todas las secciones, lo que a la vez sirve para darles importancia a todas y cada una de ellas. La apuesta por mejorar la calidad en los diferentes concursos sigue vigente, con cambios como en el de fotografía en pos de aumentar la profesionalidad de los participantes. Talleres, conciertos, cursos, exposiciones, actividades de sensibilización contra la violencia de género, además de las tradicionales colaboraciones con programas ya consolidados, completarán esta gran fiesta del cine para el descubrimiento de nuevos talentos. La unión de instituciones públicas y empresas se hace cada vez más fuerte, incorporándose nuevos patrocinadores que ayudan a que el FICAL crezca. Por eso me gustaría finalizar reiterando mi agradecimiento a todos los que hacen posible este festival (especialmente al gran equipo humano de la Diputación de Almería) y sobre todo al público que llena las salas y que son la principal razón de nuestro trabajo.

ENRIQUE IZNAOLA Director Festival Internacional de Cine de Almería

5 Contents

MEMBERS OF THE JURY 9 PARALLEL ACTIVITIES 106 AWARDS 16 - 48X3 MARATHON-COMPETITION 108 - 4th INTERNATIONAL PHOTOGRAPHY COMPETITION ‘ALMERIA, LAND OPENING CEREMONY 18 OF FILM’ 109 -‘ADOLESCENT VIEWS’: AN AUDIO-VISUAL COURSE AGAINST GENDER COMPETITION SECTION 21 VIOLENCE 110 - INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION ‘ALMERÍA EN CORTO’ 22 - ‘DISABILITY IN THE FOREFRONT’: 111 - NATIONAL FEATURE FILM COMPETITION ‘OPERA PRIMA’ 42 THIRD MUNICIPAL CONTEST: ‘GALLO PEDRO’ 111 MOLLIWOOD. THE RETURN 112 INFORMATION SECTION 46 - FILM MEETING OF AWARENESS AGAINST GENDER VIOLENCE 113 - ‘OPERA PRIMA’ FEATURE FILM PROVINCIAL CYCLE 48 - WORKSHOP OF VIDEOART: NAM JUNE PAIK: FROM THE BEATLES - CYCLE ‘ALMERÍA, LAND OF SHORT FILMS’ 52 ELECTRONIQUE TO DON QUIXOTE. SPANISH NOSTALGIA OF A GLOBAL - ALMERÍA EN CORTITO 64 VISIONARY. ON THE 10TH ANNIVERSARY OF HIS DEATH (2006-2016) 114 - EUROPEANS IN ALMERIA 68 - CONFERENCE: ‘HOW I MADE MY FIRST FEATURE FILM’ BY GRACIA - CYCLE JOSE CORONADO 72 QUEREJETA 115 - PRESENTATION OF THE DOCUMENTARY ‘KEEPER OF SWING’ BY - MASTER CLASS BY ANA ARRIETA 116 ANDREA BARRIONUEVO 78 - COFFEE WITH… JAVIER PEREIRA AND RODRIGO SOROGOYEN 117 - PRESENTATION OF THE DOCUMENTARY ‘CERVANTES THE SEARCH’ BY - PRESENTATION: THE FEATURE FILM ‘EN ZONA HOSTIL’ 118 JAVIER BALAGUER 79 - 4th FICAL TWEETS COMPETITION 119 - FICAL FOR CHILDREN: ‘EL LAZARILLO DE TORMES’ BY JUANBA - FICAL CHILDREN WORKSHOP 120 BERASATEGUI 80 - PRESENTATION OF THE BOOK ‘A FEW DOLLARS MORE FOR THE - RACY NIGHT OF THE OFFICE 81 NARRATIVE’, (COORDINATOR: MARIO SANZ CRUZ) 121 - CYCLE ‘SHORT FILM ARGENTINA II’ 86 - BOOK-GUIDE PRESENTATION: THE ‘SERGIO LEONE’S ALMERIA’ BY - INTERNATIONAL PROJECT OF VIDEOCREACIÓN: DULCINEA, THE JUANEN PÉREZ MIRANDA AND JUAN GABRIEL GARCÍA 122 UNATTAINABLE WOMAN 90 - ÁLEX O’DOGHERTY CONCERT 123 - ANDALUSIAN SHORT FILM CYCLE, FROM THE GENDER PERSPECTIVE 91 - 4th ‘MOVIE TAPAS’ FESTIVAL 124 - VISITS TO THE HOUSE OF CINEMA 125

TRIBUTES 96 FESTIVAL INFORMATION 126 - ‘ALMERÍA, LAND OF FILM’ AWARD: 98 - ‘ALMERIA, LAND OF CINEMA’ AWARDS-TRIBUTES 128 - ‘ALMERÍA, LAND OF FILM’ AWARD: JOSE CORONADO 100 - ORGANISATION CHART 130 - ASFAAN AWARD: KIKO MEDINA 102 - PRACTICAL INFORMATION 132 - ‘FILMING ALMERÍA’ AWARD: MAR DE PLÁSTICO 104 - FILM INDEX 133 - INDEX OF DIRECTORS 134 - ACKNOWLEDGEMENTS 135 - SCHEDULE 136

6 Índice

106 MIEMBROS DEL JURADO 9 ACTIVIDADES PARALELAS 106 108 PREMIOS 17 - CONCURSO-MARATÓN 48X3 108 - IV CONCURSO INTERNACIONAL DE FOTOGRAFÍA ‘ALMERÍA, TIERRA DE 109 GALA DE INAUGURACIÓN 18 CINE’ 109 - ‘MIRADAS ADOLESCENTES’: CONCURSO AUDIOVISUAL CONTRA LA 110 SECCIÓN COMPETITIVA 21 VIOLENCIA MACHISTA 110 111 - CERTAMEN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES ‘ALMERÍA EN - ‘LA DISCAPACIDAD EN PRIMER PLANO’: 111 111 CORTO’ 22 III CONCURSO MUNICIPAL ‘GALLO PEDRO’ 111 112 - CERTAMEN NACIONAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA PRIMA’ 42 MOLLYWOOD. EL REGRESO 112 113 - ENCUENTRO CINEMATOGRÁFICO DE SENSIBILIZACION CONTRA LA SECCIÓN INFORMATIVA 46 VIOLENCIA DE GÉNERO 113 - CICLO PROVINCIAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA PRIMA’ 48 - TALLER DE VIDEOARTE: NAM JUNE PAIK 114 114 - CICLO ‘ALMERÍA, TIERRA DE CORTOMETRAJES’ 52 - CONFERENCIA: ¿CÓMO HICE MI PRIMER LARGO? DE GRACIA - ALMERÍA EN CORTITO 64 QUEREJETA 115 115 - EUROPEOS EN ALMERÍA 68 - CLASE MAGISTRAL DE ANA ARRIETA 116 116 - CICLO JOSE CORONADO 72 - COFFEE WITH... JAVIER PEREIRA Y RODRIGO SOROGOYEN 117 117 - PRESENTACIÓN Y PROYECCIÓN DEL DOCUMENTAL ‘CLUB DE REYES’ - PRESENTACIÓN DEL LARGOMETRAJE ‘EN ZONA HOSTIL’ 118 118 DE ANDREA BARRIONUEVO 78 - IV CONCURSO DE TUITS EN CORTO 119 119 - PRESENTACIÓN Y PROYECCIÓN DEL DOCUMENTAL ‘CERVANTES, LA -TALLERES INFANTILES FICAL 120 120 BÚSQUEDA’ DE JAVIER BALAGUER 79 - PRESENTACIÓN DEL LIBRO ‘LA NARRATIVA TENÍA UN PRECIO’ - FICAL PARA NIÑOS: ‘EL LAZARILLO DE TORMES’ DE JUANBA (COORDINADOR: MARIO SANZ CRUZ) 121 121 BERASATEGUI 80 - PRESENTACIÓN DEL LIBRO-GUÍA ‘LA ALMERÍA DE SERGIO LEONE’ DE - NOCHE GOLFA DE LA OFICINA 81 JUANEN PÉREZ MIRANDA Y JUAN GABRIEL GARCÍA 122 122 - CICLO ‘CORTO ARGENTINA II’ 86 - CONCIERTO DE ÁLEX O’DOGHERTY 123 123 - PROYECTO INTERNACIONAL DE VIDEOCREACIÓN ‘DULCINEA, LA - IV FESTIVAL ‘TAPAS DE PELÍCULA’ 124 124 MUJER INALCANZABLE’ 90 - VISITAS A LA CASA DEL CINE 125 125 -C ICLO CORTOMETRAJES ANDALUCES CON PERSPECTIVA DE GÉNERO 91

126 HOMENAJES 96 INFORMACIÓN DEL FESTIVAL 126 128 - PREMIO ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’: CATHERINE DENEUVE 98 - PREMIOS-HOMENAJES ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’ 128 130 - PREMIO ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’: JOSE CORONADO 100 - ORGANIGRAMA 130 132 - PREMIO ASFAAN: KIKO MEDINA 102 - INFORMACIÓN PRÁCTICA 132 133 - PREMIO FILMING ALMERÍA: MAR DE PLÁSTICO 104 - ÍNDICE DE PELÍCULAS 133 134 - ÍNDICE DE DIRECTORES 134 135 - AGRADECIMIENTOS 135 136 - PROGRAMACIÓN 136

7 JURADO Jury

8 Miembros del Jurado Jury Members Certamen Internacional/ International Competition

ALEJO FLAH BORJA CRESPO JAVIER GARCÍA DÍAZ Alejo Flah (Buenos Aires, 1977) es director y guionista. Licenciado en Bellas Artes, es director, productor Licenciado en Ciencias de la Información, Rama Ha escrito y dirigido la película Sexo fácil, películas cinematográfico, escritor, ilustrador e historietista, Imagen y Sonido, por la Universidad Complutense tristes (2014) protagonizada por Ernesto Alterio además de realizar labores de gestor cultural como de en 1984 y Técnico en Realización por el (Biznaga de Plata a Mejor Actor en el 18º Festival comisario de exposiciones. Actualmente colabora Instituto Oficial de Radio y Televisión, el mismo año. de Málaga), Quim Gutiérrez, Marta Etura y Julieta con El Correo y otros medios. Ha colaborado en Empezó a trabajar en TVE en 1985, en el equipo de Cardinali. publicaciones como El Mundo y publicado varios realización de diferentes programas informativos. También ha escrito los guiones de la miniserie libros. También ha dirigido certámenes como el En 1994 se incorpora al recién creado programa Vientos de Agua, dirigida por Juan José Campanella Festival de Cine de Peñiscola o el Salón del Comic CARTELERA, del que acabará siendo director. y protagonizada por Héctor Alterio, Ernesto Alterio y de Getxo. En 2007 es nombrado Productor Ejecutivo de Eduardo Blanco y estrenada simultáneamente por Como director ha realizado varios cortometrajes, programas de cine, entre los que destacan DÍAS DE cadenas de España, Argentina y HBO; las películas siendo el más conocido “Snuff 2000”. En el terreno CINE, VERSIÓN ESPAÑÓLA, EL CINE DE LA 2, CINE DE Séptimo (2013), dirigida por Patxi Amezcua y del videoclips destacan trabajos con Fangoria, BARRIO y más recientemente, HISTORIA DE NUESTRO protagonizada por Ricardo Darín y Belén Rueda; de La Deluxe, El sueño de Morfeo, Estopa, Carlos Jean. etc. CINE. adopción, protagonizada por y Francesc Ha producido cortos (Avant Petalos Grillados, Marisa, En la actualidad es Productor Ejecutivo del Área de Garrido y dirigida por Daniela Fejerman. etc.). Ha colaborado en la serie Que Vida Más Triste y Cine y Ficción de TVE. Actualmente prepara su segunda película como en La hora de José Mota. Bachelor of Information Sciences, (Image and Sound), director en España. Debutó en el largometraje con NEUROWORLD. by the Complutense University of Madrid in 1984 Alejo flah (Buenos Aires, 1977) is a director and Borja is a Bachelor of Fine Arts, a director, film and Production Technician by the Official Institute of screenwriter. producer, writer, illustrator and cartoonist, in addition Radio and Television in the same year. He has written and directed the film Sexo fácil, pe- to working as a cultural manager or exhibition curator. He started working in TVE (Spanish State TV) in 1985, lículas tristes (Easy Sex, Sad Films) (2014) starring He is currently working with El Correo newspaper and in the production team of different news programs. Ernesto Alterio (Silver Biznaga* for Best Actor at the other media. He has contributed with publications in In 1994 he joined the newly created CARTELERA 18th Festival of Malaga), Quim Gutiérrez, Marta Etu- El Mundo and published several books. He has also (BILLBOARD) program, which he ended up directing. ra and Julieta Cardinali. (* Biznaga = Small bunch of directed events like the Peñiscola Film Festival or the In 2007 he was appointed Executive Producer of jasmine flowers) Getxo Comic Fair. film programs, among them DÍAS DE CINE, (CINEMA He has also written the scripts of the Vientos de He has directed several short films, the best known DAYS) VERSIÓN ESPAÑÓLA (SPANISH VERSION), Agua (Water Winds) miniseries, directed by Juan being “Snuff 2000”. In the field of video, he has EL CINE DE LA 2 (2ND Channel Cinema), CINE DE Jose Campanella and starring Hector Alterio Ernesto worked with Fangoria, Deluxe, El Sueño de Morpheo, BARRIO (NIEGHBOURHOOD CINEMA) and more Alterio and Eduardo Blanco and simultaneously Estopa, Carlos Jean among others. He has produced recently, HISTORIA DE NUESTRO CINE. (HISTORY OF released by chains in Spain, Argentina and by HBO; short films (Avant Petalos Grillados, Marisa, etc.) and OUR CINEMA). the films Séptimo (Seventh) (2013), directed by Patxi has collaborated in the series; Que Vida Más Triste He is currently Executive Producer of the TVE Amezcua starring Ricardo Darin and Belen Rueda; and La hora de José Mota. Department of Film and Fiction. La adopción (The Adoption) starring Nora Navas and He debuted in feature films with NEUROWORLD. Francesc Garrido and directed by Daniela Fejerman. He is currently preparing his second film in Spain as a director.

MIEMBROS DEL JURADO 9 Miembros del Jurado Jury Members Certamen Internacional/ International Competition

JAVIER PAISANO RAQUEL INFANTE Gestor cultural y periodista especializado en cine y teatro, Actriz malagueña nacida en 1975. En su ciudad licenciado en Filología y en Ciencias de la Información. En natal empezó a introducirse en el mundo de la la actualidad, ejerce la crítica teatral en Diario de Sevilla. escena, estudiando en la Escuela de Teatro de “La Es presidente de ASECAN. En 2013, impulsó la creación Sala” y en la Escuela Superior de Arte Dramático de de los Premios del Teatro Andaluz desde la Asociación de Málaga. Ha pertenecido a compañías teatrales como las Artes Escénicas de Andalucía de la que también es Royal Klon y Acuario Teatro. A nivel popular, se dio presidente. En abril de 2015 coorganizó el seminario DE a conocer gracias a su participación en series de LA GENERACIÓN CINEXIN AL NUEVO CINE ANDALUZ con Canal Sur como Arrayán o Plaza Alta. En este medio la colaboración del Cicus (Univ. de Sevilla) y el SEFF. Ha destaca también su presencia en producciones llevado la comunicación de la Universidad Internacional como Padre coraje, Luna negra, Hospital central, Menéndez Pelayo; de festivales de teatro como Castillo Doctor Mateo, Sin tetas no hay paraíso, El secreto de Niebla (Huelva) y la Feria de Teatro en el Sur de Pal- de puente viejo o Mar de plástico. En cine la hemos ma del Rio (Córdoba); ha sido Coordinador del Festival podido ver en películas como Navidad en el Nilo, Una de Cine Iberoamericano de Huelva y jefe de prensa y pasión singular, Olé, Imaginario o Garantía personal, co-director de algunas de las galas del Festival de Cine participando también en numerosos cortometrajes. Europeo de Sevilla. Se ha ocupado de la difusión de las This actress was born in Malaga in 1975. She began películas ‘Yerma’, ‘Solas’, ‘Siempre hay tiempo’, ‘Madre to enter the world of theatre in her hometown, amadísima’, ‘Ali’ y ‘Casting’. Durante siete años fue redac- studying at the School of Theatre “La Sala” and the tor de Canal Sur, ‘Cine.2’. School of Dramatic Art in Malaga. She joined theatre He is a cultural manager and journalist and is specialized companies such as the Royal Klon and the Aquarius in film and theatre. He has a degree in Philology and In- Theatre. She became known by participating in Canal formation Sciences. Currently, he is currently the theatre Sur series such as Arrayan or Plaza Alta. Along the critic for Diario de Sevilla. He is the President of ASECAN. same lines she has taken part in; Padre coraje (Father In 2013, he promoted the creation of the Andalusian courage), Luna negra (Black Moon), Hospital central, Theatre Awards through the Andalusian Association of Doctor Mateo, Sin tetas no hay paraíso, El secreto de Performing Arts which he also presides. In April 2015 puente viejo(The Secret of Old Bridge) and Mar de he co-organized the seminar Cinexin Fron the CINEXIN plástico (Plastic Sea). In movies she has appeared Generation to New Andalucian Cinema in collaboration in films such as Navidad en el Nilo, (Christmas on with the Cicus and the SEFF. He has been in charge of the Nile), Una pasión singular (A Singular Passion), communication for the Menendez Pelayo International Olé, Imaginario or Garantía personal (Personal University; theatre festivals Niebla Castle and the Thea- Guarantee). She has also participated in numerous tre Festival in the South at Palma del Rio; He has been the short films. Coordinator of the Latin American Film Festival of Huelva and press officer and co-director of some of the European Film Festival Galas in Seville. He has handled the distribu- tion of films such as Yerma, Solas, Siempre hay tiempo, Madre Amadísima, Ali and Casting. He was the editor of the Canal Sur TV film affairs program, ‘Cine.2’, for seven years.

10 MIEMBROS DEL JURADO Miembros del Jurado Jury Members Certamen nacional de largometrajes ‘Ópera Prima’ National Features Competition ‘Ópera Prima’

BELÉN CUESTA FERNANDO COLOMO GRACIA QUEREJETA Actriz malagueña. Estudió interpretación y se formó Director, guionista, actor, productor y arquitecto naci- Gracia es la hija de la diseñadora de vestuario María como actriz en la ESAD de Málaga y justo después se do en Madrid en 1946. del Carmen Marín y del productor Elías Querejeta. traslada a Madrid. Referente de la comedia en España, cuenta con más Tras participar en el proyecto Siete huellas, en 1990 Comenzó su carrera televisiva en el año 2008 con “Caza- de 50 años de experiencia, durante los que ha dirigido realizó junto a Jesús Ruiz y Nacho Pérez de la Paz, el dores de hombres”, desde entonces ha tenido una carre- largometrajes icónicos como Tigres de papel , La vida documental El viaje del agua, premio Goya al mejor ra imparable. Se la ha visto en series de televisión como Alegre, Bajarse al moro, Los Años Bárbaros, Al Sur documental español. “Bandolera”, “Palomitas”, “Aquí paz y después gloria”, de Granada, o Isla Bonita, que el mismo protagoniza Debuta como directora con Una estación de paso ”¿Qué fue de Jorge Sanz”, o “Vis a Vis” y en programas de y por la que ha sido nominado al Goya como Actor Re- (1992), premio especial del Jurado en la Semana de entretenimiento como “En el Aire”. La obra de teatro “La velación. Cine de Valladolid. llamada” fue el trabajo que la hizo sin duda dar el salto. Entre sus múltiples reconocimientos destacan 3 pre- Su filmografía se compone de títulos muy premiados y En 2015 se estrenó en la gran pantalla con “8 apelli- mios del Círculo de Escritores Cinematográficos (mejor alabados por la crítica como El último viaje de Robert dos catalanes” para continuar con “Tenemos que ha- guión y premio revelación por ‘Tigres de papel’ y mejor Rylands, Cuando vuelvas a mi lado, Héctor, Siete mesas blar”, “El pregón” y “Kiki”. cortometraje por ‘Pomporrutas imperiales’); premio al de billar francés, Quince años y un día y Felices 140. Su último trabajo televisión ha sido en “Buscando mejor telefilme internacional en el Festival de Cine de Con su cortometraje Cordelias ha optado al Goya en el Norte”. Acaba de terminar de rodar la película “La Múnich (‘Eso’); premio a la mejor película en el Myst- 2016. llamada” de Javier Calvo y Javier Ambrossi. En car- fest de Italia (por ‘La mano negra’); premio especial del Ha sido Vicepresidenta de la Academia de las Artes y tel tiene la función “Los tragos de la vida” de Daniel jurado en el festival de cine de París (por ‘Alegre ma las Ciencias Cinematográficas de España. Guzmán y en diciembre estrena la cinta “Villaviciosa”. non troppo’); 5 nominaciones a los Goya y una al León Gracia is the daughter of costume designer Maria This Malaga-born actress studied acting and trained as an de Oro en el festival de cine de Venecia. del Carmen Marin and producer Elías Querejeta. actress at the ESAD of Malaga moving to Madrid shortly af- Director, screenwriter, actor, producer and architect After participating in the project Siete huellas (Seven terwards. Her television career began in 2008 with “Caza- and was born in Madrid in 1946. Footprints) in 1990 she made the documentary; El dores de hombres (Manhunters) and hasn’t stopped since Well known in Spain for comedy, with over 50 years of viaje del agua (The Water’s Journey) together with then. She has been seen in TV series like “Bandolera”, “Pa- experience, during which he has directed iconic films Jesus Ruiz and Nacho Perez de la Paz, which won the lomitas”, “Aquí paz y después gloria”, “¿Qué fue de Jorge like Tigres de Papel (Paper Tigers), Vida Alegre (The Spanish Goya Award for best documentary. Sanz”, or “Vis a Vis” and entertainment programs like “En Happy Life), Bajarse al Moro, Los años bárbaros (The Her debut as a director was with Una estación de el Aire”. The play “La Llamada” (The Calling) was, without Crazy Years), South from Granada or Isla Bonita, which paso (A Transfer Station) (1992), winning the Special doubt, the work that made her take the leap. he stars in himself and was nominated for the Goya for Jury Prize at the Valladolid Film Week. At the end of 2015 “8 apellidos catalanes” (8 Catalonian Most Outstanding New Actor. Her filmography includes many films both highly Surnames) was released on the big screen to continue with Among his many awards there are three by the Cinema awarded and praised by critics such as El último viaje “Tenemos que hablar” (We need to talk), “El pregón” (The Writers Circle (Best Screenplay and revelation award de Robert Rylands, (Robert Rylands Last Journey) proclamation) and “Kiki”. for ‘Paper Tigers’ and Best Short Film for ‘Pomporrutas Cuando vuelvas a mi lado (When you Come Back to Her last television job, “Buscando el Norte” (Looking for the imperiales’); International award for best TV movie at Me), Héctor, Siete mesas de billar francés (Seven North). She has just finished shooting the film “La Llama- the Munich Film Festival Eso (That); award for best film French billiard tables), Quince años y un día y Felices da” (The Calling) by Javier Calvo and Javier Ambrossi. “Los at the Mystfest in Italy for La mano negra (The Black 140 (Fifteen years and one day and Happy 140). tragos de la vida” (The Gristle of Life) by Daniel Guzman in Hand); Special Jury Prize at the Paris Film Festival (for Her short film “Cordelias” opted for a Goya in 2016. she is currently showing and in December “Villaviciosa” the ‘Alegre ma non troppo’); 5 nominations for the Goya She has been the Vice President of the Academy of new comedy by Nacho Garcia Velilla premieres. Awards and the Golden Lion at the Venice Film Festival. Cinematographic Arts and Sciences of Spain.

MIEMBROS DEL JURADO 11 Miembros del Jurado Jury Members Certamen nacional de largometrajes ‘Ópera Prima’ National Features Competition ‘Ópera Prima’

JAVIER PEREIRA PUY ORIA Madrid 1981. Encontró su verdadera vocación en el Nace en 1962 y se licencia en Filosofía y Ciencias de la mundo de la interpretación. Para lograr una buena Educación por la Universidad de Navarra.. formación ingresó a la edad de 14 años en la escuela Su primer contacto con el cine es en “Las Cartas de de . Alou” en 1989. Desde entonces trabaja en los depar- Adquirió popularidad entre el público juvenil gracias tamentos de producción de más de treinta películas. a su trabajo en las series Nada es para siempre y Al En 1999 constituye con Montxo Armendáriz la produc- salir de clase. tora Oria Films con la que ha producido siete películas, Su carrera experimentó un giro cuando Pablo Malo le entre ellas “Silencio Roto”, “Obaba” y “No tengas miedo”. contrató para su película Frío sol de invierno (2004). Durante los últimos diez años imparte cursos, charlas y Desde entonces le hemos podido ver en cintas como talleres de producción audiovisual en diferentes uni- Heroína de Gerardo Herrero, Tu vida en 65’ de María versidades de todo el país. Ripoll, La bicicleta de Sigfrid Monleón, 8 citas de Ro- Fue nominada a los premios Goya en la categoría de Me- drigo Sorogoyen y Peris Romano, Aparecidos de Paco jor Director de Producción por su trabajo en “Obaba”, y Cabezas o Anochece en la India de Chema Rodríguez. ha recibido el premio “Pau i Justicia” en el Humans Fest. En 2014 ganó el Goya a mejor actor revelación por Desde 2007 es Presidenta de AMA (Asociación Madrileña Stockholm de Rodrigo Sorogoyen. Audiovisual) y pertenece al Consejo de Cultura de Navarra, Madrid 1981. He found his true calling in the world al Consejo de Cultura de la Comunidad de Madrid, al Comité of acting. To ensure a good education he enrolled in Asesor de AC/E y al de la recién constituida Film in Madrid. Cristina Rota’s school at the age of 14. Puy Oria was born in 1962 and graduated in Philosophy He gained popularity among young audiences and Educational Sciences at the University of Navarra. thanks to his work in the series Nada es para siem- Her first contact with films was in “Letters from Alou” in pre (Nothing is Forever) and Al salir de clase (After 1989. Since then she has worked in the production de- School). partments of more than thirty films. His career experienced a turn when Paul Malo hired In 1999, together with Montxo Armendariz, she founded him for his film Frío sol de invierno (Cold Winter’s Sun) the production company Oria Films which has produced (2004). Since then we have seen him in films like He- seven films, including “Silencio Roto” (Broken Silence), roína (Heroine) by Gerardo Herrero, Tu vida en 65´ “Obaba” and “No tengas miedo” (Don’t be Afraid). (Your Life in 65’) by Maria Ripoll, La bicicleta (The For the last ten years she has been running audiovisual Bike) by Sigfrid Monleón, 8 citas (8 Dates) from Rodri- production courses and workshops, and lecturing at in go Sorogoyen and Peris Romano, Aparecidos (Appea- different Spanish universities. red) by Paco Cabezas or Anochece en la India (Night She was nominated for the Goya Awards in the Best Pro- Falls over India) by Chema Rodríguez. duction Director for her work in “Odaba”. She was awar- ded the “Pau i Justicia” in the Humans Fest. In 2014 he won the Goya for Best Revelation Actor in She has presided the AMA (Madrid Audiovisual Associa- Stockholm by Rodrigo Sorogoyen tion) since 2007 and also belongs to the Council of Cul- ture of Navarre, the Council of Culture of the Community of Madrid, the Advisory Committee AC / E and the newly formed Film in Madrid.

12 MIEMBROS DEL JURADO Miembros del Jurado Jury Members Premio al mejor proyecto de producción audiovisual Award: Best Audiovisual Production

CRISTINA SERENA DAVID DEL ÁGUILA JESÚS BACA MARTÍN Técnico en empresas y actividades turísticas, máster Desarrolla sus estudios de Ciencias de la Información, Doctor en Comunicación Audiovisual por la Universi- en planificación y marketing turístico por la Universi- rama de Imagen, en Valencia. Se incorpora a una pro- dad de Sevilla. Profesor de Imagen y Sonido en el IES dad Politécnica de Valencia. Reside en Almería desde ductora de publicidad, en Marzo de 2002 como creativo Albaida y de Teoría de la Comunicación en el Máster 1994. Ha desarrollado varios puestos de responsa- y realizador. En julio de 2005 co-funda junto a otro socio en Comunicación Social de la Universidad de Almería. bilidad en la cadena Playa Senator. En 2003 crea la 29 LETRAS SL, productora almeriense especializada en Director de la colección “Comunicación y Sociedad” empresa Malcamino’s, empresa de turismo y cine, la producción de cortometrajes y documentales. de la Editorial Arcibel. Ha sido colaborador del diario que ofrece rutas de interpretación (“De Leone a Spie- Produce y dirige hasta la fecha siete cortometrajes, cua- IDEAL. Coordinador y editor de las jornadas “Pensar la lberg, ruta de las estrellas”) y organización de even- tro de ellos como director. Imagen”. Ha participado como prejurado y jurado en tos. Ha participado como docente en cursos y charlas En el campo publicitario, obtiene en Noviembre de 2003 el Festival Internacional de Cine Científico de Ronda especializados. Ha colaborado en proyectos de desa- el premio nacional a la no Violencia por el spot “Denún- y en el Festival Internacional ‘Almería en Corto’. Rea- rrollo de producto turístico local, provincial y transna- cialo” que concede anualmente el Ministerio de Trabajo lizador del vídeo oficial del III Congreso Internacional cional, diseño de rutas temáticas y participación en y Asuntos Sociales. “Historia de la Transición”. Es autor de diversos tex- guías de interpretación turístico-cinematográficas de En el campo del documental ha escrito y dirigido “El lu- tos sobre Narrativa Audiovisual y Teoría Fílmica, entre Almería. Asistencia a la producción audiovisual nacio- gar del poeta” (2007), una pieza que profundiza en el los que destacan: “Cine y ficción social: mensajes del nal e internacional: localizaciones, servicios locales y pensamiento del poeta gallego José Ángel Valente y su futuro presente”, “La imagen en el diván: iconofilias gestión de proyectos. Desde 2014 coordina Almería relación con la provincia de Almería. También dirige y pro- e iconofobias”, “Culto fílmico y culto televisivo” y “El Western Film Festival. duce cinco documentales relacionados con la recupera- cine de David Lynch: lo extraño y lo absurdo”. She is a qualified in tourism business and activities, ción de la memoria histórica entre los años 2007-2012. Doctor in Audiovisual Communication from the Uni- she has a master in tourism planning and marketing He studied Information Science (Image and Sound), in versity of Seville. Teacher of Image and Sound at the from the Polytechnic University of Valencia. She has Valencia. He joined an advertising production company Albaida Secondary School and professor of Commu- lived in Almería since 1994 and has held several in March 2002 as a creative director and filmmaker. In nication Theory in the Social Communication Master posts in the Playa Senator chain. In 2003 she foun- July 2005 together with another partner he co-founded at the University of Almeria. Director of the “Commu- ded the Malcamino’s, film and tourism company that 29 LETTERS SL, an Almerian production company spe- nication and Society” collection; Arcibel Publishers. offers bespoke tours (“From Leone to Spielberg: cializing in the short films and documentaries. Has worked with the IDEAL newspaper. Coordinator Route of the Stars”) and organized events. She has He has produced seven short films to date, also directing and editor of the conference “Thinking the Image”. He participated as a teacher in specialized courses and four of them. has participated as pre-juror and juror at the Ronda lectures. She has worked on several local, provincial In the advertising field, in November 2003 he achieved International Scientific Film Festival and the Interna- and trans-national tourism product projects, theme the National Award for Non-Violence for the advert “Re- tional Festival ‘Almería en Corto’. Director of the offi- routes design and several guides for tourist and cine- port it!” awarded annually by the Ministry of Labour and cial video of the Third International Congress “History ma interpretation of Almeria. Audiovisual production Social Affairs. of the Transition”. He is the author of several pieces assistance manager for national and international In the documentary field he has written and directed on Audiovisual Narrative and Film Theory, among projects: Locations, local services and project ma- “The Poet’s Place” (2007), which delves into the thinking which: “Cinema and social fiction: Messages from the nagement. Almeria Western Film Festival coordinator of the Galician poet José Ángel Valente and his relations- future present”, “The image on the couch: Iconophiles since 2014. hip with the province of Almeria. He has also directed and and iconophobes”, “Film Cult and Television Cult” and produced five documentaries related to the Recovery of “ David Lynch’s films: The strange and absurd “. Historical Memory between the years 2007-2012.

MIEMBROS DEL JURADO 13 Miembros del Jurado Jury Members Concurso de Fotografía ‘Almería Tierra de Cine’ International Photography Competition “Almeria, Tierra de Cine”

ANTONIO JESÚS GARCÍA ¨CHE¨ Mª JOSÉ ORTEGA RODRIGO VALERO Criado a base de Anacletos, Motortadelos, Spiderman Técnico Superior en Fotografía Artística, Escuela de Licenciado en Bellas Artes por la Universidad de Sevilla y Dossier Negro aderezados con mucho cine de serie B, Arte (Almería). Desde 2001 es monitora del taller en las especialidades de diseño gráfico y técnicas de antes de decantarse por la fotografía experimenta con de fotografía del Ayuntamiento de Roquetas de Mar, grabado. Ha dirigido diversos Cursos y Certámenes Na- otras disciplinas. Militante convencido de las contamina- dirige y coordina exposiciones y proyectos. Imparte cionales de Escultura. Ha desarrollado su labor artística ciones culturales, sus influencias abarcan desde Andy cursos en colegios e IES. Desarrolla colaboraciones y en diferentes direcciones: pintura, escultura, fotografía Warhol, Stanley Kubrick, Lee Friedlander, Raymond Car- trabajos publicitarios para publicaciones y web. y video-creación.Ha expuesto numerosas veces en el ver o Johan Cruyff. Profesor de Fotografía, ha realizado Exposiciones entre 1997 y 2016: Colectiva EAA. “BO- territorio nacional e internacional:Lisboa, París, Milán, cursos y ponencias, ha participado en numerosas expo- DAS DE SANGRE” P. Colectivo Excma. DIPUTACIÓN Bruselas, Croacia, Cuba, Miami, Nueva York, Munich… siciones, así como certámenes artísticos, destacando DE ALMERIA, sobre Federico García Lorca: Fondos Ha realizado diversas obras escultóricas monumenta- el festival internacional de fotografía PhotoEspaña, con- del CAF, “Libre”, “Acércate”, “Espacios”, “El viaje de la les como: Proyecto Metamorfosis (UAL), Monumento tando con obra en los fondos de diferentes instituciones luz”, “Contrasta2”, “ Pedazos de ciudad”, “SOS Plane- a la Constitución (Macael), La Creación del Universo como el Museo de Arte de Almería, Diputación de Alme- ta tierra”, “Historias del agua”, “Génesis”, “La mirada (Purchena), Unidad (Zurgena), el Monumento Home- ría y el Centro Andaluz de la Fotografía. Es colaborador del tiempo”, Proyecto: “Metamorfosis”, “Versiones de naje a los Donantes de Sangre (Almería), Monumento en diferentes proyectos editoriales, publica la columna ida y vuelta”, “Mira lo cotidiano”, “10º Aniversario”, Homenaje (Roquetas de Mar), Monumento para la Cruz de opinión cultural La Vida No Vale Nada. Pionero en po- “Espacio ocupado” Excma. DIPUTACIÓN DE ALMERIA, Roja…Ha colaborado en la edición de varios libros foto- ner en valor el pasado cinematográfico de Almería, es “Pensamiento surrealista”, “De Mujer a Mujer”, “El re- gráficos. Últimamente está inmerso en varios proyectos uno de los realizadores de Quiero tener una ferretería en trato, una mirada interior”, “Mueve los hilos” CMIM, fotográficos destacando los retratos a través de la serie Andalucía, documental sobre Joe Strummer. “Art Project”, “Conservarte”, “Involución” Introspecciones. En el discurren personajes que confor- He was raised on the cartoon characters of Anacleto, Technician in Artistic Photography, Almeria School of man una pequeña muestra del tejido social. Motortadelo, Spiderman and the Black Dossier seaso- Art. Roquetas Town Hall workshop instructor since Bachelor of Fine Arts from the University of Seville in the ned with a lot of B series films. Before opting for photo- 2001. She directs and coordinates exhibitions and fields of graphic design and engraving techniques. He graphy he experimented with other disciplines. A militant projects. She teaches courses in schools and higher has directed several courses and national competitions convinced of cultural contamination, his influences ran- education institutions. Carries out advertising work in sculpture. His art work has gone in different directions: ge from Andy Warhol to Stanley Kubrick, Lee Friedlander, for, and contributes to, printed and web-based publi- painting, sculpture, photography and video-creation. Raymond Carver or Johan Cruyff. As a professor of Pho- cations. He has often exhibited in the country as well as interna- tography, has given courses and presentations, he has Exhibitions between 1997 and 2016: Collection EAA. tionally, in Lisbon, Paris, Milan, Brussels, Croatia, Cuba, participated in numerous exhibitions, as well as artistic “Blood Wedding” P. Collection Almeria Provincial Cou- Miami, New York, Munich ... events, highlighting the international photography festi- ncil; Federico Garcia Lorca: CAF Works (Andalusian He has made several monumental sculptural: Metamor- val PhotoEspaña, with works from different institutions Photography Centre), “Free”, “Come Close”, “Space”, phosis Project (UAL), Monument to the Constitution (Ma- such as the Art Museum of Almeria Provincial Council of “The journey of light”, “Contrasted”, “Pieces of the cael), The Creation of the Universe (Purchena), Unity (Zur- Almeria and the Andalusian Centre of Photography. He City”, “SOS Planet Earth,” “Water stories”, “Genesis”, gena), the Monument Tribute to Blood Donors (Almería), takes part in various publishing projects, publishing cul- “The Look of Time” Project: “Metamorphosis”, “Ver- Homage Monument (Roquetas de Mar), Monument to the tural opinion column Life is worth nothing. He was one of sions back and forth”, “The Everyday Look”, “10th Red Cross ...He has collaborated in publishing of several the pioneers in enhancing the value of Almeria’s filming Anniversary”, “Occupied Space”. Almeria Provincial books on photography. Lately he has been involved in past. He is one of the filmmakers of “I want to have a Council, “Surreal Thought,” “Woman to Woman”, “The several photographic projects highlighting the portraits hardware store in Andalusia” and a documentary about portrait, a look inside,” “Pulling the Strings” MMICs, through “Insights” series.In this project run characters, Joe Strummer. “Art Project,” “Conservarte”, “Involution”. Extremely varied characters, making up a small sample of the social fabric, are taking part in the project.

