Sonyow Kernowek Diwedhes the Sounds of Late Cornish

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sonyow Kernowek Diwedhes the Sounds of Late Cornish SONYOW KERNOWEK DIWEDHES THE SOUNDS OF LATE CORNISH gen Benjamin Bruch hag Albert Bock BOGALEDNOW VOWELS lytherednans son hwarvedhyans ensampel leveryans styr spelling sound incidence example pronunciation meaning i [] in closed monosyllables gwin [] wine [] when unstressed or short gwelis [] I saw *ei [] RLC only (~MC i) chei [] house in open stressed monosyllables my [me] I [e] and hiatus vyaj [e] journey, affair y [~e] short, in closed monosyllables gwydn [gwdn] white [] when unstressed enys [n] island [] in stressed monosyllables pe [] pay e [] stressed, in polysyllables peber [] baker [] when unstressed peber [] in stressed monosyllables da [] good a [] stressed, in polysyllables lader [l] goodness [] when unstressed onan [] one * oa [()] RLC only (~MC a) broas [] big [] in stressed monosyllables kost [] price [] stressed, in polysyllables koskys [] asleep o [] stressed, in some polysyllables sodhva [sv] office [] when unstressed kolon [] heart oo [] in stressed monosyllables goon [] moor [] when stressed and long our [] hour (duration) ou [] when stressed and short ouns [] ounce when unstressed honour [h honour in monosyllables du [] black [] (open or closed by <gh>) bugh [ cow u [] in closed monosyllables kuv kind leave, permission, [ ] stressed, in polysyllables kubmyas [ ] bm license [] when stressed and long meur [] great eu [] when stressed and short Meur’h [h] Mars, Tuesday, March *Variant graphs which are given preference in the written representation of Late Cornish. HANTERVOGALEDNOW SEMIVOWELS lytherednans son hwarvedhyans ensampel leveryans styr spelling sound incidence example pronunciation meaning yar [] hen y // MC /-/ often > LC /-/ yeth, ’eth [] language war [] upon, aware w // MC /-/ often > LC /-/ wor, ’or [] knows Diwvogalednow DIPHTHONGS lytherednans son hwarvedhyans ensampel leveryans styr spelling sound incidence example pronunciation meaning ay, ey // keyn [] back, ridge // koynt [] strange oy // in the words moy and oy moy [] more iw, uw // liw [] color ew, yw // lew [] lion aw // glaw [] rain ow // glow [] coal Jowan [] John owa, owe // Kernowek [] Cornish KESSONEDNOW CONSONANTS lytherednans son hwarvedhyans ensampel leveryans styr spelling sound incidence example pronunciation meaning p // pell [] far t // tan [] fire k // ke [] hedge, fence, go ck // in loanwords kwyck [] quick b // bos [] be, abode d // da [] good g // garr [] leg m // mos [] go after short stressed *bm /b / obma [ ] here vowels bm n // noy [] nephew *dn /dn/ hedna [dn] that [one] (masc.) l // le [] place, less /ll, lh/ [ll], ll may be devoiced gwella best [, h [lh] r // [ ros [] wheel may be pronounced as rr /rh/ [ , hirra [ longer, longest h a devoiced apical flap h may have been voiced in [], hw // [, ] hwans desire some LC variants [] f // [, ] almost always voiced fos [] wall may be elided in auslaut vyaj [e] journey, affair v // [, Ø] after an unstressed vowel rugav, ruga’ [ I did th koth [] old // h MC /l, r/ > LC /l, r/ *’h lowar’h [h] garden dhybm ebm to me dh // Ø mute after <l, r> fordh, for’ way, path s // [, ] almost always voiced sos [] friend, pal sh // shap [] shape only used word-finally, gh // before consonants, or in segh [] dry superlatives h // hei [] she ch // chei [] house, building j // jerkyn [] jerkin, jacket *Variant graphs which are given preference in the written representation of Late Cornish: lytherednans son hwarvedhyans ensampel leveryans styr spelling sound incidence example pronunciation meaning bm (~MC mm) /bm/ in stressed syllables obma [bm] here dn (~MC nn) /dn/ in stressed syllables hedna [dn] that [one] (masc.) ’h (~MC th / / < / / MC / , / > LC / , / lowar’h [ ] garden after l, r) h h h h KD/MC <s> often cor- j (~MC s) bohojek [ ] poor responds to KD/LC <j> PENNFENTYDNYOW SOURCES Bock, Albert, and Bruch, Benjamin. An Outline of the Standard Written Form of Cornish. CLP, 2008. Brown, Wella. A Grammar of Modern Cornish. 2nd ed. Kesva an Taves Kernewek, 1993. Comrie, Bernard, ed. The World’s Major Languages. Oxford University Press, 1990. Dunbar, Paul, and Ken George. Kernewek Kemmyn: Cornish for the Twenty-First Century. Kesva an Taves Kernewek, 1997. Gendall, Richard. A Students’ Dictionary of Modern Cornish. 4th ed. Teere ha Tavaz, 1992. George, Ken, ed. Bywnans Ke. Kesva an Taves Kernewek, 2006. ————. Gerlyver Kernewek Kemmyn. Kesva an Taves Kernewek, 1993. ————. Gerlyvrik Kernewek-Sowsnek & Sowsnek-Kernewek. Kesva an Taves Kernewek/Yoran Embanner, 2005. ————. The Pronunciation and Spelling of Revived Cornish. Kesva an Taves Kernewek, 1986. Williams, Nicholas. Cornish Today. Kernewek dre Lyther, 1995. ————. Towards Authentic Cornish. Evertype, 2006. Wmffre, Iwan. Late Cornish. Lincom Europa, 1998..
