RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES Institute for Linguistic Studies

CAUSAL CONSTRUCTIONS IN THE WORLD’S LANGUAGES (synchrony, diachrony, typology)

Book of Abstracts ——— St. Petersburg, January 28–30, 2021

St. Petersburg 2020 РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК Институт лингвистических исследований

ПРИЧИННЫЕ КОНСТРУКЦИИ В ЯЗЫКАХ МИРА (синхрония, диахрония, типология)

Материалы международной конференции ——— Санкт-Петербург 28–30 января 2021 г.

Санкт-Петербург 2020 УДК 81 ББК 81.2 П-776

Проведение конференции и подготовка к печати сборника материалов осуществлены в рамках проекта «Причинные конструкции в языках мира: семантика и типология», поддержанного грантом Российского научного фонда (№ 18-18-00472)

Утверждено к печати Ученым советом ИЛИ РАН

Рецензенты: д.ф.н. А. Ю. Русаков, к.ф.н. В. А. Стегний

Причинные конструкции в языках мира (синхрония, диахрония, типо- логия). Материалы международной конференции (Санкт-Петербург, 28–30 января 2021 г.) / Сост. Н. М. Заика, С. Б. Клименко, О. В. Кузне- цова, М. Л. Федотов. СПб.: ИЛИ РАН, 2020. — 145 стр.

doi: 10.30842/9785604483817 © Коллектив авторов, 2020 ISBN 978-5-6044838-1-7 © ИЛИ РАН, 2020 © Редакционно-издательское оформление. ИЛИ РАН, 2020

Bernd Kortmann, Alice Blumenthal-Dramé University of Freiburg, Germany

CAUSAL MARKERS — TYPOLOGY, DIALECTOLOGY, PROCESSING

The three directions from which causal markers will be investi- gated in this paper represent three extremely fruitful and mutually en- riching approaches to the study of the morphology, syntax and seman- tics of adverbial subordinators and adverbial constructions (like converbs, adverbial participles), in general (cf. e.g. [König, Siemund 2000; Kortmann 1995, 1997]). The first part of the talk will be concerned with typological and dialectological perspectives on causal markers. It will offer a range of generalizations concerning form-function relationships of causal markers in synchrony and diachrony, typical grammaticalization paths, and to what extent the analyses of cross-linguistic variation and large-scale cross-dialectal variation within a single language can com- plement and enrich each other. The language for which large-scale in- tra-linguistic variation has been investigated is English, the relevant database (eWAVE) covering 50 L1 and L2 varieties of English worldwide and 26 English-based Pidgins and Creoles [Kortmann, Lunkenheimer 2012; Kortmann et al. 2020]. The second part of the talk addresses the processing of causal markers and discourse relations against the background of typology- based hypotheses on cognitive differences between causal and conces- sive markers and discourse relations, such that concession is less in- ferable and thus cognitively inherently more complex than causality (H1). The typological observations leading to such hypotheses promi- nently include the following: (i) concessive relations generally tend to be marked overtly, whereas causal relations are more often left im- plicit; moreover, compared to causal connectives, concessive connec- tives tend to be (ii) morphologically more complex, (iii) acquired later in ontogeny, tend to (iv) emerge later in diachrony, and (v) do not Bernd Kortmann, Alice Blumenthal-Dramé give rise to online interpretative augmentation or (vi) to diachronic semantic change (e.g. [König, Siemund 2000; Kortmann 1997]. But, independently, there has also been formulated the so-called ‘causality- by-default hypothesis,’ which states that causality is a default assump- tion (H2). These (H1, H2) and related cognitive hypotheses will be put to test in three experimental studies (self-paced reading, rapid serial visual presentation, EEG) with native English and native German in- formants (following experimental designs as in, e.g., [Xiang, Kuper- berg 2015] or [Xu, Jiang, Zhou 2015]). The overarching story we want to tell in this second part is (a) how via experimental studies one can successfully put to test typology- based hypotheses on (relative) cognitive complexity and cognitive processes, and (b) how c o n t r a s t i v e experimental studies may re- lativize the corresponding studies conducted with native speaker in- formants from just a single language, in the sense that the degree to which typological hypotheses on cognition can be shown to apply in an individual language depends (in a predictable way) on its typologi- cal make-up. For example, the contrastive study with English and German informants confirms that causal connections between clauses are more expected than concessive connections. However, the ten- dency to take causality for granted is significantly more pronounced in native speakers of English than in native speakers of German. Why that is, and why from a typological perspective this is not surprising, will be discussed towards the end of our talk.

References

König, Siemund 2000 — E. König, P. Siemund. Causal and concessive clauses: Formal and semantic relations // E. Couper-Kuhlen, B. Kortmann (eds.). Cause — Condition — Concession — Contrast. Berlin: Mouton de Gruyter, 2000. P. 341–360. Kortmann 1995 — B. Kortmann. Adverbial participial clauses in English // M. Haspelmath, E. König (eds.). Converbs in Cross-Linguistic Perspec- tive. Structure and Meaning in Adverbial Verb Forms — Adverbial Parti- ciples, Gerunds. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1995. P. 189–237. Kortmann 1997 — B. Kortmann. Adverbial Subordination: A Typology and History of Adverbial Subordinators Based on European Languages. Ber- lin, New York: Mouton de Gruyter, 1997.

6 Causal markers — typology, dialectology, processing

Kortmann, Lunkenheimer (eds.) 2012 — B. Kortmann, K. Lunkenheimer (eds.). The Mouton World Atlas of Variation in English. Berlin, New York: De Gruyter Mouton, 2012. Kortmann et al. 2020 — B. Kortmann, K. Lunkenheimer, K. Ehret (eds.). The Electronic World Atlas of Varieties of English. Zenodo, 2020. DOI: 10.5281/zenodo.3712132 (http://ewve-atlas.org) Xiang, Kuperberg 2015 — M. Xiang, G. Kuperberg. Reversing expectations during discourse comprehension // Language, Cognition and Neurosci- ence 30(6), 2015. P. 648–672. Xu et al. 2015 — X. Xu, X. Jiang, X. Zhou. When a causal assumption is not satisfied by reality: differential brain responses to concessive and causal relations during sentence comprehension // Language, Cognition and Neuroscience 30(6), 2015. P. 704–715.

7 Olga Pekelis Russian State University for the Humanities

THE DEGREE OF INTEGRATION OR COORDINATION-SUBORDINATION SCALE? ON THE NATURE OF DISTINCTIONS DISPLAYED BY RUSSIAN CAUSAL CLAUSES

It has been observed that causal clauses in different languages dis- play a number of similar contrasts, both syntactic and semantic. These may be related to the options of variable binding into a causal clause (cf. the contrast between the German causal markers weil and da in (1)), the scopal properties, root phenomena, the focusability of the causal clause (cf. an example from Russian in (2)), the availability of the speech act and epistemic reading of the causal marker ([Rutherford 1970; Groupe Lambda-1 1975; Johnston 1994; Frey 2016; Charnavel 2019] i.a.).

(1) Kaum jemand war beleidigt, weil /*da er i i hardly anyonewas offended because *since he unterbrochen wurde. (Frey 2016: 157) interrupted was ‘Hardly anyone was offended because he was interrupted.’

(2) Lužinym on zanimalsja, tol’ko poskol’ku / *tak kak by.Luzhin he occupied.self only since / *as èto byl fenomen. (V. Nabokov, Zaščita Lužina) this was phenomenon ‘He occupied himself with Luzhin only because he was a phe- nomenon.’

There are at least two competing approaches to dealing with these facts. According to one of them (see the works by Oleg Belyaev [2015a, b]), such distinctions are best analysed in terms of coordina- tion and subordination. According to the second approach, the distinc- tions are due to the fact that causal clauses can be attached at different The degree of integration or coordination-subordination scale? structural levels, manifesting different degrees of integration with their licensing clause ([Frey 2016; Charnavel 2019], i.a). In this talk, the restrictions on the use of Russian causal clauses will be investigated based on the data. It will be suggested that in order to account for the overall picture of such re- strictions, a mix of two approaches is required, i.e. both the degree of integration and the coordination-subordination parameter underlie the observed restrictions. If one considers both parameters and not only one of them, consistent correlations emerge between formal and inter- pretative properties of Russian causal clauses, on the one hand, and their values in terms of both parameters, on the other. Furthermore, the degrees of integration encoded by Russian causal clauses turn out to be different from those in German. While in German, according to [Frey 2016], the da-clause is a peripheral, and never a central, adver- bial clause, the Russian subordinator poskol’ku, which seems to be the closest counterpart of da, appears to introduce a central adverbial clause. This suggests that while the degree of syntactic integration is a typologically valid parameter as far as the systems of causal clauses are concerned, its relevant values are language-specific. A typologi- cally particular phenomenon is the opposition of two Russian causal subordinators, potomu čto and ottogo čto, both meaning ‘because’. Both prove to introduce central adverbial clauses, but differ in that the latter is licensed in a very deep position of its host clause (most proba- bly, within the VP). This structural difference is manifested by a num- ber of formal contrasts (e.g. only an ottogo čto-clause can be out- scoped by the matrix negation or disallows the speech act reading). A more general question that emerges from the analysis is the in- teraction between two parameters, in particular, the question as to what the difference is, if any, between coordinated clauses and non-integrated adverbial clauses. The Russian data suggest that the integration be- tween the clauses is tighter in the latter case than in the former, while the nature of this integration lies not in syntax or semantics, but in dis- course structure.

References

Belyaev 2015a — O. Belyaev. Systematic mismatches: Coordination and subordination at three levels of grammar // Journal of Linguistics 51, 2015.

9 Olga Pekelis

Belyaev 2015b — O. Belyaev. Cause in Russian and the formal typology of coordination and subordination // P. Arkadiev, I. Kapitonov, Y. Lander, E. Rakhilina, S. Tatevosov (eds.). Donum semanticum: Opera linguistica et logica in honorem Barbarae Partee a discipulis amicisque Rossicis ob- lata. Moscow: Languages of Slavic Culture, 2015. Charnavel 2019 — I. Charnavel. Perspectives in Causal Clauses // Natural Language & Linguistic Theory 37 (2), 2019. P. 389–424. Frey 2016 — W. Frey. On some correlations between formal and interpreta- tive properties of causal clauses // I. Reich, A. Speyer (eds.). Co- and Subordination in German and Other Languages [Linguistische Berichte Sonderhefte 21]. Hamburg: Buske, 2016. P. 153–179. Groupe Lambda-1 1975 — Groupe Lambda-1. Car, parce que, puisque // Revue Romane 10, 1975. P. 248–280. Johnston 1994 — M. Johnston. The syntax and semantics of adverbial ad- juncts. PhD diss., Santa Cruz: University of California, 1994. Rutherford 1970 — W. Rutherford. Some observations concerning subordi- nate clauses in English // Language 46, 1970. P. 97–115.

10 A. Ariño-Bizarro, M. Louro-Mendiguren, I. Ibarretxe-Antuñano University of Zaragoza — IPH

DO SPANISH AND BASQUE SPEAKERS CATEGORISE CAUSALITY IN THE SAME WAY?

Causality is a basic semantic concept that describes the relationship that occurs between two events: the cause, initiator of the action, and the effect, the affected of the change of state [Comrie 1985]. Previous work on Spanish and Basque caused-motion events has shown that in- tentionality, i.e., the degree of participation of the agent, is a crucial aspect in the categorisation, use, and conceptualisation of these events [Ariño-Bizarro; Ibarretxe-Antuñano 2020]. The key role of intention- ality becomes evident not only in the variety of encoding options available in these languages (see Ibarretxe-Antuñano’s [2012] Inten- tionality and Force Dynamics scale) but also in the way speakers cate- gorise and recall these events [Filipović 2013; Ibarretxe-Antuñano et al. 2016; Pascual et al. 2017]. Based on these studies, this talk addresses this research question: Do Spanish and Basque speakers categorise causality in the same way? Data were collected using Causality Across Languages project’s videoclip stimuli (CAL, Suny-Buffalo), a set of 58 live action videos of interactions among humans, natural forces and inanimate objects. Thirty-two native European Spanish speakers (Aragón) and twenty two native Basque speakers (Ondarroa) participated in two tasks: (i) a non- verbal categorisation task where participants have to attribute different degrees of responsibility to the actions performed in the clips, and (ii) a verbal description task, where participants responded to the question “what happened?”. Results show that Spanish and Basque share similar linguistic structures to explicitly encode the semantic opposition between Inten- tionality vs. Unintentionality (e.g. Sp. se le cayó [CL.3SG.ACC CL.3SG.DAT fall.3SG.P] / Bq. erori zitzaion [fall AUX.3SG.DAT.3SG.ABS] vs Sp. Lo tiró A. Ariño-Bizarro, M. Louro-Mendiguren, I. Ibarretxe-Antuñano

[CL.ACC THROW.3SG.P] / Bq. bota zuen [throw AUX.3SG.ERG.3SG.ABS]). However, the way speakers conceptualise and categorise causal events is significantly different. Our study shows that, when assigning the degree of responsibility in causal events, Spanish and Basque speakers behave differently. Whereas Spanish speakers arrange events accord- ing to the intentionality of the agent, Basque speakers pay attention to the agent itself, that is, who performs the action that causes the effect regardless of the agent’s degree of intentionality.

References

Ariño-Bizarro, Ibarretxe-Antuñano 2020 — A. Ariño-Bizarro, I. Ibarretxe- Antuñano. La accidentalidad de los eventos causales desde la perspectiva de la tipología semántica // F. López (ed.), La involuntariedad en español. Frankfurt: Peter Lang, 2020. P. 33–54. Comrie 1985 — B. Comrie. Causative verb formation and other verb- deriving morphology // T. Shopen (ed.). Language Typology and Syntac- tic Description. Vol. III. Cambridge: CUP: 1985. P. 309–347. Filipović 2013 — L. Filipović. The role of language in legal contexts: a fo- rensic cross-linguistic viewpoint // Law and Language: Current Legal Is- sues 15 (19). P. 328–343. Ibarretxe-Antuñano 2012 — I. Ibarretxe-Antuñano. Placement and removal events in Basque and Spanish // A. Kopecka, B. Narasimham (eds.) The Events of ‘Putting’ and ‘Taking’. A Cross-Linguistic Perspective. Am- sterdam: Benjamins, 2012. P. 123–143. Ibarretxe-Antuñano et al. 2016 — I. Ibarretxe-Antuñano, T. Cadierno, A. Hijazo- Gascón. The role of force dynamics and intentionality in the reconstruc- tion of L2 verb meanings: A Danish-Spanish bidirectional study // Re- view of Cognitive Linguistics 14 (1), 2016. P. 136–160. Pascual et al. 2017 — A. Pascual, I. Etxebarria, V. Pérez. Culpa y vergüenza: ¿los límites entre ambas son los mismos en castellano, en inglés y en euskera? // EduPsykhé 6 (1), 2017. P. 3–20.

