Online Diagnostic Assessment: Potential and Limitations (The Case of DIALANG in the Greek Junior High School Context)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Online Diagnostic Assessment: Potential and Limitations (The Case of DIALANG in the Greek Junior High School Context) Research Papers in Language Teaching and Learning Vol. 3, No. 1, February 2012, 293‐310 ISSN: 1792‐1244 Available online at http://rpltl.eap.gr This article is issued under the Creative Commons License Deed. Attribution 3.0 Unported (CC BY 3.0) Online Diagnostic Assessment: Potential and Limitations (The case of DIALANG in the Greek Junior High School Context) [Διαγνωστική Αξιολόγηση online: Δυνατότητες και Περιορισμοί (Η εφαρμογή του DIALANG σε Ελληνικό Γυμνάσιο)] Vassiliki Baglantzi This study explored the potential of DIALANG to serve placement purposes in the 1st grade of Greek state junior high school. The DIALANG system of language assessment is an application of the Common European Framework of Reference (Council of Europe, 2001), which assesses the user’s level in five skills (listening, writing, reading, vocabulary and structures) and places them on one of the six (A1‐C2) CEFR levels. It is a valid and reliable, online diagnostic test, which makes extensive use of self‐assessment and provides several types of feedback. So far, DIALANG has been mainly used by adult learners in 14 languages in self‐access, low‐stakes contexts around Europe. However, the research focus in this study is whether DIALANG can replace teacher made placement tests for younger learners of English. Teacher‐made tests are often criticized on the grounds of validity, reliability and content, therefore the use of a standardized alternative would facilitate placement procedures in a valid and reliable way. 20 students took DIALANG and then reported on their experience through a questionnaire. The students were also involved in self‐assessing their reading, writing and listening skills using the DIALANG self‐assessment statements. Their teacher also used the DIALANG scales to assess the students’ proficiency level in these three skills. The research findings showed that DIALANG can be a highly practical and useful placement tool provided that it is limited to the assessment of three skills (listening, writing and reading) out of the five it can assess. Results also showed that neither the students nor the teacher are adequately familiar with the DIALANG statements and consequently the CEFR skills level descriptors, although these levels are extensively used in the description of textbooks, language courses and exams in the ELT field in Greece. Η παρούσα μελέτη ερευνά τις δυνατότητες της αξιολόγησης DIALANG να εξυπηρετήσει κατατακτήριους σκοπούς στην Α’ τάξη του δημόσιου Γυμνασίου στην Ελλάδα. Το σύστημα γλωσσικής αξιολόγησης DIALANG είναι μια εφαρμογή του Κοινού Ευρωπαïκού Πλαισίου Αναφοράς των Γλωσσών (Council of Europe, 2001), που αξιολογεί το επίπεδο του χρήστη σε πέντε δεξιότητες (κατανόηση προφορικού λόγου, παραγωγή γραπτού λόγου, κατανόηση γραπτού λόγου, λεξιλόγιο και δομές) και τον τοποθετεί σε ένα από τα έξι επίπεδα (Α1‐Γ2) 293 Baglantzi / Research Papers in Language Teaching and Learning 3 (2012) 293‐310 του Πλαισίου. Είναι ένα έγκυρο και αξιόπιστο διαγνωστικό τεστ (Council of Europe, 2001), διαθέσιμο από το Διαδύκτιο, το οποίο κάνει εκτενή χρήση της αυτοαξιολόγησης και παρέχει διαφορετικά είδη ανατροφοδότησης. Ωστόσο, μέχρι τώρα έχει χρησιμοποιηθεί κυρίως από ενήλικους μαθητές 14 γλωσσών σε περιβάλλοντα αυτοπρόσβασης και χαμηλού διακυβεύματος σε όλη την Ευρώπη. Ο ερευνητικός στόχος αυτής της μελέτης είναι αν η αξιολόγηση DIALANG μπορεί να αντικαταστήσει τα κατατακτήρια τεστ που φτιάχνονται από τους καθηγητές και απευθύνονται σε μαθητές μικρότερης ηλικίας. Τα τεστ που φτιάχνονται από τους καθηγητές έχουν συχνά δεχτεί κριτική ως προς την εγκυρότητα, την αξιοπιστία και το περιεχόμενό τους, επομένως, εναλλακτικά η χρήση ενός σταθμισμένου τεστ, θα διευκόλυνε την κατατακτήρια διαδικασία με έγκυρο και αξιόπιστο τρόπο. 