<<

Official Magazine of Brno Airport | Summer 2015 Travel fAce2face leisure Art & Architecture

oficiální magazín Letiště Brno Léto 2015

Tereza Kerndlová: „Věřím v osud. A věřím na pravou a skutečnou lásku.“

Tereza Kerndlová: “I believe in fate. And I believe in true and real love.” Foto: Lukáš Dvořák Foto: Lukáš Dvořák inspiration airport fun zone www.flying-mag.eu

editorial obsah/contents Vážení cestující a lovci letních zážitků, vítejte na palubě pátého letu airbusu Flying Mag. Titulní stránku časopisu TRAVEL zdobí brněnská rodačka – oblíbená zpěvačka Tereza Kerndlová, se kterou Burgas – živé město se starobylým duchem / jsme probrali její profesní i soukromý život. Další slečnou na rozhovor A Vibrant City with an Ancient Spirit 4byla módní stylistka Evelína Štepanovská, která se cítí nejpřirozeněji Tipy na akce v Brně / Tips for events in Brno and its v zákulisí módy. Budete-li pozorně číst, určitě Vám neunikne pár rad surroundings 20 a tipů minimálně na inspirativní blogy. A abyste té dávky inspirace neměli Za top zážitky na jižní Moravu / Top trip destinations málo, stačili jsme si popovídat také s malířkou Lenkou Jurečkovou, která in South Moravia 42 se nejvíce věnuje figurální a krajinné tvorbě. Velké Bílovice – Město lidových tradic, vína a ovoce / Abyste se cítili před nástupem do letadla a na jeho palubě bezpečně, The Town of Folk Traditions, Wine and Fruit 44 přečtěte si, jakou úlohu musí splňovat bezpečnostní pracovník na letišti. Hledej kešku! V poušti, horách nebo na Moravě. / A protože z několika moudrých hlav vypadlo, že cestování učí snášenlivosti, Look for a Cache in the Desert, Mountains or Moravia 54 přinášíme vám jako vždy tip na víkendovou či dovolenkovou destinaci, kterou Hotel Seewirt – Vrcholné zážitky na horách / je bulharský Burgas. Jestli se však raději touláte na Moravě, určitě navštivte Fabulous Mountain Experience 56 město Velké Bílovice a spojte své putování třeba také s hledáním kešek. Na výpravě po stopách brněnských A jelikož léto opravdu vyzývá k výletům, představíme si v tomto čísle několik osobností / In The Footsteps of Brno’s Famous rozmanitých míst pro trávení času venku i uvnitř. Můžete se s námi vydat Personalities 73 třeba po stopách významných brněnských osobností, dáme vám pár tipů na FACE2FACE události regionálního i mezinárodního charakteru a také na kvalitní čtivo. Tereza Kerndlová – „Věřím v osud. A věřím na pravou Snad budete mít po svých dalších cestách za poznáním, aktivním a skutečnou lásku.“ / “I believe in fate. odpočinkem či pasivní relaxací stejné pocity jako Miroslav Zikmund, který And I believe in true and real love.” 8pravil: „Nelituji žádného dne, kdy jsme byli na cestách!“ Evelína Štepanovská – „Nejraději jsem v zákulisí Flying Mag Team módy...“ / “I like being backstage of the fashion world the best...” 48 Dear passengers and hunters of summer adventures, Lenka Jurečková – „Mé obrazy vychází ze mě. To mají všechny společné.” / “My paintings come from welcome aboard the fifth issue of the Flying Mag “airbus“. Its cover is within me. That’s the one thing they have in common.” 66 adorned by the popular Czech singer Tereza Kerndlová, a Brno native, who spoke to us about her career and private life. Another young woman LEISURE we interviewed is Evelína Štěpanovská, a fashion stylist who loves being Therme Laa – Hotel & Spa****s 22 backstage in the fashion world. She recommends a few inspiring fashion Pozvánka do Jurkovičovy vily / An Invitation to blogs. And last but not least, there is a third interview with painter Lenka the Jurkovič Villa 36 Jurečková whose main interest is figure and landscape painting. Šiklův mlýn – westernové městečko / Western city 58 As usual, we introduce an interesting European holiday destination, this Austerlitz Golf Resort 60 time Burgas in Bulgaria. But if you prefer to roam around Moravia, make Sportovní areál Hroch / Hroch Sports Complex 64 sure you visit the picturesque town of Velké Bílovice. You can also read Aqualand Moravia 82 an article describing a popular pastime called geocaching. And because summer is an ideal time for trips, Flying Mag is bringing a number of A&A/Art & Architecture tips for interesting places to visit in Brno and its surroundings. How Ondřej Chybík a Michal Krištof – Nebojíme se ničeho / about following us on a journey in the footsteps of Brno’s famous We Aren’t Afraid of Anything 26 personalities? Moreover, you’ll find information about exciting events taking place in Brno and South Moravia, and a few tips for books worth INSPIRATION reading. And finally, to feel safe before boarding a plane, you can read Vydejte se do vesmíru / Let’s Explore the Universe 40 about the duties and responsibilities of an airport security officer. Hummel – sportovní značka / Sports brand 62 Miroslav Zikmund, a famous Czech traveller, said: “I don’t regret a single Photogenia – fotografická škola / Photogenia School day I spent on the road.“ We believe you’ll feel the same on your of Photography 72 journeys of discovery or relaxation. Tipy na zajímavé knihy / Tips for interesting books 80 Your Flying Mag Team ČILEK – dětský a studentský nábytek / Furniture For Children and Students 84 Vydavatel: INA SPORT spol. s r.o. – divize INA MEDIA, Dusíkova 3, 638 00 Brno, AIRPORT IČ: 60740175. Šéfredaktor: Lucie Havlíčková, [email protected]. Redakce: Jana Frolcová, Kateřina Vlková, David Holík, Jiří Mikel, Petr Ševčík. Jazyková korektura: Úloha bezpečnostního pracovníka na letišti / Lucie Havlíčková, Julie Holíková, Kateřina Vlková. Překlady do anglického jazyka: Eva The Role of a Security Officer at the Airport 76 Petrželková, není-li uvedeno jinak. Obchodní oddělení: [email protected] Dobijte si zdarma vaše mobilní zařízení / magazínu, grafická úprava a kompletní realizace: Contimex spol. s r.o., Vážného 15, 621 00 Brno, [email protected]. Tisk: Tiskárna A.M.G., s.r.o., Mírová 2, 679 04 Adamov, Charge your mobile devices for free at Brno Airport 86 [email protected], Reg. MK ČR E 21271. Vychází 2x ročně. Místo vydávání: Brno. Plán letiště / Airport Plan 89 Adresa pro zasílání korespondence: INA SPORT spol. s r.o., Dusíkova 3, 638 00, Brno. © Kopírování, opětovné publikování nebo šíření jakékoli části magazínu se povoluje výhradně se souhlasem vydavatele. Vydavatelství nezodpovídá za obsah jednotlivých Fun zone inzerátů. Vydavatel neručí za změny v letovém řádu, které byly uskutečněné po uzávěrce Zábavní koutek / Fun Zone 90 a po vydání magazínu. Za spolupráci děkujeme Centrále cestovního ruchu – Jižní Morava. Vychází zdarma.

... 3 A Vibrant City with an Ancient Spirit

burgas Živé město se starobylým duchem

Listujete katalogy cestovních kanceláří a po- kukujete po evropské dovolené s přijatelným finančním rozpočtem? Neopomeňte stránky s nabídkou bulharských destinací. Město, jehož hlavní tepnou je bulvár Alexandrovska, jenž vede z jižního autobusového nádraží na sever přes dvě náměstí, patří mezi laciné a vel- Do Burgasu na pláž, mi živé. Z Brna budete na mezinárodním letišti za památkami i do lázní. v Burgasu za necelé dvě hodiny. Burgas – the spa city of Levná dovolená plná A cheap holiday full of expe- beaches and sights. zážitků riences Dnešní Burgas, strategicky důležité Burgas, originally called Pirgos, was místo s názvem Pirgos s význam- founded by the ancient Greeks; it ným a největším bulharským pří- was a strategically important place stavem, založili staří Řekové. Čtvrté with a significant port, the biggest největší bulharské město je obklo- in Bulgaria. The fourth largest city pené čtyřmi jezery, leží v hlubokém in the country is surrounded by zálivu na břehu Černého moře a žije four lakes and lies in a deep bay v něm přibližně 215 000 obyvatel. on the coast of the Black Sea. It Modernizací přístavu rozkvetl ob- has a population of approximately chod a město je oblastním centrem 215,000. Thanks to the renovation of kvůli největší chemické a ropné the port, trade began to flourish and rafinerii v jihovýchodní Evropě. the city has become the centre of V Burgasu jsou mj. centralizovaní the local chemical industry with the významní producenti rybářského largest oil refinery in Southeastern průmyslu. I když se o Bulharsku Europe. There are also a few big

4 ... TRAVEL

Are you browsing through travel agents’ cat- alogues looking for an affordable holiday in Europe? Don’t forget to take a look at pages offering Bulgarian destinations. You can get to Burgas by plane from Brno in less than two hours. The city is inexpensive, yet very lively. Its main boulevard is Aleksandrovska Street and leads from the southern bus station to the north through two city squares. Tradiční nápoje – kvalitní říká, že je laciné, není to na úkor fisheries located in Burgas. Although vína, pivo a pálenka Rakije rozmanitých zážitků a relaxace. Bulgaria has the reputation of an Typické pokrmy – inexpensive country, it offers a wide Bulharskou gastronomii range of holiday-making opportuni- balkánský sýr, bílý chléb, ovlivňuje Řecko a Turecko ties and relaxation. polévky, maso, ryby a zelenina Bulharská kuchyně je kombinací Bulgarian cuisine with Greek středoevropských, východoev- and Turkish influences Typical dishes – feta ropských, balkánských, tureckých cheese, white bread, Bulgarian cuisine is a combination a řeckých vlivů. Pilíři bulharské soups, meat, fish and of the Central and Eastern Euro- gastronomie jsou zelenina, maso vegetables a ryby. Nejznámější pochutinou je pean, Balkan, Turkish and Greek influences. It is largely based on Traditional drinks – fine balkánský sýr coby základ zeleni- vegetables, meat and fish. The most wines, beer and rakija nového – šopského salátu. Dalším well-known speciality is feta-style význačným pokrmem jsou polévky, cheese, the main ingredient of Greek jež mnohdy nahrazují hlavní jídlo. vegetable salad. Soups are also Nejtypičtější polévkou je hustá fa- very popular in Bulgaria and they zolačka zvaná bob a oblíbené jsou often serve as the main dish. The rybí vývary. Velmi netradičně chutná most typical soups are a thick bean polévka zvaná tarator s hlavními soup called “bob“ and fish broths. surovinami koprem a kyselým mlé- “Tarator” soup has an unusual taste kem. Polévky se servírují s pšenič- as its main ingredients are dill and ným bílým chlebem, jenž chuťově sour milk. Soups are served with připomíná českou veku. Na ulici si white wheat bread, which resembles můžete pošmáknout na grilovaných Czech “veka” bread. Takeaways rybách nebo smažených grund- such as grilled or fried fish are also lích (malé různodruhové rybičky). very popular in Bulgaria. And if you A pokud jste přece jen více masoví, prefer meat, you should definitely určitě ochutnejte všemožné vari- taste the various kinds of meatballs ace karbanátků (kjufte, kebabča). (kjufte, kebabča). The most widely Z koření se hojně užívá čubrica used herb is čubrica (savory). (saturejka). Bulgarians most often drink mineral Bulhaři nejčastěji pijí minerálky, waters, coffee and tea. If you ask kávu a pivo. Čaj vám bez upřesnění for tea, you’ll get a herbal one; donesou bylinkový a kávou se rozu- coffee is drunk very strong in small mí silný turek v malém šálku. Hojně cups (“Turkish coffee”). Beer is also se konzumuje pivo, které je chuťově widely consumed and its taste is podobné tomu českému, protože similar to Czech beer, as breweries pivovary v Bulharsku zakládali in Bulgaria were mostly founded čeští sládkové. Strádat nebudou ani by Czech brewers. Bulgarians also vinaři a milovníci Rakije. produce fine wines and rakija

... 5 Historické nadechnutí (an alcoholic drink made from the distillation of fermented fruit). Na jihu Burgasu je hodně kostelů a muzeí. Velmi výrazný je armén- A breath of history ský kostel s vedlejší pamětní There are numerous churches and deskou připomínající arménskou museums in the south of Burgas. genocidu. Zajímavý je kostel One of the most significant is the Cyrila a Metoděje, ve kterém jsou Armenian church with a plaque com- vyobrazeni oba slovanští světci. memorating the Armenian genocide. Za návštěvu stojí Archeologické In the Church of Saint Cyril and muzeum, které vystavuje bohatou Methodius you can see paintings kolekci exponátů starověkých of these two famous saints. The kultur, které se otiskly na březích Archaeological Museum is also worth Černého moře, ale i díla součas- a visit; apart from a rich collection ných bulharských a jiných autorů. of exhibits from ancient Black Sea Co byste v něm možná běžně cultures, it displays works by con- nečekali, jsou všemožná akvária temporary artists from Bulgaria and a terária s exotickými zvířaty. elsewhere. You might be surprised to find a variety of aquaria and terraria Sozopol – město, Na pláž, za relaxem do lázní with exotic animals in this museum. kterému se přezdívá i za přírodními krásami „bulharské Saint-Tropez“, Go to the beach, relax in leží cca třicet kilometrů Subtropické podnebí, příjemně the spa and explore natural na jih od Burgasu. teplé moře a tmavý písek jsou beauty klasickými turistickými lákadly. Snoubí se v něm bohatá The Mediterranean climate, warm Prostorná a široká hlavní pláž leží historie s moderními sea and beaches with dark sand pod Nadmořským parkem, který prvky a hojným kulturním are the lures that make Bulgaria se kaskádovitě zvedá nad pláží vyžitím. attractive to holidaymakers. The a vytváří kombinaci oázy klidu a po- main beach in Burgas is wide and Sozopol – the city hody v městském prostředí. Burgas spacious, and is located beneath nicknamed ”the je navrch vyhlášeným lázeňským Bulgarian Saint-Tropez“, The Seaside Park, an oasis of peace centrem s hydrotermálními bazény and quiet in an urban environment. located only around 30 s vlastní pláží, lázeňskými domy Burgas is also a renowned spa with km south of Burgas, a sanatorii. Minerální voda dosahuje thermal pools, its own beach, spa combines a rich history teploty 41 stupňů Celsia, vyvěrá hotels and clinics. Mineral water with modern elements rychlostí 36 litrů za sekundu a má reaching the temperature of 41 °C and abounds with velmi lahodnou chuť. spouts out at a speed of 36 litres per cultural opportunities Při procházkách určitě navštivte tzv. second and has a delicious taste. „Mořskou zahradu“ – nádherný park While strolling around the city, make na pobřeží, který je významnou sure you visit “The Sea Garden“, národní architektonickou památkou. a beautiful park on the coast, which Bažiny a jezera v okolí Burgasu jsou is a significant national architectural přirozeným prostředím pro stovky monument. Wetlands and lakes in druhů ptáků (několika ohrožených). the vicinity of Burgas are a habitat for Žijí zde významné druhy ryb a bez- hundreds of species of birds (some obratlých živočichů. Většina mokřa- of which are endangered), fish and dů patří mezi chráněné oblasti. invertebrates. Most of these wetlands are protected natural areas. Vyrazte na prodloužený víkend nebo na dovolenou do bulhar- Spend a longer weekend or ského Burgasu a obohaťte svůj holiday in Burgas and enrich your život o další zážitky a zkušenosti life with new experience from

z nové oblasti. Bulgaria! Lucie Havlíčková, foto: Shutterstock, zdroje: Wikipedia, Bulharsko.evropou.cz Text:

6 ... JEDINÉ SLOVO, SLOVO, JEDINÉ OBROVSKÝ Ý OBROVSK VÝZNAM: ZNAM: Ý V HYBRID HYBRID landrover.cz landrover.cz

Šest písmen, která vše změní. ní. ě zm e š v která písmen, est Š Zásadní změnu lze často vystihnout jediným slovem: slovo „Hybrid“ povyšuje vůz na životní postoj. postoj. ivotní ž na z ů v uje š povy „Hybrid“ slovo slovem: m ý jedin vystihnout asto č lze nu ě zm Zásadní Přesvědčte se sami při testovací jízdě v modelu Range Rover Hybrid nebo Range Rover Sport Hybrid. Hybrid. Sport Rover Range nebo Hybrid Rover Range modelu v ě jízd testovací i ř p sami se te č d ě esv ř P První dvě prémiová dieselová SUV s hybridním pohonem na světě se už nemohou dočkat, až změní ní ě zm ž a kat, č do nemohou ž u se ě t ě sv na pohonem hybridním s SUV dieselová prémiová ě dv První i Váš životní styl. styl. ivotní ž š Vá i CARTec motor motor CARTec Mariánské nám. 5, 617 00 Brno, Brno, 00 617 5, nám. Mariánské 545 233 556 www.cartec.cz www.cartec.cz 556 233 545

Range Rover Hybrid: kombinovaná spotřeba paliva 6,2 l/100 km, kombinované emise CO2 164 g/km. g/km. 164 2 CO emise kombinované km, l/100 6,2 paliva eba ř spot kombinovaná Hybrid: Rover Range Range Rover Sport Hybrid: kombinovaná spotřeba paliva 6,2 l/100 km, kombinované emise CO2 164 g/km. g/km. 164 2 CO emise kombinované km, l/100 6,2 paliva eba ř spot kombinovaná Hybrid: Sport Rover Range

Untitled - Page: 1 2015-05-06 12:10:52 +0000 +0000 12:10:52 2015-05-06 1 Page: - Untitled „Věřím v osud. A věřím na pravou a skutečnou lásku.“

“I believe in fate. And I believe in true and real love.”

Brněnská rodačka Tereza Kerndlová plula coby dcera jazzového a swingového zpěváka Ladi Kerndla od svých dvou a půl let křížem krážem Evropou. Již několik let se jedna z našich nejpůvabnějších zpěvaček pohybuje ladným krokem po koncertních pódiích a daří se jí mimo jiné naplňovat také touhu každého z nás – žít šťastně a spokojeně po boku milovaného partnera. Tereza se nezdráhala odpovídat ani na otázky, které se týkají jejího soukromí, víry, světa módy, ale třeba i cestovatelské vášně a dalších nejen hudebních Tereza plánů. kerndlová

Tereza Kerndlová is a Brno native. The daughter of jazz and swing singer Lád’a Kerndl sailed the European cost from the age of two and a half years. Tereza is one of our most charming singers. She has graced concert stages with her presence for several years now and, among other things, she has fulfilled the dream we all carry: she lives happily side by side with her beloved partner. Tereza did not hesitate to answer even questions on her private life, faith, fashion as well as her love of travel and those on her plans for her musical career and life.

8 ... FACE2FACE rodina a soukromí Family and Personal Life Narodila jste se v Brně, avšak kde nyní žijete či You were born in Brno but where do you live and trávíte většinu svého volného/rodinného času? spend most of your free time now? Je to tak, narodila jsem se v Brně a vyrůstala jsem You’re right. I was born in Brno and grew up in cca třicet kilometrů za ním v malé vesničce. Při- a small village roughly thirty kilometres outside of it. bližně devět let již žiju v Praze. Trávím zde spoustu I’ve been living in Prague for about nine years now. času, ale stejně tak hodně cestuji po republice I spend a lot of time there but I also travel around the za prací. Volný čas z části využívám ráda tak, že country because of work. I like to spend part of my odjedu klidně i na pár dní na Moravu za rodiči. free time with my parents in Moravia, so sometimes S manželem je navštěvujeme minimálně jednou I pick up and go to spend several days with them. do měsíce a v létě, kdy máme více volna, si sem My husband and I go to see them at least once jedeme i na dva týdny odpočinout. Máme u našich a month and in the summer when we have more free soukromí, strávila jsem v těch místech dětství time we go to relax there even for a couple of weeks. a ráda se tam vracím. We enjoy the privacy at my parents’, I spent my childhood at that place and I like to go back. Přestože jste přišla na svět teprve v roce 1986, jste již přes rok vdaná. Jak se změnil Váš život po In spite of the fact you were born only in 1986 svatbě, pokud vůbec? you’ve been married for over a year now. How did your life change after you got married, if at all? Necítím žádný rozdíl mezi tím být vdaná a chodit spolu. Ta otázka se ke mně stále dostává a já jí I don’t feel any difference between being married and dating. People keep asking me about that and, upřímně řečeno moc nerozumím. Zdá se mi, že je frankly, I don’t understand the question very much. nějaká zakořeněná představa o tom, že po svatbě It seems that there is an ingrained idea that eve- se všechno změní. Myslím, že si jen zkrátka musíte rything changes after you get married. I think you vzít toho pravého člověka, kterého dokonale znáte, just need to marry the right person who you know a to je otázkou několika let. My jsme se brali skoro perfectly which may take several years. We got po deseti letech. Mám pocit, jako bychom spolu married after almost ten years of dating. I feel we’re stále chodili, nezměnilo se vůbec nic. Myslím, still dating, nothing’s changed. I don’t think either že ani jeden z nás nad tím nepřemýšlí. Je nám of us thinks about it. We’re still having a great time stále stejně skvěle a milujeme se stejně jako před and love each other just like before our wedding. svatbou. You’ve been with your husband Rene for more S manželem Reném jste spolu již více než 11 let. than 11 years. Do you have any tips for having Máte nějaký návod na udržování harmonického a harmonious relationship full of love, passion vztahu, z něhož nevyprchává láska, vášeň a celá and many other positive emotions? řada dalších pozitivních emocí? There’s no recipe or instruction manual. It’s probably Není na to recept ani návod. Je to asi osud a štěstí, your fate and good luck that you meet someone že potkáte někoho, kdo je pro vás vším. Někoho, who’s everything for you. Someone with whom you s kým jste sami sebou, můžete mu zcela důvěřovat can be yourself, who you can totally trust and know a víte o něm, že vás nenechá „padnout“. Vždy vás he or she won’t let you “fall”. A person who will podrží a rozveselí. Je důležité mít rád stejné věci, ať always support you and cheer you up. The important jde o cokoliv. To je asi jediné, co se dá brát aspoň thing is to like the same things, no matter what they zlehka jako takový návod. Ale to je pouze jeden are. That’s probably the only tip which may be taken z mnoha důležitých faktorů harmonického vztahu. as a guideline to some extent. But it’s only one of the Skoro by se hodilo napsat, že jste díky svému many factors in a harmonious relationship. chování, jednání a celkovému pojetí vztahů We could almost say that your behaviour, ac- v podstatě jakoby „ze staré školy“. Nebo to vidíte tions and your take on relationships in general jinak? makes you something like a follower of the “old Nevím. To mi přijde jako moc silné přirovnání. Ale school”. Or is not so? pravdou je, že v některých věcech staromódní I don’t know. Such a comparison seems to be a bit jsem. Například zcela jistě jsem pro to, aby se dva too strong. But the truth is, I’m old fashioned in some lidé, kteří se milují, nejprve vzali a až potom spolu things. For example I strongly support that two people

... 9 měli děti. V tomhle jsem určitě stará škola. Myslím, who love each other should first get married and only že je to tak správné. Ale to je každého věc. Každý then have children. In this I’m certainly a person from to má jinak. the “old school”. But it’s up to everyone to decide for himself or herself. People have different opinions. Co pro vás znamená rodina a přátelé? What do family and friends mean to you? Mnoho. Jsou pro mě neskutečně důležití. Vztah je pro mě vším a dokážu si opravdu vážit toho, co A lot. They’re incredibly important for me. My mám. Myslím, že jsme s mým mužem měli obrov- relationship with my husband means everything to ské štěstí, že jsme se potkali. Stejně tak je pro mě me and I can really appreciate what I have in him. podstatný dobrý vztah s rodiči. Ten můj s mámou I think my husband and I were incredibly lucky to i tátou je perfektní a nikdy tomu nebylo jinak. have met. And a good relationship with my parents Vždycky jsme spolu skvěle vycházeli. A nakonec is equally important to me. My relationship with my přátelé. Ty také potřebuji k životu. Mám kolem sebe mom and dad has always been perfect. I’ve always několik skvělých blízkých lidí, se kterými se vídáme, gotten on really well with them. And finally friends. cestujeme, bavíme se a užíváme si život. I also need them to live. I have several great very close people around me. We see each other, travel, V jakém časovém horizontu uvažujete o založení have fun and enjoy life. vlastní rodiny? What’s your time frame for starting your own family? Myslím, že teď je ještě brzy a za deset let už zase pozdě. V životě se nic nedá plánovat, vše by I think it’s too soon now and too late in ten years. You mělo mít volný průběh a přirozenost. Je jasné, can’t plan anything in life, everything should flow na- že jednou tu děti budou, protože je s Rendou turally. It’s clear children will come one day because moc chceme, ale kdy přesně, to skutečně nevím. Rene and I really want them but when exactly I truly Momentálně miminko neplánujeme, cítím se ještě don’t know. At the moment we’re not planning to mladá na dítě a vzhledem k mému věku si můžu have a baby, I still feel too young to be a parent and ještě pár let počkat. Každopádně se moc těším na given my age I can afford to wait a couple of years. roli mámy :-). But I do look forward to being a mom very much :-).

10 ... FACE2FACE

Hudební svět Music Váš otec je známý jazzový a swingový zpěvák, Your father is a known jazz and swing singer who který ovlivňoval Vaši lásku k hudbě v podstatě již has shaped your love for music practically since od dětství. Je však přece jen něco, v čem jste se your childhood. In spite of that, is there anything v oblasti hudby nikdy neshodli? in music on which you’ve never agreed? Myslím, že vzhledem k našemu věkovému rozdílu I think we have many different outlooks on music gi- by se našlo mnoho rozdílných úvah o hudbě. ven our age difference. Particularly on contempora- Především o té současné. Každý z nás to cítí trošku ry music. Each of us feels it a bit differently. But we jinak. Ale k hudbě, kterou děláme společně, nebo have always felt the same about music we’ve done jsme ji dělali společně, jsme vždy měli stejné cítění together and would always agree. The only thing a shodli jsme se. Asi jediné, co mě napadá, byl I can think of is the selection of songs. I refused výběr písní. Některé z nich jsem jako dítě odmítala to sing some of them when I was a child because zpívat, protože se mi zkrátka nelíbily. Myslím, že se I simply didn’t like them. I think it happened with two songs, maybe just with one which my dad to ale stalo asi jen u dvou, možná jen jedné, kterou wanted to sing together with me. chtěl táta společně zpívat. Could you sum up your own musical develop- Dokážete v pár větách shrnout svůj vlastní hu- ment from your early age until today in a few dební vývoj od raného věku až po současnost? sentences? Jako dítě jsem poslouchala černošskou muziku, When I was a child I listened to black music, espe- především tátovy staré vinylové desky. Tituly jako cially my dad’s old vinyl records. Supremes or Ray Supremes nebo Ray Charles. Později, asi v mých Charles. Later, when I was five or six, I absolutely pěti, šesti letech byli vším Michael Jackson, Whit- loved Michael Jackson, Whitney Houston and Lisa ney Houston a Liza Stensfield. Potom jsem si prošla Stensfield. Then I had a strongly pop period and hodně popové období, kdy jsem zbožňovala Spice adored Spice Girls and Backstreet Boys. When I was Girls nebo Backstreet Boys. V pubertě jsem zase a teenager, I loved RnB and Hip Hop. Destiny´s Child milovala RnB a Hip Hop. Destiny´s Child nebo Sno- and Snoop Dogg. During these periods I performed op Dogg. Během těchto období jsem vystupovala with my dad and sang evergreens so there was quite s tátou a zpívala evergreeny, takže to byl docela a radical difference. But it doesn’t mean I wouldn’t rozdíl. Ale neznamená to, že by se mi tyto skladby like these tunes. But the fact is I simply didn’t listen nelíbily. Jen je fakt, že jsem takovou hudbu ve svém to that kind of music in my free time. I still love RnB volném čase prostě neposlouchala. Láska k RnB and will love Michael Jackson forever. Recently, black mi zůstala a láska k Michaelu Jacksonovi zůstane music has been strongly interconnected with pop navždy. Během posledních pár let se černá muzika and dance production. So today I listen to work by hodně propojila s popem a taneční tvorbou. Čili world DJs and producers who have merged these dnes si poslechnu tvorbu i od světových DJs a pro- genres. Among them there is, for instance, David ducentů, kteří tyto žánry spojili. Mezi ně patří třeba Guetta and Calvin Harris. I like especially quality co- David Guetta nebo Calvin Harris. Mám ráda přede- mmercial music. It can be Adele, John Legend, Avicii, vším kvalitní komerční hudbu. Může to být Adele, Duft Punk or Nicki Minaj. Their respective styles vary John Legend, Avicii, Duft Punk nebo Nicki Minaj. significantly so it’s clear that today I enjoy a broader Příklady se dost stylově odlišují, takže jak je vidět, range of types of music as a listener. dnes mám jako posluchačka trošku širší záběr. Do you play any musical instrument? Hrajete na nějaký hudební nástroj? I played the recorder for a few years and then the Hrála jsem pár let na flétnu a potom sedm let na piano for seven years. But I wasn’t really interested klavír. Nikdy mě to ale nechytlo a upřímně řečeno in it and, frankly, I wasn’t very good at it either. My si myslím, že mi to ani nešlo. Táta si přál, abych dad wanted me to play so well to be able to sit jednou hrála tak dobře, že sednu za piano, budu down at the piano, sing and be able to accompany zpívat a sama se doprovodím. K tomu ale bohužel myself. Unfortunately, that never happened. nikdy nedošlo. Do you compose and write lyrics by yourself or Skládáte si hudbu a píšete texty také sama nebo do you have a team of people with whom you’re máte tým lidí, s nimiž jste perfektně sehraná? on the same wave?

