Modern Irish Flash Cards

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Modern Irish Flash Cards A B C D E F G H l‡ 1 day 1 fear 2 man 2 bean 3 woman 3 sœil 4 eye 4 bord 5 table 5 l‡mh 6 hand 6 am 7 time 7 p‡iste 8 child 8 rud 9 thing 9 athair 10 father 10 deirim 11 to say 11 dŽanaim 12 to do 12 tŽim 13 to go 13 feicim 14 to see 14 aithn’m 15 to know 15 tagaim 16 to come 16 t—gaim 17 to take 17 labhra’m 18 to speak 18 taibhr’m 19 to dream 19 creidim 20 to believe 20 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H f’on 21 wine 21 ceann 22 head 22 cail’n 23 girl 23 uair 24 hour 24 bliain 25 year 25 o’che 26 night 26 saol 27 world 27 tr‡thn—na 28 evening 28 teach 29 house 29 guth 30 voice 30 breis 31 more 31 fada 32 long 32 m—r 33 large 33 aonarach 34 alone 34 ceart 35 right 35 dothuigthe 36 incomprehensible 36 aosta 37 old 37 riamh 38 never 38 —g 39 young 39 b‡n 40 white 40 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H doras 41 door 41 n—imŽad 42 moment 42 m‡thair 43 mother 43 tintreach 44 lightning 44 seomra 45 room 45 admh‡il 46 receipt 46 focal 47 word 47 aer 48 air 48 gr‡ 49 love 49 seacl‡id 50 chocolate 50 s’n’m 51 to sign 51 smaoin’m 52 to think 52 iarraim 53 to ask 53 cuirim 54 to put 54 faighim 55 to find 55 f‡gaim 56 to leave 56 tugaim 57 to give 57 fanaim 58 to remain 58 coinn’m 59 to hold 59 ‡ir’m 60 to calculate 60 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H pobal 61 people 61 gabhar 62 goat 62 maidin 63 morning 63 ‡it 64 place 64 eagla 65 fear 65 tocht 66 mattress 66 balla 67 wall 67 aghaidh 68 face 68 troigh 69 foot 69 muc 70 pig 70 cŽanna 71 same 71 freisin 72 also 72 dubh 73 black 73 fiche 74 twenty 74 nua 75 new 75 deireanach 76 last 76 dearg 77 red 77 ard 78 high 78 go 79 until 79 l‡n 80 full 80 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H uisce 81 water 81 leaba 82 bed 82 gŽag 83 arm 83 farraige 84 sea 84 cladach 85 shore 85 corp 86 body 86 mian 87 desire 87 tae 88 tea 88 capall 89 horse 89 sr‡id 90 street 90 motha’m 91 to feel 91 cloisim 92 to hear 92 tuigim 93 to understand 93 mairim 94 to live 94 oscla’m 95 to open 95 Žagaim 96 to die 96 stopaim 97 to stop 97 toil’m 98 to consent 98 caillim 99 to lose 99 leanaim 100 to follow 100 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H b— 101 cow 101 crŽ 102 earth 102 sœilfhŽachaint 103 glance 103 leabhar 104 book 104 idŽ 105 idea 105 cro’ 106 heart 106 gruaig 107 hair 107 br—g 108 boot 108 scŽal 109 story 109 m’ 110 month 110 ’seal 111 low 111 c—ngarach 112 near 112 folamh 113 empty 113 gorm 114 blue 114 anseo 115 here 115 bocht 116 poor 116 sona 117 happy 117 glan 118 clean 118 beagnach 119 almost 119 is fearr 120 better 120 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H teaghlach 121 family 121 lacha 122 duck 122 mac 123 son 123 grian 124 sun 124 cara 125 friend 125 sult 126 pleasure 126 airgead 127 money 127 beart 128 fact 128 dochtœir 129 doctor 129 pian 130 pain 130 iompra’m 131 to carry 131 cr’ochna’m 132 to finish 132 tosa’m 133 to begin 133 titim 134 to fall 134 g‡irim 135 to laugh 135 siœlaim 136 to walk 136 cuarda’m 137 to seek 137 caithim 138 to throw 138 dearmadaim 139 to forget 139 imr’m 140 to play 140 