20 μαθητές έκαναν το τεστ DIALANG και συμπλήρωσαν ένα ερωτηματολόγιο σχετικά με την εμπειρία τους. Οι μαθητές επίσης αξιολόγησαν τις δεξιότητές τους στην κατανόηση και παραγωγή γραπτού λόγου και την κατανόηση προφορικού λόγου χρησιμοποιώντας τις προτάσεις αυτοαξιολόγησης του DIALANG. Επιπλέον, η καθηγήτριά τους χρησιμοποίησε τις κλίμακες DIALANG για να αξιολογήσει το επίπεδο των μαθητών της σε αυτές τις τρεις δεξιότητες. Τα ευρήματα της έρευνας έδειξαν ότι η αξιολόγηση DIALANG μπορεί να αποτελέσει ένα άκρως πρακτικό και χρήσιμο κατατακτήριο εργαλείο με την προϋπόθεση ότι θα περιοριστεί στην αξιολόγηση τριών δεξιοτήτων (κατανόηση και παραγωγή γραπτού λόγου και κατανόηση προφορικού λόγου) από τις πέντε που μπορεί να αξιολογήσει. Τα αποτελέσματα επίσης έδειξαν ότι ούτε οι μαθητές ούτε η καθηγήτρια είναι αρκετά εξοικειωμένοι με τις προτάσεις του DIALANG και κατ’ επέκταση με την περιγραφή των επιπέδων δεξιοτήτων του Κοινού Ευρωπαïκού Πλαισίου Αναφοράς των Γλωσσών, παρά το ότι τα επίπεδα αυτά χρησιμοποιούνται ευρέως στην περιγραφή βιβλίων, προγραμμάτων γλωσσών, και εξετάσεων στον τομέα της Διδασκαλίας της Αγγλικής Γλώσσας στην Ελλάδα. Key words: DIALANG, diagnostic assessment, placement tests, self‐assessment. Introduction Every year, in September, teachers of English in Greek state junior high schools give students of the 1st grade a placement test in order to stream them into two levels: less and more advanced learners (Ministry of Education, 1996). There are no ready‐made, commercially available or specially‐designed placement tests which can work for every institution and every language programme, since placement tests are constructed for particular situations and are based on the key features of different levels in each situation. As Hughes (2003, p. 17) states: “[Successful placement tests] are tailor‐made rather than bought off the peg.” Thus, the design of a valid and reliable placement test is undertaken by the teachers. Since placement is based on the exclusive responsibility of diagnosing what a pupil can or cannot do, using a diagnostic test could be an alternative. The problem in this case lies in the fact that diagnostic tests are scarce and very often other types of tests, such as proficiency or progress tests are used for diagnostic purposes (Alderson, 2005; Hughes, 2003). The DIALANG language assessment system is an application of the Common European Framework of Reference (CEFR; Council of Europe, 2001). It is a free, online, diagnostic test which places test takers at the six CEFR levels (A1‐C2) in five skills: listening, writing, reading, vocabulary and structures. It involves self‐ assessment and provides a variety of feedback types. Its validity and reliability have been established by groups of testing experts in Universities around Europe and it has been widely used as it can assess fourteen European 294 Baglantzi / Research Papers in Language Teaching and Learning 3 (2012) 293‐310 languages. Studies that report on the DIALANG system use (Floropoulou, 2002; Haahr et al, 2004; Huhta et al, 2002; Yang, 2003) refer to adult test takers who self‐access DIALANG. The present study researches the possibility of offering teachers of English in Greek state junior high schools an alternative placement procedure, which can replace teacher‐made placement tests, whose validity and reliability are often criticized. Another aim is to assess students’ familiarity with self‐assessment procedures and shed light on the students’ perceptions of the CEFR skill level descriptors. A third aim is to assess the extent to which the teacher can accurately match students’ performance to the CEFR skill level descriptors and how familiarity with the CEFR can enhance the accuracy