... 11 Zatím jsem si žádný text ani píseň sama nesložila. So far I’ve never composed any song or written Jeden náznak skladby mám, ale zatím jsem ji ne- lyrics by myself. I’ve been working on something dokončila. Člověk to musí cítit, takže zatím čekám but I haven’t finished that so far.Y ou’ve got to feel it na ten správný okamžik. Hudbu, kterou mě slyšíte so I’m waiting for the right moment. The music you zpívat, pro mě napsali jiní autoři. České texty k pís- hear me sing has been written by other song wri- ním mi píše už roky můj muž. Je pravda, že mám ters. My husband has been writing Czech lyrics for kolem sebe tým, se kterým stabilně spolupracuji. the songs I sing for years for me. And you’re right Sem tam se v něm objeví někdo nový, ale víceméně I do have a team of people around me with whom se neobměňuje. I’ve worked closely. From time to time someone new appears but the team is more or less stable. Could you name a few music stars you always enjoy listening to and recommend any interpre- ters or groups you’ve recently discovered and immediately included among your favourites? Michael Jackson whom I’ve already mentioned is a music star to me. I’ll never stop being amazed about the timelessness of his music. My favourites include Beyoncé, Rihanna, Bruno Mars and Justin Timber- lake. Those I’ve recently discovered include Meghan Trainor, Tove Lo, Sam Smith and Ed Sheeran. Healthy Lifestyle Your physical beauty is apparent at first sight just as the fact you’re in a good shape which shows in your perfect figure. What do you do to keep fit? Do you exercise by yourself or under supervi- sion of a coach? I try to watch what I eat and move. Nothing else works. It’s all about what you eat, drink and how much you move. And with regard to exercise – I try to exercise several times per week, if I’m not lazy, as Zkuste jmenovat pár hudebních stálic, které si I’ve been recently :-). Anyway, I use a vibration plate vždy ráda poslechnete. A dejte nám, prosím, I have at home. You need to exercise only 30 minu- tip na interprety či skupiny, které jste objevila tes a day and results are truly visible in a few weeks. nedávno a hned je zařadila mezi oblíbené. What other methods do you use to take care of Hudební stálicí je pro mě již zmiňovaný Micha- the way you look? el Jackson. Nadčasovost jeho hudby mě snad Sleeping and being hydrated is very important. The nikdy nepřestane udivovat. Mezi mé oblíbence amount of sleep I get is reflected in my face, expre- patří Beyoncé, Rihanna, Bruno Mars nebo Justin ssion and eyes. That’s why I try to get enough sleep. Timberlake. Z nedávno objevených interpretů se mi And I also drink a lot of water and green tea. My com- líbí třeba Meghan Trainor, Tove Lo, Sam Smith nebo plexion also needs a lot of care. Thorough make-up Ed Sheeran. removal and good hydration creams are important. What do you think of plastic operations and Zdravý životní styl aesthetic surgery as such? Na první pohled zaujmete svojí fyzickou krásou I’m definitely open to plastic surgery. Concerning a také dobrou kondicí, kterou reflektuje Vaše the future, I think I’m exactly the type of a woman dokonalá postava. Jak se udržujete ve formě? who will wish to take a good care of herself and for Cvičíte sama nebo pod dohledem trenéra? whom it’ll be important she looks good in her old age Snažím se hlídat v jídle a hýbat se. Nic jiného nefun- too. If I need to improve something about myself in guje. Vše je o tom, co jíte, pijete a kolik máte pohy- future, I definitely won’t be against plastic surgery if it

12 ... FACE2FACE bu. Co se týká cvičení, snažím se hýbat několikrát v týdnu, pokud tedy nejsem líná, jako třeba poslední dobou :-). Každopádně mám doma vibrační plošinu, na které vám stačí cvičit 30 minut denně a výsledky jsou skutečně viditelné po pár týdnech. Jsou nějaké další metody, které využíváte v rámci péče o svůj zevnějšek? Hrozně důležitý je spánek a pitný režim. To, jak dlouho spím, se odráží na mém obličeji, výrazu a mých očích, a proto dbám na dlouhý spánek. Také piju hodně čisté vody nebo zeleného čaje. Vel- kou péči potřebuje i má pleť. Důležité je důkladné odlíčení a dobré hydratační krémy. Co si myslíte o plastických operacích a estetické chirurgii celkově? Já jsem plastickým úpravám hrozně otevřená. Tře- ba co se týká budoucnosti, tak si myslím, že jsem právě ten typ ženy, která o sebe bude chtít dbát a bude se chtít líbit i později. Pokud jednou bude potřeba na sobě něco vylepšit, tak se plastikám rozhodně nebudu bránit, když to povede k tomu, abych se cítila lépe. Pokud se to s plastickými ope- racemi nepřehání, nevidím na nich nic špatného. Určitě dostáváte spoustu nabídek také na různá focení a modelingové aktivity. Dle jakých kritérií makes me feel better. I don’t see anything wrong with z nich vybíráte? aesthetic surgery if done in moderation. Vybírám si především podle toho, o jakou značku You must receive a lot of offers for various photo nebo časopis se jedná. Zvažuju každé spojení shoots and modelling events. What criteria do a také mi záleží na teamu lidí – fotograf, vizážistka you use to select from among them? a stylista, kteří vše připravují. Mám několik lidí, se I make my choice especially based upon what kterými ráda spolupracuji, protože vím, co od nich brand or magazine is concerned. I consider every čekat. Je velkou výhodou, že znám jejich práci connection which will be made that way and the a vím, že jsou to profesionálové, kteří podávají team of the people involved is also very important nejlepší výkony. Pokud jsou součástí projektu oni, – the photographer, makeup artists and stylist who rovněž ráda na spolupráci kývnu. prepare everything. There’re several people who Stravujete se speciálně nebo máte ráda od všeho I like to work with because I know what to expect něco? from them. The great advantage is I know their Snažím se vybírat si kvalitní a zdravé potraviny, work and know they’re professionals with excellent vyhýbám se už roky bílému pečivu nebo knedlíkům results. If these people are part of the project, I’m a nepřejídám se. Raději jím víckrát za den po men- very happy to join it. ších porcích. Je pravda, že tento režim nedržím stále. Do you have a special diet or do you like to eat Jsou dny, kdy hřeším a dám si sladké, které miluji, a bit of everything? nebo máminu svíčkovou. Bez toho to nejde, to by I try to choose quality and healthy foods, I’ve nebyl život. Ale obecně se držím nějakých zásad. avoided white bread and dumplings for years and Původ z Moravy nahrává otázce, jak zvládáte I don’t overeat. I prefer eating smaller amounts všemožné společenské akce, kde teče proudem several times a day. But the truth is I don’t follow víno a nezřídka dostanete na uvítanou panáčka this regime all the time. There are days when I sin slivovice. Máte své oblíbené vinaře a palírny? and eat sweets which I love or sirloin prepared by Alkohol moc nepiju. Jen příležitostně a většinou my mom. I can’t help it, that would be no life. But málo, protože mi nedělá příliš dobře. Na společen- generally, there’re certain principles I follow.

... 13 ských akcích, kde se objevuji, většinou vystupuji, The fact you come from Moravia makes me ask a to zásadně nepiju alkohol, abych se mohla sou- you how you deal with all the social events at středit na svou práci. Slivovici si dám u rodičů – na which there’s abundance of wine and frequent- přivítanou nebo když něco slavíme. Minulý rok jsme ly you’re welcome by a shot of plum brandy. s mým mužem poprvé pálili vlastní slivovici v palírně Do you have any favourite winemakers and nedaleko bydliště mých rodičů. Myslím, že letos si distillers? opět uděláme vlastní pálenku. Byla to zábava a mít I don’t drink much alcohol. Only occasionally and vlastní slivovici je úžasná záležitost jak pro nás, just a little bit because it doesn’t set very well with tak pro naše kamarády. Každý rád dostane láhev me. At social events which I take part in I usually domácí slivovice. perform and that means I never drink to be able to focus on my work. I drink plum brandy at my Cestování parents’ – as a welcome or when we celebrate something. Last year my husband and I distilled Cestujete ráda? Pokud ano, kterých pět destinací our own plum brandy at a distillery nearby my byste nám doporučila? parents’ place for the first time. I think we’ll do that Cestování přímo miluji. Ráda poznávám svět, again this year. It was fun and to have our own nová místa a jinou kulturu. Když se naskytne plum brandy is really special both for us and our volno, plánujeme s mužem, kam vyrazíme. Je to friends. They all like to get a bottle of home-made něco, co nás oba strašně baví a není nám líto do plum brandy. cestování investovat. Někdy vyrážíme jen na krátké eurovíkendy, jindy zase na ty klasické odpočinkové Travelling dovolené, kdy se jen tak válíte u moře a nic nedě- láte. Destinací, které miluji a doporučila bych vám Do you like travelling? If so, what five destinati- je vidět, mám mnoho, ale když jen pět, tak to bude ons would you recommend? jednoznačně Thajsko – ostrov Koh Samui, západní I love to travel. I like getting to know the world, new pobřeží Ameriky, Marbella ve Španělsku a určitě places and different cultures. When my husband Paříž a Řím. and I have free time we plan where to go. We both Létáte někdy z Brna? Jak na Vás působí moderni- enjoy it very much and we don’t feel bad about zovaná podoba tamějšího letiště a co si myslíte investing money in travelling. Sometimes we go on o jeho službách a atmosféře celkově? short Euro-weekends and sometimes on classical Myslím, že jsem z Brna letěla jen jednou, ale je relaxation holidays where you just lie on the beach to už skutečně hodně dávno. Každopádně na and do nothing. There’re many destinations I love zmodernizovaném letišti už jsem byla a měla which I’d recommend, but if I were to name only jsem možnost si ho prohlédnout. Sice jsem nikam five they’d definitely include Thailand – Koh Samui, neletěla, ale v době, kdy ještě nebyla jeho nová West Coast of America, Marbella in Spain and podoba zcela dokončena, jen její část, jsem vystu- certainly Paris and Rome. povala na akci, která se tam pořádala. Vím, že brzy Do you sometimes fly from Brno? If so, what do na to se letiště oficiálně otevíralo. Prostory, které you think of the way the local airport has been jsem viděla, na mě působily velice příjemně a nový modernized and how do you find the services it vzhled se mi líbil. offers and its atmosphere in general? I think I’ve probably flown from Brno once but Vlastnosti, oblíbené věci, it’s been a really long time. I’ve been at the airport tipy, dobročinné aktivity, after it’d been modernized and had an opportunity to take a good look at everything. I didn’t take móda, sociální sítě... a plane from there but at the time when its recon- Jaké jsou Vaše neškodlivé/přirozené závislosti? struction hadn’t been completed and only a portion of the airport was ready, I performed at an event Sladké. Dorty, čokolády a bonbóny. To je můj velký organized there. I remember the airport was soon hřích. Taky si neodpustím popcorn. Ten zkrátka to be opened officially. The section of the airport k filmu v kině patří. I saw made a very nice impression on me and Jak zvládáte neúspěchy? I liked the new look.

14 ... FACE2FACE

Tereza kerndlová Datum a místo narození / Date and place of birth: 6. 10. 1986 v Brně / 6/10/1986 in Brno Trvalé bydliště / Permanent residence: Praha / Prague Studium / Education: Gymnázium v Rájci-Jestřebí / Rájec-Jestřebí Grammar School Zaměstnání / Profession: Zpěvačka / Singer Doposud vydaná alba / Records released: Orchidej (2006), Have Some Fun (2007) Retro (2008), Schody z nebe (2011) Singles Collection (2013)

Dosavadní ocenění v hudebním průmyslu / Music Industry Awards: Cena Český Slavík – Objev roku (Black Milk, 2002) Cena Akademie populární hudby – Objev roku (Black Milk, 2003) Hudební cena Óčka – kategorie Pop&Dance (2009) Hudební cena Óčka – kategorie Pop&Dance (2011) Hudební cena Óčka – kategorie Zpěvačka roku (2012) Cena Český Slavík MTV – Videoklip roku (2012)

... 15 Characteristics, Favourites, Tips, Charity, Fashion and Social Networks

What are your harmless/natural addictions (cho- colate, coffee...?) Sweets. Cakes, chocolate and candy. That’s my big sin. And I can’t give up popcorn. It simply belongs to the movies. How do you deal with things that don’t work out for you? I take every failure as a motor to move me forward. We all need it. Only if we experience failure we can avoid the same mistakes and improve. Do you have any “weapon” for fighting off envy? I think the only thing that works is to ignore envious Každý neúspěch beru jako pohon kupředu. Je to people. něco, co každý z nás potřebuje. Jen tak se příště vyvarujeme stejných chyb a stáváme se lepšími. Is there some little thing you can find every day Máte nějakou zaručenou „zbraň“, která Vám that makes you happy? pomáhá obrnět se vůči závistivcům? Sure, it’s all about the little things. Good food, Myslím, že jediné, co zabírá, je nevšímat si jich. a nice movie or a caress from someone you love. Dokážete si každý den najít třeba jen maličkost, Do you believe in anything? která Vám udělá radost? I believe in fate. I think the life we’re living has been Jistě, vše je o maličkostech. Třeba o dobrém jídle, predetermined. I believe in true and real love. I also filmu nebo o pohlazení od milovaného člověka. believe in the paranormal, spirits, the UFO and the afterlife. Je něco, v co věříte? What do you love and, in contrast, what do you Věřím v osud. Myslím, že každý máme předurčeno, hate? jaký život prožijeme. Věřím na pravou a skutečnou lásku. Věřím taky v paranormální jevy, na duchy, na I love my husband, music, life, my work and the UFO a na posmrtný život. truth. I love to see my fans singing my songs. I love The Curious Case of Benjamin Button, Spain, Co milujete a co naopak nenávidíte? cheesecake and high-heel shoes. And sushi, lilies Miluji svého muže, hudbu, život, svou práci a prav- or fire in a fire place. In contrast, I hate insincerity, du. Miluji, když vidím své fanoušky zpívat mé písně. envy and injustice. I don’t enjoy ironing, don’t like Miluji film Podivuhodný příběh Benjamina Buttona, crumbs in bed, the “Mrazik” movie and tomatoes. Španělsko, cheescake a boty na vysokých pod- And I hate it when people talk during movies. patcích. Taky sushi, lilie nebo hořící krb. Naopak Do you support any foundation, charity project nenávidím neupřímnost, závist a křivdu. Nemám or individuals? ráda žehlení, drobky v posteli, Mrazíka a rajčata. A nesnáším, když si lidé v kině povídají. Yes. More than a year ago I became the face of the National Council of Persons with Disabilities. We Podporujete nějakou nadaci, dobročinný projekt started our collaboration with a project entitled Kon- či jedince? to Pomoci (Aid Account). I’m not only the face of the Ano, stala jsem se před více jak rokem tváří council. I try to take part in most events it organizes. Národní rady osob se zdravotním postižením. Naši Konto Pomoci wishes to focus on individual stories

16 ... FACE2FACE

spolupráci jsme začali projektem s názvem Konto of people in need for funds for specific things which pomoci. Nejsem jen tváří, snažím se účastnit i větši- will help them. Some time ago we managed to raise ny akcí, které rada pořádá. Konto pomoci se chce money for a special electric wheelchair for Klárka, zaměřovat na jednotlivé příběhy lidí, kteří potřebují a seven-year-old girl who suffers from spinal atrophy finanční prostředky na konkrétní věci, které jim and urgently needed a new wheelchair. I believe budou nápomocny. Před časem se nám podařilo we’ll build on this success and we’ll be able to help vybrat peníze na speciální elektrický vozík pro another person very soon. If the readers would like sedmiletou Klárku, která trpí spinální atrofií a nutně to know more and help themselves, they can check nový vozík potřebovala. Věřím, že velice brzy na the www.kontopomoci.cz website which contains all tento úspěch navážeme a podáme pomocnou ruku the information on how to help. někomu dalšímu. Pokud by čtenáři chtěli vědět více a sami pomoci, je tu jednoduchá webová adresa Is there anything that interests you which you’ve www.kontopomoci.cz, kde najdou informace, jak never spoken of and would like to share with our také pomáhat. readers? Existuje zájem, o němž jste nikdy veřejně I think that people already know everything I wan- nehovořila a ráda byste se o něj podělila právě ted them know. s našimi čtenáři? Where do you shop most often for clothes and Myslím, že všechno, co jsem chtěla, aby o mně lidé accessories? věděli, už vědí. I love to shop online. I got to like online shopping Kde nejčastěji nakupujete oblečení a doplňky? many years ago. I go especially to British e-shops which offer great trendy clothes. I like to choose Miluji nakupování online. Oblíbila jsem si nákupy na internetu už před mnoha lety. Hlavně britské slowly and add individual items in my virtual sho- e-shopy, které nabízí skvělé trendy kousky. Baví mě pping cart while I’m at home, with no stress. Then si postupně vybírat, přidávat je do mého virtuálního I wait for the courier to ring my doorbell in a couple košíku, a to vše pohodlně z domova a bez stresu. of days with a packet. Every time I open such Pak jen čekám, až mi u dveří během pár dní zazvoní a package it’s like a small Christmas time for me. kurýr a přinese balíček. Každé otevírání je jako Can you recommend any fashion websites or takové menší Vánoce. bloggers you follow? Máte nějaký tip na módní stránky či přímo blo- I love Instagram. I follow profiles of fashion brands, gerky, které sledujete? bloggers from the world as well as famous actre- Mám hrozně ráda Instagram. Sleduji profily mód- sses, models and singers. I draw a lot of inspiration ních značek, blogerky ze světa i slavné herečky, from that. For instance I follow @fashionstrobe, modelky nebo zpěvačky. Je to hrozně inspirativní. @lenaperminova and @negin_mirsalehi.

... 17 18 ... dlovaOfficial, web:www.kerndlovatereza.com Facebook: https://www.facebook.com/TerezaKern- Instagram: http://instagram.com/terezakerndlova Kde vásmohouVaši fanoušcipravidelněsledovat? říkám: „Všechnojetak,jakmábýt.“ Nevím, zdav obtížnýchobdobích,alečastosi třeba i vobtížnýchobdobích? Máte nějakéživotnímotto,kteréVám dodávásílu bude líbit. deoklipy. Doufám,žesejimto,coproněchystám, měsíců mohoufanoušcitěšitnanovépísničkya vi- a jaké budou.Rozhodněsealevrámciněkolika nemluvím. Nebuduprozrazovat,kolikjichmám intenzivně pracujinaskladbách,i kdyžotommoc Uvidíme, comitentorokpřinese.Každopádně Jaké jsouvašeplányprorok2015? průmyslu nesleduji. To opravdunetuším,přílišděnív našemmódním neměl uniknoutpozornostivícelidí? Víte naMoravěo módnímnávrháři,kterýby @lenaperminova nebo@negin_mirsalehi. Sleduji třebaInstragramprofily@fashionstrobe, dlovaOfficial, web:www.kerndlovatereza.com Facebook: https://www.facebook.com/TerezaKern- Instagram: http://instagram.com/terezakerndlova Where canyourfansregularlyfollowyou? should be.” situations butI oftentellmyself:“Everythingisasit I don’t knowwhetherthisiscredofordifficult strength indifficultsituations? Do youhaveanylifecredowhichgives I’m gettingreadyforthem. coming outina fewmonths.Ihopethey’lllikewhat can lookforwardtonewtunesandmusicvideos and whatkindofnewsongsI have.Butmyfans about itmuch.I’mnotgoingtotellyouhowmany intensively workingeventhoughI don’tspeak W What areyourplansfor2015? very much. I have noidea,don’tfollowourfashionindustry people? in Moraviawhoshouldenjoyattentionofmore Do youknowofanyfashiondesigner e’ll seewhatthisyearbringsme.Anyway, I keep

Připravila: Lucie Havlíčková, foto: archiv Terezy Kerndlové, Lukáš Dvořák, Fero Deak, překlad: Martina Alexander PRODEJ, SERVIS, PŮJČOVNA: KOLA, INLINE, TURISTIKA

SALE, SERVICING AND RENTAL: BICYCLES, INLINE SKATES AND HIKING

Kaštanová 70B Sales P 200 m od Makra směr Tuřany area of Výborná přímo před Po–Pá: 8:30–18:30 2 dopravní prodejnou 500 m dostupnost So: 9:00–13:00 prodejní in front of Excellent the shop plochy access 17 YEARS OF TRADITION NOW IN NEW SPACIOUS PREMISES 17 let tradice nyní v nových reprezentačních prostorech • Bikes – Giant the world‘s largest bicycle manufacturer, Mondraker a Spanish high-tech • Kola – Giant, největší výrobce kol na světě, brand specialising in MTB, freeride and downhill, Mondraker, španělská High-tech značka, Superior a traditional Czech brand with Dutch specialista na MTB, Freeride, Downhill, Superior, backing, CTM a Slovak brand with an excellent tradiční česká značka s holandským kapitálem, price/performance ratio. CTM, slovenská značka s dobrým poměrem • A complete range of cycling accessories by cena/výkon. Bontrager, Bell, Giro, Maloja, Casco, Shimano, • Kompletní sortiment cyklodoplňků – Bontrager, Sigma, Blackburn, Camelback, Silvini. Bell, Giro, Maloja, Casco, Shimano, Sigma, Blac- • Service and repair of all bicycle makes. kburn, Camelback, Silvini. • Rental of trekking and mountain bikes, 29-inch • Servis kol všech značek. bikes, full suspension bikes, FAT bikes, e-bikes. • Půjčovna – kola treková, horská, i 29palcová, Children’s bikes, scooters and bike trailers (full celoodpružená, FAT bike, elektrokola. Dětská season rental available). kola, vozíky za kolo, koloběžky a odrážedla i na • We can provide up to 100 bicycles for corporate celou sezónu. events including transportation. • Zajistíme až 100 kol pro firemní akce s dovozem. • Inline roller skates – Fila, Powerslide, K2, and • Inline kolečkové brusle – Fila, Powerslide, K2 a complete range of accessories. a kompletní sortiment doplňků. • Scooters from Kostka, a quality Czech brand. • Koloběžky – Kostka, kvalitní česká značka. • Trekking boots by Lowa and Asolo. • Treková obuv – Lowa a Asolo 10 minutes’ drive from Brno 10 min. od letiště, 500 m od airport, 500 m from the D1 dálničního sjezdu 196, BRNO-centrum motorway exit 196, BRNO-centrum

Black White Pantone 300 C Text a foto: Barnex sport Text

... 19

Black White Pantone 300 C tipy na akce červen až listopad 2015 brno a okolí

Jazzfest Brno Jídlo z blízka / Regional 17. 3.–17. 6. 2015, Brno Gastronomy Festival www.jazzfest.cz červenec 2015 / July 2015 Brno Na výlet do Lednice www.jidlozblizka.cz historickými motoráčky / Trips to Lednice on historic Meruňkobraní aneb meruňky trains na talíři / Apricot harvest and 1. 5.–28. 9. 2015 Mikulov Gourmet Festival festival Břeclav, Lednice 5.–7. 6. 2015, Brno 4. 7. 2015 www.cd.cz/zazitky/ www.mikulovgourmetfestival.cz Velké Pavlovice Špilberk Food Festival www.velke-pavlovice.cz 5.–7. 6. 2015 Krojované hody Němčičky / Brno, hrad Špilberk / Němčičky village festival in Brno, Špilberk Castle traditional costume www.spilberkfoodfestival.cz 4.–6. 7. 2015 Pivní slavnosti Znojmo / Němčičky, nádvoří kulturního Znojmo Beer Festival domu / Němčičky Cultural Centre courtyard 6. 6. 2015 www.nemcicky.cz Znojmo, areál bývalého pivovaru / Ignis Brunensis a Brno – Znojmo, the premises of the město uprostřed Evropy / Festival Boskovice 2015 former brewery Ignis Brunensis and Brno – 9.–12. 7. 2015, Boskovice www.znojemskabeseda.cz the city at the centre of www.boskovice.cz Europe 22. 5.–21. 6. 2015 Ivančická pouť / Ivančice Fair Mezinárodní soutěžní přehlídky 25.–26. 7. 2015, Ivančice ohňostrojů. / International www.kic.ivancice.cz firework display and contest. Festival Letovice 2015 Brno, Brněnská přehrada / 31. 7.–1. 8. 2015 Brno Reservoir Kulturní dům Letovice www.ignisbrunensis.cz Víkend otevřených zahrad a Koupaliště Letovice / Letovice www.bmue.cz a Muzejní noc / Open Garden Cultural Centre and summer Weekend and Museum Night sports grounds Concentus Moraviae 13. 6. 2015 www.mks-letovice.cz 30. 5.–25. 6. 2015 Velké Opatovice Mezinárodní hudební festival kc.velkeopatovice.cz 16. Letní Shakespearovské vážné hudby. / International slavnosti 2015 / 16th festival of classical music. Mezinárodní folklorní Shakespeare Summer Festival Vybrané památky na jižní Moravě festival Strážnice / Strážnice 2015 a Vysočině / Selected venues in International Folk Music červenec–srpen / July–August South Moravia and the Czech- Festival Brno, hrad Špilberk / Moravian Highlands 25.– 28. 6. 2015, Strážnice Špilberk Castle www.concentus-moraviae.cz www.nulk.cz www.shakespeare.cz

20 ... TRAVEL TIPS FOR EVENTS in BRNO AND its SURROUNDINGS june – November 2015 Pálavské vinobraní / Pálava Grape Harvest 11.–13. 9. 2015, Mikulov www.palavske-vinobrani.cz Oskorušobraní / “Oskeruše” harvest 19. 9. 2015 Grand Prix České republiky Sklizeň plodů vzácného stromu VIII. Zámecké dýňobraní / The / Grand Prix of the Czech oskoruše. / Harvest of the fruit of Chateau Pumpkin Harvest Republic the rare service tree (oskeruše) Tvarožná Lhota, Salaš Travičná 11. 10. 2015 14.–16. 8. 2015, Brno www.tvarozna-lhota.cz Zámek Slavkov – Austerlitz / www.automotodrombrno.cz Slavkov – Austerlitz Chateau Svatováclavské trhy / Den Brna / Brno Day www.zamek-slavkov.cz St. Wenceslas Fair 14.–16. 8. 2015, Brno 25.–26. 9. 2015, Ivančice Divadelní svět Brno / Brno www.ticbrno.cz www.kic.ivancice.cz Theatre World 17.–20. 10. 2015, Brno Krojované hody Velké Dny otevřených ateliérů na Pavlovice / Velké Pavlovice www.divadelnisvet.cz, jižní Moravě 2015 / South www.ndbrno.cz village festival in traditional Moravian Open Studio Days costume 2015 Strážnické Martinské 16.–18. 8. 2015, Velké Pavlovice 26.–27. 9. 2015 hody /St. Martin’s Feast in www.velke-pavlovice.cz Vybrané ateliéry a galerie. / Strážnice Swingový večer na Sellected studios and galleries. 7.–8. 11. 2015, Strážnice Vinařském dvoře / The www.gvuhodonin.cz www.straznice-mesto.cz Swing Evening at the Winery Svatomartinský košt v Brně / Courtyard St. Martin’s Wine Tasting in 22. 8. 2015 Brno Vinařský dvůr Němčičky 11. 11. 2015 www.vinarsky-dvur.cz, Brno, náměstí Svobody www.jstavek.cz www.svatomartinskehody.cz

Půlmaraton Moravským Moravský podzim / Košt mladých vín krasem / The Moravian Karst The Moravian Autumn a svatomartinských hus / Half-Marathon 3.–16. 10. 2015 St. Martin’s young wine and 29. 8. 2015 Brno, kino Scala a Sono centrum goose tasting Moravský kras, Blansko / Scala Cinema and Sono Centre 21. 11. 2015, Němčičky www.sportujsnami.cz www.filharmonie-brno.cz www.nemcicky.cz Znojemské historické Burčákový pochod / A Walk Brněnské Vánoce / vinobraní / Znojmo Historical in the Footsteps of Young Brno Christmas Grape Harvest Wine (Must) 27. 11.–29. 12. 2015, Brno 11.–12. 9. 2015, Znojmo 10. 10. 2015, Milotice www.brnenskevanoce.cz,

Autor: redakce, foto: www.shutterstock.com, archiv redakce Autor: redakce, foto: www.shutterstock.com, www.znojemskevinobrani.cz www.zahradkari-milotice.cz www.vanocenazelnaku.cz

... 21 konečně odpočinek, který si zasloužíte THERME LAA an der thaya the Relaxation You Deserve

22 ... LEISURE

Za tím nejlepším do lázní Laa! Therme Laa – the best you can get Luxusní hotel, hřejivé termální bazény, sauny, lázně A luxury hotel, warm thermal pools, saunas, spa a nejrozmanitější wellness programy, díky kterým and various wellness programmes that will help se budete skvěle nejen cítit, ale i vypadat. To na you look and feel great. This awaits you just an vás čeká hodinu od Brna v malebném rakouském hour’s drive from Brno in the picturesque Austrian městečku Laa an der Thaya těsně u hranic České town of Laa an der Thaya right by the Czech- republiky. Austrian border. Dokonalý relax a odpočinek v termálních Perfect Relaxation in Thermal Spa Laa lázních Laa Laa an der Thaya is not just a name but also Laa an der Thaya není pouhým názvem, nýbrž a magic spell that brings you to a luxury hotel zaklínadlem, díky kterému se přesunete do luxus- and thermal spas, interconnected by the Bridge ního hotelu a hřejivých lázní, které jsou vzájemně of Senses. Just a walk through it is a pleasant propojené Mostem smyslů. Procházka po něm je experience thanks to enchanting scent of herbs zážitková díky omamné vůni bylinek a koření. A na and spices. The bridge leads to a different world – jejím konci se hostům otevírá jiný svět – ráj zábavy, a paradise of fun, warmth, relaxation and sport. The tepla, odpočinku a sportu. Lázně jsou napájeny spas are fed by healing springs containing sodium z léčivého pramene, který obsahuje chlorid sodný chloride and iodine. In the centre of the spa there a jód. V jejich středu je velký krytý bazén s celo- is a large indoor pool (its water is around 35 °C all roční teplotou vody kolem 35 stupňů a s vířivkami. year) and hot whirlpools. Another popular attrac- Oblíbenou atrakcí je i venkovní bazén se slanou tion is the outdoor salt water swimming pool. Dive vodou, kde se můžete nechat unášet tóny kouzelné beneath its surface and let yourself be carried away podvodní hudby. K nepřehlédnutelným patří roz- by tones of magical underwater music. You should hodně i devadesát metrů dlouhý tobogán Fantasia, definitely take a ride on the 90-metre Fantasia water kdy vás během jízdy překvapí noční obloha, doko- slide with its night sky, perfect darkness and strobe nalá tma i blikající světla stroboskopů. lights.