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H bricfeasta 141 breakfast 141 buachaill 142 boy 142 in’on 143 daughter 143 fuinneog 144 window 144 ainm 145 name 145 margadh 146 market 146 comharsa 147 neighbour 147 bainne 148 milk 148 cl‡r 149 deck 149 locht 150 fault 150 uaine 151 green 151 liath 152 grey 152 d—thain 153 enough 153 l‡idir 154 strong 154 go minic 155 often 155 lŽir 156 clear 156 f’or 157 true 157 beag 158 little 158 dŽanach 159 late 159 deacair 160 difficult 160 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H aois 161 age 161 deireadh 162 end 162 f’nŽagar 163 vinegar 163 gloine 164 glass 164 baile 165 town 165 fothram 166 noise 166 madra 167 dog 167 gallœnach 168 soap 168 foraois 169 forest 169 tost 170 silence 170 lŽim 171 to read 171 arda’m 172 to raise 172 codla’m 173 to sleep 173 triailim 174 to try 174 ithim 175 to eat 175 scr’obaim 176 to write 176 brœim 177 to push 177 foghlaim’m 178 to learn 178 rŽit’m 179 to decide 179 freagra’m 180 to reply 180 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H coill 181 wood 181 ubh 182 egg 182 deirfiœr 183 sister 183 iarann 184 iron 184 obair 185 work 185 litir 186 letter 186 sc‡th 187 shadow 187 b—thar 188 road 188 cŽadfa 189 sense 189 amhras 190 doubt 190 maith 191 good 191 oscailte 192 open 192 crua 193 hard 193 trom 194 heavy 194 bu’ 195 yellow 195 clŽ 196 left 196 ullamh 197 ready 197 daor 198 dear 198 furasta 199 simple 199 saor 200 free 200 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H tine 201 fire 201 cairpŽad 202 carpet 202 fŽileac‡n 203 butterfly 203 sr—n 204 nose 204 seachtain 205 week 205 mala 206 eyebrow 206 cloch 207 stone 207 gualainn 208 shoulder 208 crann 209 tree 209 comhartha 210 sign 210 tairgim 211 to offer 211 buaim 212 to win 212 sleamhna’m 213 to slide 213 frioth‡laim 214 to serve 214 buailim 215 to strike 215 m’n’m 216 to explain 216 goilim 217 to weep 217 druidim 218 to approach 218 taispe‡naim 219 to show 219 comhairim 220 to count 220 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H cos 221 leg 221 ar‡n 222 bread 222 cœis 223 reason 223 losc‡n 224 frog 224 nuacht‡n 225 newspaper 225 cluiche 226 game 226 l‡ithreach 227 instant 227 droim 228 back 228 modh 229 method 229 oifig 230 office 230 timpeall 231 around 231 Žadrom 232 light 232 bog 233 soft 233 te 234 hot 234 tirim 235 dry 235 amh‡in 236 only 236 salach 237 dirty 237 donn 238 brown 238 cosœil 239 similar 239 d‡ir’re 240 truly 240 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc. A B C D E F G H cistin 241 kitchen 241 dearth‡ir 242 brother 242 garra’ 243 garden 243 iarn—in 244 afternoon 244 ospidŽal 245 hospital 245 seanmh‡thair 246 grandmother 246 cogadh 247 war 247 guth‡n 248 telephone 248 smaoineamh 249 thought 249 br’deach 250 bride 250 claonaim 251 to lean 251 d—im 252 to burn 252 ’ocaim 253 to pay 253 ceanna’m 254 to buy 254 glacaim 255 to receive 255 tarraing’m 256 to pull 256 gabhaim 257 to seize 257 eit’m 258 to refuse 258 toghaim 259 to choose 259 aims’m 260 to discover 260 Liberation Philology [email protected] http://members.aol.com/libphil/ Software for Irish, Latin, Old English, Old Norse, Old Occitan, Gothic, Catalan, Portuguese, Greek, Sanskrit etc.
