The Circle That Won't Come Full: Two Potential Isoglosses in the Circum

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Circle That Won't Come Full: Two Potential Isoglosses in the Circum 8 The Circle That Won’t Come Full: Two Potential Isoglosses in the Circum-Baltic Area Maria Koptjevskaja-Tamm 1The Circum-Baltic languages – a coastal contact-superposition zone in the European periphery 1.1 Introducing the Circum-Baltic languages Although humans have inhabited the region around the Baltic Sea at least since the end of the last glacial era, our knowledge about the languages spoken in the area covers a much shorter time span. In historical times, this area was mainly a meeting-place of languages from two linguistic stocks: Indo-European (Baltic, Germanic and Slavic languages) and Uralic/Finno-Ugric (Finnic and Saami). Archaeologists, geneticists and linguists claim to trace back the two language stocks in the area to at least the second millennium BC, and suggest various competing theories on which one was the first and where. In addition, there are three ‘exotic’ languages that have all been used in the area for a considerable time: the Indo-Aryan language(s) Romani, spoken all over the Circum-Baltic area in different varieties, and the Turkic languages Tatar and Karaim. Which languages should count as Circum-Baltic (CB) languages (the term launched in Dahl and Koptjevskaja-Tamm, 1992, and further developed in Dahl and Koptjevskaja-Tamm, 2001) is, of course, open to discussion, for several reasons, the main one being the geographical delineation of the area. In Dahl and Koptjevskaja-Tamm (2001: xvi–xx), we include as CB languages those in Figure 8.1 (see also Map 8.1). The list in Figure 8.1 is simplified in several respects. First, it does not contain extinct languages – for example, Polabian (Slavic), Old Prussian, Jatvingian, Curonian and Galindian (Baltic). In addition, it more or less ignores dialectal variations, which in some cases make the distinction between languages and dialects particularly troublesome. Thus, Northern and Southern Estonian are sometimes considered to be two different 182 Y. Matras et al. (eds.), Linguistic Areas © Palgrave Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited 2006 Maria Koptjevskaja-Tamm 183 languages (Estonian language, eesti keel versus Võru language, võro kiil); the High Latvian dialect spoken in the eastern part of Latvia is sometimes referred to as the ‘Latgalian language’; and Norwegian has two written languages, Bokmål (based on Norwegianized Danish) and Nynorsk (based on Norwegian dialects). The list above, however, treats the different Saami Indo-European Germanic West: High German, Low German, Yiddish North: Danish, Swedish, Dalecarlian, Norwegian Baltic: Latvian, Lithuanian Slavic West: Polish, Kashubian East: Belarusian, Russian, Ukrainian Indo-Aryan: Romani Finno-Ugric Finnic: Estonian, Finnish, Ingrian, Karelian, Ludian, Olonetsian, Veps Saami: Southern S., Ume S., Pite S., Lule S., Northern S., Inari S., Skolt S. Turkic: Karaim, Tatar Figure 8.1 Circum-Baltic languages Northern Saami Inari Skolt Saami Saami Lule Saami Pite Saami Ume Saami Karelian Southern Saami Finnish Ludian Dalecarlian Olonetsian Veps Norwegian Swedish Ingrian Estonian Votian Livonian Russian Latvian Danish Lithuanian Northern Karaim Frisian Kashubian Low Belarusian German Polish High German Map 8.1 The Circum-Baltic languages [non-territorial languages (Romani, Yiddish, Tatar) not shown] 184 The Circum-Baltic Area varieties as distinct languages. ‘Dalecarlian’ (egentligt dalmål) refers to the highly conservative Scandinavian vernaculars that are spoken in the Swedish province of Dalarna (Dalecarlia) and are not comprehensible to speakers of Standard Swedish. We have chosen to treat these as a separate language (or, perhaps, even as a language chain), breaking with the tradi- tion of counting them as the ‘highly deviating variants’ of the Eastern Swedish dialects. Both extinct varieties and dialectal variation are, of course, crucial for the study of areal phenomena. The ethnic groups and the languages in the CB area have been involved in various kinds of contact, from more local to those stretching over large territories. Since time immemorial, the area itself has been divided and re-divided constantly among different spheres of influence. Thus, the period AD 800–1000 meant expansive activities of the Scandinavian Vikings and the emergence of the Scandinavian, Polish and Russian states, each with its own sphere of dominance. The