14 MIEMBROS DEL JURADO MIEMBROS DEL JURADO Jury Members

CONCURSO JURADO MARATÓN 48X3 JURADO DEL PREMIO ESPECIAL A LOS DERECHOS Y VALORES 48x3 Marathon Contest Jury HUMANOS que otorga Amnistía Internacional de Almería Jury for the Special Award for Values and Human Rights to be CARLOS VIVES granted by International Amnesty of Almería Montador de cine Film editor ANTONIO HERMOSA BONILLA Periodista. Coordinador de Amnistía Internacional. Grupo Almería JOSÉ PLAZA Journalist. Coordinator of Amnesty International. Almeria Group Técnico de audiovisuales Audiovisual technician AMPARO RODRÍGUEZ FRÍAS Periodista. Responsable de prensa de Amnistía Internacional Almería JAVIER HIDALGO MARTÍN Journalist. Head of Amnsty International Press Almería Realizador y crítico de cine Filmmaker and Cinema Critic MIGUEL ÁNGEL BLANCO GONZÁLEZ Profesor de la Escuela de Imagen y Sonido de Almería (E.I.S.O.) Teacher of School of Image and Sound in Almería JURADO ESPECIAL PARA EL PREMIO A LA MEJOR INTERPRETACIÓN EN UN CORTOMETRAJE ALMERIENSE que otorga la Asociación de Periodistas de JURADO A LA MEJOR INTERPRETACIÓN ANDALUZA que otorga la Almería Asociación de Escritoras y Escritores Cinematográficos de Special Jury Award for Best Performance in Almerian short film Granted by Andalucía - ASECAN the Almería Association of Journalists Special Jury Award for Best Andalusian Performance Granted by the Association of Film Writers of Andalusia – ASECAN YOLANDA CRUZ LÓPEZ Periodista POL ANDREU SANSANO Journalist Director de cine Film director MARÍA JOSÉ LÓPEZ DÍAZ Periodista LOLES PEÑA RUIZ Journalist Directora del Festival de Cine y Televisión ‘Cinejoven’ Director of ‘Cinejoven’: Youth Film and Television Festival BLANCA ANEAS PRETEL Periodista IAN GARRIDO Journalist Guionista, productor y director de cine Script-Writer, Producer and Film Director EVARISTO MARTÍNEZ RODRÍGUEZ Periodista Journalist

MIEMBROS DEL JURADO 15 AWARDS 15th ALMERIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

INTERNATIONAL SHORT FILMS COMPETITION ‘ALMERÍA EN CORTO’ INTERNATIONAL AWARD FOR BEST SHORT FILM , worth 6.500 € and a trophy OBRA SOCIAL LA CAIXA NATIONAL AWARD FOR BEST SHORT FILM, worth 3.000 € and a trophy AUDIENCE AWARD FOR BEST SHORT FILM, worth 2.500 € and a trophy RTVE AWARD FOR BEST IBEROAMERICAN SHORT FILM, worth 1.700 € with a trophy AWARD FOR BEST ANDALUSIAN SHORT FILM, worth 1.600 € and a trophy AWARD FOR BEST ALMERIAN SHORT FILM, worth 1.400 € and a trophy AWARD FOR BEST SCREENPLAY, worth 500 € and a trophy GIL PARRONDO AWARD FOR BEST ART DIRECTION, worth 500 € and a trophy CECILIO PANIAGUA AWARD FOR BEST CINEMATOGRAPHY, worth 500 € and a trophy AWARD FOR BEST FEMALE PERFORMANCE, worth 500 € and a trophy AWARD FOR BEST MALE PERFORMANCE, worth 500 € and a trophy AWARD OF THE ASSOCIATION OF JOURNALIST OF ALMERIA FOR BEST PERFORMANCE IN AN ALMERIAN SHORT FILM, with a trophy AWARD OF THE ASSOCIATION OF WRITERS OF ANDALUSIAN FOR BEST PERFORMANCES IN AN ANDALUSIAN SHORT FILM, with a trophy SPECIAL PRIZE TO THE VALUES AND HUMAN RIGHTS, INTERNATIONAL AMNESTY, with a trophy

NATIONAL FEATURE FILMS COMPETITION ‘ÓPERA PRIMA’ THE STATE LOTTERIES AND BETTING AWARD FOR BEST NATIONAL FEATURE FILM ‘OPERA PRIMA’, worth 9.000 € and a trophy SECOND PRIZE OF NATIONAL FEATURE FILMS COMPETITION ‘ÓPERA PRIMA’, worth 3.000 € and a trophy COSENTINO AWARD TO THE BEST DIRECTOR, ‘ÓPERA PRIMA’ NATIONAL FEATURE FILM COMPETITION, worth 2.500 € and a trophy SERHS TOURISM AWARD FOR BEST SCREENPLAY OF NATIONAL FEATURE FILMS COMPETITION ‘ÓPERA PRIMA’, worth 1.500 € and a trophy AWARD FOR BEST FEMALE PERFORMANCE OF NATIONAL FEATURE FILMS COMPETITION ‘ÓPERA PRIMA’ , worth 1.000 € and a trophy AWARD FOR BEST MALE PERFORMANCE OF NATIONAL FEATURE FILMS COMPETITION ‘ÓPERA PRIMA’ , worth 1.000 € and a trophy

AWARD FOR BEST FILM PRODUCTION PROJET AWARD FOR BEST AUDIOVISUAL PRODUCTION PROJET, worth 7.000 € and a trophy

4th INTERNATIONAL PHOTOGRAPHIC COMPETITION ‘ALMERÍA, LAND OF CINEMA’ FIRST PRIZE, worth 1.000 € and a trophy SECOND PRIZE, worth 600 € and a trophy THIRD PRIZE, A collection of publications related to the audio-visual world published by the Institute of Almerían Studies, and a trophy

48x3 MARATHON-COMPETITION PRIZE WORTH 800 € and a trophy

16 AWARDS PREMIOS XV FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE ALMERÍA

CERTAMEN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES ‘ALMERÍA EN CORTO’ PREMIO AL MEJOR CORTOMETRAJE INTERNACIONAL, dotado con 6.500 € y trofeo PREMIO OBRA SOCIAL LA CAIXA AL MEJOR CORTOMETRAJE NACIONAL, dotado con 3.000 € y trofeo PREMIO DEL PÚBLICO AL MEJOR CORTOMETRAJE, dotado con 2.500 € y trofeo PREMIO RTVE AL MEJOR CORTOMETRAJE IBEROAMERICANO, dotado con 1.700 € y trofeo PREMIO AL MEJOR CORTOMETRAJE ANDALUZ, dotado con 1.600 € y trofeo PREMIO AL MEJOR CORTOMETRAJE ALMERIENSE, dotado con 1.400 € y trofeo PREMIO AL MEJOR GUIÓN, dotado con 500 € y trofeo PREMIO GIL PARRONDO A LA MEJOR DIRECCIÓN ARTÍSTICA, dotado con 500 € y trofeo PREMIO CECILIO PANIAGUA A LA MEJOR FOTOGRAFÍA, dotado con 500 € y trofeo PREMIO A LA MEJOR INTERPRETACIÓN FEMENINA, dotado con 500 € y trofeo PREMIO A LA MEJOR INTERPRETACIÓN MASCULINA, dotado con 500 € y trofeo PREMIO DE LA ASOCIACIÓN DE PERIODISTAS DE ALMERÍA A LA MEJOR INTERPRETACIÓN EN UN CORTOMETRAJE ALMERIENSE, dotado con trofeo PREMIO DE LA ASOCIACIÓN DE ESCRITORAS Y ESCRITORES DE ANDALUCÍA A LA MEJOR INTERPRETACIÓN EN UN CORTOMETRAJE ANDALUZ, dotado con trofeo PREMIO ESPECIAL A LOS VALORES Y DERECHOS HUMANOS-AMNISTÍA INTERNACIONAL, dotado con trofeo

CERTAMEN NACIONAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA PRIMA’ PREMIO DE LOTERÍAS Y APUESTAS DEL ESTADO AL MEJOR LARGOMETRAJE NACIONAL ‘ÓPERA PRIMA’, dotado con 9.000 € y trofeo SEGUNDO PREMIO DEL CERTAMEN NACIONAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA PRIMA’, dotado con 3.000 € y trofeo PREMIO DE COSENTINO A LA MEJOR DIRECCIÓN DEL CERTAMEN NACIONAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA PRIMA’, dotado con 2.500 € y trofeo PREMIO DE SERHS TOURISM AL MEJOR GUIÓN DEL CERTAMEN NACIONAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA PRIMA’, dotado con 1.500 € y trofeo PREMIO A LA MEJOR INTERPRETACIÓN FEMENINA DEL CERTAMEN NACIONAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA PRIMA’, dotado con 1000 € y trofeo PREMIO A LA MEJOR INTERPRETACIÓN MASCULINA DEL CERTAMEN NACIONAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA PRIMA’, dotado con 1000 € y trofeo

PREMIO AL MEJOR PROYECTO DE PRODUCCIÓN AUDIOVISUAL PREMIO AL MEJOR PROYECTO DE PRODUCCIÓN AUDIOVISUAL, dotado con 7.000 € y trofeo

IV CONCURSO INTERNACIONAL DE FOTOGRAFÍA ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’ PRIMER PREMIO, dotado con 1.000 € y trofeo SEGUNDO PREMIO, dotado con 600 € y trofeo TERCER PREMIO, dotado con una colección de publicaciones relacionadas con el audiovisual, editados por el Instituto de Estudios Almerienses, y trofeo

CONCURSO-MARATÓN 48x3 PREMIO dotado con 800 € y trofeo

PREMIOS 17 PREESTRENO DE LA PELÍCULA ‘LA MADRIGUERA’

La Madriguera no es tanto una película de miedo como sobre el miedo. El miedo puede distorsionar nuestra percepción de las cosas. A medida que crecemos nuestros miedos desaparecen, pero aparecen otros más intangibles y poderosos. Tenemos miedo a perder la seguridad, la estabilidad, a emprender, a defraudar, a no formar parte de un colectivo… Queremos que nuestros hijos crezcan libres de miedos, pero sin querer se los transferimos.

En La Madriguera quería contar cómo una tragedia conduce a un personaje a bloquear su vida, al arrebatarle su seguridad y distorsionar su visión de la realidad. El miedo le conduce a provocar más miedo y dolor a su alrededor. Y sufre por ello. Kurro González. Director

Hace ya más de diez años de la primera vez que disfruté del Festival Internacional de Cine de Almería. Año tras año, he ido asistiendo como espectador, formando parte como actor de algunos cortometrajes presentados en diferentes secciones competitivas, realizando diferentes actividades dentro del transcurso de más de una década del Festival, y ahora tengo la enorme satisfacción de realizar la apertura del Festival Internacional de Cine de Almería, con mi primera película largometraje como productor, en la cual también participo como guionista Gala de Inauguración y actor protagonista. Opening Ceremony Francisco Conde. Productor MOVIE PREVIEW FAR ‘THE WRITER’S BURROW’

The Writer’s Burrow is not so much a horror film as one about fear. Fear can distort our perception of things. As we grow our fears disappear, but others, more intangible and powerful, appear. We are afraid of losing security, stability, to undertake, to disappoint, not to be part of a group ... We want our children to grow up free of fear but, inadvertently, we pass it on to them.

In The Writer’s Burrow I wanted to show how a tragedy leads a character to block his life as his safety and vision of reality is distorted. Fear leads him to cause more fear and pain around him, and he suffers because of it. Kurro González. Director

It’s been more than ten years since the first time I enjoyed Almeria’s International Film Festival. Year after year, I have been attending as a spectator, as an actor in some of the films presented in different sections of the competition, carrying out different activities over the first decade of the Festival, and now I have the great honour of opening of the Almería International Festival film, with my first feature film as a producer, in which I am also the screenwriter and lead actor. Francisco Conde. Producer Dom Sun 13 / 20,00h. 8.00pm. Auditorio Municipal Maestro Padilla / Local Auditorium ‘Maestro Padilla 18 GALA DE INAUGURACIÓN LA MADRIGUERA The Writer’s Burrow 102’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN

Debido a un suceso trágico, Carlos pierde las ganas de escribir, pero su editor insiste en que cumpla su contrato y le envía a Caterina, una joven ayudante que le ayuda a poner cierto orden en su vida. Carlos ve en ella la oportunidad de escribir de nuevo, y no está dispuesto a dejarla marchar… Nunca. Due to a tragic event, Carlos has lost his will to write, but the publisher insists him to fulfill his contract and sends him Caterina, a young assistant who makes Carlos regain some order in his life. He sees her as a unique opportunity to write again, so he is not willing to let her go… Never.

DIRECCIÓN DIRECTION Kurro González PRODUCCIÓN PRODUCTION Francisco Conde GUIÓN SCREENPLAY Kurro González, Francisco Conde FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Alberto Muñoz DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Fernando Contreras MONTAJE EDITING Kurro González, Pablo Más SONIDO SOUND Daniel Soriano, Leticia Argudo MÚSICA MUSIC Luis Herrero “The Youth” INTÉRPRETES CAST Francisco Conde, Adriana Torrebejano, Cristina Castaño, Carlos Santos, Javier Mora

GALA DE INAUGURACIÓN 19 SECCIÓN COMPETITIVA Competitive Section

20 CERTAMEN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES ‘ALMERÍA EN CORTO’ International Short Film Competition ‘Almería en corto’ CERTAMEN NACIONAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA PRIMA’ National Feature Film Competition, ‘Ópera Prima’

SECCIÓN COMPETITIVA 21 Certamen Internacional de Cortometrajes International Short Film Competition

22 SECCIÓN COMPETITIVA 17 AÑOS JUNTOS ALIKE 17 Years Together Alike 14’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN 8’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2015 / ESPAÑA SPAIN

Una historia de amor que empezó hace 17 años y sigue tan viva como el En una vida ajetreada, Copi es un padre que intenta enseñar el camino primer día. correcto a su hijo Paste. Pero... ¿Qué es lo correcto? Tells a touching love story that began 17 years ago and remains as strong as it Copi tries to teach the right way to his son, Paste. But... What is the right way? was on the first day. DIRECCIÓN DIRECTION GUIÓN SCREENPLAY Daniel Martínez Lara, Rafa Cano DIRECCIÓN DIRECTION Méndez PRODUCCIÓN PRODUCTION Luis Manso PRODUCCIÓN PRODUCTION Daniel Martínez Lara, Nicolás Matji GUIÓN SCREENPLAY Javier Fesser, Claro García FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Daniel Martínez Lara, Rafa Cano Méndez FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Chechu Graf DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Rafa Cano Méndez DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Javier Fernández SONIDO SOUND Aleix Vila Canela MONTAJE EDITING Javier Fesser MÚSICA MUSIC Óscar Araujo SONIDO SOUND Daniel Peña MÚSICA MUSIC Rafa Arnau DANIEL MARTÍNEZ LARA INTÉRPRETES CAST Luis Bermejo, Diana Peñalver, Milagros Monrroy, Pepe (2000) Waldemar Vidalón WC (2001) Changes (2006) JAVIER FESSER El secdleto de la tlompeta (1995) RAFA CANO MÉNDEZ Aquel ritmillo(1995) Tachhaaan! (2009) El milagro de P. Tinto (1998) La Sorpresa (2001) PREMIOS AWARDS La gran aventura de Mortadelo y Filemón (2003) 30 Edición Premios Goya: Mejor Cortometraje de Animación Camino (2008) Mundos Digitales A Coruña 2015: Mejor Corto de Animación. Premio Especial Al final todos mueren (2013) del Público Invictus, el correo del César (2013) 3DWire Festival de Segovia: Premio Especial del Público Mortadelo y Filemón contra Jimmy el Cachondo (2014) 7ª Edición del Festival ENMUT. : Mejor Corto de Animación II Concurso de Cortometrajes de Animación Animalada. Sevilla: Premio del PREMIOS AWARDS Jurado al Mejor Cortometraje. Premio Especial del Público Festival de cine Buñuel-Calanda: Premio Mejor Cortometraje DANIEL MARTÍNEZ LARA, RAFA CANO MÉNDEZ PELÍCULAS PENDELTON T.+ 34 677 764 233 / 669 847 467 Alicia Albares [email protected] T. +34 680 864 623 [email protected]

Lun Mon 14 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Mie Wed 16 / 17,00h. 5.00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 23 ALTO EL JUEGO ANUBIS Cease Game Anubis 7’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2016 / URUGUAY URUGUAY 13’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / MÉXICO MEXICO

En el medio de un conflicto bélico, un niño y un perro tratan de protegerse. Un Cuando Anubis, una pitón reticulada de 7 metros de largo, deja de comer, juego nada inocente. Marina, su apasionada dueña piensa lo peor y cree que se está dejando morir. In the middle of a war, a boy and a dog try to protect themselves . A nothing When Anubis, a 7-metre long reticulated python stops eating, Marina, its innocent game. passionate owner expects the worst and believes it’s letting itself die.

DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Walter Tournier DIRECCIÓN DIRECTION Karla Campuzano PRODUCCIÓN PRODUCTION Lala Severi PRODUCCIÓN PRODUCTION Bluchead Films FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Diego Velazco, Santiago Epstein GUIÓN SCREENPLAY Karla Campuzano DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Walter Tournier FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Alejandro Chávez MONTAJE EDITING Daniel Márquez DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Ersis Dorantes SONIDO SOUND Carlos Abbate MONTAJE EDITING Miguel Vargas, Karla Campuzano MÚSICA MUSIC Carlos Da Silveira SONIDO SOUND Javier Quesada Anaya MÚSICA MUSIC Madame Recamier WALTER TOURNIER INTÉRPRETES CAST Natalia Plascencia, Ricardo Velderráin Nuestro pequeño paraíso (1983) El jefe y el carpintero (2000) KARLA CAMPUZANO A pesar de todo (2003) T. +1 (52) 5530 582580 Selkirk el verdadero Robinson Crusoe (2012) [email protected] Junk (2016)

PREMIOS AWARDS Divercine - Festival Internacional de Cine para niños y jóvenes. Uruguay: Gran Premio y Premio Unicef

LALA SEVERI T. + 598 248 76910 [email protected]

Vie Fri 18 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Mar Tue 15 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

24 SECCIÓN COMPETITIVA APOLO81 BELLISSIMA Apolo81 Beautiful / Hermosa 12’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN 12’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ITALIA ITALY

Apolo o Caperucita. Flecha o coraza. Apuesta tu amor. Entra en el juego. Verónica es de veinte años. Ella es un prisionero en su propio cuerpo enorme. Apollo or Little Red Riding Hood. Arrow or armour, Bet your love, Join the game. Durante una fiesta en un club nocturno un chico se burla de ella. Verónica se siente profundamente herida: va al baño, cierra la puerta y se queda donde DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Óscar Bernàcer nadie pueda verla. Pero el destino le tiene preparado una sorpresa agradable ... PRODUCCIÓN PRODUCTION Jordi Llorca Veronica is twenty years old. She is a prisoner of her own huge body. During a FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Víctor Entrecanales party in a nightclub a boy makes fun of her. Veronica is deeply hurt: she goes to DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Uxua Castelló the toilet, locks the door and stays where no one can see her. But fate has in MONTAJE EDITING Óscar Bernàcer store a pleasant surprise for her... SONIDO SOUND José Manuel Sospedra, Iván Martínez Rufat MÚSICA MUSIC Iván Capillas DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Alessandro Capitani INTÉRPRETES CAST Mikel Bustamante, María Maroto PRODUCCIÓN PRODUCTION Alessandro Capitani, Pina Turco FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Luca Nervegna ÓSCAR BERNÀCER DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Alessandro Capitani Las dos orillas (2007) MONTAJE EDITING Adriano Patruno Las zapatillas de Laura (2009) SONIDO SOUND Vincenzo Urselli Desayuno con diadema (2012) MÚSICA MUSIC Francesco Clemente, Daniele Giannetti, Peter Vercampt Bikini: una historia real (2014) INTÉRPRETES CAST Giusy Lodi, Emanuele Vicorito, Antonio Orefice, Gennaro Cuomo, Sabrina Zazzaro, Giuseppe Landolfo PREMIOS AWARDS Festival de Cine Fantástico de Monforte. FanCine de Lemos. (2016): Premio ALESSANDRO CAPITANI del Público FICCIón-20. Festival Internacional de Cortos de Cuenca. (2016): Il giardino delle Esperidi (2004) Mejor BSO Il mare si è fermato (2008) VI Festival Nac.de Cortos de Plasencia. Extremadura. (2016): Primer Premio L’uomo dei sogni (2009) XXII Festival de Cine Fantástico de Bilbao. Bilbao. (2016): Premio del público Come prima, più di prima, MI amerò (2011) XXVI Festival du Cinéma Espagnol Nantes. France. (2016): Mejor Corto (Ex La legge di Jennifer (2012) aequo) XIX Semana Int de Cine de Medina del Campo. Valladolid. 2016: Mejor Guión PREMIOS AWARDS Roma Creative Contest, Italy: Best Actor, Best Actress, Best Screenplay ASFilm Festival. Italy: Best Short OSCAR BERNACER Visioni Italiane. Italy (2016): Bottega Finzioni Award: Best Screenplay; T. +34 687 580 164 Kinodromo Awards: Best Makeup, Best Editing, Best Actin [email protected] Tracce Cinematografiche Film Fest. Italy (2016): Best Free Short Film

ADAM SELO T. +39 346 2472176 [email protected] www.elenfant.com

Mie Wed 16 / 17,00h. 5.00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Vie Fri 18 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 25 BORDER CABEZAS HABLADORAS Frontera Talking Heads 1’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ITALIA ITALY 17’ / COLOR COLOUR / DOCUMENTAL DOCUMENTARY / 2016 / ESPAÑA SPAIN Una frontera. Dos lados. Dos razas diferentes. One Border. Two sides. Two different races. Personas de diferente edad, profesión y clase social responden a dos cuestiones simples: Quién son ellos y qué quisieran de la vida. Sus sueños y DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN DIRECTION PRODUCTION SCREENPLAY problemas irán desgranándose para constituir un mosaico de la vida humana. Paolo Zucca People of different ages, professions and social classes answer two simple FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Francesco Piras questions: Who they are and what they would like from life. Their dreams and DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Paolo Zucca problems gradually unravel to form a mosaic of human life. MONTAJE EDITING Francesco Piras SONIDO SOUND Francesca Ardau, Mirco Perri DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Juan Vicente Córdoba INTÉRPRETES CAST Mattia Mereu and the ATLANTIDE ELMAS swimming team PRODUCCIÓN PRODUCTION Javier Gil FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY David Andrés PAOLO ZUCCA DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Juan Vicente Córdoba Bella di notte (2011) MONTAJE EDITING Pablo Barce Cuore di clown (2012) SONIDO SOUND Daniel Gracia L’Arbitro (2015) MÚSICA MUSIC Pedro Barbadillo

PAOLO ZUCCA JUAN VICENTE CÓRDOBA T. +39 32867 61973 Entre vías (1995) [email protected] Aunque tú no lo sepas (2000) Yo soy de mi barrio (2002) Flores de Luna (2008) A Golpes (2015)

PREMIOS AWARDS Festival de Cine Independiente de Elche (2016): Premio al Mejor Documental

JUAN VICENTE CÓRDOBA T. +34 676 998 642 [email protected]

Mie Wed 16 / 17,00h. 5.00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Mar Tue 15 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

26 SECCIÓN COMPETITIVA CORAZÓN DIECIOCHO Heart Eighteen 15’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN 8’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN

Ella intentaba abandonar el bosque, pero el bosque estaba dentro de ella. Es el 18 cumpleaños de Jennifer. De menú una sopa de ojos, dedos en su She tried to leave the forest, but the forest was inside her. salsa y nudillos fritos. Todo muy normal hasta que... ¡Feliz cumpleaños! It is Jennifer’s 18th birthday. On the menu, Eye Soup, fingers in sauce and DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Sergio Martínez fried knuckles. All quite normal until ... Happy Birthday! PRODUCCIÓN PRODUCTION Sergio Martínez, Andrés Díaz FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Michal Babinec DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Tonet Ferrer DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Carmen Albacete PRODUCCIÓN PRODUCTION Rocío Filigrana MONTAJE EDITING Sergio Martínez FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Edu Esteban SONIDO SOUND Sergio López-Eraña DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Óscar Gozálvez INTÉRPRETES CAST Susana Abaitua MONTAJE EDITING Tonet Ferrer SONIDO SOUND The Last Monkey SERGIO MARTÍNEZ MÚSICA MUSIC Juan Ernesto Artuñedo Echoes (2014) INTÉRPRETES CAST Sergio Caballero, Loles León, Cristina Plazas, Gil Zorrilla, Lucía Alcázar PREMIOS AWARDS Semana del Cortometraje de la Comunidad de Madrid (2016): Premio ECAM. TONET FERRER Premio Madrid en corto. En huelga: el negocio del hambre (2010) Fatum (2011) SERGIO MARTÍNEZ El carnicero (2012) T. +34 626 448 290 [email protected] TONET FERRER T. +34 659 643 402 [email protected] [email protected]

Mar Tue 15 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Vie Fri 18 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 27 E-LIFE EL BUZO e-Life The Diver 12’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN 16’ / COLOR COLOUR / DOCUMENTAL DOCUMENTARY / 2015 / MÉXICO MEXICO Y si en el futuro e-Life pudiera diseñar tu vida... ¿Te atreverías a probarlo? And if in the future e-Life could design your life ... would you dare to try it? Julio César Cu Cámara es el jefe del equipo de buceo del drenaje de la ciudad de México. Trabaja reparando bombas y retirando basura de los canales para DIRECCIÓN DIRECTION Mario DC Carbajosa , Vibha D.M. permitir que las aguas negras drenen fuera de la ciudad. PRODUCCIÓN PRODUCTION Vibha D.M., Mario DC Carbajosa (Mango Lassi Julio César Cu Cámara is the chief diver in the Mexico City sewerage system, Productions) his job is to repair pumps and dislodge garbage that flows into the gutters to GUIÓN SCREENPLAY Luis S. Déniz, Náyade Gómez (idea de Vibha D.M. y maintain the circulation of sewerage waters. Mario DC Carbajosa) DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Esteban Arrangoiz FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Alberto Navarro PRODUCCIÓN PRODUCTION María del Carmen de Lara, Esteban Arrangoiz, DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Paula Costantino Víctor Hugo Jiménez, Jaime B. Ramos, Mariana Rodríguez MONTAJE EDITING Vibha D.M., Mario DC Carbajosa FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Martín Molina SONIDO SOUND Kevin M. Rodrigo, Xavi Lazaro, Jofre Llivina MONTAJE EDITING Mariana Rodríguez, Esteban Arrangoiz MÚSICA MUSIC Jesús Calderón SONIDO SOUND Pablo Lach INTÉRPRETES CAST Javier Pereira, Alba García, Roger Padilla, Pablo MÚSICA MUSIC Juan Felipe Waller Castañón, Jesús Herrera INTÉRPRETES CAST Julio César Cu Cámara

MARIO DC CARBAJOSA ESTEBAN ARRANGOIZ Celuloide (2010) Río Lerma (2010) Summons (2012) Tierra en el tambor (2010) Badscrips (2015) El baile de tres cochinillas (2012) Interferencia (2014) VIBHA D.M. Your Princess Is in Another Castle (2014) ESTEBAN ARRANGOIZ JULIEN T. +52 0155 54485345 PREMIOS AWARDS [email protected] 12 Months Film Festival : Premio a la Mejor Actriz

MANGO LASSI PRODUCTIONS MARIO DC CARBAJOSA Y VIBHA DARYANANI T. +34 661 897 080 [email protected]

Jue Thu 17 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Vie Fri 18 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

28 SECCIÓN COMPETITIVA EL EDÉN EL NORTE Eden North 20’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / COLOMBIA COLOMBIA 6’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2015 / ESPAÑA SPAIN

Dos adolescentes irrumpen en “El Edén”, un balneario abandonado en medio Nadia junto a sus compañeros cruzan el mar en una patera para llegar a de la espesa vegetación. La violencia del lugar se encarna en ellos. cualquier lugar más al norte, lugar que muchos de ellos jamás lograrán ver. Two teenagers burst into “Eden”, an abandoned spa engulfed in thick Nadia embarks on a canoe with the intention of going anywhere else north vegetation. The violence of the place manifests itself through them. of where he wants to escape. A journey where you will discover the lack of solidarity of human beings. DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Andrés Ramírez Pulido PRODUCCIÓN PRODUCTION Diana Fernanda Agudelo, Andrés Mossos, Andrés DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN DIRECTION PRODUCTION SCREENPLAY Ramírez Pulido, Johana Agudelo Susa Zanoletty FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Jaime Barrios FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Eduaro Ales, Manuel Moreno DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Johana Agudelo Susa DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Manuel Moreno, Eduardo Ales MONTAJE EDITING Etienne Boussac MONTAJE EDITING Manuel Moreno, Zanoletty SONIDO SOUND Carlos E. García SONIDO SOUND Enrique Zerpa INTÉRPRETES CAST Iván Acosta, Juan Agudelo, Libardo Olaya MÚSICA MUSIC Rodipé, Dvideoguy,

ANDRÉS RAMÍREZ PULIDO ZANOLETTY Ella (2007) Don Juan (2007) Mirar hacia el sol (2013) Smile (2011) Marcet. Un viaje a la Escuela Valenciana de Historietas (2012) PREMIOS AWARDS El rayo capaz de acabar con el hambre (2015) Festival Internacional de Cine de Viña del Mar, Chile (2016): Mejor Cortometraje Latinoamericano PREMIOS AWARDS BISFF - Busan Festival Internacional de Cortometrajes de Corea del Sur Grand 10º Festival Internacional de Cortometrajes Aten@s - Fescora (2015): Premio (2016): Premio a la Mejor Película Animación XII Certamen Nacional de Animación “Animainzón”: Primer Premio VALIENTE GRACIA T. +57 31125 05803 JUAN JOSÉ ZANOLETTY AGUILERA [email protected] T. +34 646 845 749 [email protected]

Mie Wed 16 / 17,00h. 5.00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Mar Tue 15 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 29 E-LIFE e-Life

EL TRASTERO EN LA AZOTEA Self Storage On the Roof 16’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN 11’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN

Javier acude a un guardamuebles en un polígono donde sus padres alquilaron Verano. Adrián y sus amigos suben cada tarde a una azotea para ver como una un trastero para guardar los muebles de la casa familiar que, tras diez años de chica toma el sol desnuda. Pero esta tarde no será como las demás: ésta tarde contrato, caduca. se darán cuenta de que uno de ellos le interesa mucho más el vecino que se Javier goes to a repository in a polygon where his parents rented a storage room ducha en la azotea de al lado. to store the furniture in the family home. After ten years of contract expires. It’s summer time. Adrián and his friends climb every afternoon at a roof to spy a girl who sunbathes naked. But this afternoon won’t be like the others: today DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Gaizka Urresti they’ll realize that one of them is more interested in a guy showering in a close PRODUCCIÓN PRODUCTION Gaizka Urresti, Oihana Olea building. FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Pepe Añón DIRECCIÓN DIRECTION Damià Serra Cauchetiez DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Vicente Mateu, Juan Busto PRODUCCIÓN PRODUCTION Rubén Llorach MONTAJE EDITING Gaizka Urresti GUIÓN SCREENPLAY Miguel Casanova, Damià Serra Cauchetiez SONIDO SOUND Sergio López Eraña FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Gemma Rogés MÚSICA MUSIC Miguel Ángel Remiro DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Tere Zuluaga, Irene Milla INTÉRPRETES CAST Carmelo Gómez, Unax Ugalde, Gorka Aguinagalde, MONTAJE EDITING Marc Berraondo Carmen Barrantes, Denis Montoya, Izan Fernández SONIDO SOUND Sandra Ramionet, Oriol Bonals MÚSICA MUSIC Kevin Smithers GAIZKA URRESTI INTÉRPRETES CAST Nil Cardoner, Roger Princep, Biel Estivill, Pol Hinojosa El último guión (2008) Un dios que ya no ampara (2010) DAMIÀ SERRA Capital (2011) Desembre (2012) Abstenerse agencias (2012) Hipsterland (2014) La vida inesperada (2013) Por qué escribo (2013) PREMIOS AWARDS El día más feliz (2015) SEMINCI - Semana Internacional de Cine de Valladolid: Mejor Cortometraje Bendita calamidad (2015) de Ficción SEMINCI - Festival Internacional de Cine de Valladolid. Spanish Cinema PREMIOS AWARDS (2015): Premi La Noche del Corto Español Semana del cortometraje Comunidad de Madrid: Premio 24 Symbols Semana de Cine de Medina del Campo (2016): Mejor Actor Principal FESCILA: Mejor Cortometraje Aragonés XIX Mostra de Curtmetratges de las fiestas de de Sant Bartomeu en San PATRICIA NAYA - ESCAC FILMS Antonio de Portmany: Mejor Cortometraje y Mejor Director T. +34 937 361 555 (Ext:128) Muestra de Cortometrajes Aragoneses de Delicias: Premio del Público [email protected]

GAIZKA URRESTI T. +34 609 163 419 [email protected]

Mie Wed 16 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Mie Wed 16 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

30 SECCIÓN COMPETITIVA FERROL MOLA GORILLA Ferrol Roolz Gorila 2’ / COLOR COLOUR / DOCUMENTAL DOCUMENTARY / 2015 / ESPAÑA SPAIN 14’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / FRANCIA FRANCE

En la aburrida ciudad de Ferrol (A Coruña), el graffiti de un divertido monigote Hollywood, 1952. Henry Corso actúa disfrazado de gorila en películas de terror amarillo adorna las deterioradas fachadas de sus calles más decadentes. El y de aventura. Para Jungle Jenna, debe aterrorizar a la actriz principal perdida conocido monigote, que siempre parece estar de buen rollo, acompaña un en una selva falsa. Pero, asustar a la mujer que desea va a ser particularmente curioso mensaje de gran optimismo: Ferrol Mola. difícil para el hombre gorila. In the sleepy town of Ferrol (A Coruña - Spain) , a graffiti of a fun yellow puppet Hollywood, 1952. Henry Corso performs a costumed gorilla on horror movies adorns damaged facades of the most decadent streets. The famous puppet , and adventure movies. For Jungle Jenna, he must terrorize the leading actress who always seems to be in good spirits , is accompanied by a curious message lost in a fake jungle. But scaring the woman he desires is going to be particularly of optimism : Ferrol Roolz. tricky for the gorilla man.