12 Yoshio Endo Kanda University of International Studies

THREE TYPES OF CAUSAL CONSTRUCTIONS…: A VIEW FROM THE CARTOGRAPHY OF SYNTACTIC STRUCTURES 1

1. Aim: In this paper, I will discuss (i) some semantic types of causal constructions and (ii) the place of causal constructions among other types of complex syntactic structures by looking at three types of causal constructions in the framework of the cartography of syntactic structures ([Cinque 1999; Rizzi 1997], etc.). 2. Background: Based on the following asymmetry between why and other adjuncts like how with respect to negative islands, Shlonsky and Soare [2011] (hereafter S&S0 postulate the presence of a ReasonP in the CP zone to host why above negation.

(1) a. Why didn’t Geraldine fix her bike? b. *How didn’t Geraldine fix her bike?

Based on the observation by Peter Svenonius (personal communi- cation), Endo [2015] suggests that the elements consisting of what and for are base generated in a position lower than Neg, and thus what jumps over Neg, violating the negative island as in (2a). In the termi- nology of S&S, there would be another ReasonP below Neg from which the what of what for raises to the CP zone: ReasonP1 (why) > Neg > ReasonP2 (for what). As Byron Ahn (personal communication) points out, the idea that what of the what for question is lower than Neg would be supported by the fact in (2b-c), where the reason ex- pression headed by for is always inside the scope of Neg, as opposed to the reason expression headed by because (of), which is ambiguous between two readings, one inside and one outside the scope of Neg:

1 This work is supported by Grant-in-Aid for Research (C: 16K02639) and (A:19H00532). Yoshio Endo

(2) a. *What aren’t you coming to the United States for? b. John didn’t do it for food. (not >for food, *for food >not) c. John didn’t do it because of food. (not >for food, for food >not)

3. Free adjunct: With this background in mind, I will discuss still another type of causal free adjuncts (FAs). Stump [1985] notes the correlation of free adjuncts (FAs) between the semantic type of (i) stage / individual-level distinctions and (ii) reason / conditional interpre- tations. Thus, the underlined FA in (3a) has a stage-level predicate and is interpreted as conditional, while the underlined FA in (3b) has an individual-level predicate and is interpreted as reason or cause.

(3) a. Wearing that new outfit, Bill would fool everyone. b. Being a master of disguise, Bill would fool everyone. [Stump 1985: 41]

Higginbotham and Ramchand [1997] (henceforth, H&R) argue against Stump’s idea by showing counter-examples like (4a-b), where the underlined FAs have stage-level predicates, but can only be inter- preted as reason / cause. What is at work here is not purely semantic in nature because the conditional reading in (4a) becomes available in case having is replaced by the preposition with (Ur Shlonsky (personal communication)). In addition, as H&R notes, the conditional reading is available when being is missing in (4b).

(4) a. Having a lot of money in the bank, John could enjoy vacation. b. *Being sick, John couldn’t play. (*being) as conditional) [H&R 1997: 8]

I propose that being and having in (4a-b) appear in the functional head of ReasonP to give rise to reason/causal interpretation. This ap- proach receives support from the cross-linguistic fact that FAs in Japanese have the designated particle de/te for the reason/cause type (cf. [Tsujimura 1992; 1993]), as illustrated in (5). Here, no matter whether the predicate is stage-level (=5a) or individual-level (=5b), the FAs suffixed by the particle de/te, just like the English elements having and being, are unambiguously interpreted as reason. I propose that the particle te/de heads ReasonP and gives rise to reason/causal interpretation. (When the particles te/de in (5) is followed by the parti-

14 Three types of causal constructions… cle wa, which originates as a topic particle, the sentences necessarily receive a conditional interpretation.)

(5) a. Yot(=drunk)- te, benkyoo-ga dekinai. b. Baka(=idiot)- de, benkyoo-ga dekinai.

4. ReasonP3: With these facts in mind, consider the underlined post-clausal FA, which are interpreted as reason/cause, in (6). This post- clausal FA is interpreted outside negation and thus is not ReasonP2. It is not ReasonP1, either, because it would have to compete with why for the single projection of ReasonP1.

(6) Why couldn’t John touch the ceiling, having unusually long arms?

Based on this fact, I suggest that there is a third type of ReasonP, that is, ReasonP3 above negation hosting a post-clausal FA with a causal interpretation. What is the semantic property of ReasonP3? Based on the fact that the post-clausal FA in (6) is always separated by comma intonation [H&R 1985: 41] and receives a non-restrictive in- terpretation as “Why can’t John touch the ceiling, since he has really long arms?” I suggest that ReasonP3 is related to non-restrictive rea- son interpretation.

References [selected]

Cinque 1999 — G. Cinque. Adverbs and Functional Heads: A Cross-Linguistic Perspective. Oxford; New York: Oxford University Press, 1999. Endo 2015 — Y. Endo. Two ReasonPs // U. Shlonsky (ed.). Beyond Func- tional Sequence: The Cartography of Syntactic Syntactic Structure. Vol. 10. Oxford; New York: Oxford University Press. P. 220–231. Higginbotham, Ramchand 1997 — J. Higginbotham, G. Ramchand. The Stage- Level / Individual-Level Distinction and the Mapping Hypothesis. MS, Oxford. [Published in Oxford University Working Papers in Linguistics 2, 1997. P. 55–83.] Shlonsky, Soare 2011 — U. Shlonsky, G. Soare. Where’s ‘why’? // Linguistic Inquiry 42, 2011. P. 651–669. Stump 1985 — G. Stump. The semantic variability of absolute construction. Dordrecht: Foris, 1985.

15 Yoshio Endo

Rizzi 1997 — L. Rizzi. The fine structure of the left periphery // L. Haege- man (ed.). Elements of Grammar: Handbook of Generative Syntax. Dordrecht: Kluwer, 1997. P. 281–337. Tsujimura 1992 — N. Tsujimura. Restructuring and event argument in Japa- nese. Paper presented at Linguistic Society of America, 1992 Annual Meeting. Tsujimura 1993 — N. Tsujimura. Adjuncts and event argument in restructur- ing // Soonja Choi (ed.). Japanese / Korean Linguistics, Vol. 3. Stanford: CSLI, 1993.

16 Maksim Fedotov Institute for Linguistic Studies, RAS

REASON CONSTRUCTIONS IN GBAN 1

1. Gban, a South Mande language of Côte d’Ivoire, has several grammatical means to encode reason / cause semantics, both at the ad- nominal and at the polypredicative level. I am going to present a de- scription of these means, inluding their morphosyntactic, semantic, and pragmatic features. The study is based on my own field data col- lected in 2011–2019. 2. The following adnominal means has been attested: 1) The principal marker: the specialized postposition lɛ̌ ‘because of’ (cognate with the noun lɛ̌ ‘business, story, talk, cause’) (1)–(2); 2) Less frequent: comitative-instrumental postposition yɛ̋ ‘with’ (3); 3) Less frequent: locative-possessive postposition kɔ̰́ ‘at’ (cognate with the noun kɔ̰́ ‘palm, hand’) (4); 4) Construction “X-a̋ ga̋ (lɛ̌ )” (lit. “(because) let X not die”) — ex- presses positive evaluation of the resulting situation (‘thanks to X, …’) (5).

(1) Gwlɛ̰́ lɛ̌ , ù gɔ̰̀ sɔ̋ ő. rain because1PL IPFV\stay yard:in ‘We’re staying at home because of the rain.’

(2) Ȁ ya̰̋ ka̰̋ lɛ̌ , ɛ́ yä gwǐ gwȉ-ȍ. him shame because 3SG\PST go\PFV.PREH flee[INF] hole-in ‘Out of shame, he [Spider] left to hide in a hole.’

(3) OK Ɛ́ gbȅa̋ lělì yɛ̋ . 3SG\PST fall[PFV.HOD] stupid with ‘He fell down by foolishness’ (French « par sottise »).

1 This research was funded by the Russian Science Foundation (project no. 18-18-00472, “Causal Constructions in World Languages (Semantics and Typology)”). The New Testament examples are from [Howard et al. 1998]. Maksim Fedotov

# (4) Ɛ́ gà dű kɔ̰́ / lɛ̌ . 3SG\PST die[PFV.HOD] spear palm because ‘He died of a spear [during war] [an enemy’s spear hit him and he died].’

(lɛ̌ would be felicitous if the cause was indirect — e.g. if he wanted to lean on his spear, but it broke, so an enemy’s shot hit him and he died, because of his spear that broke).

(5) Wì=è yı̋ =ɛ̋ yȅ, Sɔ̀ kȕ ∅-lè-a̋ 1PL=IPFV\be water=with here Soku 3SG-FOC-SBJV.NEG ga̋ *(lɛ̌ )! IPFV\die because ‘We’re alive, thanks to Soku! [He saved us from grave danger].’

3.1. One principal polypredicative construction has been attested — a construction with elements nɛ̰̀…lɛ̌ — which has several varieties, with different clause order (that seems to be dependent on information structure), and omittability of both fixed elements: 1) «[RESULT, [(nɛ̰̀ ) REASON (lɛ̌ )]]» (6); 2) «[[(nɛ̰̀ ) REASON (lɛ̌ )], RESULT]» (7), (8).

(6) Wȍ-é ɔ̏ mɔ̰́ sɔwi wı̰̋ yı̋ =o [nɛ̰̀ 3PL-IPFV.PREH they for net IPFV\throw water=in when zɔ̰ kɛɛ=nṵ ∅-lí-é nı̰́ ɔ yɛ lɛ̌ ]. fisher=PL 3PL-FOC-IPFV.PREH IPFV\be_that they with because ‘<…> [They were] casting a net into the sea: for they were fishers.’ [Mat. 4:18]

OK (7) (Nɛ̰̀) tȅnı̰̋ nɛ̰́ ‶ gbɛ̰̏ lɛ̌ , when child this 3SG IPFV\be_afraid because ɛ̏ wȍ yɔ̰̈ . 3SG IPFV\cry there ‘[It’s] because the child is afraid [that] he’s crying.’

(8) Ke̋ nɛ̰̀ tɔ̋ a̋ ∅-ke̋ -é but whenearth 3SG-IND.NEG\PST-IPFV.PREH fá dɛ̏ lɛ̌ , kǔ ɛ́ dṵ̈ IPFV\be_numerous there because so 3SG\PST grow\PFV.PREH

18 Reason constructions in Gban

bóbó. immediately ‘<…> and forthwith they sprung up, because they had no deep- ness of earth’. [Mat. 13:5] (more precisely, ‘but because there was not enough earth, they [seeds] sprung up at once’)

3.2. Apart from pure reason uses, additional uses of the nɛ̰̀ …lɛ̌ con- struction will be analyzed, including purpose uses (‘He proposed me money so that I vote for him’), illocutionary reason uses (‘Is there anything to eat, because I’m hungry’), and epistemic reason uses (‘The teacher must have already recovered, because he’s here today’). 3.3. The nɛ̰̀ …lɛ̌ construction is interchangeable with (and can be diachronically traced back to) a more complex construction with “nɛ̰̀ … ȁ lì lɛ̌ ”, where lɛ̌ is a postposition (lit. “when…it’s because of that”):

(9) Ke̋ nɛ̰̀ ɔ̏ sá̰ =nṵ́ ∅-ke̋ yä but whenthey root=PL 3PL-IND.NEG\PST go\PFV.PREH gwȉ=ȍ ga̰̋ ga̰̋ OK(ȁ lì) lɛ̌ , yèvě hole=in far him FOC_OBJ because sun ∅-kë bɔ̈ , lɛ̌ 3SG-COND.AFF\PST arrive\PFV.PREH therefore y ɔ̈ zɛ̀ yɛ̰̈ . 3SG\PST they kill[INF] do_all\PFV.PREH ‘<…> and because they had no root [lit. “it’s because of that”], they withered away’. [Mat. 13:6]

Glosses

1/2/3 — first/second/third person, AFF — affirmative, COND — conditional, FOC — subject focus marker, FOC_OBJ — object focus particle, HEST — hesternal (past), HOD — hodiernal (past), IND — indicative, INF — infinitive, IPFV — imperfective, NEG — negation, PFV — perfective, PL — plural, PREH — pre-hesternal (past), PST — past, SBJV — subjunctive, SG — singular.

References

Howard et al. 1998 — O. Howard, A. Kouassi, N. Leah, R. Taki. Le Nouveau Testament en Langue Gban (Gagou): Blɛ doa nɛɛ Kwɛnɛ =ya =kɛ lawɔdinu. Abidjan: Alliance Biblique de Côte d’Ivoire, 1998.

19 E. Geniušienė Institute for Linguistic Studies, RAS

CAUSAL PREPOSITIONS IN IDENTICAL CONTEXTS IN LITHUANIAN 1

E. Valiulytės atminimui

1. Lithuanian employs prepositions dėl ‘because of’ with the pri- mary causal meaning and nuo ‘from, of, with’, iš ‘for, out of’, už ‘for’, per ‘through, because of’ with primary locative meanings and a post- position dėka ‘thanks to, because of’ as causal markers in nominal constructions. They express a variety of causal relations between two situations, each displaying a particular set of semantic parameters (see [Iordanskaja, Mel’čuk 1996; Boguslavskaja, Levontina 2004; Say 2019; Valiulytė 1998: 337–407]). Their semantic range varies from broad (free markers dėl and nuo) to limited (phraseologised markers iš and už) and determines their combinability with predicates and de- pendent nouns. Some of the causal markers may alternate in identical contexts, but they are not identical semantically. This paper aims at explicating the basic restrictions on their interchangeability and the differences in meaning and additional connotations.

2. The preposition dėl ‘because of’ (+ genitive) Probably due to its primary causal meaning, this marker can introduce both objective and subjective, external and internal, direct and indirect causes of obligatory or optional consequences thus covering the semantic range and distribution of the other causal markers which may have additional connotations due to their primary lexical (mostly locative) meaning. Dėl connotes a neutral or slightly negative evaluation of the consequence. It may act as a substitute for

1 I wish to say thank you to my informants and critics L. Katukivenė, N. Maskaliūnienė, J. Pakerys and I. Šeškauskienė for their help. Causal prepositions in identical contexts in Lithuanian the other markers in identical contexts. Overlapping, though to a lesser degree, is observed between the other markers as well.

3. Preposition nuo ‘from, of, with’ (+ genitive) The sphere of overlapping of nuo and dėl is limited by (1) the type of the cause — an uncontrolled external or internal state or process, (2) the type of the consequence — an uncontrolled physical state of the subject referent:

(1) miestas nukentėjo nuo / dėl žemės drebėjimo ‘the town has suffered from / because of the earthquake’

(2) peršalо nuo / dėl skersvėjo ‘(he) caught a cold from / because of the draught’.