period AD 1100–1500 saw Denmark’s expansion, the crusades and the establishment of the Teutonic Order states in Northern Baltikum, dominance of the Hanseatic leagues, and expansion of the Polish and the Lithuanian states, later of the Polish- Lithuanian Commonwealth. After that the area went on to be shared and re-shared among powers such as Sweden, the Polish–Lithuanian Common- wealth, Prussia (later Germany) and Russia (later the Soviet Union). Each of the dominant powers brought with it a new prestige language (Danish, Low German, the Eastern Slavic variety used in the Grand Duchy of Lithuania, Swedish, Polish, German and Russian), which expanded over a large area and influenced the local languages. Indirectly, the spread of prestige languages entailed convergence among the local vernaculars themselves. The CB zone has also been divided and re-divided among the three main religions in the area – Catholicism, Lutheranism and Greek Orthodoxy. The ‘deviating’ religions, Judaism and the ‘Old Faith’, have played a highly important role in the preservation of Karaim and Yiddish, as well as Russian ‘Old Believers’ dialects in the CB area. More or less local contacts among particular ethnic groups and languages or language groups in the area are numerous and diverse. One contact-intensive zone is, for example, the territory where Latvian, Livonian and Estonian are spoken (Stolz, 1991). Thus, a strong Finnish substratum is generally recognized in Latvian, especially in its north- eastern dialects (Tamian), covering the area originally inhabited by Livonians. Livonian itself is at present spoken by only a few dozen speakers and is largely influenced by Latvian. Northern Russian has a number of features generally attributed to the Finnic substratum and, primarily, to contacts with the smaller Finnic languages (Ingrian, Karelian, Ludian, Veps and Votian). These languages themselves are now on the verge of extinction or, in the case of Karelian, are mainly used as one part Maria Koptjevskaja-Tamm 185 of bilingual mixed codes (Sarhimaa, 1999). Swedish in Finland and Estonia is (or was) spoken in the Finnic area; there are various Slavic varieties spoken in the Baltic area. Given all this, it is justified to expect an abundance of contact phenomena in the CB languages. There is a relatively old tradition of studying linguistic contacts around the Baltic Sea by looking at loan words. The area was also among the first to receive the newly-coined label ‘Sprachbund’, applied to it by R. Jakobson (1931). Starting primarily from the 1970s, there has been an intensive hunt for isoglosses in the CB area, with the resulting rich flora of partly overlapping proposed Sprachbünde, primarily in the two above-mentioned main hotbeds of areal phenomena (Koptjevskaja-Tamm and Wälchli, 2001). Thus, the Latvian–Livonian–Estonian zone stretching in different directions over the Baltikum and further constitutes the core in what has been termed the ‘Peipus-Bund’ (Décsy, 1973), the ‘Baltischer Sprachbund’ (Haarmann, 1970, 1976) and the ‘Convergence zone in the Baltikum’ (Stolz, 1991; see also Falkenhahn, 1963). The Eastern Finnic– Northwestern Russian(–Baltic) zone forms the core in Matthiassen’s (1985a, 1985b) ‘Eastern Baltic Sprachbund’ and in Sarhimaa’s (1999) ‘Karelian Sprachbund’. In addition, the CB area partially overlaps with two other suggested convergence zones including Scandinavian–Celtic–Northern Finnic– Saami – the ‘Wikinger-Bund’ (Haarmann, 1976), and Polish–Kashubian– Belarusan–Ukrainian–Lithuanian – the ‘Rokytno-Bund’ (Haarmann, 1976), or the ‘Baltic–Slavic contact area’ (Wiemer, 2004; see also Falkenhahn, 1963). The latest, and probably most ambitious, contribution to the field are the two volumes by Dahl and Koptjevskaja-Tamm (2001) that contain numerous papers on relations among the Circum-Baltic languages. In the concluding chapter in their book, Koptjevskaja-Tamm and Wälchli look at a large number of potential areal features in the CB area, at both the micro-level – by giving a nuanced and detailed analysis of these phenomena – and at the macro-level – by plotting the same phenomena against a general cross-linguistic background. In the latter, we differentiate between global and European perspectives. Several important conclusions follow from this analysis: (1) the highest concentration of typologically unusual areal properties is found in the eastern part of the CB; (2) the CB region forms a border zone between the Central Eurasian languages in the East and the Standard Average European languages in the West; and (3) the isoglosses pick up different subsets of the languages, in many cases also extending outside the CB area proper. In the next section we shall look at some examples illustrating these gener- alizations (see also Table 8.1). 