Odložte své povinnosti na jindy a bavte se Set aside your duties and enjoy yourself Nezáleží na tom, jestli rádi odpočíváte nebo sportuje- It doesn’t matter if you prefer relaxation or sport – in te. V Laa dokážete skloubit obojí, neboť lázně nabízí Laa you can combine both. The spa offers various hostům nejrozmanitější odpočinkové zóny a aktivní leisure areas and active wellness programmes. wellness programy. Mezi oblíbené patří zejména Among the favourites are Big Sauna World, the velký saunový svět, který je největším areálem v Ra- largest in Austria, and Family Sauna World, where kousku. Nechybí ani saunový svět, kde se saunuje you can take a sauna in swimsuits. A great at- v plavkách. A termální lázně Laa mají také jednu traction of Laa thermal spa is a briny pool with velkou zajímavost – solankový bazén s optickými impressive optical and acoustic effects. Laa is an a akustickými efekty. Ani děti však nepřijdou zkrátka. ideal place for families with children who can splash Mohou řádit v dětském bazénku nebo si hrát v dět- about in the children’s pool or play in the chil- ském koutku s hračkami. V celém areálu nechybí dren’s area full of toys. There are also baby facilities přebalovací pulty a k zapůjčení jsou také kočárky. such as changing tables and pram hire.

... 23 Vitality MED – individuální péče o vaše Vitality MED – personalised care of your tělo i duši body and soul O uchování pevného zdraví a pohody se postarají To preserve your good health and wellbeing, we of- léčebné balíčky, které sestavují špičkoví lékaři fer spa treatment packages which are designed by a fyzioterapeuti dle individuálních potřeb zákazníků. experienced physicians and therapists according to V průběhu procedur o vás pečují profesionálové the individual needs of customers. All the treatment a neustále se vzdělávající zaměstnanci, kteří dohlíží cures are led by professionals who keep a close také na co nejhladší průběh a dosažení nejlepších watch on the progress of the procedures with the výsledků. aim of achieving the best possible results. Vitality MED nabízí příležitost k aktivní prevenci Vitality MED provides an opportunity for active v příjemném prostředí hotelového resortu termál- prevention within the pleasant atmosphere of a spa ních lázní. Potřebujete-li najít motivaci pro trvalou hotel resort. If you need to find the motivation for změnu svého životního stylu, chcete učinit vědomé a permanent change of your lifestyle and decide rozhodnutí, investovat čas a peníze do vlastního to invest time and money in your health, Laa is the zdraví, pak je Laa nejlepší volbou. best choice.

24 ... LEISURE

Balíček Vitality MED “Vitality MED For Me – pro mě – Relaxace (4 noci) Relaxation“ Package (4 nights) Přijměte nabídku pomoci na vaší cestě k relaxaci Please accept our offer to accompany you on your a zotavení nebo k oddechu od pracovního stresu way to relaxation and recovery, or taking a break a každodenních vyčerpávajících starostí. Dopřejte from work stress and exhausting everyday duties. si klid, kdy nebudete čelit nárokům každodenního Treat yourself to peace and quiet without having to života, a po němž budete výkonnějším a silnějším face everyday problems, after which you will feel člověkem. S balíčkem Vitality MED pro mě Relaxa- rejuvenated and stronger. With the “Vitality MED ce” si odpočinete a naši terapeuti vám pomůžou For Me – Relaxation” package you will experience od mnoha zdravotních potíží, které v neléčeném perfect relaxation and our therapists will help you stavu mohou vést ke vzniku závažných onemoc- rid yourself of health problems that could lead to nění. serious diseases if not treated properly. Váš plán k úspěchu s přezdívkou Your plan for success named „Relaxace“ zahrnuje: “Relaxation” includes: • 4 noci s polopenzí GourMED® Cuisine • 4 nights with half-board GourMED® Cuisine • vstupní vyšetření fyzioterapeutem • initial examination by a physiotherapist • individuální fyzioterapii • individualised physiotherapy • léčebné cvičení a pohybový trénink • therapeutic exercise and movement training • Therme Laa antistresové ošetření • Therme Laa anti-stress treatment • Therme Laa masáž lávovými kameny • Therme Laa hot stone massage • Therme Laa Senses – masáž konopným olejem • Therme Laa Senses – massage with hemp oil • masáž reflexních zón chodidel • reflexology massage • regenerace a energetické ošetření • regeneration and energetic treatment • závěrečné vyšetření a výstupní zpráva • final examination and report Udělejte si volno a dopřejte si maximální odpočinek Take some time off and treat yourself to complete s asistencí našich terapeutů. relaxation with the assistance of our therapists. Nadešel čas, abyste žili vyrovnaněji, odpočatěji The time has come to live a more balanced life, a získali novou energii. relax and gain new energy. Vše o Therme Laa an der Thaya najdete na You will find all the information about Therme www.therme-laa.at/cs/. Laa an der Thaya at www.therme-laa.at/en. Autor: Lucie Havlíčková, foto: archiv Therme Laa – Hotel & Spa****s

... 25 Nebojíme se ničeho We Aren’t Afraid of Anything

Rozhovor Zuzany Morávkové s architekty Ondřejem Chybíkem a Michalem Krištofem An Interview with architects Ondřej Chybík and Michal Krištof by Zuzana Morávková

Ondřej Chybík a Michal Krištof se znají ze studií a od roku 2010 společně vedou ateliér se sídlem v Brně. Studovali na zahraničních školách, pracovali v mezinárodních ateliérech, vyhráli více než desítku soutěží a dalších desítek se zúčastnili. Právě dokončili český pavilon na EXPO v Miláně, kde nedávno otevřeli svou první mezinárodní pobočku. Jejich raketový nástup naznačuje, že o ateliéru CHYBIK+KRISTOF ASSOCIATED ARCHITECTS v budoucnu ještě uslyšíme. Ondřej Chybík and Michal Krištof have known each other since they were students and now they lead a studio in Brno which they established in 2010. They studied at universities abroad, worked in international studios, won more than ten tenders and took part in many more. They have just finished the Czech pavilion at EXPO Milan. They recently opened a subsidiary of their studio in Milan. All their achievements show that we will probably be hearing about CHYBIK+KRISTOF ASSOCIATED ARCHITECTS in the future.

26 ... a&a

Ateliér jste oficiálně založili v roce 2010, ale You established your studio in 2010, but you had společně tvoříte podstatně déle. Jak jste se dali worked together before that time. How did your dohromady? cooperation start? Ondřej Chybík: Netvoříme déle. Ondřej Chybík: In fact we hadn’t worked together before founding our studio. A společné soutěže? And what about the tenders in which you both OCH: My jsme původně soutěžili proti sobě, ale po- participated? tom jsme dali všechny projekty do jednoho portfolia a začali spolupracovat. Společnou značku máme OC: Originally, we were competitors but then we od roku 2010, společnost s ručením omezeným put all our projects into one portfolio and started jsme založili teprve letos. working together. Our brand has existed since 2010, but we only established a public limited Co bylo tím impulsem? company this year. OCH: Potkali jsme se v Benátkách na bienále v jed- What was the reason for doing this? nom baru ve tři hodiny ráno a řekli jsme si, že by- chom mohli zkusit udělat nějakou soutěž společně. OC: We met at the Venice Biennale in a bar at three o’clock in the morning and said to ourselves: why Michal Krištof: Dokud jsme studovali v Brně, vní- don’t we work on a tender together? mali jsme všechno očima maloměšťáků. Oba jsme měli nějaké ambice a pracovali buď samostatně, Michal Krištof: When we studied in Brno, we viewed nebo s kamarády. Mysleli jsme si, že je to tak nej- everything through the eyes of people living in lepší. Potom jsme odešli do zahraničí, já jsem strá- a provincial city. We both had our own ambitions and vil dva roky v Gentu a v Kodani, Ondra v Grazu a ve worked either independently or with some friends of Vídni. Asi jsme tam získali určitý odstup a pochopili, ours. We thought that it was the best way to work. že člověk může uspět jedině tehdy, když se spojí Then we went abroad – I spent two years in Gent s nejlepšími lidmi ze svého okolí a vytvoří nějakou and Copenhagen, and Ondra in Graz and Vienna. We probably gained a kind of detached point of view kolektivní vědomost, kolektivní zkušenost. there and realized that you can only be successful if V čem spočívají výhody práce ve dvojici? you team up with the best people in your field, and OCH: Někdo by si mohl myslet, že to je nevýhoda, create collective knowledge or collective experience. že je celý proces pomalejší, protože si vše musíme What are the main advantages of working in hodně vysvětlovat. Ale ve finále je práce daleko a pair? efektivnější, protože člověk neargumentuje jen OC: Some people think it’s a disadvantage be- sám sobě, ale paleta věcí, kterou vnímá víc lidí, cause it slows down the creative process as you je bohatší. have to explain things to your partner. But in gen- MK: Je to komplexnější. Když člověk pracuje sám, eral, such work is much more effective because může být rychle hotov, ale může se stát, že utopí you have to share your views and more people can své přesvědčení v nějakých hranicích porozumění come up with more ideas of course. tématu. Proto je důležité mít zpětnou vazbu od MK: It is much more complex. If you work on your druhé osoby nebo více osob, které se na problém own, you might progress faster but you can lose dokáží podívat z jiného úhlu pohledu. out by hitting your own limits as well. It’s very use- OCH: Na každém našem projektu pracují další dva ful and important to have feedback from another nebo tři lidé, od kterých vyžadujeme, aby aktivně person or people who are able to look at a problem rozhodovali. from a different perspective. Takže ve vašem ateliéru funguje demokracie. OC: Two or three other people are involved in each of our projects, and we require that they take active OCH: Taková autokratická demokracie. and responsible decisions. MK: Chtěli bychom, aby fungovala, ale hodně to So is your studio ruled by democracy? závisí na našich spolupracovnících. Snažíme se zaměstnávat nejlepší lidi, ale v Česku je to často OC: A sort of autocratic democracy. velký problém – architekti jsou již na školách vycho- MK: We’d like to be democratic but it largely de- váváni velmi individualisticky, není zvykem pracovat pends on the people we work with. We want to

... 1927 1a

employ the best people but this is a problem in the Czech Republic – students of architecture are taught to be individualist, it’s not usual to collabo- rate and work in groups. Every good student wants to have their own studio. Does this individualistic and self-centred appro- ach restrict collaboration in your profession? OC: Maybe it’s just a reluctance to admit that you aren’t good at everything. MK: There’s a big difference between students in this country and abroad, or rather in the way this subject is taught at universities.

1b You present your studio as being international. When we last met, you spoke about opening kolektivně. Každý šikovnější student chce mít svůj a studio in Milan. So how is it looking now? vlastní ateliér. OC: This month (April 2015) we opened an office Takže podle vás spolupráci brání určitá sebe- in the centre of Milan, which is great. The studio střednost a individualismus? employs local people and a few Czechs – we call OCH: Možná je to spíš ostych přiznat si, že něco them “paratroopers”. We’ll see how it works. neumím. How do you want to break into the market? MK: Je velký rozdíl mezi studenty u nás a v zahrani- OC: Our biggest and the most well-known project čí, respektive mezi stylem výuky. so far is the Czech pavilion at the World Fair EXPO Prezentujete se jako mezinárodní ateliér a když in Milan (see photos 1a, 1b), so our interest in this jsme se potkali naposledy, mluvili jste o otevření region is logical. The Czech market is rather limited. ateliéru v Miláně. Jak to aktuálně vypadá? The regions of Lombardy or Ticino are interesting and attractive not only for the locals but also for OCH: Tento měsíc (duben 2015, pozn. red.) jsme potential Czech investors. otevřeli kancelář v Miláně, máme adresu v centru města, což je skvělé. Ateliér je složený z lokálních MK: Thanks to our EXPO experience we are able lidí a několika Čechů – těm říkáme výsadkáři. Uvidí- to provide complete services in Italy. We know the me, jak se to bude vyvíjet. suppliers and local architects who are familiar with

28 ... a&a

Jakým způsobem se chcete prosadit? the local laws and regulations, and we employ Czech architects who speak Italian. Why not use OCH: V Miláně jsme postavili náš zatím největší this potential? A lot of global studios do the same. a nejznámější dům (český pavilon na EXPO 2015, viz obr. 1a, 1b), takže nám to přijde jako logické Your studio has become successful thanks to vyústění našeho zájmu o další trh, protože český tenders, starting from various student competi- trh je relativně omezený. Oblasti Lombardie anebo tions to big international tenders. How did you Ticino jsou zajímavé nejen pro tamní obyvatele, ale choose them at the beginning and what are your také pro Čechy, kteří by tam chtěli investovat. criteria for participating in tenders now? MK: Díky zkušenostem z EXPA dokážeme v Itálii na- MK: When we were students, we took part in bídnout kompletní servis. Známe dodavatele, máme almost every competition. The main criteria were kontakty na lokální architekty, kteří znají příslušné topics and also the prize money. předpisy, zaměstnáváme italsky hovořící české OC: We could make a living from tenders quite well. architekty. Proč nevyužít ten potenciál? Podobně to dělají mnohé velké, globálně pracující ateliéry. We won a number of them so we earned enough money to get by and didn’t have to take part-time Váš ateliér v podstatě vyrostl na soutěžích... jobs. počínaje různými studentskými a firemními až po MK: When we finished university, we also tried to velké mezinárodní. Na základě čeho jste si sou- participate in various tenders but we soon realized těže vybírali tehdy a podle čeho vybíráte dnes? that it costs a lot of money and time and the likeli- MK: Během studia jsme dělali skoro všechny, podle hood of winning was very small. So we started to atraktivnosti témat a také podle odměn. choose more carefully. At first, we concentrated on OCH: Docela dobře nás to živilo. Díky množství prv- tenders in the Czech Republic and Slovakia be- ních cen jsme vydělávali dostatek peněz a nemuseli cause we wanted to establish ourselves here. Later, chodit nikam na brigádu. we added Austria and Switzerland, where we’ve MK: Když jsme dostudovali, zkoušeli jsme různé always wanted to work. We’d like to open another soutěže, ale poměrně rychle jsme si uvědomili, že branch in Vienna or Zurich. We’ve never taken part to stojí spoustu času a peněz, procento úspěšnosti in tenders in London, India, China or America… this je velmi malé a začali jsme si vybírat cíleně. Zpo- is not our priority at the moment, we are trying to čátku jsme se soustředili na soutěže v Čechách build our studio step by step. a na Slovensku, tedy v lokálním prostředí, kde jsme OC: Now that we are a little more established, we se chtěli etablovat. Později jsme přidali Rakousko participate in tenders with some sketch fees and a Švýcarsko, kde se dlouhodobě snažíme prosadit where the results are much more effective thanks to – a právě ve Vídni nebo v Curychu bychom chtěli deals with the contracting authorities. Taking part in otevřít další pobočku. Nedělali jsme soutěže do Lon- tenders is often unaffordable even for big studios. dýna, Indie, Číny nebo Ameriky... to je až krok číslo Not long ago, there was a tender for the Guggenhe- patnáct, snažíme se budovat kancelář postupně. im Museum in Helsinki and they got 1700 designs! OCH: Dnes, když už jsme trochu známí, se účast- If the price of work which the architects devoted to níme spíše vyzvaných soutěží, kde se platí alespoň the Guggenheim Foundation was calculated, the nějaké skicovné a výsledek je díky kontaktu se sum would be enormous. zadavatelem daleko efektivnější. Mnohdy si ani vel- You’ve mentioned the Czech pavilion at the EXPO ké ateliéry nemohou soutěže ekonomicky dovolit. Milan show which you also designed thanks to Nedávno proběhla soutěž na Guggenheimovo mu- winning the tender. Can you tell us more about zeum v Helsinkách, ve které se sešlo 1 700 návrhů! this project? Kdyby se práce, kterou architekti zadarmo věnovali Guggenheimově nadaci, přepočítala na honoráře, MK: Its concept has two levels. Given that it is jednalo by se o opravdu horentní sumy. a temporary building, we chose modular construc- tion. This means that the building is comprised of Zmínili jste český pavilon na EXPO, který jste také containers which can be assembled in Milan and získali díky vítězství v soutěži. Můžete stavbu then dismantled and put together again in a differ- přiblížit? ent place with a different purpose. Of all the EXPO MK: Koncept stavby má dvě roviny. Vzhledem shows that have taken place so far, only one part k tomu, že se jedná o dočasnou stavbu, zvolili jsme of the Brussels pavilion (EXPO 1958) returned to

... 29 modulární konstrukci. To znamená, že stavba je Prague and now serves as a restaurant. We think složená z kontejnerů, které je možné smontovat that if something is built with public money, its v Miláně, následně je rozmontovat a smontovat usability should be longer than just six months. zase někde jinde, s jiným využitím. Ze všech ve- The second dimension of this construction is water. letrhů EXPO, které dosud proběhly, se jen část The pavilion is not just a gallery; we also wanted to pavilonu z Bruselu (EXPO 1958, pozn. red.) vrátila create an attractive public space. The connection do Prahy a dnes slouží jako restaurace. Myslíme with water was a logical choice because the Czech si, že když je něco postavené za veřejné peníze, Republic has an excellent reputation for water měla by být využitelnost dlouhodobější než jen půl purification by means of nanotechnology, and also roku. Druhým rozměrem naší stavby je voda. Pavi- because this year’s EXPO theme is “Feeding the lon není jen galerie, protože galerií je tam spousta, Planet, Energy for Life”. Moreover, water surfaces každá země má svou vlastní. Chtěli jsme vytvořit are a refreshing element. také atraktivní veřejný prostor. Spojení s vodou se OC: Generally, it’s interesting to see the different nabízelo, protože Česká republika má ve světě EXPO pavilions. Each country was given the same vynikající jméno díky nanotechnologickému čištění plot and each country dealt with it in a different way. vody a tématem EXPA jsou právě potraviny pro There’s a visible trend that democratic countries planetu a energie pro život. Vodní plocha je zároveň don’t cover the whole plot with a building but leave osvěžujícím prvkem. a lot of public space, while totalitarian countries or OCH: Obecně je zajímavé sledovat jednotlivé countries with limited citizens’ freedom build their pavilony. Každá země dostala podobně velkou pavilions from edge to edge or create walls. Our parcelu a každá země s ní nějakým způsobem plot is divided roughly in two halves: one of them naložila. Fenoménem demokratických zemí je, že is taken up by the pavilion, which is in fact quite pozemek nemají zastavěný celý, ale ponechávají introverted – a white cube wrapped in slats, and the hodně veřejného prostoru, zatímco totalitní země, other half is an attractive public space dominated respektive země, kde není úplná svoboda, staví od by a sculpture by Lukáš Rittstein. hrany po hranu, vytváří zdi nebo dokonce negativní Did the presence of water and the concept of the sousedské vztahy. My máme parcelu rozdělenou pavilion influence the exhibition’s concept itself? zhruba napůl, polovinu zaujímá dům, který je ve své podstatě dost introvertní – bílá kostka zabalená MK: The chief curator of the Czech pavilion is Jiří do lamel, polovinu tvoří atraktivní veřejný prostor František Potužník, who is the author of the whole akcentovaný plastikou Lukáše Rittsteina. concept. We worked in accordance with this con- cept and created the building, which is in fact an Ovlivnila přítomnost vody a architektura pavilonu empty shell for exhibitions. We also designed the samotný výstavní koncept? public space. We only worked as consultants for MK: Hlavním kurátorem českého pavilonu je Jiří the exhibition grounds proper. František Potužník, který zpracoval celkový koncept OC: From the very beginning, we knew the artists – libreto expozice. My jsme, v souladu s koncep- who are going to be presented there and wanted tem, vytvořili dům, prázdnou schránku pro pořádání to create a building simple in its form so that the výstav a navrhli veřejné prostory. Samotné výstavní emphasis is placed on the exhibited arts. prostory jsme pouze konzultovali. To what extent did your previous collaboration OCH: Od začátku jsme věděli, jací umělci budou with the Koma Company influence the choice of v expozici zastoupeni, proto jsme se snažili vytvořit a modular system? What are its main advantages or formálně jednoduchý dům a upozadit výrazové pro- disadvantages? středky architektury, aby vyniklo samotné umění. MK: Koma was approached to participate in the Do jaké míry měla vaše předchozí spolupráce tender as a contractor of the pavilion, and archi- s firmou Koma vliv na volbu modulárního sys- tectural design was part of the tender. Because we tému? Jaké jsou jeho hlavní výhody, případně had previously spoken about such a solution, they nevýhody? invited us to work with them. We found it very sen- MK: Koma byla vyzvána do výběrového řízení na sible to use containers and it proved to be a good dodavatele stavby a součástí dodávky měl být také decision because we were the first to complete the architektonický návrh. Vzhledem k tomu, že jsme shell construction. The speed of construction, the

30 ... a&a

2a

possibility of dismantling the building, and a dry construction process are the main advantages of modular construction. Is the size of a building a limiting factor? MK: It’s said that the system is effective for up to three floors. OC: We were also surprised that a “normal” build- ing can be built with the modular system. An exam- 2b ple is the staff canteen at Koma (see photos 2a, 2b). I think that it could be even more modular. se o této možnosti již dříve bavili, oslovili nás ke spolupráci. Přišlo nám logické použít kontejnery MK: It’s great that modular construction is still a ukázalo se to jako dobré rozhodnutí, protože jsme a relatively pioneering way of building, so you can hrubou stavbu dokončili jako první. Rychlost výstav- invent unusual details, participate in production sys- by, demontovatelnost a suchý proces jsou hlavními tem development and move it forward. The Czech pozitivy modulární výstavby. pavilion at Milan EXPO is actual proof that high quality architecture can be created with containers. Může být limitem velikost stavby? Do you know what will happen to the pavilion MK: Říká se, že do tří podlaží je systém efektivní. after the show? OCH: Sami jsme byli překvapeni, že z modulárních MK: A condition of the Czech participation at EXPO systémů lze postavit úplně normální dům. Třeba za- was the agreement that part of the costs will be městnanecká jídelna společnosti Koma (viz obr. 2a, paid by the state and part by private companies. 2b) taková je. Dokonce si myslím, že by mohla být After the exhibition, the pavilion will become the ještě modulárnější. property of Koma, who’ll probably sell it. But the MK: Je skvělé, že modulární výstavba je stále ještě new owner hasn’t been chosen yet. poměrně pionýrská záležitost. Člověk může vymýš- What are you currently working on? let atypické detaily, podílet se na vývoji výrobního systému a posunovat jej dopředu. Milánský pavilon OC: The construction of Waltrovka (see photo 3) je vlastně důkazem toho, že i z kontejnerů lze vytvo- begins in May. It will be a new residential area in řit kvalitní a reprezentativní architekturu. Prague on the site of a former factory, with a total of 700 residential units. Its main advantage is that it is Máte již představu o tom, co bude s pavilonem set in a green area stretching from West Bohemia to po skončení výstavy? Prague and the Vltava River. We have incorporated MK: Součástí konceptu české účasti na EXPO byla this green belt into the new residential area. Its dohoda, že část nákladů zaplatí stát, část soukromé centre will be a public park, a kind of bio-corridor,

... 31 3

firmy. Takže po skončení výstavy pavilon přejde do which will serve not only Waltrovka but the whole vlastnictví Komy, která jej pravděpodobně prodá. surrounding area. Jsou nějací zájemci, ale zatím není rozhodnuto. MK: The park is of fundamental value for all the flats Na čem pracujete aktuálně? overlooking it. It will also serve as a tool of phasing the construction because it’s of course impossible OCH: V květnu se začne stavět Waltrovka (viz. obr. 3), to complete 700 flats at a time. The individual hous- nová obytná čtvrť na místě bývalé továrny v Praze, ing units will be implemented gradually. která nabídne celkem 700 bytových jednotek. Urba- nistický návrh je založen na jedné základní kvalitě Is it possible to do great architecture from Brno? a tou je zeleň, která přichází z dálky ze Západních What does this city mean to you? Čech a proplétá se Prahou až k Vltavě. My jsme ji MK: It definitely is. Brno has a lot to offer. Not many do našeho návrhu začlenili; středem území prochází cities in the world have such a good standard veřejný park, jakýsi biokoridor, který však nebude of architecture. Brno could become a Mecca of sloužit jen samotné Waltrovce, ale celému okolí. modern architecture in 30 years’ time admired by MK: Park představuje základní hodnotu pro všech- people from all over the world. In a relatively small ny byty, které jsou do něj orientovány, a zároveň je area, there’re a large number of high-quality build- nástrojem etapizace výstavby, protože samozřejmě ings from the 1920s and 1930s, as well as modern není možné nabídnout najednou na trh 700 bytů, houses built in the 1990s. At the same time, Brno is ale jednotlivé celky se realizují postupně. a quiet and safe place to live. Some cities are disas- trous from the point of view of the average citizen – Dá se velká architektura dělat z Brna? Co pro vás living in the centre is overpriced and stressful be- to město znamená? cause of crowds of tourists, it takes a long time to MK: Určitě ano. Brno má co nabídnout. Není moc get around in the city... Brno is an ideal place for měst na světě, které mají podobně kvalitní architek- normal family life. Moreover, it’s easily accessible tonický průměr. Brno by mohlo být za 30 let Mek- from Prague, Vienna and Ostrava. kou moderní architektury, na kterou se budou jezdit Are you trying to affect Brno’s appearance in any dívat lidé z celého světa. Na velmi malém prostoru way? najdete velké množství realizací z 20. a 30. let mi- nulého století a stejně tak moderní stavby z 90. let. OC: I was born in Brno so I find it natural to get Brno je zároveň klidné a bezpečné místo pro život. professionally involved in this city. Apart from deal- Metropole jsou v tomto ohledu katastrofální; bydlení ing with commercial tenders, we also look for topics v centru je předražené a s množstvím turistů stresu- which are interesting for us. In cooperation with jící, takže bydlíte v šílených docházkových vzdále- Matěj Hollan (a former activist and Brno City Deputy nostech v hrozném prostředí. Nastavení Brna jako Mayor since 2014) we created a contemporary

32 ... a&a města pro normální rodinný život je ideální. Navíc je programme for utilization of the “south centre”, dobře dostupné z Prahy, Vídně, Ostravy. which is a large area between the city centre and Snažíte se jeho podobu nějak ovlivnit? Zvonařka coach station. It has huge potential and value, but it’s surrounded by a fence, derelict and OCH: Já jsem se v Brně narodil, takže je logické, že not used. Our first initiative in that area was the se zde snažíme profesně uplatnit. Kromě klasických Boulevard Theatre (see photo 5) which proved that zadání ze strany investorů si témata hledáme sami. it’s enough to provide a few chairs and portable Ve spolupráci s Matějem Hollanem (bývalý aktivista, stages to bring new life to the area. We’re trying od roku 2014 zastupitel města Brna, 3. náměstek to show the potential of this site and get it on the primátora, pozn. red.) jsme vytvořili jakýsi dočasný mental map of Brno citizens. program na využití jižního centra, což je rozsáhlé území mezi centrem města a Zvonařkou, které má What’s the reaction of Brno city representatives obrovskou hodnotu a potenciál, ale je schované za to your activities? plotem a nevyužívá se. Prvním impulsem bylo Di- OC: The people from the city council aren’t against vadlo na bulváru (viz obr. 5), kdy jsme dokázali, že us. The city hall doesn’t have to organise such stačí přinést pár židlí a praktikábly a území rázem activities, but it’s important that they don’t impede ožije. Snažíme se ukázat potenciál místa a dostat jej them. na mentální mapu Brňáků. MK: One of the first results of our efforts was that Jaká je odezva města? the city council had the fencing removed and cut OCH: Radnice neklade odpor. Není to o tom, že by the grass in the entire area, so the place, which město muselo nějaké aktivity samo organizovat, ale had originally been inhabited only by the home- spíš by nemělo aktivitám bránit. less, became a meadow. People are not afraid to go there any more. Sometimes even small things MK: Jedním z prvních výsledků našeho snažení can bring about important changes, which we find bylo, že město nechalo odstranit oplocení, celé really great. území, kde dříve bydleli bezdomovci, vykosilo a udělalo z něj regulérní louku. Lidé se přestali bát Can you describe your creative process? What tam chodit. Někdy i malé věci mohou mít velký do you build upon and where do you find inspi- dopad, a to nás baví. ration? Jak vypadá váš tvůrčí proces? Z čeho vycházíte OC: We get a plot, define the basic qualities and a čím se inspirujete? advantages of the area, and we concentrate on them.

