Naskah Asian Musical Culture
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Jakarta Heritage, Kampung Tugu Drs Dirk Teeuwen Msc
Jakarta heritage, Kampung Tugu drs Dirk Teeuwen MSc 1. Front of Tugu Church, 2006 Kampung Tugu is located south from Tanjung Priok Port in the Dustrict of Cilincing Jakarta, formerly Batavia. The Dutch founded modern Jakarta in 1619, named it Batavia on March 13th , 1619. Tugu Village is a community of Portuguese descendents. Because they were, or became, of mixed blood, the Dutch called them “Black-Portuguese”. These Portuguese were taken prisoner of war in India, Malaysia and Ceylon, now Sri Lanka, during the seventeenth and eighteenth century. At first they were kept as slaves by the Dutch. But - after accepting the Christian protestant faith and after expressing their loyalty to the Dutch government - they could become free citizens. Dirk Teeuwen, Holland 1 Like I said, after doing so they got their merdeka, which means freedom. Because of that those Black Portuguese were also called “Mardijkers”, free people. A corruption of this Bahasa Indonesia word “merdeka”. The Mardijkers were not the only prisoners of war category in those days in and around Batavia. The Dutch took prisoner “black Spaniards” from the Philipines, from districts north from Manilla. They served mostly as soldiers, so-called Papangers, in the army of the Dutch East-Indian Company and specially as soldiers, encamped in the Company’s Batavia Castle (demolished about 1800, the castle I mean). After 1800, until 1907, Papangers served as ceremonial military guards in front of the Amsterdam Gate. This gate was only castle gate left from the olden days. Papangers merged more with the Batavian population than Mardijkers did. 2. -
Warta Penelitian Perhubungan
Warta Penelitian Perhubungan Volume 30, Nomor 1, Januari - Juni 2018 P-ISSN. 0852 - 1824/ E-ISSN: 2580 - 1082 KEMENTERIAN PERHUBUNGAN BADAN PENELITIAN DAN PENGEMBANGAN Jl. Medan Merdeka Timur No. 5 Jakarta Pusat 10110 Telepon 021 34832945 Fax. 34833060/61 website: http://balitbanghub.dephub.go.id/ojs email: [email protected] Akreditasi LIPI No. 651/AU4/P2MI-LIPI/07/2015 P-ISSN : 0852-1824 WARTA PENELITIAN PERHUBUNGAN E-ISSN : 2580-1082 Volume 30, Nomor 1, Januari - Juni 2018 Pengantar Redaksi uji syukur kehadirat Tuhan Yang Maha Esa dan salam sejahtera untuk para pembaca, Warta Penelitian Perhubungan kembali terbit dengan beberapa topik yang bermanfaat bagi para pembaca umumnya dan para peneliti khususnya. Ucapan terima kasih yang setinggi-tingginya disampaikan kepada para penulis yang P telah memberikan pemikirannya yang diwujudkan dalam karya ilmiah yang dapat menambah wacana serta isi dari Warta Penelitian Perhubungan ini, dan semoga membawa manfaat bagi kita semua dan dapat mendorong kemajuan Warta Penelitian Perhubungan sebagai wadah ilmu pengetahuan di bidang transportasi bagi masyarakat. Pada edisi ke 1 (satu) bulan Januari-Juni 2018, Warta Penelitian memuat 6 (enam) tulisan dengan beragam topik seputar transportasi. Pada lalu lintas jalan raya, penyebab kecelakaan dapat dikelompokkan dalam empat unsur, yaitu manusia, kendaraan, jalan dan lingkungan. Salah satu penyebab kecelakaan adalah faktor dari kondisi fisik kendaraan itu sendiri. Pada tahun 2007, Direktorat Jenderal Perhubungan Darat menerbitkan Surat Edaran No. -
Glossary.Herbst.Bali.1928.Kebyar
Bali 1928 – Volume I – Gamelan Gong Kebyar Music from Belaluan, Pangkung, Busungbiu by Edward Herbst Glossary of Balinese Musical Terms Glossary angklung Four–tone gamelan most often associated with cremation rituals but also used for a wide range of ceremonies and to accompany dance. angsel Instrumental and dance phrasing break; climax, cadence. arja Dance opera dating from the turn of the 20th century and growing out of a combination of gambuh dance–drama and pupuh (sekar alit; tembang macapat) songs; accompanied by gamelan gaguntangan with suling ‘bamboo flute’, bamboo guntang in place of gong or kempur, and small kendang ‘drums’. babarongan Gamelan associated with barong dance–drama and Calonarang; close relative of palégongan. bapang Gong cycle or meter with 8 or 16 beats per gong (or kempur) phrased (G).P.t.P.G baris Martial dance performed by groups of men in ritual contexts; developed into a narrative dance–drama (baris