DIRECCIÓN DIRECTION Carlos A. Quirós, Cristina Esteiro DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN DIRECTION PRODUCTION SCREENPLAY PRODUCCIÓN PRODUCTION Carlos A. Quirós Tibo Pinsard GUIÓN DIRECCIÓN ARTÍSTICA SCREENPLAY ART DIRECTION Carlos A. Quirós FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Philippe Brelot FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Cristina Esteiro DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Anne Seibel MONTAJE SONIDO EDITING SOUND Carlos A. Quirós MONTAJE EDITING Antoine Le Bihen MÚSICA MUSIC Usyz SONIDO SOUND Ludo Elias MÚSICA MUSIC Nicolas Pinsard CARLOS A. QUIRÓS INTÉRPRETES CAST Stéphane Coulon, Flore Bonaventura, Nathan Rippy, Pantano Blues (2013) David Coburn, James Gerard Un novo amencer (2014) Por un puñado de euros (2015) TIBO PINSARD A Bizcochada (2016) L’île (2008) Feito Con Cabeza (2016) Clin d’œil (2011) La Reine du Meix (2011) PREMIOS AWARDS Le dernier voyage d’Emile (2012) Festival Versi di Luce Italia (2016): Mejor Video-Poesía. Premio del Público y Stripes (2016) del Jurado. PREMIOS AWARDS AITOR ARENAS The New Classic Cinema Film Festival. USA (2016): Excellent Short (2nd T. +34 944 057 688 place), Best Actor (Stéphane Coulon), Best Cameraman (Philippe Brelot) [email protected] Fort McMurray Film Festival. Canada (2016): Best Actor (Stéphane Coulon) The Black Sea Film Festival. Vama Veche, Romania (2016): Best Film, Best Actor (Stéphane Coulon), Best Sound Design (Alexis Jung), Audience Award Sweet as Film Festival. Montréal, Canada. (2016): Best Film

TIBO PINSARD T. +33 662 843 306 [email protected] Jue Thu 17 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Mar Tue 15 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 31 LA BALDOSA LILOU The Tile Lilou 14’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN 8’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2015 / LÍBANO FRANCIA LEBANON FRANCE Boni García ve un mundo que está presente, pero del que ni siquiera hemos tomado conciencia. La mente de Boni mezcla realidad, con intuición, e imagi- Lilou es extremadamente sensible y curiosa, pero también paralizada por una nación. Un día Boni encontrará unas baldosas rotas en el suelo que parecen timidez insoportable. Ella recibe el poder de ver el pasado de las personas, lo esconder algo... que obligará a salir de su introversión Boni Garcia sees a world that is present, but of which we have not even be- Lilou is extremely sensitive and curious, but also crippled by an unbearable come aware. Boni’s mind mixes reality with intuition and imagination. One day shyness. She receives the power to see into the past of people, and that will Boni will find some broken tiles on the pavement that seem to hide something force her out of her introversion. ... DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN DIRECTION PRODUCTION SCREENPLAY DIRECCIÓN DIRECTION Bernard Bravo Rawan Rahim PRODUCCIÓN PRODUCTION Manuel Martin Cuenca, Samuel Vela FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Rawan Rahim GUIÓN SCREENPLAY Bernard Bravo DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Rawan Rahim, Leyla Kaddoura FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Sergio Bielsa MONTAJE EDITING Damien Gaillardon, Nicolas Guilloteau DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Sonia Rubio Sánchez SONIDO SOUND Yan Volsy MONTAJE EDITING Jani Madrileño MÚSICA MUSIC Pablo Pico SONIDO SOUND José Antonio de Los Ríos Olgoso INTÉRPRETES CAST Rubén Carballés, Georbis Martínez, Jesús Rodríguez PREMIOS AWARDS Martínez, Felipe García Vélez Forum for Animation Films, Le Caire. Egypte: Prix de la Meilleure Musique

LA LOMA BLANCA PC,S.L. RAWAN RAHIM T. +34 663 152 517 T. +1 9176 649091 [email protected] [email protected]

Lun Mon 14 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Mie Wed 16 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

32 SECCIÓN COMPETITIVA LOS ÁNGELES 1991 MADAM BLACK Los Angeles 1991 Señora Black 10’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA ESTADOS UNIDOS 11’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / NUEVA ZELANDA NEW SPAIN USA ZEALAND

Los Angeles, 1991. Las calles se han convertido en un hervidero de tensión Cuando un fotógrafo de moda le atropella la mascota a un niño, se ve obligado y odio racial a punto de estallar... Hoy es un día importante para Eladio: va a a inventar una historia sobre su desaparición. vengar la muerte de su hermano mayor. En pocos minutos descubrirá que él When a glamour photographer runs over a child’s pet, he’s forced to fabricate no es el único que tiene razones para matar a alguien. a story about its disappearance. Los Angeles, 1991. The streets have become a hotbed of racial tension and hate about to burst ... Today is an important day for Eladio: he is going to DIRECCIÓN DIRECTION Ivan Barge avenge the death of his older brother. Within minutes he will find out that he PRODUCCIÓN PRODUCTION Ivan Barge, Matthew Harris, Jozsef Fitjus, Tim is not the only one who has reasons to kill someone. Judson, Brett Mills GUIÓN SCREENPLAY Matthew Harris DIRECCIÓN DIRECTION Bruno Zacarías, Macgregor FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Andrew Stroud PRODUCCIÓN PRODUCTION Blackmilk films DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Michael Williams GUIÓN SCREENPLAY Zacarías, Macgregor MONTAJE EDITING Sam Brunette, Jarrod Wright, Ken Sparks FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Macgregor, Matt Garrett SONIDO SOUND James Bryant DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Caitlin Williams MÚSICA MUSIC Justyn Pilbrow MONTAJE EDITING Zacarías, Macgregor INTÉRPRETES CAST Jethro Skinner, Pearl Everard, Rebekah Davies, Yvette SONIDO SOUND Brandom Jones Parsons, Richard Knowles MÚSICA MUSIC Rhian Sheehan INTÉRPRETES CAST Chris Conrad, Victor Ho, Jah Shams, Zach Telles IVAN BARGE Snooze Time (2014) ZACARÍAS & MACGREGOR 18 segundos (2008) PREMIOS AWARDS Similo (2014) Corti da Sogni. Italia (2016): Sogni d’Oro Award for Best International Short Film. PREMIOS AWARDS Paul International Film Festival. Estados Unidos (2016): Special Jury Mention Revolution me Film Festival. United States: Mejor Cortometraje Dramático, Short Narrative Mejor Fotografía, Mejor Montaje, Mejor Banda Sonora y Mejor Interpretación Semana de Cine de Medina Del Campo. España. (2016): Youth Jury Award Festival Europeo de Cortometrajes Villamayor de Cine. Spain: Mejor Guión, Best International Short Film/Runner Up Award Best International Short Film Mejor Fotografía y Mejor Dirección Clermont-Ferrand Short Film Festival (Francia) (2016): Prix Du Jury International Film Festival Salento finibus terrae. Italy: Mejor Cortometraje Riverside Short Film and Video Festival (United States): Primer Premio al IVAN BARGE Mejor Cortometraje T. + 64 2132 7683 Festival Internacional de Cine en Guadalajara (Mexico): Mejor Cortometraje [email protected]

FRANC PLANAS T. +34 911 865 673 [email protected] Lun Mon 14 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Mie Wed 16 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 33 NO ESTAMOS AQUÍ PARA QUE NOS TOQUEN LOS HUEVOS NORTE We’re not here to be pissed off North 5’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN 16’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN

Jonás Albelda, trabaja como vendedor de inmuebles a puerta fría. Llama Un exterrorista de ETA y la mujer de su víctima directa están en la misma sala puerta a puerta sin éxito, hasta que le abre una comunidad algo heterogénea de la prisión de Nanclares de la Oca. Han pasado 10 años desde el asesinato y disparatada , que harán que Jonás recobre la alegría de vivir. de su marido y se encuentran por primera vez cara a cara. Jonas ALBELDA works as a real estate salesman cold door. Call door to A terrorist of E.T.A. and his direct victim’s wife are in the same room of door without success, until he opens a rather heterogeneous and disparate Nanclares de la Oca prison, ten years after the murder of her husband.and community that Jonas will regain the joy of living. they meet for the first time face to face.

DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN DIRECTION PRODUCTION SCREENPLAY Kike DIRECCIÓN DIRECTION Javier García Garrido Barbera PRODUCCIÓN PRODUCTION Albert Solé, Jesús Luis Jiménez FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Daniel González GUIÓN SCREENPLAY Sergio Arróspide DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Kike Barbera FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Frederic Comí MONTAJE EDITING Marco Huertas DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION José Tirado SONIDO SOUND Pablo de Michelis MONTAJE EDITING Javier García INTÉRPRETES CAST Alex Brendemúhl, Liliana Perez, Cristina Reynaud, SONIDO SOUND Agost Alustiza Abelardo Valdich, Marc Vilaclara MÚSICA MUSIC Marc Timón INTÉRPRETES CAST Sergio Arróspide, Carmen Flores, Lorea Uresberueta KIKE BARBERA La fuga (1996) JAVIER GARCÍA GARRIDO Por allí no pasan autobuses (1998) Lights (2014) Abrir estos ojos con tu imagen (1999) The Scarf Solution (2015) Sentimental (2000) Vídeo-clip: Brand New Day, Manel Navarro (2015) Flaneurs (2001) Con el tiempo (2004) PREMIOS AWARDS Esta luz (2008) 3er Festival Gollut de Ribes de Freser. Girona: Mejor Cortometraje de Ficción. Forever young (2008) VII Festival Internacional de Cinema de Cerdanya. Puigcerdà (Girona): Premio Soo&moon (2009) del Público a Mejor Cortometraje, Premio del Jurado a Mejor Director, Premio 7 dias sin voz (2010) del Jurado a Mejor Actriz para Carmen Flores Centinelas del cáncer de mama (2013) 17e édition d’Off-Courts Trouville. Francia: Prix du Public La felicidad (2014) JAVIER GARCÍA AITOR ARENAS T. +34 627 271 244

T. +34 944 057 688 [email protected] [email protected]

Mie Wed 16 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Mie Wed 16 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

34 SECCIÓN COMPETITIVA PORTRAIT OF A WIND-UP MAKER REGNBOGAPARTÝ Portrait of a Wind-up Maker Rainbow Party / La fiesta del arco iris 5’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2015 / ESPAÑA SPAIN 15’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ISLANDIA REINO UNIDO Chema es un arquitecto español expatriado que vive en Amsterdam. Allí ha re- ICELAND UK construido su vida creando juguetes de cuerda a partir de objetos reciclados. Chema is a Spanish ex-patriot architect who lives in Amsterdam. He has rebuilt Sofía se da cuenta que la mejor manera de luchar es unirse con ellas. Con his life there creating clockwork toys from recycled objects. la esperanza de ser aceptada por las chicas populares de clase, Sofía se ve obligada a sacrificar sus verdaderas amistades y sus morales. Quién dijo que DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN DIRECTION PRODUCTION SCREENPLAY Darío las adolescentes fueran inocentes, se equivocaban. Pérez Moreno Sofia, who realizes that if you can’t beat them, well then you better join them. FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Darío Pérez Moreno In her quest to be accepted by the popular girls in her class, Sofia finds herself DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Darío Pérez Moreno sacrificing her true friendships and morals. Whoever said that teenage girls MONTAJE EDITING Darío Pérez Moreno were innocent… well, they were so wrong! SONIDO SOUND Alejandro Candela MÚSICA MUSIC Pablo Carrascosa, Sergio Ramis DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Eva Sigurdardottir PRODUCCIÓN PRODUCTION Eva Sigurdardottir, Ragnheidur Erlingsdottir, PREMIOS AWARDS Madeleine Sims-Fewer, Thora Karitas Arnadottir Barcelona Film Festival (2016): The Gold Lion Awards. FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Marianne Bakke Fnf Plymouth Film Festival: Best Animation Movie. DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Hildur Gunnlaugsdottir XXII Trofeu Torretes de Curtmetratges FOTO-FILM CALELLA MONTAJE EDITING Eyrun Helga Gudmundsdottir FESTIMATGE: Mejor en el apartado Experimental-Animación SONIDO SOUND Agnar Fridbertsson Rewind Festival (2016): Mejor Cortometraje MÚSICA MUSIC Arnar Gudjonsson, Margret Kristin Blondal CORTOGENIA. Spain: Mejor Dirección Artística INTÉRPRETES CAST Katrin Ynja Hrafnkelsdottir, Kristin Audur Sophusdottir, Blær Hinriksson DARÍO PÉREZ MORENO T. +31 687 163 502 PREMIOS AWARDS [email protected] San Francisco Frozen Film Festival, United States: Mejor Cortometraje Dramático Festival Internacional Cinematográfico Ópera Prima, en Extremadura. España: Mejor Cortometraje Internacional Reykjavik International Film Festival, Iceland: Mejor Cortometraje Islandés Sydney World Film Festival, Australia: Mejor Cortometraje Narrativo

EVA SIGURDARDOTTIR T. +35 482 30004 [email protected]

Mar Tue 15 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Jue Thu 17 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 35 SETIEMBRE SHITUATION September Shituation 15’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN 8’ / COLOR COLOUR / DOCUMENTAL DOCUMENTARY / 2016 / ESPAÑA SPAIN

Rodrigo trabaja en una carpintería en un pueblo de los alrededores de Sevilla, Olga es una actriz española que se ve obligada a viajar a Londres por falta de en el sur de España. La vuelta al pueblo de su amigo Carlos le hará realizar un trabajo de España. Retrata su situación laboral allí y la de sus amigos, que viaje a través de los lugares más recientes de su pasado. también se vieron obligados a emigrar. Rodrigo works as a carpenter in the suburbs of Seville, in southern Spain. The Olga is a Spanish actress who is forced to travel to London due to a lack of work return of his friend Carlos will take him into a journey through the places of his in Spain. She describes her situation regarding work, and that of her friends, recent past. who also were forced to emigrate.

DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Jorge Castrillo DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Olga Alamán PRODUCCIÓN PRODUCTION Lucas Casanovas PRODUCCIÓN PRODUCTION Olga Alamán, Nicola Macchiatella FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Carlos Rigo FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Olga Alamán DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Judit Ferrer DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Olga Alamán MONTAJE EDITING Pablo Paloma, Jorge Castrillo MONTAJE EDITING Eli Martín SONIDO SOUND Anxo Villar SONIDO SOUND Dani Bravo MÚSICA MUSIC Pablo Chris INTÉRPRETES CAST Rodrigo Bernal, Carlos Peraita OLGA ALAMÁN sEXo (2015) ESCAC FILMS Mírame a los ojos (2016) PATRICIA NAYA T. +34 937 361 555 PREMIOS AWARDS [email protected] Festival Internacional de Cine De Sax. Spain (2016): Premio del Jurado al Mejor Cortometraje Documental

OLGA ALAMÁN T. +34 665 366 782 [email protected]

Lun Mon 14 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Jue Thu 17 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

36 SECCIÓN COMPETITIVA SUPERNOVA THE POSTMODERN PIONEER PLAQUE Supernova The Postmodern Pioneer Plaque 29’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / POLONIA POLAND 8’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN

Un astrónomo de renombre mundial se aísla de la sociedad. Conforme Marcin En 1973 Carl Sagan creó la Placa Pioneer para la misión espacial Pioneer 10 intenta documentar el genio olvidado del profesor, unos descubrimientos de la NASA. La Placa fue el primer intento del género humano de comunicarse fortuitos evocan vínculos vitales con algo más que las estrellas ... con civilizaciones extraterrestres. Hoy, cuatro décadas después, el Mundo se A world-renowned astronomer cuts himself off from society. As Marcin tries reúne para componer un nuevo mensaje… to document the professor’s forgotten genius, chance discoveries evoke vital In 1973 Carl Sagan created the Pionner Plaque for the NASA Pioneer 10 links to more than just the stars... mission. It was Humanity’s first message for extraterrestrial civilizations. Today, four decades later, the World gets together to collectively compose a new DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Andrzej Cichocki message… PRODUCCIÓN PRODUCTION Jerzy Lukaszewicz, University of Silesia In Katowice DIRECCIÓN GUIÓN PRODUCCIÓN FOTOGRAFÍA DIRECCIÓN ARTÍSTICA FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Andrzej Cichocki MONTAJE DIRECTION SCREENPLAY PRODUCTION CINEMATOGRAPHY ART MONTAJE EDITING Iza Pajak DIRECTION EDITING Boris Kozlov SONIDO SOUND Kinga Zuchowicz SONIDO SOUND Beltran Rengilfo MÚSICA MUSIC Pawel Gorniak, Marek Zebrowski MÚSICA MUSIC Eric Foinquinos INTÉRPRETES CAST Cezary Lukaszewicz, Andrzej Wichrowski, INTÉRPRETES CAST Toni Rodríguez Mcginty, Sara Montgomery Campbell, Ewelina Szostkowa Naeem Munaf

ANDRZEJ CICHOCKI BORIS KOZLOV Predawn (2012) Emporio (2003) Las cieni (2014) Lifestyle For Men (2010) The Shadow Forest (2014) Deconstructing Días (2011)

PREMIOS AWARDS PREMIOS AWARDS 49th Worldfest-houston Intl Film (2016): Platinum Remi Award Short Movie Club. Minsk, Belarus (2016): Winner 10th Philosophy Film Festival. Poland (2016):Honorable Screening Near Nazareth Festival Afula Israel (2016): Winner Tofifest International Film Festival. Polonia (2015): Place Audience Choice Paphos International Film Festival. Paphos Cyprus: Winner 44th Film Festival In Lagow, Poland. Polonia (2015): Bronze Grape Award BORIS KOZLOV ANDRZEJ CICHOCKI T. +34 639 201 106 T. + 48 664 727 181 [email protected] [email protected]

Mie Wed 16 / 17,00h. 5.00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Vie Fri 18 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 37 THE SKY QUEEN TIMECODE La reina del cielo Timecode 15’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / FRANCIA FRANCE 15’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN

Frankie y Shane, dos pilotos de aviones no tripulados de la CIA, trabajan en Luna y Diego son los guardias de seguridad del parking. Diego hace el turno una operación en Pakistán desde un loft de Nueva York. Pero su misión se ve de noche, y Luna de día. amenazada cuando Shane revela su atracción por Frankie. Para ella, no hay Luna and Diego are the parking lot security guards. Diego does the night shift, lugar para los sentimientos cuando se trata de una misión. and Luna works by day. Frankie and Shane, two CIA drone pilots work on an operation in Pakistan from a NY loft. But their mission is threatened when Shane reveals his attraction DIRECCIÓN PRODUCCIÓN DIRECTION PRODUCTION Juanjo Giménez for Frankie. For her, there is no room for feelings when it comes to a mission. GUIÓN SCREENPLAY Pere Altimira, Juanjo Giménez FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Pere Pueyo DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Simon Maignan DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Daniel G. Bermejo PRODUCCIÓN PRODUCTION Alexis Bonnaud MONTAJE EDITING Silvia Cervantes FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Philippe Pocholle SONIDO SOUND Xavi Saucedo DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Simon Maignan MÚSICA MUSIC Iván Céster MONTAJE EDITING Zélie Beout INTÉRPRETES CAST Lali Ayguadé, Nicolas Ricchini, Vicente Gil, Pep Domenech SONIDO SOUND Thomas Pineau MÚSICA MUSIC Pierre Corvaisier JUANJO GIMÉNEZ INTÉRPRETES CAST Francesca Anderson, Matthew Cronin Rodilla (2009) Nitbus (2007) SIMON MAIGNAN Máxima Pena (2005) L’ouverture (2012) Libre Indirecto (1997) Eliott Nagual (2014) Nos hacemos Falta – Tilt (2003) Esquivar y pegar (2010) PREMIOS AWARDS Alcances de Cádiz (2011) 12 Months Film Festival: 2nd Award Director of the Month Contact Proof (2014) 12 Months Film Festival: 1st Award Actress of the Month for Francesca Anderson PREMIOS AWARDS Festival de Cannes. France (2016): Palme d’Or Best Short Film ALEXIS BONNAUD FASCURT - Festival de Curtmetratges del Masnou Spain (2016): Audience T. +33 929 666 0830 Award [email protected] Festival Internacional de Cine Cinema Jove de Valencia Spain (2016): Movistar Plus Award International Best of Short Films Festival - La Ciotat France La Mer de Bronze: Award, Audience Award

JUANJO GIMÉNEZ T. +34 626 13 47 31 [email protected]

Vie Fri 18 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Lun Mon 14 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

38 SECCIÓN COMPETITIVA UNE POIGNÉE DE MAIN HISTORIQUE VOLVER A EMPEZAR A Historic Handshake/ Un apretón de manos histórico Starting Over 3’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / FRANCIA FRANCE 10’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN

En Washington, el 13 de septiembre de 1993, ¡la Historia está en marcha! Volver a empezar es la historia de una madre y su hijo que se ven enfrenta- Hasta que ocurre un malentendido… dos a una situación límite, y que para poder resolverla tienen que replantear- Washington - September 13, 1993. History is being made! Except for one last se todo lo que tenían hasta ese momento. wrinkle to iron out... Starting Over is the story of a mother and son who are faced with an extreme situation, and to remedy it they have to rethink everything they have had until DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN DIRECTION PRODUCTION SCREENPLAY then. Aurélien Laplace FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Aurélien Dubois DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN DIRECTION PRODUCTION SCREENPLAY DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Audrey Boitel César Deneken MONTAJE EDITING Lionel Delebarre FOTOGRAFÍA MONTAJE CINEMATOGRAPHY EDITING Monollywood studios SONIDO SOUND Sébastien Linsolas DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION César Deneken MÚSICA MUSIC Beethoven SONIDO SOUND TMK Records INTÉRPRETES CAST Francois Berland, Kamel Abdelli, Jean-Gabriel Nordmann MÚSICA MUSIC Youtube Library INTÉRPRETES CAST Marina Armario Mulero, César Deneken Armario AURÉLIEN LAPLACE Plutôt rêver (2001) CÉSAR DENEKEN SoloS (2004) Lunes (2014) Borderline (2006) Me voy de casa (2015) Intense (2007) Dreams (2015) Qué tal, Adúltero Lascivo (2015) PREMIOS AWARDS Ahí lo llevas (2015) Nikon Film Festival. Paris – FRANCE (2016): Grand Prix du Jury. Kalat Nissa Film Festival. Caltanissetta – ITALIE (2016): Prix du Meilleur Court-Métrage Étranger. Projection Courte. Meaux – FRANCE (2016): Prix du Meilleur Comédien: CÉSAR DENEKEN Kamel Abdelli. T. +34 616 495 671 [email protected] AURÉLIEN LAPLACE T. +33 608 331 310 [email protected]

Mie Wed 16 / 17,00h. 5.00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Jue Thu 17 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 39 WORKING LATE YAADIKOONE Trabajando hasta tarde Yaadikoone 5’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / REINO UNIDO UK 22’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / FRANCIA SENEGAL FRANCE SENEGAL Una mujer suspicaz planta cara a su marido cuando llega tarde a casa. A suspicious wife confronts her husband when he arrives home late. Llega la estación de lluvias, Yaadikoone, un chico de 9 años rompe el techo de su casa por accidente con su pelota de futbol. Yaadi decide reparar el DIRECCIÓN DIRECTION David Gilbank condenado techo por su cuenta. En su intento conoce la historia de otro PRODUCCIÓN PRODUCTION Paul Renhard Yaadikoone, un bandido famoso de los años 50, recordado en la memoria GUIÓN SCREENPLAY David Gilbank, Paul Renhard, Kathryn Hanke popular como el Robin Hood senegalés. FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Chris Powell Approaching the rainy season, Yaadikoone, a nine-year-old boy, accidentally DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION David Gilbank, Katrhyn Hanke, Angela brokes his houses roof with hissoccer ball. Yaadi decides to fix himself this Crowther damned roof. In his quest, he learns the story of another «Yaadikoone », a MONTAJE EDITING Chris Powell famous 50s bandit, remembered in the popular memory as the Senegalese SONIDO SOUND Paul Renhard Robin Hood MÚSICA MUSIC Danny Hudson, Chris Powell INTÉRPRETES CAST Jamie Smelt, Kathryn Hanke, Tom Jackson DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Marc Picavez PRODUCCIÓN PRODUCTION Les Films Sauvages, Cinekap DAVID GILBANK FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Rémi Mazet Rat Race (2011) DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Ibrahim Mbaye Scope, Oumar Sall Le Apocalypse Girl (2012) Grand, Abdoul Manif Seye Polterheist (2016) MONTAJE EDITING David Zard SONIDO SOUND Jérémie Halbert DAVID GILBANK MÚSICA MUSIC Carla Pallone T. +44 7824 616668 INTÉRPRETES CAST Baye Doudou Barry, Arame Mariko, Cheickh Anta Diongue, [email protected] Lac de Giers 1, Bilal Fall, Ami Gueye, Seydou Camara, Fallou Keita www.tadahmedia.com MARC PICAVEZ Bul déconne! (2005) Francia-Brésil et autres histoires ... (2007) Le monde nous est derrière (2013) La mer est mon royaume (2015)

FRANCISCO ZAMBRANO T. +33 142 295 504 [email protected]

Lun Mon 14 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Jue Thu 17 / 21,30h. 9.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

40 SECCIÓN COMPETITIVA 41 Certamen Nacional de Largometrajes ‘Ópera Prima’ National Feature Film Competition, ‘Ópera Prima’

42 100 METROS EL SIGNO DE CARONTE 100 Metres The Sing of Kharon 106’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN 88’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN

100 METROS está basada en la increíble historia de Ramón Arroyo. Carlos, escritor, está inmerso en su última obra literaria. En ella describe la vida Ramón, padre de familia, vive para el trabajo hasta que su cuerpo empieza a fallar. de Ángel Arriaga, un asesino en serie apresado y encarcelado. Carlos tiene la Diagnosticado de esclerosis múltiple, todos los pronósticos parecen indicar que en un oportunidad de entrevistar a Ángel, que le revela sus más íntimos secretos. año no será capaz de caminar ni 100 metros. Ramón decide plantarle cara a la vida Carlos is a writer immersed in his last novel. It deals about the life of Angel, a serial participando en la prueba deportiva más dura del planeta. killer. Carlos has the opportunity to interview him. After this, on the way home, Carlos Con la ayuda de su mujer y el gruñón de su suegro, Ramón inicia un peculiar receives a call from the police notifying him that Angel has suicided in his cell. Carlos entrenamiento en el que luchará contra sus limitaciones, demostrándole al mundo life begin to change. que rendirse nunca es una opción. 100 meters is based on the incredible story of Ramón Arroyo. DIRECCIÓN GUIÓN PRODUCCIÓN DIRECTION SCREENPLAY PRODUCTION Néstor F. Ramon, a parent, lives for his work until his body begins to fail. Diagnosed with Dennis multiple sclerosis, all predictions suggest that within a year will not even be able to FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Paco Cuenca, J.G walk a 100 metres. Ramon decides to stand up to life participating in the toughest DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Alberto Garant, Antonio Muñoz sporting event on the planet. MONTAJE EDITING Néstor F. Dennis With the help of his wife and his grumpy father-in-law, Ramon starts a peculiar training SONIDO SOUND Mario A. Torres program in which he will fight against its limitations, showing to the world that giving MÚSICA MUSIC Mario Viñuela up is never an option. INTÉRPRETES CAST Rubén Cortada, Fernando Guillén Cuervo, Lucía Jiménez, Melani Olivares, Jaime Ordóñez, Carlos Ruíz, Pep Tosar DIRECCIÓN DIRECTION Marcel Barrena PRODUCCIÓN PRODUCTION Carlos Fernández, Laura Fernández, Tino Navarro GUIÓN SCREENPLAY Marcel Barrena FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Xavi Giménez DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Sylvia Steinbretch MONTAJE EDITING Nacho Ruíz Capillas SONIDO SOUND Carlos Alberto Lopes, Marc Orts, Branko Neskov MÚSICA MUSIC Rodrigo Leao INTÉRPRETES CAST Dani Rovira, Karra Elejalde, Alexandra Jiménez, María de Medeiros, David Verdaguer, Alba Ribas, Clara Segura, Andrés Velencoso, Bruno Bergonzini, Marc Balagué

MARCEL BARRENA Cuatro estaciones (Tvmovie, 2010) Mon petit (Documental, 2012)

PREMIOS AWARDS IDFA (2012): Premio Gaudí al Mejor Documental

Mie Wed 16 / 19,00 h. 07,00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Lun Mon 14 / 19,00 h. 07,00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 43 LA PUNTA DEL ICEBERG LOS COMENSALES The Tip of the Iceberg The Lunch 93’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN 76’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN

Una gran empresa multinacional se ve sacudida por el suicidio de tres de sus Una escritora y un director se reúnen con cuatro conocidos actores para comentar empleados. Sofía Cuevas, alto cargo de la compañía, es la encargada de llevar a la posibilidad de poner en marcha un proyecto teatral. Mientras disfrutan de una cabo un informe interno que trate de aclarar lo sucedido. En sus encuentros con los comida al aire libre, la obra de teatro se convierte en un pretexto, y lo que comparten trabajadores irá descubriendo abusos de poder, mentiras encubiertas y un ambiente son sus propias vidas, sus propias almas, sus propios miedos y sueños, como nunca laboral enfermizo. antes lo habían hecho… A large multinational company has been shaken by the suicide of three of its A writer and a director get together with four well-known actors to discuss the employees. Sofia Cuevas, a senior official of the company, is responsible for carrying possibility of starting a theatre project. While enjoying a meal outdoors, the play out an internal investigation to try to clarify what happened. In her meetings with the becomes a pretext, and what they share are their own lives, their souls, their own workers she will discover abuses of power, covered-up lies and a sick atmosphere in fears and dreams, as they had never done so before... the workplace. DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Sergio Villanueva DIRECCIÓN DIRECTION David Cánovas PRODUCCIÓN PRODUCTION Jaime Gona PRODUCCIÓN PRODUCTION Gerardo Herrero, Carlo D’Ursi, Adán Martín López, David FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Eva Díaz Cánovas DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Salvador López GUIÓN SCREENPLAY David Cánovas, José Amaro Carrillo, Alberto García Martín MONTAJE EDITING Raúl de Torres FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Juan Carlos Gómez SONIDO SOUND Sergio Madruña, Javier Hernando DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Uxua Castelló MÚSICA MUSIC Mario de Benito MONTAJE EDITING Leire Alonso INTÉRPRETES CAST Juan Diego Botto, Sergio Peris-Mencheta, Silvia Abascal, Quique SONIDO SOUND Eduardo Esquide Fernández, Denise Despeyroux MÚSICA MUSIC Antonio Hernández INTÉRPRETES CAST Maribel Verdú, Carmelo Gómez, Fernando Cayo, Bárbara Goenaga, SERGIO VILLANUEVA Alex García, Ginés García Millán, Jesús Castejón, Carlo D’Ursi, Nieve de Medina El regreso a ninguna parte (Documentary) 2011 Matamorfa (Short) (1999) DAVID CÁNOVAS El intruso (Cortometraje, 2005) PREMIOS AWARDS Cambio de turno (Cortometraje, 2007) Festival de Cine de Málaga- Sección Zonazine (2016): Premio del Público El contratiempo (Cortometraje, 2009)

PREMIOS AWARDS Festival de Málaga (2016): Premio Signis

Mar Tue 15 / 19,00 h. 07,00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater Jue Thu 17 / 19,00 h. 07,00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

44 SECCIÓN COMPETITIVA TARDE PARA LA IRA The Fury of a Patient Man 90’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN

Tras 8 años en prisión, Curro sale con ganas de emprender una nueva vida junto a su familia, pero se encontrará con José, que le llevará a emprender un extraño viaje enfrentándose juntos a fantasmas del pasado. After 8 years in prison, Curro gets out with the idea of starting a new life with his family. But he will meet Jose, who is going to alter his plans. This stranger will force to him to confront old ghosts from the past.

DIRECCIÓN DIRECTION Raúl Arévalo PRODUCCIÓN PRODUCTION Beatriz Bodegas GUIÓN SCREENPLAY Raúl Arévalo, David Pulido FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Arnau Valls DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Serafín González Antón Laguna MONTAJE EDITING Ángel Hernández Zoido SONIDO SOUND Tamara Arévalo MÚSICA MUSIC Lucio Godoy, Vanessa Garde INTÉRPRETES CAST Antonio de la Torre, Luis Callejo, Ruth Díaz, Raúl Jiménez, Manolo Solo, Font García, Pilar Gómez, Alicia Rubio, Gaizka Ardanaz, Luna Martín, Chani Martín, Enrique de la Torre, Inma Sancho, Paco Benjumea, Berta Hernández, Alfonso Blanco, Juan Doñate, Ramiro Alonso, Chema Adeva, Chema del Barco, Juan Vinuesa

PREMIOS AWARDS Festival de Venecia, la sección Orizzonti (2016): Mejor actriz (Ruth Díaz)

Vie Fri 18 / 19,00 h. 07,00pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

SECCIÓN COMPETITIVA 45 SECCIÓN INFORMATIVA Informative Section

46 CICLO PROVINCIAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA PRIMA’ ‘Opera Prima’ Feature Film Provincial Cycle

CICLO ‘ALMERÍA, TIERRA DE CORTOMETRAJES’ Cycle ‘Almería, Land of Short Films’

ALMERÍA EN CORTITO Almeria in Short

EUROPEOS EN ALMERÍA Europeans in Almeria

CICLO JOSE CORONADO Cycle Jose Coronado

PRESENTACIÓN DEL DOCUMENTAL ‘CLUB DE REYES’ DE ANDREA BARRIONUEVO Presentation of the Documentary “Keeper of Swing” by Andrea Barrionuevo

PRESENTACIÓN DEL DOCUMENTAL ‘CERVANTES, LA BÚSQUEDA’ DE JAVIER BALAGUER Presentation of the Documentary “Cervantes The Search” by Javier Balaguer

FICAL PARA NIÑOS: ‘EL LAZARILLO DE TORMES’ DE JUANBA BERASATEGUI FICAL for Children: “El Lazarillo de Tormes” by Juanba Berasategui

NOCHE GOLFA DE LA OFICINA Racy Night of The Office

CICLO ‘CORTO ARGENTINA II’ Cycle ‘Short Film Argentina’

PROYECTO INTERNACIONAL DE VIDEOCREACIÓN ‘DULCINEA, LA MUJER INALCANZABLE’ International Project of Videocreación: Dulcinea, The Unattainable Woman

CINE ANDALUZ CON PERSPECTIVA DE GÉNERO Andalusian Films From a Gender Viewpoint

SECCIÓN INFORMATIVA 47 Ciclo Provincial de Largometrajes ‘Ópera Prima’ ‘Opera Prima’ Feature Film Provincial Cycle

48 SECCIÓN INFORMATIVA En su deseo de diversificar las acciones del Festival Internacional de Cine With the aim of diversifying Almeria International Film Festival events de Almería durante todo el año, este verano se planteó el llevar las películas throughout the whole year, it was decided the take films participating in concursantes en el Certamen de Largometrajes ‘Ópera Prima’ a diferentes the Debut Feature Film Competition to different parts of the province this puntos de la provincia. summer. Cine al aire libre, a la luz de las estrellas, con el aliciente de tener como Outdoor cinema, by the light of the stars, with the added attraction of having presentadoras a los directores de las cintas. the directors presenting their own films. El ciclo comenzó en Adra con “A cambio de nada” de Daniel Guzmán, que The cycle began in Adra with “A cambio de nada” (In Exchange for nothing) by delegó en dos de sus jóvenes protagonistas Antonio Bachiller y Patricia Daniel Guzman, who delegated to two of his young stars: Antonio Bachiller Santos. Todo un éxito de público para una obra que tras haber ganado el and Patricia Santos. The work was real success with the audiences and certamen almeriense se consagró en los Premios Goya con las estatuillas after winning the event in Almeria was enshrined in the Goya Awards with a la Dirección Novel y Actor Revelación. the statuettes for New Director and Revelation Actor. “Requisitos para ser una persona normal” de Leticia Dolera nos trajo la “Requisitos para ser una persona normal” (Requirements for Being a humanidad de Jordi Llodrá al Centro Cultural de La Mojonera. Normal Person” by Leticia Dolera took the humanity of Jordi Llodrá the La Uno de los títulos más interesantes de la cosecha del 2015, “Techo y Mojonera Cultural Centre. comida” de Juan Miguel del Castillo fue el protagonista de la tercera One of the most interesting titles in the 2015 harvest, “Techo y comida” jornada en Carboneras, estando presentada por este joven director, (Food and Board) by Juan Miguel del Castillo was the star of the third day candidato al Goya. in Carboneras. It presented by its young director who was also nominated Finalmente, en Villaricos de Cuevas del Almanzora, se proyectó la divertida for the Goya. “Bendita calamidad” presentándola su director Gaizka Urresti. Finally, the comedy “Bendita calamidad” (Blessed calamity) was presented En definitiva, todo un verano de película que ha servido para descubrir in Villaricos, Cuevas del Almanzora, by its director Gaizka Urresti. nuevos talentos del cine español. A film-packed summer that has helped to discover new Spanish motion picture talent.