The marker nuo introduces a direct immediate cause of the ensuing situation and presents the consequence as a concrete particular case whereas dėl implies the speaker’s explanation of the cause named as a factor that generally leads to the given situation.

4. Preposition iš ‘for, out of’ (+ genitive) The use of this marker is determined and restricted by semantic agreement with both predicates and dependent nouns. It introduces internal direct, mostly subjective, both controlled and uncontrolled causes of human behaviour, viz. mental and physical human states or personal peculiarities. It overlaps with dėl if both cause and consequence are controllable:

(3) tyli iš / dėl mandagumo ‘(he) keeps silent out of / because of politeness’

(4) neišeina iš namų iš / dėl baimės ‘(he) stays at home out of / because of fear’.

The marker iš points at the agent‘s inherent characteristic as a direct immediate cause; dėl introduces an indirect factor by implying that the agent is motivated by social rules (3), or it introduces the typical cause of the ensuing action (4) as a kind of explanation. This preposition also alternates with nuo ‘from’, in which case they differ in the implication of an internal vs. an external cause respec- tively:

21 E. Geniušienė

(5) dreba iš / nuo šalčio ‘(he) is shivering with / from cold’.

5. Preposition už ‘for’ (+ accusative) It displays semantic agreement and hence restrictions on combinability mostly with predicates: they usually denote emotional states or mental attitudes and their verbal manifestation, and actions such as retribution, punishment, remuneration, usually with a human direct or dative object. It introduces motivation or stimulus as cause of the subsequent situation [LG 1997: 421; Valiulytė 1998: 400–403; Šeškauskienė, Žilinskaitė-Šinkūnienė 2015: 28–30, 38]. Dėl is its common substitute in identical contexts:

(6) gerbiи jį už protą / dėl jo proto ‘I respect him for / because of his wit’ (7) bara vaikus už išdaigas / dėl išdaigų ‘(they) scold children for / because of their pranks’ (8) kaltina jį už klaidas / dėl klaidų ‘(they) blame him for / because of mistakes’.

The marker dėl differs from už in that it interpretes the cause as a general indirect motive rather than a concrete direct stimulus.

6. Preposition per ‘through (sb’s) fault, because of’ (+ accusative) It displays the same semantic parameters and combinability as dėl ‘because of’, but it carries a strong negative evaluation of both the cause (or “accusation” of its agent) and the consequence thus display- ing semantic agreement with the negative connotations of the context. Its usage is limited and restricted to everyday speech; dėl which is sty- listically neutral is commonly used instead:

(9) nedavė pinigų per šykštumą / dėl šykštumo ‘(he) didn’t give any money through / because of his stinginess’

(10) pavėlavau per tave / dėl tavęs ‘I was late through your fault / because of you’.

7. Postposition dėka ‘thanks to’ (+ genitive) It also displays a broad range of semantic parameters like dėl; lexically antonymous to the preposition per:

22 Causal prepositions in identical contexts in Lithuanian

(13) pražuvo per draugus ‘(he) perished though the fault of his friends’

(14) liko gyvas draugų dėka ‘(he) stayed alive thanks to his friends’.

The semantic difference between dėka and dėl lies in the implica- tion of direct and indirect cause respectively. Its usage, like that of per, is also entirely covered by dėl with neutral connotations

(15) laimėjo talento dėka / dėl talento ‘(he) won thanks to / because of his talent’

(13) liko gyvas draugų dėka / dėl draugų ‘(he) was alive thanks to /because of his friends’.

8. Alternation of the causal markers in identical contexts is strictly limited semantically. The choice of a causal marker specifies the speaker’s interpretation and emotive evaluation of the cause and/or effect.

References

Boguslavskaja, Levontina 2004 — О. Yu. Boguslavskaja, I. B. Levontina. Smysly ‘pričina’ i ‘tsel’’ v jestestvennom jazyke // Voprosy jazykoznanija 2, 2004. P. 68–88. Iordanskaja, Mel’čuk 1996 — L. N. Iordanskaja, I. A. Mel’čuk. On semantics of Russian causal prepositions (IZ-ZA lyubvi ‘because of love’ — OT lyubvi ‘from love’ — IZ lyubvi ‘out of love’ — *S luybvi ‘of love’ — PO lyubvi ‘according to love’ // Moskovskij lingvističeskij žurnal 2, 1996. P. 162–211. Say 2019 — S. S. Say. Nominal causal constructions: parameters of typological variability and a typological questionnaire (In press). LG 1997 — A. Ambrazas (ed.). Lithuanian Grammar. Vilnius: Baltos lankos, 1997. Šeškauskienė, Žilinskaitė-Šinkūnienė 2015 — I. Šeškauskienė, E. Žilinskaitė- Šinkūnienė. On the polysemy of the Lithuanian už // The Baltic Interna- tional Yearbook of Cognition, Logic and Communivation. Vol. 10: Per- spectives on Spatial Cognition. 2015, P. 1–38. Valiulytė 1998 — E. Valiulytė. Dabartinės lietuvių kalbos sintaksiniai si- nonimai. Vietos, laiko ir priežasties raiška. Vilnius: Mokslo ir enciklope- dijų leidybos institutas. 1998.

23 Dmitry Gerasimov Institute for Linguistic Studies, RAS

CAUSAL CLAUSES IN PARAGUAYAN GUARANÍ 1

Paraguayan Guaraní possesses a wide range of event-linking con- structions that still remain largely unexplored. The present talk pro- vides a survey of causal adverbial clauses in the language, based on published texts and my own fieldwork (2018–2019). The three most common strategies employ originally nominal markers like case suffixes or postpositions to encode causal relations, namely Ablative (1), Oblique (2), and Prolative (3). These markers are able to introduce both phrasal (a) and clausal (b) causes; in the latter case they attach directly to the verb stem. With respect to their distribution, the three markers are largely in- terchangeable, but certain patterns can be observed, if only as tenden- cies. While Ablative is the most general (and frequent) causal marker, Oblique is mostly used to signal subjective cause (reason, motive), with a volitional agent in the main clause (cf. (4)), and Prolative tends to encode less direct cause in monoclausal constructions and topical cause in biclausal constructions (3b). In terms of the Sweetserian three-level approach [Sweetser 1990], all three devices have content and speech act readings (the latter with imperatives, but not with inter- rogatives), but cannot be used epistemically. The same holds true for other, minor types of causal clauses: the only way to signal inferential cause in Paraguayan Guaraní is via simple juxtaposition of clauses. While far from unique, this restriction appears typologically uncommon. Result/consequence clauses are built upon causal clauses in a typo- logically common fashion, with the same markers attached to (inde- pendent) demonstratives (5). However, our preliminary observations

1 The research is supported by Russian Science Foundation (Grant No 18-18- 00472 “Causal Constructions in World Languages: Semantics and Typology”). Causal clauses in Paraguayan Guaraní suggest that the distribution of causal markers in such clauses may not quite mirror that in causal clauses proper. Constructions of the type exemplified in (1b)–(3b), where the se- mantic relation between clauses is encoded by an originally nominal marker attached directly to a verb that bears no nominalizing or rela- tivizing morphology, are of special theoretical and typological inter- est. In [van Gijn 2014; 2019], use of case or adpositional marking to indicate the relation of the dependent clause to the proposition ex- pressed in the main clause is taken as a diagnostic of nominalization. However, the Paraguayan Guaraní dependent clauses in question show no other signs of demotion as far as argument encoding and TAM marking is concerned; such “zero-nominalized” verbs also cannot ap- pear in other nominal contexts. We tentatively assume that markers like -gui ABL in (1b) are best treated as transcategorial operators able to transform constituents of different categories into adjuncts (more or less like 的 de is employed in Mandarin to transform almost any cate- gory into an adnominal modifier, cf. [Paul 2012] and references therein).

Examples (1a) Che-kuerái, che-maína, po’a-’ỹ ha mboriahú-gui… 1SG-be.sick 1SG-godmother luck-CAR and poverty-ABL ‘I am sick, Godmother, of bad luck and poverty…’

(1b) Ñane-retã i-py’a-guasú-va-pe-nte o-henói, 1PL.INCL-country 3-liver-big-REL-LOC-RESTR 3A-call ha pé-ina pei-me peẽ pende-rehe o-jeroviá-gui. and DEM-DUR 2PL.A-be 2PL 2PL-OBL 3A-believe-ABL ‘Our country calls only the brave, and here you are because she trusts you’.

(2a) Tetã sambyhy-hára iñ-angata ñembyahýi-re. country bind-NMZ 3-anxiety hunger-OBL ‘The government is worried about/because of the hunger’.

(2b) Nd-ai-potá-i nde-pochy, AnselmaPeralta, NEG-1SG.A-want-NEG 2SG-angry A. P. a-jú-re ro-my-angekói ko 1SG.A-come-OBL 1SG.A/2SG-CAUS-uncomfortable DEM

25 Dmitry Gerasimov

jeroky-há-pe... dance-NMZ-LOC ‘I don't want you to get angry [at me], Anselma Peralta, for coming to bother you at this dance party...’

(3a) Heta tyre’ỹ o-ĩ ñorairõ rupi. many orphan3A-be war PROL ‘There are many orphans because of the war’.

(3b) Nde-re-jú-i rupi, ha’e o-ho o-japo NEG-2SG.A-come-NEG PROL he 3A-go 3A-make tembi’apo rembyre. work remainder ‘Since you haven’t come, he had to finish the work (by himself)’.

(4) Ñorairõ Guasu aja heta ava o-mano kuri war big duringmany person 3A-die PST ñembyahýi-gui /*ñembyahýi-re. hunger-ABL *hunger-OBL ‘During the War of the Triple Alliance, many people died of hunger’.

(5a) ...che-resarái che-kurundú-gui ange pyhare, ...1SG-forget 1SG-amulet-ABL last night upé-va-gui o-jehu ché-ve pé-icha. DEM-REL-ABL 3A-happen 1SG-LOC DEM-EQU ‘...I forgot my amulet last night, that's why this happened to me’.

(5b) I-jára ha’e ñane-retã, 3-master COP 1PL.INCL-country upé-va-re ro-ju. DEM-REL-OBL 1PL.A.EXCL-come ‘The owner [of this land] is the state; that's why we came here’.

Abbreviations

1, 2, 3 — person; A — cross-reference marker of the active series; ABL — abla- tive; CAR — caritive; CAUS — causative; CMPR — comparative / continuative; COP — copula; DEM — demonstrative; DUR — durative; EQU — equative /

26 Causal clauses in Paraguayan Guaraní similative; EXCL — exclusive; INCL — inclusive; LOC — locative; NEG — ne- gation; NMZ — nominalizer; OBL — oblique; PL — plural; PROL — prolative; PST — past / retrospective shift; REL — relativizer; RESTR — restrictive; SG — singular.

References van Gijn 2014 — R. van Gijn. Subordination strategies in South America: Nominalization // L. O'Connor, P. Muysken (eds.). The Native Languages of South America. Origins, Development, Typology. Cambridge: Cam- bridge University Press, 2014. P. 274–296. van Gijn 2019 — R. van Gijn. Case markers as subordinators in South American indigenous languages // R. Zariquiey, M. Shibatani & D. W. Fleck (eds.). Nominalization in Languages of the Americas. Amsterdam: John Benjamins, 2019. P. 197–247. Waltraud 2012 — P. Waltraud. Why Chinese DE is not like French DE: A critical analysis of the predicational approach to nominal modification // Studies in Chinese Linguisitcs 33 (3), (2012). P. 183–210. Sweetser 1990 — E. Sweetser. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge Uni- versity Press, 1990.

27 E. Yu. Ivanova, A. G. Mosinets St. Petersburg University

CONJUNCTIONS WITH THE SEMANTICS OF REASON IN BULGARIAN

There are some special conjunctions in Bulgarian which introduce a dependent clause of reason: защото, тъй като, понеже, задето (дето, загдето), as well as complex conjunctions consisting of a preposition and a pronominal element: от това, че; поради това, че and some other conjunctions [ГСБКЕ 1983: 373–381; Иванова, Гра- динарова 2015: 306–312; Мосинец 2018]. The Russian conjunctions are only partially equivalent to their Bulgarian counterparts (тъй като ʻтак как’, понеже ʻпоскольку’, задето (дето, загдето) ʻчто’, ʻиз-за того, что’), except for the pair защото / потому что. In the present talk, stylistic and structural- syntactic characteristics of semantically specialized Bulgarian con- junctions will be considered with reference to Russian conjunctions. The study is based on the results of applying continuous sampling method to Russian-Bulgarian parallel corpus. A particular attention, however, will be paid to the conjunctions that do not have reason as their main meaning. When used as conjunc- tions of reason, they form structures with specific structural, syntactic and semantic characteristics. These are conjunctions какъвто, както, да, че. Since they have no parallels in Russian (except for че ʻа то’, ‘(а) не то’), a special point of interest will be the variety of means of expressing reason at various linguistic levels that are used in Russian translations for such conjunctions. Given below is a brief review of some conjunctions in question. The main function of the conjunction какъвто is to introduce a relative clause. The clauses of reason with the conjunction какъвто are characterized by the lack of positioning contact with related noun group, as well as syntactic restrictions, limitations on temporal fea- tures of the dependent clause predicate (mainly gnomic present tense) Conjunctions with the semantics of reason in Bulgarian and the morphological type of predicate (noun). Such dependent clauses introduce information on qualities and properties of a subject, which provides argumentation for the statement given in the main clause. The conjunction can have an illocutionary usage [Пекелис 2013]. Appropriate means of translation for the clauses of reason in- troduced by какъвто will be various markers of argumentation in a compound sentence, such as the Russian particle же in the Russian translation of (1) or means of expressing reason at the level of a sim- ple sentence, such as the prepositional group in (2):

(1) Каквато е хубава, как няма да я обичат мъжете. ‘Она же красивая (literally Какая [она] есть красивая), как мужчинам её не любить‘. ‘She is beautiful indeed, how men can help falling in love with her.’ (2) …тази Виолета, каквато е простосърдечна и настроена за излияние, е готова жертва в ръцете на моята прекрасна дама (B. Rainov). ‘…Виолета — при этом ее простосерде- чии и желании излить душу — готовая жертва в руках моей прекрасной дамы’ (transl. by A. Sobkovich). ‘Violeta — with her naivety and readiness to pour out her heart — is a ready victim in the hands of my fair lady.’