melampahan) in the early 20th century and a solo tari lepas performed by boys or young men during the same period. barungan gdé Literally ‘large set of instruments’, but in fact referring to the expanded number of gangsa keys and réyong replacing trompong in gamelan gong kuna and kebyar. batél Cycle or meter with two ketukan beats (the most basic pulse) for each kempur or gong; the shortest of all phrase units. bilah Bronze, iron or bamboo key of a gamelan instrument. byar Root of ‘kebyar’; onomatopoetic term meaning krébék, both ‘thunderclap’ and ‘flash of lightning’ in Balinese, or kilat (Indonesian for ‘lightning’); also a sonority created by full gamelan sounding on the same scale tone (with secondary tones from the réyong); See p. -
Fenomena Kesenian Karawitan Di Gancahan 8 Godean Sleman Yogyakarta
FENOMENA KESENIAN KARAWITAN DI GANCAHAN 8 GODEAN SLEMAN YOGYAKARTA SKRIPSI Diajukan kepada Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Yogyakarta untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan guna Memperoleh Gelar Sarjana Pendidikan oleh: Yunar Cahya Kurniawan 11208241015 JURUSAN PENDIDIKAN SENI MUSIK FAKULTAS BAHASA DAN SENI UNIVERSITAS NEGERI YOGYAKARTA 2016 FENOMENA KESENIAN KARAWITAN DI GANCAHAN 8 GODEAN SLEMAN YOGYAKARTA SKRIPSI Diajukan kepada Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Yogyakarta untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan guna Memperoleh Gelar Sarjana Pendidikan oleh: Yunar Cahya Kurniawan 11208241015 JURUSAN PENDIDIKAN SENI MUSIK FAKULTAS BAHASA DAN SENI UNIVERSITAS NEGERI YOGYAKARTA 2016 i PERSETUJUAN Skripsi yang berjudul Fenomena Kesenian Karawitan di Gancahan 8 Godean Sleman Yogyakarta ini telah disetujui oleh pembimbing untuk diujikan. Yogyakarta, ……………….. Yogyakarta, ……………….. Pembimbing I Pembimbing II Dr. Ayu Niza Machfauzia, M.Pd Drs. Bambang Suharjana, M.Sn NIP: 19660130 199001 2 001 NIP: 19610906 198901 1 001 ii PENGESAHAN Skripsi yang berjudul berjudul Fenomena Kesenian Karawitan di Gancahan 8 Godean Sleman Yogyakarta ini telah dipertahankan di depan Dewan Penguji pada 11 Maret 2016 dan dinyatakan lulus. DEWAN PENGUJI Nama Jabatan Tanda Tangan Tanggal Drs. Sritanto, M.Pd Ketua Penguji ____________ ______ Drs. Bambang Suharjana, M.Sn Sekretaris Penguji ____________ ______ Drs. Kusnadi, M.Pd Penguji I ____________ ______ Dr. Ayu Niza Machfauzia, M.Pd Penguji II ____________ ______ Yogyakarta, April 2016 Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Yogyakarta Dekan, Dr. Widyastuti Purbani, M.A NIP. 19610524 199001 2 001 iii PERNYATAAN Yang bertanda tangan di bawah ini, saya Nama : Yunar Cahya Kurniawan NIM : 11208241015 Program Studi : Pendidikan Seni Musik Fakultas : Bahasa dan Seni Universitas Negeri Yogyakarta menyatakan bahwa karya ilmiah ini adalah hasil pekerjaan saya sendiri. -
Kontak Bahasa Belanda Dan Bahasa Sunda Sebagai Pemerkaya Kebudayaan: Serapan Kosakata1
Kontak Bahasa Belanda dan Bahasa Sunda sebagai Pemerkaya Kebudayaan: Serapan Kosakata1 Oleh Dr. Sugeng Riyanto, M.A. Dr. H. Agus Nero Syofyan, M.Hum Nani Darmayanti, Ph.D. ABSTRACT Sundanese people open to outside influences to develop its culture. This is evident from the results of the study reported here. With qualitative research method, this research data is taken from the Sundanese dictionary Danadibrata (2009). There are 1164 Sundanese words that are derived from the Dutch language. That means that 2.91% of the 40,000 words of Sunda. Type the word which is most nouns, followed by adjectives and adverbs, and verbs, prepositions, and interjections. There is a loan word that does not change the forms and some words are changed in terms of both phonological and morphological. Adjustments are made if the Sundanese does not have the form. There are some words which experienced a total change. In terms of meaning there is no change but there is also a change, either narrowed or expanded. Keywords: loanwoards, fonological changing, morfological changing, changing in meaning. ABSTRAK Masyarakat Sunda terbuka terhadap pengaruh dari luar untuk mengembangkan kebudayaannya. Hal itu terbukti dari hasil penelitian yang dilaporkan di sini. Dengan metode penelitian berancangan kualitatif, data penelitian ini diambil dari kamus Danadibrata (2009). Dalam bahasa Sunda terdapat 1164 kata yang berasal dari bahasa Belanda. Itu berarti 2,91% dari 40.000 kata Sunda. Jenis kata yang terbanyak adalah nomina, disusul adjektiva dan adverbia, lalu verba, preposisi, dan interjeksi. Ada kata serapan yang tidak mengalami perubahan bentuk dan ada pula kata yang mengalami perubahan bentuk baik dari segi fonologis maupun morfologis. -
A Dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) with an English-Kristang Finderlist
A dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) with an English-Kristang finderlist PacificLinguistics REFERENCE COpy Not to be removed Baxter, A.N. and De Silva, P. A dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) English. PL-564, xxii + 151 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 2005. DOI:10.15144/PL-564.cover ©2005 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. Pacific Linguistics 564 Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, Taiwan, the Philippines, Indonesia, East Timor, southeast and south Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund, is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Publications are refereed by scholars with relevant expertise, who are usually not members of the editorial board. FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: John Bowden, Malcolm Ross and Darrell Tryon (Managing Editors), I Wayan Arka, Bethwyn Evans, David Nash, Andrew Pawley, Paul Sidwell, Jane Simpson EDITORIAL ADVISORY BOARD: Karen Adams, Arizona State University Lillian Huang, National Taiwan Normal Peter Austin, School of Oriental and African University Studies -
Persebaran Kosakata Belanda Di Berbagai Bahasa Di Dunia1 (Sugeng Riyanto, Fakultas Ilmu Budaya Universitas Padjadjaran Bandung)
Persebaran Kosakata Belanda di Berbagai Bahasa di Dunia1 (Sugeng Riyanto, Fakultas Ilmu Budaya Universitas Padjadjaran Bandung) 1. Pembuka Bahasa Belanda tidak hanya meminjamkan kosakatanya pada bahasa dari negara-negara yang dulu menjadi koloninya, yakni yang terbesar adalah Indonesia dan yang lebih kecil adalah Afrika Selatan dan Suriname. Belanda juga pernah menduduki Malakka dan Sri Langka. Di Jepang Belanda pernah bercokol di pulau Deshima. Sebagai pelaut dan pedagang ulung orang Belanda pada masa lampau juga singgah di berbagai belahan benua lain dan ternyata bahasa Belanda juga meminjamkan banyak kata di bahasa-bahasa lainnya, misalnya bahasa Rusia, bahasa Cina, bahasa Jepang, bahasa Korea, bahasa Turki, dan bahkan bahasa Arab. Dalam bahasa Indonesia banyak kata diserap dari bahasa Belanda, misalnya: amplop, ban, dongkrak, koalisi, kusen, parlemen, politik, gratis. Kata-kata itu dalam bahasa Belanda adalah enveloppe, band, dommekracht, coalitie, kozijn, parlement, politik, gratis. Bahasa-bahasa lain di Indonesia, selain bahasa Indonesia juga menyerap kosakata bahasa Belanda. Dalam bahasa Jawa dikenal kata pit ‘sepeda’, potlot ‘pensil’, dan kelar ‘selesai’; tiga kata yang berasal dari fiets, potlood, dan klaar. Bahasa Sunda menyerap kelar, bus, onerdil (dalam bahasa Belanda bus, onderdeel). Bahasa Melayu Manado menyerap birman ‘tetangga’ (dalam bahasa Belanda buurman), snup ‘kudapan’ (dalam bahasa Belanda snoep). Bahasa Melayu Jakarta, Melayu Ambon, bahasa Madura, dan bahasa lain juga menyerap banyak kosa kata Belanda. Makalah ini membahas ekspansi bahasa Belanda ke berbagai bahasa-bahasa lain di dunia, yakni persebaran kosakata Belanda ke pelbagai bahasa yang ada di berbagai belahan dunia. Pembahasan diawali dengan sejarah ringkas ekspansi bahasa Belanda dan dilanjutkan dengan jumlah kata yang dipinjamkan pada berbagai bahasa beserta contoh kata-katanya. -
A Sociolinguistics Study on the Use of the Javanese Language in the Learning Process in Primary Schools in Surakarta, Central Java, Indonesia