of their assessment. The DIALANG test: components and feedback When entering the DIALANG site (http://www.lancs.ac.uk/researchenterprise/ dialang/about), users first choose the language and the skill to be tested. They can also choose the language (mother tongue or other) of the test rubrics, self‐assessment statements and feedback. Having chosen the above, DIALANG users are presented with the Vocabulary Size Placement Test (VSPT). Their task is to study a list of verbs and decide which are real and which are not. Because of the assumption that “the size of someone’s vocabulary can be used as a rough guide to other language skills”(Meara, 1992, p. 5) this test is used as a quick way of profiling the user’s vocabulary size, and determines the level of difficulty (easy, medium, difficult) of the test that follows. Another optional placement procedure is a set of self‐assessment statements (18 for each skill) that are available in 3 skills (Listening, Writing and Reading). Vocabulary and Grammar are not included since they are more language specific and, therefore, difficult to develop in relation to all languages (Alderson, 2005). Test takers are presented with “Can do” statements, which are arranged in order of increasing difficulty, and are asked to click on the ‘Yes’ or ‘No’ answer. The aim of this part of the test is two‐fold: On the one hand, combined with the VSPT it provides an estimate of the user’s level, according to which DIALANG will be adjusted. More importantly, though, it is an opportunity for the users to reflect on their language ability and be involved in their own assessment. The system calculates the user’s level and, when the test is over, it compares this level with the one decided according to the test results. It can provide possible explanations of any discrepancies between them in the feedback provided. Self‐assessment is an optional component and the users can skip it, but, as with the VSPT, they are advised to take it and are warned about the consequences if they do not. If a user decides to skip both the VSPT and the self‐assessment
Recommended publications
  • A Pattern Language for Teaching in a Foreign Language - Part 2
    A Pattern Language for Teaching in a Foreign Language - Part 2 Christian K¨oppe and Mari¨elle Nijsten Hogeschool Utrecht, Institute for Information & Communication Technology, Postbus 182, 3500 AD Utrecht, Netherlands {christian.koppe,marielle.nijsten}@hu.nl http://www.hu.nl Abstract. Teaching a technical subject in a foreign language is not just switching to the foreign language. There are specific problems related to the integration of content and learn- ing. This paper is part of ongoing work with mining of patterns which address these problems and intends to offer practical help to teachers by working towards a pattern language for technical instructors who teach students in a second language, and who are not trained in language pedagogy. This is the pre-conference version for the PLoP'12 conference. Note to workshop participants: for the PLoP 2012 conference we would like to focus on following patterns: Content-Compatible Language, Commented Action, and Language Monitor. We also would like to work on the list of related educational patterns. However, feedback on the other patterns is more than welcome, they are therefore all included in this workshop version of the paper. 1 Introduction The set of patterns introduced in this paper is aimed at instructors who occasionally want | or have | to teach a class in a foreign language instead of their mother tongue. The patterns are meant to support these instructors in preparing for these classes in such a way that a foreign language will not be a barrier to students' understanding of the course content. This set of patterns is part of a larger project for developing a pattern language for teaching in a foreign language.