SECCIÓN INFORMATIVA 49 A CAMBIO DE NADA BENDITA CALAMIDAD In Exchange for Nothing Blessed Calamity 97’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 109’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN 2015 / ESPAÑA SPAIN

Darío, un muchacho de dieciséis años, disfruta de la vida con su vecino y Las cosas que van mal siempre pueden empeorar. Esa es la regla que compañero del alma, Luismi. Tienen una amistad incondicional, se conocen atormenta a los hermanos Fayos, en graves apuros económicos, espoleados desde que pueden recordar y juntos han descubierto lo que saben acerca por un abogado sin escrúpulos. Intentan un secuestro exprés de un rico de la vida. Darío está sufriendo debido a la separación de sus padres y constructor durante la tumultuosa fiesta del Cipotegato. se escapa de casa, huyendo de este infierno de la familia. Él comienza a Things that go wrong can always get worse. That is the rule that torments trabajar en el taller (de Clean Face) de Caralimpia, un delincuente de alto the Fayos brothers who are in severe financial straits. Spurred on by an nivel con un barniz de triunfo, le enseña el negocio y los beneficios de ir... unscrupulous lawyer, they try an express kidnapping of a wealthy builder Dario, a boy of sixteen, enjoys life with his neighbour and soulmate, Luismi. during the tumultuous Cipotegato Fiesta. They have an unconditional friendship, they have known each other since they can remember and together they have discovered what they know DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN DIRECTION PRODUCTION SCREENPLAY about life. Dario is suffering due to his parents’ separation and runs away Gaizka Urresti from home, fleeing this family hell. He starts working at Caralimpia’s (Clean FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Pepe Añón Face’s) workshop, a senior delinquent with a veneer of triumph, who DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Ana Nicolás teaches him the trade and the benefits of going ... MONTAJE EDITING Gaizka Urresti, Íñigo Gómez. SONIDO SOUND Sergio López Ereña DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Daniel Guzmán MÚSICA MUSIC Miguel Ángel Remiro PRODUCCIÓN PRODUCTION El Niño Producciones y La Competencia INTÉRPRETES CAST Jorge Asín, Nacho Rubio, Luis Varela, Carlos Sobera, FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Josu Inchaustegui Enrique Villén, Carmen Barrantes, Juan Muñoz DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Antón Laguna MONTAJE EDITING Nacho Ruiz Capillas GAIZKA URRESTI SONIDO SOUND Sergio Burmann El último guión, Buñuel en la memoria (Documental, 2008) INTÉRPRETES CAST Miguel Herrán, Antonio Bachiller, Antonia Guzmán, Un dios que ya no ampara (Cortometraje, 2010) Felipe García Vélez, Luis Tosar, María Miguel Abstenerse agencias (Cortometraje, 2012)

DANIEL GUZMÁN Sueños (Cortometraje, 2003) Mar de fondo (Documental, 2004) 5 de julio de 2016 5 July 2016 / 22,00 h. 10.00pm Adra. Anfiteatro Pago del Lugar / Adra. Amphitheater

18 de octubre de 2016 18 October 2016 / 12,30 h. 12.30am Vélez Rubio. Cine-Teatro Óvalo / Vélez Rubio. Cinema-Theatre ‘Óvalo’

19 de octubre de 2016 19 October 2016 / 11,30 h. 11.30am Huércal-Overa. 26 de julio de 2016 26 July 2016 / 22:00 h. 10.00pm Villaricos. Plaza Teatro Villa de Huércal Overa / Huércal Overa. Theatre ‘Villa de Huércal Overa’ del Pueblo / Villaricos. Town Square 50 SECCIÓN INFORMATIVA REQUISITOS PARA SER UNA PERSONA TECHO Y COMIDA NORMAL Room and Board Requirements to be a Normal 90’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / Person 2014 / ESPAÑA SPAIN 84’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN María de las Montañas es una chica de 30 años un tanto peculiar y con A Rocío apenas le da para comer. Temiendo perder la tutela de Adrián, su un objetivo: convertirse en una persona normal. Para ello, elabora una hijo de ocho años, intenta aparentar una vida normal. Pero la situación lista con los requisitos fundamentales para serlo, se da cuenta de que no empeora cuando el propietario de la vivienda, agobiado también por las cumple ninguno de ellos y se propone hacer todo lo posible para cumplirlos. deudas, los denuncia por no pagar el alquiler. Ahora el tiempo corre en su María de las Montañas is a girl of 30 who is rather peculiar and has one contra y parece imposible encontrar una solución. goal: to become a normal person. To do this, she makes a list of the key Rocio barely has enough to eat. The fear of losing custody of Adrian, her requirements, she realizes that she does not meet any of them and intends eight-year-old son, leads her to pretend to lead a normal life. However, the to do everything possible to achieve her objective. situation gets worse when the landlord, himself heavily in debt, takes her to court because she is in arrears with her rent. Now time is running against DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Leticia Dolera her and a solution seems impossible to find. PRODUCCIÓN PRODUCTION Oriol Maymó, Paco Plaza, Gabriel Arias Salgado DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Juan Miguel del Castillo FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Marc Gómez del Moral PRODUCCIÓN PRODUCTION Germán García, Alfred Santapau DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Laia Ateca Font FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Manuel Montero y Rodrigo Rezende MONTAJE EDITING David Gallart DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Amanda Román y Paco Cárdenas SONIDO SOUND Alfredo Díaz Boersma MONTAJE EDITING Juan Miguel del Castillo MÚSICA MUSIC Luthea Salom SONIDO SOUND Jordi Gutiérrez INTÉRPRETES CAST Leticia Dolera, Manuel Burque, Silvia Munt, Jordi MÚSICA MUSIC Daniel Quiñones y Miguel Carabante Llodrà, Miki Esparbé, , Alexandra Jiménez INTÉRPRETES CAST , Mariana Cordero, Jaime López, Mercedes Hoyos, Gaspar Campuzano, Montse Torrent, Natalia Roig, LETICIA DOLERA Manuel Tallafé Lo siento te quiero (cortometraje, 2009) A o B (cortometraje, 2010) JUAN MIGUEL DEL CASTILLO Habitantes (cortometraje, 2013) Rosario (Cortometraje, 2007) Curso d’andalú (Serie, 2012-2013)

PREMIOS AWARDS 18 Festival de Málaga de Cine Español. Sección oficial. Biznaga de Plata Mejor Actriz, Biznaga de Plata Premio del Público, Premio ASECAN Ópera Prima

12 de julio de 2016 12 July 2016 / 22:00 h. 10.00pm La Mojonera. 19 de julio de 2016 19 July 2016 / 22:30 h. 10.00pm Carboneras. Centro Cultural / La Mojonera. Cultural Center Castillo de San Andrés / Carboneras. San Andres Castle SECCIÓN INFORMATIVA 51 Ciclo ‘Almería, Tierra de Cortometrajes’ Cycle ‘Almería, Land of Short Films’

52 SECCIÓN INFORMATIVA ‘Almería, Tierra de Cortometrajes’ pretende dar protagonismo al cine hecho ‘Almería, Land of Short Films’ is designed to give local directors and por realizadores/as y productores/as locales, aunque se hayan rodado producers’ films the lead role, even if they were shot elsewhere. It is also en otros lugares, y también las obras de otros/as creadores que se han aimed at other creators who have moved to our province from different instalado en nuestra provincia procedentes de diferentes puntos del país. areas around the country. En esta actividad el público podrá disfrutar de 26 cortometrajes muy In this activity the audience is able to enjoy 26 very different short films diferentes que abarcan todos los géneros desde la comedia al drama, spanning all genres from comedy to drama, including documentaries and pasando por el documental y el cine más gamberro. Son propuestas muy even dark comedy. Very different proposals showing the diversity of a distintas que demuestran la diversidad de un sector en auge. booming sector. A lo largo de tres jornadas, en las que se ha recuperado el emblemático Over three days, during which the emblematic Cervantes Theatre will once Teatro Cervantes, el espectador descubrirá cortometrajes que se again been recovered, spectators will be able to discover the short films presentaron a la edición del año 2015, y que desgraciadamente no fueron which were entered in the competition in 2015, but, were unfortunately seleccionadas para la sección oficial al competir casi 2.000 filmes de todo not selected for the official section due to the fact there were over 2000 el mundo. films from all over the world. Con esta iniciativa, se refuerza la decidida apuesta de la Diputación de This initiative is designed to reinforce the Provincial Government’s firm Almería por el cine. commitment to film.

SECCIÓN INFORMATIVA 53 Sesión primera First session: 14 de junio de 2016 14 June 2016 / 20,30 h. 8.30 pm Almería. Teatro Cervantes / Almeria. Cervantes Theatre

DRY WOOD EL CUENTO DE LA VIDA EL LABERINTO DEL FRENESÍ Dry Wood The Story of Life The Labyrinth of Frenzy 29’ / COLOR COLOUR / DOCUMENTAL 19’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 10’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / DOCUMENTARY / 2015 / ESPAÑA SPAIN 2014 / ESPAÑA SPAIN 2014 / ESPAÑA SPAIN

Desierto de Tabernas, planos largos en una Antonia y Enrique llevan 20 años casados Culete de fresa (nombre en clave en las sola toma, intercalando escenas en color, con y su vida se ha convertido en una rutina redes sociales), acude a una cita a ciegas en blanco y negro. Los viejos árboles dibujan un insoportable en la que discuten continuamente un laberinto. escenario espectacular. Los tonos rojizos, y no comparten casi nada. Strawberry Bottom (codename on social amarillos, y verdes conforman una paleta de Antonia and Enrique have been married networks), goes to a blind date in a maze. matices que constituyen la base de la película for 20 years and their life has turned into con la música como hilo conductor. an unbearable routine in which they are DIRECCIÓN DIRECTION Raquel Quesada Tabernas Desert, long shots in one take, constantly arguing and share virtually nothing. Giner interspersing scenes in colour, with black and PRODUCCIÓN PRODUCTION El Frenesí Cine white. Old trees framing a spectacular setting. DIRECCIÓN DIRECTION PRODUCCIÓN Colaborativo. Producción De Los Panchetes. The red, yellow, and green tones make up a PRODUCTION GUIÓN SCREENPLAY Carmen Alberto Pérez, Ignacio Portela, Raquel palette of shades that form the basis of the Panadero Manjavacas Quesada, Lucía Navarro, Arnau Hernández film with music as the thread. INTÉRPRETES CAST Nieve de Medina, GUIÓN SCREENPLAY Ignacio Portela Horacio Real García, Fernando de la Cal INTÉRPRETES CAST Gara Mora Murillo, DIRECCIÓN DIRECTION PRODUCCIÓN Fiore, Dita Ruiz Palenzuela, Maria del Mar Daniel Blanqué, Ibrahim Bardisi, Ingrid PRODUCTION GUIÓN SCREENPLAY Chema Rodríguez Dionis, Javier Cazorla Aguilar, González Rivas Ismael Panadero Manjavacas, Irina Molchanova

54 SECCIÓN INFORMATIVA Sesión primera First session: 14 de junio de 2016 14 June 2016 / 20,30 h. 8.30 pm Almería. Teatro Cervantes / Almeria. Cervantes Theatre

ERROR FACT OR FICTION MATARILE Error Fact or Fiction Matarile 12’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 8’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 8’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN 2015 / ESPAÑA SPAIN 2015 / ESPAÑA SPAIN

Ángel es joven, guapo, y tiene un don especial. Exposición de 25 fotografías, tomadas La vida de una niña cambia cuando descubre Pero lo utilizó con quien no debía y cometió con los mismos parámetros técnicos, que que hay alguien dentro de su armario. un error. Esta noche Ágata ha venido para se incorporan a un museo virtual, en 3D, A little girl’s life changes when she finds that enmendarlo. imitando la estética del ciberespacio, con un there is someone in her wardrobe. Ángel is young, handsome and has a special recorrido atípico. gift. However, he makes a mistake when he Exhibition of 25 photographs, taken using DIRECCIÓN DIRECTION PRODUCCIÓN uses it with someone he shouldn’t have. Ágata the same technical parameters, incorporated PRODUCTION GUIÓN SCREENPLAY Ángela has come to put things right tonight. into a virtual museum in 3D, imitating the Espejo aesthetics of cyberspace, and following an INTÉRPRETES CAST Alejandra López, Fran DIRECCIÓN DIRECTION J. M. Asensio unusual route. García, Celia Blanco, Alicia Espejo PRODUCCIÓN PRODUCTION Pepe Roma, Tony Cascales DIRECCIÓN DIRECTION PRODUCCIÓN GUIÓN SCREENPLAY Pepe Roma PRODUCTION GUIÓN SCREENPLAY Chema INTÉRPRETES CAST Raquel Quintana, Álex Rivas Adróver

SECCIÓN INFORMATIVA 55 Sesión primera First session: 14 de junio de 2016 14 June 2016 / 20,30 h. 8.30 pm Almería. Teatro Cervantes / Almeria. Cervantes Theatre

ORIGEN DE UNA LEYENDA SEGUNDA OPORTUNIDAD THE DESERT (TABERNAS) The Origin of a Legend Second Chance The Desert (Tabernas) 7’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 9’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 8’ / COLOR COLOUR / DOCUMENTAL 2015 / ESPAÑA SPAIN / ESPAÑA SPAIN DOCUMENTARY / 2015 / ESPAÑA SPAIN

A principios del siglo XX, en un pequeño pueblo Cortometraje realizado por los alumnos del Imágenes en blanco y negro del Desierto de de Almería, Francisco es víctima de una “Taller de Cine V” perteneciente al programa Tabernas, nos muestra el sorprendente paisaje, enfermedad sin curación. Muchos conocen la “Almería ante las drogas” dentro del II Plan contrastando con espectaculares puestas de leyenda, pero no la verdadera historia... Municipal sobre drogas y adicciones. sol. At the beginning of the 20th Century, in a Short film made by students of the “Film Black and white pictures of Tabernas Desert, small village in Almería, Francisco falls prey Workshop V” part of the program “Almeria showing the amazing scenery, contrasting with to an incurable disease. Many know of the Faces Drugs”, in the framework of the 2nd spectacular sunsets. legend, but not the real story… Municipal Plan on drugs and addiction. DIRECCIÓN DIRECTION PRODUCCIÓN DIRECCIÓN DIRECTION Rocío Montes DIRECCIÓN DIRECTION Francisco Sánchez, PRODUCTION GUIÓN SCREENPLAY Chema PRODUCCIÓN PRODUCTION Muley Films Juan Sánchez Rivas GUIÓN SCREENPLAY Mª Ángeles Montes PRODUCCIÓN PRODUCTION Ghizlan Meziane INTÉRPRETES CAST Jorge Martínez, Alejandro Darghazi García, Juan Hernández, María Martínez, GUIÓN SCREENPLAY Francisco Sánchez, Lina Juan J. Gálvez Buitrago, Mª Teresa Simón, Juan Sánchez INTÉRPRETES CAST Qi Ling Ye, Vicente Muñoz, Mª Jesús Fernández, Filiberto Boula, Lina Buitrago, Estefanía Yelamos, María Moreno, Jesús Plaza, Yeray Vizcaino, Ainoa Hernández, Sofía Toapanta, Ana Mª Abad, Alba Moreno Fenoy,Youssef Meziiane Darghazi

56 SECCIÓN INFORMATIVA Sesión segunda Second session: 27 de septiembre de 2016 27 September 2016 / 20,30 h. 8.30 pm Almería. Teatro Cervantes / Almeria. Cervantes Theatre

ALGO SOBRE NOSOTRAS AMANECER EN EL PASADO HE PREÑAO A LA REINA Something About Us Dawn in The Past I’ve Just Got the Queen Preggers 20’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 26’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 3’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2014 / ESPAÑA SPAIN 2015 / ESPAÑA SPAIN 2015 / ESPAÑA SPAIN

Mar y Elia no se veían desde hacía tiempo, Dos jóvenes realizan una excursión. Frank no puede dormir. Algo le quita el sueño pero el velatorio de la repentina muerte de su Encuentran a un pastor con el que recuerdan todas las noches. Pero esta noche... ese será madre las ha vuelto a juntar. sus vivencias. Una historia pegada a la tierra, el menor de sus problemas. Mar and Elia haven’t seen each other for que parte de hechos reales. Frank can’t sleep. Something is keeping him a long time but get back together again Two youngsters go on an excursion. They meet awake every night. However, that night, it will at the wake of their mother who had just a shepherd and go over their experiences be the least of his worries unexpectedly died. together. A story, based on real events, firmly rooted in the land. DIRECCIÓN DIRECTION José L. Estévez DIRECCIÓN DIRECTION GUIÓN SCREENPLAY GUIÓN SCREENPLAY José L. Estévez, Javier Ricardo Ibáñez Ruiz. DIRECCIÓN DIRECTION PRODUCCIÓN Hidalgo PRODUCCIÓN PRODUCTION Ricardo Ibáñez PRODUCTION GUIÓN SCREENPLAY Miguel INTÉRPRETES CAST Jimmy Castro, Manu Ruiz, Mar Pinazo. Ángel Castillo García Soler INTÉRPRETES CAST Mar Serrano, Laura INTÉRPRETES CAST Ana Amalia López, Aragón. Alejandro Rodríguez, Sebastián López, Jesús Vázquez, Carlos López, Sonia Castillo, Manolo Expósito, Carmen Francisca Barón.

SECCIÓN INFORMATIVA 57 Sesión segunda Second session: 27 de septiembre de 2016 27 September 2016 / 20,30 h. 8.30 pm Almería. Teatro Cervantes / Almeria. Cervantes Theatre

KELVIN 260 L5D MILLENNIUM: LOS JUBILADOS QUE Kelvin 260 L5D NO AMABAN A LOS ALBAÑILES 5’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 13’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / Millennium: The Pensioners Who 2015 / ESPAÑA SPAIN 2014 / ESPAÑA SPAIN Didn’t Love Builders 4’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / Un empleado de laboratorio pasa una de Pelayo tiene un sueño recurrente durante el 2014 / ESPAÑA SPAIN las peores jornadas de su vida cuando le que puede verse a sí mismo flotando sobre encargan la tarea de transportar un cuerpo su propio cuerpo. Pronto descubre que, A lo largo de los últimos 1000 años muchas para su posterior criogenización. en realidad, está atrapado en una quinta cosas han cambiado, otras no. A laboratory employee has one of the worst dimensión que, aun siendo matemático, Many things have changed over a thousand days of his life when he is asked to take a body desconoce. ¿Es posible estar en dos sitios a years, others haven’t. for cryopreservation. la vez? Pelayo has a recurring dream in which he DIRECCIÓN DIRECTION GUIÓN SCREENPLAY DIRECCIÓN DIRECTION GUIÓN SCREENPLAY can see himself floating over his own body. Jaime García Parra Fran Ortega He soon discovers that he is trapped in a PRODUCCIÓN PRODUCTION Alejandro Lara PRODUCCIÓN PRODUCTION Fran Ortega, José fifth dimension which, in spite of being a Martín, Juan Francisco Artero Plaza, Jaime Miguel Andújar, Iván García Luiz mathematician, he is unaware of. Is it possible García Parra INTÉRPRETES CAST Isidro Martín, Francisco to be in two places at once? INTÉRPRETES CAST Juan Francisco Artero Rafael García de Paz, Roger Pera, Luis Valle Plaza, Alejandro Lara Martín, Juan A. Pérez DIRECCIÓN DIRECTION GUIÓN SCREENPLAY García, Antonio Lario, Juana Campos Romero, Liteo Deliro María José García Reina, Antonio Molina, PRODUCCIÓN PRODUCTION Kiko Medina Verónica Cazorla, Marina Ferrer, Marion INTÉRPRETES CAST Rodrigo Sáenz de Mieze. Heredia, Irene Anula, Vicky Peña, África Gozalbes, Javier Godino, Diego Ruiz

58 SECCIÓN INFORMATIVA Sesión segunda Second session: 27 de septiembre de 2016 27 September 2016 / 20,30 h. 8.30 pm Almería. Teatro Cervantes / Almeria. Cervantes Theatre

TERESA VIDAS AJENAS YO, SÍ TE QUIERO Teresa Other People’s Lives I Do Love You 15’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 9’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN 2015 / ESPAÑA SPAIN 2014 / ESPAÑA SPAIN

Una tarde lluviosa, un cura, su madre, Santa Un indigente es ayudado por una persona con Una historia sobre el amor, la esperanza y la Teresa y un coitus interruptus que dura ya 30 una buena posición laboral, le proporciona el soledad contada en 90 segundos. años. material necesario para poder subsistir en la A story about love, hope and loneliness told in A rainy afternoon, a priest, his mother, Saint calle. Posteriormente este indigente hace lo 90 seconds Teresa and a coitus interruptus which has mismo con otra persona. been going on for thirty years A homeless man is helped by a person who DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY is professionally well placed. He provides him Silvia G. Argente DIRECCIÓN DIRECTION PRODUCCIÓN with what he needs to survive on the street. PRODUCCIÓN PRODUCTION Ar-te Films PRODUCTION GUIÓN SCREENPLAY Lucas Later on this homeless man does the same for INTÉRPRETES CAST Carmen Salomé Alonso Gómez someone else. Pérez, Jordi Galimany INTÉRPRETES CAST Laura Zorrilla, Elías Pelayo DIRECCIÓN DIRECTION PRODUCCIÓN PRODUCTION GUIÓN SCREENPLAY Aarón Martínez INTÉRPRETES CAST Antonio Luis Pérez, Javier Iribarne, Enrique Conejero, Diego Berbel

SECCIÓN INFORMATIVA 59 Sesión tercera Thaird session: 18 de octubre de 2016 27 October 2016 / 20,30 h. 8.30 pm Almería. Teatro Cervantes / Almeria. Cervantes Theatre

BADSCRIPT BADÚ CLICK Badscript Badú Click 8’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 3’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 18’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2014 / ESPAÑA SPAIN 2015 / ESPAÑA SPAIN 2015 / ESPAÑA SPAIN

La vida de Robert es un completo fracaso, Dos chicos se encuentran en un parque, el Corto thriller de ficción sobre polis, gángsters, relaciones frustradas y una carrera que quiere ligar, ella también, pero… droga y tostadas de aceite. ¿Quién es el ladrón necesita desesperadamente un revulsivo. Two youngsters meet in a park, he wants to aquí? Descúbrelo tú mismo en este corto de Marta huye de algo o alguien que deja un pull, she does too, but... acción y humor. rastro de sangre a su paso. Juntos descubrirán Short fiction thriller about cops, gangsters, que nada es lo que parece y que ninguno de DIRECCIÓN DIRECTION GUIÓN SCREENPLAY drug and olive oil on toast. Who’s the thief los dos es dueño de su destino. Carmelo Espinosa Escanez here? Find out for yourself in this action and Robert’s life is a complete failure, failed PRODUCCIÓN PRODUCTION Sara Jankowski comedy short film. relationships and a career that desperately INTÉRPRETES CAST Alberto Baño, Pilar Fontán needs a change. Marta is running away from DIRECCIÓN DIRECTION GUIÓN SCREENPLAY something or someone that it’s leaving a trail PRODUCCIÓN PRODUCTION Oscar Gagliardi of blood in its wake.Together they discover that INTÉRPRETES CAST Txema Mirazo, Bene nothing is what it seems and that neither are Obiang, Peter Smith, Paco Soler, Hansar masters of their fate. Senegal

DIRECCIÓN DIRECTION Mario Dc Carbajosa, Carlos J. Marín GUIÓN SCREENPLAY Carlos J. Marín INTÉRPRETES CAST Aitana Giralt, Carlos M. Martínez, José Mellinas, Milo Taboada, Jaume Balagueró.

60 SECCIÓN INFORMATIVA Sesión tercera Thaird session: 18 de octubre de 2016 27 October 2016 / 20,30 h. 8.30 pm Almería. Teatro Cervantes / Almeria. Cervantes Theatre

COSAS DE LA VIDA DIOLA: EL VIAJE LA DECISIÓN Things That Happen Diola: The Journey The Decision 10’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 29’ / COLOR COLOUR / DOCUMENTAL 11’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICCTION / 2014 / ESPAÑA SPAIN DOCUMENTARY / 2014 / ESPAÑA SPAIN 2014 / ESPAÑA SPAIN

El amor, la soledad, la desconfianza, el odio, el “Diola: el viaje” es un canto a la convivencia Eva se ve envuelta en una situación personal y miedo, el rencor son sentimientos que mueven de dos mundos distintos, de dos culturas económica asfixiante que la conducirá a tomar la vida de las personas, una vida en la que cada distintas, pero que coinciden en tiempo y una decisión de la que se derivarán graves uno de nosotros y nosotras somos protagonistas espacio, que se respetan a la vez. consecuencias. Arriesgar lo que sea necesario y que se cruza con la de otros y otras, influyendo “Diola: The Journey” is a song to the coexistence con el propósito de cumplir nuestros objetivos y afectando en el rumbo de las mismas of two different worlds, two different cultures, no siempre es la salida Love, loneliness, mistrust, hatred, fear, resentment but which coincide in time and space, which Eva finds herself in an asphyxiating personal are feelings that move people’s lives, a life in which also respect each other. and economic situation that will lead to a each one of us stars which intersects with others, decision giving rise to serious consequences. influencing and affecting their courses. DIRECCIÓN DIRECTION PRODUCCIÓN Risking whatever is necessary in order to PRODUCTION GUIÓN SCREENPLAY Antonio achieve our goals is not always the way out DIRECCIÓN DIRECTION GUIÓN SCREENPLAY Jesús Ruiz Sarmiento Silvia G. Argente MUSICA MUSIC Juanma Cidrón DIRECCIÓN DIRECTION GUIÓN SCREENPLAY PRODUCCIÓN PRODUCTION Ar-te films Silvia G. Argente Producciones Audiovisuales PRODUCCIÓN PRODUCTION Ar-te Films INTÉRPRETES CAST Ángeles Flores, Pilar Producciones Audiovisuales S.L Ortega, Marta Martínez, Rocío Juárez, Isidro INTÉRPRETES CAST Trini Montoliu, Silvia G. Martín, Rocío Vela, Anabel Ortega, Mª Carmen Argente, Marina Nadales, César Riola, Marga Díaz, Jose Miguel Escudero Martín, Luis Benedicto, Pablo Lasala, Bruno Jiménez, Valle, Inka Díaz del Olmo, Benjamin Nicolás, Gustavo Spina Gregorio Maleno, Carmen Salomé, Alonso Pérez SECCIÓN INFORMATIVA 61

Sesión tercera Thaird session: 18 de octubre de 2016 27 October 2016 / 20,30 h. 8.30 pm Almería. Teatro Cervantes / Almeria. Cervantes Theatre

LE LLAMABAN DIGNIDAD RESURRECIÓN They Called Him Dignity Resurrection 8’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2014 17’/ COLOR COLOUR / FICCION FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN / ESPAÑA SPAIN

La dignidad guía a Don Paco y Pepe a través del Para sorpresa de los habitantes del pueblo, desierto. Su destino queda fuera de su control. un pistolero muerto, ahorcado injustamente, Dignity is guiding Paco and Pepe through the ha vuelto para vengarse…ellos le llaman desert. Their destiny is out of their control. “Resurrección”. To the surprise of the villagers, a dead gunman, hanged unjustly, has returned for revenge ... DIRECCIÓN DIRECTION Jaime García Parra they call “Resurrection”. PRODUCCIÓN PRODUCTION Alejandro Lara Martín, Juan Fco Artero Plaza, Jaime García DIRECCIÓN DIRECTION GUIÓN SCREENPLAY Parra Artemy “el canario” GUIÓN SCREENPLAY Jaime García Parra, Juana PRODUCCIÓN PRODUCTION Origen Producciones Campos Romero, Alejandro Lara Martín, Juan INTÉRPRETES CAST Artemy “el canario”, Kike Fco Artero Plaza Durio ,Diego García ,DITA Ruiz. INTÉRPRETES CAST Juan Fco Artero Plaza, Alejandro Lara Martín, Martín Campos Romero, Juana Campos Romero, Mª José García Reina.

62 SECCIÓN INFORMATIVA 63 Almería en Cortito Almeria in Shorter

Lun Mon 14 / 09,30h 09.30am. Pulpí. CEIP ‘Emilio Zurano’ CEIP ‘Emilio Zurano’

Mar Tue 15 / 12,00 h. 12.00am. / 13,00 h. 13.00am. / Tíjola. Centro Cultural Fidela Campiña. Tíjola. Cultural Center Fidela Campiña

Mie Wed 16 / 11,00 h. 11.00am. Fiñana. Teatro Municipal. Fiñana. Local Theatre

Jue Thu 17 / 17,00 h. 05.00pm. Almería. Teatro Cervantes. Cervantes Theater

64 SECCIÓN INFORMATIVA Seguimos apostando por crear nuevos públicos, por lo que la apuesta We remain committed to creating new audiences, so our commitment to por “Almería en Cortito” sigue creciendo, de manera que sirva para que “Almería en Cortito” (Almeria in Shorty) continues to grow, too. In such a las nuevas generaciones de espectadores descubran la magia del cine a way that new generations of viewers discover the magic of cinema through través de brillantes propuestas de animación. Diferentes poblaciones de brilliant animations. Different towns in the province will be the scene of la provincia serán escenario de estas sesiones mágicas donde los más these magical sessions where children will discover different ways of films pequeños descubrirán formas diferentes de hacer cine en países también are made in countries which are also very different, but with universal muy diferentes, pero con mensajes universales. messages. Este año comenzamos una nueva colaboración con una institución This year we have started to cooperate with an international institution, internacional, el Goethe Institut de Alemania. Gracias al acuerdo alcanzado the German Goethe Institut. Thanks to the agreement with them we will con ellos veremos su programa Más animación para niños (Noch mehr be able to see their program; Yet More Animation for Children (Noch Anima für Kids), donde estos pequeños espectadores disfrutaran con mehr Anima für Kids), where these young viewers will enjoy unforgettable momentos inolvidables, siendo su sonrisa nuestra mejor recompensa moments; their smile is still our best reward.

SECCIÓN INFORMATIVA 65 ESKIMAL GRAND PRIX RUMOURS Eskimal Grand Prix Rumores 9’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / 7’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / 8’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2011 / MÉXICO MEXICO 2011 / ESPAÑA SPAIN 2010 / FRANCIA BÉLGICA FRANCE BELGIQUE

Eskimal y Morsa trabajan juntos para preservar Cielo despejado. Vehículos a punto en la parrilla Aprovechando la hermosa tarde de verano, tres el Gran glaciar, frente a un desastre inminente de salida. Blas, Iván y Héctor ocupan sus puestos. liebres toman una siesta en medio de la selva. provocado por el mundo industrializado. ¡Esto va a empezar! Preparados, listos… De repente, suena un ruido detrás de los follajes. Eskimal and Morsa work together to preserve the Clear sky. Vehicle ready on the grid. Blas, Ivan and Presa del pánico, los animales huyen, implicando Great Glacier, facing imminent disaster brought Hector take their places. This is going to start! en su carrera a todos los animales de la selva. on by the industrialized world. Ready, steady… Sólo el león sabrá cómo detenerlos revelando, muy a pesar suyo, el origen de la fuente de ese DIRECCIÓN DIRECTION Homero Ramírez Tena misterioso ruido. PRODUCCIÓN PRODUCTION IMCINE – CONACULTA, DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Marc Taking advantage of the beautiful summer Bajo Cero Films, Universidad Nacional Autónoma Riba, Anna Solanas afternoon, three hares take a nap in the middle de México Tena PRODUCCIÓN PRODUCTION I+G Stop Motion of the jungle. Suddenly, a noise ringsbehind the GUIÓN MONTAJE SCREENPLAY EDITING Homero FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Anna Molins foliages. Panicked, the rodents flee, entailing Ramírez Tena DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Marc Riba in their trail all the animals of the jungle. Only DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Ciltalín ANIMACIÓN ANIMATION Núria Riba the lion will know how to stop them by revealing, Arcos, Hector Ordóñez, Koosuke Amezcua MONTAJE EDITING Sergi Martí indeed in spite of himself, the origin of the SONIDO SOUND Erick Ruíz, Miguel Hernández, SONIDO SOUND Anna Solanas mysterious noise source of this crazy rumour. Raúl Atondo, Mario Martínez. MÚSICA MUSIC Roqui Albero MÚSICA MUSIC César Urbina González DIRECCIÓN DIRECTION Frits Standaert PRODUCCIÓN PRODUCTION Arnaud Demuynck GUIÓN SCREENPLAY Frits Standaert MONTAJE EDITING Frits Standaert SONIDO SOUND Fred Meert MÚSICA MUSIC Simon Pleysiers

66 SECCIÓN INFORMATIVA NYUSZI ÉS ŐZ RALLE UND BOLLE - DIE NEUE Rabbit and Deer / Conejo y ciervo WASCHMASCHINE 16’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / Ralle und Bolle - The New Washing 2013 / HUNGRÍA HUNGARY Machine / Ralle y Bolle - La nueva lavadora Conejo y ciervo están viviendo felizmente y sin 7’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / preocupaciones hasta que su amistad es puesta 2008 / ALEMANIA GERMANY a prueba por la nueva obsesión de ciervo de encontrar la fórmula para la 3ª dimensión. Después Nuestros dos héroes esponjosos, dos hámsters de un accidente inesperado ciervo se encuentra en Ralle y Bolle, encuentran una manera de salir un mundo nuevo, desconocido para él. Separado de su jaula para sumergirse en su primera gran por las dimensiones los dos personajes tienen que aventura!. encontrar el camino de vuelta el uno al otro. Our two fluffy heroes, two hamsters, Ralle y Rabbit and Deer are living happily and careless Bolle, find a way out of their cage to dive into until their friendship is put to the test by Deer’s their first great adventure! new obsession to find the formula for the 3rd dimension. After an unexpected accident Deer DIRECCIÓN DIRECTION Winfried Bellmann, finds himself in a new world, unknown to him. PRODUCCIÓN PRODUCTION Universidad Separated by dimensions the two characters have Bauhaus (Weimar) to find the way back to each other. GUIÓN SCREENPLAY Winfried Bellmann, Doreen Schweikowski SONIDO SOUND Winfried Bellmann DIRECCIÓN DIRECTION Péter Vácz MÚSICA MUSIC Tommy Feiler PRODUCCIÓN PRODUCTION József Fülöp GUIÓN SCREENPLAY Péter Vacz FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Gábor Garai MONTAJE EDITING Judit Czakó MÚSICA MUSIC Máté Hámori

SECCIÓN INFORMATIVA 67 Ciclo Europeos en Almeria Cycle: Europeans in Almeria

68 SECCIÓN INFORMATIVA Un año más este ciclo itinerante nos servirá para recuperar títulos Once again this year this touring cycle will help us to recover emblematic emblemáticos rodados en Almería, cuando se cumplen las bodas de oro films shot in Almeria, coinciding with their golden jubilees. A unique way to de sus rodajes. Una forma singular de recordar un pasado glorioso en unos remember a glorious past at a time when the films are once again flourishing momentos en que el cine vuelve a florecer en nuestra provincia. in our province. En esta ocasión revisamos tres obras fundamentales en el western europeo, This time we will review three major European westerns, starting with the empezando por la eterna “El bueno, el feo y el malo” de Sergio Leone, cuya eternal “The Good, the Bad and the Ugly” by Sergio Leone, whose immortal inmortal banda sonora de sirvió como perfecto engranaje soundtrack by Ennio Morricone was in perfect sync with this film starring para este film protagonizado por Clint Eastwood, Lee Van Cleef y Eli Wallach, Clint Eastwood, Lee Van Cleef and Eli Wallach, who incidentally received the que precisamente recogió el Premio ‘Almería, Tierra de Cine’ hace una ‘Almeria, Land of Film’ Award a decade ago. década. “A Bullet for the General” by Damiano Damiani with Gian Maria Volonte, Lou Castel and Klaus Kinski; a film that deserves recognition, as does “The Big “Yo soy la revolución” de Damiano Damiani con Gian Maria Volonté, Lou Gundown” by , in which Lee Van Cleef visited Almeria to film Castel y Klaus Kinski es una cinta que merece reivindicarse, al igual que “El legendary moments in the dunes of Cabo de Gata and Tabernas ravines, halcón y la presa” de Sergio Sollima, en la que Lee Van Cleef visitó Almería among other locations. para filmar momentos legendarios entre otros en las dunas de Cabode Gata y las ramblas de Tabernas.