International Education Studies; Vol. 7, No. 6; 2014 ISSN 1913-9020 E-ISSN 1913-9039 Published by Canadian Center of Science and Education A Sociolinguistics Study on the Use of the Javanese Language in the Learning Process in Primary Schools in Surakarta, Central Java, Indonesia Kundharu Saddhono1 & Muhammad Rohmadi1 1 Sebelas Maret University, Indonesia Correspondence: Kundharu Saddhono, Sebelas Maret University, Jl. Ir. Sutami 36 Surakarta, Indonesia. E-mail: [email protected] Received: February 24, 2014 Accepted: April 8, 2014 Online Published: May 20, 2014 doi:10.5539/ies.v7n6p25 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ies.v7n6p25 Abstract This study aims at describing the use of language at primary schools grade 1, 2, and 3 in Surakarta. The study belongs to descriptive qualitative research. It emphasizes in a note which depict real situation to support data presentation. Content analysis is used as research methodology. It analyzes the research result of the observed speech event. The data are collected from three sources: informant, events, and documents. Results of the study demonstrate that the use of Javanese language is still dominant in the learning process at primary schools in Surakarta. Many factors affect the use of Javanese language as mother tongue in classroom teaching-learning process. They are (1) balancing the learning process, so that learners are able to better understand the material presented by the teacher (2) teacher’s habit to speak Javanese language, and (3) drawing student’s attention. The factors underlying this phenomenon are explained by teacher and student’s lack of Indonesian language vocabulary. In addition, there is an element unnoticed by teachers. -
Connecting Orff Schulwerk and Balinese Gamelanаа
Connecting Orff Schulwerk and Balinese Gamelan CAIS Workshop presented by Elisabeth Crabtree, March 9, 2015 e[email protected] or e[email protected] What is Gamelan? Gamelan refers to a set of Balinese instruments that form up a percussion orchestra (metallophones, bamboo xylophones, gongs, drums, other percussion, and the bamboo flute). It also refers to the style of Balinese music that is played upon the instruments. There are over 30 different types of Gamelan, with various tunings. Gamelan groups perform music to accompany dancers, masked dancers (topeng), and puppet shows (w ayang). There are also “sitting pieces” that are just for listening. The music can be both secular and sacred. Why Teach Gamelan? ➢ Translates easily to Orff Instruments, recorder, and small percussion ➢ Uses cycles and ostinatos, music like the elemental style of Orff ➢ Offers opportunities for differentiated instruction ➢ Teaches cultural awareness and diversity ➢ Has direct applications to many 5th grade California State Standards ➢ It has influenced many composers such as Debussy, Satie, Lou Harrison & others ➢ It’s fun and enjoyable! Students love it and remember it many years later Warm Up Hocket Game 123 (ClapStompSnap) ● With a partner, trade off counting to three. Groups of three are no good for this game. ● Add a clap every time someone says “one.” Next add a stomp for “two” and finally a snap for “three.” Celebrate if you make a mistake, and start again. ● Variation: take out the words and only do body percussion ● Celebrate whenever you make a mistake and try again, increasing the speed ● Point out the pattern: The person who starts says “132” and the second person says “213.” ● Final practice phase, two large groups performing the body percussion piece in hocket Hocket Game: Speaking a Rhyme Tell a nursery rhyme with a partner; alternate each person saying a stanza or phrase. -
Carita Orang Basudara Kisah-Kisah Perdamaian Dari Maluku
Carita Orang Basudara Kisah-kisah Perdamaian dari Maluku Editor: Jacky Manuputty • Zairin Salampessy Ihsan Ali-Fauzi • Irsyad Rafsadi CARITA ORANG BASUDARA CARITA ORANG BASUDARA Kisah-kisah Perdamaian dari Maluku Editor: Jacky Manuputty • Zairin Salampessy Ihsan Ali-Fauzi • Irsyad Rafsadi LEMBAGA ANTAR IMAN MALUKU (LAIM), AMBON PUSAT STUDI AGAMA DAN DEMOKRASI (PUSAD) YAYASAN PARAMADINA, JAKARTA 2014 Perpustakaan Nasional: Katalog Dalam Terbitan (KDT) Manuputty, Jacky et al. CARITA ORANG BASUDARA; Kisah-kisah Perdamaian dari Maluku/Jacky Manuputty et al. — Ambon: Lembaga Antar Iman Maluku & PUSAD Paramadina, 2014 xvi + 404 hlm, 14 cm x 21 cm Editor: Jacky Manuputty - Zairin Salampessy Ihsan Ali-Fauzi - Irsyad Rafsadi Penulis: Abidin Wakano - Aholiab Watloly - Almudatsir Sangadji Dian Pesiwarissa - Dino Umahuk - Elifas T. Maspaitella Gerry van Klinken - Hasbollah Toisuta - Helena M. Rijoly Hilary Syaranamual - Inggrid Silitonga - I.W.J. Hendriks Jacky Manuputty - M. Azis Tunny - M. Noor Tawainela M.J. Papilaja - Nancy Soisa - Novi Pinontoan - Rudi Fofid Rizal Panggabean - Sandra Lakembe - Steve Gaspersz Thamrin Ely - Theofransus Litaay - Tiara Melinda A.S Weslly Johanes - Zainal Arifin Sandia - Zairin Salampessy Penyelaras Naskah: Hanna M.W. Parera Husni Mubarok, Siswo Mulyartono Foto sampul: Agus Lopuhaa Desain sampul: Embong Salampessy Tata Letak: Ivon Silitonga Diterbitkan oleh: Lembaga Antar Iman Maluku Jl. Christina Martha Tiahahu No.17 RT. 003 RW. 01 Kelurahan Amantelu Kecamatan Sirimau - Ambon 97122 bekerjasama dengan Pusad Studi -