    [Show full text]
  • Aurora Tsai's Review of the Diagnosis of Reading in a Second Or Foreign
    Reading in a Foreign Language April 2015, Volume 27, No. 1 ISSN 1539-0578 pp. 117–121 Reviewed work: The Diagnosis of Reading in a Second or Foreign Language. (2015). Alderson, C., Haapakangas, E., Huhta, A., Nieminen, L., & Ullakonoja, R. New York and London: Routledge. Pp. 265. ISBN 978-0-415-66290-1 (paperback). $49.95 Reviewed by Aurora Tsai Carnegie Mellon University United States http://www.amazon.com In The Diagnosis of Reading in a Second or Foreign Language, Charles Alderson, Eeva-Leena Haapakangas, Ari Huhta, Lea Nieminen, and Riikka Ullakonoja discuss prominent theories concerning the diagnosis of reading in a second or foreign language (SFL). Until now, the area of diagnosis in SFL reading has received little attention, despite its increasing importance as the number of second language learners continues to grow across the world. As the authors point out, researchers have not yet established a theory of how SFL diagnosis works, which makes it difficult to establish reliable procedures for accurately diagnosing and helping students in need. In this important contribution to reading and diagnostic research, Alderson et al. illustrate the challenges involved in carrying out diagnostic procedures, conceptualize a theory of diagnosis, provide an overview of SFL reading, and highlight important factors to consider in diagnostic assessment. Moreover, they provide detailed examples of tests developed specifically for diagnosis, most of which arise from their most current research projects. Because this book covers a wide variety of SFL reading and diagnostic topics, researchers in applied linguistics, second language acquisition, language assessment, education, and even governmental organizations or military departments would consider it an enormously helpful and enlightening resource on SFL reading.
    [Show full text]
  • An Introduction to Applied Linguistics This Page Intentionally Left Blank an Introduction to Applied Linguistics
    An Introduction to Applied Linguistics This page intentionally left blank An Introduction to Applied Linguistics edited by Norbert Schmitt Orders: please contact Bookpoint Ltd, 130 Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4SB. Telephone: (44) 01235 827720. Fax: (44) 01235 400454. Lines are open from 9.00 to 5.00, Monday to Saturday, with a 24-hour message answering service. You can also order through our website www.hoddereducation.co.uk If you have any comments to make about this, or any of our other titles, please send them to [email protected] British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this title is available from the British Library ISBN: 978 0 340 98447 5 First Edition Published 2002 This Edition Published 2010 Impression number 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Year 2014, 2013, 2012, 2011, 2010 Copyright © 2010 Hodder & Stoughton Ltd All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher or under licence from the Copyright Licensing Agency Limited. Further details of such licences (for reprographic reproduction) may be obtained from the Copyright Licensing Agency Limited, of Saffron House, 6–10 Kirby Street, London EC1N 8TS. Hachette UK’s policy is to use papers that are natural, renewable and recyclable products and made from wood grown in sustainable forests. The logging and manufacturing processes are expected to conform to the environmental regulations of the country of origin.
    [Show full text]
  • The Correlation Between Self- Assessment Reports and CEFR Levels According to Standardized Assessment
    The Correlation between Self- Assessment Reports and CEFR Levels according to Standardized Assessment The DIALANG Vocabulary Test and the Cambridge General English Online Test in relation to two Self-Assessment Procedures: Likert Scale Ratings and the Employment of CEFR Descriptors Master’s Thesis – MA Linguistics: Language and Communication Coaching Radboud University, Nijmegen Student: Laura Buuts Student Number: 4423194 Date of Submission: 21-06-2020 Supervisor: J. Klatter-Folmer Second Reader: E. Krikhaar ABSTRACT This thesis concerns an investigation into the correlation between self-assessment reports regarding vocabulary knowledge and actual levels of vocabulary knowledge according to two standardized assessments. The experiment in this study was conducted by means of a questionnaire consisting of a language testing component and a self-assessment component. The participants in this study are speakers of Dutch as a native language. With the help of regression analyses, it has been shown that the result of this study is that the Common European Framework of Reference (CEFR) levels of vocabulary knowledge according to both the DIALANG Vocabulary Test and the Cambridge General English Online Test correlate with the estimated levels of the self-assessment component. There are differences in the correlation coefficients of both tests and the self-assessment components. Unfortunately, the sample size impeded the confirmation of demographic discrepancies, such as gender, educational background, and use of English in daily life and in the workplace or educational context. Nonetheless, the fact that in general the language testing component correlates with the self- assessment component indicates that in terms of vocabulary, participants are generally able to predict their language skills.