186 Table 8.1 Some areal phenomena in the CB area PhenomenonLanguagesPossible Typological status primarily source(s) involved Globally Europe 1. Case Finnic, In embryo Probably unusual, alternation for Baltic, attested in Indo- but not unique (cf. marking total Eastern European; Basque, French) versus partial and common objects/ Western innovation subjects Slavic in the CB area with several layers of influence (Baltic → Finnic
Recommended publications
  • The Võro Language in Education in Estonia
    THE VÕRO LANGUAGE IN EDUCATION IN ESTONIA European Research Centre on Multilingualism and Language Learning VÕRO The Võro language in education in Estonia c/o Fryske Akademy Doelestrjitte 8 P.O. Box 54 NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands T 0031 (0) 58 - 234 3027 W www.mercator-research.eu E [email protected] | Regional dossiers series | t ca r cum n n i- ual e : Available in this series: This document was published by the Mercator European Research Centre on Asturian; the Asturian language in education in Spain Multilingualism and Language Learning with financial support from the FryskeAkademy Basque; the Basque language in education in France (2nd) and (until 2007) the European Commission (DG: Culture and Education) and (from 2007 Basque; the Basque language in education in Spain (2nd) onwards) the Province of Fryslân and the municipality of Leeuwarden. Breton; the Breton language in education in France (2nd) Catalan; the Catalan language in education in France Catalan; the Catalan language in education in Spain Cornish; the Cornish language in education in the UK © Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Corsican; the Corsican language in education in France Learning, 2007 Croatian; the Croatian language in education in Austria Frisian; the Frisian language in education in the Netherlands (4th) ISSN: 1570 – 1239 Gaelic; the Gaelic language in education in the UK Galician; the Galician language in education in Spain The cover of this dossier changed with the reprint of 2008. German; the German language in education in Alsace, France (2nd) German; the German language in education in Belgium The contents of this publication may be reproduced in print, except for commercial pur- German; the German language in education in South Tyrol, Italy poses, provided that the extract is preceded by a full reference to the Mercator European Hungarian; the Hungarian language in education in Slovakia Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
    [Show full text]
  • The Dark Unknown History
    Ds 2014:8 The Dark Unknown History White Paper on Abuses and Rights Violations Against Roma in the 20th Century Ds 2014:8 The Dark Unknown History White Paper on Abuses and Rights Violations Against Roma in the 20th Century 2 Swedish Government Official Reports (SOU) and Ministry Publications Series (Ds) can be purchased from Fritzes' customer service. Fritzes Offentliga Publikationer are responsible for distributing copies of Swedish Government Official Reports (SOU) and Ministry publications series (Ds) for referral purposes when commissioned to do so by the Government Offices' Office for Administrative Affairs. Address for orders: Fritzes customer service 106 47 Stockholm Fax orders to: +46 (0)8-598 191 91 Order by phone: +46 (0)8-598 191 90 Email: [email protected] Internet: www.fritzes.se Svara på remiss – hur och varför. [Respond to a proposal referred for consideration – how and why.] Prime Minister's Office (SB PM 2003:2, revised 02/05/2009) – A small booklet that makes it easier for those who have to respond to a proposal referred for consideration. The booklet is free and can be downloaded or ordered from http://www.regeringen.se/ (only available in Swedish) Cover: Blomquist Annonsbyrå AB. Printed by Elanders Sverige AB Stockholm 2015 ISBN 978-91-38-24266-7 ISSN 0284-6012 3 Preface In March 2014, the then Minister for Integration Erik Ullenhag presented a White Paper entitled ‘The Dark Unknown History’. It describes an important part of Swedish history that had previously been little known. The White Paper has been very well received. Both Roma people and the majority population have shown great interest in it, as have public bodies, central government agencies and local authorities.