SECCIÓN INFORMATIVA 69 EL BUENO, EL FEO Y EL MALO EL HALCÓN Y LA PRESA The Good, the Bad and the Ugly The Big Gundown 155’ / COLOR COLOUR / WESTERN / 1966 / ITALIA ITALY 105’ / COLOR COLOUR / WESTERN / 1967 / ITALIA ITALY

Durante la guerra civil norteamericana (1861-1865), tres cazadores de Corbet es un hombre con grandes proyectos que no se mueve tanto por recompensas buscan un tesoro que ninguno de ellos puede encontrar sin el dinero como por la justicia. Quiere construir un paso de ferrocarril que la ayuda de los otros dos. una Texas y México. Un rico terrateniente con gran poder e influencia During the American Civil War (1861-1865) three bounty hunters are looking le promete ayudarle económicamente y llevarle al senado para que su for a treasure that none of them can find without the help of the other two .. propuesta sea atendida. Pero, deberá capturar antes a un forajido acusado de violar a una niña. DIRECCIÓN DIRECTION Sergio Leone Corbet is a man with big projects that does not so much moved by money PRODUCCIÓN PRODUCTION Alberto Grimaldi as for justice. He wants to build a railroad crossing from Texas and Mexico. GUIÓN SCREENPLAY Sergio Leone, Luciano Vincenzoni y Age & Scarpelli A wealthy landowner with great power and influence promises to help him FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Tonino Delli Colli financially and to take proposal to the Senate to be addressed. But, before DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Carlo Simi that he must capture an outlaw accused of raping a girl. MONTAJE EDITING Eugenio Alabiso, Nino Baragli SONIDO SOUND Vittorio De Sisti DIRECCIÓN DIRECTION Sergio Sollima MÚSICA MUSIC Ennio Morricone PRODUCCIÓN PRODUCTION Tulio Demicheli, Alberto Grimaldi INTÉRPRETES CAST Eli Wallach, Clint Eastwood, Lee Van Cleef GUIÓN SCREENPLAY Sergio Sollima, Sergio Donati FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Carlo Carlini SERGIO LEONE MONTAJE EDITING Gaby Peñalba The Colossus of Rhodes (1961) SONIDO SOUND Pietro Spadoni A Fistful of Dollars (1964) MÚSICA MUSIC Ennio Morricone For a Few Dollars More (1965) INTÉRPRETES CAST Lee Van Cleef, , Walter Barnes, Nieves Navarro Once Upon a Time in the West (1968) Duck, You Sucker (1971) SERGIO SOLLIMA Genius, Two Friends, and an Idiot (1975) I ragazzi di celluloide 2 (1984) Érase una vez en América (1984) Uomo contro uomo (1987) The King of Ads (1991) Passi d’amore (1989) Solo per dirti addio (1992) Berlin ‘39 (1993) Il figlio di Sandokan (1998)

Mar Tue 15 / 20,30h. 08.30pm. Berja. Cine Teatro Ciudad de Berja “Miguel Mar Tue 15 / 20,30h. 08.30pm. Tabernas. Teatro Municipal de Tabernas. Salmerón” Cinema-Theatre City Berja “Miguel Salmerón” Local Theatre of Tabernas Jue Thu 17 / 19,30h. 07.30pm. Serón. Casa de la Cultura. House of Culture Mie Wed 16 / 19,30h. 07.30pm. Serón. Casa de la Cultura. House of Culture. 70 SECCIÓN INFORMATIVA

YO SOY LA REVOLUCIÓN A Bullet for the General 115’ / COLOR COLOUR / WESTERN / 1968 / ITALIA ITALY

La banda de El Chuco asalta un tren y roba un cargamento de armas con la intención de vendérselas a los revolucionarios de “El General”. Después de ayudar a los forajidos, un pasajero norteamericano se une a ellos y participa en sus ataques contra el ejército mexicano. Entre el Chuco y el gringo se establece una extraña amistad. El Chuco’s gang holds up a train and steals a shipment of weapons which they intend to sell to the revolutionaries of “The General”. After helping the outlaws, an American passenger joins forces with them and takes part in their attacks against the Mexican army. A strange friendship develops between the “gringo” and El Chuco.

DIRECCIÓN DIRECTION Damiano Damiani PRODUCCIÓN PRODUCTION Bianco Manini GUIÓN SCREENPLAY Salvatore Laurani, Franco Solinas FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Antonio Secchi DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Sergio Canevari MONTAJE EDITING Renato Cinquini SONIDO SOUND Italo Cameracanna, Antonio Catalano, Fiorenzo Magli MÚSICA MUSIC Luis Bacalov INTÉRPRETES CAST Gian Maria Volontè, Klaus Kinski, Martine Beswick

DAMIANO DAMIANI Un ángel armado (1992) Una bambina di troppo (1994) Ama il tuo nemico (1999) Alex l’ariete (2000) Ama il tuo nemico 2 (2001) Ángeles de negro (2002)

Mar Tue 15 / 20,30h. 08.30pm. Níjar. Centro Artes Escénicas Drama School Center Mie Wed 16 / 20,30h. 08.30pm. Berja. Cine Teatro Ciudad de Berja “Miguel Salmerón” Cinema-Theatre City Berja “Miguel Salmerón” Jue Thu 17 / 20,30h. 08.30pm. Tabernas. Teatro Municipal de Tabernas. Local Theatre of Tabernas SECCIÓN INFORMATIVA 71 Ciclo Jose Coronado Cycle Jose Coronado

72 SECCIÓN INFORMATIVA En nuestra apuesta por acercar el cine español a diferentes municipios, In our commitment to take Spanish films to different municipalities, taking este año se plantea, aprovechando el premio ‘Almería, Tierra de Cine’ a advantage that this year’s ‘Almeria, Land of Film’ award winner is Jose Jose Coronado, recuperar tres títulos fundamentales en su filmografía, dos Coronado, it was decided to recover three of his films, two of them were de ellos rodados precisamente en esta tierra. shot right here, in this land.

Con “La vuelta de El Coyote”, dio un giro a su carrera, para With “The Return of El Coyote,” Mario Camus gave a twist to his career, recuperar al legendario héroe nacido de la pluma de José Mallorquí, to bring the legendary hero penned by Joseph Mallo, back to life, giving dándole a Coronado un rol muy diferente al que nos tenía acostumbrados. Coronado a very different role to those he had us accustomed to.

La química entre el galán y la actriz Cuca Escribano es, sin duda, uno The chemistry between the sophisticated star and the actress Cuca de los alicientes para ver “Poniente” de Chus Gutiérrez, en una historia Escribano is undoubtedly one of the attractions to see “Poniente” (Ponent) ambientada en la actualidad en la que lucían escenarios como la Isleta del by Chus Gutiérrez, in a story set in the present day in which sports scenarios Moro o Las Salinas de Cabo de Gata. such as the Isleta del Moro or Las Salinas de Cabo de Gata.

Cerramos este ciclo con “No habrá paz para los malvados” de Enrique We close this cycle with “No Rest for the Wicked” by , where Urbizu, en la que Coronado borda un difícil personaje, trabajo que, entre Coronado plays a difficult character in real style. In fact, among numerous otros numerosos premios, le supuso el Goya al Mejor Actor. other awards, it won him a Goya for Best Actor.

SECCIÓN INFORMATIVA 73 LA VUELTA DE EL COYOTE The Return of the COyote 100’ / COLOR COLOUR / WESTERN / 1998 / ESPAÑA SPAIN

En 1852, tras haber pertenecido a Méjico, California es un estado más de la Unión. Don César Echagüe, un hidalgo español, sufre la amenaza de verse desposeído de sus tierras y, para evitarlo, hace volver de Cuba a César, su único hijo varón. Pero el joven, absolutamente reacio a la violencia, no es como esperaba. Pero, tanto su padre como su prometida Leonor ignoran que esconde un secreto. Tras varios conflictos, entra en acción un enigmático enmascarado, llamado “El Coyote” para hacer frente a gente sin escrúpulos que intenta apoderarse de las tierras, ayudados por militares ambiciosos y corruptos que tienen a su cargo el gobierno del territorio In 1852, after having belonged to Mexico, California becomes another state the Union. Don César Echagüe, a Spanish nobleman, is threatened with being dispossessed of his land and to avoid this, he sends for Caesar, his only son, to come back from Cuba. But the young man, who is absolutely against violence, is not quite what he expected. However, both his father and his fiancée, Leonor are unaware that he hides a secret. After several battles, an enigmatic masked man, called “El Coyote”, takes up arms to deal with the unscrupulous people who, aided by ambitious and corrupt soldiers who are responsible for the government of the territory, are trying to seize the land.

DIRECCIÓN DIRECTION Mario Camus PRODUCCIÓN PRODUCTION Enrique Cerezo, Juan Gona GUIÓN SCREENPLAY Mario Camus, César Mallorquí, José Mallorquí FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Jaume Peracaula DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Gil Parrondo MONTAJE EDITING José María Biurrún SONIDO SOUND Julio Recuero MÚSICA MUSIC Sebastián Mariné INTÉRPRETES CAST José Coronado, Nigel Davenport,Ramón Langa, Ray Lovelock, Isabel Serrano, Neil Boorman, Simón Andreu, Paul Codman, Manuel Alexandre,Verónica Pastrana, Christopher Adamson, Manuel Zarzo, Luis Peña, Mar Flores

MARIO CAMUS Los santos inocentes (1984) The House of Bernarda Alba (1987) La rusa 1987 Después del sueño (1992) Sombras en una batalla (1993) Amor propio (1994) Adosados (1996) The Color of the Clouds (1997) La ciudad de los prodigios (1999) La playa de los galgos (2002) El prado de las estrellas (2007)

Mie Wed 16 / 20,30h. 08.30pm. Níjar. Centro Artes Escénicas Drama School Center. Jue Thu 17 / 20,30h. 08.30pm. Berja. Cine Teatro Ciudad de Berja “Miguel Salmerón” Cinema-Theatre City Berja “Miguel Salmerón” 74 SECCIÓN INFORMATIVA NO HABRÁ PAZ PARA LOS MALVADOS No Rest for the Wicked 114’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN

Madrid, año dos mil y pico. El inspector de policía Santos Trinidad de camino a casa, ya muy borracho, se ve involucrado en un triple asesinato. Pero hay un testigo que consigue escapar... y podría incriminarle. Santos emprende una investigación destinada a localizar y eliminar al testigo. Mientras tanto la juez Chacón, encargada de la investigación del triple crimen, avanza meticulosamente en la búsqueda del asesino. Ambos, Santos y Chacón, van a descubrir que nada es lo que parece. Madrid, in the year two thousand and something. Santos Trinidad, the police inspector, is on his way home and already very drunk. He gets mixed up in a triple murder. However, one of the witnesses, who could incriminate him, manages to escape. Santos sets up an investigation aimed at locating and eliminating the witness. In the meantime, Judge Chacón, who is in charge of the triple murder investigation, advances meticulously in search of the murderer. Both Santos and CHacón are going to find that nothing is what it seems.

DIRECCIÓN DIRECTION Enrique Urbizu PRODUCCIÓN PRODUCTION Álvaro Augustin GUIÓN SCREENPLAY Michel Gaztambide, Enrique Urbizu FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Unax Mendia DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Antón Laguna MONTAJE EDITING Pablo Blanco SONIDO SOUND Licio Marcos de Oliveira MÚSICA MUSIC Mario de Benito INTÉRPRETES CAST Jose Coronado, Rodolfo Sancho, Helena Miquel, Juanjo Artero, Pedro Mari Sánchez, Younes Bachir, Nadia Casado, Juan Pablo Shuk, Eduard Farelo, Karim El-Kerem, Abdelali El Aziz, Nasser Saleh, Héctor Claramunt, Said El Mouden

ENRIQUE URBIZU La caja 507 (2002) Life Marks (2003) Películas para no dormir: Adivina quién soy (2006) Bilbao-Bizkaia Ext: Día (2015) Las aventuras del capitán Alatriste (2015)

PREMIOS AWARDS Cinema Writers Circle Awards, Spain (2012): Premio Mejor Película, Mejor Director: Enrique Urbizu, Mejor Actor: José Coronado, Mejor Montaje: Pablo Blanco, Mejor Música: Mario de Benito Fotogramas de Plata (2012): Mejor Actor de Cine: Jose Coronado, Mejor Película Española: Enrique Urbizu Premios Goya (2012): Mejor Actor Principal: Jose Coronado, Mejor Director: Enrique Urbizu, Mejor Guión Original: Enrique Urbizu , Michel Gaztambide, Mejor Montaje: Pablo Blanco, Sonido: Licio Marcos de Oliveira, Nacho Royo-Villanova, Mejor Película José María Forqué Awards (2012): Won José María Forqué Award; Best Picture, Telecinco Cinema, Lazonafilms .Best Actor José Coronado Sant Jordi Awards (2012): Mejor Actor Español: Jose Coronado

Jue Thu 17 / 20,30h. 08.30pm. Níjar. Centro Artes Escénicas Drama School Center. SECCIÓN INFORMATIVA 75 PONIENTE Ponent 96’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2002 / ESPAÑA SPAIN

Lucía, una joven maestra que vive en Madrid, regresa a su tierra con su hija Clara tras la muerte de su padre. Allí se reencuentra con el pueblo de su infancia, cambiado por la inmigración. Al mismo tiempo que lucha en contra del racismo hacia los trabajadores ilegales, Lucía se enamora de Curro, quien comparte su misma causa Lucia, a young teacher who lives in Madrid, returns to her hometown with her daughter, Clara, following the death of her father. There she re-encounters the village of her childhood, changed due to immigration. At the same time fighting against the racism towards illegal workers, Lucia falls in love with Curro, who shares the same cause.

DIRECCIÓN DIRECTION Chus Gutiérrez PRODUCCIÓN PRODUCTION Ana Huete, Iñaki Núñez GUIÓN SCREENPLAY Icíar Bollaín, Chus Gutiérrez FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Carles Gussi MONTAJE EDITING Fernando Pardo SONIDO SOUND Aitor Berenguer MÚSICA MUSIC Tao Gutiérrez, Ángel Luis Samos INTÉRPRETES CAST Cuca Escribano, José Coronado, Mariola Fuentes, Antonio Dechent, Antonio de la Torre

CHUS GUTIÉRREZ Las siete alcantarillas (2004) En el mundo a cada rato (2004) ¡Hay motivo! (2004) El Calentito (2005) Retorno a Hansala (2008) Mi primer amanecer (2010) Nadia en Cuesta (2013) Sacromonte, los sabios de la tribu (2014) Ciudad Delirio (2014) Droga oral (2015)

PREMIOS AWARDS Cinema Writers Circle Awards, Spain (2003): Premio Revelación: Cuca Escribano Festival Tolouse Cinespaña (2002): Premio al Mejor Guión: Icíar Bollaín. Chus Gutiérrez

Mar Tue 15 / 19,30h. 07.30pm. Serón. Casa de la Cultura. Serón. House of Culture. Mie Wed 16 / 20,30h. 08.30pm. Tabernas. Teatro Municipal de Tabernas. Local Theatre of Tabernas 76 SECCIÓN INFORMATIVA 77 Presentación del Documental ‘Club de Reyes’ de Andrea Barrionuevo Presentation of the Documentary “Keeper of Swing” by Andrea Barrionuevo

CLUB DE REYES ANDREA BARRIONUEVO Keeper of Swing Además de licenciarse en Publicidad y Relacione Públicas, y Comunicación Audiovisual en 61’ / COLOR COLOUR / DOCUMENTAL DOCUMENTARY / 2012, y estudiar posteriormente un Máster en Gestión de la Industria Cinematográfica en 2016 / ESPAÑA SPAIN 2015 en la Universidad Carlos III de Madrid, Andrea ha tenido experiencia en el campo de la producción en diferentes empresas a nivel internacional como EGEDA US (en Los Ángeles y Durante más de cuarenta años, existió en el interior de un Miami), Malévolo (Madrid), Future Films y Hanway Films en Londres. En 2013 creó junto a Colegio Mayor de Madrid, un espacio para la música, el arte y Marta Longás su propia productora audiovisual donde realizan proyectos propios y vídeos por la cultura. Este documental es un viaje a El Johnny a través de encargo. Actualmente compatibiliza su trabajo en Pocket Rocket Films con su cargo de asisten- su silencioso impulsor, Alejandro Reyes. te de producción en Morena Films. For over forty years located inside a University Halls of “Club de Reyes” es su Ópera Prima tanto como directora como productora. Residence in Madrid, existed an important and influential Anteriormente ha colaborado en los siguientes trabajos: venue for music, art and culture, known as “El Johnny”. This - Addi&Chess. 2013 (Dir. Henry Blake) – Como Asistente de Producción. documentary is a trip through memory lane of “El Johnny” - Tomorrow will be another Day. 2011 (Dir. Santiago Salviche) – Como Asistente de Produ- as seen through the eyes of it’s inspirational and discreet ción. promoter: Alejandro Reyes. - Historias de los demás. 2011 (Dir. José Luis Berlanga) – Como Auxiliar de Cámara. - Muñeco de Barro. 2011 (Dir. Pablo Piñeiro) – Dirección de Fotografía, Guión y Edición. DIRECCIÓN DIRECTION Andrea Barrionuevo Besides studying a degree in Advertising and Public Relations, AudiovisualCommunication PRODUCCIÓN PRODUCTION Pocket Rocket Films and a Masters in Management of the Film Industry in 2015 atthe Carlos III University, An- GUIÓN SCREENPLAY Andrea Barrionuevo drea had international experience in the field ofproduction in differ FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Eduardo Santamaría, Romeo ent companies such as EGEDA US ( in Los Angeles andMiami) , Malevolo (Madrid) , Future Nicoloso Films and Hanway Films in London. In 2013she created with Marta Longás her own production MONTAJE EDITING Victoria Lammers company where they maketheir own projects. Currently she combines her work in Pocket Roc- SONIDO SOUND DRAX AUDIO ket Films with her position as production assistant in Morena Films. “ Keeper of Swing “is her ANIMADORES ANIMATORS Sunshine Animation debut as a producer as well as a director. INTÉRPRETES CAST Alejandro Reyes, José Manuel Caballero She has previously participated in the following films: Bonald, Chano Domínguez, Juan Claudio Cifuentes, Estrella - Addi & Chess. 2013 (Dir. Henry BlakeProduction Assistant. Morente, Javier Krahe, Jorge Pardo, José Mercé, Juan Diego, - Tomorrow will be another Day. 2011 (Dir. Santiago Salviche). Production Assistant. Luis Eduardo Aute, Marina Heredia, Miguel Ríos, Soleá - Historias de los demás. Stories of others. 2011 (Dir. José Luis Berlanga). Assistant Camera Morente,Tomatito, El Gran Wyoming Operator. -- Muñeco de Barro Clay doll. 2011 (Dir. Pablo Piñeiro). Cinematography, Screenplay and Editing. Lun Mon 14 / 20,00 h. 08,00pm. Teatro Apolo. Apolo Theater 78 SECCIÓN INFORMATIVA Presentación del Documental ‘Cervantes, La Búsqueda’ de Javier Balaguer Presentation of the Documentary “Cervantes The Search” by Javier Balaguer

CERVANTES, LA BÚSQUEDA JAVIER BALAGUER Cervantes, the Search Director de cine. Fue ayudante de dirección, jefe de producción, jefe de localizaciones en cine, 79’ / COLOR COLOUR / DOCUMENTAL DOCUMENTARY publicidad y video entre 1984 y 1999. Ejerció como fotógrafo profesional a comienzos de los / 2016 / ESPAÑA SPAIN ochenta. Debutó con el largometraje Sólo mía, por el que fue nominado al Premio Goya a la Dirección Año 2015. Un grupo de científicos e historiadores Novel. Tras él han seguido otros trabajos de ficción como Escuela de seducción, siendo tam- desentrañan los secretos que mantienen oculta la tumba bién reseñable su faceta de director de documentales, con títulos como Frounsyya, Oriundos de Miguel de Cervantes, en un convento del centro de de la noche (Del fondo de la noche). En televisión ha dirigido la serie Contrates y el programa Madrid. Un relato apasionante y riguroso, construido con ¿Bailas?. Ha dirigido video-clips para artistas como Tony Zenet, Aura MSK las únicas imágenes que existen de las excavaciones y Actualmente compagina la docencia con talleres de diferentes contenidos audiovisuales con las declaraciones de testigos y protagonistas, incluido... el su vocación de director. Su último trabajo ha sido Buscando a Cervantes, centrado en el pro- propio espíritu de Miguel de Cervantes. yecto de localización y descubrimiento de los restos de Miguel de Cervantes, con el que ha The year 2015. Scientists and historians unravel the secrets obtenido el Premio al mejor proyecto Literario-Audiovisual en la Feria del Libro de Madrid 2016. that have kept hidden the tomb of Miguel de Cervantes, Film director. He was assistant director, production manager, film, advertising and video the greatest writer of the Spanish language. A thrilling and location manager, between 1984 and 1999. He worked as a professional photographer in rigorous account containing the only images – exclusive to the early eighties. this documentary- that exist of the excavations; with the He debuted with the feature film Sólo mia (Only Mine), for which he was nominated for testimony of eyewitnesses and the protagonisºts of the a Goya Award for Revelation Director. Behind that followed other works of fiction such as events… including that of Miguel de Cervantes himself. Escual de seducción (School of Seduction). His work as a documentary director is also noteworthy, with works such as Frounsyya, Oriundos de la noche (Del fondo de la noche). DIRECCIÓN PRODUCCIÓN DIRECTION PRODUCTION Javier (From the Night). On television he has directed the series and Contrates and the programme Balaguer ¿Bailas? (Dancing?) He has directed video clips for artists like Tony Zenet, Aura MSK GUIÓN SCREENPLAY Juanjo Díaz Polo He currently combines teaching with workshops of different audiovisual content with his FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Ignacio Valenzuela vocation as a director. His last work was Buscando a Cervantes (Looking for Cervantes), DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Cristina Mampaso focused on the project of locating and discovering the remains of Miguel de Cervantes, with MONTAJE EDITING Javier Castello SONIDO SOUND Antonio Rodríguez Mármol which he the Award for Best Literary-Audiovisual project in the Madrid Book Fair 2016. MÚSICA MUSIC Carles Cases INTÉRPRETES CAST Ramón Barea, Ginés García Millán

Mie Wed 16 / 12,30h. 12.30am Colegio La Salle-Virgen del Mar La Salle-Virgen del Mar College. SECCIÓN INFORMATIVA 79 FICAL para niños: ‘El Lazarillo de Tormes’ de Juanba Berasategui FICAL for Children: “El Lazarillo de Tormes” by Juanba Berasategui

EL LAZARILLO DE TORMES El Lazarillo de Tormes 68’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2013 / ESPAÑA SPAIN

Entre ‘fortunas y adversidades’ Lázaro evoluciona desde su ingenuidad inicial hasta desarrollar un instinto de supervivencia. Es despertado a la realidad del mundo por la cornada de un toro de piedra, embuste con el que el ciego le saca de su simpleza. Lázaro, en su huida hacia ninguna parte, conoce a su compañero de fatigas, un ratón perseguido por el Pregonero-Desratizador del Reino y que por extensión persigue también a los raterillos como Lázaro. Amongst ‘fortunes and adversities’ Lazaro evolves from his initial naiveté to developing a survival instinct. He is awakened to the reality of the world by the goring of a stone bull, a trick with which the blind man drags him out of his foolishness. Lazaro, on his flight to nowhere, meets his fellow sufferer, a mouse pursued by the Kingdom’s Town Crier come Rodent Exterminator who, as such, also chases guttersnipes like Lazaro.

DIRECCIÓN DIRECTION Juanba Berasategi PRODUCCIÓN PRODUCTION Sara Santaella GUIÓN SCREENPLAY Joxean Muñoz, Mitxel Murua FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Eduardo Elosegi DIRECCIÓN DE ANIMACIÓN ANIMATION DIRECTION Imanol Zinkunegi MONTAJE EDITING Juanba Berasategi SONIDO SOUND Jorge Marín MÚSICA MUSIC Antonio Meliveo

JUANBA BERASATEGUI Destacado director vasco, pionero de la animación en nuestro país. Antes de iniciar su carrera cinematográfica trabajó en el mundo de la ilustración diseñando portadas de libros. En 1977 realizó su primera película, el corto de animación La estrella de oriente, al que siguieron otros destacados trabajos hasta debutar en el largometraje con La calabaza mágica en 1985, primer film vasco de dibujos animados. En su filmografía destacan títulos como,La leyenda del Viento del Norte, Ahmed, príncipe de la Alhambra, El embrujo del sur o El zorro ladrón. Outstanding Basque director, an animation pioneer in our country. Before starting his film career, he worked in the world of illustration designing book covers. In 1977 he made his first film, the animated short film La estrella de oriente (Eastern Star), which was followed by other outstanding works to debut in the feature film conLa calabaza mágica (The Magic Gourd) in 1985, the first Basque cartoon film. In his filmography includes titles like Balleneros (Whalers), La leyenda del Viento del Norte, (The Legend of the North Wind), Ahmed, príncipe de la Alhambra, (Ahmed, Prince of the Alhambra), El embrujo del sur (The Southern charm) or El zorro ladrón (Fox the Thief).

Vie Fri 18 / 17,00 h. 05,00pm. Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium ‘Maestro Padilla’

80 SECCIÓN INFORMATIVA Noche Golfa de La Oficina Racy Night of The Office

El año pasado iniciamos una nueva actividad que buscaba crear un In our commitment to provide new content for the festival, we want to espacio para las propuestas más arriesgadas y gamberras presentadas al create a space for the boldest and “cockiest” proposals presented in certamen internacional de cortometrajes ‘Almería en Corto’ pero que han the international competition, but which have been left out of the Official quedado fuera de la Sección Oficial. Section. De nuevo volvemos a contar con el colectivo cultural “La Oficina”, para Once again we will have the help of the Cultural Association “La Oficina” poder llevar a cabo una noche divertida y sorprendente donde veremos (“The Office) to be able to have an enjoyable and surprising night in which una selección de trabajos internacionales que aportaran frescura y we will see a variety of international shorts which will add freshness carcajadas (o gritos) en una velada golfa que hemos decidido trasladar and laughs (or shouts) in a racy night which we have decided to take to a un emblemático local de la movida almeriense para generar nuevos an emblematic nightclub in Almeria to provide new spaces within the espacios en el marco del festival. framework of the festival La cita el jueves al filo de la medianoche… Thursday’s the day, around midnight….

Jue Thu 17 / 23,30 h. 11.30pm. Almería. Cervecería Internacional (Antiguo Pub Zaguán) International Brewery (Old Pub Zaguán). Calle San Leonardo, 40. Almería SECCIÓN INFORMATIVA 81 BITCHBOY ELEMENTAL Bitchboy Elemental 15’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / SUIZA SWITZERLAND 8’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICCTION / 2016 / URUGUAY URU- GUAY Lukas, un joven “heavy” integral, está visitando a su abuelo recientemente fallecido en el hospital. A pesar de los lazos de sangre, En una gasolinera, una mujer pide que le despachen nafta sobre el te- no quiere que el anciano sea enterrado en la tumba familiar. Oscuros cho de su auto. Dos muchachas hacen dedo en la ruta y son levantadas secretos salen a la luz, y cuando llega la oportunidad, busca vengarse. por la primera. Lukas, a young dedicated metal head, is visiting his recently departed In a gas station, a young woman asks to the employee to throw gas all grandfather at the hospital. Despite the bloodline, he doesn’t want the over the roof of her car. Two young women make hitch-hike on the road old man to be buried in the family grave. Dark secrets come to light, and and are lifted by the first girl. when the opportunity comes, he seeks revenge. DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN PRODUCTION DIRECTION SCREENPLAY DIRECCIÓN DIRECTION Måns Berthas Alejandro Rocchi, Marco Bentancor PRODUCCIÓN PRODUCTION Måns Berthas, Daniel Burman FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Alejandro Rocchi GUIÓN SCREENPLAY Måns Berthas, Daniel Burman MONTAJE EDITING Alexia Obeide, Alejandro Rocchi, Marco Bentancor FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Johan Lehman SONIDO SOUND AndrésCosta MONTAJE EDITING Måns Berthas MÚSICA MUSIC Hernán Gonzalez SONIDO MÚSICA SOUND MUSIC Tony Österholm INTÉRPRETES CAST Eugenia Mosca, Eliana De Santis INTÉRPRETES CAST Manne Gidlund, Lena Strömdahl, Lo Kauppi, Siri Månsson, Åke Arvidsson, Isa Aouifia ALEJANDRO ROCCHI Y MARCO BENTANCOR El santuario (2013) MÅNS BERTHAS Souvenir (2014) Temple of Mammon (2002) Rest in Peace (2016)) PREMIOS AWARDS The 48 Hour Film Project (Punta del Este), 16: 2º Premio, Premio Mejor PREMIOS AWARDS Director, Premio Mejor Actriz Seattle International Film Festival (2016)

82 SECCIÓN INFORMATIVA EXPOSURE HADA Exposure Hada 4’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN 8’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015/ ESPAÑA SPAIN

Una chica se mete en un cuarto oscuro para revelar unas fotos tras una Daniel recibe esa noche la visita de Hada por motivo de la caída de sesión ligera de ropa. Pronto se dará cuenta de que no está sola. su último diente de leche, lo que no espera Daniel, es que su mayor Following a sexy photo shoot, she goes to her darkroom to develop the enemigo será la luz. pictures, soon to find out she’s not alone. Tonight Hada comes to visit Daniel because her last child tooths as fallen out. What Daniel doesn´t expect is that his worst enemy is the light. DIRECCIÓN PRODUCCIÓN GUIÓN DIRECTION PRODUCTION SCREENPLAY Ignacio F. Rodó DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Tony Morales FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Frederic Comí PRODUCCIÓN PRODUCTION Juan Luis Martínez DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Jose Tirado FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Fernando Ronchese MONTAJE EDITING Josep M. Gifreu DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Mary Torres, Natalia Marmolejo SONIDO SOUND Jesús Jiménez SONIDO SOUND Jose Lebrón MÚSICA MUSIC Nico Casal MÚSICA MUSIC Jesús Calderón INTÉRPRETES CAST Annick Weerts, Mark Schardan INTÉRPRETES CAST Eva Isanta, Michel Herráiz, Fernando Boza, Silvia Casanova IGNACIO F. RODÓ Sinécdoque (2013) TONY MORALES Equilicuá (2014) Ku (2014) Tuck Me In (2014) Naranjito (2015) PREMIOS AWARDS Missed Call (2015) Festival de Cine Fantástico y de Terror Suspiria Fest de Alicante: Mejor Grief (2015) Guión Cascabel (2016) Navidades sangrientas, Festival de Cine de Terror de Alicante: Mejor Cortometraje PREMIOS AWARDS Festival Asians on films, Los Ángeles: Mejor Cortometraje Promofest Short Of The Year – Summer. España (2015): Mención Especial Concurso de Cortometrajes de Terror, Orés de Miedo, Zaragoza: Premio Marató de Cinema Fantàstic i de Terror de Sants. España (2015): Premio del Público del Público Festival de Cortometrajes Francisco Rosado Pacas 3.0, Ciudad Real: International Vampire Film & Arts Festival. Rumanía (2016): Premio Premio del Público ‘Estaca de Oro’

SECCIÓN INFORMATIVA 83 LA TRAMPA MÉTODO Entrapment Method 11´ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ESPAÑA SPAIN 3’/ COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2016 / ESPAÑA SPAIN

Verónica prepara una cena muy especial para su novio, pero una Centro Dramático Nacional. Archivo sin clasificar. discusión previa hará que sufra un accidente doméstico que la dejará National Drama Centre. Unclassified file. inmóvil en el salón de su casa. Las cosas se irán poniendo cada vez más feas a medida que pasan las horas. DIRECCIÓN PRODUCCIÓN DIRECTION PRODUCTION Óscar Girón Veronica is preparing a very special dinner for her boyfriend, but an GUIÓN MONTAJE SCREENPLAY EDITING Óscar Girón argument she has had earlier leads to an accident which leaves her FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Javier García Fernández immobilised in the living-room at her home. Matters get worse as time DIRECCIÓN ARTÍSTICA SONIDO ART DIRECTION SOUND Alfonso Hervás passes. INTÉRPRETES CAST Rocío Alzueta, Victoria Bega, Antonio Mesa

DIRECCIÓN, GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Isaac Berrokal ÓSCAR GIRÓN PRODUCCIÓN PRODUCTION Miguel Reyes Neorrealismo (2013) FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Sergio González La fiesta del cine (2015) DIRECCIÓN ARTÍSTICA MONTAJE ART DIRECTION EDITING Isaac Berrokal SONIDO SOUND Davit Benanvent MÚSICA MUSIC Edson Zampronha INTÉRPRETES CAST Esther Ramos, Mario De La Rosa, Miguel Reyes

ISAAC BERROKAL La Casa Brown ( 2011) Killrats ( 2013) Monguis (2014) Fly, Dance & Dream (2014)

PREMIOS AWARDS Festival de Cortometrajes de Carabanchel (Madrid) (2016), Sección Fantástico/Terror: 2º Premio XIX Festival de Cine de Astorga (2016): Premio al Mejor realizador de Castilla León

84 SECCIÓN INFORMATIVA 85 Ciclo ‘Corto Argentina II’ Cycle ‘Short Film Argentina II’

Empiezan a materializarse los esfuerzos de colaboración con el Instituto Collaborative efforts with the National Institute of Cinema and Audiovisual Nacional de Cine y Artes Audiovisuales de Argentina, gran impulsor de la Arts of Argentina (INCAA), great promoter of cultural link between the unión cultural entre los continentes de Europa y América. En esta ocasión continents of Europe and America, are beginning to bear their fruit. This tendremos una selección de media docena de trabajos que demuestra la time we will have a choice of half a dozen audiovisual works demonstrating creación audiovisual de los jóvenes realizadores de su país en el programa the creation of young filmmakers of their country in the Short Film Night la Noche del Cortometraje. program. Gracias a la renovación del acuerdo alcanzado con el INCAA, podremos Thanks to the renewal of the agreement with the INCAA, we will be able to ver algunos de los mejores trabajos de esta nacionalidad en varias watch some of the best Argentinian work in several projections that will be proyecciones que tendrán como escenarios el céntrico café Cyrano de la staged at the central Cyrano cafeteria and Albaida Secondary School in the capital almeriense y el Instituto de Educación Secundaria Albaida. Se trata capital of Almeria. These short films are very varied with different genres de trabajos muy diferentes, con géneros y planteamientos distintos en los and approaches in which the most characteristic features of one of the que se aprecian los rasgos más característicos de una de las industrias most established industries in Latin America can be seen. más consolidadas del continente latinoamericano.

Mie Wed 16 / 18,00 h. 06,00pm. Instituto de Enseñanza Secundaria ‘Albaida’ High School Albaida 86 SECCIÓN INFORMATIVA CITA MUDA EL INSOMNIO DEL ARTISTA Dumb Date The Artist’s Insomnia 10’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2009 / ARGENTINA 11’ / COLOR COLOUR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2014 / ARGENTINA ARGENTINA ARGENTINA

Marcos y Ana se conocen a través de Internet. Arreglan una cita a Después de una noche de intentos fallidos para dormir, el ciegas para conocerse, lo que no sabe Marcos aún, es que la cita artista intenta superar su insomnio trabajando en una pintura. también será muda. Sin embargo, algo extraordinario ocurre con su pintura cuando Marcos and Ana meet on the Internet. They arrange a blind date durante el proceso cobraran vida. to get to know each other, what Mark does not know yet is that the After a night of failed attempts at sleep, the artist tries to appointment will also be silent. overcome his insomnia working on a painting. However, something extraordinary happens when, during the process, his painting DIRECCIÓN DIRECTION Andrea Cosentino, Mariano Mouriño come to life. PRODUCCIÓN GUIÓN PRODUCTION SCREENPLAY Mariano Mouriño DIRECCIÓN DIRECTION Mauricio Vides Almonacid FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Julian Dabah PRODUCCIÓN GUIÓN PRODUCTION SCREENPLAY Bernardo Vides DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Constanza Gatti Almonacid, Mauricio Vides Almonacid MONTAJE SONIDO EDITING SOUND Renato Alvarado Plaza FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Carlos Alberto Hitos INTÉRPRETES CAST Guido Botto Fiora, Ayelen Galatti, Aldo DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Marina García Navarro Barberis Rusca SONIDO SOUND Daniel Guerra MÚSICA MUSIC Amadeo López

SECCIÓN INFORMATIVA 87 LA VENTANA ABIERTA MAURO & OLIVIA The Open Window Mauro & Olivia 11’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2014 / ARGENTINA 11’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ARGENTINA ARGENTINA ARGENTINA

Un hombre viaja al campo de una tía lejana en busca de paz y MAURO es un médico hipocondríaco que arma maquetas con tranquilidad. Pero al llegar, se entera de una tragedia ocurrida cajas de medicamentos, encerrado en su departamento con olor allí que mantiene a la casa y a la familia entera detenidas en el a farmacia. tiempo. OLIVIA es una visitadora médica que vive en el tercer piso, y se A man travels to a distant aunt’s house in the countryside arroja al patio interno del departamento de MAURO. searching for peace and quiet. But once there, he will learn of a Ambos comparten un secreto. past tragedy that still keeps the house and the entire family frozen MAURO is a hypochondriac doctor, who builds models with his in time. empty drug boxes, he spends his time closed up in his apartment that smells like farmacy. OLIVIA is a Pharmaceutical sales representative, lives on the third DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Lucila Las Heras floor, and she throws herself into the inner patio of MAURO´s PRODUCCIÓN PRODUCTION Pablo Anzoátegui apartment. FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Nicolás Hardy They both share a secret DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Mirella Hoijman MONTAJE EDITING Vanina Cantó, Alberto Ponce DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY Eduardo Elli SONIDO SOUND Marilina Giménez PRODUCCIÓN PRODUCTION Micaela Freire, Florencia Domínguez MÚSICA MUSIC Pablo Borghi FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Georgina Pretto INTÉRPRETES CAST Paloma Álvarez Maldonado, Ariel Aguirre, DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Augusto Latorraca Susana Pampín, Gustavo Cornillón, Pablo Cairo MONTAJE EDITING Andrés Zunino, Eduardo Elli SONIDO SOUND David Zallocchi, Juani Bousquet MÚSICA MUSIC Mario Milazzo INTÉRPRETES CAST Sergio Boris, Ana Pauls

PREMIOS AWARDS Concurso de Cortometrajes Digitales 2009: 1º PREMIO – INCAA (Premio Subsidio para producción).