    [Show full text]
  • Evaluation, Testing and Assessment
    Case Study 4 – Evaluation, testing and assessment “May I help you, madam?” – English for office communication in an adult education centre The use of current evaluation, assessment and testing instruments in a VOLL course Anthony Fitzpatrick with Inge-Anna Koleff, Wiener Volkshochschulen, Austria, and Manfred Thönicke, Hamburger Institut für Berufliche Bildung – HIBB, Germany 1. Introduction Within the context of the February 2009 workshop, a sub-group dealt with evaluation, assessment and testing, basing its work on some of the tools referred to and made available by the animator. The group took as its point of departure the situation of one of the workshop participants, who was in the process of setting up a (VOLL) English language course for employees in her organisation. The group members explored the different assessment systems available to decide on their potential for language testing and assessment procedures for the envisaged target group. They then set up a step-by-step system for evaluating the proficiency of course participants from entry level to achievement of course objectives. By documenting the steps taken, they hope to give colleagues working in VOLL a practical introduction to available tools which they found useful for testing, assessment and evaluation, and guidelines as to how and when to deploy those tools. 2. The setting The language department of the Viennese Adult Education Association (Wiener Volkshochschulen) had decided to set up and offer a new English course for employees in the administration of its 16+ member institutes throughout the city. The course was to address the needs of those operatives, all native speakers of German, who had contact with potential learners/customers in face-to-face or telephone settings.
    [Show full text]
  • Diagnosing Foreign Language Proficiency: the Interface Between Learning and Assessment
    Diagnosing Foreign Language Proficiency: The Interface between Learning and Assessment J. Charles Alderson Continuum Diagnosing Foreign Language Proficiency This page intentionally left blank Diagnosing Foreign Language Proficiency The Interface between Learning and Assessment J. Charles Alderson continuum Continuum The Tower Building, 11 York Road, London SE1 7NX 15 East 26th Street, New York, NY 10010 © J. Charles Alderson 2005 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage or retrieval system, without prior permission in writing from the publishers. First published 2005 British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library. ISBN: 0-8264-8503-0 (hardback) Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A catalog record for this book is available from the Library of Congress. Typeset by Aarontype Limited, Easton, Bristol Printed and bound in Great Britain by Contents Acknowledgements vi Introduction 1 1 Diagnosing foreign language proficiency: a teaching/testing interface 4 2 Diagnosis in other fields 13 3 Introduction to DIALANG 26 4 The history of DIALANG 36 5 Piloting in DIALANG 44 6 Setting standards 61 7 The Vocabulary Size Placement Test 79 8 The role of self-assessment in DIALANG 97 9 Reading 119 10 Listening 138 11 Writing 154 12 Grammar 170 13 Vocabulary 191 14 The value of feedback and advice 208 15 Experimental Items 221 16 Experiments in the use of self-assessment 243 17 The future of diagnostic testing 254 References 269 Index 276 Acknowledgements No book is produced by the author alone, but this book could never have been conceived, let alone produced, had it not been for an enormous number of people throughout Europe.
    [Show full text]
  • A Memorial Volume in Honour of Sauli Takala
    Ari Huhta, Gudrun Erickson, Neus Figueras (eds.) Developments in Language Education: A Memorial Volume in Honour of Sauli Takala EALTA – European Association for Language Testing and Assessment University of Jyväskylä, Centre for Applied Language Studies Developments in Language Education: A Memorial Volume in Honour of Sauli Takala Developments in Language Education: A Memorial Volume in Honour of Sauli Takala Edited by Ari Huhta, Gudrun Erickson, Neus Figueras University of Jyväskylä/Centre for Applied Language Studies EALTA - European Association for Language Testing and Assessment Jyväskylä & EALTA, 2019 © authors, photographers, University of Jyväskylä/Centre for Applied Language Studies and EALTA ˗ European Association for Language Testing and Assessment Cover photograph (Köklot Island, Kvarken Strait) and the photograph of Sauli Takala by Paula Bertell Cover and layout Sinikka Lampinen ISBN 978-951-39-7748-1 (PDF) ISBN 978-951-39-7747-4 (pbk) University Printing House, Jyväskylä, Finland 2019 Table of contents Ari Huhta, Gudrun Erickson and Neus Figueras Introduction ............................................................................................................... 7 Veronica Benigno and John de Jong Linking vocabulary to the CEFR and the Global Scale of English: A psychometric model ............................................................................................... 8 Sarah Breslin, Susanna Slivensky and Michael Armstrong Intellectual, insightful, inspiring – the ECML remembers Sauli Takala ...................