Recommended publications
  • Understanding Irish Spelling
    Understanding Irish Spelling A Handbook for Teachers and Learners Nancy Stenson and Tina Hickey Understanding Irish Spelling A Handbook for Teachers and Learners Nancy Stenson and Tina Hickey i © Stenson and Hickey 2018 ii Acknowledgements The preparation of this publication was supported by a grant from An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, and we wish to express our sincere thanks to COGG, and to Muireann Ní Mhóráin and Pól Ó Cainín in particular. We acknowledge most gratefully the support of the Marie Skłodowska-Curie Fellowship scheme for enabling this collaboration through its funding of an Incoming International Fellowship to the first author, and to UCD School of Psychology for hosting her as an incoming fellow and later an as Adjunct Professor. We also thank the Fulbright Foundation for the Fellowship they awarded to Prof. Stenson prior to the Marie Curie fellowship. Most of all, we thank the educators at first, second and third level who shared their experience and expertise with us in the research from which we draw in this publication. We benefitted significantly from input from many sources, not all of whom can be named here. Firstly, we wish to thank most sincerely all of the participants in our qualitative study interviews, who generously shared their time and expertise with us, and those in the schools that welcomed us to their classrooms and facilitated observation and interviews. We also wish to thank the participants at many conferences, seminars and presentations, particularly those in Bangor, Berlin, Brighton, Hamilton and Ottawa, as well as those in several educational institutions in Ireland who offered comments and suggestions.
    [Show full text]
  • Free! Introductions / Réamhrá
    Free! Introductions / Réamhrá On behalf of Donegal County Council, I am very Our newly-commissioned cover artwork is our happy to welcome the 24th Earagail Arts Festival, invitation to you to come and join us in the wilds which once again lights up the county’s summer of Donegal for an extended programme of street in a wonderful celebration of all that Donegal is circus, family and children’s events. As well as renowned for: the best of music, theatre, visual international music performances from as far afield arts and literature, to be enjoyed in that enviable as Mali and Palestine, this year’s festival hosts variety of intimate venues and spectacular settings home-grown stars of the nation’s indie scene, which we are privileged to have at our doorstep. I Beijing opera theatre and acclaimed UK and Irish am also delighted that the Festival is an enthusiastic drama productions. Coupled with intimate literary participant in Donegal County Council’s “Donegal and discursive events including Leviathan’s Political Gathering” initiative, preceding the national Cabaret and a celebration of the Field Day Theatre Gathering next year, and I look forward greatly to Company there’s no excuse not to visit Donegal what they have in store for 2013 and the years ahead. this summer. Cllr. Noel McBride, Paul Brown Mayor of County Donegal Festival Director Thar ceann Chomhairle Contae Dhún na nGall, tá Is cuireadh í an obair ealaíne nua-choimisiúnaithe áthas orm fáilte a chur roimh 24ú Féile Ealaíne an atá le feiceáil ar an chlúdach duitse a bheith linn Earagail, a chuirfidh brí agus beocht sa samhradh i gcontae álainn Dhún na nGall, áit a mbeidh clár Chonallach agus ar ceiliúradh iontach í ar na rudaí fairsing imeachtaí á reáchtáil againn – sorcas sráide, a tharraingíonn clú ar an chontae: ceol, drámaíocht, cuir i gcás, imeachtaí don teaghlach agus do pháistí.