    [Show full text]
  • When Political Institutions Use Sociolinguistic Concepts
    IJSL 2020; 263: 13–18 David Karlander* When political institutions use sociolinguistic concepts https://doi.org/10.1515/ijsl-2020-2076 Abstract: In this essay, David Karlander examines what happens when concepts developed by scholars of language circulate and become embedded in policies and law. In exploring how the distinction between a “language” and a “dialect” became encoded in the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML), Karlander examines the consequences when applied to the status and state support of minority languages in Sweden. What counts as a language, he demonstrates, is not simply an “academic” matter. When sociolinguistics enters the public arena, it has the potential to affect the political and social standing of real communities. Keywords: European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML), language policy, Meänkieli, Övdalsk (Elfdalian, Övdalian), politics of linguistics How do committee-type bodies contribute to the formation, circulation, and societal impact of sociolinguistics? How have such institutions inserted socio- linguistic concepts into institutional or political practice? How has sociolinguistics reacted to the reuse of its conceptual goods? These are some of the important questions that Monica Heller poses in her September 2018 Items essay on the SSRC’s Committee on Sociolinguistics. In what follows, I delve further into them. Like Heller, I turn my attention to the borderlands between policymaking, advocacy, and academic research. However, rather than exploring how commit- tee-type institutions attempt to influence or regulate the research priorities of academics, I will focus on processes through which sociolinguistic notions are put to practice by nonacademic institutions. As an example, I discuss some dimensions of the implementation of the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML), a European treaty on “the protection of the historical regional or minority languages of Europe” under the auspices of the Council of Europe (CoE).
    [Show full text]
  • KAIDI RÄTSEP Colour Terms in Turkish, Estonian and Russian: How Many Basic Blue Terms Are There?
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DSpace at Tartu University Library KAIDI RÄTSEP DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 32 Colour terms in Turkish, Estonian and Russian: How many basic blue terms are terms Estonian blue many there? and inbasic Russian:Colour Turkish, How KAIDI RÄTSEP Colour terms in Turkish, Estonian and Russian: How many basic blue terms are there? Tartu 2018 1 ISSN 1406-5657 ISBN 978-9949-77-919-2 DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 32 DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 32 KAIDI RÄTSEP Colour terms in Turkish, Estonian and Russian: How many basic blue terms are there? University of Tartu, Institute of Estonian and General Linguistics Dissertation accepted for the commencement of the degree of Doctor of Philosophy on October 11st, 2018 by the Committee of the Institute of Estonian and General Linguistics, Faculty of Philosophy, University of Tartu Supervisors: Professor Urmas Sutrop, University of Tartu Associate Professor Mari Uusküla, Tallinn University Opponent: PhD Anetta Kopecka, Université de Lyon Commencement: December 14th, 2018 at 14.15, Jakobi 2–438, Tartu This study has been supported by the Graduate School of Linguistics, Philosophy and Semiotics; funded by the European Social Fund and European Regional Development Fund (University of Tartu ASTRA Project PER ASPERA). European Union Investing European Regional in your future Development Fund ISSN 1406-5657 ISBN 978-9949-77-919-2 (print) ISBN 978-9949-77-920-8 (pdf) Copyright: Kaidi Rätsep, 2018 University of Tartu Press www.tyk.ee ACKNOWLEDGEMENTS The experimental colour data found in the thesis can be used for a wide array of applications.