REVIEWING LEXICOLOGY of the NUSANTARA LANGUAGE Mohd Yusop Sharifudin Universiti Putra Malaysia Email
Journal of Malay Islamic Studies Vol. 2 No. 1 June 2018 REVIEWING LEXICOLOGY OF THE NUSANTARA LANGUAGE Mohd Yusop Sharifudin Universiti Putra Malaysia Email: [email protected] Abstract The strength of a language is its ability to reveal all human behaviour and progress of civilization. Language should be ready for use at all times and in any human activity and must be able to grow together with all forms of discipline and knowledge. Languages that are not dynamic over time will become obsolete, archaic and finally extinct. Accordingly, the effort to develop and create a civilisation needs to take into account also the effort to expand its language as the medium of instruction. The most basic language development in this regard was to look for vocabulary that could potentially be taken to develope a dynamic language. This paper shows the potential and the wealth of lexical resources in building the Nusantara language to become a world language. Keywords: Lexicology, Nusantara Language Introduction Language is an important means for humans to communicate and build interaction. Language is basically a means of communication within community members. Communication takes place not only verbally, but also in writing (Sirbu 2015, 405). language is also a tool that shows the level of civilization in humans (Holtgraves et al. 2014, 230). In order to play an important role as a means of developing civilization, language must continue to develop dynamically over time and enriched according to the needs and development of civilization. Likewise the case with Nusantara Malay language. This paper aims to describe how to develop Nusantara Malay language through the development of various Malay vocabularies. -
The Effect of Javanese Language Philosophical Aspect on the Society’S Communication Pattern in Indonesian Language
Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 134 2nd International Conference on Innovative Research Across Disciplines (ICIRAD 2017) The Effect of Javanese Language Philosophical Aspect on the Society’s Communication Pattern in Indonesian Language Tri Wahyono, M.Pd.1 Toriq Pratama, M.Pd.2 Mechanical Engineering Department, Faculty of Engineering Language Trainning Center Universitas Muhammadiyah Yogyakarta Universitas Muhammadiyah Yogyakarta Jl. Lingkar Selatan, Tamantirto, Kasihan, Bantul, Yogyakarta, Jl. Lingkar Selatan, Tamantirto, Kasihan, Bantul, Yogyakarta, Indonesia Yogyakarta, Indonesia [email protected] [email protected] Abstract- The pattern of communication in the Indonesian speakers highly affects the way they express information or language in society is beginning to ignore the aspect of respect message. for the hearers. This paper aims to determine the effects of The diverse culture of the society influences the understanding the philosophical aspects of Java language to the communication pattern in the society. That pattern can be pattern of society communication in the Indonesian language. found in the forms of idiom, language terms, or words in Descriptive data obtained in this paper through observation and theoretical study of the language phenomenon and certain culture which are brought when communicating in communication patterns in society. The analysis process is done Indonesian language. Sometimes, culture plays a dominant theoretically and descriptively and through the process of rule in someone’s communication pattern in the society so language comparison. The results show that understanding the that some unexpressed condition in Indonesian language have meaning of Javanese philosophy influenced the communication to be shown in the regional language expression. In this case, pattern of the people in using the Indonesian language in terms the writers will describe some idioms, terms, and words in of words or phrases and words.