    [Show full text]
  • National Library of Ireland
    ABOUT TOWN (DUNGANNON) AISÉIRGHE (DUBLIN) No. 1, May - Dec. 1986 Feb. 1950- April 1951 Jan. - June; Aug - Dec. 1987 Continued as Jan.. - Sept; Nov. - Dec. 1988 AISÉIRÍ (DUBLIN) Jan. - Aug; Oct. 1989 May 1951 - Dec. 1971 Jan, Apr. 1990 April 1972 - April 1975 All Hardcopy All Hardcopy Misc. Newspapers 1982 - 1991 A - B IL B 94109 ADVERTISER (WATERFORD) AISÉIRÍ (DUBLIN) Mar. 11 - Sept. 16, 1848 - Microfilm See AISÉIRGHE (DUBLIN) ADVERTISER & WATERFORD MARKET NOTE ALLNUTT'S IRISH LAND SCHEDULE (WATERFORD) (DUBLIN) March 4 - April 15, 1843 - Microfilm No. 9 Jan. 1, 1851 Bound with NATIONAL ADVERTISER Hardcopy ADVERTISER FOR THE COUNTIES OF LOUTH, MEATH, DUBLIN, MONAGHAN, CAVAN (DROGHEDA) AMÁRACH (DUBLIN) Mar. 1896 - 1908 1956 – 1961; - Microfilm Continued as 1962 – 1966 Hardcopy O.S.S. DROGHEDA ADVERTISER (DROGHEDA) 1967 - May 13, 1977 - Microfilm 1909 - 1926 - Microfilm Sept. 1980 – 1981 - Microfilm Aug. 1927 – 1928 Hardcopy O.S.S. 1982 Hardcopy O.S.S. 1929 - Microfilm 1983 - Microfilm Incorporated with DROGHEDA ARGUS (21 Dec 1929) which See. - Microfilm ANDERSONSTOWN NEWS (ANDERSONSTOWN) Nov. 22, 1972 – 1993 Hardcopy O.S.S. ADVOCATE (DUBLIN) 1994 – to date - Microfilm April 14, 1940 - March 22, 1970 (Misc. Issues) Hardcopy O.S.S. ANGLO CELT (CAVAN) Feb. 6, 1846 - April 29, 1858 ADVOCATE (NEW YORK) Dec. 10, 1864 - Nov. 8, 1873 Sept. 23, 1939 - Dec. 25th, 1954 Jan. 10, 1885 - Dec. 25, 1886 Aug. 17, 1957 - Jan. 11, 1958 Jan. 7, 1887 - to date Hardcopy O.S.S. (Number 5) All Microfilm ADVOCATE OR INDUSTRIAL JOURNAL ANOIS (DUBLIN) (DUBLIN) Sept. 2, 1984 - June 22, 1996 - Microfilm Oct. 28, 1848 - Jan 1860 - Microfilm ANTI-IMPERIALIST (DUBLIN) AEGIS (CASTLEBAR) Samhain 1926 June 23, 1841 - Nov.
    [Show full text]
  • Ar Misean Le Chéile Uain Atúsaithe Seoladh Na Litreach Ag Gairm Sionaid Deoisiúil Luimneach 2015
    Ar Misean le Chéile Uain Atúsaithe Seoladh na Litreach ag gairm Sionaid Deoisiúil Luimneach 2015 Inniu, Lá ‘le Íde, Pátrún na deoise, Máthair Altrama na naomh, Máthair Altrama Bhreandán naofa. I gComaoin na Naomh gabhaimid buíochas do Naomh Íde agus d’ár nEaspag Breandán. Braithim go bhfuil an litir seo agus an t-ullmhúchán go dtí seo don Sionad ina gníomh láidir aitheantais do na h-iarrachtaí ar athnuachain sa deoise seo ón Dara Comhairle. Mo bhuíochas do Éamonn Mac Giobúin, Karen Kiely, Margaret san oifig agus Micheál de Bhál anseo i gColáiste Mhuire gan Smal, do Chonradh na Gaeilge, Pobal an Aifrinn, do FÁS, do An Sagart. Ceann de mhistéirí an Chreidimh ab annsa le Íde agus naoimh eile ag tús na Críostaíochta in Éirinn ab ea an tAiséirí. Ar Leathanach 20 den Litir seo cuireann ár nEaspag an mistéir seo in ár láthair i bhfocail Phápa Proinsias: Ní eachtra a bhaineann leis an aimsir chaite amháin atá san Aiséirí. Tá cumhacht bheo inti atá tar eis leathadh ar fud an domhain. San áit ina samhalaítear gach rud a bheith marbh, bíonn borradh faoi comharthaí d’aiseirí... Ciallaíonn creideamh i nDia, creideamh go bhfuil grá fíor aige dúinn agus go bhfuil sé beo, gur féidir leis teacht i gcabhair orainn go rúndiamhrach, agus nach dtréigeann sé sinn agus go dtarraingíonn sé maitheas as an olc lena chumhacht agus lena chumas cruthaitheach gan teorainn... Beireann Aiseirí Chríost síolta an domhain nua sin; fiú má gearrtar siar iad, fásann siad arís, mar tá an Aiséirí cheana féin fite fuaite i ndlúth agus i n-inneach na staire seo mar ní shaothar in aisce a bhí in Aiséirí Chríost.