Recommended publications
  • The Cornish Language in Education in the UK
    The Cornish language in education in the UK European Research Centre on Multilingualism and Language Learning hosted by CORNISH The Cornish language in education in the UK | 2nd Edition | c/o Fryske Akademy Doelestrjitte 8 P.O. Box 54 NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands T 0031 (0) 58 - 234 3027 W www.mercator-research.eu E [email protected] | Regional dossiers series | tca r cum n n i- ual e : Available in this series: This document was published by the Mercator European Research Centre on Multilingualism Albanian; the Albanian language in education in Italy Aragonese; the Aragonese language in education in Spain and Language Learning with financial support from the Fryske Akademy and the Province Asturian; the Asturian language in education in Spain (2nd ed.) of Fryslân. Basque; the Basque language in education in France (2nd ed.) Basque; the Basque language in education in Spain (2nd ed.) Breton; the Breton language in education in France (2nd ed.) Catalan; the Catalan language in education in France Catalan; the Catalan language in education in Spain (2nd ed.) © Mercator European Research Centre on Multilingualism Cornish; the Cornish language in education in the UK (2nd ed.) and Language Learning, 2019 Corsican; the Corsican language in education in France (2nd ed.) Croatian; the Croatian language in education in Austria Danish; The Danish language in education in Germany ISSN: 1570 – 1239 Frisian; the Frisian language in education in the Netherlands (4th ed.) 2nd edition Friulian; the Friulian language in education in Italy Gàidhlig; The Gaelic Language in Education in Scotland (2nd ed.) Galician; the Galician language in education in Spain (2nd ed.) The contents of this dossier may be reproduced in print, except for commercial purposes, German; the German language in education in Alsace, France (2nd ed.) provided that the extract is proceeded by a complete reference to the Mercator European German; the German language in education in Belgium Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
    [Show full text]
  • When the Cornish Person Looks Closely Into the Mirror of the Cornish
    Historic legacies and modern challenges: the Cornish language If the Cornish person looks closely into the mirror of the Cornish language they might find contemporary Cornwall staring right back out at them. For the Cornish language mirrors the doubts and uncertainties confronting Cornwall at the beginning of the second millennium. The language has a proud history, dating back to Cornwall’s first millennium, a time of shadowy and insubstantial Cornish kings and independent kingdoms. Familiar placenames such as Trewassa, Carnglaze, Rescorla, Creegbrase, Bosullow provide everyday reminders of our Celtic and non-English roots. Yet the texts of the language are heavily suffused with English borrowings even from the earliest miracle play cycle of the 1300s. The reality is that Cornwall, since the ninth century, has been to a greater or lesser degree influenced and structured by its powerful neighbour to the east – England. And so has the Cornish language. For example, words such as pont or nant, which retained that form in Cornish’s sister languages Welsh and Breton, changed to pons and nans in Cornish well before the fourteenth century, an early effect of the influence of English. For centuries the language was marginalised and despised, a thing of no worth, low- status gibberish fit only to call the pigs to their food. However, like Cornwall, the language has been patronised and romanticised in more recent times. Since the 1870s Cornwall has been buffeted by a storm of signifiers as the artistic and literary metropolitan gaze settled on what it perceived as a primitive and simple folk whiling their time away in age-old harmony with the environment on the fringes of ‘civilised’ Europe.