4

... 33 5

OCH: Dostaneme parcelu, definujeme si základní We take into account various possibilities, which are kvality v území a na ně se pak soustředíme. Zkouší- often very different. In the course of our work we find me různé možnosti a vytváříme varianty, které jsou new qualities and opportunities that eventually lead často zcela odlišné, ale v průběhu práce přicházíme to the best solution for that particular place at that na další kvality a další varianty, které nás nakonec particular time and price. Then we believe in this solu- dovedou k tomu, co je na konkrétním místě, v kon- tion, present it to the investor and hope for a happy krétním čase a za konkrétní peníze nejsprávnější. ending of this evolutionary process. A potom tomu věříme a prezentujeme to. Je to takový evoluční proces, jak doufáme se šťastným koncem. Can you characterize the style of your archi- tectural design? Dá se obecně charakterizovat styl vaší architek- tury? MK: It’s said that there are two types of studios. In the first one, you place an order and you know what MK: Říká se, že existují dva typy ateliérů. Jeden, you’ll get. In the other one, you don’t know what to který si objednáte a víte, co dostanete, a druhý, kte- expect. We are the second type. Our work is very rý když si objednáte, nevíte, co dostanete. My jsme varied. We always try to find the best solution for ten druhý. Naše práce jsou hodně pestré. Vždy the requirements of a particular client and for a par- se snažíme hledat nejlepší řešení pro konkrétního ticular location. It isn’t possible to build the same klienta, konkrétní zadání a konkrétní místo. Jeden house everywhere. dům nelze opakovat všude. Have you got any architectural idols? Máte nějaké architektonické vzory? OC: We’re interested in studios rather than in indi- OCH: Zajímají nás spíš kanceláře, než konkrétní viduals. One of them is a Danish studio BIG, where jedinci. Například dánské studio BIG, kde Michal Michal worked for some time. nějakou dobu pracoval. MK: Or the Dutch architect Rem Koolhaas and his MK: Anebo nizozemský architekt Rem Koolhaas studio OMA. a jeho ateliér OMA. I’ve read somewhere that your dream is to build Někde jsem se dočetla, že vaším snem je po- five houses on five continents. Is that true? stavit do pěti let pět domů na pěti kontinentech. Ještě to platí? MK: Six houses on six continents. MK: Šest na šesti! OC: Because we found out there are six continents! (laughter) OCH: Protože jsme zjistili, že je šest kontinentů (smích)! What have done to fulfil this dream?

34 ... a&a

Už jste podnikli nějaké konkrétní kroky? OC: We’re very much interested in Vietnam. No other European country is so close to Asians as we OCH: Velice nás zajímá Vietnam. Žádná evropská are. Of course there are multicultural countries with země nemá k Asiatům tak blízko jako my. Samozřej- a number of ethnic groups living together, but in the mě existují multikulturní země, kde žije řada etnik po- Czech Republic we meet Vietnamese every day and hromadě, ale my se s Asiaty dennodenně potkáváme we don’t realize how big their potential is. They are a vůbec si neuvědomujeme, jaký mají potenciál. Jsou extremely hard-working and ambitious. I’ve been to extrémně pracovití a cílevědomí. Já jsem byl v Asii Asia twice and I find it very interesting. dvakrát a přijde mi jako velmi zajímavá destinace. Let me come back to the idea of six houses on Vraťme se ještě k otázce šesti domů na šesti six continents. Which comes next after Asia? kontinentech. Co následuje po Asii? OC: It’s really interesting to explore the world not as OCH: Je hrozně zajímavé poznávat kontinenty ne a tourist but as a person who works there. I spent jako turista, ale mít možnost tam pracovat. Já jsem part of my studies in India and Brazil. I’ve visited část studia strávil v Indii a část v Brazílii. Navštívil places which I had no idea existed. It was very jsem místa, o kterých jsem netušil, že existují. interesting for me to see the conditions people live A bylo neuvěřitelné sledovat podmínky, v jakých in. If you look at building as a global business, it lidé žijí. V rámci globálního byznysu je oblast stavě- has enormous potential. Brno is a nice quiet place, ní obrovská. Když si člověk uvědomí, kolik stavenišť but when one realizes how many construction sites denně vzniká po celém světě, pak Brno je sice are established around the world every day, it’s very klidné milé místo, ale stavět domy a poznávat svět tempting to explore all the continents and build napříč kontinenty je obrovsky lákavé. houses there. Existuje nějaká zakázka, kterou byste strašně Is there any project you’d love to work on, and, chtěli získat, nebo naopak taková, kterou byste in contrast, a project you’d never wish to take v žádném případě dělat nechtěli? part in? MK: Město v Číně, školku v Africe, polární stanici na MK: A city in China, a nursery school in Africa, Antarktidě, první kolonii na Marsu anebo na Měsíci. a polar base in Antarctica, the first colony on Mars OCH: Nejde o ten konkrétní sen, ale v podstatě or the Moon. o to, že sice žijeme jenom v Brně, jenom na Moravě OC: It’s not about a particular dream. We should re- nebo v Čechách, jenom v Evropské unii, jenom alize that although we only live in Brno, Moravia or v Evropě, ale zeměkoule je v podstatě hrozně malá Bohemia, the European Union, or Europe, the Earth a je hrozně zajímavé snažit se ji pochopit. is in fact very small and it is extremely interesting A je něco, čeho se bojíte? trying to understand it. MK: Nebojíme. And is there anything you are afraid of? OCH: Asi ne. To nejde. My nemáme o co přijít, spíš MK: No, there isn’t. naopak. OC: No. We have nothing to lose, rather the contrary.

Obr. 1a, 1b: Český pavilon na EXPO 2015 v Miláně, Pct 1a, 1b: The Czech Pavilion at Milan EXPO 2015, imple- realizace 2015, foto: CHKAA. mentation in 2015, photo: CHKAA. Obr. 2a, 2b: Zaměstnanecká jídelna společnosti Pct 2a, 2b: The staff dining room at KOMA MODULAR KOMA MODULAR ve Vizovicích, realizace 2014, Company in Vizovice, implementation in 2014, photo: Marek foto: Marek Malůšek (interiér), Simon Oberhofer Malůšek (interior), Simon Oberhofer (exterior). (exteriér). Pct 3: Waltrovka residential complex in Prague, tender: Obr. 3: Obytný soubor Waltrovka v Praze, soutěž 2013, 2013, visualisation: VIZarch. vizualizace: VIZarch. Pct 4: Residential houses in Barrandov, project 2015, Obr. 4: Bytové domy na Barrandově, projekt 2015, visualisation: VIZarch. vizualizace: VIZarch. Pct 5: The Boulevard Theatre – a project of temporary Obr. 5: Divadlo na bulváru – projekt dočasného využití utilization of the Brno “South centre”, September 2013, brněnského Jižního centra, září 2013, foto: Pavel Barták photo: Pavel Barták.

... 35 pozvánka do jurkovičovy vily

Unikátní vila architekta Dušana Jurkoviče je pro veřejnost otevřena celoročně!

The Unique Villa of Architect Dušan Jurkovič Is Open to the Public All Year An Invitation to the Jurkovič Villa

36 ... LEISURE

Reprezentativní vila architekta a designéra The archetypal villa designed and owned by the Dušana Jurkoviče v brněnských Žabovřeskách architect and designer Dušan Jurkovič, located přitahuje pozornost veřejnosti od roku 1906, in Žabovřesky, Brno, has attracted public atten- kdy sám Dušan Jurkovič do své vily pozval první tion since 1906. In that year, Jurkovič invited the návštěvníky. Na počátku dvacátého století jim first visitors to his house and introduced them to představil vlastní pojetí ideálu moderního bydlení his concept of modern housing and lifestyle at a životního stylu člověka té doby. Originálním the turn of the twentieth century. He combined způsobem skloubil vlivy britské a vídeňské fabulous folk motifs with elements of English ar- moderny s lidovými prvky do osobitého pojetí chitecture in an original way, and created the villa stavby, která měla být vzorem bydlení příslušníka which served as a home to his family, his studio soudobé inteligence-milovníka umění. and a place for socializing and presenting his work Když hledal Jurkovič místo pro stavbu vlastní and ideas. rodinné vily, rozhodl se pro pozemek v lokalitě When looking for a place to build his show- uprostřed přírody, dnes v brněnské vilové oblasti case home, Jurkovič chose a site in the mid- v Žabovřeskách. Snažil se zaujmout své významné dle of a green area, the now residential area of klienty a návštěvníky, mezi něž patřil například Tomáš Baťa, bratři Mrštíkové, Leoš Janáček a mnozí Žabovřesky, Brno. He tried to enthuse his clients další, ideálem moderního bydlení. Navrhl proto and visitors, among whom were well-known peo- unikátní stavbu ze dřeva a korku. Obdiv ale získal ple such as Tomáš Baťa, the Mrštík brothers and netypický rodinný domek především díky osobitému Leoš Janáček, with his ideas of modern housing. architektonickému stylu – Jurkovič se při stavbě This is why he designed the unique house made inspiroval anglickou architekturou v kombinaci of wood and cork. His untypical villa was admired s lokálními trendy, vídeňskou secesí a lidovým especially for its unique architectural style uměním. V jeho moderním bydlení přitom nechyběla combining elements of English architecture, local elektřina, horkovzdušné vytápění či zavlažovací trends, Viennese Art Nouveau and folk art. This systém zahrady. Ta přímo láká k příjemnému house had all modern facilities like electricity, hot posezení a odpočinku. Jurkovič ji navrhoval jako air central heating and a garden irrigation system. nedílnou součást vily. Zahrada má barevně doplňovat The garden, which Jurkovič designed as an inte- výraz exteriéru domu a zároveň souvisí s vnitřním gral part of the villa, is a pleasant and quiet place uspořádáním prostor, na červeně zbarvených to relax. Its colours are supposed to complete the pergolách se popínají růže a bílé pohodlné lavičky exterior appearance of the house. At the same lákají k příjemnému posezení. Dominantou zahrady time, the garden is related to the internal structure je kromě záhonů s pivoňkami odrůdy Sarah Bernardt of the villa. The central bed of roses in front of centrálně komponované rozárium s ušlechtilými the former main entrance gives the impression of stromkovými růžemi. Kolem obvodových zdí a carpet welcoming the visitors, while vegetable zahrady se popínají větve vinné révy, vytváří dojem beds were located close to the kitchen and utility rozprostřeného koberce vítajícího příchozí. Naopak areas of the villa. záhon dříve vyhrazený k pěstování zeleniny byl v blízkosti hospodářského zázemí vily a kuchyně. The exhibition Modernity from Tradition Výstava Modernita v lidovém představí presents original designer clothes originální designové modely oděvů In addition to the villa’s permanent exhibition, the visitors can see temporary exhibitions which stem Kromě stálé expozice se můžete těšit při návštěvě from the original efforts of the architect Jurkovič to vily také na sezónní výstavy, které vycházejí link private and exhibition spaces, as well as his z původní architektovy snahy propojovat soukromé a výstavní prostory, stejně jako z jeho zájmu interest in new ideas in design and architecture. o nové podněty v designu a architektuře. Od From 26 June 2015, there will be an exhibition en- 26. června 2015 se otevírá výstava s názvem titled Modernity from Tradition, presenting clothes Modernita v lidovém, na které budou představeny designed exclusively for the premises of the modely, jež exkluzivně pro prostory Jurkovičovy Jurkovič villa by fashion designer Liběna Rochová, vily vytvoří módní návrhářka Liběna Rochová, her assistant Vojtěch Novotný and students of the její asistent Vojtěch Novotný a studenti ateliéru Clothes and Shoe Design Studio of the Prague designu oděvu a obuvi na pražské Vysoké škole Academy of Arts. This clothing is characterized by

... 37 38 ... procházky pookolí. školy, workshopya komentovanéarchitektonické Moravská galerietakévýukovéprogramypro celou hodinu.Vedle klasicképrohlídkyzajišťuje které probíhají,vyjmapolednípřestávky, každou Expozici simůžeteprohlédnoutv rámciprohlídek, fotografie šatů.Výstavapotrváaždo25. října2015. a řemeslech. Součástívýstavybudouimódní v lidovém oděvu,aleistavitelství řešení, konstruktivníchprincipůobsažených vycházet zestřihovéjednoduchosti,praktického uměleckoprůmyslové. Koncepce oděvůbudou Těšíme senaVaši návštěvu! Web: www.moravska-galerie.cz/jurkovicova-vila E-mail: [email protected] Tel.: +420532169 501/502 616 00Brno-Žabovřesky Jana Nečase2 Jurkovičova vila Kontakt /Contact: surroundings ofthevilla. for schools,andguidedarchitecturalwalksinthe organizes workshops,educationalprogrammes standard tourofthehouse,MoravianGallery la everyhour, exceptlunchbreaks.Apartfromthe This exhibitionisaccessibleduringtoursofthevil- raphy ofclothingtoo. until 25October2015willdisplaymodernphotog- folk architectureandcrafts.Theexhibitionrunning principles containedinfolkcostumesandalso simple cuts,practicalsolutions,andconstruction We lookforwardtoyourvisit!

Autor: Moravská galerie Brno, foto: archiv Moravské galerie Brno Moderní autosalon s rodinnou péčí a atmosférou

Hledej kešku!

A Modern Car Showroom with a Family Atmosphere Pokud máte potřebu být skutečně hýčkaným If you want to be a pampered customer and provi- zákazníkem a zajistit kvalitní péči svému vozu de your ŠKODA car with high quality care, Autos ŠKODA, svěřte se do péče odborníků z firmy company based in Kunštát is the best place to Autos, spol. s r.o., která sídlí v Kunštátě. Služby choose. The services provided include body zahrnují klempířské i lakýrnické práce a měření work, re-spraying as well as emission tests for all emisí všech typů motorů. „Jsme autorizovaní pro- types of engines. “We are authorized dealers of dejci nových i ojetých vozů ŠKODA. Poskytujeme new and used ŠKODA cars. We provide a com- komplexní nabídku servisních služeb na vysoké plete range of high quality maintenance services, profesionální úrovni a zajišťujeme také pojištění and we also arrange insurance and financing for a financování. Prodej vozu je přece počátkem our customers. The sale of a car is the beginning našeho odpovědného vztahu k zákazníkovi i jeho of our responsible relationship with our customers vozidlu!“ nastiňuje firemní politiku vedoucí prodeje and their vehicles,” says Jiří Oujezdský, the sales Jiří Oujezdský. manager at Autos Kunštát. V areálu společnosti nechybí stanice technické On the premises of the company there is a tech- kontroly s moderní technologií a diagnostikou nical inspection point (MOT) with cutting edge značky BOSCH. A neprohloupíte, budete-li mít technologies and BOSCH diagnostics. We stron- uložené telefonní číslo na NON-STOP SERVIS gly recommend saving the phone number of our mobil kvůli odtahům nejen v rámci ČR, ale také NON-STOP SERVICE, which is available not only v Evropě. Příjemným bonusem je bezpochyby in the Czech Republic but also all over Europe. možnost zapůjčení jiného automobilu v době As a bonus to our customers, we offer the option opravných prací na vašem autě. „Naši proškolení of a courtesy car during the repairs on their cars. zaměstnanci jsou připraveni splnit všechna vaše “Our trained staff are ready to fulfill all your wishes přání a potřeby. Přijeďte se přesvědčit, budete and needs. Come and see for yourself, you’ll be u nás vítáni,“ vyzývá k návštěvě Oujezdský. very welcome at Autos,” adds Jiří Oujezdský.

Text: Lucie Havlíčková, foto: AUTOS Kunštát Text: AUTOS, spol. s r.o. | Palackého 157 | 679 72 Kunštát na Moravě | tel.: +420 516 462 180 | www.autos-kunstat.cz

... 39 Let’s Explore the Universe

Vydejte se do vesmíru

Co tak letět do vesmíru, nahlédnout do mikrosvěta, poznat tajem- ství života, ponořit se do říše fantazie, poodhalit budoucnost, prožít vědecko-fantastický příběh? To všechno, vlastně mnohem více objevíte ve Hvězdárně a planetáriu Brno, které najdete na Kraví hoře, jen pár desítek minut chůze z centra města Brna.

How about flying into the universe, taking a closer look at the Micro-World, learning about the secrets of life, immersing into the realm of fantasy, revealing the future, and experiencing a science- fiction story? This all awaits you at the Brno Observatory and Plan- etarium, located on Kraví hora (“Cow Hill”), just a few minutes’ walk from the city centre.

Středobodem veškerých aktivit je digitárium, The core of all our activities is the Digitarium, přístroj na vizuální zázraky. Tohle v kině skutečně a device for virtual miracles. You definitely won’t nezažijete a z internetu nestáhnete! Digitárium vás experience anything like this in the cinema or on obklopí obrazem i zvukem. Doslova se stanete the Internet! The Digitarium will surround you with součástí děje, který vás zavede na ta nejpodi- picture and sound. You will literally become part vuhodnější místa. Promítá jednou z nejlepších of a story that will take you to the most unusual technologií na jednu z nejkvalitnějších ploch na places. The projection technology and the screen světě! are among the best in the world.

40 ... Text a foto: Hvězdárna a planetárium Brno stěží. tedy tak,jakjejz Českérepublikyzahlédnetejen Mléčnou dráhoui objektyvzdálenéhovesmíru– spatříte v mimořádnékvalitěstisícovkamihvězd, či makrokosmu…A navíc,hvězdnénebevdigitáriu těla, blízkébudoucnostinebominulosti,mikrosvěta žitelná místa–podvodníhladinu,dovnitřlidského astronomické pořady. Přenesevásnatěžkodosa- vesmíru. V repertoárudigitáriaalenejsoupouze o průměru sedmnáctmetrůpřekvapivěvěrnýmodel kami počítačůdokáževykouzlitnaprojekčníploše Série speciálníchprojektorův kombinacisdesít Jak začít?Jednoduše kliknětenawww.hvezdarna.cz. lenější milionysvětelnýchlet. vzdáleny jendesetinysvětelnésekundy, tynejvzdá- zajímavých míst.Ty nejbližšíobjektyodvásbudou než světlá,alei taksedostanetenacelouřadu nad Brnemjesicevinousvětelného znečištění více A komu bysenelíbilpohlednahvězdy? Obloha i řadu dalšíchvesmírnýchtěles. vizuální koulepoznátenejenZemiz nadhledu,ale přibližně jedenmilionleta spomocíunikátníaudio- okolí našíplanety, dotknetesemeteoritustarého soustavy. Seznámíteses modernímpohledemna unikátní procházkufascinujícímpříběhemSluneční Přijít můžetetakédoexploratoria,kterénabízí věku odčtyřdostalet.Většinai vanglickéverzi. stejně jakopořadyvlastníprodukce.Prodivákyve Na repertoárujsoutanejlepšísvětovápředstavení, - How togetstarted?Justclickonwww.hvezdarna.cz. of lightyears. second awayfromyou,andthefurthest onesmillions tory. Theclosestobjectswillbe justtenthsofa light still seemanyinterestingplacesfromthe observa- sky aboveBrnoisaffectedbylightpollution, youcan And whodoesn’tliketoseethestars? Althoughthe audiovisual sphere. the Earthandmanyothercelestialbodiesona unique an approximatelymillion-year-old meteorite, andsee spective ofourplanet’s surroundings,youcantouch Solar System.Y take a uniquewalkthroughthefascinatingstoryof Y jected inEnglishsimultaneously. performances inthehallofDigitariumarepro- can beanyonefromtheageof4upwards,andmost well asprogrammesproducedbyus.Ouraudience Y unlikely toseeanywhereelseintheCzechRepublic. distant objectsoftheuniverse–a viewthatyouare quality, withthousandsofstars,theMilkyW observe thestarryskyinDigitariumstunning microcosm ormacrocosm...Ontopofthat,youcan inside thehumanbody, thenearfutureorpast, also takeyoutohard-to-reachplaces–underwater, not onlyincludeastronomicalprogrammes.Itwill ameter of17meters.TheDigitariumrepertoiredoes accurate modeloftheuniverseona screenwithdi- dozens ofcomputers,canconjureupa surprisingly A number ofspecialprojectors,incombinationwith ou can also visit the Exploratorium where you can ou canalsovisittheExploratoriumwhereyou ou canwatchsomeoftheworld’s bestshows,as ou willlearnaboutthemodernper INSPIRATION ay and ay and - ... 41 Za top zážitky na jižní Moravu TOP Destinations in South Moravia

Díky TOP výletním cílům na jižní Moravě poznáte to Thanks to TOP trip destinations in South Moravia you nejlepší, co tento slunný region nabízí. 31 Top výlet- will get to know the best of this sunny region. 31 Top ních cílů na jižní Moravě, to je 31 pestrobarevných trip destinations in South Moravia mean 31 colourful zážitků pro vás. Navštivte hrady a zámky opředené experiences for you. You can visit castles and cha- legendami, pro zvídavé jsou otevřeny dveře muzeí teaux with their fabulous stories; curious tourists will a galerií, nechejte se okouzlit krásami přírody, appreciate visits to museums, galleries, monuments poznejte naše památníky a kláštery. Užijte si zábavu and monasteries; nature lovers will be enchanted by a zážitky na každém kroku. Za dalšími Top výletními the local landscape. Enjoy fun and adventure whe- cíli se vydejte do Dolního Rakouska. Top výletní cíle rever you go. You will find more Top trip destinations na jižní Moravě jsou tím pravým místem pro den plný zážitků pro celou rodinu. in the Lower Austria region. Top trip destinations in South Moravia are the right choice for a day full of experiences for the whole family. Hrady a zámky/ Castles and Chateaux Muzea a výstavy/ 1 Hrad Špilberk/ Museums and Exhibitions Špilberk Castle 9 Mendelovo muzeum/ www.spilberk.cz The Mendel Museum of Genetics 2 Zámek Lednice/ www.mendelmuseum.muni.cz Lednice Chateau 10 Moravské zemské muzeum/ www.zamek-lednice.com The Moravian Museum 3 Zámek Lysice/ www.mzm.cz Lysice Chateau 11 MZM Pavilon Anthropos/ www.zameklysice.cz MZM – The Anthropos Pavilion 4 Zámek Milotice/ www.mzm.cz Milotice Chateau www.anthropos.cz www.zamekmilotice.cz 12 Regionální muzeum 5 Zámek Slavkov/ v Mikulově/Mikulov Regional Slavkov Chateau Museum www.zamek-slavkov.cz www.rmm.cz 6 Zámek Valtice/ 13 Slovanské hradiště Valtice Chateau v Mikulčicích/Slavic Fortified www.zamek-valtice.cz Settlement in Mikulčice 6 Salon vín www.mikulcice-valy.info České republiky/ www.masaryk.info Wine Salon of the 14 Uměleckoprůmyslové Czech Republic muzeum/The Museum www.salonvin.cz of Applied Arts 7 Zámek www.moravska-galerie.cz Vranov nad Dyjí/ 15 Technické muzeum v Brně/ Vranov nad Dyjí The Technical Museum in Brno Chateau www.technicalmuseum.cz www.zamek-vranov.cz 16 Muzeum vesnice www.novyhradek.net jihovýchodní Moravy/ 8 Hrad Bítov/ Open-Air Museum Bítov Castle in Strážnice www.hradbitov.cz www.nulk.cz

42 ... TRAVEL

Kláštery a památníky/ 25 Hvězdárna a planetárium Monasteries and Monuments Brno/Brno Observatory and Planetarium 17 Mohyla míru/The Cairn www.hvezdarna.cz of Peace Memorial www.muzeumbrnenska.cz 26 Wellness Kuřim www.wellnesskurim.cz 18 Památník písemnictví na Moravě/The Moravian 27 Lodní doprava Museum of Literature na Brněnské přehradě/ www.muzeumbrnenska.cz Boat trips on the Brno Reservoir Krásy přírody/ www.dpmb.cz Natural Beauty 28 ZOO Brno 19 Moravský kras/ www.zoobrno.cz The Moravian Karst 29 Brněnské podzemí/ www.cavemk.cz Brno Underground Labyrinth 20 Baťův kanál/ www.ticbrno.cz The Baťa Canal 30 Aquland Moravia www.batacanal.cz www.aqualand-moravia.cz Zábava a zážitky/ 31 Western park Boskovice Entertainment and Experiences www.westernove-mestecko.cz

21 ZOO Hodonín www.zoo-hodonin.cz 22 Znojemské podzemí/ Znojmo Underground Tel.: +420 515 221 342 www.znojmocity.cz/podzemi Letovice 23 Automotodrom Brno/Brno Circuit 31 www.brno-circuit.com Boskovice 24 ZOO PARK a DinoPark 3 ve Vyškově/Vyškov ZOO and DinoPark Tišnov Blansko www.zoo-vyskov.cz, www.dinopark.cz Kuřim26 19 27 Vyškov 1 9 10 14 24 Brno Rosice 15 23 25 28 29 Slavkov u Brna Šlap17anice 5 Ivančice 18 Bučovice Mor. Krumlov 8 Kyjov 7 Znojmo 30 Hustopeče 4 22 Dubňany Veselí n. Mor. 16 20 Mikulov 21 Strážnice Hodonín 12 2 13 6 Břeclav Centrála cestovního ruchu – Jižní Morava The Tourist Information Centre of South Moravia Radnická 2, 602 00 Brno, telefon: +420 542 210 088 www.vyletnicile.cz e-mail: [email protected], www.ccrjm.cz, www.jizni-morava.cz www.topdestinations.cz

... 43 Velké Bílovice

Město lidových tradic, vína a ovoce The Town of Folk Traditions, Wine and Fruit

Velké Bílovice svůj přívlastek „Město lidových tradic, vína a ovoce“ nedostalo do vínku náhodou. Život místních obyvatel byl odedávna spojen s tradicemi, obyčeji, lidovou muzikou a písněmi. A stále zde přetrvává příležitost k vzájemnému setkávání s dotekem dávných časů a kořenů. Proto se mohou i turisté při své návštěvě s těmito tradicemi setkat při všemožných vinařských, kulturních a společenských událostech.