    [Show full text]
  • Ari Huhta Innovations in Diagnostic Assessment and Feedback
    ARI HUHTA INNOVATIONS IN DIAGNOSTIC ASSESSMENT AND FEEDBACK: AN ANALYSIS OF THE USEFULNESS OF THE DIALANG LANGUAGE ASSESSMENT SYSTEM Ari Huhta Innovations in diagnostic assessment and feedback: An analysis of the usefulness of the DIALANG language assessment system Esitetään Jyväskylän yliopiston humanistisen tiedekunnan suostumuksella julkisesti tarkastettavaksi yliopiston Villa Rana –rakennuksen Paulaharjun salissa helmikuun 27. päivänä 2010 kello 12. Academic dissertation to be publicly discussed, by permission of the Faculty of Humanities of the University of Jyväskylä, in the Buiding Villa Rana, Auditorium Paulaharju, on February 27 th at 12 o’clock noon. ii ABSTRACT The thesis analyses the quality of DIALANG, which is a multilingual language assessment system that provides learners with immediate, on-line feedback about the strengths and weaknesses in their proficiency. Some of the evidence for its quality is provided by the present author in the articles appended to this thesis; other evidence comes from a range of studies summarized in the synthesis part of the thesis. The quality evidence divides into theoretical arguments that were presented in the design documents of DIALANG and into empirical evidence that was collected in the piloting and operational stages of the system. All this evidence is presented and analysed with reference to the Bachman and Palmer (1996) framework on test usefulness that uses usefulness as the super-ordinate term that characterizes the quality of a test or assessment system. According to Bachman and Palmer several factors contribute to the usefulness of a test for its intended purpose(s): reliability, construct validity, authenticity, interactiveness, impact, and practicality. In principle, the better the quality of each of these aspects is, the more useful the test is.
    [Show full text]
  • Lancaster University Unit of Assessment
    Impact case study (REF3b) Institution: Lancaster University Unit of Assessment: 29: English Literature and Language Title of case study: Language Testing: Assessing Proficiency and Improving Education 1. Summary of the impact (indicative maximum 100 words) The global workplace means that the staff at your local hospital, the pilot of your aeroplane or your teacher may be operating in a foreign language. Establishing their foreign language proficiency is crucial to ensuring effective communication. Not only this, establishing what one knows and does not know enables appropriately targeted teaching. We have enabled institutions and individuals throughout Europe to better understand the nature of foreign language proficiency, and, moreover, provided the means of measuring it. Our research led to the production of an on-line language assessment system, DIALANG, made publically available from 2001 in 14 European languages. 2. Underpinning research (indicative maximum 500 words) The initial DIALANG research was funded by the European Commission, Directorate General of Education and Culture, through Socrates Lingua Action D [G1, G2]. The research team consisted of 20 prominent academic and non-academic institutions in Europe. It was coordinated by Professor Kari Sajavaara (University of Jyväskylä, Finland) and Professor Wolfgang Mackiewicz (Free University of Berlin, Germany). Charles Alderson, from the Department of Linguistics and English Language (LAEL), played a key role in this team, acting as academic consultant on the steering committee (1996-2004), scientific coordinator (1999-2004), and managing director of the software team (1996-1999). Dr. Caroline Clapham, also from LAEL, coordinated the analysis of data (1999-2004). Dr Dianne Wall and Dr Jayanti Banerjee (both from LAEL) participated, along with other members of the Lancaster Language Testing Research Group, in the development of a standard setting methodology to establish links with the Common European Framework of Reference.