    [Show full text]
  • Modeling Regional Variation in Voice Onset Time of Jutlandic Varieties of Danish
    Chapter 4 Modeling regional variation in voice onset time of Jutlandic varieties of Danish Rasmus Puggaard Universiteit Leiden It is a well-known overt feature of the Northern Jutlandic variety of Danish that /t/ is pronounced with short voice onset time and no affrication. This is not lim- ited to Northern Jutland, but shows up across the peninsula. This paper expands on this research, using a large corpus to show that complex geographical pat- terns of variation in voice onset time is found in all fortis stops, but not in lenis stops. Modeling the data using generalized additive mixed modeling both allows us to explore these geographical patterns in detail, as well as test a number of hypotheses about how a number of environmental and social factors affect voice onset time. Keywords: Danish, Jutlandic, phonetics, microvariation, regional variation, stop realization, voice onset time, aspiration, generalized additive mixed modeling 1. Introduction A well-known feature of northern Jutlandic varieties of Danish is the use of a variant of /t/ known colloquially as the ‘dry t’. While the Standard Danish variant of /t/ has a highly affricated release, the ‘dry t’ does not. Puggaard (2018) showed that variation in this respect goes beyond just that particular phonetic feature and dialect area: the ‘dry t’ also has shorter voice onset time (VOT) than affricated variants, and a less affricated, shorter variant of /t/ is also found in the center of Jutland. This paper expands on Puggaard (2018) with the primary goals of providing a sounder basis for investigating the geographic spread of the variation, and to test whether the observed variation is limited to /t/ or reflects general patterns in plosive realization.
    [Show full text]
  • Germanic Standardizations: Past to Present (Impact: Studies in Language and Society)
    <DOCINFO AUTHOR ""TITLE "Germanic Standardizations: Past to Present"SUBJECT "Impact 18"KEYWORDS ""SIZE HEIGHT "220"WIDTH "150"VOFFSET "4"> Germanic Standardizations Impact: Studies in language and society impact publishes monographs, collective volumes, and text books on topics in sociolinguistics. The scope of the series is broad, with special emphasis on areas such as language planning and language policies; language conflict and language death; language standards and language change; dialectology; diglossia; discourse studies; language and social identity (gender, ethnicity, class, ideology); and history and methods of sociolinguistics. General Editor Associate Editor Annick De Houwer Elizabeth Lanza University of Antwerp University of Oslo Advisory Board Ulrich Ammon William Labov Gerhard Mercator University University of Pennsylvania Jan Blommaert Joseph Lo Bianco Ghent University The Australian National University Paul Drew Peter Nelde University of York Catholic University Brussels Anna Escobar Dennis Preston University of Illinois at Urbana Michigan State University Guus Extra Jeanine Treffers-Daller Tilburg University University of the West of England Margarita Hidalgo Vic Webb San Diego State University University of Pretoria Richard A. Hudson University College London Volume 18 Germanic Standardizations: Past to Present Edited by Ana Deumert and Wim Vandenbussche Germanic Standardizations Past to Present Edited by Ana Deumert Monash University Wim Vandenbussche Vrije Universiteit Brussel/FWO-Vlaanderen John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements 8 of American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Germanic standardizations : past to present / edited by Ana Deumert, Wim Vandenbussche.
    [Show full text]
  • The Shared Lexicon of Baltic, Slavic and Germanic
    THE SHARED LEXICON OF BALTIC, SLAVIC AND GERMANIC VINCENT F. VAN DER HEIJDEN ******** Thesis for the Master Comparative Indo-European Linguistics under supervision of prof.dr. A.M. Lubotsky Universiteit Leiden, 2018 Table of contents 1. Introduction 2 2. Background topics 3 2.1. Non-lexical similarities between Baltic, Slavic and Germanic 3 2.2. The Prehistory of Balto-Slavic and Germanic 3 2.2.1. Northwestern Indo-European 3 2.2.2. The Origins of Baltic, Slavic and Germanic 4 2.3. Possible substrates in Balto-Slavic and Germanic 6 2.3.1. Hunter-gatherer languages 6 2.3.2. Neolithic languages 7 2.3.3. The Corded Ware culture 7 2.3.4. Temematic 7 2.3.5. Uralic 9 2.4. Recapitulation 9 3. The shared lexicon of Baltic, Slavic and Germanic 11 3.1. Forms that belong to the shared lexicon 11 3.1.1. Baltic-Slavic-Germanic forms 11 3.1.2. Baltic-Germanic forms 19 3.1.3. Slavic-Germanic forms 24 3.2. Forms that do not belong to the shared lexicon 27 3.2.1. Indo-European forms 27 3.2.2. Forms restricted to Europe 32 3.2.3. Possible Germanic borrowings into Baltic and Slavic 40 3.2.4. Uncertain forms and invalid comparisons 42 4. Analysis 48 4.1. Morphology of the forms 49 4.2. Semantics of the forms 49 4.2.1. Natural terms 49 4.2.2. Cultural terms 50 4.3. Origin of the forms 52 5. Conclusion 54 Abbreviations 56 Bibliography 57 1 1.