The conjunction както (whose main function is to introduce relative clauses and clauses of manner), when used as a conjunction of reason, introduces a state or a resulting action, which is the reason for another state or action. These sentences often have inferential [Заика 2019: 21] semantics, see example (3). Structures with както, unlike какъвто, have less strict temporal limits. In the Russian language they are conveyed by means of sentences containing participial phrases and adverbial participial phrases with the semantics of reason, including будучи:

(3) Той навярно се отегчаваше, както бе седнал без компания, и сам каза: Ела да пием по една водка (B. Rainov). ‘Он, на- верное, скучал, будучи без компании, и сам сказал: Пойдем выпьем водочки’. ‘He must have got bored, being without any companions, and said “Let’s go for a drink”

29 E. Yu. Ivanova, A. G. Mosinets

(4) Коридорът, както е задръстен от стара изпочупена ме- бел, не ме изпълва с благоговение (B. Rainov). ‘Коридор, за- ставленный старой поломанной мебелью, не внушает мне благоговения’. ‘The corridor chocked up with plenty of broken old furniture does not make me feel respect’

The conjunction да with the semantics of reason is used with the verbs of physical and emotional strain. Dependent clauses name the physical action which is the reason for that strain. On the whole, the structure is based on hyperbolizing (an action done intensively results in exhaustion): Избихме си краката да тичаме, literally ‘Мы стер- ли ноги бежать’. Изтекоха ѝ очите да плаче, literally ‘Вытекли у нее глаза плакать’. The modal conjunction да limits temporal forms of the predicate in the dependent clause to the present tense and re- quires the postposition of the dependent clause.

References

ГСБКЕ 1983 — Граматика на съвременния български книжовен език. Т. 3. Синтаксис. София, 1983. Заика 2019 — Н. М. Заика. Полипредикативные причинные конструк- ции в языках мира: пространство типологических возможностей // Вопросы языкознания 4, 2019. С. 7–32. Иванова, Градинарова 2015 — Е. Ю. Иванова, А. А. Градинарова. Синтак- сическая система болгарского языка на фоне русского. М.: ЯСК, 2015. Мосинец 2018 — А. Г. Мосинец. Сложные предложения с придаточны- ми цели и причины в болгарском языке в сопоставлении с русским. Дисс… канд. филол. наук. СПб.: СПбГУ, 2018. Пекелис 2013 — О. Е. Пекелис. Иллокутивное употребление. Материа- лы для проекта корпусного описания русской грамматики. На правах рукописи. М., 2013.

30 Hasmik Jivanyan University of Geneva, Switzerland

CLAUSE-LINKING AND INFORMATION STRUCTURE OF CAUSAL CONNECTIVES IN FRENCH… IN A UNIFIED QUD-BASED MODEL

This paper questions the discourse-contribution of causal connec- tives in French, combining two aspects of their meaning: Information structure (IS [Lambrecht et al. 2006]) and clause-linking [Fabricius- Hansen, Ramm 2008]. We critically discuss the way both aspects are studied traditionally (and separately), and suggest a new model of their analysis in a unified way. On the one hand, contrary to traditional studies of the IS at sen- tence-level (given / new, theme / rheme), we analyze connectives’ IS at discourse-level. On the other hand, the clause-linking by connectives is largely rep- resented as a bipartition between grammatical (syntactic-semantic de- pendency) vs. discourse-level linkage of clauses, resulting in categories such as conjunction vs. discourse marker, integration vs. parenthetical, micro-syntax vs. macro-syntax, central adverbial clause vs. peripheral adverbial clause, etc. However, we argue that these two categories are not homogeneous or univocal, but are the result of two parameters, each with two values: subordination/coordination as syntactic link, and hypotaxis / parataxis as discourse-level integration / independence of clauses. Thus, each of three causal connectives represents a different case, showing the need of a tripartite classification of adverbial clauses: Parce que (PCQ, because) and CAR (for) represent two extremities: i. PCQ is subordinating (can be preposed, as in 1) and hypotactic (the two clauses together can be in the scope of clefting, as in 2), these two terms being typically used as parallels. ii. CAR as well combines two values, typically mutually corre- sponding and used as synonyms: coordination and parataxis (thus, cannot be preposed nor clefted, as (3–4) show). Hasmik Jivanyan

iii. Puisque (PSQ, since) is an intermediate category combining two non-typically-equivalent values: it is both subordinating and paratactic, which means that the two clauses are syntacti- cally dependent (Preposition Ok, shown in 3) but discursively independent (no cleft, as in 4):

(1) PCQ John loves her, he came back. PCQ preposed (2) It is PCQ John loves her that he came back. PCQ clefted (3) PSQ / *CAR John loves her, he should come back. PSQ/*CAR preposed (4) *It is PSQ / CAR John loves her that he should come back. *PSQ/CAR clefted

Adopting a tripartite distinction for clause-linking of the causal connectives as a point of departure, we next answer to the question of what is the discourse-contribution of causal connectives to the dis- course-progression. This type of question is a relatively new formula- tion, differing in nature from the traditional ones aiming to study the meaning of connectives. Moreover, it allows to combine the two im- portant aspects of the meaning of connectives, IS and clause-linking, in a unified model. The theoretical framework which makes possible to answer such a question is the formal, dynamic discourse-pragmatic model based on the notion of QUD (Question under discussion, Roberts 1996). Within this model, each assertion is an answer to a QUD, and as such is an at- issue (AI) content, while a lot of information is transferred as a not-at- issue (NAI) content, which does not address the current QUD. The discourse contribution of the adverbial clause-Q is evaluated in terms of AI / NAI distinction, as well as Focus / background (F / BG) distinction inside the AI assertion, as operationalized in QUD models [Horn 2015]. Thus, we show that the hypotactic connection estab- lished by PCQ (John came back PCQ he loves her) makes the whole causal relation as one assertion (which explains why the connective can be clefted), answering a Why-QUD, where the genuine answer or the Focus is the Q-clause, while both P-clause and the causal link are BG, since given in the QUD (as shown in 5):

(5) QUD: Why P? Implies: i) P; ii) X is the cause of P

32 Clause-linking and information structure of causal connectives in French…

AI answer: ((PBG) PCQBG) QFOC (parentheses showing the op- tional parts of the answer)

Contrary to PCQ, PSQ and CAR express both paratactic relations, where the clauses stand as independent discourse units and are tradi- tionally considered as rhematic [Günthner 1996]. The discourse- contribution of the clauses related by CAR in a coordination and para- taxis is symmetrical: as independent assertions, both are AI, answering a separate QUD, such as shown in 6:

(6) John will come. CAR he promised. QUD-1: What will happen with John? AI answer-1: He will come. QUD-2: What else can you tell about John? AI answer-2: He promised.

It is less evident how to account for the subordinate but paratacti- cally related discourse independent Q-clause introduced by PSQ: since the relation is paratactic, each clause is an independent assertion, I ar- gue, but whether the Q-clause is AI or NAI, depends on its premise or non-premise status, and respectively, on the type of QUD which it an- swers: a rhetorical, how-do-you-know-that-P question is answered by a premise-Q, which does not introduce a new topic and which is NAI, presented as if secondary and backgrounded support in reasoning [Reyle, Riester 2016]. While sometimes, as our newspaper examples show, PSQ introduces a new and important Q-content which is not a premise, but answers another main-QUD, and is thus AI, contributing to the discourse-progression. The second type of PSQ-clause is the main point of the speaker, his communicative intention being to in- form the hearer about the Q-content. So, for PSQ, we distinguish two types of discourse-contribution, as shown in (7) and (8):

(7) John loves her, PSQ he came back. QUD-1: What do you think about John? AI answer-1: (I think) he loves her! QUD-1.1: Why do you think so / How do you know that P? Sub-QUD Asnwer-1.1 (NAI with respect to QUD-1): PSQ he came back. Premise-Q, NAI

33 Hasmik Jivanyan

(8) The intersection of the streets will be modified, PSQ a new crossroad will be installed. (translated and shortened version of an original newspaper example) QUD-1: What happened? AI answer-1: The intersection of the streets will be modified. QUD-2: What will be done instead?/how the modification will be handled? Main QUD AI answer-2: PSQ a new crossroad will be installed. Non-premise Q, AI

So, the asymmetry as an inherent feature of subordination, is evi- dent both for PCQ and PSQ, however, it is not accounted in the same way, since the discourse-link established by these connectives is not the same: in hypotactic link, PCQ asymmetrically relates the F and the BG in one AI assertion, while in parataxis, two independent asser- tions, AI vs. NAI, are linked by PSQ. Only the unified account, put- ting together IS and clause-linking is able to account for what is com- mon (asymmetry) and different (discourse-contribution of each clause) between two subordinating connectives, as well as contrast them with the coordinating CAR.

References

Fabricius-Hansen, Ramm 2008 — C. Fabricius-Hansen, W. Ramm. Subordi- nation versus Coordination in Sentence and Text: A Cross-Linguistic Per- spective. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2008. P. 59–85. Günthner 1996 — S. Günthner. From subordination to coordination? Verb- second position in German causal and concessive constructions // Prag- matics 6(3), 1996. P. 323–356. Horn 2015 — L. Horn. Information Structure and the Landscape of (Non-)at- issue Meaning // C. Féry, S. Ishihara (eds.). The Oxford Handbook of In- formation Structure. Oxford, 2014. Lambrecht, Bordeaux, Reichle 2006 — K. Lambrecht, J. Bordeaux, R. Reichle. Cognitive constraints on assertion scope: the case of spoken French parce que // N. Chiyo, J.-P. Y. Montreuil (Eds.), New perspectives on Romance linguistics 1, 2006. P. 143–154. Reyle, Riester 2016 — U. Reyle, A. Riester. Joint information structure and discourse structure analysis in an underspecified DRT framework // Pro-

34 Clause-linking and information structure of causal connectives in French…

ceedings of the 20th Workshop on the Semantics and Pragmatics of Dia- logue, 2016. P. 15–24. Roberts 2012/1996 — C. Roberts. Information structure in discourse: Towards an integrated theory of pragmatics // Semantics and Pragmatics 6. P. 1–69.

35 Kazuhiro Kawachi National Defense Academy of Japan Kazuhiro wc,Erika Bellingham, Jürgen Bohnemeyer State University of New York at Buffalo

CAUSER INTENTIONALITY, CAUSER TYPE…, AND AGENTIVITY IN CAUSATIVE EVENT DESCRIPTIONS

According to Ikegami’s [1991] DO- vs. BECOME-language con- trastive linguistics, DO-languages like English prefer to focus on and give linguistic prominence to the notion of an agent, whereas BECOME- languages like Japanese tend to suppress this notion. Thus, DO-lan- guages show much more agentive, rather than non-agentive, encoding of events than BECOME-languages. There are experimental studies on causative event descriptions that tested this hypothesis. For example, Fausey et al. [2010] demonstrated that the difference between the two languages holds for accidental events, though not for intentional events. The present study examines how English and Japanese speakers encode the caused sub-event of a causative event. We had 12 native English speakers and 15 native Japanese speakers orally describe 43 video clips depicting different types of causal events in their own language, in answer to the question ‘What happened?’ and including a mention of what happened in the end. We had 12 native English speakers and 15 native Japanese speakers orally describe 43 video clips depicting different types of causal events in their own language, in answer to the question ‘What happened?’ and including a mention of what happened in the end. Our results confirm Fausey et al.’s findings (Figure 1) (intentional events: χ² (1) = 0.2604, p = .609816; accidental events: χ² (1) = 12.6315, p = .000379). Speakers of both English and Japanese frequently used agentive expressions to describe intentional events (e.g. (1), (2)), Causer intentionality, causer type… but for accidental events, Japanese speakers produced much more non-agentive descriptions than English speakers (e.g. (3), (4)).

(1) A man threw a soccer ball out of the room. (19: HO4_ball.mp4; ENG #S4)

(2) Otoko no hito ga booru o soto ni nage-te man GEN person NOM ball ACC outside to throw-CNV das-imas-ita. move.out(TR)-POLITE-PST ‘The man threw the ball toward the outside, and moved it out.’ (19: HO4_ball.mp4; JPN #7)

(3) While doing a report, the newscaster backed up into somebody else and they fell off the boat. (30: UM2_overboard; ENG #S5)

(4) Intabyuu o s-ite iru to, baransu o interview ACC do-CVB exist when balance ACC kuzus-ite, usiro ni i-ta otoko no hito ni destroy-CVB back LOC exist-PST man GEN person to butsukar-i, otoko no hito wa kawani oti-mas-ita. bump.into-ADV man GEN person TOP river to fall-POLITE-PST ‘When someone was doing an interview, they lost balance, bumped into a man behind them, and the man fell into the river.’ (30: UM2_overboard; JPN #11)

Figure 1: Use of agentive vs. non-agentive encoding constructions to describe intentional and accidents events in English and Japanese

37 Kazuhiro Kawachi, Erika Bellingham, Jürgen Bohnemeyer

Nevertheless, our participants generally produced more non-agentive descriptions than Fausey et al.’s, presumably because ours responded orally, unlike theirs, who typed their responses, which is likely to have inclined them toward the production of more compact descriptions. Moreover, for accidental events, our participants often used agentivity- lowering expressions such as ‘accidentally’, ‘by accident’, ‘mistakenly’, or ‘unintentionally’ especially in English (24.0 % out of the agentive descriptions) (e.g. (5)) and simaw- ‘lit. put away’ in Japanese (76.9 % out of the agentive descriptions) (e.g. (6)) in agentive descriptions.

(5) The guy with the microphone loses his balance and accidentally knocks the guy in the orange over into the water. (30: UM2_overboard; ENG #S6)

(6) Migi no dansei ga yoroke-te, hidari no dansei o right GEN man NOM stumble-CVB left GEN man ACC umi ni otos-ite sima-tta. sea to drop-CVB put.away-PST ‘The man on the right stumbled, and unfortunately, he dropped the man on the left into the sea.’ (30: UM2_overboard; JPN #10)

We also found non-agentive expressions were much more frequent in the Japanese data than in the English data as descriptions of events with a natural force causer (e.g. wind, thunder) (e.g. (7), (8)) (Figure 2) (χ² (1) = 18.14, p = .000021).

(7) Ahh hah. A man was walking against the wind, a very strong wind, and ... as he was walking he lost balance and fell down, and kinda slid away ... (6: NM2_reporter; ENG #ID6)

(8) Dansei ga, tsuyoi kaze no sei de, koron-da. man NOM strong wind GEN blame COP.ADV fall-PST ‘The man fell because of a strong wind.’ (6: NM2_reporter; JPN #12)

This suggests that generally speaking, the two languages differ in the degree of preference for non-agentive expressions for describing low agentivity events. We further discuss low agentivity in the context of the (in)directness of causation, some factors of which we found correlations with the degree of morphosyntactic integration in [Kawachi et al. 2018; 2020].

38 Causer intentionality, causer type…

Figure 2: Use of agentive vs. non-agentive encoding constructions to describe natural-force causer events in English and Japanese

We also examine data from Kupsapiny (Nilotic; Uganda), which very commonly uses a causality-entailing, multi-verb construction with agentive encoding, and Sidaama (Cushitic; Ethiopia), which often uses grammaticalized verbs for adversative events (ba’- ‘lit. disap- pear’, hun- ‘lit. destroy’) similar to the Japanese simaw-. We test to what extent our results support Ikegami’s [1991] typological claim.