    [Show full text]
  • Donegal Prospectus.Pdf
    DONEGAL IRELAND A great place to live, work & do business... DONEGAL_IRELAND_CONNECTED_TO_THE_WORLD PROJECT KELVIN Contents DONEGAL_IRELAND_ _CONNECTED_TO_THE_WORLD 4. Introduction 20. Killybegs 30. Culture, Heritage & Arts 42. Donegal Diaspora 5. Welcome to Donegal 22. Letterkenny / Derry Gateway 32. Scenic Donegal & Attractions 44. Location & Infrastructure 6. Doing Business in Donegal 24. Connectivity 34. An Ghaeltacht 46. Business Support Agencies in Donegal 14. Education 26. Health Services 36. Recreational & Sporting Activities 18. Gaoth Dobhair Business Park 28. Donegal & Its People 40. Good Food In Great Places 02 | DONEGAL IRELAND Front Cover Image: Fanad Head Lighthouse Photography supplied by Wallace Media, Donegal Tourism Ltd., Brian McElhinney & The Mary from Dungloe Festival DONEGAL IRELAND | 03 DONEGAL_IRELAND_CONNECTED_TO_THE_WORLD Réamhrá Cead Míle Fáilte go Dhún na nGall Introduction Welcome to Donegal Donegal situated in the North West of Ireland is a great place in which to live, Welcome to our Donegal Prospectus which will introduce you to our county to work and to do business. Our new Local Economic and Community Plan has Donegal as a great place to live, to work and to do business. Donegal, situated set out a range of goals which will consolidate and further develop Donegal in the North West of Ireland is one of the most scenic and culturally vibrant in this regard. As can be seen from this prospectus, Donegal is a place of places in Ireland with stunning land and seascapes, excellent recreational spectacular beauty with world class businesses, a skilled workforce and a amenities, world class employment and investment opportunities and the positive and supportive attitude to enterprise and innovation.
    [Show full text]
  • Donegal GAA County Convention 2020
    Comhdáil Blaintuil 2020 CLG Dhún Na nGall Donegal GAA County Convention 2020 Choiste Dhún na nGall CLG Comdháil Bhliantúil CLG Dhún nan Gall 2020 Clár an Leabhair 1. Glacadh le Buan-Orduithe 2 2. Miontuairiscí Chomhdháil Bhliantúil CLG Dhún na nGall 3 3. Tuarascáil an Rúnaí 2020 12 4. Tuarascáil an Chisteora & an Iniúchóra ar chuntaisí an Choiste Condae don bhliain dár críoch 31ú Meán Fómhair 2020 5. Tuarascáil Oifigeach Chultúrtha agus Teanga 2020 23 6. Tuarascail Runaí Coiste Cheannais na gComórtaisí 28 7. Tuarascáil an Oifigeach Chaidrimh Phoiblí 2020 32 8. Óráid an Chathaoirligh 9. Toghadh na nOifigeach don bhlain 2021 43 10. Tuarascail Oifigeach Forbartha 44 11. Tuarascáil Choiste Iománaíochta 50 12. Tuarascáil Oifigeach Oiliúna 52 13. Tuarascáil Choiste na Réiteoirí 57 14. Tuarascáil Rúnaí Choiste na hIar Bhunscoileanna 60 15. Tuarascáil Rúnaí Chumann na mBunscoil 62 16. Tuarscail Thoscaire Ard Chomhairle 68 17. Tuarascail Rúnaí an Choiste Éisteachta 70 18. Tuarscáil Comhairle Uladh (1) 71 19 Tuarscáil Comhairle Uladh (2) 72 20. Tuarscáil Leas-Chathaoirleach 74 21 Tuarscáil Leas-Chisteoir 75 22. Tuarascáil Choiste Folláine agus Sláinte 76 22. Tuarascáil Choiste Pleanáil Cluichí 80 23. Ballraíocht 82 1 Buan-orduithe don Chomhdhail Bhliantuil Standing Orders for Annual Convention 1. The proposer of a resolution or an amendment shall formally propose the resolution or amendment. 2. A resolution or amendment shall require a formal seconder in order to establish a live debate. 3. The proposer of a resolution or an amendment may speak for five minutes but not more than five minutes. 4. A delegate speaking to a resolution or an amendment must not exceed three minutes.