It’s not just by chance that Velké Bílovice is known as “The Town of Folk Traditions, Wine and Fruit Growing”. The life of the local peo- ple, who enjoy every chance to get together and celebrate, has always been connected with folk customs, folk music and viticul- ture. The feeling of bygone times is still very much present here. Tourists can experience the local traditions in various cultural, social and wine events.

Vyhledávanou vinařskou akcí nejen milovníky One of them is the spring event called “In Search a konzumenty vína, ale i vítanou příležitostí pro ma- of Wine – From Cellar to Cellar”, which is very jitele vinoték, hoteliéry a další profesionální znalce popular among wine-lovers, owners of wine shops vína, je jarní „Putování za vínem“ s názvem „Ze and hotels, and those who are professionally in- sklepa, do sklepa“. Má vynikající ohlasy a stává volved in the wine business. It has an excellent rep- se nejvyhledávanější akcí tohoto druhu v regionu. utation and has become one of the most popular Největším svátkem Velkých Bílovic a zároveň i před- events of its kind in the region. The most important

44 ... TRAVEL

Velké

Vinné sklepy ve sklepní trati Pod Předníma / Pod Předníma wine cellars

Bílovice zvěstí vinobraní jsou krojované hody pořádané event in Velké Bílovice taking place right before the chasou, kterých se účastní přes padesát krojova- grape harvest is the local festival (“hody”), organ- ných párů. Konají se první neděli v září po svátku ized by a group of young people (“chasa”). Around Narození Panny Marie (8. 9. 2015). fifty couples in local folk costumes take part in the festival, which is held the first Sunday in September, Vedle těchto dvou hlavních akcí, které jsou hojně after the religious feast of the Birth of the Virgin navštěvovány, se po celou turistickou sezonu konají Mary (8 September 2015). i menší vinařské akce pořádané přímo mezi vinnými sklepy. Jmenujme například „Zpívání pro radost“, Apart from these two major and most attended „Večer při cimbálu“, „Zarážení hory“, „Svatomartin- occasions, a number of smaller wine events take skou slavnost“ nebo novou a velmi vyhledávanou place throughout the tourist season - e.g. Singing událost, jíž je soutěž ve vaření zelňačky, která se for Joy, The Evening with Dulcimer Music, Lock- koná v listopadu. ing the Vineyards, St. Martin’s Feast, and a new popular competition in cooking cabbage soup, held in November.

Hody / Village Festival Tourists can visit the local museum and learn about regional history, geography and folk traditions. There are sports facilities Na Fabiáně with tennis courts and a football pitch, and Křástelka natural sports grounds, the venue of some of the above mentioned events. Another place of interest is Velký Boží muka na Náměstí sv. Jana / The wayside shrine in St. Bílovec, a pond that is very popular especially with John’s Square fishermen.

... 45 46 ... aktivit zaručeněvybere a rádsesembudevracet. Každý, kdodo Velkých Bíloviczavítá,siz nabízených a vinných sklepů. i mimo nějvřaděmístníchvinařství,penzionů vacím i gastronomickýmzázemímpřímove městě okresu Břeclav. K tomudisponujípotřebnýmubyto - stupněm občanskévybavenostimezi předníobce Velké Bílovicepatřísesvýmislužbamia vysokým lemovanými Novomlýnskýminádržemi. a Pavlovské vrchys bílými vápencovýmiskálami, krajinnými lokalitami.DominantouokolíjePálava nabízí prohlídkuzámkůneboprocházkuzajímavými -valtický areálzapsanýv seznamuUNESCO, jenž Bílovic senacházíi turistickyatraktivníLednicko- po NárodníparkPodyjí nazápadě.BlízkoVelkých vedoucí odsvahůBílýchKarpatnavýchoděaž stezce čičerveněznačenéMoravskévinnéstezce, lovic, nebodelšítrasypoVelkopavlovické vinařské naučně poznávacístezcemezivinicemiVelkých Bí- znávací akce.Oblíbenéjsoujednodennívýletypo či většíchokruhůprocyklistickévýlety, pobytya po- ky proturistikua cykloturistikuvpodoběmenších Velké Bílovicea jejichokolínabízejíideálnípodmín- báři vyhledávanýrybníkVelký Bílovec. lu Křástelka.Navštěvovanoulokalitoujerovněž ry ré z využití tenisovýchkurtůa fotbalovéhohřiště.Někte- nebo sportovníareálnaFabianě, kdejemožnost Ve městějemožnénavštívitvlastivědnémuzeum akcí se pořádají i ve sportovním přírodním areá- - Svatý Martin/St. from Hradišťko Hradišťku /A viewofthevineyards aroundVelké Bílovice navinicea okolíVelkýchPohled Bílovicz vyhlídkyna of wineries,guesthousesandwinecellars. and restaurantsinthetowncentre,a number services andamenitieswithplentyofaccommodation of theBřeclavregion.Itboastsa highlevelpublic Velké Bílovicebelongstothemostinterestingplaces Mlýny reservoirsatitsfoothills. its typicalwhitelimestonerocksandtheNové is Pálava (alsoknownasthePavlovské Hills)with chateau grounds.Thelandmarkofthewholearea and Valtice chateauxorwalkthroughthebeautiful world heritage.Y Valtice Complex,whichisontheUNESCOlistof far fromVelké Bíloviceisthewell-knownLednice- Thaya Valley NationalPark (Podyjí) inthewest.Not the WhiteCarpathianMountainsineastto Moravian W routes alongtheVelkopavlovická W local vineyardsareverypopular, aswelllonger trips followingthethemedpathleadingthrough offer idealopportunitiesforhikingandcycling.Day The townofVelké Bíloviceanditssurroundings in future. that theareaoffersandwillbehappytocomeback choose somethingfromtheeventsandactivities W e aresurethateveryvisitortoVelké Bílovicecan ine Trail, leadingfromtheslopesof ou cantakea touroftheLednice ine Trail or

Text a foto: město Velké Bílovice Firma DESTILA působí The DESTILA Company v Brně téměř 70 let has been operating V roce 1947 ji jako družstvo založili in Brno for nearly soukromí výrobci zařízení na výrobu slivovice. Časem však svoji činnost 70 years rozšířila do oboru pivovarnictví, kde It was founded in 1947 by private manu- se stala uznávaným výrobcem techno- facturers of machinery for plum brandy logického zařízení pro filtraci piva. production. Later on, the company expan- ded its activities into the brewing indust- Česká veřejnost má značku DESTILA spojenou ry and became a renowned manufacturer především s plynovými kotli, kterých zde byly of equipment for beer filtration. v 70.–90. letech minulého století vyrobeny dese- titisíce. The Czech public associates the DESTILA brand V posledních dvaceti letech je primarily with gas boilers – the company produced tens of thousands of them throughout the 1970s,

Text: Destila. foto: Shutterstock.com Text: však dominantním programem výroba restauračních a ma- 80s and 90s. lých průmyslových pivovarů. However, in the past twenty years, DESTILA has fo- DESTILA je dodává nejen na cused mainly on the manufacture of brewery equip- domácí trh, ale je také jejich ment for restaurants and microbreweries. DESTILA nejvýznamnějším českým ex- not only supplies the domestic market, but it is also portérem. Pivovary z DESTILY the biggest Czech exporter of small brewery equip- tak pomáhají šířit dobré jméno ment, so the company helps spread the good name of českého piva ve světě. Czech beer all over the world. Chcete mít svůj pivovar? Would you like to have your own brewery? Obraťte se na nás i Vy! Then contact us!

... 47 „Nejraději jsem v zákulisí módy...“

evelína ŠTEPANOVSKÁ

“I like being backstage of the fashion world the best...”

48 ... FACE2FACE

Stylistka Evelína Štepanovská se narodila v Hodoníně, ale kvůli škole a módě se přestěhovala do Prahy. A módou se doslova obklopuje. Zvládá být součástí projektu Škola stylu, dělá asistentku českému návrháři Jakubu Polankovi a je inspirativní ženou, která své klienty nejen obléká, ale také nahlíží do jejich duše. Evelína Štepanovská, a stylist, was born in Hodonín but she moved to Prague because of her studies and fashion. And fashion is literally all around her. She is part of the Škola Stylu (School of Style) project, works as an assistant to the Czech designer Jakub Polanka and is an inspirational woman who not only dresses her clients but also looks into their soul.

Jen málokdo si do kolonky zaměstnání může Only a few people can indicate “personal stylist” napsat „osobní stylistka“. Jaká byla Vaše cesta for their profession. How did you first get into k takové práci? this kind of work? Je pravda, že docela zajímavá. Původně jsem The truth is, it was quite interesting. I originally studovala užitou malbu a potom také restaurátorství studied applied painting and then also restora- obrazů a nástěnných maleb, ale tušila jsem, že tion of paintings and murals but I felt it was not to není ono. I profesoři mi říkali, že jsem příliš hy- the right thing for me to do. Even my professors peraktivní na to, abych vydržela na jednom místě. told me I was too hyperactive to be able to Chtěla jsem u umění zůstat, ale potřebovala jsem stay put. I wanted to keep working with art but v něm najít něco použitelného. Baví mě mít kolem I needed to find something related to art which sebe živý kolektiv, takže jsem nakonec všechno I could practically use. I like being among people ŠTEPANOVSKÁ spojila dohromady a skončila u „restaurování lidí“. so in the end I pulled it all together and ended up “restoring people”. A co byl tedy ten impuls k tomu, abyste si řekla, tohle je práce pro mě? What was the incentive to realise that this was the right kind of work for you? Po škole jsem si stále nebyla jistá, jestli jít ještě stu- dovat nebo pracovat. Nakonec to za mě ve třiadva- After school I wasn’t sure whether I wanted to ceti letech vyřešila vážná nemoc, která mi naprosto continue my studies or start working. In the end, změnila hodnoty. Přišla jsem o vlasy a v důsledku a serious illness made the choice for me. I was toho o veškeré sebevědomí. Paradoxně jsem se 23 and the disease entirely changed my values. ale o sebe začala více starat, líčit se a každou chvíli I lost my hair and all my self-confidence with it. But jsem byla v nákupním centru. Oblékala jsem nejen paradoxically, I started taking better care of myself, sebe, ale i své známé a rodinu. Pamatuji si, že se putting on make-up and going to shopping malls. mě tehdy moje kamarádka Barbora, která pracuje I chose clothes not only for myself but for my family jako úspěšná vlasová stylistka zeptala, proč se and friends too. I remember Barbora, a friend of nevěnuju stylingu naplno. Řekla jsem si, proč ne? mine, who is a successful hair stylist now, asked me A šla do toho po hlavě. why I wasn’t doing styling full time. And I thought – why not? And I dived in head first. Češi nejsou za svůj styl oblékání příliš chvále- ni. Určitě při své práci vidíte, kde je ta zásadní Czech people are not very praised for their clo- chyba. thing style. Your work must make it clear for you where the problem lies. Především hodně řešíme, co si o nás myslí druzí. Většina mých klientek má problém se sebevědo- We pay too much attention to what others think mím – chtějí sice být jiné, ale bojí se výraznější of us. Most of my clients deal with self-confidence změny. Ale myslím, že jdeme v módě dopředu. issues. They want to look different but are afraid of Dokazují to i stále častější módní akce. a radical change. But I think we’re making progress

... 49 Máte v oblibě nějaké módní akce? Vyrážíte za nimi třeba i do zahraničí? Do zahraničí jezdím spíše na nákupy. Naposledy jsme byly s kamarádkami v Miláně, letos bych ještě ráda navštívila Londýn a Paříž. Módní akce ráda mám, ale jsem raději v jejich zákulisí, kde můžu být více součástí veškerého dění. V současnosti žijete v Praze, ale pocházíte z Mo- ravy. Pozorujete rozdíly v oblékání i třeba mezi Brnem a Prahou? Určitě. Praha je plná cizinců, takže je tam hodně individualit. V Brně mi přijde, že je komunita lidí uvolněnější. Neřeší se tu móda do posledního puntíku. Holky se nebojí nakupovat v second handu a nosit neznačkové věci. Brněnský styl mě baví. Kdo jsou Vaše klientky? Baví Vás sledovat proces jejich proměny? Nejčastěji jsou to ženy na mateřské dovolené, ale také ženy, které se vrací do práce nebo jen chtějí poradit se stylem a vytvořit novou image. Samozřejmě, že mám ráda ten proces, kdy mi přijde žena, která si absolutně nevěří a myslí si, že není hezká a odchází jako úplně jiný člověk. A chodí za Vámi jen ženy? I muži. Ti nejsou zpočátku tolik sdílní a potřebují ve všem vidět logiku. Ale zase se s nimi rychleji nakupuje. Co jim sedí, to hned vezmou. Jsou nějaké kousky oblečení, které by neměly v šatníku chybět? in fashion. The ever more frequent fashion shows Rozhodně basic věci. Myslím tím například tmavé testify to that. a modré rifle, béžový trenčkot, bavlněná trička a pánskou košili. A lodičky, které krásně protáhnou Are there any fashion events that you favour? Do you go to see some of them abroad? nohy a hodí se na různé akce. I go abroad more to shop than to take part in A co svým klientům ze šatníku naopak vyhazu- fashion events. Recently my friends and I have jete? been in Milan and I’d like to go to London and Paris Vyhazuju obecně věci, které jim nesluší, nehodí se this year. I like fashion events but I prefer being k typu jejich postavy nebo je prostě vůbec nenosí backstage where I can be a more integral part of a zabírají jim místo. Samozřejmě se snažím využít everything. co největší část jejich šatníku a zkombinovat do no- Currently you live in Prague but come from sitelných outfitů. Někdy se stane, že není použitelné Moravia. Do you see any differences in the way vůbec nic, a tak se snažíme postupně stavět šatník people in Brno and Prague dress? znovu od základů. Sure. Prague is full of foreigners so you see a lot Abyste nesklouzla ve své práci ke stereotypu, ur- of iconoclastic outfits. I find the Brno community is čitě hledáte inspiraci na různých místech. Máte more relaxed. You don’t focus on fashion to such nějakou múzu? extent that every little detail must be perfect. Girls Inspiruji se hlavně tak, že se dívám kolem sebe. are not afraid to shop in second hand stores and Sleduji zahraniční blogy a čtu zahraniční časopisy. wear unbranded clothes. I enjoy the Brno style.

50 ... FACE2FACE

Hodně mě inspiruje Jakub Polanka. Líbí se mi, jak Who are your clients? Do you like to watch how dokonale umí zdůraznit ženskou postavu. Většina they change? jeho věcí se dá navíc nosit i v běžném životě, nejen My clients are mostly women on maternity leave but na přehlídkovém mole. also women who are returning back to work or who Jakub Polanka není jen Vaše múza, ale i za- need advice with style and wish to create a new městnavatel. Co je úkolem asistentky módního image. návrháře? Of course, I love the process when a woman Jakub žije napůl v Paříži, takže se mu v Praze sta- with very little self-confidence comes to me, rám o aktuální kolekci. Jednám se stylisty, půjčuji thinks she is not pretty and then leaves entirely modely na přehlídky, na focení a podobně. transformed. A jak jste se k tomu dostala? Vybral si Vás na Is it only women who come to you? pohovoru? Men come too. They are not so open at the begi- Ne, tak to u Jakuba určitě nefunguje. Byla to nning and need to see the logic behind everything. celkem náhoda. Pracuji jako lektorka ve Škole stylu But shopping with them is faster. If something fits, Backstage, kde Jakub působí jako přednášející. they get it. Jeden den mi zavolala majitelka školy, že Jakub Are there any clothing items everyone should potřebuje někoho k ruce. Tak jsem nadšeně kývla have in their wardrobe? a on už si mě nechal. Definitely the basics. By that I mean dark and blue jeans, beige trench-coat, cotton shirts and a me- n’s shirt. And pumps which make yours legs look longer and are suitable for various occasions. What do you throw out of your clients’ wardro- bes? I generally throw out things which don’t suit them, do not fit or those which my clients simply don’t wear and they just end up taking up space. I try to make use of the greatest portion of their wardrobe possible, of course, and combine the items into wearable outfits. Sometimes there’s nothing I can use so we gradually try to re-build the clien- t’s wardrobe using the basics. To fight stereotype at your work you certainly look for inspiration at various place. Do you have a muse? I get inspiration from looking around. I follow blogs from abroad and read foreign magazines. Jakub Polanka is a great source of inspiration for me. I like how he can perfectly emphasise the female figure. Most clothes he designs are also wearable in practical life, not only on the catwalk. Jakub Polanka is not only your muse but also your employer. What’s the job of a fashion de- signer’s assistant? Jakub lives in Paris half the time so I take care of his latest collection in Prague. I carry out negotiations with stylists, lend clothing for shows, photo shoots and so on.

... 51 And how did you get to it? Did Jakub select you at an interview? No, Jakub doesn’t work like that. It was quite a coincidence. I work as an instructor at the Škola Stylu Backstage (Backstage School of Style) where Jakub gives lectures. One day the school owner called me saying Jakub needed someone around to help. I was very happy to accept and he kept me. The Backstage School is something like your base. Can you tell us who the school is for and what its students may learn? It’s a school for all people who love fashion and would like to peek backstage of the fashion world, understand the laws of fashion, learn to use fashion trends for their benefit and learn to give professional advice both to themselves and others. The School of Style also organized interesting workshops targeting men’s styling, blogging and, e.g., decor styling. What part of the course do you oversee? I lead the personal style workshop. We discuss types of figures, various events and how to treat clients. It’s because stylists are also partly psy- chologists. Frequently, you need to sit down with clients and deal with issues that don’t concern only purely styling. You’re truly surrounded by fashion. Let’s try to set it aside for a moment. Do you have any time left for any other interests? I like my life to be “on the go”, I don’t like being home bound. I try to go to a fitness centre, run in the park or go cycling. And, of course, I love sho- pping which is not so unusual in my profession. Škola stylu Backstage je takovou Vaší základnou. Prozradíte pro koho je škola určena a co se její So we’re back at fashion. Do you have any days studenti mohou naučit? when you give up on fashion and go out in your Je určena pro všechny, kdo milují módu a chtěli sweat pants? by nahlédnout do zákulisí módní branže, pochopit You’re right. I’m a bit obsessed by fashion. módní zákonitosti, naučit se využívat módní trendy I admit I don’t walk around in sweatpants very ve svůj prospěch a umět odborně poradit sobě much. This is, once again, about the style of i ostatním. Škola stylu mimo jiné pořádá i různé Czech people who support the sporty elegance. zajímavé workshopy zaměřené na pánský styling, But if I go out to walk my dog or just take a walk blogování nebo například decor styling. I’m happy to put on ragged jeans, parka, tennis shoes and off I go. A Vy máte na starosti jakou část kurzu? Já vedu workshop osobního stylu. Bavíme se Since you come from Moravia and you studied o typech postav, rozebíráme různé události, i jak se in Brno, you surely have your favourite places chovat ke klientům. Práce stylisty je totiž i trochu there. Is there any place you like to return to? psychologie. Často si je potřeba s klienty sednout The thing I love about Brno is its cafes. My brother a vyřešit témata, která se netýkají jen stylingu. is a big enthusiast so we go to lots of cafes toge-

52 ... Interview připravila: Kateřina Vlková, foto: archiv Evelíny Štepanovské, přeložila Martina Alexander chátka a gumovímedvídci:-). je důležitýpolštářek,maska,hudba,stylováslu- sáhla povolnějšíkošilinebotričku.A samozřejmě kalhoty, kteréstahují.S klidnýmsvědomímbych důležité jepohodlí.Nevolilabychriflenebokožené Do letadlaurčitěmódunemusímenějakextrařešit, nějaké módnítrendy? obléknout doletadla?Jsouv tomtoohledutaké A poradíte čtenářůmFlyingMagu,jakbyseměli s tak skvělouatmosféroujakomajítybrněnské. mi chvílitrvalo,nežjsemnašlatysprávnépodniky nec, takžejespolečněčastoobcházíme.V Praze Na Brněmilujikavárny. Můjbratrjevelkýnadše- Vracíte seněkamopravduráda? v Brně, mátetamurčitěnějakáoblíbenázákoutí. Protože pocházítez Moravyastudovalajste roztrhané džíny, parku,teniskya jdu. psa nebonaprocházku,taksebeklidněhodím tovní eleganci.Alesamozřejměpokudjduvenčit vracíme kestylučeskýchlidí,kteřípodporujíspor že v teplákáchmocnechodím.To sezasetrochu No jo,módajeasitroškumojeúchylka.Přiznámse, ni rezignujetea vyrazítevenvteplákách? Takže sevracímezpětk módě.Jsoudny, kdyna zase takzvláštní. mě milujinakupování,cožu méprofeseasinení v parku nebovyrážímněkamnakole.Asamozřej- doma. Snažímsechoditdoposilovny, běhám Mám rádasvůjživotv pohybu,nebavíměsedět i na jinékoníčky? Zkusme jitedynachvílivypustit.ZbýváVám čas Módou jsteskutečněobklopenazevšechstran. www.natalieoffduty.com NATALIE OFFDUTY–blogNatalieSuarez( USA) www.theblondesalad.com (Itálie) THE BLONDE SALAD–blogChiaryFerragni www.alicepoint.com ALICEPOINT –blogAliceZielasko(Anglie) ‘S BLO G TIPS EVELÍNA INSPIRACE ODEVELÍNY / - www.inadequatecliche.net THE AESTHET–blogAdélyMazankové(ČR) www.theczechchicks.com a Veroniky Frankové (ČR) THECZECHCHICKS –blogHanyDrozdové www.ejvifreedom.com EJVI FREEDOM–blogEvySvobodové(ČR) www.comeovertothedarksidewehavecandy.com (Nizozemí) –blogCindyvanderHeyden COTTDS gummy-bears :-). pillow, mask,music,stylishheadphonesand a T-shirt. And,ofcourse,fortheveryimportant ther pants.I’dsurelyoptedfora loseshirtor comfort iskey. I wouldn’tputontightjeansorlea- figuring outfashionableoutfitsforgoingona plane, W on trendsthatgovernthat? on whentravellingbyplane?Arethereanyfashi- Will youadviseFlyingMagreaderswhattoput cafes have. places withsucha greatatmospherelikeBrno ther. Ittookmea bitoftimebeforeIfoundtheright e definitelydon’thavetospendtoomuchtimeon FACE2FACE ... 53 V poušti, horách nebo na Moravě. Hledej kešku!

Look for a Cache in the Desert, Mountains or Moravia

V ruce držíte navigaci a říkáte The phenomenon of geocaching, si kačer. Fenomén geocaching, which thousands of people kterému PROPADLY tisíce lidí po worldwide have fallen for, celém světě, v sobě spojuje combines sport, tourism and sport, turismus i zábavu. A přitom entertainment – and yet it is so je to tak jednoduché. Můžete simple. You could start right začít i vy... Třeba hned! now too!

Bez GPS ani ránu But not without GPS Když v roce 2000 americký prezident Bill Clinton In 2000, the US president Bill Clinton decided to rozhodl o vymazání umělé odchylky z GPS signálu, put an end to the Selective Availability feature of určitě netušil, že toto rozhodnutí s sebou kromě GPS and with that the accuracy of GPS technology přehlednějšího cestování přinese i hledání schránek improved massively. Apart from making travel- ukrývajících poklad ve stovkách zemí po celém svě- ling much easier, this change brought about the tě. Že stále nevíte, jak v tom může figurovat GPS? phenomenon of geocaching, which has become Principem této hry je totiž ukrýt kešku, vložit její very popular all over the world. The principle of this souřadnice do geocachingové aplikace a doufat, že game is to hide a cache, a box with a small prize, díky tomu brzy najde svého nálezce. enter its coordinates into a geocaching application, and hope that it will be found by a seeker. Malý poklad, velká radost Díky geocachingu se tak můžete podívat na místa, A small prize but great joy která byste běžně asi nenavštívili. Tento typ zábavy Thanks to geocaching, you can get to places that si pochvalují i rodiče. Může totiž být pro dítě větší you would probably never visit. Most parents like this motivace než hledání pokladu? Onen poklad, kte- activity as it makes children spend time outdoors rému se tedy říká keška, mívá více podob a existují and motivates them to look for “treasures”. Caches různé způsoby, jak může být nalezen. Nejjednoduš- can have various forms and there are different ways ší je hledání podle přesného zadání souřadnic, kte- they can be found. The easiest way is searching on

54 ... TRAVEL

ré vedou k jeho úkrytu. Jsou však i úrovně takřka pro fajnšmekry, kdy musíte postupně řešit rébusy, Basic terms: hádanky či úkoly a až po několika zastávkách máte cache = a case hiding a treasure šanci se k němu dostat. Většinou na vás čeká malá (geo)cacher = a person looking for a cache či velká voděodolná krabička, která v sobě ukrývá logbook = a book in which cachers record their drobnost a jejíž součástí je i diář, kam nálezce names zapíše své jméno. Jsou ale i speciální – například TB (travelbug) = a tag with is supposed to move virtuální kešky, kde může být cílem nějaký nápis from cache to cache nebo třeba webcam keš, což je ukrytá kamera, GC (geocoin) = a special coin with a specific která vás vyfotí. task

Moravské lovení the basis of accurate coordinates leading to the loca- Geocaching je v České republice docela populární, tion of the cache. There are also special caches for a proto není o kešky nouze. Kačeři se rádi stahují advanced hunters in which you have to solve riddles, i na Moravu, kde jich je jen v okolí Brna ukryto puzzles and complete some tasks; you can only find přes tisíc. Nejen však v moravské metropoli, ale the cache after making several stops. You usually i například v okolí Kralického Sněžníku můžete find a waterproof plastic box hiding a small reward tímto způsobem prozkoumávat vojenskou hranici, and a logbook in which the cachers record their jeskyně nebo si zpestřit samotný výšlap na horu. names. There are also special caches, for example Jsou však i trasy, jejichž cestu za keškou doprovází virtual ones in which searchers have to find a sign or příběh a mají i svůj název. Velmi dobře hodnocený inscription, or webcam caches which contain a hid- je například „Baťův mrakodrap“, kdy vás souřadni- den camera taking pictures of cachers. ce zavedou ke vchodu do areálu firmy Baťa ve Zlíně a následně se umístění kešky dozvíte po vyřešení Moravian caching rébusu. Po cestě tak můžete navštívit například Geocaching is quite popular in the Czech Republic i obuvnické muzeum a dozvědět se něco z historie. and plenty of caches have been placed all over the country. Základní pojmy: There are a lot of caches in Moravia too. More than keška (cache) = schránka ukrývající poklad a thousand of them are located in Brno and its kačer (geocacher) = ten, kdo hledá kešku surroundings. Cachers can explore caves, military logbook = návštěvní kniha, kam se zapíše boundaries or climb mountains. Some routes to nálezce caches are accompanied by stories and have their TB (travelbug) = předmět určený k putování own names. A popular and highly recommended z kešky do kešky one, for example, is Baťa’s skyscraper cache, GC (geocoin) = speciální mince se speciálním whose coordinates direct you to the entrance of the úkolem Baťa industrial area in Zlín. You have to solve a puz- zle which helps you find the location of the cache. Winecaching You can also visit the Museum of Shoemaking and learn something about the history of this place. Nebyli by to moravští vinaři, aby si nepřipravili něco speciálního. Aby byly cesty za vínem ještě Winecaching veselejší, uschovali v okolí svých vinařství žetony, Moravian winemakers are very inventive in the ways které můžete proměnit v degustaci. Zrodil se tedy of attracting visitors. To make the wine experience „winecaching“, který v sobě nese spojení vína even more interesting, they have hidden special a geocachingu. coupons in the surroundings of their vineyards, V geocachingu se tedy může najít opravdu každý, which serve as vouchers for wine-tasting. This com- co říkáte? Teď už jen stačí zaregistrovat se na bination of wine tourism and geocaching is called mezinárodním webu, který se geocachingu věnuje. “winecaching“. Pak si vyhledejte souřadnice vašeho cíle a vyrazte na lov. Ale pozor! Důležitým pravidlem je být maxi- Geocaching is a hobby for just about anybody. If málně nenápadný! you want to start pursuing this activity, register at the international geocaching web, look up the coor- Důležité odkazy a zdroje / useful links: dinates of your goal, and then just set off to look for www.geocaching.com, www.geocaching.cz, the cache. But be careful! An important rule to bear

Autor: Kateřina Vlková, foto: www.shutterstock.com www.winecaching.cz in mind is to be as inconspicuous as possible!