References

Fausey 2010 — C. M. Fausey, B. L. Long, A. Inamori, L. Boroditsky. Con- structing agency: The role of language // Frontiers in Psychology, 1, 2010. P. 1–11. Ikegami 1991 — Y. Ikegami. ‘DO-language’ and ‘BECOME-language’: Two contrasting types of linguistic representation // Y. Ikegami (ed.) The Em- pire of Signs: Semiotic Essays on Japanese Culture. Amsterdam & Phila- delphia: John Benjamins, 1991. P. 285–326 Kawachi et al. 2018 — K. Kawachi, E. Bellingham, J. Bohnemeyer. Differ- ent types of causality and clause linkage in English, Japanese, Sidaama, and Yucatec Maya // Papers from the 18th National Conference of the Japanese Cognitive Linguistics Association, 2018. P. 47–59. Kawachi et al. 2020 — K. Kawachi, S.-H. Park, E. Bellingham. Directness of causation and morphosyntactic complexity of constructions: Japanese and Korean cases // Sh. Fukuda, Sh. Iwasaki, S. Jun, S.-O. Sohn, S. Strauss, K. Zuraw (eds.) Japanese / Korean Linguistics, Vol. 26. Stanford, CA: CSLI Publications, 2020.

39 Maria Kholodilova Institute for Linguistic Studies, RAS / National Research University Higher School of Economics, St. Petersburg / Russian Language Institute, RAS

GRAMMATICALIZATION OF MULTI-WORD CAUSAL SUBORDINATORS IN SLAVIC LANGUAGES

As frequently discussed in the literature, see, among others, [Kort- mann 1997: 71–74, 113–118; Zaika 2019: 12–13], adverbial subordi- nators, including causal subordinators, can originate as multiple words grammaticalized into a single marker. A frequent grammaticalization source is a construction including a demonstrative with adpositional or case marking and a complementizer, cf. по-тому что (along-DEM that) ‘because’ in Russian. The internal structure of these expressions naturally gives rise to the question whether the demonstrative is part of the subordinate clause or the main clause. This question is dis- cussed at length for the so-called “split” (расчлененные) and “non- split” (нерасчлененные) subordinators in Russian, i.e. subordinators with or without an intonational break, indicated by a comma, see, among others, [Пекелис 2017: 62–70]. However, dealing with the data of a single language makes it diffi- cult to distinguish the properties associated with “split” subordinators from accidental cooccurrences. The present study aims to compare the data of those Slavic languages which make fairly extensive use of at least two complementation-based causal markers, whatever their argu- able grammaticalization status. This comparison is designed to address the following questions: 1) which subordinators tend to be “split” more frequently; 2) whether the frequency of “split” varieties is correlated with any morphosyntactic properties of a subordinator. The hypothesis checked against cross-linguistic data in the first part of the study is that the tendency for “split” realization within a Grammaticalization of multi-word causal subordinators in Slavic languages language is correlated with semantic transparency of an adverbial marker. The markers which are expected to show most transparency are those which include a nominal causal marker with the meaning of indirect causation (e.g. из-за ‘because of’ in Russian). Other things being equal, frequent nominal causal markers (e.g. от ‘from, because of’ in Russian) can also be expected to be part of the more transparent adverbial subordinators. The data on the frequency and meaning of Slavic nominal causal markers in this study is based on [Сай 2019]. This hypothesis is supported by the data in Table 1.

Table 1. The frequency of commas in Slavic causal adverbial subordinators as related to the type of the corresponding nominal causal markers 1

Language Indirect causation Other frequent Marginal or (corpus) nominal markers nominal non-existent markers nominal markers Russian из-за того, что > оттого, что > потому что (RNC) (1.0) (0.9) (0.3) Belorussian праз тое, щто ад таго, што > таму, што (RNC) (1.0) (1.0) (0.6) Ukrainian через те, що від того, що > тому, що (0.8) (RNC) (0.9) (1.0) затим, що (0.6) Bulgarian поради това, че от това, че > затова, че (BNC) (1.0) (1.0) (0.9) Croatian uslijed toga, što > stoga što > zato što (HNK) (1.0) (0.03) (0.01) Polish przez to, że (0.9), (Araneum wskutek tego, że Polonicum (0.9) > dlatego, że Maius) (0.8)

1 The markers in the table and throughout the text are represented by the more frequent variety (“split” or “non-split”). The numbers represent the ratio of “split” varieties. The symbols between columns stand for statistically sig- nificant differences in the frequency of commas. The symbol «>» means that commas are more frequent within the adverbial subordinator in the left col- umn. In all other cases no statistically significant difference was discovered.

41 Maria Kholodilova

This pattern is most probably not specific to Slavic languages, cf. for instance Moksha causal subordinators s'a-nksə, mes (that-CSL why) and s'a-s mes (that-ILL why). The former contains a productive nominal causal affix and is usually “split”, while the latter probably contains an illative affix, which has a highly restricted set of causal contexts (Козлов 2018: 175), and is frequently “non-split”. The second part of the study addresses the difference between the “more split” and “less split” adverbial subordinators in terms of their morphosyntactic behavior. The range of properties possibly related to “split” vs. “non-split” subordinators include the frequency of discon- tinuous varieties (Пекелис 2017: 64) and full or partial repetition under coordination. The preliminary results suggest that these patterns show at least some cross-linguistic consistency. Thus, for instance, Croatian zato što, which is “less split” tends to be fully repeated under coordina- tion more frequently than stoga što, which is slightly “more split”, while in Russian потому что is fully repeated more frequently than отто- го, что, and the latter is repeated more frequently than из-за того, что in accordance with their comparative ratios of “split” varieties.

Sources

Araneum Polonicum Maius — Araneum Polonicum Maius (Polish, 15.02), available at kontext.korpus.cz BNC — Bulgarian national corpus (http://search.dcl.bas.bg/) HNK — Croatian national corpus (http://filip.ffzg.hr/cgi-bin/run.cgi/first_form) RNC — Russian national corpus (ruscorpora.ru)

References

Заика 2019 — Н. М. Заика. Полипредикативные причинные конструк- ции в языках мира: пространство типологических возможностей // Вопросы языкознания 4, 2019. С. 7–32. Козлов 2018 — Л. С. Козлов. Локативные падежи // С. Ю. Толдова, М. А. Холодилова и др. (ред.). Элементы мокшанского языка в типо- логическом освещении. М.: Буки Веди, 2018. С. 154–182. Пекелис 2017 — О. Е. Пекелис Причинные придаточные // В. А. Плун- гян, Н. М. Стойнова (отв. ред.). Материалы к корпусной грамматике

42 Grammaticalization of multi-word causal subordinators in Slavic languages

русского языка. Вып. II. Синтаксические конструкции и грамматиче- ские категории. СПб.: Нестор-История, 2017. С. 55–131. Сай 2019 — С. С. Сай. Именные причинные конструкции в славянских языках: пилотное корпусное исследование. Доклад на заседании Ла- боратории типологического изучения языков. Санкт-Петербург, 8.10.19. Kortmann 1997 — B. Kortmann. Adverbial Subordination: A Typology and History of Adverbial Subordinators Based on European Languages. Ber- lin: Mouton de Gruyter, 1997.

43 Sergei B. Klimenko Institute for Linguistic Studies, RAS

CAUSAL VOICE IN TAGALOG: HOW MUCH DO WE REALLY KNOW? 1

In addition to at least 20 conjunctions, six prepositions, and one case marker, Tagalog causal constructions can be formed with verbs in the causal voice, which requires the participant Cause to occupy the subject position (1):

(1) I-ka-tuwa=naman ni Allanang CV-STEM-become_joyful=EMPH PRS.SG.ACT PN NOM kanya=ng gawa. 3SG.ACT=LK do[PV] ‘Allan was joyful because of what he did.’

The existence of causal voice constructions and their basic mor- phosyntactic properties are generally well-known in literature on Tag- alog [Schachter and Otanes 1972: 313–314, 329–330, 350; De Vos 2011: 108], as well as on many other Philippine-type languages (cf. [Rubino 1997: 239] for Ilokano, [Tanangkingsing 2009: 444, 510–511; Chen 2017: 103] on Puyuma, Amis, Seediq, and Tagalog). However, very little is known on what types of verbs allow this construction and what are its semantic properties. This study aims to survey data and observations on the causal voice available in published works on Tagalog, to pose questions regarding properties that need to be shed light upon, and to provide an attempt to answer these questions, based on data from the Tagalog (Filipino) Web 2019 (tlTenTen19) online corpus of over 230 million

1 This research was funded by the Russian Science Foundation (project no. 18-18-00472, “Causal Constructions in World Languages (Semantics and Typology )”). Causal voice in Tagalog: How much do we really know? tokens [Jakubíček et al. 2013] at sketchengine.eu [Kilgarriff et al. 2004] and found in Rachkov’s Tagalog-Russian dictionary [2012]. The first question to be addressed is the definition of causal voice. It will be argued that the subject participant in Tagalog causal voice constructions can be identified as Cause through the fact that in con- structions of other voices it has to be marked with causal prepositions, like dahil sa [Schachter and Otanes 1972: 314], gawa ng, etc. (2), and the causal use of the case marker sa (3). The possibility of classifying causal voice verbs (and other marginal voice constructions in Tagalog) as applicative will be addressed as well.

(2) Na-tuwa ang ama dahil sa PFV.STEM-become_joyful[AV] NOM father because OBL kabaitan ng anak. kindness GEN offspring ‘The father got joyful because of the child’s kindness.’

(3) Na-tuwa=ako sa na-rinig. PFV.STEM-become_joyful[AV]=1SG.NOM OBL PFV.MOD-hear[PV] ‘I got joyful because of what I heard.’

Next, causal voice constructions will be contrasted with causative constructions. Both meanings can be marked overtly in the same verb form (4) (cf. [Schachter and Otanes 1972: 314, 328–330]).

(4) I-tu~turing=nila=ng PV-IPFV~consider=3PL.ACT=LK i-ka-pag-pa~pa-lapit kay Allah CV-STEM-STEM- PROSP~CAUS-approach PRS.SG.NACT PN ang pagmamahal sa Sugo=Niya… NOM love OBL messenger=3SG.ACT ‘They consider love of His Messenger as something because of which they will be brought closer to Allah…’

Thirdly, the issue of morpheme segmentability of the most common marker of the causal voice — i-ka- — and its etymology will be addressed. The study will present analysis of all causal voice verbs with i-ka- found in the corpus regarding the semantic types of verbs to which

45 Sergei B. Klimenko they belong. The data on the most frequently occurring causal voice forms will then be used to answer the questions on any semantic, deri- vational, and syntactic restrictions on compatibility of this particular type of causal constructions with substantives (nominal phrases) in the subject position. The factors underlying the choice between multiple voice forms in a single paradigm in Tagalog are still poorly understood even for most frequent voice forms, like actor and patient voices. The study will provide a glimpse into the factors underlying voice choice in para- digms that include causal voice on the basis of a sample of construc- tions with verbs that have three voice forms in their paradigm. Finally, an attempt will be made to approach constructions with two causal expressions with different marking (5), and differences be- tween causal interrogative constructions with the wh-word bakit ‘why’ (5) and with the wh-word ano ‘what’ and a causal voice verb (6):

(5) Bakit=niya i-ka-hi~hiya ang why=3SG.ACT CV-STEM–IPFV~be_ashamed NOM akin=g apo?! 1SG.ACT=LK grandchild ‘Why is she ashamed of my grandson?!’

(6) Ano ang i-k-a-galit ni Thor sa what NOM CV-STEM-get_angry PRS.SG.ACT PN OBL magsasaka at sa pamilya=nito? peasant and OBL family=PROX.GEN ‘Because of what did Thor get angry at the peasant and his family?’

Abbreviations

3 — third person; ACT — actor form; AV — actor voice; CAUS — causative; CV — causal voice; EMPH — emphasis; GEN — genitive; IPFV — imperfective; LK — linker; MOD — modal; NACT — nonfactor form; NOM — nominative; OBL — oblique; PFV — perfective; PL — plural; PN — personal name; PROSP — prospective; PROX — proximal; PRS — personal case marker; PV — patient voice; SG — singular; STEM — stem-deriving prefix.

46 Causal voice in Tagalog: How much do we really know?

References

Chen 2017 — V. Chen. A Reexamination of the Philippine-Type Voice Sys- tem and Its Implications for Austronesian Primary-Level Subgrouping. PhD dissertation. University of Hawai’i. Manoa, 2017. De Vos 2011 — F. De Vos. Essential Tagalog Grammar. Second Edition. A Reference for Learners of Tagalog. 2011. Learningtagalog.com. Jakubíček et al. 2013 — M. Jakubíček, A. Kilgarriff, V. Kovář, P. Rychlý, V. Suchomel. The TenTen corpus family // 7th International Corpus Lin- guistics Conference CL. Lancaster, 2013. P. 125–127. Kilgarriff et al. 2004 — A. Kilgarriff, P. Richlý, P. Smrz, D. Tugwell. The // Proceedings of Euralex, Lorient, France, July 2004. P. 105–116. Rachkov 2012 — G. E. Rachkov. The New Tagalog-Russian Dictionary [Новый тагальско-русский словарь]. 2 volumes. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University, 2012.. Schachter, Otanes 1972 — P. Schachter, Fe T. Otanes. Tagalog Reference Grammar. Berkeley, Los Angeles, and London: University of California Press, 1972. Tanangkingsing 2009 — M. Tanangkingsing. A Functional Reference Grammar of Cebuano. PhD dissertation. National Taiwan University, 2009.

47 Anne Kruijt University of Verona, Italy

CASUAL CONSTRUCTIONS IN IRAQW

Iraqw is a South-Cushitic language which is spoken in Tanzania by almost half a million speakers (census 2001; in [Simons and Fennig 2017]). The language has speakers in the northern parts of Tanzania, mainly in the region of the Rift Plateau between Lake Manyara and Lake Eyasi. Academic literature on the language is limited, though relatively extensive for the area, with two grammars [Nordbustad 1988; Mous 1992], an Iraqw-English dictionary [Mous, Qorro, Kiess- ling 2002], and various publications on different grammatical aspects of the language (e.g. [Qorro 1982; Mous and Qorro 2000; Kruijt 2018]). This talk will be based on my own field data and the available literature. This talk will discuss the various causal constructions of Iraqw, their morphosyntactic properties and semantics, and their links to related languages in the area. Iraqw has multiple ways of expressing causal relations, including a causal connective, an ablative clitic and a reason clitic. The first and most commonly used causal construction is the clausal connective asma ‘because’ (1).

(1) a habambír yangariít-wadaiimiít xweera-wo S.1/2 spider:CON big-ABL be.afraid:1.SG night-BACK bará doó hamtloo-r-o asma i gawá in:CON bath.room-F-BACK because S.3 top:CON daári ceiling ‘I am afraid of the spider in the bathroom at night, because it is on the ceiling.’