    [Show full text]
  • Internal Classification of Indo-European Languages: Survey
    Václav Blažek (Masaryk University of Brno, Czech Republic) On the internal classification of Indo-European languages: Survey The purpose of the present study is to confront most representative models of the internal classification of Indo-European languages and their daughter branches. 0. Indo-European 0.1. In the 19th century the tree-diagram of A. Schleicher (1860) was very popular: Germanic Lithuanian Slavo-Lithuaian Slavic Celtic Indo-European Italo-Celtic Italic Graeco-Italo- -Celtic Albanian Aryo-Graeco- Greek Italo-Celtic Iranian Aryan Indo-Aryan After the discovery of the Indo-European affiliation of the Tocharian A & B languages and the languages of ancient Asia Minor, it is necessary to take them in account. The models of the recent time accept the Anatolian vs. non-Anatolian (‘Indo-European’ in the narrower sense) dichotomy, which was first formulated by E. Sturtevant (1942). Naturally, it is difficult to include the relic languages into the model of any classification, if they are known only from several inscriptions, glosses or even only from proper names. That is why there are so big differences in classification between these scantily recorded languages. For this reason some scholars omit them at all. 0.2. Gamkrelidze & Ivanov (1984, 415) developed the traditional ideas: Greek Armenian Indo- Iranian Balto- -Slavic Germanic Italic Celtic Tocharian Anatolian 0.3. Vladimir Georgiev (1981, 363) included in his Indo-European classification some of the relic languages, plus the languages with a doubtful IE affiliation at all: Tocharian Northern Balto-Slavic Germanic Celtic Ligurian Italic & Venetic Western Illyrian Messapic Siculian Greek & Macedonian Indo-European Central Phrygian Armenian Daco-Mysian & Albanian Eastern Indo-Iranian Thracian Southern = Aegean Pelasgian Palaic Southeast = Hittite; Lydian; Etruscan-Rhaetic; Elymian = Anatolian Luwian; Lycian; Carian; Eteocretan 0.4.
    [Show full text]
  • The Icelandic Language at the Time of the Reformation: Some Reflections on Translations, Language and Foreign Influences
    THE ICELANDIC LANGUAGE AT THE TIME OF THE REFORMATION: SOME REFLECTIONS ON TRANSLATIONS, LANGUAGE AND FOREIGN INFLUENCES Veturliði Óskarsson (Uppsala University) Abstract The process of the Reformation in Iceland in its narrow sense is framed by the publication of the New Testament in 1540 and the whole Bible in 1584. It is sometimes believed that Icelandic language would have changed more than what it has, if these translations had not seen the day. During the 16th century, in all 51 books in Icelandic were printed. Almost all are translations, mostly from German. These books contain many loanwords, chiefly of German origin. These words are often a direct result of the Reformation, but some of them are considerably older. As an example, words with the German prefix be- were discussed to some length in the article. Some loanwords from the 16th century have lived on to our time, but many were either wiped out in the Icelandic language purism of the nineteenth and twentieth century, or never became an integrated part of the language, outside of religious and official texts. Some words even only show up in one or two books of the 16th century. The impact of the Reformation on the future development of the Icelandic language, other than a temporary one on the lexicon was limited, and influence on the (spoken) language of common people was probably little. Keywords The Icelandic Reformation, printed books, the New Testament, the Bible, loanwords, the German prefix be-. Introduction The Reformation in Iceland is dated to the year 1550, when the last Catholic bishop in Iceland, Jón Arason of the Hólar diocese in Northern Iceland, was executed.