88 SECCIÓN INFORMATIVA TRABAJO SUCIO UN MILLÓN DE NIÑOS LUZ Dirty Work A Million Light Kids 10’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2015 / ARGENTINA 13’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ARGENTINA ARGENTINA ARGENTINA

Un Hotel, una habitación, un hombre, una mujer, un arma, una La más pura oscuridad cubre todo de negro. Se enciende una vela. valija, una llave...El trabajo sucio alguien tiene que hacerlo, pero Una niña dibuja una vela. hacerlo por la mitad es muy poco. Dibuja un niño y éste aparece. Ambos sonríen… Pero el niño A hotel, a room, a man. A woman, a weapon, a pouch, a key… también quiere dibujar. Somebody has to do the dirty work but, doing it for half the price The purest darkness covers everything in black. A candle is lit. a is too little. girl draws a candle. She draws a boy and he disappears. They both smile…..However, the boy wants to draw, too. DIRECCIÓN PRODUCCIÓN DIRECTION PRODUCTION Mariano Mouriño DIRECCIÓN DIRECTION Mariano Swi, Laura Arensburg GUIÓN SCREENPLAY Mariano Mouriño, Hernan Mucci PRODUCCIÓN PRODUCTION Laura Arensburg FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Sebastian Aramayo GUIÓN SCREENPLAY Mariano Swi DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Constanza Gatti FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Pablo Parra MONTAJE EDITING Renato Alvarado Plaza, Diego Bolivar DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Lucila Guazzoni SONIDO MÚSICA SOUND MUSIC Renato Alvarado Plaza MONTAJE EDITING Ezequiel Yoffe INTÉRPRETES CAST Leonora Balcarce, Javier Drolas, Carlos SONIDO SOUND Facundo Gómez Kaspar, Josefina Silveyra MÚSICA MUSIC Agustina kohan. Músicos/colaboradores: Gerardo Morel, Maitén Rinaldi

PREMIOS AWARDS Ganador del Concurso “Guión para Cortos Digitales 2009” del INCAA.

SECCIÓN INFORMATIVA 89 Proyecto Internacional de Videocreación ‘Dulcinea, La Mujer Inalcanzable’ International Project of Videocreación: Dulcinea, The Unattainable Woman

El Certamen de Videocreación Dulcinea, la mujer inalcanzable, es The Contest: Videocreación Dulcinea, The Unattainable Woman, is uno de los siete proyectos de carácter nacional e internacional que one of seven of national and international projects that the Almagro la Fundación Festival Internacional de Teatro Clásico de Almagro ha International Festival of Classical Theatre Foundation has launched lanzado en este año de aniversario cervantino. Agrupados bajo el for this Cervantes’ Anniversary year. Gathered under the slogan; lema ACÉRCATE A CERVANTES, todos estos proyectos han supuesto ACÉRCATE A CERVANTES (DRAW CLOSER TO CERVANTES), all these un desafío para los artistas participantes a los que hemos invitado projects have been a challenge for the participating artists whom we a mirar cara a cara a la obra cervantina desde el hoy y a través de invited to look at Cervantes’ work face to face from nowadays and disciplinas artísticas como la ilustración, el arte urbano, la música through artistic disciplines such as illustration, urban art, rap music rap o, este caso, la videocreación. or, in this case, video-creation. En la siguiente pieza audiovisual, se registran las tres creaciones The following audiovisual work contains the three winning ganadoras del Certamen Internacional Videocreación Dulcinea, la creations in the International Contest: Videocreación Dulcinea; The mujer inalcanzable, así como una selección de 23 propuestas de Unattainable Woman, as well as a selection of 23 proposals out of entre las 124 videocreaciones de 41 países diferentes que han the 124 video-creations from the 41 participating countries. participado. The participants were posed the following questions: Who are today’s Lanzamos a los participantes las siguientes preguntas: ¿quiénes Dulcineas? Do they know they are? Who created them? Among the son las Dulcineas de hoy?, ¿saben que los son?, ¿quién las crea? topics discussed: The pressure on teenage girls to have a perfect Entre los temas tratados encontramos la presión que sufren las body because of the aesthetic canons imposed by advertising; adolescentes por tener un cuerpo perfecto como efecto de los Stereotypes of women as a muse or as a femme fatale; How the ideal cánones estéticos que impone la publicidad; los estereotipos de la woman changes according to periods and fashions; The difference mujer como musa o como mujer fatal; el cambio del ideal de mujer between the ideal and the carnal; Women as a conquest of man según las épocas y las modas; la diferencia entre lo ideal y lo carnal; throughout history or transsexuality, in which the ideal woman is not la mujer como una conquista del hombre a lo largo del tiempo; o the one desired by the man but the woman he longs to be. la transexualidad, en la que la mujer ideal no es la que el hombre The first prize for video-creation has been awarded to Ruben Martin anhela sino la mujer que quiere ser. for; A tí (To You), a second prize goes to Gonzalo Marcuzzi and Teresa Se ha concedido un primer premio a la videocreación A ti realizada Rodriguez del Pozo for; Dulcineas de los balcones, (Dulcineas of the por Rubén Martín, un segundo premio a la pieza Dulcineas de los Balconies) and a third, awarded by the audience’s vote at the 39th balcones, realizado por Gonzalo Marcuzzi y Teresa Rodríguez del Almagro International Festival of Classical Theatre, goes to the work Pozo, y un tercero otorgado mediante votación por el público de la La venus fantasma (The Phantom Venus) by Miguel Lazaro Bernuy. 39 edición del Festival Internacional de Teatro Clásico de Almagro, a la pieza La venus fantasma de Miguel Lázaro Bernuy.

Jue Thu 17 / 11,00 h. 11.00am / 18,00 h. 06.00pm. Vie Fri 18 / 11,00 h. 11.00am / 18,00 h. 06.00pm. Diputación de Almería. City Council of Almeria. Edificio Alfareros. C/ Rambla Alfareros, 30. Almería 90 SECCIÓN INFORMATIVA Cine Andaluz con Perspectiva de Género Andalusian Films From A Gender Viewpoint

La Fundación Audiovisual de Andalucía participa en 2016 en el Festival The Andalusian Audiovisual Foundation (AVA) is participating in Internacional de Cine de Almería. Desde el prisma del compromiso Almeria International Film Festival 2016 from the perspective of social social, esta cita ofrece a través de la cinematografía una oportunidad de commitment. Through cinematography, this event offers an opportunity to visualizar una lacra que es necesaria erradicar en nuestra sociedad. display a scourge which is necessary to eradicate from our society.

Durante esta edición, la Fundación AVA proyecta una selección de títulos During this Festival, the AVA Foundation will be projecting a selection of andaluces relacionados con la violencia de género, que se encuentran Andalusian films related to gender violence. These are from the different recogidos en los distintos Catálogos de Obras Audiovisuales Andaluzas Andalusian Audiovisual Work Annual Catalogues hosted on the Audiovisual anuales alojados en el Portal de Producción y Coproducción Audiovisual Production and Co-Production Portal: -www.avandalus.org ICT Andalusia. TIC de Andalucía -www.avandalus.org- desde 2007 y que muestran Which started in 2007. They show the critical view of the professionals la visión crítica de los y las profesionales del sector, y su valor como in the sector, and the value as a tool to denounce a social problem that herramienta de denuncia ante un problema social que atañe tanto a la concerns both the Administration and the citizens themselves. Administración como a la propia ciudadanía. This collaboration also reflects the responsibility assumed by the AVA Esta colaboración obedece también a la responsabilidad contraída por Foundation over the years with certain social issues such as gender la Fundación AVA a lo largo de estos años con algunos aspectos sociales matters. Intense activity ranging from seminars to news in the daily digital como son las cuestiones de género. Una intensa actividad que abarca magazine, publications of interest both samples Andalusian Audiovisual desde Jornadas hasta noticias en la Revista digital diaria, publicaciones Shows organized in all the provinces of our community, as well in other de interés y proyecciones tanto en las Muestras del Audiovisual Andaluz cycles promoted together with other entities. organizadas en todas las provincias de nuestra Comunidad, como en otros ciclos promovidos junto a otras entidades.

Mar Tue 15 / 18,00h. 06.00pm. Almería. Teatro Apolo. Apolo Theater.

SECCIÓN INFORMATIVA 91 RIO ABIERTO (2016) CELEBRACIONES (2014) Open River Celebrations Dirección Direction: Ana Rosa Diego Dirección Direction: Paz Pinar Duración Length: 16’ Duración Length: 12’ Intérpretes Cast: Mujeres de la Asociación “Mujeres supervivientes Intérpretes Cast: Pablo Paredes, Adolfo Fernández, Mercedes Hoyos de las violencias de género”. Mario, 16 años, es una bomba a punto de estallar. La celebración del Todas las personas tenemos heridas. Bailamos como terapia…Algu- cumpleaños de su padre es la cerilla que prende la mecha. nas de las mujeres que bailan han sufrido maltrato, pero quise que Mario, 16, is a bomb about to explode. The birthday celebration of her hubiera otras y también hombres. Bailando me cuesta distinguirlas. father is the match that lights the fuse. Creamos un todo donde se diluyen los miedos. We all have wounds. We dance as therapy ... Some of the women dan- cing have been abused, but I wanted there to be others, and men too. I can hardly tell them apart when they’re dancing. We create a whole where fears are diluted.

92 SECCIÓN INFORMATIVA ÁNIMO VALIENTE (2014) LÁGRIMAS EN EL CAFÉ (2009) Go On, You Can Do It Tears in the Coffee Dirección Direction: Jesús Noa Dirección Direction: Irene Golden y Juan Rivadeneyra Duración Length: 7’ Duración Length: 7’ Intérpretes Cast: Jonathan D. Mellor, Patricia Olmedo, Javier Díaz, Intérpretes Cast: José Chaves, Mercedes Hoyos Marta Flich e Ingrid García Jonsson Hoy es una mañana más en la vida de Loli, un ama de casa de 40 Un padre y su hija tienen un incidente con un hombre violento. años casada con un maltratador. Una mañana en la que, como otras A father and his daughter have an incident with a violent man. muchas y tras una noche de bronca, llora amargamente en la soledad de su cocina mientras le prepara el desayuno a su marido. Pero esta mañana es distinta porque esas lágrimas cargadas de dolor, de frus- traciones, de insultos y golpes van a derramarse, de forma casual, en el café que tomará su marido y este hecho transformará para siempre sus vidas. Today is just another morning in the life of Loli, a 40-year-old housewi- fe married to an abuser. One morning in which, like many others, and after a night of rowing, she is weeping bitterly in the solitude of her kitchen as she gets breakfast for her husband. But this morning is di- fferent because those tears full of pain, frustration, insults and blows will spill, by chance, into the coffee that she will take to her husband and this fact will transform their lives, forever.

SECCIÓN INFORMATIVA 93 LA MIRILLA (2006) NI UNA MÁS (2006) The Peephole Not One More Dirección Direction: Miguel Becerra Dirección Direction: David Turpín García Duración Length: 7’ Duración Length: 9’ Intérpretes Cast: Raquel Ortiz, Juan Duque, Eva Prieto, Rafael Tubio, Intérpretes Cast: Inmaculada Jordán, Jesús Herrera, Aarón Martínez, Alba Segui Victoria Ibáñez, Andrea García

Todo empezó aquel día. Clara ya no tuvo infancia. Lo bueno se le Francisca es una mujer maltratada en los años 70. Su coraje le hace olvidó… Tan sólo tenía 9 años y una vida por delante. enfrentarse a su maltratador. Basado en hechos reales. Es la historia It all started that day. Clara’s childhood was over. She forgot about de mi propia abuela, Francisca, interpretada y dirigida por sus propios all the good things ... She was only 9 years old and had her whole life familiares, sus nietos. ahead of her. Francisca is a battered woman in the 70’s. Her courage makes her confront her abuser. Based on real events, this is the story of my own grandmother, Francisca, starring and directed by their own relatives; her grandchildren.

94 SECCIÓN INFORMATIVA EL MARIDO ERA FUMIGADOR DE CAMPOS (2016) Her Husband Was a Fumigator Dirección Direction: Ana M. Ruíz Duración Length: 20’ Intérpretes Cast: Eduardo Velasco, Maite Sandoval, Maribel Chica y Juan Carlos Sánchez.

Se amaban aun cuando se dejaron de amar…esa es la historia de Lena y el fumigador” They loved each other even when they stopped loving ... this is the story of Lena and the fumigator”

SECCIÓN INFORMATIVA 95 HOMENAJES Tributes

96 PREMIO ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’: CATHERINE DENEUVE ‘Almeria, Land of Cinema’ Award: Catherine Deneuve

PREMIO ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’: JOSE CORONADO ‘Almeria, Land of Cinema’ Award: Jose Coronado

PREMIO ASFAAN: KIKO MEDINA ASFAAN Award: Kiko Medina

PREMIO ‘FILMING ALMERÍA’: MAR DE PLÁSTICO ‘Filming Almería’ Award: Mar de plástico

HOMENAJES 97 Moviestore collection Ltd / Alamy Stock Photo

98 HOMENAJES Premio ‘Almería, Tierra de Cine’: Catherine Deneuve ‘Almeria, Land of Cinema’ Award: Catherine Deneuve

Una de las grandes damas del cine europeo, musa de grandes directores como Luis Buñuel, Roman Polanski o François Truffaut, Catherine Deneuve es sin duda uno de los mitos vivientes que han marcado a diferentes generaciones de espectadores.

Pocas veces se ha conseguido una proverbial combinación entre belleza y talento, como en el caso de esta actriz francesa a la que hemos podido ver en decenas de películas que han marcado nuestro pasado cinéfilo. “Tristana” y “Belle de jour” de Luis Buñuel, “Repulsión” de Roman Polanski, “Los paraguas de Cherburgo” y “Las señoritas de Rochefort” de Jacques Demi, “El último metro” y “La sirena del Mississippi” de François Truffaut o “Bailar en la oscuridad” de Lars Von Triers son solo algunos ejemplos de unas filmografía maravillosa repleta de obras maestras.

No podemos olvidarnos de otros trabajos espléndidos en películas como “Indochina” de Régis Wargnier, “El ansia” de Tony Scott, o “Potiche, mujeres al poder” y “8 mujeres” de François Ozon, por citar otras memorables interpretaciones en obras en las que la Deneuve aportó elegancia y una presencia inolvidable.

Aun hoy, décadas después de su filmación, el recuerdo de su paso por Almería en el rodaje de “Marchar o morir” de Dick Richards, es uno los temas obligados cuando se habla de un pasado de cine.

One of the great ladies of European films, muse of great directors such as Luis Buñuel, Roman Polanski or François Truffaut, Catherine Deneuve is undoubtedly one of the living legends that have touched generations of viewers.

Seldom has that proverbial combination of beauty and talent, as is the case with this French actress, been achieved. We have seen her in dozens of films that have made their mark in our film-loving past: “Tristana” and “Belle de jour” by Luis Buñuel, “Repulsion” by Roman Polanski, “The Umbrellas of Cherbourg” and “The Young Girls of Rochefort” by Jacques Demi, “The Last Metro” and “Mississippi Mermaid” by François Truffaut or “Dancer in the Dark” by Lars Von Triers are but a few examples of her wonderful film legacy, full of masterpieces.

Who could forget other splendid performances in films such as “Indochina” by Régis Wargnier, “The Hunger” Tony Scott, or “Potiche” and “8 Women” by François Ozon, to mention other memorable performances in films in which Deneuve provided that elegance as well as her unforgettable presence.

Even today, decades later, the memory of her time in Almeria while filming “March or Die”, by Dick Richards, is still one of those subjects that can’t be missed out when speaking about our past in films.

Moviestore collection Ltd / Alamy Stock Photo Dom Sun 13 / 20,00 h 8.00pm. Auditorio Municipal Maestro Padilla / Local Auditorium Maestro Padilla

HOMENAJES 99 100 HOMENAJES Premio ‘Almería, Tierra de Cine’: Jose Coronado ‘Almeria, Land of Cinema’ Award: Jose Coronado Con más de cuarenta películas a sus espaldas, Jose Coronado se ha convertido en uno de los intérpretes españoles más importantes de su generación.Nacido en Madrid en 1957, llegó al mundo de la interpretación con casi treinta años cuando decidió estudiar un curso de arte dramático en la Escuela de Cristina Rota. En 1988 debuta en el cine en con “Berlín Blues” (1988) de Jesús Franco, comenzando entonces una extensa trayectoria en cine, teatro y televisión. En la pequeña pantalla lo hemos podido ver en series como “Periodistas”, “Brigada Central”, “Acusados” o “El Príncipe”.En el medio cinematográfico ha sido donde Jose Coronado ha cosechado sus mayores éxitos, dando vida a personajes diversos desde “Goya en Burdeos” de , por la que fue candidato al Goya como mejor actor de reparto, al galán de Isabel Pantoja en “Yo soy esa”, de Luis Sanz. Otros títulos que demuestran su versatilidad como actor serían: “Anita no pierde el tren”, “Lobo” o “La vida de nadie” Con Enrique Urbizu obtendría algunos de sus mejores papeles, desde “La caja 507”, por la que fue de nuevo candidato al Goya como mejor actor de reparto; le siguió, un año después, “La vida mancha” y en el 2011 “No habrá paz para los malvados”, galardonada con seis Premios Goya, entre ellos el de Mejor Actor. Gracias a su papel en esta cinta lograría otra docena de premios como el de Premio de la Unión de Actores, Fotogramas de Plata, el Forqué, etc.Su ritmo de trabajo es vertiginoso estrenando cintas como “El cuerpo”, “Los últimos días”, “Murieron por encima de sus posibilidades”, “Betibú”, “Fuego”, “Cien años de perdón”, “Secuestro” o “El hombre de las mil caras” de Alberto Rodríguez. Tiene pendiente de estreno “What about love”, una historia de amor con Sharon Stone y Andy García, “Contratiempo” de Oriol Paulo, “Oro”, largometraje que dirige Agustín Díaz Yanes, “Es por tu bien” de Carlos Theron y la tv movie “Cervantes vs Lope” de Manuel Huerga.Jose Coronado ha rodado en Almería películas como “La vuelta de El Coyote” de Mario Camus y “Poniente” de Chus Gutiérrez.

With over forty films to his credit, Jose Coronado has become one of the most important Spanish actors of his generation.Born in Madrid in 1957, he entered the world of acting when he was almost thirty, when he decided to take a course in drama at the Cristina Rota’s School. In 1988 he made his cinema debut with “Berlin Blues” (1988) Jesus Franco, thus beginning a long career in film, theatre and television. On the small screen we’ve seen him in series such as “Periodistas”, “Brigada Central”, “Acusados” or “El Príncipe”. (“Journalists”, “Central Brigade,” “The Accused” or “The Prince”).It is in films where Jose Coronado has achieved his greatest successes, bringing numerous characters to life, from “Goya in Bordeaux” Carlos Saura, for which he was nominated for the Goya as best supporting actor, the heartthrob of Isabel Pantoja in “I am She “by Luis Sanz. Other titles that prove his versatility as an actor include: “Anita no pierde el tren”, “Lobo” o “La vida de nadie”, (“Anita doesn’t Miss the Train”, “Wolf” or “Nobody’s Life”).Enrique Urbizu was to give him some of his best roles, from “The Box 507”, for which he was again nominated for the Goya as best supporting actor, which was followed a year later with “Life stain” and in 2011 “No peace for the wicked,” won six Goya Awards, including Best Actor. Thanks to his role in this film he achieved a dozen more awards including the Premio de la Unión de Actores (the Actors’ Guild Award), Fotogramas de Plata (Silver Stills), el Forqué, etc.His pace is dizzying, premiering films such as “El cuerpo”, (The Body), “Los últimos días” (The Last Days), “Murieron por encima de sus posibilidades” (They Died Above Their Means), “Betibú”, “Fuego”, (Fire), “Cien años de perdón” (One Hundred Years of Forgiveness), “Secuestro” (Kidnap) o “El hombre de las mil caras” (The Man of a Thousand Faces) by Alberto Rodríguez.“What about Love”, a love story with Sharon Stone and Andy Garcia is pending release, “Contratiempo” (Setback) Oriol Paulo, “Oro” (Gold), a feature film directed Agustin Diaz Yanes, “Es por tu bien” (It’s for Your Own Good) by Carlos Theron and the T.V. movie “Cervantes vs Lope” by Manuel Huerga.Jose Coronado has shot films such as “La vuelta de El Coyote” (The Return of El Coyote) by Mario Camus and “Poniente” by Chus Gutiérrez in Almería.

Sab Sat 19 / 21:00h. 9.00pm. Auditorio Municipal Maestro Padilla / Local Auditorium Maestro Padilla HOMENAJES 101 102 HOMENAJES Premio ASFAAN: Kiko Medina ASFAAN Award: Kiko Medina

Nacido en Almería en 1973, es Máster Europeo en Gestión Audiovisual en 2013 por la MEDIA BUSINESS SCHOOL. Proveniente del sector de la informática, comienza a trabajar en 2006 en el audiovisual, en publicidad local con la productora almeriense PROVIDEOFILMS, dando el salto a la ficción de la mano de David del Águila y Alberto Gómez en29 LETRAS con los cortometrajes “Enemigos” (2009, David del Águila) y “Adiós, muñeca “(2009, Hugo Sanz). En 2010 comienza su andadura como productor independiente: La Hégira (2010, Liteo Deliro), El Ingenio (2011, Charo F. Yubero), Postales desde la Luna (2012, Juan Francisco Viruega), La quinta dimensión (2013, Liteo Deliro) y Fridge (2014, Pepe Botías); además ha sido director de producción en otras obras para otras productoras almerienses: Jacobo, (2012, David el Águila) Solsticio (2013, Juan Francisco Viruega) y Dragon High School (2013, Lola Parra). En junio de 2014, funda en Almería la productora KMPC SLU, para la producción de su primer largometraje cinematográfico, “Todo saldrá bien”, dirigida por Jesús Ponce y estrenada en salas comerciales en España en julio de 2016 - rodada en febrero y marzo de 2015 en Almería, Córdoba, Sevilla y Madrid-. Actualmente trabaja en el desarrollo de su primer documental (Almería 1975) y su segundo largometraje (La primera cita, previsto para 2017, Jesús Ponce).

Born in Almería in 1973, he has got a Master in European Masters in Audiovisual Management in 2013 at the MEDIA BUSINESS SCHOOL. Coming originally from the IT industry, in 2006 he began working with PROVIDEOFILMS an Almerian Production Company in the audiovisual, local advertising sector, taking the leap to fiction with David Eagle and Alberto Gómez in 29 LETRAS (29 LETTERS) with the short films; Enemigos (Enemies) (2009) by David del Aguila and Adios Muñeca (Bye Girl!) (2009) by Hugo Sanz. In 2010 he began his career as an independent producer: La Hégira (2010, Liteo Deliro), El Ingenio (2011, Charo F. Yubero), Postales desde la Luna (2012, Juan Francisco Viruega), La quinta dimensión (2013, Liteo Deliro) y Fridge (2014, Pepe Botías); He has also been production manager with other works for other Almerian producers: James: Jacobo, (2012, David el Ãguila) Solsticio (2013, Juan Francisco Viruega) and Dragon High School (2013, Lola Parra). In June 2014 he set up the Almería production company KMPC SLU, for the production of his first feature film,Todo saldrá bien “Everything will be fine,” directed by Jesús Ponce and released in cinemas in Spain in July 2016 - shot in February and March 2015 in Almeria, Cordoba, Seville and Madrid. He is currently working on the planning of his first documentary; (Almería 1975) and his second feature film; La primera cita (The First Date) scheduled for 2017, Jesus Ponce).

Jue Thu 17 / 21,30 h. 09.30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater HOMENAJES 103 104 HOMENAJES Premio ‘FILMING ALMERÍA’: Mar de plástico ‘Filming Almería’ Award: Mar de plástico

En unos momentos en que la industria del cine mundial apuesta por Almería como uno de los platós cinematográficos más importantes de Europa, la Diputación de Almería ha decidido crear el premio especial ‘Filming Almería’ como reconocimiento anual a una producción audiovisual que sirva como promoción de los paisajes y escenarios almerienses y que se entregará en el marco del FICAL 2016. En esta primera ocasión el premio se entregará a la serie de Antena 3 “Mar de plástico”, una producción ambientada y rodada en nuestra provincia que se ha situado en los primeros puestos de la audiencia durante sus dos primeras temporadas.

At this time, in which the global film industry is committed to Almería as one of the most important film studios in Europe, Almeria Provincial Council has decided to create a special; ‘Filming Almería’ prize, as an annual recognition for an audiovisual production promoting Almería’s landscapes and settings, which is to be awarded within the framework of FICAL 2016. On this first occasion the prize goes to the Antena 3 series; “Mar de plástico” (Sea of Plastic), a production set and filmed in our province that has been at the top of the viewing figures for its first two seasons.

Vie Fri 18 / 21:30h 9.30pm. Teatro Cervantes / Cervantes Theater HOMENAJES 105 ACTIVIDADES PARALELAS Parallel Activities

CONCURSO-MARATÓN 48X3 48x3 Marathon-Competition

IV CONCURSO INTERNACIONAL DE FOTOGRAFÍA ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’ 4th International Photography Competition ‘Almeria, Land of Film’

‘MIRADAS ADOLESCENTES’: CONCURSO AUDIOVISUAL CONTRA LA VIOLENCIA MACHISTA ‘Adolescent Views’: An Audio-Visual Course Against Gender Violence

‘LA DISCAPACIDAD EN PRIMER PLANO’: ‘Disability in the Forefront’: III CONCURSO MUNICIPAL ‘GALLO PEDRO’ Third Municipal Contest: ‘Gallo Pedro’ MOLLYWOOD. EL REGRESO Molliwood. The Return

ENCUENTRO CINEMATOGRÁFICO DE SENSIBILIZACIÓN CONTRA LA VIOLENCIA DE GÉNERO Film Meeting of Awareness Against Gender Violence TALLER DE VIDEOARTE: NAM JUNE PAIK Workshop of Videoart: Nam June Paik

CONFERENCIA: ¿CÓMO HICE MI PRIMER LARGO? DE GRACIA QUEREJETA Conference: ‘How i Made my First Feature Film’ by Gracia Querejeta

CLASE MAGISTRAL DE ANA ARRIETA Master Class by Ana Arrieta

106 ACTIVIDADES PARALELAS COFFEE WITH... JAVIER PEREIRA Y RODRIGO SOROGOYEN Coffee With… Javier Pereira and Rodrigo Sorogoyen

PRESENTACIÓN DEL LARGOMETRAJE ‘EN ZONA HOSTIL’ Presentation: The Feature Film ‘En zona hostil’

IV CONCURSO DE TUITS EN CORTO 4th Fical Tweets Competition

TALLERES INFANTILES FICAL FICAL Children Workshop PRESENTACIÓN DEL LIBRO ‘LA NARRATIVA TENÍA UN PRECIO’ (COORDINADOR: MARIO SANZ CRUZ) Presentation of the Book ‘A Few Dollars More for the Narrative’, (coordinator: Mario Sanz Cruz) PRESENTACIÓN DEL LIBRO-GUÍA ‘LA ALMERÍA DE SERGIO LEONE’ DE JUANEN PÉREZ MIRANDA Y JUAN GABRIEL GARCÍA Book-Guide Presentation: The ‘Sergio Leone’s Almeria’ by Juanen Pérez Miranda and Juan Gabriel García CONCIERTO DE ÁLEX O’DOGHERTY Álex O’Dogherty Concert IV FESTIVAL ‘TAPAS DE PELÍCULA’ 4th ‘Movie Tapas’ Festival

VISITAS A LA CASA DEL CINE Visits to The House of Cinema

ACTIVIDADES PARALELAS 107 Concurso Maratón 48x3 El Maratón 48x3 es una de las actividades históricas del FICAL donde la 48x3 Marathon Competition participación, el trabajo, la espontaneidad y la creatividad son constantes cada año. Una cantera de profesionales que ha sido representativa del talento de la provincia. No hay más que repasar el palmarés para encontrar caras conocidas entre los profesionales más reconocidos dentro y fuera de nuestras fronteras. Participar en esta actividad no sólo es una oportunidad, sino una responsabilidad, la de contar en poco y con poco, lo mucho que estos talentos emergentes llevan dentro. Si tuviéramos que resumir el Maratón 48x3, hablaríamos de motivar el talento, fomentar el trabajo en equipo y ofrecer formación avanzada para conseguir crear piezas audiovisuales únicas bajo un leitmotiv planteado por la organización. El poder de contar historias para que otros las vean. Durante el primer fin de semana, el de guión, nada mejor que comenzar con una master class donde se abordarán dudas, se compartirán tips y se discutirán puntos de vista sobre las diferentes fases de la producción. Es el momento de decidir qué queremos contar y cómo. La segunda de las sesiones estará destinada a la grabación y veremos plasmadas las intenciones que antes sólo vivían en el papel y la imaginación. El tercer y último fin de semana, el de edición, toca pulir y engarzar todas las piezas de la historia para ofrecerla al público, pura artesanía. Mucha suerte a todos los participantes, enhorabuena por haber sido seleccionados y recordad, un gran poder, conlleva una gran responsabilidad.

48x3 Marathon is one of FICAL’s historical activities where participation, work, spontaneity and creativity are ever present, each year. A pool of professionals which is representative of the talent of the province. One need only review record book to find the familiar faces among the most renowned professionals both within our borders and beyond. Participating in this activity is not only an opportunity but a responsibility, telling briefly as, and with as little as possible, how much these emerging talents have in them. If we were to summarize the 48x3 Marathon, we would talk of motivating talent, promoting teamwork and providing advanced training for create unique audiovisual works under a leitmotiv proposed by the organization. The power of storytelling for others to see. During the first weekend, the script, nothing better than to start with a master class where questions will be addressed, tips shared and views on the different stages of production will be discussed. It’s time to decide what we want to tell, and how. The second session will be devoted to filming and will see the intentions, that previously lived only on paper and the imagination, expressed. The third and final weekend; editing. Time to polish and put the finishing touches on all the parts of the story to offer it to the audiences, pure craftsmanship. Good luck to all participants, congratulations on being selected and Mie Wed 16 / 21,30 h. 09,30pm. Teatro Cervantes, Cervantes Theater remember, with great power comes great responsibility

108 ACTIVIDADES PARALELAS Exposición del IV Concurso Internacional de Fotografia ‘Almería, Tierra de Cine’ 4Th International Photography Competition ‘Almeria, Land of Film’ Exhibition

El pasado año empezaron a vislumbrarse los cambios en este concurso que pretende acercarnos fotográficamente a los espacios y el paisaje con perspectivas diferentes. En esta ocasión se ha buscado, gracias a la asesoría de excelentes profesionales conocedores de este arte, el ir profesionalizando el concurso, apostando por las series fotográficas, de manera que la narración sea también protagonista de esta actividad. En la selección realizada por el jurado se ha ido más allá del paisaje turístico, apostando por interiores y exteriores, abordados con planteamientos muy diferentes en cuanto a técnica, estilos, enfoques conceptuales y estéticos. Cada fotografía es un universo propio, pero con el nuevo planteamiento, vemos como se amplía su fuerza como parte de un todo. En esta exposición encontraremos 27 fotografías que unen belleza y calidad seleccionadas entre los centenares de propuestas recibidas. Se han seleccionado tres fotografías de diez autores que transmiten la belleza de estos escenarios de cine, siendo este el primer paso para la renovación de esta iniciativa.

Last year the changes in this contest, which aims photographically approach spaces and landscape with different perspectives, were beginning to Ganadora Concurso de Fotografía ATC´15 appear. This time the idea was to make the competition a more professional one, with the advice of excellent specialists, fine connoisseurs of this art. Professionalization of the contest, committing to photo-series, so that the star in this activity is also the narrative. The selection carried out by the jury has gone beyond the tourist landscape, emphasizing both interiors and exteriors, with very different approaches in technique, style, conceptual and aesthetic styles. Each photograph is its own universe, but with the new approach, we see as its strength is enhanced as part of a whole. In this exhibition there are 27 photographs that unite beauty and quality selected from among hundreds of proposals received. We have selected three photographs by ten authors that convey the beauty of these film settings, this being the first step towards the renewal of this initiative.

Del 14 al 19 de noviembre. De 11,00h a 14,00 / de 18,00 h a 21,00h 14st to 19th November to 11.00am to 2.00pm / 6.00pm to 9.00pm Diputación de Almería. City Council of Almeria. Edificio Alfareros. C/ Rambla Alfareros, 30. Almería ACTIVIDADES PARALELAS 109 Miradas Adolescentes: Concurso Audiovisual Contra la Violencia Machista “Adolescent Views” – An Audio-Visual Course Against Gender Violence

Concurso audiovisual de cortos donde participan los alumnos de 4º de Secundaria del Colegio La Salle-Virgen del Mar desde la asignatura de Cultura Científica. Los alumnos forman equipos de trabajo para diseñar, editar y montar cortos donde la ciencia y la tecnología se ponen al servicio de la sensibilización de los ciudadanos sobre los efectos devastadores que ejerce la violencia de género en las víctimas, en los hijos y en la sociedad en general. El certamen está impulsado desde el Área de Políticas de Igualdad del Ayuntamiento de Almería con motivo del Día Internacional contra la Violencia de Género. Detrás de tres minutos de cine hay muchas horas de preparación: 9 vídeos realizados, con sus correspondientes soportes teóricos; 30 alumnos directamente implicados y 60 de forma indirecta; 9 horas de formación sobre la violencia de género. Los jóvenes no están indiferentes. Alzan su voz contra el maltrato. Y lo hacen con sus códigos, con su lenguaje, y siempre con la misma conclusión: ¡Basta ya de la violencia machista!

This is an audiovisual, short film competition in which 14-year-old students studying the subject of Scientific Culture at La Salle-Virgen del Mar School took part. Students set up working groups or teams to design and edit shorts where science and technology are at the service of citizens’ awareness about the devastating effects caused by gender violence on victims, their children and the society in general. The event is promoted by the Almeria Town Hall Department of ​​Equality Policies to mark the occasion of the International Day Against Gender Violence. Behind three minutes of film there are many hours of preparation: 9 videos made with their corresponding theoretical basis; 30 students involved directly and60 indirectly; 9 hours of training about gender violence. Young people are not indifferent. They speak out against abuse. And they do it with their codes, their language, and always with the same conclusion: Enough of violence!

Mar Tue 15 / 12,00 h. 12.00am. Teatro Cervantes, Cervantes Theater

110 ACTIVIDADES PARALELAS La Discapacidad en Primer Plano Disability In The Forefront

III Concurso Municipal ‘Gallo Pedro’ Third Municipal Contest: ‘Gallo Pedro’

Por tercer año consecutivo, el Ayuntamiento de Almería acude a este Festival de la mano de la veterana asociación de personas con discapacidad Verdiblanca. Lo hacen con su particular concurso municipal de cortometrajes ‘Gallo Pedro’, dedicado a obras audiovisuales creadas en torno a la inclusión de las capacidades o habilidades diferentes, a partir de talleres formativos cuya consecución es escribir, interpretar, grabar y montar un corto con esta temática. En esta edición, el público asistente a la sesión donde se proyecten los cortometrajes elaborados podrá elegir el que consideren mejor, con el objetivo de que ése sea uno de los premios del palmarés del Concurso ‘Gallo Pedro’, cuya entrega tendrá lugar el 3 de diciembre, Día Internacional de la Discapacidad.