... 1955 Vrcholné zážitky na horách Fabulous Mountain Experience Čeká vás cesta nejen za krásami A trip into the freedom of nature přírody, ale i do světa požitků! and the world of delights! The Nejvyšší hotelový komfort, highest comfort, lovely fur- útulně zařízené pokoje, kvalitně nished rooms, a nice Spa area vybavená SPA zóna (velký vnitřní (a large indoor pool with at- bazén s atrakcemi, pět různých tractions, five different saunas), saun), přátelská rodinná atmo- cozy atmosphere and excellent sféra a vynikající kuchyně – tra- cuisine offering traditional re- diční domácí a zároveň kreativně gional food as well as various in- mezinárodní (gurmetská restau- ternational specialities (“philipp,” race Philipp). the gourmet restaurant).

56 ... Text: Hotel Seewirt, foto: archiv Hotel Seewirt, Shuttertock.com kabrioletů, sportovníchvozůa veteránů. při pobytuodtřídnů.Senvšechřidičůmotorek, Možnost bezplatnéhorybařenív jezeřeapotoku a GC Lungau. vých hřištíchGCMurau–Kreischberg,Mariahof dostanou 20%slevunaaktuálnígreenfeegolfo- (vzdálenost 30minut),cožznamená,ženašihosté partnerským podnikemGolfclubuKreischberg od násvzdálenodo90minutjízdyautem.Jsme za 15minutautem,dalších13golfovýchhřišťje Na golfovémhřištiv BadKleinkirchheimubudete Štýrsku nabízírozličnémožnostivyžití. pamětihodností a výletníchcílůvKorutanech a ve energie proaktivnía dobrodružnétypy. Mnoho ti korutanskýchjezerpředstavujeopravdovýzdroj Turistický rájuprostředpohoříNockbergev blízkos- E-mail: [email protected] |Tel.: 004342758234|Fax: D Kontakty /Contact: Nockberge atd. vysokohorský běžeckýtrénink,túrypřes východu slunce,pikniknaalmu,poutní cesty, exkluzivního Butlerprogramu–túrypři Nockyflitzer a nalanovkách,možnostvyužití bezplatné jízdynaletníhorskédráze karty Almbutler-Card: od 80euro/osobavčetně Gurmetská polopenze motorbike, sportscarandvintagedrivers. The surroundingmountainroadsarea pleasurefor 13 golf courseswithina90-minutedrive. in about15minutesandyouwillfinda further Y Styria offerevenmorevariety. Many sightseeingpossibilitiesinCarinthiaand power stationforallactiveandadventuretravellers. Nocky Mountains,neartheCarinthianlakes,a true A wonderful hikingparadiseinthemiddleof ou canreachtheBadKleinkirchheimgolfcourse exclusive benefitsatparticipatingbusinesses. a hiking programmewiththeButlerandother morning, freeuseofchairliftsatTurracher Höhe, the NockyFlitzerAlpinerollercoasterin exclusive VIPservices,suchasfreerideson a special treatforourguests.Thecardincludes Turracher ButlerCard:Thebutlercardis Turracher-Butler-Card “Richard Löwenherz”Euro80,00incl. and dinner)instandardroomtype breakfast buffet,afternoonsnack Gourmet half-board (sumptuous W 215|www.schlosshotel-seewirt.com TRAVEL ... 57 58 ... Šikland ohňová showneboAeroshow. na programumimořádnéakce,např. Velká noční pobaví dětii dospělé.Každousobotujsoupak koně a skvělíhercislibujíojedinělýzážitek,který ohromující výbuchy, úžasnázvířata,temperamentní divadelních představení.Nespoutanépřestřelky, taneční vystoupení,westernováshowa několik až došestépodvečerníhodinyjsoupřipravená pondělí, jedinečnýprogram.Oddesátédopolední V červenci asrpnunavásčekákaždýden,vyjma Program, kterýpobaví obchůdky. aquapark, zábavnéatrakce,restauracea stylové štejnem, nabízístylovéwesternovéměstečko, Největší z areálů,ŠiklůvmlýnuZvolenadPern- zábavu provýletya dovolen é. D1 a přinášípoceléltoskvělou přibližně dvacet minutodd uprostřed Českérepblik leží v krásnépříroděVysočiny Tento komplex zábavních areálů mi nakaždýden. s výhodnými pobytovými balíčkyzábavys aktivita- bové apartmányanebo originálníindiánskéteepee jako jenovýčtyřhvězdičkovýhotelový resort,sru- Šikland nabízíubytovánírůznýchcenových relací, Ubytování v areálu y álnice svět, který vássvět, který baví svět, který vássvět, který baví packages including eventsandentertainment. teepees. W resort, apartments inlogcabins,ororiginalIndian at differentpricelevels,e.g.a newfour-star hotel Šikland offersa widerangeofaccommodation Accommodation or AeroShow special events,suchastheGrandNight FireShow both childrenandadults.EverySaturday thereare and excellentactorspromisegreatentertainmentfor explosions, amazinganimals,temperamentalhorses W to 6pmyoucanseedanceperformances,W Mondays throughoutJulyandAugust.From 10am Special eventsareheldhereeverydayexcept A Varied Entertainment Programme rants, stylishshopsandvariousotherattractions. It includesa W traction isŠiklůvmlýnnearZvolenadPernštejnem. ment throughoutthewholesummer. Thelargestat It offersgreatopportunitiesfortripsandentertain- minutes fromtheD1motorw Czech Republic,appro an Highlands)inthecentreof of Vysočina(theB cated inthebea This entertainment resortislo est showsandtheatreplays.Gunfights,stunning a W a W

e alsoprovidespecial accommodation . ild W orld ofFun orld ofFun est Town, aquapark,restau- utifl landscape ohemian-Moravi- ximatel a y 20 ild y. - -

Text a foto: Šikland

místo s bohatou historií Golf Austerlitz Resort A Place with a Rich History

Co mají společného Napoleon What Napoleon and Usain Bolt Have In a Usain Bolt Common V roce 1805 v Austerlitzu ve významné Bitvě Tří In 1805, Napoleon won the significant Battle of císařů zvítězil císař Napoleon I. O 193 let později, the Three Emperors in Austerlitz. 193 years later, v srpnu roku 1998 se zde konala další bitva. Boj in August 1998, another battle was fought in this golfistů a golfistek soutěžících v rámci zahajujícího place: a competition of golfers participating in the turnaje na slavnostně otevřeném golfovém hřišti. first tournament of the new golf course that had just been opened. Na tomto místě se psaly dějiny. A píše se zde i současnost. Dávno se nejedná o poslední výstřely Austerlitz is the place where history was made, and z kanónu, ale například o vůbec první golfový odpal it is still important today. There are no gun shots slavného jamajského běžce Usaina Bolta, který any more, but the famous Jamaican athlete Usain odehrál právě ve Slavkově. Bolt made his very first golf swing on this course. Two water hazards right at the first hole The course is well placed in the hilly landscape. Each of its holes presents a different challenge. There are hazards in the form of ponds (full of fish), nearly a hundred bunkers, two natural biotopes, a maize field and even a vineyard. The climb at the fourth hole can make you weary too. It’s a mistake to think that the first holes are a warm-up. At hole No. 1, there are two big ponds: in the left one there are croaking frogs and the right one is full of balls. The Austerlitz golf course was designed by the re- nowned studio of Austrian architect Hans-Georg Er- hardt of Steyer, who is one of Europe’s leading golf

60 ... Resort Golf

Text a foto: Golf Resort Austerlitz a sportovního zážitku. spojení historie,přírodyv podoběstoletýchdubů v zahradě zdejšíhozámku.Jednáseokrásné tréninkové plochya veřejnéhřištěumístěnépřímo architektů. Součástíhřištějsoutakévelmikvalitní který jejednímz předníchevropskýchgolfových kou kanceláříHanse-GeorgaErhardtazeSteyeru, renomovanou rakouskougolfovouarchitektonic- Golfové hřištěveSlavkověbyloprojektováno míčků. rybníky. V tomlevémkuňkajížáby, tendruhýjeplný jsou narozehrání.Najedničcevásčekajídvavelké číslo 4.Hlavněnepočítejtes tím,žeprvníjamky přestřelíte, můževásještěudolatvýšlapnajamce pole a dokonceivinohrad.Pokud nástrahyhřiště písečných bankrů,dvapřírodníbiotopy, kukuřičné v podobě rybníků(plnýchryb),téměřstovka Každá jamka nabízí jinou výzvu. Čekají vás nástrahy Hřiště jevhodnězasazenédokopcovitékrajiny. Dvě vodnípřekážkyhnednaprvníjamce GSM: +420544221963 www: www.agrt.cz Golf ResortAusterlitzsetěšínavašinávštěvu! a taneční parket. ce sezdenacházíklubovézázemí,školicímístnost pěkné prostředía skvěloukuchyni.Kroměrestaura- salónky a venkovníterasounabízínádhernývýhled, bungalovech. Nekuřáckárestauracesedvěma třicet dvoulůžkových pokojůvšestisamostatných kurence. Hotelsituovanýpřímov areálunabízí Z oken klubovnymůžetesledovatodpalykon- jamky číslo1jepatnáctmetrůodrestaurace. Uvnitř resortusenacházítakéGolfHotel.Odpaliště Ubytování a restaurace to yourvisit! Golf ResortAusterlitzlooksforward floor. various clubfacilities,a trainingroomanddance roundings. Apartfromtherestauranttherearealso cuisine anda spectacularviewofthebeautifulsur lounges andanoutdoorterraceprovidesdelicious bungalows. A non-smokingrestaurantwithtwo commodation in30doubleroomssixseparate situated onthegolfresort’s premises,offersac- from thewindowsofclubhouse.Thehotel, first hole.Y which isjustfifteenmetresfromtheteeareaof The resortboastsa GolfHotelandrestaurant, Accommodation anddining natural landscapewithancientoaktrees. tion ofa sportsexperience,historyandwonderful the localchateaugrounds.Itisa greatcombina- at thecourseanda publicgolflocatedin architects. Therearealsohighqualitytrainingareas ou can watch your competitors’ shots ou canwatchyourcompetitors’shots LEISURE ... 61 - Představujeme Vám dánskou sportovní značku

hummel LET US INTRODUCE YOU TO THE DANISH SPORTS BRAND HUMMEL

tato značka působí na THIS BRAND HAS BEEN ON THE celosvětovém trhu již INTERNATIONAL MARKET SINCE 1923. od roku 1923. With its imaginative design, functional materials and Svým nápaditým designem, funkčními materiály high quality workmanship, HUMMEL has become a kvalitou provedení si získala miliony příznivců one of the top brands in handball and is now very nejen mezi házenkáři, kde patří mezi top značky. popular also in other sports. Značka HUMMEL úspěšně oslovuje všechny, kteří HUMMEL addresses all active and recreational vyznávají moderní životní styl, aktivně nebo jen sportspeople who pursue modern lifestyle. The rekreačně sportují. Pod logem inspirovaným oby- brand whose logo is inspired by a bumblebee čejným čmelákem (v němčině „Hummel“ ), nabízí („Hummel“ in German) offers high-end clothing and špičkové obutí i oblečení pro halové sporty, fotbal, footwear for indoor sports, football, jogging and kondiční běh i jiné sportovní aktivity. other sports activities. A pro ty, kteří sportu neholdují, přináší atraktivní And for those who are not keen on sports it pro- fashion produkty. vides attractive fashion products. www.hummel-kluby.cz www.hummel-kluby.cz

62 ... INSPIRATION

TECH-2 BUNDA PÁNSKÉ FUNKČNÍ TRIČKO Z MIKROVLÁKNA • kód: 90–601 • kód: 36–714 • 100% polyester • 82 g/m2 100% polyesterové • Fit Zone* mikrovlákno s antistatickou • Cool Zone** povrchovou úpravou • ve švech ozdobné • odvětrávání hrudníku paspulky • přední kapsy MOC (velikosti 6–16): 550 Kč s vyztuženým zipem MOC (velikosti S–XL): 610 Kč MOC: 1 820 Kč

CLASSIC BEE DÁMSKÁ CLASSIC BEE DÁMSKÉ MIKINA S KAPUCÍ TRIČKO – KRÁTKÝ RUKÁV • kód: 36–310 • kód: 08–775 • 80% bavlna, 20% • 100% bavlna – hladký polyesterový fleece žerzejový úplet úpletového vzhledu • barva č. 2006 – utkáno • speciálně umístěné kapsy z předem barvených vláken • prvky v kontrastní barvě • klasický střih MOC: 1 450 Kč MOC: 610 Kč

HERO BASELAYER PÁNSKÉ TRIČKO – KRÁTKÝ RUKÁV HUMMEL CELESTIAL X8 TROPHY • kód: 60–062 • kód: 03–999 • materiál PU/Guma/Mesh, halová sportovní obuv • 75% polypropylen, • nárazuvzdorná stélka 16% polyamid, 9% elastan • Fit Zone* • Fit Zone* • Cool Zone** MOC: 3 310 Kč MOC (velikost 10/12): 1 030 Kč MOC (velikosti XS–XXL): 1 120 Kč VELKÁ FOTBALOVÁ TAŠKA NA KOLEČKÁCH STAY AUTHENTIC SPORTOVNÍ • kód: 40–931 TAŠKA – M • 100% polyester • dvě boční kapsy • kód: 40–911 • objem 100 litrů • 100% polyester, • max. nosnost: 25 kg pevná matná • rozměry: tkanina Oxford 73 cm (délka) • zpevněné dno pro lepší stabilitu a vnitřní kapsa 41,5 cm (výška) • 42 litrů, max. nosnost: 15 kg 32 cm (hloubka) • rozměry: 60 cm (délka) x 30 cm (průměr) MOC: 3 920 Kč MOC: 910 Kč

Kompletní přehled cen produktů značky Hummel najdete na www.hummel-kluby.cz. *Fit Zone = speciální provedení s důrazem na pohodlí **Cool Zone = povrchová úprava zaručuje účinné odvádění vlhkosti, rychlé schnutí a pohodlí

... 63 a Sports Area for Children HROch and Adults sportovní areál, kde se vyřádí děti i dospělí

Na začátku května byl v Brně slavnostně otevřený sportovní areál Hroch, který se této chvíle dočkal po dlouhých pat- nácti letech příprav, výkupů pozemků, vyjednávání nájemních smluv, vyběhávání územního řízení a stavebního povolení. A new sports complex Hroch („Hippo“) was opened in Brno at the beginning of May, after fifteen long years of preparation, purchasing land, negotiating rental lease agreements, chang- es to land purpose designation, and planning permission.

„Samotná výstavba areálu „spolykala“ kolem “The construction of the complex itself swallowed čtyřiceti milionů korun, které byly z třiaosmdesáti around forty million crowns, eighty-three per cent of procent hrazeny z Regionálního operačního pro- which were financed by the Regional Operational gramu Jihovýchod. Zbylé prostředky byly pokryty Programme Southeast. The remaining costs were formou sponzorských darů a půjček ze soukromého covered by sponsorship donations and loans from sektoru,“ odhaluje finanční stránku projektu ředitel the private sector,” reveals Tomáš Ovesný, the sportovního areálu Tomáš Ovesný. director of the sports complex, about the financial Na dostavbě některých sportovišť se podílelo také aspects of the project. město Brno, s jehož pomocí se rozšířilo dětské The City of Brno also participated in the construction hřiště, na němž je vysoká pyramida, lanovka a pře- of some areas and helped to extend the children’s devším velká nafukovací trampolína (14 x 10 m). playground, which boasts a tall climbing pyramid, „Areál v současné době nabízí dětské hřiště a další zip wire and 14 x 10 metre inflatable trampoline. sportoviště na baseball, kriket, kopanou, basketbal, “Apart from the children’s playground, there are other plážový volejbal a pétanque. V klubovně připravu- sports facilities such as baseball, cricket and football jeme od září cvičení s dětmi, jógu, pilates, taneční pitches, basketball and beach volleyball courts, and hodiny a mnoho dalšího,“ vyjmenovává Ovesný. a pétanque area. Exercise for children, yoga, pilates, „V prvních týdnech provozu jsme zaznamenali dance lessons and many more activities will be held

64 ... Text a foto: Sportovní areál Hroch napomáhá lépezvládatstresovésituace. života, kterápomocípříběhu,písničky, vyprávění koncentrace, povzbuzení,relaxace,radostize osloví nejentělo,alei duši.Jedokonalouaktivitou Kroužek dětskéjógys prvkyarteterapie,který Hrošík s Jogínkem kde důležitýjeprocestvorby, cestaa nevýsledek,cíl. pie s mottem„Tvořitznamenáobjevovataprožívat“, Kreativní kroužekvýtvarnévýchovys prvkyartetera- Hrošík s Barvínkem doprovodu. děti od2–5 letsrodiči,babičkami,dědečkyibez pohybovými aktivitamii pobytemvpříroděpro Tvořivý klubíks výtvarnoučinnostíajógou, Miniclub Hrošík hřišti s umělýmpovrchem.Možnézačítkdykoli! ky každéúterýa pátekod15:30do16:30hod.na Baseballová přípravkaprodětiod4do9let.Trénin- Hrošík baseballista i prarodiče: HROŠÍK –nabídkaaktivitproděti,rodiče zimní provozmimoletnísezónu. spolu s vybudovánímkrytéhaly, kterábyzaručila parkování, kterévšakplánujíprovozovatelévyřešit přezdívá,“ dodává.Jedinýmproblémemjezatím Komínských luk,jakseoblastikolemřekySvratky bízené aktivity. Přispívák tomui výhodná polohatzv. obrovský zájemzestranyrodičůs dětmionámina- najdete nawww.sporthroch.cz. Bližší informaceo sportovnímareáluHroch E-mail: [email protected], tel.recepce:+420775761414 Veslařská ulice(u Jundrovskéhomostu/bytheJundrov bridge),Brno-Komín Sportovní areálHroch

tion helpsinhandlingstressfulsituationsbetter. enjoy life.W to improveconcentration,liftyourspirits,relaxand cial forboththebodyandsoul.Itisanidealactivity Children’s yoga with elements of art therapy, benefi- Hrošík withJogínek creation, nottheresult”. and experience;whatmattersistheprocessof therapy; itsmottois“To createmeansto discover Creative artsworkshopwithelementsofart Hrošík withBarvínek unaccompanied. 5 years oldwiththeirparents,grandparentsor exercise andoutdooractivitiesforchildren2to Creative workshopswithartandyoga,physical Hrošík Miniclub us anytime! to 16:30ontheartificialsurfacefield.Y age. W Baseball initiationforchildrenfrom4to9yearsof Hrošík –thebaseballplayer children, parentsandgrandparents: HROŠÍK (AHIPPO)–activitiesfor indoor hallthatwillserveduringthewinterseason. be solvedalongsidewiththeconstructionofanew problem isthelackofparkingspaces,whichshould popularity ofHrochsportsarea,”headds.Theonly next totheSvratkaRiver, contributestothegrowing area calledKomínMeadows(Komínskélouky),right The favourablelocationofthesportscomplexin so far, especiallyfromtheparentsofyoungerchildren. Ovesný. “There’sbeengreatinterestinouractivities in ourclubhousestartingfromSeptember,” saysMr. Area atwww.sporthroch.cz Y ou’ll find more information on Hroch Sports ou’ll findmoreinformationonHrochSports e meeteveryTuesday andFriday from15:30 e workwithstoriesandsongsasnarra- LEISURE

ou canjoin ... 65 „Mé obrazy vychází ze mě. To mají všechny společné.”

˝My paintings come from within me. That’s the one thing they have in common.” lenka Jurečková

Lenka Jurečková je jednou z mála mladých výtvarnic, které se věnují folklorní tématice. Sama říká, že její obrazy vznikají hlavně v jejím nitru. Přečtěte si rozhovor s umělkyní o její tvorbě, životě i folkloru na Moravě.

Lenka Jurečková is one of the few young artists who focus on folklore. As she herself says, her paintings come from within her. Read an interview with the artist on her work, life and folklore in Moravia.

66 ... FACE2FACE

Jste jedna z mála mladých výtvarníků, kteří se You’re one of the few young artists who consist- soustavně věnují folklorní tématice. Kdy jste ently depict folklore. When did you realize folk- si uvědomila, že je to právě folklor, kterému se lore would be the essential focus of your work? chcete věnovat? Folklore has been key for me from the time of my Folklorní tématika je pro mě stěžejní už od dob studies at the Faculty of Education at Palacký Uni- studia na VŠ PdF UP v Olomouci, kde jsem absol- versity in Olomouc where I studied Art and Czech. vovala obor Výtvarná výchova a Český jazyk. Tam During the first year of my studies I encountered jsem se setkala se svým učitelem kresby a malby my teacher of drawing and painting, the academic ak. mal. Ladislavem Jalůvkou, který mě hned painter Ladislav Jalůvka, who pointed me to this v 1. ročníku navedl na tuto cestu. „Proč nemalujete direction. “You come from Slovácko – why don’t you TEN FOLKLOR, když pocházíte ze Slovácka?“ zeptal paint FOLKLORE?” he asked me. I was taken by the se mě. Ten nápad mě okamžitě nadchnul a uča- idea straight away and it fascinated me because roval mi, protože k folkloru jsem měla vždy hodně I’d always felt close to folklore. And so I made it the blízko. A tak se stal i tématem mé diplomové práce theme of my diploma thesis and I haven’t left it since. a dodnes jsem ho neopustila. Your work is characterized by both figural paint- Váš styl charakterizuje figurální i krajinná tvorba. ing and landscapes. Can you say which do you Dokážete říct, co je Vám bližší? Zobrazování jed- prefer? Depicting individual people and life in notlivých lidí a života v regionu nebo zachycení the region or capturing the local architecture and the beauty of the countryside? místní architektury a krás krajiny? I can’t say if I like figure painting or landscapes Nemůžu říct, jestli je mi bližší figura nebo krajina. better. I love the dynamics, speed and unrestrained Miluji dynamiku, rychlost a nespoutanost v tanci dance and cymbal music but then, in contrast, a cimbálové muzice, ale naopak zase potom hle- I seek the calm in the contours of the countryside dám uklidnění v liniích krajin a v tajemstvích staré, and in the mystery of the old, many times disap- mnohdy mizející, architektury. Mám ráda kapličky, pearing architecture... I like chapels, wayside boží muka, kostely a mlýny… shrines, churches and mills.... Ve svém díle uchováváte kulturní odkaz našich Your work preserves the cultural heritage of our předků. Jak těžké je v 21. století zachytit historii ancestors. Is it difficult to capture history and a tradice? tradition in the 21st century? Nesnažím se zachytit historii. Tradici, doufám, ano. I don’t try to capture history. Traditions yes, I hope. Ale jinak. Současnýma očima, možná spíš pocitem. But in a different way. By contemporary eyes, Tvarem a barvou. Liniemi. Je tolik stále nevyčer- maybe just by my feelings. By shapes and colours. paných motivů, tolik folklorních akcí, festivalů By lines. There are so many motives that are still to nebo zvyků, které se, díky bohu, na Slovácku stále be explored, so many folklore events, festivals or dodržují. customs which are still being maintained in Mora- Co mají Vaše obrazy kromě inspirace folklorem vian Slovakia, thank God. jihovýchodní Moravy společného? Aside from being inspired by the folklore of Mé obrazy vychází ze mě. To mají všechny spo- Southeast Moravia, what do your paintings have lečné. Jsou sice inspirovány folklorem, ale hlavně in common? vznikají v mém nitru. Na plátna přetvářím své pocity, My paintings come from within me. That’s the one lásku, radost, ale mnohdy i bolest a smutek. Prý thing they have in common. They draw inspiration vznikají z mého vnitřního přetlaku. Ten mívám. Bez from folklore but mainly originate within me. My can- malování si den nechci představit. vases reflect my feelings, love, joy and many times Zmínili jsme jihovýchodní Moravu. Čím je tato also pain and sorrow. My paintings are said to be the result of the excess pressure inside me. I have that. lidová kultura specifická? I don’t even want to imagine a day without painting. Jihovýchodní Morava je specifická svým folklo- We mentioned Southeast Moravia. What is typi- rem. Jednoznačně. Ale pak také krásnou krajinou cal for this traditional culture? s poli, řekou, vinohrady a vínem. Toto vše je také naším dědictvím a souvisí s každodenním životem Southeast Moravia is typical for its folklore. Definite- lidí. Sama jsem mezi vinohrady vyrostla. Příroda ly. And then for its beautiful countryside with fields,

... 67 Slovácka je nádherná. Mám v oblibě i krajinu v okolí Mikulova. Tu poznávám se svým mužem, který pochází z Dolních Dunajovic.