The second causal strategy is a nominal one, using the ablative case clitic -wa which incorporates the causative noun in the verbal Casual constructions in Iraqw complex. The main function of the clitic -wa is expressing ablative case, but it is also commonly used in the causal and temporal domains.

(2) a daiimiít gi’í-wa alé S.1/2 be.afraid:1.SG ghost-ABL RESPRO ‘I am afraid because of the ghosts.’

The causal connective and the ablative clitic each have very spe- cific morphosyntactic properties and occur in distinct positions in the clause. However, the choice for one strategy over the other does not affect the semantics of the clause or the interpretation of it, but ap- pears to be dependent on pragmatics and speaker preference. Both strategies are widely applicable in the causal domain and can be used with any type of causal relation. Apart from the ablative clitic and causal connective, Iraqw also possesses a specialized ‘reason’ clitic -sa. This clitic is described to have causal semantics [Mous 1992: 107] and to be used to indicate the reason of an event (3).

(3) gi’i-sa ghosts-REAS ‘because of the ghosts’ [Mous 1992: 107]

The reason clitic -sa appears to have been the core causal marker in Iraqw in the past, as is indicated by its connections to other causal markers, like the causal connective asma and a causal -s morpheme found on selectors and verbs. From a cross-linguistical perspective, a similar causative marker can be found in other South-Cushitic lan- guages, like Burunge, a language closely related to Iraqw. In Burunge, a preposition sa is both used as a benefactive and to indicate causality [Kiessling 1994: 192]. The use of -sa in Iraqw seems to be declining, in favor of the ablative clitic, but seems to retain certain benefactive usages, for which the ablative clitic is not suited. This talk has a strong descriptive focus, and aims to describe and analyze the casual constructions, both clausal and nominal, that are used in Iraqw and their morphosyntactic properties and semantics. It will also briefly discuss causal relations in related and contact lan- guages to properly situate the language and its constructions in its multilingual environment.

49 Anne Kruijt

Abbreviations

1 — first person; 2 — second person; ABL — ablative clitic; BACK — back- ground marker; CON — construct case; F — feminine; PL — plural; REAS — reason clitic; RESPRO — resumptive pronoun; S — subject; SG — singular

References

Kiessling 1994 — R. Kiessling. Eine Grammatik des Burunge. Hamburg: Research and Progress Verlag, 1994. Kruijt 2018 — A. Kruijt. The use of the ablative clitic in locative phrases in Iraqw, a Cushitic language of Tanzania // Journal of African Languages and Linguistics 39.2, 2018. P. 241–265. Mous 1992 — M. Mous. A grammar of Iraqw. PhD dissertation. Leiden Uni- versity, 1992. Mous, Qorro 2000 — M. Mous, M. Qorro. The Middle Voice in Iraqw // K. Kahigi, Y. Kihore, M. Mous (eds.). Lugha za Tanzania / Languages of Tanzania. Leiden: CNWS, 2000. Mous et al. (eds.) 2002 — M. Mous, M. Qorro, R. Kiessling. Iraqw-English Dictionary with an English and a Thesaurus Index. Köln: Ruediger Koeppe, 2002. Nordbustad 1988 — F. Nordbustad. Iraqw grammar: An analytical study of the Iraqw language. (Language and Dialect Studies in East Africa, 8). Berlin: Dietrich Reimer, 1988. Qorro 1982 — M. Qorro. Tense and Aspect of the English and the Iraqw Verb. University of Wales, Bangor: M.A. Thesis. 1982. Simons, Fennig (eds.) 2017 — G. F. Simons, Ch. D. Fennig (eds.). Eth- nologue: Languages of the World, Twentieth edition. Dallas, Texas: SIL International, 2017. Online version: http://www.ethnologue.com.

50 Olga Kuznetsova Institute for Linguistic Studies, RAS

REASON CONSTRUCTIONS IN GURO 1

The presentation will be dedicated to the description of means of expressing reason/cause meaning in Guro, a South Mande language spoken in Ivory Coast, including their morphosyntactic, semantic, and pragmatic features. The reason constructions in this language have not been described previously; the study is based on my own field data col- lected in 2008–2019 and materials from the Guro-French dictionary [Kuznetsova, Kuznetsova forthcoming]. The main abnominal means are the locative postposition leè (cog- nate with the noun leè ‘palm’), expressing a negative evaluation of cause (1), a complex postposition páì nya (derived from pá ‘trace’ jì ‘in’ nya ‘with’) (2), and constructions with noun wɩ́ ‘affair, business’ combined with one of the locative postpositions: ma ‘on’ or jǐ ‘in’ (3)- (4). In these constructions the noun can be either accompanied by pos- sessive marker (3) or be marked for non-referential status (4).

(1) è ká sɔà le é lé 3SG.SBJ NEG can.IPFV.NEG that 3SG.SBJ>3SG.REFL POSS sawàlà gɔ vɔ é pɛlɛ bàdàlàà lèè lo shoes stem sow 3SG.REFL stomach broad at NEG ‘He can not lace his shoes because of his fat belly’.

(2) nɛ́ mâ bhílí kɛnɛnɛ súɛ́ páì nya child surfacestoop.PFṾ mosquito tooth instead_of with ‘Child’s skin swelled because of a mosquito bite’.

(3) wò zili yí dɔ̈ à leé zɔɔ́ 3PL zili water put 3SG.NSBJ in_front_of sorcery

1 The study was supported by the RSF’s grant # 18-18-00472 “Causal Constructions in World Languages (Semantics and Typology)”. Olga Kuznetsova

le wɩ́ ma poss affairon ‘They made her drink the infusion of zili because of the [accu- sations of] sorcery’.

(4) i à wúɔ-nâ záálô wɩ̀ jǐ child COP cry-PROG thunder affair\NREF in ‘The child is crying because of thunder’.

Typical polypredicative construction exists in several varieties. It consists of one of the postpositions (the most frequent ones are ma ‘on’ and jǐ ‘in’) optionally accompanied by a noun wɩ́ (with possessive or non-referential marker) (5)–(6), a copula le ‘it is’ (5)–(7) and a pro- noun denoting the reason (à 3SG.NSBJ (5), (8) or bhɛ́ ‘that’ (7)) and àn’wʋ ‘when’ (8). This construction has also been attested with differ- ent clause orders.

(5) ya nû vàlè wi pɛnɛ nû le à cane-rat PL with animal other PL POSS 3SG.NSBJ sɛ̀ lɛ̀ -lɩ le wɩ́ ma worsen-GER POSS affair on ‘[When we see that the rice sprouted we start cutting the palm branches and constructing a fence around this rice field.] Be- cause the cane-rats and the other animals can ravage it’.

(6) an bhú zìè lè cɩ an nya, 1SG mother namesake COP.3SG.NSBJ COP 1SG with à wɩ̀ jǐ le an tɔ́ le Yilɛ́ 3SG.NSBJ affair\NREF in POSS 1SG name POSS Irie ‘I was named after my mother that's why my name is Irie’.

(7) è vʋ̌ zuo bhɛ́ jǐ le wò bhuicɛ́ 3SG.SBJ leave\PFV behind that in COP 3PL bush fire vɔ̌ sow\PFV ‘He is late because of the bush fire’.

(8) wò le wa ja, naa yà 3PL QUOT LOG.PL>3SG.NSBJ hit-IPFV so 3SG.SBJ>3SG.NSBJ

52 Reason constructions in Guro

fɩ́ àn’wʋ le é dä é lú speak\PFV when that LOG.SG come\PFV 3SG.REFL daughter jɛ lɛ bhɛ, à wìí hit SUP here 3SG. NSBJ affair.in ‘They said they would kill him because he said that he came to kill his daughter’.

The range of the varieties will be analyzed and compared with less frequent polypredicative reason / cause constructions and temporal clauses.

Glosses

COP — copula; NREF — non-referential status; GER — gerund; IPFV — imper- fective; LOG — logophoric pronoun; NEG — negation; NSBJ — non-subject pronoun; PFV — perfective; PL — plural; POSS — posessive; PROG — pro- gressive; PST — past; QUOT — quotative marker; REFL — reflexive pronoun; SBJ — subject pronoun; SG — singular; SUP — supine.

Bibliography

Kuznetsova, Kuznetsova forthcoming — O. Kuznetsova, N. Kuznetsova. Dictionnaire Gouro-Français // Mandenkan (forthcoming).

53 Timur Maisak Institute of Linguistics, RAS / National Research University Higher School of Economics, Moscow Timur Mask,Solmaz Merdanova Institute of Linguistics, RAS

CLAUSAL AND NOMINAL CONSTRUCTIONS WITH CAUSAL MEANING IN AGUL (DAGHESTAN)

Nakh-Daghestanian languages are known for their rich systems of specialized converbs, i.e. non-finite verb forms which head adverbial subordinate clauses and express temporal (“taxis”), purposive, causal, conditional / concessive and other meanings. Agul [also Aghul, ISO agx], which is a Nakh-Daghestanian language of the Lezgic branch spoken in the Republic of Daghestan, also possesses a number of specialized converbs. However, a dedicated causal converb is lacking in Agul, and the causal meaning is expressed by means of constructions with a broader semantic range. To our knowledge, the means of expression of the causal meaning in Agul have never been an object of a special study, and the present paper will give a first overview of causal con- structions, both clausal and nominal. One very common way to express the causal meaning is the use of a temporal converb with the suffix -guna. Temporal converbs can be derived from various participial bases, including bare perfective and imperfective stems which also function as participles. The basic mean- ing of the forms in -guna is temporal (‘when s/he is doing / was doing / did’ etc.), and the causal reading is just one of the available ones. Thus, sentences like (1) are semantically ambiguous and permit both interpretations. At the same time, in many contexts the causal reading is favoured, as purely temporal one is less plausible semantically / pragmatically, cf. (2) and (3). On the whole, the causal reading is more readily available in the past, with the subordinate clause refer- ring to a preceding event. Clausal and nominal constructions with causal meaning in Agul (Daghestan)

(1) baw q-aji-guna šünükː-ar šad-xu-ne [mother RE-come.PFV-TEMP] child-PL glad-become.PFV-AOR ‘The children were happy, when the mother came.’ / ‘The children were happy, because the mother came.’

(2) ge-wur če c’ik’in.i-k d-aji-guna, [DEM-PL our.EXCL wedding-SUB/CONT NEG-come.PFV-TEMP] zun=na ʕʷa-s-tːawa gi-č I=ADD go/come-INF-COP.NEG DEM-LAT ‘Since they didn’t come to our wedding, I won’t go, too {e.g. to their wedding}.’

(3) pːara uʁal-ar uʁa-je-guna, kːartːuf-ar.i-s [many rain-PL rain.IPFV-PTCP.PRS-TEMP] potato-PL-DAT rug c’a-s četin e earth give-INF hard COP ‘It’s difficult to hill up potatoes, because it is raining heavily.’

Another conventional means of expressing the cause is the use of finite clauses with clause-final subordinators puna or ʁaj, cf. (4) and (5). Both subordinators are originally converbial forms of the speech verb ‘say’ (puna is a perfective converb and ʁaj is an imperfective one). As func- tion words, puna and ʁaj are mainly used as quotatives in speech reports; they also occur in some types of purposive clauses. On the whole, both causal and purposive subordinate clauses with a finite verb and puna / ʁaj are exceptional for Agul, as the dominant type of clausal subordi- nation is non-finite, as in general in Nakh-Daghestanian languages.

(4) gada qu-ʕʷa-dawa puna χaǯalat-ar [boy RE-go/come.IPFV-PRS.NEG QUOT(PFV)] worry-PL q’a-a baw.a do.IPFV-PRS mother(ERG) ‘The mother is worried, because her son does not come.’

(5) mašin ʁuša-s xa-s-e ʁaj šatː-tːi [car take-INF become-INF-COP QUOT(IPFV)] glad-ADV a ruš IN.be.PRS girl ‘The daughter is happy, because she can buy a car.’

55 Timur Maisak, Solmaz Merdanova

The ‘say’-strategy always presupposes a particular interpretation of causal relations by the subject (e.g. the mother in (4) and the girl in (5)); this interpretation does not have to be shared by the speaker. This means of expression thus still retains the nuances of the grammaticali- zation source, namely the verb ‘say’ (which in Agul can refer both to speaking and thinking). The ‘say’-strategy is not felicitous when there is no conscious subject, in particular with non-human subjects. The same speech verb ‘say’ is also the source of a clause-initial causal conjunction faspuči ‘because, for the reason that’, which has grammaticalized from an expression fas pu-či [why say.PFV-COND], literally ‘if (one) says why’. As a rule, subordinate clauses with faspuči follow the main clause rather than precede it, cf. (6). Unlike the subordinator ‘say’-strategy, the ‘because’-strategy is neutral with respect to the participant’s subjective attitude towards the event.

(6) zun šu-ndawa, faspuči ge=ra I go.PFV-AOR.NEG [because DEM=ADD adi-nduj če c’ik’in.i-k come.PFV-AOR.PST.NEG our.EXCL wedding-SUB/CONT] ‘I didn’t go {e.g. to their wedding}, because he hadn’t come to our wedding.’

When the causal expression is introduced as a noun phrase, it is preferably encoded with one of the locative cases of the ELATIVE se- ries. (In Agul, there is a rich system of bi-partite locative cases, whose first part specifies the localization of an object, while the second part points at the direction of motion, distinguishing between lative, elative and essive.) The most common choice of localization seems to be the SUB/CONT (‘under/in contact’), although the localization POST (‘at, be- hind’) is also attested in the causal contexts.

(7) ge χar.u-k-as ča-s pːara zijan [DEM hail-SUB/CONT-ELAT]we.EXCL-DAT many harm xu-ne become.PFV-AOR ‘We had much trouble because of the hail.’

(8) sa seʡ qːizil-ar.i-q-as idemi rukːu-na... [one measuregold-PL-POST-ELAT] man slaughter.PFV-CONV ‘...having slaughtered a man because of a handful of gold.’

56 Clausal and nominal constructions with causal meaning in Agul (Daghestan)

Besides, the causal meaning can be expressed by a postpositional phrase with a postposition badala, whose two other functions are the encoding of benefactive and purpose meanings (‘for the sake of’, ‘in order to’). The paper will present a more detailed account of clausal and nominal constructions with the causal meaning, taking into account the corpus data from the Agul Corpus of spontaneous narratives (in the Huppuq’ dialect).