For the third year running, the City of Almería is attending this festival together with Verdiblanca, the veteran association for people with disabilities. They take part with their particular local short film competition; ‘Gallo Pedro’ (John Dory). This is dedicated to audiovisual works created about the inclusion of different capabilities or skills, at the training workshops whose achievement is to get the members to write, perform, shoot and edit a short film based on this theme. This year, the audience present at the projection of the short films may choose the one they consider to be the best. The aim that this should be one of the awards handed to the winners of the ‘Gallo Pedro’ contest. The Awards Ceremony will take place on 3rd December, International Disability Day.

Lun Mon 14 / 17,00 h. 05.00pm. Teatro Cervantes / Cervantes Theater

ACTIVIDADES PARALELAS 111 La Discapacidad en Primer Plano Disability in the Forefront Molliwood. El Regreso Molliwood. The Return Cortometrajes: Equipajes Reparto: Cesar Vallejo, Javi Rueda, Antonio Avivar Equipo Técnico: Marina Trujillo, Javier Pérez, Ana María Viciana, Rafa Martínez, Manuel Solbes, Antonio Rubio, María Fortes No puedo parar Reparto: Javi Pérez Equipo técnico: Isa Mañas, José Tejada, Almudena Góngora, José María Lirola, Antonio Avivar, Almudena Torres, Roberto El Viaje Reparto: Antonio Cañizares, Joy Guirao, María Jorge, José Cruz Sesión de cortometrajes de ‘A toda vela’ Equipo técnico: Manuel Torres, Lorena Pérez, Isa López, José CAMPAMENTO DE VERANO MOLLIWOOD. EL REGRESO. Sánchez, Iván Martín, Javi Sánchez, Javi Pérez Molliwood ha supuesto más que un campamento de verano. Han sido cinco días en Encuentra tu Flamenco los que el esfuerzo, la superación personal y la magia del Cine se han unido para Reparto: Teresa Segura, Javi Rueda, María Fortes, Joy Guirao, José que más de cuarenta jóvenes con discapacidad intelectual de la Asociación A Toda Tejada Vela adquieran los conocimientos necesarios para llevar a cabo su primer cortome- Equipo técnico: María Jorge, Federico Piñero, Carlos Nieto, José traje. ¡Y se hicieron cuatro! Cuatro cortometrajes amateurs con los que tenían que Cruz, Diego Camacho, Víctor López, Martínez, Javi Pérez cumplir cuatro premisas: escribir un guión relacionado con el género cinematográfi- co que les otorgamos, que apareciera una localización específica, dos objetos y una Short films: trama, no lo pusimos fácil, no. Luggage La segunda edición de Molliwood, organizado por A Toda Vela y la Asociación Cinejo- Starring: Cesar Vallejo, Javi Rueda, Antonio Avivar ven Dospuntocero y con el apoyo de la Diputación de Almería, ha sido el culmen de Crew: Marina Trujillo, Javier Pérez, Ana María Viciana, Rafa Martí- dos años de taller de Cine Adaptado en el que jóvenes con y sin discapacidad han nez, Manuel Solbes, Antonio Rubio, María Fortes hecho del audiovisual su mejor forma de expresión. I Can’t Stop Short Film Session ‘A Toda Vela’ Starring: Javi Pérez MOLLIWOOD SUMMER CAMP. THE RETURN. Crew: Isa Mañas, José Tejada, Almudena Góngora, José María Molliwood was more than a summer camp. Five days in which effort, self-improve- Lirola, Antonio Avivar, Almudena Torres, Roberto The Trip ment and the magic of film came together for the more than forty young people with intellectual disabilities of the “A Toda Vela” association to acquire the necessary Starring: Antonio Cañizares, Joy Guirao, María Jorge, José Cruz skills to make their first short film. And they made four of them! Four amateur short Crew: Manuel Torres, Lorena Pérez, Isa López, José Sánchez, Iván films with which had to meet four premises: write a script related to the film genre Martín, Javi Sánchez, Javi Pérez Find your Flamenco that we give them, appeared a specific location, two objects and a plot, we didn’t go easy on them, no way! Starring: Teresa Segura, Javi Rueda, María Fortes, Joy Guirao, José The second Molliwood, organized by the associations; “A Toda Vela” and “Cinejoven Tejada Dospuntocero”, and with the support of the Almeria Provincial council, was the cul- Crew: María Jorge, Federico Piñero, Carlos Nieto, José Cruz, Diego mination of two years of Adapted Film workshops during which young people, both Camacho, Víctor López, Paqui Martínez, Javi Pérez with and without disabilities, made audiovisual art their best means of expression.

Mar Tue 15 / 17,00 h. 05.00pm. Teatro Cervantes / Cervantes Theater 112 ACTIVIDADES PARALELAS Encuentro Cinematográfico de Sensibilización Contra la Violencia de Género Film Meeting of Awareness Against Gender Violence

UNA VEZ Once 13’ / COLOR COLOUR / FICCIÓN FICTION / 2010 / ESPAÑA SPAIN

Un día como otro cualquiera, Chila Huerta levantó a sus tres hijos y dejó la casa en la que vivía con su marido. Nadie en la ciudad entendía cómo había sido capaz de abandonarlo. Un hombre que en los puros ojos tenía la bondad reflejada. A day just like any other, Chila Huerta got her three children up and left the house where she lived with her husband. No-one in the city understood how she had been able to leave him. A man whose pure eyes reflected goodness. Anticipándose al 25 de noviembre, Día Internacional contra la Violencia de Género, se propone una nueva actividad, impulsada DIRECCIÓN GUIÓN DIRECTION SCREENPLAY María Guerra, Sonia Madrid por el Área de Bienestar Social, Igualdad y Familia de la PRODUCCIÓN PRODUCTION Pablo Vijande Diputación Provincial de Almería, que se propone sensibilizar a los FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Luis Fuentes espectadores más jóvenes sobre esta grave problemática. DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Esmeralda Ruiz Utilizando como herramienta de trabajo la película Una vez de Sonia Madrid y María Guerra, participante en la edición de 2015 MONTAJE EDITING Cristina Otero Roth del Festival Internacional de Cortometrajes ‘Almería en Corto’, SONIDO SOUND Sergio López Eraña estudiantes de bachillerato de institutos de Rioja y Adra tendrán MÚSICA MUSIC Arturo Cardelus un coloquio con la directora Sonia Madrid tras el visionado de INTÉRPRETES CAST Belén Rueda, Pedro Ortiz, Candela Ortiz, María Camacho, este trabajo premiado en numerosos certámenes nacionales e María Vázquez, Marcial Álvarez, Isabel Gaudí, Mariola Fuentes, Veronika Moral, Gracia internacionales. Olayo, Concha Delgado, Belén Cuesta Anticipating November 25, International Day for the Elimination of Violence Against Women, a new activity promoted by Almeria SONIA MADRID Provincial Council’s Department of Social Welfare, Gender and the La última voluntad de Don Gervasio o los títeres de la muerte (2008) Family has been proposed. Its aim is to raise awareness among Sol (2011) younger viewers regarding this very serious problem. The award-winning film Una Vez (Once), by Sonia Madrid and PREMIOS AWARDS Maria Guerra has won awards in both national and international Semana de Cine de Medina del Campo, Valladolid. España, (2015): Roel al Mejor competitions and took part in the 2015 International Short Film Festival ‘Almería en Corto’. It will be used as a tool with students Vestuario. from the secondary schools of Rioja and Adra who, after watching Semana del Cortometraje de la Comunidad de Madrid, Madrid. España, ( 2015): it, will take part in a talk by, and with, the director Sonia Madrid. Premio al Mejor Cortometraje

Mie Wed 16 de noviembre 16 November / 12,00h. 12.00am. Rioja. Teatro Municipal / Rioja. Local Theatre Vie Fri 25 de noviembre 25 November / 12,30h. 12.30am. Adra. Teatro Municipal / Adra. Local Theatre ACTIVIDADES PARALELAS 113 Taller de Videoarte. Nam June Paik: de Los Beatles Electronique a Don Quijote. Nostalgia Española de un Visionario Global. 10º Aniversario † (2006-2016) Workshop of Videoart. Nam June Paik: from the Beatles Electronique to Don Quixote. Spanish nostalgia of a global visionary. On the10th anniversary of his death (2006-2016)

El Festival Internacional de Cine de Almería, en colaboración con el Instituto de Estudios Almerienses, ha previsto la organización de este taller de carácter interactivo con la finalidad de generar ámbitos para las manifestaciones audiovisuales alternativas y propiciar espacios de encuentro para la reflexión histórica y estética videográfica. Federico Martínez Utrera, doctor en Comunicación Audiovisual Con este nuevo taller se pretende, por un lado, conmemorar el y profesor de posgrado en la Universidad Rey Juan Carlos (URJC) y décimo aniversario de la muerte del videoartista norteamericano de en la Next International Bussiness School (IBS). Es autor de “Viola origen coreano, Nam June Paik, considerado uno de los padres del on Vídeo” (2011), primera biografía que se realiza en el mundo videoarte; y por otro lado, reivindicar su relación con España en el sobre el videoartista norteamericano Bill Viola (Nueva York, 1951), año en que se celebra el 400º aniversario de la muerte de Miguel de editada por las Universidades Rey Juan Carlos (URJC) de Madrid, Cervantes, a quien incluso le dedicó varias obras, en colaboración Salamanca (USAL), Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC) y Almería con el Smithsonian American Art Museum (SAAM) de Washington, el (UAL). Ha impartido numerosos talleres y conferencias sobre Nam June Paik Art Center de Yongin (Corea) y el Museo Reina Sofía videoarte en Europa y Estados Unidos y en el Festival Internacional de Madrid (España). de Cine de Almería ha participado en cuatro ediciones en su sección The Almería International Film Festival, in collaboration with the de videoarte, que han estado dedicadas anteriormente a Bill Viola, Institute of Almerian Studies will be organizing this interactive Julian Rosefeldt, Yoko Ono y Michel Houellebecq. workshop in order to provide fields for alternative audiovisual events Federico Martinez Utrera, he has a Doctorate in Audio-Visual and foster meeting spaces for historical reflection and video-graphic Communication, is a Post-graduate professor at the “Rey Juan aesthetics. Carlos University” (URJC) and teacher at the Next International The aims of this new workshop are, on the one hand, to commemorate Business School (IBS). Is the author of “Viola on Video” (2011), the the tenth anniversary of the death of the American video artist of first biography in the world on the American video-artist Bill Viola Korean origin, Nam June Paik, considered to be one of the fathers of (New York, 1951), published by the Universities; Rey Juan Carlos video art; and on the other, to reflect on his relationship with Spain (Rey) in Madrid, Salamanca (USAL), Las Palmas (ULPGC) and Almeria on the 400th anniversary of the death of Miguel de Cervantes, to (UAL). He has run numerous workshops and given lectures on video- whom he even dedicated several works in collaboration with the art in Europe and the United States and the has participated in four Smithsonian American Art Museum (SAAM), Washington, Nam June Almeria International Film Festivals in the video-art section, which Paik Art Center in Yongin (Korea) and the Queen Sofia Museum in have been previously dedicated to Bill Viola, Julian Rosefeldt, Yoko Madrid (Spain) Ono and Michel Houellebecq. Del 14 al 16 de noviembre de 2016 / From 14th to 16th November, 2016 / Diputación de Almería. City Council of Almeria / Edificio Alfareros. City Council of Almeria. 114 ACTIVIDADES PARALELAS Conferencia ¿Cómo hice mi primer largo? de Gracia Querejeta Conference: “How I Made my First Feature Film” by Gracia Querejeta

GRACIA QUEREJETA En esta ocasión tendremos ocasión de conocer en primera persona como comenzó su trayectoria profesional Gracia Querejeta, considerada como una de las realizadoras más importantes de nuestro país. Gracia es la hija de la diseñadora de vestuario María del Carmen Marín y del productor Elías Querejeta. Tras participar en el proyecto Siete huellas, en 1990 realizó junto a Jesús Ruiz y Nacho Pérez de la Paz, el documental El viaje del agua, premio Goya al mejor documental español. Debuta como directora con Una estación de paso (1992), premio especial del Jurado en la Semana de Cine de Valladolid. Su filmografía se compone de títulos muy premiados y alabados por la crítica como El último viaje de Robert Rylands, Cuando vuelvas a mi lado, Héctor, Siete mesas de billar francés, Quince años y un día y Felices 140. Con su cortometraje Cordelias ha optado al Goya en 2016. Ha sido Vicepresidenta de la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España. This time we will be able to discover, first hand, how the career of Gracia Querejeta, considered one of the most important filmmakers of our country, actually began.Gracia is the daughter of costume designer Maria del Carmen Marin and producer Elías Querejeta. After participating in the project Siete huellas (Seven Footprints) in 1990 she made the documentary; El viaje del agua (The Water’s Journey) together with Jesus Ruiz and Nacho Perez de la Paz, which won the Spanish Goya Award for best documentary. Her debut as a director was with Una estación de paso (A Transfer Station) (1992), winning the Special Jury Prize at the Valladolid Film Week. Her filmography includes many films both highly awarded and praised by critics such as El último viaje de Robert Rylands, (Robert Rylands Last Journey) Cuando vuelvas a mi lado (When you Come Back to Me), Héctor, Siete mesas de billar francés (Seven French billiard tables), Quince años y un día y Felices 140 (Fifteen years and one day and Happy 140). Her short film “Cordelias” opted for a Goya in 2016. She has been the Vice President of the Academy of Cinematographic Arts and Sciences of Spain.

Vie Fri 18 / 12,00 h. 12,00am. Instituto de Enseñanza Secundaria ‘Albaida’ High School Albaida

ACTIVIDADES PARALELAS 115 Clase Magistral: Qué contratos necesitas cuando ruedas un cortometraje o cómo rodar un corto sin sobresaltos legales

Master Class: What contracts do you need when you shoot a short film? or; how to shoot a short film without any legal surprises

Profesora/Teacher: ANA ARRIETA BLANCO Licenciada en Derecho en la Universidad Complutense, inicia su trayectoria profesional como abogada en ejercicio, desempeñando labores de asesoría jurídica desde su propio despacho profesional. En 1996 inicia su colaboración profesional con la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España, desempeñando la asesoría jurídica de dicha institución, labor que mantiene hasta marzo de 2008. En mayo de 2005 es nombrada Directora General de la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España, cargo que desempeña hasta marzo de 2008, fecha en la que inicia una nueva etapa profesional, asumiendo la dirección general de la Fundación Borau, desempeñando su trabajo hasta el cierre de la Fundación en julio de 2012. Programa: En la actualidad, desde su despacho de abogados lleva a cabo la Análisis de los contratos básicos y autorizaciones necesarias asesoría de diversas personas e instituciones cinematográficas, para realizar un cortometraje: entre las que se encuentra la Escuela de Cinematografía y Cesiones derechos de guionistas, directores y actores Audiovisual de la Comunidad de Madrid (ECAM). Usos de marcas Degree in law at the Complutense University, she began her career Derechos de imagen, localizaciones, bandas sonoras, etc. as a practicing lawyer, providing legal advice at her own law firm. Conceptos básicos que debemos manejar antes de rodar un In 1996 she began working with Academy of Motion Picture Arts and cortometraje. Sciences of Spain, heading up the legal department of the institution until March 2008. Program: In May 2005 she was appointed Director General of the Academy of Analysis of the basic contracts and authorizations required to Motion Picture Arts and Sciences of Spain, a position she held until make a short film: March 2008, when she started a new stage in her career, taking - Cession of writers, directors and actors’ rights on the general management of the Borau Foundation until the - Brand usage Foundation closed in July 2012. - Image rights, locations, soundtracks, etc. Today, her law firm advises several people and institutions in the - Basic concepts that must be mastered before shooting a short world of cinematography including the School of Cinematography film. and Audiovisual (Arts) of the Community of Madrid (ECAM).

Sab Sat 19 / 12,00h 12.00am Escuela Municipal de Música y Artes Local Music and Arts School 116 ACTIVIDADES PARALELAS Coffee with... Rodrigo Sorogoyen y Javier Pereira Coffee with... Rodrigo Sorogoyen and Javier Pereira

Conocer de cerca a directores y actores es uno RODRIGO SOROGOYEN (Director) JAVIER PEREIRA de los atractivos de cualquier festival de cine. Nació en Madrid en 1981. Compaginó sus Madrid 1981. Encontró su verdadera vocación Este año “Coffee with…” vuelve a ser un punto estudios universitarios de Historia con sus en el mundo de la interpretación. Para lograr una de encuentro para conocer en primera persona primeros trabajos audiovisuales, rodando tres buena formación ingresó a la edad de 14 años en las experiencias de dos excelentes profesionales. cortometrajes mientras estudiaba en diferentes la escuela de Cristina Rota. En esta ocasión contaremos con el director centros. Adquirió popularidad entre el público juvenil Rodrigo Sorogoyen y el actor Javier Pereira, En 2004 comienza sus estudios en la ECAM, en la gracias a su trabajo en las series Nada es para que nos hablarán del éxito de sus primeras especialidad de guión cinematográfico, mientras siempre y Al salir de clase. colaboraciones 8 citas y Stockolm, por la que trabaja en series de televisión. Su debut en la Su carrera experimentó un giro cuando Pablo Malo precisamente Pereira se llevó el Premio Goya dirección se produce con 8 Citas, que codirigió le contrató para su película Frío sol de invierno como Actor Revelación. Sorogoyen acaba de junto a Peris Romano. (2004). Desde entonces le hemos podido ver en estrenar “Que Dios nos perdone”, un angustioso Ha dirigido y escrito series como Impares, La cintas como Heroína de Gerardo Herrero, Tu vida “thiller” que ya se perfila como una de las pecera de Eva o Frágiles. en 65’ de María Ripoll, La bicicleta de Sigfrid películas favoritas para los Goya. En 2012 rueda Stockholm, cinta que en los Monleón, 8 citas de Rodrigo Sorogoyen y Peris Un interesante coloquio nos espera… premios Goya 2014 obtiene el Goya al Mejor Romano, Aparecidos de Paco Cabezas o Anochece Actor Revelación y es nominada en los apartados en la India de Chema Rodríguez. Getting to know directors and actors up close is de Mejor Dirección Novel y Mejor Actriz. Su último En 2014 ganó el Goya a mejor actor revelación por one of the main attractions of any film festival. film ha sido Que Dios nos perdone estrenado en Stockholm de Rodrigo Sorogoyen. This year “Coffee with…” is once again a meeting el Festival de Cine de San Sebastián. Madrid 1981. He found his true calling in the world point to get to know two excellent professionals He was born in Madrid in 1981. He combined of acting. To ensure a good education he enrolled first hand. his university studies in history with his first in Cristina Rota’s school at the age of 14. This time we will have the director, Rodrigo audiovisual works, shooting three short films He gained popularity among young audiences Sorogoyen and the actor Javier Pereira, who while studying at different schools. thanks to his work in the series Nada es para will talk about the success of two of their first In 2004 he began his studies at the ECAM, siempre (Nothing is Forever) and Al salir de clase films together; 8 citas (8 Dates) and Stockholm. specializing in screenwriting, while working on (After School). Incidentally, Pereira got the Goya for Best television series. His directing debut comes with His career experienced a turn when Paul Malo Revelation Actor for Stockholm. Sorogoyen has 8 Citas (8 Dates), which he co-directed with Peris hired him for his film Frío sol de invierno (Cold just released “Que Dios nos perdone”, (God Romano. Winter’s Sun) (2004). Since then we have seen Forgive Us) a thriller full of anguish which is set to He has written and directed series like Impares him in films like Heroína (Heroine) by Gerardo be one of the favoutrites at the Goyas. (Odd), La pecera de Eva (Eva’s fishbowl) o Frágiles Herrero, Tu vida en 65´ (Your Life in 65’) by Maria We can look forward to an interesting talk… (Fragile). Ripoll, La bicicleta (The Bike) by Sigfrid Monleón, 8 In 2012 he filmed Stockholm, which obtained citas (8 Dates) from Rodrigo Sorogoyen and Peris the Goya for Best New Actor and was nominated Romano, Aparecidos (Appeared) by Paco Cabezas in the categories of Best New Director and Best or Anochece en la India (Night Falls over India) by Actress in the 2014 Goya Awards. His last film Chema Rodríguez. was Que Dios nos perdone (God Forgive Us) which In 2014 he won the Goya for Best Revelation Actor premiered at the San Sebastian Film Festival. in Stockholm by Rodrigo Sorogoyen Sab Sat 19 /17,00 h. 05.00pm. Almería. Café Cyrano ACTIVIDADES PARALELAS 117 Presentación del Largometraje ‘En zona hostil’ Presentation: The Feature Film “En zona hostil” (In a hostile zone)

Desde el FICAL se apuesta por la consolidación de Almería como el mayor FICAL is committed to consolidating Almería as the largest film set in our plató cinematográfico de nuestro país. Presentar en primicia las primeras country. We are honoured to be able to present the first scenes of feature escenas de largometrajes rodados en nuestra provincia, con el aliciente de films shot in our province, even more so for their teams to be the ones to do it. ser presentadas por sus equipos es todo un lujo. This year we will have the exclusive presentation of “En tierra hostíl” (In En la edición de este año tendremos en exclusiva la presentación de “En a Hostile Zone) by Adolfo Martínez. Almeria’s arid deserts become the zona hostil” de Adolfo Martínez en la que los áridos desiertos almerienses landscapes of Afghanistan in this superproduction by Tornasol Films, se convierten en los paisajes de Afganistán en esta superproducción de Hernández y Fernández P.C. and Castafiore Films, with a cast led by Ariadna Tornasol Films, Hernández y Fernández P.C. y Castafiore Films, con un reparto Gil, Roberto Álamo, Antonio Garrido, Raúl Mérida, Marián Hernández and encabezado por , Roberto Álamo, Antonio Garrido, Raúl Mérida, Ruth Gabriel. Marián Hernández y Ruth Gabriel. The filming in January this year was complete with combat vehicles and En el rodaje en febrero de este año se contó con vehículos y helicópteros de helicopters. This activity includes an interesting sample; we will see the full combate. El resultado lo veremos en primavera, siento esta actividad una result in the spring. interesante muestra

Lun Mon 14 / 18,00 h. 06.00pm. Almería. Salón Fórum A – AC Hotel Almería Lounge ‘Forum A’- Hotel AC Almeria. Plaza Flores, 5. Almería

118 ACTIVIDADES PARALELAS IV Concurso ‘FICAL en un Tuit’ 4Th FICAL Tweets Competition

A través de Twitter y el hashtag #tuitFICAL, los usuarios de Twitter podrán participar en este concurso, que tiene como objetivo premiar el talento narrativo de los internautas y difundir la celebración del Festival Internacional de Cine de Almería. Se premiará el tuit que mejor narre una película célebre en 100 caracteres. Para participar en el concurso, será obligatorio en Twitter el uso del hashtag #tuitFICAL, además de un hashtag relacionado con la película descrita y no sobrepasar los 100 caracteres en la descripción (sin incluir los hashtags). El tuit deberá remitirse escrito en castellano, deberá ser original e inédito (esto es, no debe haber sido publicado en ningún medio o soporte) y no deberá haber recibido previamente ningún premio o accésit en otro certamen nacional y/o internacional. El premiado se dará a conocer en la gala de clausura del XV Festival Internacional de Cine de Almería.

Through Twitter and the #tuitFICAL hashtag, Twitter users can participate in this competition, which aims to reward the narrative talent of net-surfers and spread the celebration of the Almeria International Film Festival. The award will go to the tweet that best describes a famous film in 100 characters. To enter the competition, the use of the Twitter hashtag #tuitFICAL is compulsory, plus a hashtag related to the film with a description not to exceed 100 characters (excluding the hashtags). The short tweet must be submitted written in Castilian, it must be original and unpublished (i.e. must not have appeared in any media or format) and must not previously have won any awards or runners-up prizes in any other national or international competition. The winner will be announced at the closing ceremony of the 15th Almería International Film Festival.

Sab Sat 19 / 21:00h. 9.00pm. Auditorio Municipal Maestro Padilla / Local Auditorium Maestro Padilla

ACTIVIDADES PARALELAS 119 Talleres Infantiles FICAL FICAL Children Workshop

Con esta actividad se pretende que los niños/as se diviertan, expresen su creatividad e imaginación y pasen un rato entretenido. En estos talleres los más pequeños de la casa, aprenderán todos los secretos que esconde el cine. De manera lúdica y divertida, se explicarán las claves del mágico mundo del maquillaje, se llevarán a cabo diversos talleres en los que los protagonistas van a ser ell@s y el límite está en su imaginación. This activity is intended for children to have fun, express their creativity and imagination and have a great time. In this smaller home workshop, they learn all the secrets behind the cinema. In a playful and fun way, the keys to the magical world of make-up will be explained, several workshop will be performed where they are the stars and the limit is in their imagination.

Mª José Mengíbar Muñoz Nacida en Almería en 1989, desde muy joven le encantan los niños, y ha sabido que quería dedicarse a ellos plenamente. Actualmente profesora de música en la EMMA; en la E.I. Educamar; monitora de ocio y tiempo libre; maquilladora infantil y por tercer año consecutivo en el Festival Internacional de Cine de Almería, llevando a cabo la sección de talleres infantiles. Born in Almería in 1989, ever since she was young she has loved children and knew that she wanted to dedicate her life to them, fully. She is currently professor of music at EMMA; to E.I. Educamar; leisure and recreation monitor, children’s make-up artist and, for the third consecutive year, is participating in the 15th Almería International Film Festival to carry out the face painting workshops for children.

Vie Fri 18 / 17,00 h. 5.00pm. Auditorio Municipal Maestro Padilla / Local Auditorium Maestro Padilla

120 ACTIVIDADES PARALELAS Presentación del libro ‘La narrativa tenía un precio’ (Coordinador Mario Sanz Cruz) Presentation of the Book ‘A Few Dollars More for the Narrative’, (coordinator: Mario Sanz Cruz)

Esta antología de relato breve, coordinada por el farero y escritor Mario Sanz Cruz, recoge el trabajo de cincuenta narradores, que se han inspirado en las películas rodadas en la provincia de Almería. Los autores se han metido en los rodajes, imaginando escenas inexistentes, desarrollando anécdotas reales o de ficción. Han elucubrado sobre los efectos de las películas en los pueblos almerienses, en las gentes; han recreado la interacción de actores y técnicos con los lugareños, que han trabajado a su lado y los han visto como amigos o como invasores. Este libro es un homenaje al cine, pero también a una tierra desnuda que se viste con las ropas de cualquier lugar, tierra básica de monte, desierto y mar que hoy es el Oeste americano, mañana China, pasado el Caribe, la India, el Sahara, la Estepa o la Luna; pero que, en el cine, casi nunca es ella misma. Esta recopilación de relatos da otra vuelta de tuerca a la imaginación. Los escritores, armados con sus afiladas plumas, se deslizan entre las cámaras y los decorados, entre los actores, los extras y los directores, entre los acomodadores y los espectadores, quitándole el disfraz al séptimo arte, para mostrarnos la “vida real” detrás de la fantasía del cine, para descubrir el corazón que late tras la pantalla. Una ficción literaria sobre la ficción cinematográfica. La mentira sobre la mentira que nos llevará a la verdad.

This anthology of short stories, coordinated by the lighthouse keeper and writer Mario Sanz Cruz, collects the work of fifty narrators, who have been inspired by the films made in the province of Almeria. The authors have got into the shooting, imagining non-existent scenes, developing real or fictional stories. They have mused about the effects of films on the people of Almeria, on its villages…; They have recreated the interaction of actors and technicians with the locals, who have worked beside them and have seen them as friends, or invaders. This book is a tribute to film, but also to a bare earth which wears clothes from anywhere, a land of mountains, desert and sea. It is the American West today, tomorrow China, the day after the Caribbean, India, the Sahara, the Steppes or the moon; but which in films, almost never plays itself. This collection of stories gives another twist to the imagination. Writers, armed with sharpened plumes, glide between the chambers and the sets, including actors, extras and directors, among ushers and spectators, taking off the costume of the seventh art, to show the “real life” behind the fantasy of film, to discover the beating heart behind the screen. Literary fiction about cinematographic fiction. The lie about the lie that will lead us to the truth.

Mie Wed 16 / 20,00 h. 08.00pm. Diputación de Almería City Council of Almeria Patio de Luces. C/ Navarro Rodrigo, 17. Almería

ACTIVIDADES PARALELAS 121 IV CONCURSO ‘FICAL EN UN TUIT’ Presentación del Libro-Guía: ‘La Almería de Sergio Leone’ de Juanen Pérez Miranda y Juan Gabriel García Book-Guide Presentation: The ‘Sergio Leone’s Almeria’ by Juanen Pérez Miranda and Juan Gabriel García 4th FICAL TWEETS COMPETITION El objetivo de esta guía – ruta titulada ‘La Almería de Sergio Leone’ consiste en compartir con los lectores las localizaciones almerienses en las que el director italiano rodó parte de sus cinco westerns, los tres que componen la conocida como ‘trilogía del dólar’: ‘Por un puñado de dólares’, ‘La muerte tenía un precio’ y ‘El bueno, el feo y el malo’, y ‘Hasta que llegó su hora’ y ‘¡Agáchate, maldito!’. Esta obra se estructura por orden cronológico. En primer lugar se contextualiza la Almería que se encontró Leone antes de hacer sus películas, la evolución que experimentó la provincia como tierra de cine a partir de sus westerns y la influencia de su legado como cineasta. Después se analiza película a película a través de todas las localizaciones que se utilizaron en cada una de las cintas, colocadas por orden de aparición en la ficción de cada título, con la finalidad de que el lector decida acercarse en persona a cada lugar, o configurar su propia ruta en cuestión de sus gustos y posibilidades. Juanen Pérez Miranda Se aportan las coordenadas de las localizaciones para facilitar su ubicación Fundador en 2001 de Almeriacine, web pionera sobre el cine rodado geográfica y la forma de llegar. en Almería. Es coautor de la guía “Paisajes de cine” (Diputación de Por último, se aportan una serie de artículos en los que se detallan el resto de Almería, 2008) y coautor del volumen ‘Cine’ de la colección ‘Guías de localizaciones de los cinco westerns de Leone en otras provincias españolas, Almería’ (I.E.A., 2011). Colaborador de ‘Almería en corto’ y asesor del escritos por contrastados expertos en cada zona, concretamente en Madrid, AWFF de Tabernas desde 2014, también ha participado en documen- Granada y Burgos. tales para TVE, La2, Canal Sur y Movistar+. Esta guía ofrece dos itinerarios de rutas por la provincia de Almería con algunas Founder of; Almeriacine, the pioneer web on films shot in Almería, in de las localizaciones más populares de los westerns de Leone. 2001. He is co-author of the guide “Paisajes de cine” (Landscapes The ‘Sergio Leone’s Almeria’ route-guide is designed for the reader to share in the of Film) (Almeria Provincial Council, 2008) and co-author of the volu- locations the director used for filming parts of his five westerns in Almeria: The me ‘Film’ in the ‘Guías de Almería’ (Almeria Guides) collection (I.E.A., three making up the well-known ‘Dollar Trilogy’; ‘For a Fistful of Dollars’, ‘For a Few 2011). He works with ‘Almería en Corto’ and has been an advisor to Dollars More’ and ‘The Good, the Bad and the Ugly’ as well as ‘Once Upon a Time Tabernas AWFF since 2014. He has also participated in documenta- in the West’ and ‘Duck, You Sucker!’. ries for TVE, La 2, Canal Sur and Movistar+. This work is in chronological order. Firstly, the Almeria Leone discovers before making his films, how the province evolves into the Land of Film following his Juan Gabriel García westerns and then the influence of his legacy as a filmmaker. Periodista, escritor y guionista. Es autor de libros como ‘El Habichue- There is a film by film analysis of all the locations used for his movies, by order of la, una vida de cine en Almería’, ‘Los españoles del western’ (Premio appearance in fiction for each and every one of them. The idea is for the reader ASECAN Libro de Cine), coautor de ‘Paisajes de cine’ y coordinador del to be able to visit every site or, alternatively, to set out their own route according volumen ‘Cine’ de la colección ‘Guías de Almería’ del IEA. Ha dirigido to their tastes and possibilities. The coordinates have been provided in order to varios cortometrajes y es coautor del guión del largometraje western facilitate location and access routes. ‘Stopover in Hell’, dirigido por Víctor Matellano. Finally, a series of articles detailing the remainder of the locations of Leone’s five Journalist, writer and screenwriter. He is the author of books like El westerns in other Spanish provinces written by renowned experts from each area, Habichuela, una vida de cine en Almeria’ (El Habichela, a Fabulous namely; Madrid, Granada and Burgos. life in Films in Almeria, ‘Los españoles del western’, (The Western Spa- This guide provides two routes through the province of Almeria with some of the niards) (ASECAN Book Film Award), co-author of ‘Landscapes of Film’ most popular locations for Leone’s westerns. and the coordinator of the volume ‘Film’ in the collection ‘Almería Gui- des’ by the IEA. He has directed several short films and co-authored the screenplay of the western ‘Stopover in Hell’, directed by Victor Ma- Jue Thu 17/ 20,00 h. 08.00pm. Diputación de Almería City Council of Almeria tellano. Patio de Luces. C/ Navarro Rodrigo, 17. Almería

122 ACTIVIDADES PARALELAS Concierto de Álex O’Dogherty Álex O’Dogherty Concert

El polifacético artista Alex O’Dogherty necesita poca presentación teniendo en ta su trayectoria: puedes haberlo visto como actor (TV: “Ol- “COSAS DE ESAS” mos y Robles”, “Los hombres de Paco”, “Aída”, “Aquí no hay quien viva”, Es el título del nuevo show del personaje más versátil y divertido. Ac- “El Comisario”, “Hospital Central”, “Padre Coraje”, “Doctor Mateo”, “Ca- tualmente, este inclasificable y polivalente artista, lo compagina con un mera Café”; CINE: “Felices 40″, “El Factor Pilgrim”, “El Portero”, “Azul monólogo con pianista (El Amor es Pa Ná), y con un concierto con Banda oscuro casi negro”, “Alatriste”; TEATRO: “Arte”, “The Hole”), como mú- (Mi Imaginación y Yo). sico (“La Banda de María”, “Alex O’Dogherty & La Bizarrería”), como monologuista(“Cosas de Esas”, “Y tú ¿de qué te ríes?”, “El Club En “Cosas de Esas”, como su propio nombre indica, mezcla unas cosas de la Comedia”) o presentando alguna gala o evento, pero… él a lo que que hizo en otros espectáculos con otras cosas que nunca hizo y que aspira es a ser un buen payaso. probablemente no vuelva a hacer. Lo mejor de lo peor de su amplio re- Una de sus múltiples cualidades es que es de los monologuistas más pertorio. Hay quien dice que es para ahorrarse el sueldo de los músicos, veteranos que hay en España -lleva desde el año 2000 escribiendo pero también hay quien dice que no les paga nunca, así que no te fíes, monólogos, canciones y cosas de esas- y uno de los presentadores hay mucha víbora suelta ¿Es esto bueno, es malo?… de galas más versátiles y divertidos. It is the title of the new show of the most versatile and amusing The multitalented artist Alex O’Dogherty needs little introduction character. Currently, this unclassifiable artist and versatile, it considering his career: you may have seen him as an actor (TV: “Olmos y combines with a monologue with a pianist in El Amor es Pa Ná (Love Robles”, “Los hombres de Paco”, “Aída”, “Aquí no hay quien viva”, “El Co- is for Nothing), and a concert with the band; Mi Imaginación y Yo. misario”, “Hospital Central”, “Padre Coraje”, “Doctor Mateo”, “Camera In Cosas de Esas (Those Things) as its name suggests, he mixes Café”; FILM: “Felices 40″, “El Factor Pilgrim”, “El Portero”, “Azul oscu- ro casi negro”, “Alatriste”; THEATRE: “Arte”, “The Hole”), as a musician some things he did in other shows with other things he never did and in (“La Banda de María”, “Alex O’Dogherty & La Bizarrería”), as a stand- will probably never do again. The best of the worst of his extensive up comedian in (“Cosas de Esas”, “Y tú ¿de qué te ríes?”, “El Club de repertoire. Some say it is to save on the musicians’ salaries, but la Comedia”) or presenting a gala or some other event, but ... what he there are also those who say they never get paid, so do not trust, aspires to, is being a good clown. there is a lot of gossipers on the loose. Is this good, bad? ... One of his many qualities is that it is the most veteran stand-up come- dians in Spain. He has been writing monologues, songs and “things like that”- and one of the most versatile and amusing gala presenters. Vie Fri 18 / 23,30 h. 11.30pm. Teatro Cervantes / Cervantes Theater

ACTIVIDADES PARALELAS 123 IV Festival ‘Tapas de Película’ 4th “Movie Tapas” Festival

Del 10 al 20 de noviembre en 34 “barras” de cine From 10th to 20th November in 34 “Fabulous Film Bars”

En su cuarta edición, esta cita con el cine y la gastronomía va a contar con la participación de 34 establecimientos. Es el homenaje de la Hostelería de Almería a su Festival Internacional de Cine para dejar patente el vínculo entre la gastro- nomía y el cine en nuestra tierra. Así, del 10 al 20 de noviembre los establecimientos que participan en este festi- val van a ofrecer una tapa diferente y confeccionada para esta ocasión que ade- más lleva nombre de película. El Niño, Papa Piquillo, El Diario de Noa, Miss Cari- be, La Venganza o Me has hecho perder el juicio, son algunas de las tapas que se podran degustar durante estos días en la capital almeriense. Con esta iniciativa se persigue impulsar la actividad hostelera y estimular la imaginación del sector de cara a sorprender al público y hacer más divertido si cabe su tiempo de ocio. De alguna manera el sector hostelero se quiere sumar y ayudar a realzar este evento, además de aprovechar el turismo que nos pueda visitar estos días para mostrar un sector dinámico y creativo. Ahora está por descubrir qué sabores se encuentran detrás de tan sugerentes denominaciones. In its fourth year, 34 establishments will be hosting this date with film and gastro- nomy. It is a tribute to the hospitality industry in Almeria to its International Film Festival to leave no doubt to the bond between food and film in our land. Thus, from the 10th to 20th November the establishments participating in this fes- tival will offer a different and specially designed tapa for this occasion which will also bear the name of a film. El Niño (The Boy), Papa Piquillo, The Notebook, Miss Caribbean, Revenge or You made me Lose my Mind, are just some of the tapas to be tasted during these days in the capital city of Almeria. This initiative is aimed at boosting the hospitality sector and stimulating its imagi- nation to surprise the customers by making their leisure time even more enjoyable. The hospitality industry wants to contribute to and help enhance this event, as well to benefit from the tourism visiting during those days and to show a dynamic and creative sector. It is now up to you to discover which flavors lie behind such suggestive names.