    [Show full text]
  • Ireland's Alternative Press: Writing from the Margins
    Ireland's Alternative Press: Writing from the Margins Lance Pettit Introduction [Alternative media are those that] avowedly reject or challenge established and institutionalised politics, in the sense that they all advocate change in society, or at least a critical assessment of traditional values.[...] Often founded to campaign on one particular issue, alternative media face considerable problems of survival, given their tendency to be under-financed, and unattractive to advertisers and the mass commercial market.(O'Sullivan, 1994: 10) Given the relative scarcity of published sources on the press in Ireland, it is perhaps not surprising that there is little writing on alternative publications. An Phoblacht/Republican News (AP) Gay Community News (GCN) and The Big Issues (BI) might appear to exemplify O'Sullivan's definition of 'alternative media'. This article provides an examination of the term using examples that are specific to the social and political context of Ireland in the 1990s. The material presented here is largely based on three, hour-long interviews carried out with the editors in October 1996. Table 1 below provides some key facts about the publications for reference and comparison. The aim of this article is to understand these publications in relation to, and indicators of, the wider cultural dynamic of contemporary Ireland and its mainstream press. Table 1. Ireland's Alternative Press: KEY FACTS An Phoblacht Gay Community The Big Issues News Founded 1978 but dates 1988 1994 back to 1920s Head Office Parnell Square, D 1988-97 Amiens St, Dublin 1 Hirschfield 1 Centre, D2 Editor Brian Campbell Cathal Kelly Niall Skelly Circulation 20-23, 000 9, 000 33-34, 000 (1996) 3-4 (2.3) (3-4) (multiple 60,000-92,000 20, 700 99,000-136,000 readers per copy) Estimated Readership Readership Frequency (Oct.
    [Show full text]
  • Danielle Goebel
    est. 2006 APRIL 2019 • Volume 13 - Issue 4 2019 Ohio Rose of Tralee Danielle Goebel Hahn in our graphic arts department, A newly married man asked his we are very slowly?” She leaned for- and New Business Manager Peyton WhEn irish EyEs wife, ‘Would you have married me if ward and said, “Burr-gerr Kiiing”. Editor’s Morris, who will be working with new my father hadn’t left me a fortune?’ CornEr advertiser accounts. Peyton hails from ArE smiling; ‘Honey,’ the woman replied sweetly, Seamus wakes up in hospital the Co. Galway, BE VEry AfrAid ‘I’d have married you, NO MATTER morning after St. Patrick’s Day, cov- By John O’Brien, Jr. and now makes WHO LEFT YOU A FORTUNE!’ ered in bandages. He notices Mick Cleveland his By Maury Collins sitting at his bedside so he asks him, home. We are March 2019 Vol. 13 Issue 3 A wife asked her husband: ‘What do “What happened to me?” “Well,” still looking for Founders you like most in me, my pretty face or replies Mick, “You had a few too many three Interns Cliff Carlson & John O’Brien, Jr. Toward the end of the Sunday ser- The congregation stood up and clapped my sexy body?’ He looked at her from drinks celebrating St. Patrick’s Day On a Roll with social media Publisher John O’Brien Jr. vice, the Minister asked, “How many their hands. “Oh, Mr. Barnes, would head to toe and replied: ‘I like your last night, and then you made a bet Editor John O’Brien Jr.