57 Biljana Marić, Dragana Kerkez University of Belgrade, Serbia

RUSSIAN PREPOSITIONAL PHRASES OF «С ИСПУГУ» TYPE… AND THEIR EQUIVALENTS IN SERBIAN LANGUAGE

This article is about prepositional causal phrases of «с испугу» type in contemporary Russian compared to those in Serbian (mostly expressed by prepositional phrase of „од страха” type). In the first part of the article the theoretical and methodological basis of this issue, which is built on the works of Russian and Serbian linguists that considered this subject, will be presented (see [Бондарко 1996, Всеволодова, Ященко 2008, Иорданская, Мельчук 1996]; see also [Апресян 1997, Золотова 2001]). In the second part the results of our analysis of these phrases will be given from morpho-syntactic aspect, and the third part deals with semantic and pragmatic aspects of these phrases. Depending on the semantics of the nominal component all the phrases will be classified in three groups:

1. Nominal component with the meaning of emotional state. [РУС.] Но скоро опомнился и позвонил Александру Романову, руководителю нашему. Он с испугу и от неожиданности лишился речи, скоро перезвонил мне, не веря в случившееся. [Виктор Астафьев. Затеси (1999) // «Новый Мир», 2000] [СРБ.] ... да је наредио да нико не сме дознати, нико га не сме видети, мати сасвим малакса и готово паде од страха [Борисав Станковић, Нечиста крв].

2. Nominal component has the meaning of physiological state. [РУС.] Но помирать легче со спокойной душой. А не в слезах да в соплях, из-за плетня выглядая да слушая, как колхозная скотина с голоду ревёт. [Борис Екимов. Пиночет (1999)] [СРБ.] Мачке су, кажу, поцркале од глади. Аћим погледом пресече Ракин смех. [Добрица Ћосић, Корени] Russian prepositional phrases of «с испугу» type…

3. This group includes those nominal components with the semantics of the weather conditions. [РУС.] Утром прикачало к берегу. А встать не может — ноги умерли с морозу. [Б. В. Шергин. Данило и Ненила (1930–1960)] [СРБ.] Од мраза је током последњих дана настрадало девет бескућника у Чешкој, где је температура пала испод минус ... [Политика, 22..12. 2009]

The biggest attention of all is given to the first one, and we are suggesting the following linguistic interpretation:

‘X did Q. The cause of Q is P. P is the emotional state of X’

The comparison of the given prepositional phrase with the Serbian led us to conclusion that these Russian phrases, which express the cause that brings to impulsive, unexpected or spontaneous acts or states, can be considered linguistically specific in Russian. The empirical basis of this research was made of electronic corpuses of Russian and Serbian languages (www.ruscorpora.ru and www.korpus.matf.bg.ac.rs).

References

Апресян и др. 1997 — Ю. Д. Апресян и др. Новый объяснительный сло- варь синонимов русского языка, первый выпуск. Москва: Школа «Языки русской культуры», 1997. Бондарко (ред.) 1996 — А. В. Бондарко (отв. ред.). Теория функцио- нальной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. Всеволодова, Ященко 2008 — М. В. Всеволодова, Т. А. Ященко. При- чинно-следственные отношения в современном русском языке, Мо- сква: URSS, 2008. Золотова 2001 — Г. А. Золотова. Синтаксический словарь. Москва: URSS, 2001. Иорданская, Мельчук 1996 — Л. Н. Иорданская, И. А. Мельчук. К се- мантике русских причинных предлогов (из-за любви, от любви, из любви, *с любви, по любви) // Московский лингвистический журнал, 1996, 2. С. 162−211.

59 Daria Mishchenko Institute for Linguistic Studies, RAS / Museum of Anthropology and Ethnography (Kunstkamera), RAS

COMPETING POLYPREDICATIVE REASON / CAUSE CONSTRUCTIONS IN BASHKIR 1

There are three strategies for expressing the reason/cause meaning in Bashkir polypredicative constructions: simple juxtaposition of clauses, use of conjunctions (sönki ‘because’ and ä täw ‘otherwise’), and use of specialized verb forms derived from the past participle in -ɣan (the dative form of the participle with the postposition kürä or without it, participle with the postposition ösön, and ablative form of the nominalization in -lǝq derived from this participle). This report will focus mainly on situations where the choice of a means of ex- pressing the reason/cause meaning turns out to be preferable due to any limitations of the functionality of the other means. Besides, the report will present the principal formal features of each means under consideration. The basic way to convey the reason/cause meaning in a polypredi- cative sentence in Bashkir is simple juxtaposition of clauses:

(1) Tǝš-ta jamɣǝr jaw-a bülmä-lä qaraŋɣǝ. outer.side-LOC rain rain-IPFV room-LOC dark ‘It is dark in the room, since it is raining outside’ (lit. ‘It is rain- ing outside, it is dark in the room’).

However, due to the fact that the meaning of the reason/cause re- mains unmarked in this case, simple juxtaposition of clauses turns out undesirable, though possible, if such particular meanings as inferential or logical-semantic are to be expressed, or in a dialogue, when the re-

1 The research is supported by Russian Science Foundation (Grant № 18-18- 00472 “Causal Constructions in World Languages: Semantics and Typology”). Competing polypredicative reason / cause constructions in Bashkir sponse contains a single clause. In such contexts, conjunctional strat- egy is predominantly used, though being borrowed and generally per- ceived as stylistically non-neutral.

(2) Ul eš-tän qajt-qan-dǝr axǝr-ǝ-hǝ (sönki) that work-ABL come-PC.PST-maybe end-P.3-P.3 because öj-ö-ndä ut bar. house-P.3-LOC fire there.is ‘He must have come back home, because there are lights on in his home’.

Specialized verb forms with the reason / cause meaning are wide- spread and stylistically neutral. However, there are restrictions on their use for encoding a reason belonging to the future, compare grammati- cal (3a) and ungrammatical (3b):

(3a) Miŋä käjef-em qǝrǝ-l-dǝ sönki duθ-ǝm I.DAT feeling-P.1SG destroy-PASS-PST because friend-P.1SG kil-ä al-ma-j. come-IPFV take-NEG-IPFV ‘I feel sad because my friend won’t come’.

(3b) Duθ-ǝm ???kil-mä-gän-gä kur-ä / ??? friend-P.1SG come-NEG-PC.PST-DAT see-IPFV *kil-mä-gän ösön miŋä küŋel-heð. *come-NEG-PC.PST for I.DAT soul-CAR ‘I feel sad because my friend won’t come’.

This is probably due to the perceived relation of such forms to the past participle, which in its attributive usage expresses the resulting state and as the head of the clause conveys the past event with an addi- tional component of indirect evidence. The use of specialized verb forms with the reason / cause meaning in the context of the future tense is avoided by the use of the conjunction sönki. Thus, conjunctional strategy for expressing the reason/cause mean- ing in Bashkir polypredicative constructions, while not original and perceived as non-neutral, is nevertheless widely used due to the fact that it can have such causal meanings and be used in such contexts for which other strategies for expressing the meaning are undesirable.

61 Daria Mishchenko

I only know two cases where a causal conjunction is grammatically unacceptable. First, this is the reason / cause meaning in restrictive contexts. Since conjunctions in the Bashkir language do not combine with the restrictive particle =ɣǝna ‘only, just’, in this case specialized verb forms based on the participle are used.

(4) Min bǝna hiŋä jarat-qan ösön=ginä äjt-ä-m. I this.ACC you.DAT love-PC.PST for=just say-IPFV-P.1SG ‘I only tell you this because I love you’.

The second case is contexts involving the embedding of causal clauses. Since embedding of conjunctional clauses, especially intro- duced by the same conjunction, is undesirable in the Bashkir lan- guage, the most deeply embedded clause will contain some form that does not directly express the meaning of the cause, so that the causal relation will be logically deduced, but remain unmarked. For example, the converb in -p used in (5) is able to express simultaneity or anteri- ority, but does not serve a specialized means of expressing the reason / cause meaning.

(5) Miŋä kire bor-ol-or-ga tura kil-de sönki I.DAT return turn-PASS-POT-DAT direct come-PST because [ašǝɣ-ǝp] [min aqsa-m-dǝ onot-qan-mǝn]. hurry-CV I money-P.1SG-ACC forget-PC.PST-1SG (Stimulus: I had to go back because I forgot the money because I was in a hurry) ‘I had to come back because, being in a hurry, I forgot the money’.

62 Jasmina Moskovljević Popović University of Belgrade, Serbia

COMPOUND CAUSAL SUBORDINATORS IN SERBIAN…: STRUCTURE, MEANING, AND GENESIS

The purpose of the present talk is twofold. Firstly, it attempts to explore the inventory of compound causal subordinators in contempo- rary Serbian, as well as to specify their structural properties and vari- ous subtle nuances of causal meaning that they convey. Secondly, it aims at discussing the possible origin and the main path of the genesis of compound causal subordinators. There is a plethora of compound causal subordinators in the pre- sent-day Serbian — between twenty and thirty, in fact [Ковачевић 1988; Ђуркин 2018]. There are considerable differences among them in terms of syntactic structure: while the explicative conjunction što (eng. thatfactive) or, more rarely, da (eng. thatnon-factive) must be the final constituent of a conjunctional phrase, either VP or NP, as well as PP may be the constituents of the first part of the compound causal sub- ordinator (e.g., [zahvaljujući tome][VP] što, [budući][VP] da, [povodom toga][NP] što, [po tome][PP] što, [zbog toga][PP] što). However, what all these phrases with different syntactic structures have in common is that each of them has a causal adverbial meaning. Although in some cases the causal meaning is general and contextually non-determined, most of the compound causal subordinators introduce specific, contex- tually determined, and not entirely equivalent meanings. In the first part of the talk I will present and provide examples of the types of syntactic structures acting as compound causal subordinators, and then pinpoint and list their possible meanings. In the second part of the talk I will analyze the relation between compound causal subordinators and a much broader category of cor- relative syntactic constructions [Московљевић Поповић 2018]. Apart from presenting the structural changes that some Serbian compound Jasmina Moskovljević Popović causal subordinators have undergone in the past several decades, addi- tional arguments that support the claim that correlative syntactic struc- tures are the source of all hypotactic sentences would be provided [Haudry 1973; Lehmann 1988; 2015; Kiparsky 1995]. Namely, the analysis of the distribution and the use of two compound causal sub- ordinators s obzirom na to da and s obzirom na to što (both meaning given that) in spoken language and in the written discourse of different functional styles in the last seventy yeas, clearly indicates that the process of generating new linking devices of specialized meaning is still underway, and that the process of their grammaticalization, at least in Serbian, necessarily involves the phase of establishing a cor- relative type of link between a head clause and a subordinate clause.

References

Ђуркин 2018 — В. Ђуркин. Сложени зависни везници у српском језику. Београд: Јасен, 2018. Ковачевић 1988 — М. Ковачевић. Узрочно семантичко поље. Сарајево: Свјетлост, 1988. Московљевић Поповић 2018 — Ј. Московљевић Поповић. Корелативне конструкције — теоријске основе анализе. Београд: Филолошки фа- култет, 2018. Haudry 1973 — J. Haudry. Parataxe, hypotaxe et corrélation dans la phrase latine // Bulletin de la Société de linguistique 68, 1973. P. 147–186. Kiparsky 1995 — P. Kiparsky. Indo-European origins of Germanic syntax // A. Battye, I. Roberts (eds.). Clause Structure and Language Change. New York: Oxford University Press, 1995. P. 140–169. Lehmann 1988 — C. Lehmann. Towards a typology of clause linkage // Haiman, Ј., Thompson, S. A. (eds.), Clause Combining in Grammar and Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1988. P. 181–225. Lehmann 2015 — C. Lehmann. Thoughts on Grammaticalization, 3rd edition. Berlin: Language Science Press, 2015.

64 Ivan Netkachev National Research University Higher School of Economics, Moscow

INDONESIAN CAUSAL CONJUNCTIONS…: GRAMMATICALIZATION WITHOUT CHANGE OF FORM 1

Indonesian (Malayo-Polynesian < Austronesian) has a number of causal conjunctions. The present study is focused on karena and sebab, since both of them are largely used in spoken and written discourse. Both conjunctions can select for clause or a noun (1, 4–5).

(1) banyak orang mati karena / sebab penyakit itu many human die because becauseillness that ‘Many people died because of the disease.’ [Sneddon 1996: 226]

karena and sebab are unusual in that they are not only causal con- junctions, but also lexical words, meaning ‘cause’ or ‘reason’ [Stevens, Schmidgall-Tellings 2010]. This is exemplified in (2–3).

(2) Itu=lah sebab-nya! that=EMPH because-3SG ‘That was the reason! That’s why!’ [Stevens & Schmidgall- Tellings 2010]

(3) Apa karena-nya maka begitu? what because-3SG and that.way ‘Why did it turn out that way?’ [Stevens & Schmidgall-Tellings 2010]

That is why they may be combined with yet another conjunction, oleh ‘by’.

1 The results of the project “Information structure and its interfaces: syn- tax, semantics and pragmatics”, carried out within the framework of the Basic Research Program at the National Research University Higher School of Economics (HSE University) in 2020, are presented in this work. Ivan Netkachev

(4) Oleh karena tiket telah habis terjual, beberapa orang by becauseticket PST expire sold some human telah mencoba menempuh masuk ke dalam stadion. PST try rush enter to inside stadium ‘Because the tickets were sold out, some people tried to force their way into the stadium.’ [Stevens, Schmidgall-Tellings 2010]

(5) Oleh sebab itu, di-butuh-kan pengemudi bus yang by becausethat PASS-need-APPL driver bus REL sudah berpengalaman. already experienced ‘Therefore (= for that reason), the experienced bus drivers are needed.’ (https://www.republika.co.id/berita/nasional/jabodetabek- nasional/17/05/15/opzr4s366-sopir-senior-akan-kemudikan- transjakarta-koridor-13)

I suggest that karena and sebab, when used as conjunctions (1), are grammaticalized items. Their meaning has changed. I assume that, when used as conjunctions, karena and sebab are in fact two-place operators — just like the English conjunction because:

(6) CAUSE(p,q) is true iff p is true, q is true, and p being true causes q to be true. (Kroeger (2018: 331) after Johnston 1994)

Still, no change of form has occured, since the causal conjunctions are formally identical with lexical words meaning ‘cause / reason’. This supports Berndt Heine’s [2018] meaning-first hypothesis: according to him, the meaning changes first in grammaticalization. Further, as [Ansaldo et al. 2018] show, grammaticalization without change of form is characteristic of South-East Asian languages, which tend to have little moprhology. Hence, the grammaticalization of karena and sebab may be qualified as an areal phenomenon.

References

Ansaldo et al. 2018 — U. Ansaldo, W. Bisang, P. Y. Szeto. Grammaticaliza- tion in isolating languages and the notion of complexity // H. Narrog, B. Heine (eds.). Grammaticalization from Typological Perspective. Ox- ford: Oxford University Press, 2018.