    [Show full text]
  • CHAPTER SEVENTEEN History of the German Language 1 Indo
    CHAPTER SEVENTEEN History of the German Language 1 Indo-European and Germanic Background Indo-European Background It has already been mentioned in this course that German and English are related languages. Two languages can be related to each other in much the same way that two people can be related to each other. If two people share a common ancestor, say their mother or their great-grandfather, then they are genetically related. Similarly, German and English are genetically related because they share a common ancestor, a language which was spoken in what is now northern Germany sometime before the Angles and the Saxons migrated to England. We do not have written records of this language, unfortunately, but we have a good idea of what it must have looked and sounded like. We have arrived at our conclusions as to what it looked and sounded like by comparing the sounds of words and morphemes in earlier written stages of English and German (and Dutch) and in modern-day English and German dialects. As a result of the comparisons we are able to reconstruct what the original language, called a proto-language, must have been like. This particular proto-language is usually referred to as Proto-West Germanic. The method of reconstruction based on comparison is called the comparative method. If faced with two languages the comparative method can tell us one of three things: 1) the two languages are related in that both are descended from a common ancestor, e.g. German and English, 2) the two are related in that one is the ancestor of the other, e.g.
    [Show full text]
  • The Racist Legacy in Modern Swedish Saami Policy1
    THE RACIST LEGACY IN MODERN SWEDISH SAAMI POLICY1 Roger Kvist Department of Saami Studies Umeå University S-901 87 Umeå Sweden Abstract/Resume The Swedish national state (1548-1846) did not treat the Saami any differently than the population at large. The Swedish nation state (1846- 1971) in practice created a system of institutionalized racism towards the nomadic Saami. Saami organizations managed to force the Swedish welfare state to adopt a policy of ethnic tolerance beginning in 1971. The earlier racist policy, however, left a strong anti-Saami rights legacy among the non-Saami population of the North. The increasing willingness of both the left and the right of Swedish political life to take advantage of this racist legacy, makes it unlikely that Saami self-determination will be realized within the foreseeable future. L'état suédois national (1548-1846) n'a pas traité les Saami d'une manière différente de la population générale. L'Etat de la nation suédoise (1846- 1971) a créé en pratique un système de racisme institutionnalisé vers les Saami nomades. Les organisations saamies ont réussi à obliger l'Etat- providence suédois à adopter une politique de tolérance ethnique à partir de 1971. Pourtant, la politique précédente de racisme a fait un legs fort des droits anti-saamis parmi la population non-saamie du nord. En con- séquence de l'empressement croissant de la gauche et de la droite de la vie politique suédoise de profiter de ce legs raciste, il est peu probable que l'autodétermination soit atteinte dans un avenir prévisible. 204 Roger Kvist Introduction In 1981 the Supreme Court of Sweden stated that the Saami right to reindeer herding, and adjacent rights to hunting and fishing, was a form of private property.
    [Show full text]
  • Authentic Language
    ! " " #$% " $&'( ')*&& + + ,'-* # . / 0 1 *# $& " * # " " " * 2 *3 " 4 *# 4 55 5 * " " * *6 " " 77 .'%%)8'9:&0 * 7 4 "; 7 * *6 *# 2 .* * 0* " *6 1 " " *6 *# " *3 " *# " " *# 2 " " *! "; 4* $&'( <==* "* = >?<"< <<'-:@-$ 6 A9(%9'(@-99-@( 6 A9(%9'(@-99-(- 6A'-&&:9$' ! '&@9' Authentic Language Övdalsk, metapragmatic exchange and the margins of Sweden’s linguistic market David Karlander Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Doctoral dissertation, 2017 Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Copyright © David Budyński Karlander Printed and bound by Universitetsservice AB, Stockholm Correspondence: SE 106 91 Stockholm www.biling.su.se ISBN 978-91-7649-946-7 ISSN 1400-5921 Acknowledgements It would not have been possible to complete this work without the support and encouragement from a number of people. I owe them all my humble thanks.
    [Show full text]