    [Show full text]
  • Attitudes Towards the Irish Language on the Island of  Ireland
    Attitudes towards the Irish Language on the Island of Ireland August 2015 Merike Darmody, Tania Daly Attitudes towards the Irish Language on the Island of Ireland Merike Darmody (ESRI) Tania Daly (Amárach Research) August 2015 Available to download from www.esri.ie © The Economic and Social Research Institute Whitaker Square, Sir John Rogerson’s Quay, Dublin 2 ISBN 978 0 7070 0389 4 The Authors Dr. Merike Darmody is a Research Officer at the Economic and Social Research Institute and adjunct Assistant Professor at Trinity College, Dublin. Tania Daly is an Associate Director at Amárach Research. Acknowledgements This study has been funded by Foras na Gaeilge. The authors wish to express their thanks to Eleanor O’Dwyer-Duggan, Meabh O'Donnell and Michael McLoughlin at Amárach Research for their considerable contribution to the report. The authors also gratefully acknowledge the advice and useful comments from Foras na Gaelige, Gaelscoileanna Teo and two referees on earlier versions of this report. This report has been peer-reviewed prior to publication. The authors are solely responsible for the content and the views expressed. Table of Contents | i Table of Contents EXECUTIVE SUMMARY ........................................................................................................................ VII CHAPTER 1 INTRODUCTION, LITERATURE REVIEW AND METHODOLOGY ........................................... 1 1.1 Introduction ......................................................................................................... 1 1.2
    [Show full text]
  • Sc Ala Ir.Pdf
    Provided by the author(s) and NUI Galway in accordance with publisher policies. Please cite the published version when available. Title Saothrú na Gaeilge in Scéala Éireann le Caoga Bliain Anuas Author(s) Mac Congáil, Nollaig Publication Date 1981 Publication Mac Congáil, N. (1981) 'Saibhreas Litríochta a Foilsíodh' ar Information Scéala Éireann, Forlíonadh Comórtha (8 Meán Fómhair) IV Item record http://hdl.handle.net/10379/1452 Downloaded 2021-09-24T05:32:33Z Some rights reserved. For more information, please see the item record link above. SAOTHRÚ NA GAEILGE IN SCÉALA ÉIREANN LE CAOGA BLIAIN ANUAS1 le Nollaig Mac Congáil Tá cuid mhór tráchta déanta thall is abhus cheana féin ar an tábhacht mhór a bhaineann le hirisí agus le nuachtáin na Gaeilge i gcomhthéacs Athbheochan na Gaeilge idir litríocht agus theanga. In am amháin bhí Irisleabhar na Gaedhilge ar thús cadhnaíochta, ag amanna eile bhí An Claidheamh Soluis, Inniu, Comhar, Feasta, An tUltach, Anois, Foinse srl. Rinne siad sin uilig a gcion féin den obair gan amhras ina n-am agus ar a mbealach féin agus ba cheart creidiúint dá réir a thabhairt dóibh. Ach céard faoi nuachtáin náisiúnta Bhéarla na hÉireann sa chomhthéacs seo? An amhlaidh go bhfuil neamart déanta ag na léirmheastóirí iontu sin nó ar chirte a rá go bhfuil faillí déanta ag na nuachtáin sin i gceist na Gaeilge? Tá a bheagán nó a mhórán den dá rud i gceist, creidim. I rith bhunús an chéid seo tá ráchairt ar thrí nuachtán náisiúnta, mar atá, The Irish Independent, The Irish Press/Scéala Éireann2 agus The Irish Times.