    [Show full text]
  • Unified Inners.Indd
    Raglavar a’n caderyoryon 1 An dewetha cansbledhen 3 Aswonvos a Gernewek yn dan an Chartour Ewropek rag yethow randyryel ha le-usys - An styr 4 Ple’th eson-ny lemmyn 6 An kescusulyans 8 Stratejy rag dysplegyans an yeth Kernewek 9 Vysyon 1: May ma spas rag pup huny nep a vynno dhe dhysky Kernewek yn pup grath a dhyscans 10 Vysyon 2: May ma dysky Kernewek talvethys yn forth kehaval orth dysky yethow erel 12 Vysyon 3: Mayth yu aswonys an yeth yn bewnans poblek avel ran a vry ha gwelys yn cler a’n ertach ha gonesygeth dyblans a Gernow 13 Vysyon 4: Mayth yu an yeth Kernewek aswonys dhe brofya mur dhe’n erbys Kernewek 15 Vysyon 5: Mayth omlowenha an yeth Kernewek reowta kehaval dhe’n tavasow randyryel ha le-usys erel y’n Rywvaneth Unys amyth yu yskynnys y status 16 Vysyon 6: May ma dhe’n yeth Kernewek fordhow dhe obery hag ynna ystarnath scodhyans cref bys may hallo vysyons 1-5 drehedhys 17 Nessa cammow 19 Kettesten stratejek 20 Rol a testennow 21 Tavasstratejy rag an ’’‘‘Kernewek Bagas a Gusul Cannasow a’n cowethasow ow sewya: Agan Tavas Consel Kernow (conselors ha sodhogyon) Cussell an Tavas Kernuak Dalva Consellyow Randyr Gorseth Kernow Sodhva a’n Government rag an Sothwest Institute of Cornish Studies Kesva an Taves Kernewek Kowethas an Taves Kernewek Bagas Lewyas Cannasow a Gonsel Kernow, Sothva a’n Government rag an Sothwest ha pymp esel dewys gans an kemeneth a’n tavas. George Ansell (Caderyor) Maureen Pierce Andrew Climo-Thompson Ken George Vanessa Beeman Tony Steele (GOSW) John Sawle (CCC) Jenefer Lowe (CCC) Tavasstratejy rag an ’’‘‘Kernewek Raglavar a’n caderyor Raglavar a’n caderyor a’n Raglavar An kensa stratejy ma rag an tavas Kernewek re be dysplegys ha’n kensa cam y’n keweras a’n nessa ran Chartour rag Tavasow Ranvroek ha Mynoryeth a’n Consel a Europ, ynno o ragavysys Kernewek yn Mys Merth 2003.
    [Show full text]
  • A Brief History of the Cornish Language, Its Revival and Its Current Status Siarl Ferdinand University of Wales Trinity Saint David
    e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies Volume 2 Cultural Survival Article 6 12-2-2013 A Brief History of the Cornish Language, its Revival and its Current Status Siarl Ferdinand University of Wales Trinity Saint David Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi Part of the Celtic Studies Commons, English Language and Literature Commons, Folklore Commons, History Commons, History of Art, Architecture, and Archaeology Commons, Linguistics Commons, and the Theatre History Commons Recommended Citation Ferdinand, Siarl (2013) "A Brief History of the Cornish Language, its Revival and its Current Status," e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Vol. 2 , Article 6. Available at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol2/iss1/6 This Article is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact open- [email protected]. A Brief History of the Cornish Language, its Revival and its Current Status Siarl Ferdinand, University of Wales Trinity Saint David Abstract Despite being dormant during the nineteenth century, the Cornish language has been recently recognised by the British Government as a living regional language after a long period of revival. The first part of this paper discusses the history of traditional Cornish and the reasons for its decline and dismissal. The second part offers an overview of the revival movement since its beginnings in 1904 and analyses the current situation of the language in all possible domains.