„Mám několik oblíbených míst v Brně. Na prvním místě musím jmenovat vilu Tugendhat, protože obdivuji funkcionalismus“

Za třicet sedm let Vašeho života jste stihla už rivers, vineyards and wine. All that is also our herit- přes čtyřicet výstav včetně výstavy v Brně, kde age and relates to people’s everyday lives. I grew jste také studovala. Co pro Vás město znamená? up among the vineyards myself. The Slovácko landscape is gorgeous. I also like the countryside Brno je pro mě místem studentským. Po ukonče- around Mikulov. My husband who comes from ní VŠ v Olomouci jsem tady studovala dva roky Dolní Dunajovice shows me around there. výtvarnou výchovu a češtinu pro střední školy. Mám město tedy spojené se školou a s malbou v ateliéru Mgr. Petra Kamenického. Ale také s folkloristy “I have several favourite a několika překrásnými akcemi v centru města v Et- places in Brno. First of nografickém ústavu Moravského zemského muzea them is Villa Tugendhat v domě „U Šlechtičen“. because I admire funcionalism” Over the thirty seven years of your life you’ve had over forty exhibitions, including an exhibi- tion in Brno where you also studied. What does this city mean for you? Brno is a student place for me. After graduating from the Olomouc University I studied Art and Czech Language for secondary schools in Brno. Therefore I have the city connected to my school and learning painting with Petr Kamenický. But also Setkala jste se s folklorem i zde? with folklorists and several beautiful events in the Právě tady jsem se s folklorem setkala. V Brně town centre, in the Ethnographic Institute of the jsem měla dvě výstavy svých obrazů. V roce 2002 Moravian Museum – The Palace of Noble Ladies. v Obchodní galerii Orlí a v roce 2006 v knihku- Did you encounter folklore there too? pectví Academia na náměstí Svobody. Na obou zahájeních hrála má oblíbená cimbálová muzika Yes, it was in the Ethnographic Institute where I en- Petra Mičky z Hrubé Vrbky a návštěvou je poctili countered folklore. I had two exhibitions of my paint- třeba Luboš a Dušan Holí nebo Jaromír Nečas – ings in Brno. In 2002 in Obchodní Galerie Orlí and in osobnosti folkloru, které k Brnu neodmyslitelně 2006 in the Academia bookshop in Náměstí Svobody. patří. Na tyto vernisáže mám krásné vzpomínky. Both these exhibitions were opened by my favourite Doufám proto, že se mi v Brně naskytne příležitost Petr Mička’s Cymbal Music Band from Hrubá Vrbka. zase někdy výstavu uspořádat. A jakou akci bych I was very pleased I could welcome for instance doporučila? Vystoupení Vojenského uměleckého Luboš and Dušan Holý and Jaromír Nečas – key souboru Ondráš bych tady určitě nevynechala. figures of folklore and inseparable from Brno – at my Na Moravě bych navštívila mezinárodní folklorní exhibitions. I have fond memories of these exhibition festival Strážnice, který letos slaví už 70. výročí. openings. So I do hope there will be another oppor- Nesmím chybět v červenci na Horňáckých slav- tunity to make another one in Brno in the future. And

68 ... FACE2FACE nostech, pro které jsem loni vytvořila plakát. Mám what event I’d recommend? I wouldn‘t miss a perfor- moc ráda svérázný horňácký folklor s vynikajícími mance by the Vojenský Umělecký Soubor Ondráš. muzikanty a zpěváky jako je majster Martin Hrbáč, And I’d go to see the Strážnice international festival František Okénka, Jan Pavlík, Martin Zálešák, Mar- of folklore. This year it will see its 70th anniversary! tin Prachař a mnozí další. Těším se velmi na Slo- In July I always go to Horňácké Slavnosti – last year vácký rok v Kyjově (koná se jednou za čtyři roky), I made a poster for this event. I love the very typical pro který mi bylo ctí vytvořit plakát a propagační Horňácko folklore with excellent musicians and sing- materiály v roce 2011. Letos tam připravuji velkou ers such as the bandmaster Martin Hrbáč, František výstavu s názvem „Okolo Kyjova“. Tedy obrazy Okénka, Jan Pavlík, Martin Zálešák, Martin Prachař s tématikou Jízdy králů, stavění máje, kyjovských and many others. I look forward to the Slovácký Rok skočných atd. in Kyjov. It takes place once in four years and I had the privilege to create a poster and advertising ma- Máte nějaká oblíbená místa, která byste doporu- terials for the 2011 run. This year I’ve been working čila lidem, co přijedou do Brna na návštěvu? on a big exhibition entitled “Okolo Kyjova” (Around Mám několik oblíbených míst v Brně. Na prvním Kyjov). There will be paintings depicting the Ride of místě musím jmenovat vilu Tugendhat, protože ob- the Kings, putting up the maypole, Kyjov traditional divuji funkcionalismus. Pak bych asi navštívila Mo- dances (skočné tance). ravskou galerii a když bych měla čas, tak i některé Do you have any favourite place you’d recom- z divadel, hrad Špilberk a Petrov. Určitě ale nejlepší mend to people who come to see Brno? kamarádku a své dvě sestřenice, které v Brně žijí se svými rodinami. I have several favourite places in Brno. First of them is Villa Tugendhat because I admire functionalism. Nyní žijete s rodinou v Praze. Jak hlavní město Then I’d go to see Moravian Gallery and if I had ovlivnilo Vaši tvorbu? time then some of the theatre performances and the Myslím si, že samotné město moji tvorbu nijak Spilberg Castle and the Cathedral of St. Peter and neovlivňuje. Inspiraci čerpám na Moravě, kam Paul. But surely I’d go to see my best friend and my dojíždím, kdykoli to jde. Třeba jednou měsíčně. Při- two cousins who live in Brno with their families. vezu si všechno v sobě a pak to tady v Praze můžu Now you and your family are living in Prague. všechno ze sebe vymalovat. Srdcem jsem však na How has the capital changed your artwork? Slovácku denně. Ale Prahu také miluji. Žije se mi tady dobře a mám kolem sebe lidi, kteří stejně jako I don’t think the city itself has any impact on my já mají rádi folklor. Setkáváme se tu na různých work. I draw inspiration from Moravia where I go besedách u cimbálu, na koncertech cimbálových whenever I can, usually once a month. I bring all muzik a folklorních souborů. V Praze není o folklor I need in me and then, here in Prague, I can paint nouze. Nebo se občas sejdeme jen tak, podebato- it all out. My heart, though, is in Slovácko every vat o tom, jestli se nám už stýská a kdy „pojedeme day. But I love Prague too. My life here is good and dom“ – na Moravu. I have people who love folklore just like me around. We meet at various discussions with cymbal music, at concerts of cymbal music bands and folklore „Věřím, že svoji rodinu groups. You don’t have to look hard for folklore in k folkloru vedu“ Prague. Or sometimes we just meet to talk whether we already feel homesick and when we’re planning to “go home” to Moravia.

“I believe I’m raising my family to love folklore”

You were born in Bzenec. How do you think of your childhood years? I had a nice childhood thanks to my parents. All the beauty I have inside me, my outlook on life and people around me, all that I have from them. And

... 69 Narodila jste se v Bzenci. Jak vzpomínáte na své I thank them for it! They taught me to work but also dětství? to enjoy life and appreciate everything around me. Vineyards, their wine cellar and related issues are Měla jsem díky skvělým rodičům hezké dětství. the meaning of their life. I finally understood why it Všechno to krásné, co v sobě mám, to, jak se dívat is so only after I had left Slovácko. na život a na lidi kolem sebe, mám od nich. Moc jim za to děkuji! Naučili mě pracovat, ale také si pak Your mum is a singer, your father a musician and život užít a vážit si všeho, co je okolo mě. Vinohrady your brother is the head of the cymbal band. a vinný sklep a starosti, které s tímto souvisí, jsou You often depict dancers and musicians in your smyslem jejich života. Proč to tak mají, jsem pocho- paintings. What’s your relationship to dance and pila, až jsem ze Slovácka odešla. singing? Both my brother and I were brought up to love mu- sic. I played the piano and my brother Pavel played (1977) Lenka Jurečková the violin. He was really enthusiastic and attracted to music since his childhood – undoubtedly thanks to the excellent guidance he received from Petr Petrů, a cymbal music band leader from Kyjov. Sadly, I didn’t practice my piano very much and regret it to this day. Before I painted I’d wanted to dance and sing. I dreamed of putting the national costume on! I’m not a very good dancer – maybe that’s why I like painting it so much – but I love to sing. I mostly sing at home when I paint, or I sign to my children, sometimes when there’s a band around. Sometimes I join the Bzenecké Drmolice women’s choir. Pochází ze Bzence. Absolvovala výtvarnou výchovu a český jazyk na PdF UP v Olomouci Are you raising your family to love folklore? a PdF MU v Brně. Folklorní tradice se pro ni stala I do believe I’m raising my family to love folklore. dominantním námětem tvorby (kresba a malby) But I don’t force it on them in any way, at least už od dob studií. Inspiraci čerpá v živém folklor- I hope. But it’s an everyday part of our life. I mean ním dění jihovýchodní Moravy a přilehlých čás- I paint and have cymbal music on in the back- tech moravsko-slovenského pomezí. Figurativní ground, we go to the vineyard with grandpa and motivy s typickými tanci a muzikanty, mužskými grandma or to taste wine....the fact we put on i ženskými sbory na obrazech často doplňují mo- the national costumes for various occasions and tivy krajinné – pole, vinohrady, mlýny i kapličky. I sometimes use the Moravian dialect to talk to my Její výtvarný projev vychází z jisté kresebné linky children. I hope they’ll retain some of that... naplněné roztančeným rytmem barevných ploch. Spektrum zemitých barev často nese i symboli- Do you have any free time for yourself? What do zující informaci a dodává obrazům dramatizující you do with it? náboj nebo poetickou atmosféru. Doposud I paint in my free time, of course. But I also spend připravila více než 40 autorských výstav hlavně time with my three children (2.5 years, 4.5 years na Moravě, ale i v Praze nebo v zahraničí. and 8 years old). My oldest son and I like to go to see exhibitions. So far, my younger son and the youngest daughter have favoured parks and playgrounds. Do you seek folklore also outside the Czech Republic? I’ve depicted Slovak folklore from Myjava, Kúty, Skalice, Trenčín and other places in several paint- ings...so my focus is rather on these regions which are just outside the Moravian border. My greatest experience with folklore comes from Mongolia where the Czech Embassy in Ulaanbaatar invited

70 ... Připravila: Jana Frolcová, foto: archiv Lenky Jurečkové, překlad: Martina Alexander dialektem. Snadv nichněcoztohozůstane… žitostech a ženadětiněkdymluvímmoravským víno“…to, žesioblékámekrojpřirůznýchpříle- a babičkou jdemedovinohradunebo„pokoštovat a hraje miutohocimbálovámuzika,to,žesdědou každodenního života.Mámnamyslito,žemaluju násilně, aspoňdoufám.Jesoučástínašeho Věřím, žesvojirodinuk folkloruvedu.Alenijak Vedete k folkloruisvojirodinu? ky, občass ženskýmsboremBzeneckédrmolice. doma přimalování,dětemnebopakněkdeu muzi- ráda zachycujinaplátno,alezpívámráda.Nejvíc byl můjsen!Tančit mocneumíma asiprotohotak nemalovala, chtělajsemtančita zpívat.Nositkroj vír netrénovalaa dodnestoholituji.Kdyžjsemještě učitele primášePetra Petrů z Kyjova, jájsemnakla- a táhlo kmuzice,jistědíkyvýbornémuvedenípana na housle.Zatímcojehotooddětstvínadchlo k hudbě. JájsemhrálanaklavíramůjbratrPavel Rodiče měi méhomladšíhobratraodmaličkavedli a muzikanty. Jakývztahmátek tanciazpěvu? obrazech znázorňujetečastotakétanečníky bratr primášemcimbálovémuziky. Ve svých Vaše maminkajezpěvačkou,otecmuzikantem, nější dovolenáv roce. Tam jsemdomaa zároveňjetopromětanejkrás- až odjedemenaprázdninyMoravu –doBzence. a už sevšichnimoctěšíme.Jásinejvícodpočinu, úplně jednoduché,alek mořiseletosvypravíme Sbalit třidětia manželaodletětnadovolenounení lenou? A otázka nazávěr–plánujeteletosletní dovo- a nádherná nedotčenápříroda. té mé!Tradice, kroje,hudba,taneca hlavněkoně mongolských umělcůbylanámětovětolikpodobná své obrazyv tamnígaleriivýtvarnéhoumění.Tvorba v Ulánbátaru roce2005,abychtampředstavila kam jsembylapozvánaČeskýmvelvyslanectvím srovnání s folkloremjsemzažilavMongolsku, takže spíšeoblastizahranicís Moravou.Největší ský folklorz Myjavy, Kútů, Skalice,Trenčína…, Na několikaobrazechjsemztvárnilasloven- Hledáte folklori zahranicemiČeskérepubliky? parku a nadětskáhřiště. s mladším synemanejmladšídcerouzatímjendo let). S nejstaršímsynemchodímerádinavýstavy, věnuji svýmtřemdětem(2,5roku,4,5rokua 8 Ve volnémčasesamozřejměmaluji.Také seale Máte vůbecvolnýčasprosebe?Cov němděláte? I take everyyear. It’s my homeandatthesametimebestholiday best whenwegotoMoraviaonholiday, toBzenec. to gotheseaandalllookforwardit.I relax on a holidayisnotsosimple.Butwe’replanning To packupthreechildrenanda husbandflyoff on a summerholidaythisyear? And thefinalquestion–areyouplanningtogo gorgeous pristinecountryside. tumes, dancesanda greatfocusonhorsesthe were sosimilartomine!Traditions, nationalcos- in 2005.ThethemesofworkbyMongolianartists me topresentmypaintingsinthelocalartgallery Lenka Jurečková and abroad. bitions especiallyinMoraviabutalso in Prague Jurečková haspreparedmorethan40 soloexhi- poetic atmospheretoherpaintings.So far, Lenka information andaddsa dramaticchargeor spectrum ofearthycoloursoftenbears symbolic with a rhythmicdanceofcolourfields.The expression makesuseofconfidentlinesfilled fields, vineyards,millsandchapels.Herartistic are frequentlyaccompaniedbylandscapes: and musiciansmen’s women’schoirs figurative motiveswhichfeaturetypicaldances the Moravian-Slovakborder. Inherpaintings, in theSoutheastMoraviaandregionsnearby She drawsinspirationfromthelivefolkloreevents feature ofherartwork(drawingsandpaintings). folklore traditionshavebecomea dominant Czech forsecondaryschools.Sinceherstudies University inOlomoucwhereshestudiedArtand a graduate ofFaculty ofEducationatPalacký Lenka JurečkovácomesfromBzenec.Sheis FACE2FACE (1977) ... 71 72 ... tradition. graphy witha15-year of photo GENIA isaBrno school PHOTO metropoli již15let. je v moravskéGENIA existu PHOTO školagrafická Brněnská foto PHOTOGENIA www.photo-genia.com jaká jenašeúlohav tomtorozporuplnémsvětě.“ inscenace a jinámédiačastohledámeodpovědi, především obklopujea skrzesvéfotografie,obrazy, s krajinou novou,jižčlověkempřetvořenou, kteránás ze kteréjsmevzešli.Jetozároveňi cestak dialogu a způsoby, jaknacházetztracenáspojenís krajinou, přinesly, jemožnávšakcennější,žeotevírajícesty Vedle pozoruhodnýchvýsledků,kterétytodílnyvždy ství a zážitkuztvorbyvpřímémspojenísprostorem. studenti do této dílny přicházeli a nost a spontánnostbylydůležitýmvkladem,sekterým je možnévéstdialogmnohemširšíformou.Otevře- bylyvšakvícneždůkazem,žes krajinou na Vysočině, nost véstv kongeniálnímprostředíSlavonicaokolíči Photogenie mělv posledníchněkolikaletechmož- představě krajiny. Workshopy, kteréjsemprostudenty „krajiny“, kteréjsouněkdyvelmivzdálenéklasické častěji zpodobujesvůjvnitřnísvět,svéniterné se mladágeneracefotografůchtělavěnovat.Daleko době častofrekventovanýmnámětem,kterémuby „Téma krajinya životníhoprostředínebývávposlední Jan Pohribný, QEP? Co řeklo tomtoprojektujedenzlektorůškolyMgr. jektů školynesenázev„MastersandDisciples”. je s děnímvmezinárodnímkontextu.Jedenzpro- frekventantů, přinášetnovéimpulsya konfrontovat Jedním z jejíchcílůjezvyšovatvizuálníinteligenci podíleli se na tajem- world oftoday.“ look foranswerstoourroleinthecontradictory photographs, paintings,andothermedia weoften landscape transformedbypeople.Through our landscape thatimmediatelysurrounds us–the from. They’vealsoledtoadialoguewiththe“new” of reconnectingwiththelandscapewe’vecome was veryusefultorealizethattheyprovideways results thattheseworkshopsalwaysbrought,it the surroundingspace.Apartfromremarkable experience ofcreationindirectcommunicationwith and spontaneity, andparticipatedinthemystery roached theseworkshopswithopen-mindedness landscape isasuggestivetopic.Mystudentsapp- -Moravian Highlands.Theseworkshopsprovedthat area aroundthetownofSlavoniceandinCzech- workshops forPhotogeniastudentsinawonderful the pastfewyears,I’vehadopportunitytolead depict theirinnerworld,interior“landscape”.In young generationofphotographers.Theypreferto been veryfrequentorpopularrecentlywiththe „The themeoflandscapeandenvironmenthasn’t a lectureratPhotogenia,saidaboutthisproject: called „MastersandDisciples.“JanPohribný, QEP, phy internationally. Oneoftheschool’sprojectsis them withwhatishappeninginthefieldofphotogra- of itsstudents,raisenewinitiativesandconfront One ofitsaimsistoincreasethevisualintelligence

Text: Jan Sucharda/Photogenia, foto: archiv Photogenia TRAVEL Na výpravě po stopách brněnských osobností

In the Footsteps of Brno’s Famous Personalities

Brno je známé svými zákoutími, útulnými kavárnami nebo funkcionalistickými stavbami. V inspirujících ulicích Brna se POTULOVALY i osobnosti, které měnily svět svými převratnými objevy, uměním nebo třeba přímočarým humorem. Flying Mag vás v následujících řádcích navede na jejich stopu...

GREGOR JOHANN MENDEL (1822–1884) Že objevitel něčeho tak významného, jako je genetika, pocházel z Brna? Mendel působil dokonce i jako opat kláštera, který je dodnes jediným augustiniánským opatstvím na světě. Nachází se na Mendelově náměstí, kde ve dvoře na vše dohlíží Mendelova socha a jeho život a odkaz připo- míná stálá expozice G. J. Mendel – člověk, opat a vědec. Did you know that the founder of genetics came from Brno? Mendel was also an abbot of the Brno monastery, which was and still is the only Augustinian abbey in the world. Located in Mendel square (Mendlovo náměstí), its courtyard is dominated by a statue of Mendel whose life and legacy is commemorated by the permanent exhibition called “G J Mendel - Man, Abbot and Scientist”.

... 73 Brno is known for its picturesque secluded spots, cosy cafés and functionalist buildings. The streets of this city served as an inspiration to many interesting people, some of whom made groundbreaking discoveries, some were successful in the fields of arts, humour etc. Flying Mag will get you on their tracks…

TOMÁŠ GARRIGUE MASARYK (1850 –1937) Masarykovo jméno v Brně uslyšíte často. Je po něm pojmenována univerzita, několik ulic i například onkologický ústav. Studoval tady německé gymnázium a možná právě díky národnostně smíšenému složení obyvatelstva si zrovna zde začal uvědomovat svou národní hrdost. You will come across Masaryk’s name in Brno very often. The university was named after him, as well as a few streets and the Cancer Institute. The first Czechoslovak president attended a German grammar school in Brno, which might have been the place where he started to realize his national pride because of the ethnically mixed local population.

LEOŠ JANÁČEK (1854 –1928) Celosvětově známý skladatel, jehož jméno nese i kráter na Mer- kuru. Janáčkův odkaz je v Brně znatelný snad na každém rohu. Je po něm pojmenováno divadlo, akademie múzických umění i známý festival. S jeho životem se chodí turisté seznámit do bývalé varhanické školy, kde Janáček osmnáct let žil a vznikala tam i jeho první opera Šárka. Janáček’s legacy is noticeable almost at every step in Brno. A theatre, the Academy of Performing Arts and Music, and a fa- mous music festival bear the name of this world-renowned com- poser. Even a crater on Mercury was named after him. Tourists can learn about Janáček’s life in the former organ school where he lived for eighteen years and created his first opera Šárka.

HUGO HAAS (1901–1968) Významný československý herec, který se proslavil ve filmech jako Velbloud uchem jehly, Mravnost nade vše či v divadelní hře Bílá nemoc, kterou i režíroval. Věděli jste ale, že je to brněnský rodák? Jeho rodný dům dodnes stojí v Biskupské ulici a byl nedávno rekon- struován. Haas sice zemřel ve Vídni, ale je pochován na brněnském hřbitově vedle své matky. This significant Czechoslovak actor starred in many films and theatre plays in the 1920s and 30s. He also directed a few films himself. You may not know Haas was a Brno native. The house where he was born in Biskupská Street has recently been renovated and although he died in Vienna, he was buried in Brno next to his mother.

74 ... TRAVEL

VÍTĚZSLAVA KAPRÁLOVÁ (1915 –1940) Dirigentka a žačka Bohuslava Martinů, která jako první žena v Brně řídila orchestr. Zemřela v pouhých 25 letech, pohřbena je na brněnském Ústředním hřbitově. Letos si připomínáme 100. výročí jejího narození, a proto bylo na její počest v Brně odehráno několik koncertů. A conductor and pupil of the music composer Bohuslav Mar- tinů, she was the first woman in Brno to conduct an orchestra. She died very young - at the age of 25 - and is buried at the Brno Central Cemetery. This year marks the 100th anniversary of her birth, so a few concerts have been held in her honour in Brno recently.

MILAN KUNDERA (1948) Proslulý spisovatel českého původu se také narodil v Brně. Adresu jeho rodného domu odhalil muzikolog Miloš Štědroň teprve nedávno. Je to obyčejný dům v Králově Poli v Pur- kyňově ulici a Kunderově rodině už nepatří. Kundera žije v Paříži, kde tvoří a zarytě se skrývá před médii. V roce 2010 mu primátor města Brna předal titul čestného občana. This renowned writer of Czech origin was also born in Brno. The address of his birthplace was unveiled by musicologist Miloš Štědroň only recently. It is an ordinary house in Královo Pole in Purkyňova Street. Kundera now lives in Paris and persistently protects his private life from the media. The Mayor of the City of Brno appointed him an honorary citizen in 2010.

VLADIMÍR MENŠÍK (1929 –1988) Mimořádný herec s mimořádnou kariérou zemřel předčasně v 59 letech ve Fakultní nemocnici u svaté Anny. Ačkoli si jeho rodný dům a základní školu můžete prohlédnout v nedalekých Ivančicích, po Brně jeho otisky najdete také. Menšík studoval brněnskou JAMU, pracoval v Brněnských strojírnách nebo byl členem Sokola. Ve Veselé ulici po něm byla pojmenována kavárna, která však byla v roce 2013 uzavřena. Menšík was an excellent Czech actor with an extraordinary career. He died when he was 59 at St. Anne’s University Hos- pital in Brno. Although he was born and grew up in the nearby town of Ivančice, his life was connected with Brno as well. Menšík studied at the Janáček Academy of Performing Arts in Brno, worked in a Brno machinery factory and was a member of the Brno Sokol (a youth sports organization). Připravila: Kateřina Vlková, foto: archiv redakce, zdroj: http://encyklopedie.brna.cz/home-mmb/?acc=osobnosti

... 75 Úloha bezpečnostního pracovníka na letišti

The Role of a Security Officer at the Airport

Bezpečnostní kontrola je pro mnohé cestující testem toho, jak dob- ře si prostudovali bezpečnostní pravidla a jak se podle nich dokázali na palubu letadla sbalit. Pro Alenu Pavlůskovou a její kolegy – bez- pečnostní pracovníky, je to také každodenní test – test zkušeností, pozornosti a schopnosti komunikovat s cestujícími v zátěžové situaci. For many passengers, the airport security check is a test of how well they know the airport’s security rules and whether they managed to pack their cabin luggage in accordance with the safety guidelines. For Alena Pavlůsková and her colleagues – the security staff of Brno Airport – it is an everyday test of their experience, attention and ability to communicate with passengers in stressful situations.

„Pro některé cestující, kteří dlouho neletěli nebo letí “For some travellers, especially those who have not poprvé, je bezpečnostní kontrola stres a podle toho flown for a long time or who take a flight for the first občas i nepřiměřeně jednají,“ prozrazuje Alena time in their lives, the security check can be stressful, svou denní realitu. Aby kontrola byla co nejmen- and they sometimes act inappropriately,” says Alena ším stresem, radí, aby si Bezpečnostní pravidla of her daily routine. To reduce stress during the secu- a zásady cestující předem přečetli v klidu domova rity procedure, she advises passengers to read the na webových stránkách letiště Brno – www.brno- security rules in advance on Brno airport web pages -airport.cz. Informace k průběhu bezpečnostní – www.brno-airport.cz. Security information is also kontroly se také zobrazují na obrazovkách v letištní displayed on the screens in the airport lounge. hale. Alena and her colleagues always willingly inform Ale i Alena a její kolegové ochotně cestujícím passengers at the checkpoint what they cannot přistupujícím ke kontrolnímu stanovišti vysvětlí, take on board. Their cabin luggage and other per-

76 ... AIRPORT co je třeba odložit. Příruční zavazadlo společně sonal belongings must pass through X-rays which s dalšími předměty pak projdou rentgenem, jehož are carefully monitored by a security officer. snímek bezpečnostní pracovník pečlivě sleduje Apart from X-ray machines and security frames a vyhodnocuje. for metal detection, the most common tool in the Nejčastějším pomocníkem při odbavování cestují- handling of passengers is the security officers’ own cích jsou Aleně, kromě rentgenu pro kontrolu za- hands. “We wear gloves for hygienic reasons when vazadel a bezpečnostních rámů pro detekci kovů, we perform systematic physical security checks of vlastní ruce. „Fyzickou kontrolu osob provádíme passengers. We know body areas where people systematicky a z hygienických důvodů v rukavicích. usually hide various objects, but it is also a matter Známe zóny, kam se dá co schovat, ale je to i otázka of experience,” says Alena. Passengers might be zkušeností.“ Cestující může překvapit, že se kontro- surprised that the security officer can touch their lu provádějící pracovník může dotknout přímo jeho skin and that random checks of people who have kůže. A také může být zkontrolován namátkově, already gone through the security frame are done. byť rám kov nevykazoval. „Pokud si nejsme jistí či “If we have doubts or are dealing with passengers pokud cestující mají voperované klouby a podobně, with joint replacements, we use a hand metal detec- používáme „pádlo“, ruční detektor kovů,“ vysvětluje tor, which we call a paddle,” explains Alena and Alena a ukazuje přímo na své vysílačce, jak při demonstrates the unpleasant high-pitched sound, detekci kovu pádlo vydává nepříjemně vysoký zvuk. which the metal detector emits. “We also use a liq- „Na analýzu bezpečnosti kapalin, které půjdou na uid detector to analyse liquids that passengers take palubu, například léků či dětské výživy, pak využívá- with them on board, for example medicines or baby me detektor kapalin,“ doplňuje. food” she adds. Fyzickou kontrolu cestujících provádí vždy pracov- Security checks are carried out on passengers by ník stejného pohlaví. Do kolektivu bezpečnostních staff of the same sex. Brno airport security staff pracovnic patří vedle Aleny Pavlůskové dalších includes fifteen women and fifteen men, alongside patnáct žen, přičemž mužů je stejný počet. Alena Alena Pavlůsková, who has worked at the airport pracuje na letišti již šest let. „Prošla jsem pohovo- for six years. “An ability to speak English is essential rem, potřebná je znalost angličtiny a komunikační for this job, as well as good communication skills. dovednosti. Bonusem jsou i další jazyky,“ prozrazu- Knowledge of other languages is an advantage,” je. Každých 6 měsíců musí úspěšně projít zkouška- says Alena. She is tested every six months, and mi, jednou za rok musí také absolvovat lékařskou once a year she must undergo a medical examina- prohlídku a úspěšně složit fyzické testy. tion and a test of physical fitness. Třetím rokem také zastu- puje vedoucího směny. Alena has also worked as Mezi pracovníky letiště a deputy shift manager for je Alena jedinou ženou three years. She is the only na této pozici. V nepří- woman in this position at tomnosti vedoucího tak Brno Airport. When the shift rozděluje a kontroluje manager is off work, she práci spolupracovníků. is responsible for setting Vedle toho společně tasks and checking the s dalšími třemi kolegy work of her colleagues. In školí v bezpečnosti civilní addition, she is a civil avia- letecké dopravy nové tion security trainer of new zaměstnance a pracovní- airport employees. “Security ky nejen ze svého úseku. rules have to reflect all new „Pravidla bezpečnosti developments and must be reagují na vývoj a na ka- adapted in relation to every ždý úspěšný i neúspěšný terrorist attack, whether teroristický útok. Neustá- successful or unsuccessful. le jsou nějaké novinky. There are frequent updates Ty musím jako školitelka that I have to be familiar with sledovat.“ as a tutor.”