    [Show full text]
  • April 2021 • Volume 15 - Issue 4
    est. 2006 April 2021 • Volume 15 - Issue 4 The Many Stages of Melissa Fitzgerald Editor’s Are you where everybody Corner Do Tell: What’s the SAFE HOME knows your name? By John O’Brien, Jr. New to Cleveland? We’d like to help: Craic in April? April 2021 Vol. 15 • Issue 4 @Jobjr Í Publisher & Editor John O’Brien Jr. THOMAS BODLE teacher at both VASJ and St. Edward hen you are this close in life experiences and writing, that Design/Production Christine Hahn February 1, 1952 - March 5, 2021 High School. He was a devoted basket- Help you get started, to the fire, you can’t affect their columns each month. Website Rich Croft THOMAS M. BO- ball coach, educator and dear friend to Columnists get situated or get always see who is get- I won’t rehash what is within; what Akron Irish Lisa O’Rourke DLE “Coach Bodle,” many student-athletes throughout the tingW warmed. You usually hear the is filling the website, podcast and settled! An Eejit Abroad Conor Makem age 69. Beloved hus- years. Passed away unexpectedly due to screams of those getting burned, but eBulletin; the content continues to At Home Abroad Regina Costello band of Margaret A. complications from COVID-19 on March The road has been paved, and Behind the Hedge John O’Brien, Jr. we are a celebratory paper - not the speak for itself, and surprises are “Margie” (nee Lack- 5, 2021. In lieu of flowers, memorial con- we pay it forward, by helping scorched earth discussion of divorc- good for the soul and the sedentary.
    [Show full text]
  • Foclóir Gàidhlig-Gaeilge
    Foclóir Gàidhlig-Gaeilge Kevin P. Scannell 2 Meitheamh 2016 CÓIPCHEAR T c 2015 Kevin P. Scannell Ceadúnaithe faoi Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. ii GIORRÚCHÁIN aid aidiacht af ainmfhocal bain ainmfhocal baininscneach br briathar cop copail db dobhriathar fir ainmfhocal firinscneach for forainm réamh réamhfhocal sealbh aidiacht shealbhach uaill uaillbhreas F sa míle focal is coitianta ach gan a bheith soiléir y neamhchoitianta: sampla ar bith i gcorpas mór Gàidhlig cara bréagach: cosúil le focal Gaeilge ach le brí dhifriúil iii iv a-bhàn, db: síos, aníos. a bharrachd, db: sa bhreis. yabharsair, fir: áibhirseoir. yAbharsair, fir: Áibhirseoir. a’ bhèan-uiridh, db ! a’ bhòn-uiridh, db. abhlan, fir: abhlann. a-bhòn-dè, db ! a’ bhòn-dè, db. A a’ bhòn-dè, db: arú inné. a’ bhòn-raoir, db: arú aréir. a’ bhòn-uiridh, db: arú anuraidh. a-bhos, db: abhus. yabhras, fir: abhras. abhsadh, fir: laghdú. abhuinn, bain ! abhainn, bain. abhuist, bain ! àbhaist, bain. ablach, fir: ablach. yablatach, aid: ochslaíoch. a, sealbh: a. yablatach, fir: ochslaíoch. a, réamh: do, de. Abrach, aid: Abrach. a a. Abrach, fir: Abrach. a’, alt: an. abstol, fir: aspal. a’, réamh: ag. Abstol, fir: Aspal. à réamh , : as. yabù, uaill: abú. ab ! , fir aba, fir. ac’, réamh ! aca, réamh. aba, fir: ab. aca, réamh: acu. yabacas, fir: abacas. acadaimeagach, aid ! acadaimigeach, aid. abachadh, fir: aibiú. acadaimigeach, aid: acadúil. abaich, aid: aibí. acadamaidh, bain: acadamh. abaich, br: aibigh. Acadamaidh, bain: Acadamh. abaid, bain: mainistir. acadamaigeach, aid ! acadaimigeach, aid. yabaideachd, bain: abacht. acadamh, bain ! acadamaidh, bain. abair, br: abair. acaid, bain: arraing. abairt, bain: abairt, nath, frása.
    [Show full text]