    [Show full text]
  • Merlin in Cornwall: the Source and Contexts of John of Cornwall’S Prophetia Merlini
    0HUOLQLQ&RUQZDOO7KH6RXUFHDQG&RQWH[WVRI-RKQ RI&RUQZDOO V3URSKHWLD0HUOLQL Michael A. Faletra JEGP, Journal of English and Germanic Philology, Volume 111, Number 3, July 2012, pp. 304-338 (Article) Published by University of Illinois Press DOI: 10.1353/egp.2012.0067 For additional information about this article http://muse.jhu.edu/journals/egp/summary/v111/111.3.faletra.html Access provided by San Francisco State University (9 Jun 2014 19:42 GMT) Merlin in Cornwall: The Source and Contexts of John of Cornwall’s Prophetia Merlini Michael A. Faletra, Reed College ad narracionem pertinent preterita, ad diuinacionem futura —Walter Map1 I. The twelfth century witnessed the heyday of the Merlinic prophecy as a topic of special—and sometimes even obsessive—interest among Eu- ropean literati. The publication of Geoffrey of Monmouth’s Prophetiae Merlini ca. 1135 was doubtless the pivotal moment in the development of the new intellectual hobby of interpreting and glossing the corpus of vaticination attributed to the semi-legendary poet-prophet-magician.2 Within the next two generations, writers as diverse as Gerald of Wales, Suger of St. Denis, Orderic Vitalis, and Alain de Lille had all weighed in with interpretations of Geoffrey’s obscure (indeed, probably obscurantist) prophecies.3 That the glossing of Geoffrey’s work became a fad among the intellectual luminaries of the twelfth century tends, however, to elide the very salient fact that Geoffrey’s presentation of these prophecies represents a co-opting of a thriving native British literary genre. While scholars have noted that Geoffrey’s Prophetiae seem to draw from the same textual well 1.
    [Show full text]
  • Cornish Language Group Beginners Program
    Cornish Language Group Beginners Program Dyskans Onan (Lesson One): Introduction About this program This program is in the version of the Cornish language called ‘Kernewek Kemmyn’ or ‘Common Cornish’. This version of Cornish is based on the language used in the period centering around 1500 CE, the ‘golden period’ of Cornish literature. The modern spelling is phonemic, where the pronunciation of each word is accurately reproduced in the spelling. The argument goes that that once the system is grasped, reading Cornish is quite straightforward. Yer right! This program reflects the work of Wella Brown’s: ‘Skeul an Yeth: Steus dhien a'n yeth Kernewek’ (Lyver Onan) translated as: ‘Language Ladder: A complete course in the Cornish language’ (Book 1). It’s available as a free download at: http://www.kesva.org/sites/default/files/documents/Skeul%20an%20Yeth%201.pdfson 1 The Cornish Dictionary used is Ken George’s: ‘Gerlyver Kernewek Kemmyn – An Gerlyver Kres’ (1993) and the later version: ‘An Gerlyver Meur: Cornish-English, English-Cornish Dictionary’ (2009) Different versions of Cornish ‘Kernewek Kemmyn’ (Common Cornish or KK) is a variety of the revived Cornish language. It was developed, mainly by Ken George, from what was called ‘Unified Cornish’ in 1986. It takes its inspiration from medieval sources, particularly Cornish passion plays. It uses phonemic rules relating spelling to pronunciation. The ‘Standard Written Form’ (Furv Skrifys Savonek or FSS, but often referred to as SWF) was introduced in 2008. FSS is the standard spelling system for use in public life (such as welcome signs) and also in schools. However, there are currently more books and other written material available in KK, but these two versions are very similar anyway e.g.
    [Show full text]
  • DECONSTRUCTING KERNOWEK KEMYN: a CRITICAL REVIEW of AGAN YETH 4 Bernard Deacon
    DECONSTRUCTING KERNOWEK KEMYN: A CRITICAL REVIEW OF AGAN YETH 4 Bernard Deacon In 2003 the UK government belatedly and somewhat reluctantly included Cornish among the languages it was statutorily bound to protect under the terms of the Council of Europe’s Charter for Regional or Minority Languages. As a result the Cornish language entered a new world. Throughout the twentieth century it had been the jealously guarded preserve of the tiny group of voluntary amateurs attracted to the Cornish Revivalist movement. But now its status has become that of a public language, the heritage of the Cornish people and the birthright of all those who live and will live in Cornwall. This is a momentous step. But the potential benefits are threatened by the failure of the twentieth century Cornish Revival to produce an agreed system for spelling Cornish. Instead, a deep and apparently irreconcilable divide exists between proponents of different spelling systems for the revived language. As a result, many observers sympathetic to the language have called for the involvement of outside experts to establish a standard written form of Cornish for use in schooling and in signage. The demand for outside involvement stems from a major frustration confronting anyone attempting to evaluate and assess the current debate on the way Cornish should be spelt. For all contributors to the debate share the same shortcoming. They are all pleading a special case for one or other of the existing spelling systems. The three papers in Agan Yeth: Cornish Language Studies 4, by Pol Hodge, Ken George and Julyan Holmes, are no exception.
    [Show full text]
  • Orthographies and Ideologies in Revived Cornish
    Orthographies and ideologies in revived Cornish Merryn Sophie Davies-Deacon MA by research University of York Language and Linguistic Science September 2016 Abstract While orthography development involves detailed linguistic work, it is particularly subject to non-linguistic influences, including beliefs relating to group identity, as well as political context and the level of available state support. This thesis investigates the development of orthographies for Cornish, a minority language spoken in the UK. Cornish is a revived language: while it is now used by several hundred people, it underwent language death in the early modern era, with the result that no one orthography ever came to take precedence naturally. During the revival, a number of orthographies have been created, following different principles. This thesis begins by giving an account of the development of these different orthographies, focusing on the context in which this took place and how contextual factors affected their implementation and reception. Following this, the situation of Cornish is compared to that of Breton, its closest linguistic neighbour and a minority language which has experienced revitalisation, and the creation of multiple orthographies, over the same period. Factors affecting both languages are identified, reinforcing the importance of certain contextual influences. After this, materials related to both languages, including language policy, examinations, and learning resources, are investigated in order to determine the extent to which they acknowledge the multiplicity of orthographies in Cornish and Breton. The results of this investigation indicate that while a certain orthography appears to have been established as a standard in the case of Breton, this cannot be said for Cornish, despite significant amounts of language planning work in this domain in recent years.
    [Show full text]
  • Towards a Grammar of Middle Cornish
    Towards a grammar of Middle Cornish Lauran Toorians De Fakkel : http://laurantoorians.com/?page_id=128 Version 1.1 - April 2014 Introduction During the years 1987-1991 I have been working in the department of Comparative Linguistics at Leiden University. My assignment was to write a grammar of Middle Cornish (which was to be my PhD-thesis) and in the mean time I was teaching courses in Middle Welsh, Middle Breton and Middle Cornish. Unfortunately, time and money ran out before the grammar was finished and even though I continued the work during the following two years, the grammar – and so the thesis – remained unfinished. As other assignments occupied me and my interest in Celtic studies shifted away from Cornish grammar, the unfinished grammar remained untouched for many years. This only changed when I was invited as guest-professor for Celtic Studies to Vienna (Winter 2003/2004) where I taught a course in Middle Cornish which inspired me to at least brush up the material I had. On various occasions it has been suggested to me to hand in the work as it stands and to get my doctorate, but two reasons withheld me: 1. The idea that I had done only half the job; and 2. The notion that a published, incomplete grammar would not easily be taken up by others to be completed. Having a website of my own allows me to find at least a partial solution to this latter problem. By publishing my material on this site it becomes available to all interested. Thus the material was first published on the internet in February 2011.
    [Show full text]
  • Broadhurst, K. Cornish Language
    h t t p s : / / d o i . o r g / 1 0 . 4 7 9 6 7 / Q H K F 3 7 9 1 N O V E M B E R 2 0 2 0 V O L U M E 6 T H E D E A T H A N D S U B S E Q U E N T R E V I V A L O F T H E C O R N I S H L A N G U A G E Kensa Broadhurst University of Exeter Abstract Cornish is the vernacular language of Cornwall, the most South-Western part of Great Britain. It is widely believed the language died out in the eighteenth century with the death of Dolly Pentreath, the so-called last speaker of the language. What caused the language to become extinct, and why do minority languages fall into disuse? After the subsequent Cornish language revival at the beginning of the twentieth century, what lessons can the language community learn from linguists who have researched language extinction and revival? I. Introduction po dres dispresyans heb dyskans. Gwell My a vynnsa skrifa a-dro dhe’m hwithrans yw gans nebes tus kewsel an yeth rann yn kever mernans yethow yn ollgemmyn vrassa rag achesonyow politek po erbysek, ha mernans an yeth Gernewek yn ha wosa termyn hir an poblans a dhalleth arbennek. Yn ow breus vy yma meur a dhe dhos ha bos diwyethek. Rag an nessa dhyskansow rag an gemeneth henedhow gwella yw kewsel an yeth rann kernewegoryon dhe dhyski dhyworth fatel vrassa hepken ha wortiwedh, an yeth wra hedhi mernans an yethow.
    [Show full text]
  • Standardising Cornish : the Politics of a New Minority Language
    Standardising Cornish : the politics of a new minority language SAYERS, Dave <http://orcid.org/0000-0003-1124-7132> Available from Sheffield Hallam University Research Archive (SHURA) at: http://shura.shu.ac.uk/10586/ This document is the author deposited version. You are advised to consult the publisher's version if you wish to cite from it. Published version SAYERS, Dave (2012). Standardising Cornish : the politics of a new minority language. Language Problems and Language Planning, 36 (2), 99-119. Copyright and re-use policy See http://shura.shu.ac.uk/information.html Sheffield Hallam University Research Archive http://shura.shu.ac.uk Standardising Cornish: the politics of a new minority language Abstract The last recorded native speaker of the Cornish language died in 1777. Since the nineteenth century, amateur scholars have made separate attempts to reconstruct its written remains, each creating a different orthography. Later, following recognition under the European Charter for Regional or Minority Languages in 2002, Cornish gained new status. However, with government support came the governmental framework of “New Public Management”, which emphasises quantifiable outcomes to measure performance. This built implicit pressure towards finding a single standard orthography, for greatest efficiency. What followed was a six year debate among supporters of the different orthographies, usually quite heated, about which should prevail. This debate exemplified the importance of standardisation for minority languages, but its ultimate conclusion saw all sides giving way, and expediency, not ideology, prevailing. It also showed that standardisation was not imposed explicitly within language policy, but emerged during the language planning process. (Cornish language, standardisation, language reconstruction, New Public Management) The county of Cornwall comprises the southwest tip of mainland England, with a population of half a million and a history of heavy mining.
    [Show full text]
  • “Absolutely Nothing Is So Important for a Nation's
    ORE Open Research Exeter TITLE “Absolutely nothing is so important for a nation’s culture as its language” (Wilhelm von Humbolt): The Cornish language in formal education AUTHORS Broadhurst, K JOURNAL Academia Letters DEPOSITED IN ORE 28 July 2021 This version available at http://hdl.handle.net/10871/126591 COPYRIGHT AND REUSE Open Research Exeter makes this work available in accordance with publisher policies. A NOTE ON VERSIONS The version presented here may differ from the published version. If citing, you are advised to consult the published version for pagination, volume/issue and date of publication ACADEMIA Letters “Absolutely nothing is so important for a nation’s culture as its language” (Wilhelm von Humbolt): The Cornish Language in Formal Education Kensa Broadhurst Cornish is the vernacular language of Cornwall in the far South-West of Great Britain. It is currently taught through adult education and a correspondence course but has a limited posi- tion within formal and compulsory educational settings. What needs to occur for the language to gain a greater presence in schools, further and higher education? This paper discusses the current position of the language and issues for the language community to consider. This paper considers the history, current position and aims for the future of the Cornish language in formal education. Studies of the history of the language in education, notably include that of MacKinnon for the Government Office of the South-West, and Sayers et alfor the European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.1 Ferdinand has examined public views on the status of the language in education in the twenty-first century, and Cornwall Council produces both five-year strategic and annual operational plans.2 The aim of this paper is to address the current presence of Cornish in formal educational settings and whether this could be increased.
    [Show full text]