    [Show full text]
  • Book of Abstracts
    BOOK OF ABSTRACTS Contents 1 Welcome to Eurosla 21! .................................................................... 1 2 Committees ......................................................................................... 3 3 Plenary presentations ........................................................................ 5 4 Papers ................................................................................................. 11 5 Posters .............................................................................................. 159 6 Thematic Colloquia ......................................................................... 179 7 Language Learning Roundtable ................................................... 199 8 Doctoral Workshop ......................................................................... 205 9 The IRIS Project ............................................................................. 227 Index .......................................................................................................... 229 1 Welcome to Eurosla 21! The EuroSLA 21 Organising Committee warmly welcomes you to Stockholm for this year’s annual conference of the European Second Language Association, 8-10 September 2011. We hope that the fruits of our labour, especially during the last six months, will meet with everyone's expectations of a rewarding and enjoyable conference. Over 340 proposals were submitted by 15 February and we are happy to announce that approximately 50% have been accepted, of which 147 are papers, 18 poster presentations
    [Show full text]
  • The Routledge Handbook of Language Testing
    The Routledge Handbook of Language Testing The Routledge Handbook of Language Testing offers a critical and comprehensive overview of language testing and assessment within the fields of applied linguistics and language study. An understanding of language testing is essential for applied linguistic research, language education, and a growing range of public policy issues. This handbook is an indispensable introduction and reference to the study of the subject. Specially commissioned chapters by leading academics and researchers of language testing address the most important topics facing researchers and practitioners, including: An overview of the key issues in language testing Key research methods and techniques in language test validation The social and ethical aspects of language testing The philosophical and historical underpinnings of assessment practices The key literature in the field Test design and development practices through use of practical examples The Routledge Handbook of Language Testing is the ideal resource for postgraduate students, language teachers and those working in the field of applied linguistics. Glenn Fulcher is Reader in Education (Applied Linguistics and Language Testing) at the University of Leicester in the United Kingdom. His research interests include validation theory, test and rating scale design, retrofit issues, assessment philosophy, and the politics of testing. Fred Davidson is a Professor of Linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign. His interests include language test development
    [Show full text]
  • Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment
    COMMON EUROPEAN FRAMEWORK OF REFERENCE FOR LANGUAGES: LEARNING, TEACHING, ASSESSMENT Language Policy Unit, Strasbourg www.coe.int/lang-CEFR CONTENTS Prefatory Note Notes for the user Synopsis Chapter 1: The Common European Framework in its political and educational context Chapter 2: Approach adopted Chapter 3: Common Reference Levels Chapter 4: Language use and the language user/learner Chapter 5: The user/learner’s competences Chapter 6: Language learning and teaching Chapter 7: Tasks and their role in language teaching Chapter 8: Linguistic diversification and the curriculum Chapter 9: Assessment General Bibliography Appendix A: developing proficiency descriptors Appendix B: The illustrative scales of descriptors Appendix C: The DIALANG scales Appendix D: The ALTE ‘Can Do’ statements Index PREFATORY NOTE This restructured version of the Common European Framework of reference for language learning, teaching and assessment represents the latest stage in a process which has been actively pursued since 1971 and owes much to the collaboration of many members of the teaching profession across Europe and beyond. The Council of Europe therefore acknowledges with gratitude the contribution made by: • The Project Group Language Learning for European Citizenship, representing all member countries of the Council for Cultural Co-operation with Canada as a participating observer, for their general oversight of its development. • The Working Party set up by the Project Group, with twenty representatives from member countries representing the different professional interests concerned, as well as representatives of the European Commission and its LINGUA programme, for their invaluable advice and supervision of the project; • The Authoring Group set up by the Working Party, consisting of Dr.
    [Show full text]