124 ACTIVIDADES PARALELAS Visitas Guiadas a La Casa del Cine Guide Visit to The House of Cinema

Hasta el gran éxito mundial del spaguetti western “ Por un puñado de dólares” de Sergio Leone, las peliculas que en los años sesenta escogieron Almería para los rodajes fueron los westerns, y las grandes superproducciones. En total han sido casi 500 las películas que han acogido nuestros paisajes para rodar muchas de sus escenas. Almería se transformó en un Hollywood europeo, con actores como Henry Fonda, Charlton Heston, Anthony Quinn, Orson Welles, Yul Brinnen, Sean Connery, Burt Lencaster, Clint Eastwood, Claudia Cardinale, Sofia Loren, Raquel Welch, Brigitte Bardot, Harrison Ford, Sean Connery y directores como David Lean, George Cukor, Sergio Leone, Richard Lester, Steven Spielberg. Toda la historia del cine en Almería queda reflejada en “La Casa del cine”,un espacio musealizado donde se rinde homenaje al mundo del cine , lugar donde John Lennon estuvo viviendo durante el rodaje de la película “Cómo gané la Guerra” (1966) .

Before the great worldwide success of the “A Fistful of Dollars” by Sergio Leone, the films that chose Almería as stage in the sixties were westerns, and bigproductions. In total there were nearly 500 films that have hosted our landscapes to shoot many of the scenes. Almeria became an European Hollywood, with actors like Henry Fonda, Charlton Heston, Anthony Quinn, Orson Welles, Yul Brinnen, Sean Connery, Burt Lencaster, Clint Eastwood, Claudia Cardinale, , Raquel Welch, Brigitte Bardot, Harrison Ford, Sean Connery and directors like David Lean, George Cukor, Sergio Leone, Richard Lester, Steven Spielberg. You can see the whole history of cinema in Almería in “La Casa del Cine.The House of Cinema”, the house where John Lennon lived during the filming of the movie “How I Won the War” in (1966).

La Casa del Cine The House of Cinema. Camino Romeo, 1. Almería Visitas guiadas gratuitas, previa reserva (950 210030) Free Guided Tours, prior reservation (950210030)

Del 15 al 19 de noviembre de 2016 / From 15th to 19th November, 2016 / 10,00 h. 10,00am. / 11,30 h. 11,30am.

Del 18 al 19 de noviembre de 2016 / From 18th to 19th November, 2016 / 17,00 h. 17,00pm. / 18,30 h. 18,30pm

ACTIVIDADES PARALELAS 125 INFORMACIÓN DEL FESTIVAL Festival Information

126 PREMIOS-HOMENAJES ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’ ‘Almeria, Land of Cinema’ Awards-Tributes

ORGANIGRAMA Staff

INFORMACIÓN PRÁCTICA Practical Information

ÍNDICE DE PELÍCULAS Index by Film

ÍNDICE DE DIRECTORES Index by Directors

AGRADECIMIENTOS Acknowledgements

PROGRAMACIÓN Program Schedule

INFORMACIÓN DEL FESTIVAL 127 PREMIOS-HOMENAJES ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’ ‘Almeria, Land of Cinema’ Awards-Tributes

DENIS O’DELL

ÁNGELA MOLINA OMAR SHARIF

PATRICK WAYNE ENRIQUE CEREZO

TERRY GILLIAM MERCEDES SAMPIETRO

ARNOLD SCHWARZENEGGER

MAX VON SYDOW

128 INFORMACIÓN DEL FESTIVAL INFORMACIÓN DEL FESTIVAL 129 ORGANIGRAMA DIRECTOR DEL FESTIVAL EQUIPO JURÍDICO Y ADMINISTRATIVO DEL Staff Festival Director ÁREA DE CULTURA Enrique Iznaola Gómez Legal and Administrative Team COMITÉ DE HONOR: Isabel Hueso Salas Board of Honor COORDINADOR DEL FESTIVAL Elvira Carmona Aynat Festival Coordinator Pilar García Flores PRESIDENTE DE LA DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE Ignacio M. Fernández Mañas José Antonio Sedeño Cerezuela ALMERÍA Adela Cirre Pérez President of the County Council of Almeria DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE ALMERÍA County Council of Almeria Rosario Montoya Torres Gabriel Amat Ayllón María José Romero Tirado DIPUTADO DEL ÁREA DE CULTURA EQUIPO TÉCNICO DEL ÁREA DE CULTURA Councilman for Culture Department of Culture Team PROTOCOLO Y ACTIVIDADES INSTITUCIONALES Protocol and Institucional Activies Antonio Jesús Rodríguez Segura Ramón Aparicio Aparicio José Miguel Fernández Galdeano Elías Palmero Villegas Diego Carrillo Guerrero DIPUTADO DEL ÁREA DE PRESIDENCIA, HACIENDA, Isabel Criado Fernández TURISMO Y EMPLEO Francisco G. Molina Hernández Mª Carmen Peña Luján Councilman of the Presidente, Finance, Tourism Manuel Márquez Calvo Laura Pomares López and Employment Marina Quirantes Martín COMUNICACIÓN Javier Aureliano García Molina Mercedes Beledo Rodríguez Communication María del Mar García Guirado DIPUTADA DE IGUALDAD, FAMILIA Y VIVIENDA María del Mar González Zamora María del Carmen García López Councilwoman for Equality, Family and Housing Mariano López Pérez Isabel Herruzo Guerrero Dolores Martínez Utrera Trini Llanos Parra Carmen María Liria Martínez Curro Vallejo – Fotografía Ana Belén Marín Gómez ALCALDE-PRESIDENTE DEL AYUNTAMIENTO DE José Plaza Pinto - Vídeo ALMERÍA Sergio Francisco Martín Maleno Mayor Almeria City Council Presidente Lorenza Martínez Porcel RECURSOS AUDIOVISUALES E Ramón Fernández Pacheco-Monterreal Margarita Morales Molina INFRAESTRUCTURAS María Navarro Chacón Resources and Infrastructures Team CONCEJALA DE CULTURA, EDUCACIÓN Y Beatriz Oliver Escarpa Rafael Jesús Guirado Membrives TRADICIONES DEL AYUNTAMIENTO DE ALMERÍA Natalia Padilla Morales David Beltrán Sánchez Councilwoman of Culture, Education, And Traditions María Dolores Rabaneda Gallego Luis Gay López of the City of Almeria Víctor Martínez Blanco Ana María Martínez Labella Inmaculada Rodríguez Crespo-López José David Rosa Soler José Martínez Uroz Antonio Jesús Paredes López CONCEJALA DE FAMILIA E IGUALDAD DE Javier Serrano García OPORTUNIDADES DEL AYUNTAMIENTO DE ALMERÍA María Elena Plaza García Councilwoman for Family and Equal Opportunity of Antonia Belmonte Gómez the City of Almeria Pilar Ortega Martínez SISTEMAS, COMUNICACIONES Y SEGURIDAD Systems, Communications and Security Team Domingo López Maldonado José Luis Bedmar Rodríguez

130 INFORMACIÓN DEL FESTIVAL IMPRENTA PROVINCIAL DECORADO DE LA GALA DE CLAUSURA Provincial Printing Closing Ceremony Scenery DISEÑO IMAGEN CORPORATIVA 2016 José Domínguez Garrido Carrie Bond y Aty Soesbergen Graphic designe of the corporate image ‘16 Manuel Gálvez Martínez Colaboración: Fernando Contreras Israel Tirado García Javier López Reina María del Carmen Suánes Ventaja REGIDURÍA AUDITORIO MAESTRO PADILLA DISEÑO ARTÍSTICO DEL TROFEO Maestro Padilla Auditorium Theater Stanging Artistic design of the trophy COORDINADORA DEL AYUNTAMIENTO DE Elías Palmero Villegas Eduardo Quintela ALMERÍA Coordinator of Almeria City Hall REGIDURÍA DEL TEATRO CERVANTES GRABACIÓN Y MONTAJE CLIPS Cervantes Theater Stanging Clips Recording and Editing Mar Campra Sánchez José David Rosa Soler Alberto Martínez Cobos EQUIPO DEL AUDITORIO MUNICIPAL MAESTRO PADILLA TRADUCCIÓN E INTÉRPRETE COMITÉ DE SELECCIÓN DEL CERTAMEN Maestro Padilla Auditorium Team Traslator and interpreter INTERNACIONAL Selection Committee International Competitive Personal de la Unidad de Espacios Escénicos Andrew John Mortimer Dolores Jódar Parra EQUIPO DE APOYO A LA PRODUCCIÓN SUBTITULACIÓN Alonso Contreras Sánchez Subtitling Support for the Production Team Enrique Iznaola Gómez Alicia Pardina Sublimage subtitulación y traducción Antonio Pardina COMITÉ DE SELECCIÓN DEL CERTAMEN EDICIÓN, PROYECCIÓN E ILUMINACIÓN NACIONAL DE LARGOMETRAJES ‘ÓPERA Editing, Projection and Lighting EQUIPO DEL TEATRO CERVANTES PRIMA’ Cervantes Theater Team Kinética Producciones Audiovisuales Selection Commitee National Features Competition ‘Ópera Prima’ Personal de Kuver Producciones Audiovisuales Producción Técnica TJL, S.L. Antonio Pardina Larraz COORDINADORA DE SALA DEL TEATRO WEBMASTER Enrique Iznaola Gómez Taller e- marketing CERVANTES Coordinator Cervantes Theater Room COMITÉ DE SELECCIÓN DEL MARATÓN 48x3 AGENCIA DE PUBLICIDAD Y PROMOCIÓN Selection Committee Marathon 48x3 Isabel Criado Fernández Advertising and Promotion Agency Nicolás Fernández Carvelo ea-branding GUIONISTA DE LA GALA DE INAUGURACIÓN Y Enrique Iznaola Gómez DE CLAUSURA COORDINADORA DEL CATÁLOGO 2016 Opening Ceremony and Closing Ceremony COMPOSITOR DE LA SINTONÍA Catalog Coordinator Scriptwriter Composer of the Tune María Navarro Chacón Kikín Fernández Daniel Piedra MAQUETACIÓN DEL CATÁLOGO 2016 PRESENTADOR DE LA GALA DE INAUGURACIÓN Catalog Layout Opening Ceremony Presenter Luz Valera Escobar Don Mauro

PRESENTADORA DE LA GALA DE CLAUSURA Closing Ceremony Presenter Cayetana Guillén Cuervo

INFORMACIÓN DEL FESTIVAL 131 INFORMACIÓN PRÁCTICA / Practical Information

SEDES DEL FESTIVAL FESTIVAL VENUES Centro Cultural Fidela Campiña SECRETARÍA DEL FESTIVAL Auditorio Municipal Maestro Padilla Cultural Center Fidela Campiña Festival’s Office Local Auditorium ‘Maestro Padilla’ Calle Huertas de la Polaca, s/n. Tíjola Plaza Alfredo Kraus, s/n. Almería (Almería) Diputación de Almería City Council of Almeria Teatro Cervantes Teatro Municipal Cultura Cervantes Theater Local Theater Plaza Bendicho, s/n. Almería Calle Poeta Villaespesa, 1. Almería Calle Santiago, 1. Fiñana (Almería)

Diputación de Almería Cine Teatro Ciudad de Berja “Miguel Auditorio Municipal Maestro Padilla (13, 18 City Council of Almeria Salmerón”. y 19 de noviembre de 2016) Patio de Luces Cinema-Theater City Berja “Miguel Local Auditorium ‘Maestro Padilla’ C/ Navarro Rodrigo, 17. Almería Salmerón” Plaza Alfredo Kraus, s/n. Almería Calle López de Vega, 11. Berja (Almería) Diputación de Almería City Council of Almeria Centro Artes Escénicas AMBIGÚ: CORTOS A LA CARTA Edificio Alfareros Drama School Center Ambigu: Short Films ‘A la Carta’ C/ Rambla Alfareros, 30. Almería Calle Real de las Heras, s/n. Níjar (Almería) Diputación de Almería Teatro Apolo Teatro Municipal City Council of Almeria Apolo Theater Local Theater Edificio Alfareros Rambla Obispo Orberá, 25. Almería Calle Rodríguez Carmona, s/n. Tabernas C/ Rambla Alfareros, 30. Almería (Almería) Casa del Cine de Almería The Cinema House of Almería Casa de la Cultura Espacio abierto al público para consulta Camino Romero, 2 .Almería House of Culture y visionado de todos los cortometrajes Plaza Nueva, 3. Serón (Almería) presentados a la sección competitiva. Escuela Municipal de Música y Artes Local Music and Arts School Café Cyrano Room open to the public where you can Rambla Obispo Orberá, 23. Almería Calle Méndez Núñez, 19. Almería consulta and view all the short films entered in competitive section. Instituto de Enseñanza Secundaria Albaida Cervecería Internacional High School Albaida International Brewery Horario: De 11 a 14 y de 18 a 21 h. Carretera de Níjar, s/n. Almería Calle San Leonardo, 40. Almería. Opening Hours: From 11am to 2pm and 6pm to 9pm. CEIP ‘Emilio Zurano’ Salón Fórum A – AC Hotel Almería CEIP ‘Emilio Zurano’ Lounge ‘Forum A’ – Hotel AC Almería Calle Emilio Zurano, 7. Pulpí (Almería) Plaza Flores, 5. Almería

132 INFORMACIÓN DEL FESTIVAL ÍNDICE DE PELÍCULAS Index by Film

100 metros, 43 El trastero, 30 Norte, 34 17 años juntos, 23 Elemental, 82 Nyuszi És Őz, 67 A cambio de nada, 50 e-Life, 28 Origen de una leyenda, 56 Algo sobre nosotras, 57 En la azotea, 30 Poniente, 76 Alike, 23 Error, 55 Portrait of a Wind-up Maker, 35 Alto el juego, 24 Eskimal, 66 Ralle Und Bolle - Die Neue Waschmaschine, 67 Amanecer en el pasado, 57 Exposure, 83 Regnbogapartý (Rainbow Party), 35 Ánimo valiente, 93 Fact or Fiction , 55 Requisitos para ser una persona normal, 51 Anubis, 24 Ferrol mola, 31 Resurrección, 62 Apolo81, 25 Gorilla, 31 Río abierto, 92 Badscript, 60 Grand Prix, 66 Rumours, 66 Badú, 60 Hada, 83 Segunda oportunidad, 56 Bellissima, 25 He preñao a la reina, 57 Setiembre, 36 Bendita calamidad, 50 Kelvin 260, 58 Shituation, 36 Bitchboy, 82 L5D, 58 Supernova, 37 Border, 26 La Baldosa, 32 Tarde para la ira, 45 Cabezas habladoras, 26 La decisión, 61 Techo y comida, 51 Celebraciones, 92 La madriguera, 19 Teresa, 59 Cervantes, la Búsqueda, 79 La mirilla, 94 The Desert (Tabernas), 56 Cita muda, 87 La punta del iceberg, 44 The Postmodern Pioneer Plaque, 37 Click, 60 La trampa, 84 The Sky Queen, 38 Club de Reyes, 78 La ventana abierta, 88 Timecode, 38 Corazón, 27 La vuelta del Coyote, 74 Trabajo sucio, 89 Cosas de la vida, 61 Lágrimas en el café, 93 Un millón de niños luz, 89 Dieciocho, 27 Le llamaban dignidad, 62 Una vez, 113 Diola, el viaje, 61 Lilou, 32 Une poignée de main historique, 39 Dry Wood, 54 Los Ángeles 1991, 33 Vidas ajenas, 59 El bueno, el feo y el malo, 70 Los comensales, 44 Volver a empezar, 39 El buzo, 28 Madam Black, 33 Working Late (Trabajando hasta tarde), 40 El cuento de la vida, 54 Matarile, 55 Yaadikoone, 40 El Edén, 29 Mauro & Olivia, 88 Yo soy la revolución, 71 El halcón y la presa, 70 Método, 84 Yo, sí te quiero, 59 El insomnio del artista, 87 Millennium: los jubilados que no amaban a los El laberinto del frenesí, 54 albañiles, 58 El Lazarillo de Tormes, 80 Ni una más, 94 El marido era fumigador de campos, 95 No estamos aquí para que nos toquen los El norte, 29 huevos, 34 El signo de Caronte, 43 No habrá paz para los malvados, 75

INFORMACIÓN DEL FESTIVAL 133 ÍNDICE DE DIRECTORES Index by Directors

Alamán, Olga, 36 Espejo, Ángela, 55 Quiros, Carlos A., 31 Arensburg, Laura, 89 Espinosa Escanez, Carmelo, 60 Rahim, Rawan, 32 Arévalo, Raúl, 45 Esteiro, Cristina, 31 Ramírez Pulido, Andrés, 29 Argente, Silvia G., 61 Estévez, José L., 57 Ramírez Tena, Homero, 66 Argente, Silvia G.,59 Ferrer, Tonet, 27 Riba, Marc, 66 Arrangoiz, Esteban, 28 Fesser, Javier, 23 Rivadeneyra, Juan, 93 Artemy “el canario”, 62 Gagliardi, Oscar, 60 Rivas, Chema, 54, 55, 56 Asensio, J. M., 55 García Garrido, Javier, 34 Rocchi, Alejandro, 82 Balaguer, Javier, 79 García Parra, Jaime, 58, 62 Rodó, Ignacio F., 83 Barbera, Kike, 34 Gilbank, David, 40 Ruiz Sarmiento, Antonio Jesús, 61 Barge, Ivan, 33 Giménez, Juanjo, 38 Ruíz, Ana M., 95 Barrena, Marcel, 43 Girón, Óscar, 84 Sánchez, Francisco, 56 Barrionuevo, Andrea, 78 Golden, Irene, 93 Sánchez, Juan, 56 Becerra, Miguel, 94 Gómez, Lucas, 59 Serra, Damià, 30 Bellmann, Winfried, 67 González, Kurro, 19 Sigurdardottir, Eva, 35 Bentancor, Marco, 82 Guerra, María, 113 Solanas, Anna, 66 Berasategi, Juanba, 80 Gutiérrez, Chus, 76 Sollima, Sergio, 70 Bernàcer, Óscar, 25 Guzmán, Daniel, 50 Standaert, Frits, 66 Berrokal, Isaac, 84 Ibáñez Ruiz, Ricardo, 57 Swi, Mariano, 89 Berthas, Måns, 82 Kozlov, Boris, 37 Tournier, Walter, 24 Bravo, Bernard, 32 Laplace, Aurélien, 39 Turpín García, David, 94 Campuzano, Karla, 24 Las Heras, Lucila, 88 Urbizu, Enrique, 75 Camus, Mario, 74 Leone, Sergio, 70 Urresti, Gaizka, 30, 50 Cano Méndez, Rafa, 23 Macgregor, 33 Vácz, Péter, 67 Cánovas, David, 44 Madrid, Sonia, 113 Vides Almonacid, Mauricio, 87 Capitani, Alessandro, 25 Maignan, Simon, 38 Villanueva, Sergio, 44 Castillo García, Miguel Ángel, 57 Marín, Carlos J., 60 Zacarías, Bruno, 33 Castrillo, Jorge, 36 Martínez Lara, Daniel, 23 Zanoletty, Juan José, 29 Cichocki, Andrzej, 37 Martínez, Aarón, 59 Zucca, Paolo, 26 Córdoba, Juan Vicente, 26 Martínez, Sergio, 27 Cosentino, Andrea, 87 Montes, Rocío, 56 D.M., Vibha, 28 Morales, Tony, 83 Damiani, Damiano, 71 Mouriño, Mariano, 87, 89 DC Carbajosa, Mario, 28, 60 Noa, Jesús, 93 Del Castillo, Juan Miguel, 51 Ortega, Fran, 58 Deliro, Liteo, 58 Panadero Manjavacas, Carmen, 54 Deneken, César, 39 Pérez Moreno, Darío, 35 Dennis, Néstor F., 43 Picavez, Marc, 40 Diego, Ana Rosa, 92 Pinar, Paz, 92 Dolera, Leticia, 51 Pinsard, Tibo, 31 Elli, Eduardo, 88 Quesada Giner, Raquel, 54

134 INFORMACIÓN DEL FESTIVAL AGRADECIMIENTOS MEDIASET ÁLVARO AUGUSTÍN Acknowledgements ANA ISABEL IZQUIERDO BOOMERANG TV PRODUCCIONES ISABEL MARTÍN ROSAURA DIEZ JORGE REDONDO MINISTERIO DE CULTURA PILAR PERLADO LORENA GONZÁLEZ-DIRECTORA GENERAL DEL ICCA ANA PÉREZ (ASOCIACIÓN CULTURAL LA OFICINA) RADIO TELEVISIÓN ESPAÑOLA (RTVE) ÁNGEL CÓRDOBA (RENFE) JOSÉ ANTONIO SÁNCHEZ - PRESIDENTE ANTONIO LAO MANUEL VENTERO - DIRECTOR COMUNICACIÓN AUGUSTO PRIETO CAYETANA GUILLÉN CUERVO CARLOS VIVES (ASOCIACIÓN CULTURAL LA OFICINA) MAR GÓMEZ CRISTÓBAL GONZÁLEZ (BAR SAN FRANCISCO) SARA MARTÍN CURRO VALLEJO GEMA SÁNCHEZ DANIEL GALLARDO LOTERÍAS Y APUESTAS DEL ESTADO DAVID DEL ÁGUILA (CAFÉ CYRANO) INMACULADA GARCÍA-PRESIDENTA DIPALME RADIO EVA PAVÓN-DIRECTORA COMUNICACIÓN EDUARDO QUINTELA: DISEÑADOR ARTÍSTICO PREMIOS FICAL FEDERICO FERNÁNDEZ EMILIO OSORIO MARGARITA MORENO ENRIQUE ACOSTA COSENTINO FRANCISCO CAÑADA (UNICAJA) GRUPO COSENTINO FRANCISCO ESPINAR SANTIAGO ALFONSO-DIRECTOR COMUNICACIÓN Y MARKETING FRANCISCO JIMÉNEZ (GOETHE INSTITUT) MIGUEL SABIOTE ISRAEL TIRADO: DISEÑADOR ARTÍSTICO LOGO FICAL FUNDACIÓN LA CAIXA: JOAQUIN ROMERO (DIRECTOR AC ALMERIA) JOAQUÍN RAMÍREZ - DIRECTOR BANCA ANDALUCÍA ORIENTAL JOSÉ LUIS DE LA HERRÁN PATRICIA MALDONADO JOSÉ LUIS MOLINA JESÚS VEGA JOSÉ PLAZA MARÍA DEL MAR PELÁEZ JUAN FERNÁNDEZ EL CORTE INGLÉS JUANJO PARDO MIGUEL SAINZ LILIANA AMATE (COORDINADORA DE CORTOMETRAJES DEL INCAA) JAVIER CARRILLO MAJOS HYUNDAI MAY SILVA (FUNDACIÓN AVA) MARÍA JOSÉ FERNÁNDEZ PABLO GALLI (GERENTE GENERAL DEL INCAA) SERHS TOURISM PEDRO MANUEL DE LA CRUZ PEDRO DÍAZ PEPA COBO (ESCUELA DE ARTE DE ALMERÍA) ACADEMIA DE LAS CIENCIAS Y LAS ARTES CINEMATOGRÁFICAS RAFAEL MARTOS YVONNE BLAKE RAFAEL RODRÍGUEZ ANA NÚÑEZ RÓMULO N. PULLOL (GERENTE DE INSTITUCIONES INCAA) ANGUS ARIAS RUTH FRANCO MÓNICA MARTÍN SANDRA EJARQUE ATIPICA SARA SANTAELLA (ARTE SONORA ESTUDIOS) CRISTINA SUTHERLAND TRINIDAD GAITÁN IVÁN BENJUMEA TRINIDAD LLANOS

INFORMACIÓN DEL FESTIVAL 135 PROGRAMACIÓN / Program Schedule

Domingo, 13 Lunes, 14 Martes, 15 Miércoles, 16 Jueves, 17 Viernes, 18 Sábado, 19 Domingo, 20

9:30 CICLO ‘ALMERÍA EN CORTITO’ (12) 10:00 VISITA GUIADA A VISITA GUIADA A LA VISITA GUIADA A VISITA GUIADA A VISITA GUIADA A LA CASA DEL CINE CASA DEL CINE (DOS LA CASA DEL CINE LA CASA DEL CINE LA CASA DEL CINE (DOS PASES: 10:00 PASES: 10:00 H / (DOS PASES: 10:00 (DOS PASES: 10:00 (DOS PASES: 10:00 H / 11:00 H 11:00 H H / 11:00 H H / 11:00 H H / 11:00 H (4) (4) (4) (4) (4)

10:30 INAUGURACIÓN DE LA EXPOSICIÓN DE FOTOGRAFÍA (5) 11:00 INAUGURACIÓN TALLER DE TALLER DE PRESENTACIÓN SESIÓN DEL TALLER DE VIDEOARTE II VIDEOARTE III DEL PROYECTO DE PROYECTO DE VIDEOARTE I (5) (5) VIDEOCREACIÓN VIDEOCREACIÓN (5) ‘DULCINEA. ‘DULCINEA. CICLO ‘ALMERÍA EN LA MUJER LA MUJER CORTITO’ INALCANZABLE’ INALCANZABLE’ (14) (De 11 a 14 H) (De 11 A 14 H) (5) (5) 12:OO ESTRELLA PARA CICLO ‘ALMERÍA ENCUENTRO CÓMO HICE ESTRELLA PARA CATHERINE DENEUVE EN CORTITO’ CINEMATOGRÁFICO MI PRIMER JOSE CORONADO EN EL PASEO DE LA (13) DE SENSIBILIZACIÓN LARGO: GRACIA EN EL PASEO DE FAMA CONTRA LA QUEREJETA LA FAMA (6) SESIÓN ‘MIRADAS VIOLENCIA DE (8) (6) ADOLESCENTES’ GÉNERO (15) MASTER CLASS: ANA ARRIETA (2) 12:20 HOY POR HOY ALMERÍA (CADENA SER- hasta 14:00h) (3) 12:30 PRESENTACIÓN ALMERÍA EN LA DEL DOCUMENTAL ONDA (ONDA CERO ‘CERVANTES. LA – Hasta 14:00h) BÚSQUEDA’ (3) (9) 12:35 DIPALME RADIO (Hasta 13:55h) (3)

136 INFORMACIÓN DEL FESTIVAL PROGRAMACIÓN / Program Schedule

Domingo, 13 Lunes, 14 Martes, 15 Miércoles, 16 Jueves, 17 Viernes, 18 Sábado, 19 Domingo, 20

12:50 DIRECTO ‘COPE ALMERÍA’ (COPE- hasta 13:30h) (3) 17:00 III CONCURSO PRESENTACIÓN CERTAMEN CICLO ‘ALMERÍA TALLER VISITA GUIADA A MUNICIPAL ‘MOLLYWOOD. EL INTERNACIONAL EN CORTITO’ MAQUILLAJE LA CASA DEL CINE ‘GALLO PEDRO’ REGRESO’ ‘ALMERÍA EN CORTO’ INFANTIL + FICAL (DOS PASES: 17:00 III PARA NIÑOS: H / 18:30 H LAZARILLO DE (4) TORMES (7) COFFEE WITH JAVIER PEREIRA VISITA GUIADA A Y RODRIGO LA CASA DEL CINE SOROGOYEN (DOS PASES: 17:00 (10) H / 18:30 H (4) 18:00 PRESENTACIÓN CICLO ‘CINE CICLO ‘CORTO SESIÓN DEL SESIÓN DEL ‘EN ZONA ANDALUZ CON ARGENTINA II’ PROYECTO DE PROYECTO DE HOSTIL’ PERSPECTIVA DE (8) VIDEOCREACIÓN VIDEOCREACIÓN (20) GÉNERO’ ‘DULCINEA. ‘DULCINEA. (1) LA MUJER LA MUJER INALCANZABLE’ INALCANZABLE’ (De 18 A 20 H) (De 18 A 20 H) (5) (5)

19:00 CERTAMEN CERTAMEN NACIONAL CERTAMEN CERTAMEN PROYECCIÓN NACIONAL CERTAMEN ÓPERA PRIMA III NACIONAL ÓPERA NACIONAL ÓPERA DE SELECCIÓN ÓPERA PRIMA I NACIONAL ÓPERA PRIMA IV PRIMA V DE PREMIADOS PRIMA II CERTAMEN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES 19:30 CICLO ‘JOSE CICLO ‘EUROPEOS EN CICLO ‘EUROPEOS CORONADO’ ALMERÍA’ EN ALMERÍA’ (19) (19) (19)

GALA DE PRESENTACIÓN PRESENTACIÓN PRESENTACIÓN 20:00 INAUGURACIÓN + DEL DEL LIBRO: ‘LA DEL LIBRO-GUÍA PREMIO ‘ALMERÍA, DOCUMENTAL NARRATIVA TENÍA UN ‘LA ALMERÍA DE TIERRA DE ‘CLUB DE REYES’ PRECIO’ SERGIO LEONE’ CINE’+PREESTRENO (1) (3) (3) DE ‘LA MADRIGUERA’ (7)

INFORMACIÓN DEL FESTIVAL 137 PROGRAMACIÓN / Program Schedule

Domingo, 13 Lunes, 14 Martes, 15 Miércoles, 16 Jueves, 17 Viernes, 18 Sábado, 19 Domingo, 20

20:30 CICLO ‘EUROPEOS CICLO ‘JOSE CICLO ‘JOSE EN ALMERÍA’ CORONADO’ CORONADO’ (16) (16) (16)

CICLO ‘EUROPEOS CICLO ‘EUROPEOS EN CICLO ‘EUROPEOS EN ALMERÍA’ ALMERÍA’ EN ALMERÍA’ (17) (17) (17)

CICLO ‘EUROPEOS CICLO ‘JOSE CICLO ‘EUROPEOS EN ALMERÍA’ CORONADO’ EN ALMERÍA’ (18) (18) (18) 21:00 GALA DE CLAUSURA + PREMIO ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’ (Maestro Padilla) (7)

PREESTRENO ‘LA CERTAMEN CERTAMEN CERTAMEN CERTAMEN CERTAMEN 21:30 MADRIGUERA’ INTERNACIONAL INTERNACIONAL INTERNACIONAL INTERNACIONAL INTERNACIONAL (7) ‘ALMERÍA EN ‘ALMERÍA EN ‘ALMERÍA EN CORTO’ ‘ALMERÍA EN ‘ALMERÍA EN CORTO’ I CORTO’ II IV + MARATÓN 48X3 CORTO’ V CORTO’ VI + PREMIO ASFAAN +PREMIO FILMING ALMERIA 23:30 LA NOCHE GOLFA CONCIERTO DE DE LA OFICINA ALEX O’DOGHERTY (11)

138 INFORMACIÓN DEL FESTIVAL PROGRAMACIÓN / Program Schedule

IV CONCURSO INTERNACIONAL DE FOTOGRAFÍA ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’ IV International Photographic Competition ‘ALMERÍA, LAND OF FILM’ Exposición: Diputación de Almería. Edificio Alfareros, del 14 al 18 de noviembre. De 11 a 14 h. y de 18 a 21 h. / 19 de noviembre. De 11 a 14 h. EXHIBITION: City Council of Almeria. Edificio Alfareros, 14th to 18th December. 11am to 2pm and 6pm to 9pm / 19th December. 11 am to 2pm.

(Sin número/ no number) Teatro Cervantes Cervantes Theater. Calle Poeta Villaespesa, 1. Almería (1) Teatro Apolo. Apolo Theater. Rambla Obispo Orberá, 25. Almería Provincia de Almería (2) Escuela Municipal de Música y Artes Local Music and Arts School. Rambla Obispo Orberá, 23. Almería (3) Diputación de Almería City Council of Almeria Patio de Luces. C/ Navarro Rodrigo, 17. Almería (4) La Casa del Cine The House of Cinema. C/ Camino Romero, 2. Almería. Visitas guiadas gratuitas, previa reserva (950 210030) / Free Guided Tours, prior reservation (950210030) (5) Diputación de Almería. City Council of Almeria. Edificio Alfareros. C/ Rambla Alfareros, 30. Almería (6) Calle Poeta Villaespesa. Almería (7) Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium ‘Maestro Padilla’. Plaza Alfredo Kraus, s/n. Almería (8) Instituto de Enseñanza Secundaria ‘Albaida’ High School Albaida. Carretera de Níjar. Almería (9) Colegio La Salle-Virgen del Mar La Salle-Virgen del Mar College. Avda. Federico García Lorca, 60. Almería (10) Café Cyrano. C/ Méndez Núñez, 19. Almería (11) Cervecería Internacional (Antiguo Pub Zaguán) International Brewery (Old Pub Zaguán). Calle San Leonardo, 40. Almería (12) CEIP ‘Emilio Zurano’ CEIP ‘Emilio Zurano’. Emilio Zurano, 7. Pulpí. Almería (13) Centro Cultural Fidela Campiña Cultural Center Fidela Campiña. C/ Huertas de la Polaca, s/n. Tíjola (Almería) (14) Teatro Municipal Local Theatre. C/ Santiago, 1. Fiñana (Almería) (15) Teatro Municipal Local Theatre. Plaza 8 de marzo, s/n. Rioja (Almería) (16) Centro Artes Escénicas Drama School Center. C/ Real de las Heras s/n. Níjar (Almería) (17) Cine Teatro Ciudad de Berja “Miguel Salmerón” Cinema-Theatre City Berja “Miguel Salmerón”. C/ López de Vega, s/n. Berja (Almería) (18) Teatro Municipal de Tabernas Local Theatre of Tabernas. C/ Rodríguez Carmona, s/n. Tabernas (Almería) (19) Casa de la Cultura House of Culture. Plaza Nueva, 3. Serón. Almería (20) Salón Fórum A – AC Hotel Almería Lounge ‘Forum A’- Hotel AC Almeria. Plaza Flores, 5. Almería

Este calendario puede sufrir modificaciones por imprevistos ajenos a la organización del festival This calendar might undergo changes due to circumstances beyond the control of the festival staf

INFORMACIÓN DEL FESTIVAL 139 Diputación Provincial de Almería Navarro Rodrigo, 17 Almería 04001 T +34 950 211 100 T +34 950 211 214 www.cultura.dipalme.org www.festivaldealmeria.com [email protected]

Producción. Production Diputación Provincial de Almería

DEPÓSITO LEGAL: