Language Death
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Metoda Klasifikacije U Istraživanjima Egzonima Classification Method In
HRVATSKI GEOGRAFSKI GLASNIK 79/1, 81−106 (2017.) UDK 811.163.42'373.21 Pregledni članak 911.3:811 Review DOI 10.21861/HGG.2017.79.01.04 Primljeno / Received 28-12-2016 / 2016-12-28 Ivana Crljenko Prihvaćeno / Accepted 11-02-2017 / 2017-02-11 Metoda klasifikacije u istraživanjima egzonima Classification method in exonym studies Egzonimi su udomaćena imena stranih geografskih Exonyms are adapted names of foreign geographical objekata koja se razlikuju od izvornih imena (endonima); features that differ from their original names (endonyms); npr. Azija, Beč, Prag, Rim, Sejšeli. Važan su dio e.g. Azija (Asia), Beč (Vienna), Prag (Prague), Rim (Rome), kulturnog nasljeđa i jezičnog identiteta zajednice koja ih Sejšeli (Seychelles). They are an important part of the je stvorila i održala. Njima se na međunarodnoj razini cultural heritage and linguistic identity of the community bavi Radna skupina za egzonime, koja djeluje unutar that created (and uses) them. They are researched on the Skupine stručnjaka za geografska imena pri Ujedinjenim international level by the Working Group on Exonyms, narodima. U hrvatskoj jezikoslovnoj i geografskoj which operates within the United Nations Group of znanstvenoj zajednici rijetki se istraživači bave Experts on Geographical Names. Only a few researchers proučavanjem egzonima. Osobito su malobrojne analize study exonyms within the Croatian linguistic and koje se temelje na velikom broju egzonima. Svrha je rada geographical scientific communities. Analyses based on a dati prilog njihovu obuhvatnijem proučavanju razvojem large number of exonyms are especially rare. The purpose metode klasifikacije egzonima, a njegov je cilj izložiti of this article is to contribute to a comprehensive study of moguće klasifikacije i uputiti na njihovu primjenu. -
Language Ai As in ‘Aisle’ I’D Like to See the Këflun Mayet Ëfeullëgallō Room
© Lonely Planet Publications 378 www.lonelyplanet.com ETHIOPIAN AMHARIC •• Accommodation 379 u as in ‘flute’ but shorter Does it include kursënëm yicheumëral? ay as the ‘ai’ in ‘bait’ breakfast? Language ai as in ‘aisle’ I’d like to see the këflun mayet ëfeullëgallō room. Consonants Can I see a different lela këfël mayet ëchëlallō? THE ETHIOPIC SYLLABARY ch as in ‘church’ room? CONTENTS The unique Ethiopic script is the basis for g as in ‘get’ I leave tomorrow. neugeu ëhedallō the alphabets of Amharic, Tigrinya and gw as in ‘Gwen’ Ethiopian Amharic 378 Tigré. The basic Ethiopic syllabary has 26 h as in ‘hit’; at the end of a sentence it’s CONVERSATION & ESSENTIALS Pronunciation 378 characters; Amharic includes another seven, like a short puff of breath Hello/Greetings. tenastëllën (lit: ‘may you be Accommodation 379 and Tigrinya another five characters to kw as the ‘q’ in ‘queen’ given health’) Conversation & Essentials 379 cover sounds that are specific to those j as in ‘jump’ Hello. seulam (lit: ‘peace be with you’) Directions 380 languages. s as in ‘plus’ (never a ‘z’ sound) Hello. tadiyass (inf) LANGUAGE Health 380 The alphabet is made up of root characters sh as in ‘shirt’ How are you? deuhna neuh? (m) Emergencies – Amharic 380 representing consonants. By adding lines or z as in ‘zoo’ deuhna neush? (f) Language Difficulties 380 circles (representing the vowel sounds) to ny as the ‘ni’ in ‘onion’ deuhna not? (pol) LANGUAGE Numbers 380 these characters, seven different syllables r a rolled ‘r’ deuhna nachu? (pl) Shopping & Services 381 can be generated for each consonant (eg ha, ’ a glottal stop, ie a momentary closing I’m fine. -
Annual Report 2002 Contents Academy of the Social Sciences 2001
2002 Academy of the Social Sciences The Academy THE ACADEMY The Academy of the Social Sciences in Australia was established in 1971. Before this date, Academy functions were fulfilled through the Social Science Research Council of Australia, founded in 1942. The membership of the Academy comprises those who have achieved a very high level of scholarly distinction, recognised internationally. The Academy is an autonomous, non-governmental organisation, devoted to the advancement of knowledge and research in the various social sciences. The Academy is a corporate body of social scientists. Its objects are: · to promote excellence in and encourage the advancement of the social sciences in Australia; · to act as a co-ordinating group for the promotion of research and teaching in the social sciences; · to foster excellence in research and to subsidise the publication of studies in the social sciences; · to encourage and assist in the formation of other national associations or institutions for the promotion of the social sciences or any branch of them; · to promote international scholarly cooperation and to act as an Australian national member of international organisations concerned with the social sciences; · to act as consultant and adviser in regard to the social sciences; and · to comment where appropriate on national needs and priorities in the area of the social sciences. Academy of the Social Sciences in Australia GPO Box 1956 Canberra ACT 2601 Australia Telephone 61 2 6249 1788 Facsimile 61 2 6247 4335 Email [email protected] -
Social Dimensions of Language Change
Social dimensions of language change Lev Michael 1 Introduction Language change results from the differential propagation of linguistic vari- ants distributed among the linguistic repertoires of communicatively inter- acting individuals in a given community. From this it follows that language change is socially-mediated in two important ways. First, since language change is a social-epidemiological process that takes place by propagating some aspect of communicative practice across a socially-structured network, the organization of the social group in question can affect how a variant propagates. It is known, for example, that densely connected social net- works tend to be resistant to innovations, where as more sparsely connected ones are more open to them. Second, social and cultural factors, such as lan- guage ideologies, can encourage the propagation of particular variants at the expense of others in particular contexts, likewise contributing to language change. The purpose of this chapter is to survey our current understanding of the social factors that affect the emergence and propagation of linguistic variants, and thus language change, by bringing together insights from vari- ationist sociolinguistics, sociohistorical linguistics, linguistic anthropology, social psychology, and evolutionary approaches to language change. It is im- portant to note that there are, as discussed in Chapter 1, important factors beyond the social ones discussed in this chapter that affect variant propaga- 1 tion and language change, including factors related to linguistic production and perception, and cognitive factors attributable to the human language faculty (see Chapter 1). 1.1 Theorizing variation and language change As Weinreich, Labov, and Herzog (1968) originally observed, theories of lan- guage that assume linguistic variation to be noise or meaningless divergence from some ideal synchronically homogeneous linguistic state { to be elim- inated by `averaging' or `abstraction' { encounter profound difficulties in accounting for language change. -
CLARC 2016: Perspektive Jezičnoga Planiranja I Jezične Politike Rijeka, 3., 4
Međunarodni znanstveni skup CLARC 2016: Perspektive jezičnoga planiranja i jezične politike Rijeka, 3., 4. i 5. lipnja 2016. Knjiga sažetaka International conference CLARC 2016: Perspectives on Language Planning and Policies Rijeka, 3rd, 4th and 5th June 2016 Book of Abstracts Izdavač/Publisher Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje Za izdavača / For Publisher Željko Jozić Uredništvo / Editorial Board Mihaela Matešić Ermina Ramadanović Mirjana Crnić Novosel Perina Vukša Nahod Recenzenti/Reviewers Branka Drljača Margić Cecilija Jurčić Katunar Gianna Mazzieri-Sanković Anita Memišević Benedikt Perak Aneta Stojić Diana Stolac Irena Vodopija Krstanović Zvjezdana Vrzić Tehnički urednik / Technical Editor Boris Rukavina Oblikovanja naslovnice / Design Davor Milašinčić ISBN: 978-953-7967-28-4 CIP zapis je dostupan u računalnome katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 000933722. Tisak: Grafomark d.o.o. Naklada 150 primjeraka Programski/organizacijski odbor / Organizing Committee predsjednica/Chair dr. sc. Mihaela Matešić, doc. potpredsjednice/Co-Chairs dr. sc. Ermina Ramadanović dr. sc. Zvjezdana Vrzić, doc. tajnice/Secretaries dr. sc. Mirjana Crnić Novosel dr. sc. Perina Vukša Nahod dr. sc. Diana Stolac, red. prof. dr. sc. Željko Jozić dr. sc. Aneta Stojić, izv. prof. dr. sc. Branka Drljača Margić, doc. dr. sc. Gianna Mazzieri-Sanković, doc. dr. sc. Cecilija Jurčić Katunar dr. sc. Benedikt Perak dr. sc. Iris Vidmar Mirela Fuš AUTORI Sezen Arslan Eleni Karantzola Tena Babić Sesar Virna Karlić Tatjana Balažic Bulc Nurdan -
The Status of the Least Documented Language Families in the World
Vol. 4 (2010), pp. 177-212 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4478 The status of the least documented language families in the world Harald Hammarström Radboud Universiteit, Nijmegen and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig This paper aims to list all known language families that are not yet extinct and all of whose member languages are very poorly documented, i.e., less than a sketch grammar’s worth of data has been collected. It explains what constitutes a valid family, what amount and kinds of documentary data are sufficient, when a language is considered extinct, and more. It is hoped that the survey will be useful in setting priorities for documenta- tion fieldwork, in particular for those documentation efforts whose underlying goal is to understand linguistic diversity. 1. InTroducTIon. There are several legitimate reasons for pursuing language documen- tation (cf. Krauss 2007 for a fuller discussion).1 Perhaps the most important reason is for the benefit of the speaker community itself (see Voort 2007 for some clear examples). Another reason is that it contributes to linguistic theory: if we understand the limits and distribution of diversity of the world’s languages, we can formulate and provide evidence for statements about the nature of language (Brenzinger 2007; Hyman 2003; Evans 2009; Harrison 2007). From the latter perspective, it is especially interesting to document lan- guages that are the most divergent from ones that are well-documented—in other words, those that belong to unrelated families. I have conducted a survey of the documentation of the language families of the world, and in this paper, I will list the least-documented ones. -
Language Obsolescence and Language Death*
Pierre Swiggers UDK81'0 C.I.D.G., Leuven TWO KEY CONCEPTS OF LANGUAGE ENDANGERMENT: LANGUAGE OBSOLESCENCE AND LANGUAGE DEATH* O. Introduction In the past few decades the growing awareness, among language comrnunities and linguists, ofthe seriously endangered position ofthe majority ofthe world's languages has led to various initiatives aiming at revitalizing or maintaining threatened languages: documentation, preparation of didactic materials and language courses, training of instructors, language survival programs, specialized conferences and scholarly publications, claiming oflinguistic-political rights, language awareness programs, etc. 1 Language endangerment and the position of minority languages have become part of the political and cultural agendas worldwide. In 1992 the Council ofEurope adopted the European charter for regional and minority languages, protecting the rights of minority languages (the Charter became effective on March 1, 1998; it has, however, not yet been ratified by several European countries). Language policy is also becoming a sensitive issue in the Russian Federation. In the United States two Native American Languages Acts were passed (in 1990 and 1992), promoting and guaranteeing the rights ofNative Americans to use and protect their languages. A number of Latin American countries now also have started to protect the rights of their native languages. Within UNESCO 2 the problem of endangered languages has received much attention ; the World Languages Report is housed at the organization's Basque centre. Various national and intemational centres and websites for the documentation, study and support of endangered languages have been created; the Intemational Clearing House for Endangered Languages is based 3 in Tokyo • The aim of the present paper is to offer an elaborate definition of two key concepts in the study oflanguage endangerment, viz. -
A Mobile Based Tigrigna Language Learning Tool
PAPER A MOBILE BASED TIGRIGNA LANGUAGE LEARNING TOOL A Mobile Based Tigrigna Language Learning Tool http://dx.doi.org/10.3991/ijim.v9i2.4322 Hailay Kidu University of Gondar, Gondar, Ethiopia Abstract—Mobile learning (ML) refers to the use of mobile Currently many people visit Tigray - or hope to do so and handheld IT devices such as Personal Digital Assistants one day - because of the remarkable manner in which (PDAs), mobile telephones, laptops and tablet PC technolo- ancient historical traditions have been preserved. There- gies, in teaching and learning. Mobile learning is a new form fore anybody who wishes to visit or stay in Tigray and in of learning, using mobile network and tools, expanding Eritrea can learn the language for communication in for- digital learning channel, gaining educational information, mal class from schools, colleges or Universities. But there educational resources and educational services anytime, is no why that provides learning out of the formal class anywhere .Mobile phone is superior to a computer in porta- [2][3]. bility. This technology also facilitates the learning by your- Tigrigna is the third most spoken language in Ethiopia, self process. Learning without teacher is easy in this scenar- after Amharic and Oromo, and by far the most spoken in io. The technology encourages learn anytime and anywhere. Eritrea. It is also spoken by large immigrant communities Learning a language is different from any other subject as it around the world, in countries including Sudan, Saudi combines explicit learning of vocabulary and language rules Arabia, Germany, Italy, Sweden, the United Kingdom, with unconscious skills development in the fluent applica- tion of both these things. -
Language Loss Phenomenon in Taiwan: a Narrative Inquiry—Autobiography and Phenomenological Study
Language Loss Phenomenon in Taiwan: A Narrative Inquiry—Autobiography and Phenomenological Study By Wan-Hua Lai A Thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies of The University of Manitoba in partial fulfilment of the requirements of the degree of MASTER OF EDUCATION Department of Curriculum, Teaching, and Learning University of Manitoba, Faculty of Education Winnipeg Copyright © 2012 by Wan-Hua Lai ii Table of Content Table of Content…………………………………………………………………………………………………..……ii List of Tables…………………………………………………………………………………………………..……...viii List of Figures……………………………………………………………………………………………………………ix Abstract…………………………………………………………………………………………………………………...xi Acknowledgement………………………………………………………………………………………………..…xii Dedication………………………………………………………………………………………………………………xiv Chapter One: Introduction…………………………………………………………………………………….….1 Mandarin Research Project……………………………………………………………………………………2 Confusion about My Mother Tongue……………………………………………………….……………2 From Mandarin to Taigi………………………………………………………………………………………..3 Taiwan, a Colonial Land………………………………………………………………………………………..3 Study on the Language Loss in Taiwan………………………………………………………………….4 Archival Research………………………………………………………………………………………………….4 Chapter Two: My Discovery- A Different History of Taiwan……………………………………….6 Geography…………………………………………………………………………………………………………….7 Population……………………………………………….…………………………………………………….……9 Culture…………………………………………………………………………………………..……………………..9 Society………………………………………………………………………………..………………………………10 Education…………………………………………………………………………………………………….………11 Economy……………………………………………………………………………………….…………….………11 -
The Origin of Language and Communication
Athena and Eve — Johnson Papers lution, editors Jones, Martin and Pilbeam conceded that The origin of ‘there are no non-human languages’, and then went on to observe that ‘language is an adaptation unique to humans, and yet the nature of its uniqueness and its biological basis language and are notoriously difficult to define’ [emphasis added].3 In his book, The Symbolic Species: The Co-Evolution of Language communication and the Brain, Terrance Deacon noted: ‘In this context, then, consider the case of Brad Harrub, Bert Thompson and human language. It is one of the most distinctive Dave Miller behavioral adaptations on the planet. Languages evolved in only one species, in only one way, with- By age four, most humans have developed an ability out precedent, except in the most general sense. to communicate through oral language. By age six And the differences between languages and all other 4 or seven, most humans can comprehend, as well as natural modes of communicating are vast.’ express, written thoughts. These unique abilities of What events transpired that have allowed humans to communicating through a native language clearly speak, while animals remain silent? If we are to believe the separate humans from all animals. The obvious evolutionary teaching currently taking place in colleges and question then arises, where did we obtain this dis- universities around the world, speech evolved as a natural tinctive trait? Organic evolution has proven unable to process over time. Yet no-one is quite sure how, and there elucidate the origin of language and communication. are no known animals that are in a transition phase from Knowing how beneficial this ability is to humans, non-speaking to speaking. -
An Amerind Etymological Dictionary
An Amerind Etymological Dictionary c 2007 by Merritt Ruhlen ! Printed in the United States of America Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Greenberg, Joseph H. Ruhlen, Merritt An Amerind Etymological Dictionary Bibliography: p. Includes indexes. 1. Amerind Languages—Etymology—Classification. I. Title. P000.G0 2007 000!.012 00-00000 ISBN 0-0000-0000-0 (alk. paper) This book is dedicated to the Amerind people, the first Americans Preface The present volume is a revison, extension, and refinement of the ev- idence for the Amerind linguistic family that was initially offered in Greenberg (1987). This revision entails (1) the correction of a num- ber of forms, and the elimination of others, on the basis of criticism by specialists in various Amerind languages; (2) the consolidation of certain Amerind subgroup etymologies (given in Greenberg 1987) into Amerind etymologies; (3) the addition of many reconstructions from different levels of Amerind, based on a comprehensive database of all known reconstructions for Amerind subfamilies; and, finally, (4) the addition of a number of new Amerind etymologies presented here for the first time. I believe the present work represents an advance over the original, but it is at the same time simply one step forward on a project that will never be finished. M. R. September 2007 Contents Introduction 1 Dictionary 11 Maps 272 Classification of Amerind Languages 274 References 283 Semantic Index 296 Introduction This volume presents the lexical and grammatical evidence that defines the Amerind linguistic family. The evidence is presented in terms of 913 etymolo- gies, arranged alphabetically according to the English gloss. -
Language Endangerment: Problems and Solutions
Language Endangerment: Problems and Solutions Author(s): Julia Sallabank Source: eSharp , Special Issue: Communicating Change: Representing Self and Community in a Technological World (2010), pp. 50-87 URL: http://www.gla.ac.uk/esharp ISSN: 1742-4542 Copyright in this work remains with the author. _______________________________________________________ eSharp is an international online journal for postgraduate research in the arts, humanities, social sciences and education. Based at the University of Glasgow and run by graduate students, it aims to provide a critical but supportive entry to academic publishing for emerging academics, including postgraduates and recent postdoctoral students. [email protected] eSharp Special Issue: Communicating Change Language Endangerment: Problems and Solutions Dr. Julia Sallabank (Endangered Languages Academic Programme, School of Oriental and African Studies, London) How do we count languages? Overviews of the study of language endangerment usually start with a list of statistics about the number of languages in the world, the proportion considered endangered, etc. The usual source of statistics concerning the number of languages and their users is Ethnologue , subtitled ‘An encyclopaedic reference work cataloguing all of the world’s 6,909 known living languages’ (Lewis 2009). Many people are surprised to hear that there are so many languages in the world. However, this headline figure masks inherent problems in the counting of languages, as the Introduction to Ethnologue itself recognises. Many linguists use the criterion of mutual comprehensibility to distinguish languages: if users of two language varieties cannot understand each other, the varieties are considered to be different languages. If they can understand each other, the varieties are considered mutually comprehensible dialects of the same language.