... 77 Bezpečnostní pracovníci mají na starost kromě The members of the security personnel are also odbavování cestujících také kontrolu letištní haly. responsible for checking the airport terminal. “We „Kontrolují se případná poškození či odložená check possible damage to the terminal and unat- zavazadla. Cestující si někam odskočí a zavazadlo tended luggage. If an item of luggage is left alone in nechá osamoceně stát. Z hlediska bezpečnosti the terminal, we regard it as suspicious in terms of na něj musíme pohlížet již jako na podezřelé,“ safety,” says Alena Pavlůsková. “If we think that the prozrazuje úskalí „odložených zavazadel“ Pavlů- luggage might be dangerous, we call the police. We sková. „Pokud máme opravdu pocit, že je něco have to be alert all the time.” nebezpečné, tak voláme policii. Vždy si říkáme, Alena and her colleagues make an inspection of že je lepší dvakrát zavolat zbytečně, než jednou the airport premises several times a day. “We check nezavolat vůbec.“ the fence so that no unauthorized persons can get Se svými spolupracovníky Alena několikrát denně inside. The most frequent unwanted visitors are objíždí i prostor letiště. „Kontrolujeme stav oploce- hares who get into the airport under the fence,” says ní, aby sem někdo nepovolaný nemohl vniknout. Alena with a smile. “About two years ago we caught Nejčastěji se k nám podhrabávají zajíci,“ prozrazuje a tipsy young man who had torn the fence.” s úsměvem. „Ale zhruba před dvěma lety jsme chy- Working as a security officer is also mentally tili přiveseleného mladíka, který plot rozškubl.“ demanding. “For some passengers, it is difficult to Být bezpečnostním pracovníkem je náročné give up some things exceeding the limit of 100 ml i psychicky. „Pro některé cestující je obtížné se vzdát of liquids on board, for example, a bottle of home- některých věcí, které nesplňují limit 100 ml tekutin made alcohol or sun cream,” says Alena. Passen- na palubě. Například láhve domácího alkoholu nebo gers are usually nice and friendly, but some of them opalovacího a ještě nepoužitého krému,“ prozrazuje can be very obstinate and try to persuade security Alena. Cestující bývají milí, ale o své věci se dokáží staff to break the rules. So what can a security i neústupně dohadovat. Co v takovém případě officer do in such situations? “We have to patiently může bezpečnostní pracovník dělat? „Stále dokola explain the security rules again and again, and con- a v klidu musíme cestujícímu opakovaně vysvětlovat, vince passengers that all the precautions are taken že taková jsou pravidla, protože se jedná o jejich because of their safety. We simply can’t let them bezpečnost, a na palubu je se zakázanými věcmi enter the plane with prohibited items. In the end, pustit nemůžeme. Ale protože chtějí odletět, nakonec even the most stubborn passengers give in because

to pochopí i ti nejvíc neústupní,“ směje se Alena. they want to fly away,” says Alena with a smile. Autor a foto: Letiště Brno

78 ... Malá Morávka

prodejna a půjčovna lyžařského vybavení, test centrum TOP modelů, servis lyží a ubytování Sale and rental of ski equipment, test centre of TOP ski models, ski service and accommodation

Více informací najdete na / You’ll find more information atwww.skibohemia.cz , www.chalupy-jeseniky.cz.

SKY ICE BAR MANDARIN ESSENCE CLUB Ice Bar & Café-Bar Mandarin Essence, koktejl bar a hudební Poštovská 1 klub přímo v centru Brna. Pro všechny, 602 00 Brno kteří se rádi baví. www.skyicebar.cz Mandarin Essence is a cocktail bar and music club placed right in the center of Brno. Jakubské nám. 6, 602 00 Brno www.mandarinclub.cz TIPY NA ZAJÍMAVÉ KNIHY TIPS FOR INTERESTING BOOKS

humor / humour: DOSPÍVAJÍCÍ / FOR TEENAGERS: Kerosene Lamps (2003) A psychological novel set in Fredrick Backman Josephine Angelin a small Czech town at the turn Muž jménem Ove (2014) Bohyně (2015) of the 20th century tells the story of an energetic and obstinate Román o starém vzteklounovi Helen omylem otevřela brány odvedle komicky ztvárňuje řadu woman who marries her cousin, antickým bohům, kteří byli dlou- nám všem důvěrně známých situ- a former soldier gradually losing há tisíciletí věznění na Olympu, ací. Tato kniha dokáže stvořit svůj his mental and physical health a nyní se snaží najít způsob, jak vlastní svět, ale zároveň říká něco due to syphilis. důležitého o nás i naší době. je znovu uvěznit. Jinak riskuje válku a obrovský chaos. Helen A Man Called Ove (2013) DETEKTIVKA / CRIME FICTION: už ale naštěstí není pouhým In this bestselling novel from Sweden, a grumpy old man finds následníkem. Peter May his solitary world turned on its head Skála (2013) when a boisterous young family Goddess (2013) moves in next door. It is a thought- After accidentally unleashing Detektivní román vzácné síly ful depiction of human relationships the gods from their captivity on a představivosti vypráví napínavý in contemporary society. Olympus, Helen must find a way příběh o temnotě lidských duší to re-imprison them without a o tom, jak obtížné je uniknout David Michie starting a devastating war. minulosti. Tento thriller je temný Dalajlamova kočka (2013) A goddess must rise above it all a děsivý jako bouřlivé skotské Ze zábavného a čtivého románu to change a destiny that’s been moře za zimní noci. se dozvíme mj. i to, jak by asi written in the stars. The Blackhouse (2011) dalajlama reagoval, kdyby dostal jako dárek mrtvou myš. A také PSYCHOLOGICKÉ / PSYCHOLOGY: Police detective Fin Macleod proč zrovna kočičí oči nejlépe investigates a brutal murder vidí lidské slabosti i krásu. Jaroslav Havlíček committed on the Isle of Lewis. This crime novel, full of gloomy Petrolejové lampy (2003) The Dalai Lama’s Cat (2012) imagery, explores the darkness Psychologické drama o nepod- A readable and entertaining of the human soul, and is as dajné ženě, která je zasazená do novel describing the life of the scary as the stormy Scottish sea kroniky lidských osudů v přelo- Dalai Lama from the perspective on a winter night. of a cat. Its purpose is to teach mové době, jejíž události daleko readers about Buddhism and přesahují rozměry maloměsta, how to apply it to their life. v němž se román odehrává.

80 ... INSPIRATION

Robert Galbraith eldest daughter Lisa. The book kuchyňského robota, našlápnu- (pseudonym J. K. ROWLINGOVÉ) provides rare insight into the tou kariéru, kancelář s výhledem Hedvábník (2015) formative, lesser-known years of na záliv... a taky souseda, který Druhá kniha z řady vysoce oce- Jobs – a remarkable man who si v posteli rozhodně nebere ňovaných detektivních románů wanted to unite the world throu- servítky. gh technology. s Cormoranem Strikem a jeho Wallbanger (2012) energickou mladou asistentkou A sexy story packed with wit and Robin Ellacottovou, je strhujícím BELETRIE / FICTION: a čtivým příběhem J. K. Rowlin- fun. Caroline has a fantastic flat, gové, skryté pod pseudonymem a perfect KitchenAid mixer, a flou- R. Galbraith. Terry Hayes rishing design career, an office Já, Poutník (2014) overlooking the bay… and also The Silkworm (2014) an oversexed neighbour with the V hotelu na Manhattanu je na- loudest late-night wallbanging A gripping crime fiction novel by lezená zavražděná žena – nelze she’s ever heard. J. K. Rowling, published under identifikovat ji ani pachatele the pseudonym of Robert Gal- a následuje celá řada dalších dě- Michael Weber braith. The second novel in the sivých zločinů, které se rozhodne series of private investigator Cor- rozkrýt samotný Poutník, jenž se Deník prostitutky – Dvojí moran Strike and his energetic vydává na cestu. „Jediný thriller, život paní Ester (2012) young assistant Robin Ellacot, is který si letos musíte přečíst.“ – Vzrušující, pravdivý a provoka- a sequel to The Cuckoo‘s Calling. The Guardian. tivní příběh krásné paní učitelky z malého města, která se po desetiletém manželství a nezavi- biografie / BIOGRAPHY: I Am Pilgrim (2013) něném rozvodu rozhodne dobýt A murdered young woman is velký Svět... Poznává, že ten je Chrisann Bennan found in a run-down Manhattan hotel. All identifying characteris- prolezlý falší, podvody a zradou Steve Jobs – můj život, má tics were dissolved by acid. A US a ona sama se ocitá ve víru láska, mé prokletí (2014) intelligence agent codenamed alkoholu, sexu i drog. Intimní pohled na život pozoru- Pilgrim sets off to deal with this A Prostitute’s Diary – The hodného Steva Jobse, který chtěl crime. „The only thriller you Double Life of Ester pomocí technologie sjednotit need to read this year.“ – The svět. Autorkou příběhu je matka Guardian. The exciting and provocative jeho prvního dítěte, dcery Lisy, story of an attractive teacher která nechává nahlédnout do erotika / EROTIC FICTION from a provincial town. After Jobsových méně známých let. her ten-year marriage ends in divorce, Ester decides to The Bite in the Apple: A Me- Alice Clayton conquer the Big World, but she moir of My Life with Steve Nabíječ (2014) finds out that it is full of fraud, Jobs (2013) Sexy příběh nabitý vtipem a ku- insincerity and betrayal. She An intimate look at the life of chyňským řáděním… Caroline ends up in a whirl of alcohol, Steve Jobs by the mother of his má fantastický byt, dokonalého sex and drugs. Autor a foto: redakce

... 81 Přivítejte léto dobrodružnou vodní zábavou i festivalem v plavkách

Welcome the Summer with Adventurous Water Fun and a Swimsuit Festival

Rok utekl doslova jako voda The year has passed very quickly a brány letního areálu Aqualan- and the gates of Aqualand Mora- du Moravia, se znovu otevřou. via, the largest water entertain- Kdy? Zapište si do diáře 27. čer- ment centre in Moravia, are open- vna, protože tento den se v Pa- ing again. Put 27 June 2015 in your sohlávkách zahajuje nová letní diary – it’s the launch of the new sezóna. A zahájení to nebude jen summer season in Pasohlávky. The tak ledajaké. Tentokrát se mů- opening day will be very special: žete těšit na netradiční festival you can look forward to an v plavkách i na novinky v podobě unusual festival in swimsuits, dvou osvěžujících barů a vylep- two new refreshment bars and šených atrakcí. upgraded water facilities.

82 ... LEISURE

Jen 20 minut jízdy autem z Brna vás A very popular water park full of at- bude poslední červnovou sobotu dě- tractions for both children and adults, Přivítejte léto lit od jedinečného zážitku v Aqualan- Aqualand Moravia, is just 20 minutes du Moravia, oblíbeném vodním světě from Brno by car. The first aquapark plném atrakcí pro děti i dospělé. summer music festival in the Czech Čeká na vás totiž vůbec první letní Republic takes place here on the last hudební festival v akvaparku u nás. Saturday in June. Singing, dancing A zpívat, tančit a bavit se bude stylo- and other entertainment will be held in vě. V plavkách. style – swimsuits! První festival ve vodě The first aquapark festival Jihomoravský akvapark letos při- This year, Aqualand Moravia welcomes vítá první návštěvníky netradičním its first visitors in an unconventional AQUALAND VINIUM Festem. Úde- way – with a festival called AQUALAND rem deváté hodiny ráno se v areálu VINIUM Fest. At 9 am, you can start Aqualandu Moravia rozproudí adre- raising your adrenalin on water slides, nalin na tobogánech a rozezní se enjoy the music, and take part in den plný chytlavé hudby, soutěží, competitions, creative workshops and kreativních dílen a zábavných ani- entertaining animation programs. mačních programů. Among the performers will be Představí se vám mimo jiné O5 & Radeček, Lake Malawi, Ben O5 & Radeček, Lake Malawi nebo Cristovao and others. You can see Ben Cristovao. Vystoupení Coracao a heart-pounding performance by Co- de Capoeira, brazilské bojové umění racao de Capoeira, a Brazilian martial spojující akrobacii, hudbu a bez- art combining acrobatics, music and kontaktní boj, vám dozajista rozbuší contactless fight. The festival’s visitors srdce. Nejedno pánské oko potěší can also get to know the finalists of the i účast finalistek České MISS 2015. Czech MISS 2015 beauty contest. Koktejl v bazénu i nové Cocktail in the pool and new vlnobití waves Novinkou letošní sezóny budou také Two new bars are opening this sea- nové bary, které nabídnou příjemné son, offering pleasant relaxation with posezení u kávy i osvěžení mícha- a cup of coffee, refreshing cocktails or draft beer. The Pool Bar in the nými nápoji či točeným pivem. Pool main pool will be especially ap- Bar v hlavním bazénu ocení zejména preciated by those who like colorful ti, kteří si vodní hrátky chtějí zpestřit cocktails, while the Wellness Bar will barevným koktejlem, Wellness Bar be welcomed by sauna lovers. A few udělá zase radost milovníkům more novelties will be introduced to saunování. Akvapark připravil kromě the aquapark at the beginning of the toho i nové režimy vlnobití, bouřkové new season: new wave routines - a plážové vlny či nové tobogánové storm waves and beach waves, and trojrafty. new triple rafts on the water slide. Ani v dalších dnech zábava v Aqua- Of course the fun in Aqualand will go landu Moravia neutichne. Po celé on throughout the whole summer: visi- léto se bude řádit na dvaceti vodních tors can enjoy twenty water attractions atrakcích, otestovat odvahu přitom and test their nerves on the biggest můžete na největším tobogánu water slide in Central Europe. They střední Evropy. Čeká na vás i soutěž can look forward to a contest with the o zájezd do Indie od CK Livingstone, prize of a trip to India from CK Liv- lahůdky z čerstvých surovin zdejší ingstone, specialties made with fresh restaurace či oslava druhých naroze- ingredients in the local restaurant and

Text a foto: Aqualand Moravia Text nin akvaparku. Aqualand’s second anniversary.

... 83 VYTVÁŘÍME NOVÝ SVĚT PRO VAŠE DĚTI DĚTSKÝ A STUDENTSKÝ NÁBYTEK ČILEK

Touží váš syn po pirátské lodi nebo po závodním autě? Sní vaše holčička o komnatě pro princeznu či stáji s koňmi? U nás se téměř každý dětský sen mění v realitu. Tematické pokojíčky Čilek jsou oblíbené nejen pro originální design, ale také pro kvalitu zpracování. Specializujeme se pouze na věkovou skupinu 0 – 26 let, proto se jí můžeme věnovat s maximální péčí. Součástí naší nabídky jsou i doplňky do dětského pokoje – koberce, záclony a závěsy, přehozy na postel, svítidla, atd.

Zařizujeme pokoj pro miminko 0 – 3 roky Bezpečnost je na prvním místě, zdravotní nezá- vadnost materiálů a kvalitní zpracování konstrukce splňují veškeré normy. Design nábytku i celého inte- riéru je čistě ve vaší režii, tlumenější barvy navozují atmosféru pro klidný spánek dítěte. Babies’ Rooms (0 – 3 years) The most important aspect of a baby’s room is safety. The materials and construction of our furniture are harmless, safe and they meet all quality standards. The Rostoucí postýlka Softy = dětská postýlka + přebalovací design of the furniture and room interior is of course tai- pult + komoda + dětská postel do 8 let. lor-made to your needs and ideas. Darker colours evoke Extendable cot Softy = cot + changing table + chest of an ideal quiet atmosphere for peaceful children’s sleep. drawers + bed suitable up to the age of 8.

Zařizujeme pokoj pro dítě 3 – 12 let Children’ Rooms (3 – 12 years) V tomto věku design nábytku sehraje svoji největší At this age, furniture design plays the most important roli. Neváhejte se zeptat svých dětí, co se jim líbí. role. Don’t hesitate to ask your children what they Oceníte kvalitní nábytek, protože projde zátěžovou like. You will appreciate our high-quality durable zkouškou. Nebojte se barev, vybírejte je však s ohle- furniture because it has to survive your childre- dem na povahu dítěte – pro pasivnější děti barvy n’s usage. Don’t be afraid of colours, but remember aktivní a naopak. to take every child’s character into account – choose active colours for passive children and vice versa.

Pokojíček pro piráta Black Pirate. Originální design Pokojíček pro holčičku Princess. Kouzelné místo s vílou, propracovaný do každého detailu. / Black Pirate – a room zámkem i jednorožcem. / Princess – a girl’s room. for a little pirate. Original design down to the last detail. A charming place with a fairy, chateau and unicorn.

84 ... INSPIRATION WE’LL CREATE A NEW WORLD FOR YOUR CHILDREN ČILEK – FURNITURE FOR CHILDREN AND STUDENTS

Does your son crave a pirate ship or a race car? Does your little girl dream of a princess’ chamber or a horse’s stable? Čilek, a Czech furniture producer, can make almost any child’s dream come true. Our specially themed children’s furni- ture is popular not only for its original design but also for its high quality. We specialize in furniture for the age group 0 to 26 years and therefore we can offer the best possible products to our customers. We also manufacture accessories for children’s and students’ bedrooms – carpets, soft furnishings, lighting etc.

Zařizujeme pokoj pro teenagera 12 – 18 let Zařizujeme pokoj pro studenta 18 – 26 let Měnící se názory na barvy, styl, koníčky musí kore- Při správném výběru nábytku je možné jej zachovat spondovat i s nábytkem. Zvolte barevně neutrální ná- z předchozího období a pouze upravit styl pokoje. bytek, ke kterému snadno přiřadíte aktuálně potřebný Plnohodnotně musí plnit obě hlavní funkce – ložnice design pokoje pomocí doplňků a výmalby. Pokoj je a pracovna. Pracovní místo musí být přizpůsobeno v tomto věku útočištěm, centrálním prvkem je postel – k dlouhodobější činnosti. kromě spánku slouží často k učení, zábavě i relaxaci. Rooms for students (18 – 26 years) Rooms for teenagers (12 – 18 years) If the furniture is chosen well in the earlier period, it The changing views of teenagers on colours, style should last until student age without any problem. and hobbies must correspond with the furniture. It is enough to modify the style of the room, which You should choose furniture in neutral colours fulfills two main functions at this age – a bedroom that can easily be combined with accessories, soft and a study. The study area must be adapted to furnishings and room decor to create the required long-term activities. design. The room is a refuge at this age. Its central element is the bed which serves not only for sleeping but also for studying, entertainment and relaxation.

Zemité tóny a dezén dřeva navozují příjemnou atmosféru pro nerušené studium i odpočinek. / Earthy tones and pattern of wood create pleasant atmosphere for Bílý nábytek dává nekonečné možnosti si pokoj přizpůsobit uninterrupted study and leisure. vlastnímu stylu. / White furniture provides an ideal opportunity to suit every teenager’s taste Kontakt / Contact: Brno, Štefánikova 40 Pro získání slevy ve výši 5 % uveďte Praha, Hlavní 108 (OD Centrum) v elektronické objednávce do poznámky tel.: +420 774 126 964, [email protected] heslo LETISTE—01.

Text a foto: nábytek ČILEK Text www.hezkydetskynabytek.cz

... 85 Dobijte si vaše mobilní zdarma zařízení a prohlédněte si Ekolampu

Od léta loňského roku můžete na brněnském letišti využívat další službu. Díky spolupráci s energetickou společností E.ON, se kterou kooperujeme také v oblasti elektromobility, bylo na letišti uvedeno do pro- vozu zařízení ChargeBox, které umožňuje dobíjení mobilních telefonů, MP3, MP4, iPodů a také fotoaparátů zcela zdarma.

Použití ChargeBoxu je velmi jednoduché a záro- veň bezpečné. Dle typu vašeho zařízení vyberete příslušnou schránku a po zasunutí dobíjecího kabelu se váš telefon či fotoaparát bude dobíjet 30 minut Charge zdarma. Každá schránka má jedinečný originální klíč, kterým své zařízení v bezpečnostní sejfové schránce uzamknete. ChargeBox podporuje až your 24 typů zařízení – mobilní telefony iPhone a iPod, ale také smartphony značky Blackberry, mobily vybavené operačními systémy Android, Windows mobile Phone a další zařízení včetně přenosných herních konzolí. ChargeBox naleznete v odletové hale u Gate č. 3 a další může využít mimo jiné i v OC Mercury devices v Českých Budějovicích nebo například v E.ON Poradenském centru v Českých Budějovicích. Umístěním tohoto zařízení na brněnském leti- for free šti došlo k prohloubení dosavadní spolupráce s energetickou společností E.ON. Obě společnosti and See the spojuje zájem o problematiku životního prostředí a hledání způsobů, jak přispívat k jeho ochraně. Od EcoLamp at Brno roku 2011 spolupracujeme v oblasti elektromobility, zprovoznili jsme na letištním parkovišti veřejnou do- Airport bíjecí stanici pro dobíjení elektrovozidel a LETIŠTĚ

86 ... Text a foto: Letiště Brno iPods andcamerasforfreewiththeneChargeB cles totheairport with theenerg mobile devices–ChargeB In August 2014,BrnoAirportla www.ekobonus.cz. naleznetena společnosti E.ON a energeticky efektivníchřešeních Více informacío elektromobilitě provoz a dostatečnýsvitivzimníchměsících. zeměpisných podmínkáchjegarantován celoroční lampy. Ke svíceníjevyužitaLEDlampa a ivnašich během dneakumulátory, které jsousoučástísloupu je získávánaz fotovoltaickýchpanelůdobíjených níme jejínezávislost.EnergieproprovozEkolampy s obtížným zajištěnímkabelovýchpřípojekpakoce- výkopových prací.Předevšímv odlehlýchlokalitách hodou tétolampyjemožnostinstalacebeznutnosti hned vedledobíjecístaniceproelektromobily. Vý py veřejnéhoosvětlení,tzv. Ekolampy, naparkovišti Novinkou letošníhorokujeumístěníautonomnílam- k testování zapůjčilaprávěspolečnostE.ON. VITO E-CELL a takéelektrickoukoloběžku,které elektromobil smartfortwoed,elektrickoudodávku e-max, ního provozuvyužíváelektroskútryE.ON BRNO jižněkolikátýmrokemv rámcikaždoden- y companhich alsoprovides w y E.ON, electricvehi- . You canchargey o x. Itw x. unched anewserviceforcharging - as installed thankstocooperation www.ekobonus.cz. E.ON at and theenergyefficientsolutionsof Y geographical conditions. in thewintermonthsisguaranteedevenwithour of theEcoLampandsufficientlightingcapacity EcoLamp usesLEDlighting.Y accumulators thatarepartofthelampposts.The panels, whicharerechargedduringthedayby operating EcoLampsisobtainedfromphotovoltaic with problematiccableconnection.Thepowerfor will beespeciallyappreciatedinremoteareas be installedwithouttheneedforexcavation,which electric vehicles.Itsmainadvantageisthatitcan car parkrightnexttothechargingstationfor This year, anewEcoLampwasplacedintheairport airport fortestingbyE.ON. past twoyears.Thesevehicleswerelenttothe VITO E-CELL foreverydayairportactivitiesthe an electriccarsmartfortwoed,andvan e-max, have beenusingtheelectricscootersE.ON for electricvehiclesintheairportcarpark,andwe since 2011:weopenedapublicchargingstation been workingtogetherinthefieldofelectromobility ability andprotectionoftheenvironment.W sues andtrytofindwaysofcontributingsustain- companies shareaninterestinenvironmentalis- hasdeepened.Both tion oftheairportandE.ON By placingChargeBoxatBrnoAirport,thecoopera- České Budějovice. CustomerCentrein ping CentreandintheE.ON one canbefoundforexampleintheMercuryShop- departure loungeofBrnoAirportatGate3.Another able gamingconsoles.ChargeBoxislocatedinthe W phones withtheAndroidoperatingsystems, iPhones andiPods, Blackberrysmartphones,cell ports upto24typesofdevices-mobilephones, your deviceinasecuresafebox.ChargeBoxsup- 30 minutes. Eachboxhasauniquekeythatlocks cable in,yourphoneorcamerawillchargefor appropriate boxandafterpluggingthecharging Depending onyourtypeofdevice,youselectthe It isverysimpleandsafetousetheChargeBox. ou willfindmoreinformationonelectromobility indows Phonesandotherdevicesincludingport our mobilephones,MP3,MP4, o x. AIRP ear-round operation O RT e have ... 87 - neztrácejte hlavu! reklama na vás upozorní

creative ideas served to screen > print > offline and online media > mobile devices

21 let práce na jednu stránku nedostaneme. Řekněte si o reference e–mailem nebo se stavte na dobrou kávu a my Vám je rádi ukážeme. www.contimex.cz AIRPORT

neztrácejte hlavu! reklama na vás upozorní creative ideas served to screen > print > offline and online media > mobile devices

21 let práce na jednu stránku nedostaneme. Řekněte si o reference e–mailem nebo se stavte na dobrou kávu a my Vám je rádi ukážeme. www.contimex.cz FUN ZONE

Sudoku 7 1 6 4 8 7 1 9 3 4 2 8 9 3 2 4 1 5 8 7 1 8 4 3 4 6 8 5 1 3 3 9 6 4 9 1 5 7 2 9 7 8 5 3 2 9 5 8 6 1 3 5 9 8 6 2 3 7 1 4 6 3 1 8 2 8 9 6 1 3 4 9 1 7 6 9 3 5 8 2 Škola 8 5 1 8 7 4 6 2 5 3

najdi 10 rozdílů

kaktus vpravo kaktus

květy, myš, koleno, límeček, límeček, koleno, myš, květy,

červený květ, malý kaktus, fialové fialové kaktus, malý květ, červený

zahradník: lano, pusa, boty, boty, pusa, lano, zahradník:

střecha trávy, trs

Škola Škola škole, na cedule školačky, culíky oblečení školačky, list na stromu, stromu, na list školačky, oblečení

autobusu, spodní část domu, domu, část spodní autobusu,

škola: semafor, mrak, kola kola mrak, semafor, škola:

rozdílů 10 Najdi

9 3 5 2 6 4 7 8 1

2 7 8 5 1 3 4 9 6

1 4 6 9 8 7 5 3 2

4 1 7 3 9 2 6 5 8

3 5 9 8 4 6 2 1 7

6 8 2 7 5 1 3 4 9

7 9 3 1 2 5 8 6 4

5 6 1 4 7 8 9 2 3

8 2 4 6 3 9 1 7

Škola 5

9 6 3 2 5 4 8 1 7

2 7 5 8 1 6 9 4 3

4 8 1 3 7 9 5 2 6

7 2 9 5 4 3 1 6 8

3 5 8 1 6 7 2 9 4

1 4 6 9 2 8 3 7 5

6 3 2 7 9 5 4 8 1

5 1 7 4 8 2 6 3 9

8 9 4 6 3 1 7 5 2

jmenný seznam firem Hummel Schlosshotel Seewirt www.hummel-kluby.cz www.schlosshotel-seewirt.com Aqualand Moravia Centrála cestovního ruchu Hvězdárna a planetárium Brno SKI Bohemia www.aqualand-moravia.cz – Jižní Morava www.hvezdarna.cz www.skibohemia.cz Austerlitz Golf Resort www.ccrjm.cz Letiště Brno SKY ICE BAR www.agrt.cz www.jizni-morava.cz www.brno-airport.cz www.skyicebar.cz AUTOS, spol. s r.o. Contimex Mandarin Essence Club Sportovní areál Hroch www.autos-kunstat.cz www.contimex.cz www.mandarinclub.cz www.sporthroch.cz Barnex Sport Destila Nábytek ČILEK Brno Šikland www.barnexsport.cz www.destila.cz www.hezkydetskynabytek.cz www.sikland.cz CARTec motor E.ON Photogenia Therme Laa an der Thaya www.cartec.cz www.ekobonus.cz www.photo-genia.com www.therme-laa.at/cs

90 ... NEPŘEHLÉDNUTELNÁ

Stáhněte si interaktivní katalog do svého mobilního zařízení.

Zcela nová ŠKODA Fabia Combi

Kombinovaná spotřeba a emise C02 s maximálním prostorem pro rodinu, za minimální příplatek vozů Fabia Combi: 3,4–4,8 l/100 km, 89–110 g/km

Na ulici se za ní automaticky otočíte. A to ještě nevíte, co všechno nabízí. Třeba bezkonkurenční zavazadlový prostor ve své třídě. Nebo novou generaci motorů, které jsou až o 17 % úspornější, nejmodernější asistenční systémy a vynikající jízdní vlastnosti. Nová Fabia Combi se 6 airbagy a ESC s multikolizní brzdou již za 262 900 Kč. Navíc s financováním ŠKODA Finance povinné ručení za 1 Kč ročně a při využití protiúčtu výkupní bonus 15 000 Kč*. Seznamte se s novým vozem ŠKODA Fabia Combi přímo u nás.

* Nabídka bonusu platí při pořízení paketu Mobilita Plus se zárukou prodlouženou na 5 let.

POVINNÉ MOBILITA RUČENÍ ZA POJIŠŤENÍ ZA 1 Kč/rok 1 Kč/rok PLUS

Největší zavazadlový prostor Nejnovější generace úsporných V případě financování Záruka Mobility Plus v dané třídě (530 l/1395 l) motorů se ŠKODA Finance s prodlouženou zárukou na 5 let

mojefabiacombi.cz /skodacz /skodacz /skodacz /skodacr

Váš autorizovaný prodejce vozů ŠKODA:

AUTOS, spol. s r.o. Palackého 157 679 72 Kunštát Tel.: 516 462 180 www.autos-kunstat.cz

A5-Fabie.indd 1 16.4.2015 16:13:38 NEW CUSTOMIZED FLEXSHIELD