66 Indonesian causal conjunctions…

Johnston 1994 — M. Johnston. The Syntax and Semantics of Adverbial Ad- juncts. University of California Santa Cruz dissertation. 1994. Heine 2018 — B. Heine. Grammaticalization in Africa: two contrasting hy- potheses // H. Narrog, B. Heine (eds.). Grammaticalization from Typo- logical Perspective. Oxford: Oxford University Press, 2018. Kroeger 2018 — P. Kroeger. Analyzing Meaning: An Introduction to Seman- tics and Pragmatics. Leipzig: Language Science Press, 2018. Sneddon 1996 — J. N. Sneddon. Indonesian: A Comprehensive Grammar. London and New York: Routledge, 1996. Stevens, Schmidgall-Tellings 2010 — A. M. Stevens, A. Ed. Schmidgall-Tel- lings. A Comprehensive Indonesian-English dictionary. Athens: Ohio Uni- versity Press, 2010.

67 Manuel Padilla-Moyano CNRS IKER / National Research University Higher School of Economics

SOME REMARKS ON NOMINAL CAUSAL CONSTRUCTIONS IN BASQUE

This presentation focuses on Basque nominal causal constructions and their diachrony. Our paper is based on philological work, exploi- tation of diachronic and synchronic corpora, and internal comparison. Basque has a case marker -gatik which expresses CAUSE (1) and MOTIVE (2); the label MOTIVATIVE is spread in Basque studies (de Rijk [2008] uses “motivational”). This marker is added to the head of the NP, either agglutinated to the genitive morpheme (2, 8) or to the absolutive (1, 4). Since the beginning of the historical period of the language (AD 1545), the motivative morpheme is well attested in all dialects under some variants. It is commonly accepted that it origi- nated from a calque from Latin or Romance [Michelena 1977: 92].

(1) Zure falta-gatik hura espetxe-a-n your fault.DET-MOT s/he.ABS prison-DET-INES da-go. PRS.ABS3SG-stay ‘S/he stays in prison because of your fault’

(2) Eskerr-ik asko lore-en-gatik! thank-PAR many flower-GEN.PL-MOT ‘Thanks a lot for the flowers!’

Interestingly, Basque preserves traces of an earlier state of facts prior to the formation of the motivative marker. On the one hand, the instrumental case marker -z can express causal meanings with certain inanimate nouns (3). On the other hand, some data from northern dia- lects strongly suggest that in the past the genitive marker -(r)en could by itself express CAUSE (4) and MOTIVE (5). Moreover, also the his- Some remarks on nominal causal constructions in Basque torical western postposition -arren conveys these meanings (6) [Hualde, Ortiz de Urbina 2003: 722]. This old postposition might have been grammaticalized from a genitive form of demonstrative.

(3) Han-ko züzen-a mila bekhatü-z gal-dü there-REL right-DET thousand sin-INS lose-PFV düt. (1844) PRS.A3SG-E1SG ‘I have lost the right to be there because of a thousand sins.’

(4) Nor-gatik hil da? — Gizongüzi-en. (1706) who-MOT die.PFV PRS.3SG.be man all-GEN.PL ‘Because of whom has he died? — Because of all the men.’ [French source: Pourquoi est-il mort ? — Pour tous les hommes.]

(5) Artzain hun-ak emaiten dü bere shepherd good-ERG.SG give.IPFV PRS.A3SG.E3SG POSS.3 ardi-en. (1873) sheep-GEN.PL ‘A good shepherd gives his life for his sheep.’ [French source: Le bon berger donne sa vie pour ses brebis.]

(6) Apur beki-t damu-arren bihotz-a. (1802) break JUS.A3SG.D1SG regret-MOT heart-DET ‘May my heart break of regret!’

Otherwise, in northern varieties the encoding of MOTIVE has, dur- ing the last centuries, shifted to the benefactive markers (7). As a re- sult, today the motivative marker -gatik is restricted to narrow causal meanings — Pikabea [1993: 148–160] points out to the contact situa- tion with French. What is more, it seems that -gatik tends to specialize in semantic contexts with negative connotations (8). Accordingly, when CAUSE is neutrally or positively connotated, northern Basque speakers would be more likely to use other morphosyntactic means (9).

(7) Esker mila lili-entzat! thank thousandflower-BEN.PL ‘Thanks a lot for the flowers!’

69 Manuel Padilla-Moyano

(8) Ene-gatik min hartu du-zu. 1SG.GEN-MOT pain take PRS.A3SG-E2SG ‘You have gone hurt because of me.’

(9) Laida-tzen zütüt zure xüxengua praise-IPFV PRS.2SG<1SG your rectitude.DET dela kausa. (1856) PRS.3SG.be.SBRD cause ‘I praise you for your righteous laws.’

Our goal is to formulate some remarks and hypotheses on the evo- lution of Basque nominal causal constructions. Firstly, we shall argue that REASON was one of the values of the genitive case in proto-historical (i.e. medieval) Basque, as suggested by Azkarate & Altuna [2001: 108]. Secondly, we will describe and explain the semantic change under- gone by the motivative case in northern dialects during the last centu- ries. Finally, we will offer an account of some modern facts related to the expression of REASON in Northern Basque varieties.

References

Azkarate, Altuna 2001 — M. Azkarate, P. Altuna. Euskal morfologiaren his- toria [= The history of Basque morphology]. San Sebastián: Elkar, 2001. De Rijk 2008 — R. P. G. De Rijk. Standard Basque. A Progressive Grammar. Cambridge; London: MIT Press, 2008. Hualde, Ortiz de Urbina 2003 — J. I. Hualde, J. Ortiz de Urbina. A Grammar of Basque. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. Michelena 1977 — L. Michelena. Fonética Histórica Vasca, Anuario del Se- minario de Filología Vasca “Julio de Urquijo” & Excma. San Sebastián: Diputación Provincial de Guipúzcoa, 1977 [1961]. Pikabea 1993 — J. Pikabea. Lapurtera idatzia (XVII–XIX). Bilakaera baten urratsak [= Written Labourdin (17th — 19th centuries). Steps of an evolution]. San Sebastián: Universidad del País Vasco, 1993.

70 Elena Skribnik Ludwig Maximilian University of Munich

THE SEMANTICS OF CAUSAL CONSTRUCTIONS IN MONGOLIC LANGUAGES

This paper sums up some results of research on adverbial clauses in three major Mongolic languages Khalkha, Buryat, Kalmyk (Fritz Thyssen Foundation grant Az. 10.14.2.082). All three languages em- ploy non-finite clause combining through extensive systems of con- verbs as well as participles/action nouns with different connectors (case markers, postpositions, particles). The number of different con- structions identified in each semantic type is noteworthy: temporal (Kh. 103, B. 65, K. 52), causal (Kh. 24, B. 22, K. 20), conditional (Kh. 6, B. 4, K. 4), concessive (Kh. 9, B. 3, K. 4), manner (Kh. 20, B. 10, K. 4), etc. This suggests some additional semantic features that are not, or less consistently, coded in better-known European languages. The survey at hand will concentrate on causal constructions, show- ing the common Mongolic inventory as well as elaboration of the causal domain in individual languages. Semantically, not only sub- types like cause/result, reason, motivation, explanation, or sanction can be found [Hengeveld 1998; Dixon 2009; Hetterle 2015], but also two types of features: a regular correlation of described relations with social norms and individual expectations (‘in accordance with’ vs. ‘against norms / expectations’), as well as evaluation (‘neutral’ vs. ‘evaluated by the speaker: qualitatively, quantitatively, or pragmati- cally’, compare because of and thanks to, cf. also lest). Evaluation can apply to the cause, the effect, or the relation as a whole. For example, among 24 causal constructions in Khalkha there are three with posi- tive and five with negative evaluation (i.a. a negative cause and its even more negative effect; a neutral justification of a negative event, making the latter socially acceptable; etc.) In Kalmyk there are three negative and five positive causal constructions, in Buryat two negative Elena Skribnik and three positive, etc. All three languages can express quantitatively evaluated cause (‘B because of intensive / long / frequent A’, but in Khalkha also ‘minor, often trivial A and its strong effect B’). Examples:

Qualitative evaluation

Kalmyk: ‘A > positive B’:

(1) Ert har-sn küčär bidn cag-la-rn ir-ü-vid early leave-PTCP.PST POSTP we time-COP-REFL come-PST-1PL ‘Thanks to having left early, we arrived in time.’

Kalmyk: ‘uncontrolled and unexpected negative A > (mostly negative) B’:

(2) Enžl xavr haŋ bol-sn uršgar this_year springhot become-PTCP.PST POSTP nidnäk-äs-n zövär bah urhc last_year-ABL-REFL very small harvest av-gd-x-mn take-PASS-PTCP.FUT-AFF ‘Because the spring was very hot this year, the harvest will be considerably less than that of the last year.’

Khalkha: ‘A > positive B + without A, no B’:

(3) Pürevmaa fitness-eer xičeelle-sn-ij ačaar NAME fitness-INS exercise-PTCP.PST-GEN POSTP alx-dag bol-žee. step-PTCP.HAB become-PST.EVID ‘Thanks to doing fitness, Pürevmaa started to walk (again).’

Khalkha: ‘negative A > even more negative B’:

(4) Osl-yg nuucal-sn-y uršgaar 5 xün accident-ACC hide-PTCP.PST-GEN POSTP 5 person am’-aa alda-v life-REFL lose-PST ‘Five persons died because [the mine administration] had con- cealed the accident.’ (The miners did not get medical help im- mediately.)

72 The semantics of causal constructions in Mongolic languages

Buryat: ‘positive A > even more positive B’:

(5) Tarilga-jaa sag bolzorsoo-n’ harvest-REFL period POSTP-3POSS düürge-hen-ejn-gee urmanda bulta finish-PTCP.PST-GEN-REFL POSTP all xüxi-xe baj-gaa-bdi have_fun-PTCP.FUT AUX-PST-1PL ‘As (we) finished harvesting in time, we all were (planning) to celebrate.’

Quantitative evaluation

Buryat: ‘intensive A > B’:

(6) tere xübüün aj-hаn-аjn-gаа jexede this boy be_afraid-PTCP.PST-GEN-REFL POSTP aman-d-аа xurga-jaа хeed, ab’aa-güj mouth-DAT-REFL finger-REFL put.CVB.PRF sound-NEG zogso-šо-bо stand-INT-PST[3SG/PL] ‘This boy, as he was (so) afraid, put his finger in his mouth and became silent.’

Khalkha: ‘minor / trivial A > (unexpectedly) intensive B’

(7) Xal’tr-aad una-či(x)-x-ad l inee-ne. slip-CVB.PRF fall-INT-PTCP.FUT-DAT FOC laugh-PRS ‘[People] laugh (just) because [the clown] slips and falls down.’

Pragmatic evaluation

Buryat: ‘(using the opportunity that) A > B’: (8) Jere-hen-ej-xii-je xar-aa-güj-göö come-PTCP.PST-GEN-NMLZ-ACC see-PTCP.PRS-NEG-REFL xara-ža... see-CVB ‘Due to the fact that (we) came here, (we) have seen what (we) have never seen (before)…’

73 Elena Skribnik

‘Against norms/expectations’

Buryat: ‘A > B, and it is unusual’:

(9) Manaj X’aagt-yn zon songol-oor xele-deg aad, our NAME-GEN people NAME-INS speak-PTCP.HAB PTL bur’aad xele zaa-xa-n’ jexe xüšeer xünde Buryat languageteach-PTCP.FUT-3POSS very difficult baj-dag AUX-PTCP.HAB[3SG/PL] ‘As our Kyakhta people speak the Tsongol dialect, it’s very dif- ficult to teach them Buryat.’

Kalmyk: ‘justification A of B that deviates from social norms’:

(10) Bolv bi eck-in-n’ surh-s-ar am but I father-GEN-POSS.3 ask-PTCP.PST-INS mouth ald-ž du har-d-go bilä-v loose-CV.IMPF sound go_out-PTCP.HAB-NEG be:PST-1SG ‘(It was against my principles,) But I did not say a word be- cause my father asked me not to do it.’

See also (2) and (7).

References

Dixon 2009 — R. M. W. Dixon. The semantics of clause linking in typologi- cal perspective // R. M. W. Dixon, A. Yu. Aikhenvald (eds). The Seman- tics of Clause Linking: A Cross-Linguistic Typology. Oxford: Oxford University Press, 2009. Hengeveld 1998 — K. Hengeveld. Adverbial clauses in the languages of Europe // J. van der Auwera (ed.), Adverbial Constructions in the Lan- guages of Europe. Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 1998. P. 335–419 Hetterle 2015 — K. Hetterle. Adverbial clauses in cross-linguistic perspec- tive. Berlin & Boston: Mouton De Gruyter, 2015.

74 Kairit Tomson, Ilona Tragel University of Tartu, Estonia

MEANS OF EXPRESSING CAUSALITY IN ESTONIAN…: EVIDENCE FROM A VIDEO DESCRIPTION TASK

In our talk, we focus on the ways of expressing causality in Esto- nian. We present the results of an experiment in which 32 native Esto- nian speakers described video clips depicting causal situations. The clips originate from the Causality Across Languages project (CAL) and depict a causal situation either with a causer and an affectee (the finally affected participant), or a causer, a causee (an intermediate par- ticipant) and an affectee [Bellingham et al., under review]. Estonian has both morphological and analytical means for express- ing causality. The variety of the causal situations have enabled us to map the wide range of both means in various nominal and clausal causal constructions. Our main aim is to give an overview of the different means for linking explicitly or not explicitly expressed subevents (e.g He made a joke that made her laugh vs He made her laugh). As follows, we list some means for expressing causality in Estonian. (1) Subevents of the causal situation can be linked with the words ja ‘and’, sest ~ kuna ~ sellepärast, et ‘because’, seetõttu ‘be- cause of that’, nii et ‘so that’. (2) Among analytic causative constructions the three main con- structions are panama ‘to put’-causative (MAKE-causative), ajama ‘to drive’-causative (MAKE-causative) and laskma ‘to let’-causative (LET-causative). (3) Nominal causal constructions include the examples such as N:GEN + tõttu ‘because of’ (e.g äikese tõttu ‘because of the thun- der’) and N:GEN + käes ‘lit. in hand’ (tuule käes ‘in the wind’). (4) Cases suffixes (Mees pillab ehmatusest taldriku põrandale ‘Be- cause of getting frightened (lit ELA-fright) the man drops the plate on the floor’) Kairit Tomson, Ilona Tragel

(5) Morphological causatives (e.g jooksu-ta-b — run-CAUS-3SG ‘(he/she) makes someone run’’ About the same video clip, different strategies to link the subevents were used by different participants. However, some of the situations triggered the same kind of descriptions. In general, we found out that the choice of the means for expressing causality depends on the situa- tion itself, as well as the participants’ decision of which subevent to put into focus: a causer’s act or an affectee’s act or change. We dis- cuss these means more precisely in our presentation.

References

Bellingham et al. 2020 — E. Bellingham, S. Evers, K. Kawachi, A. Mitchell, S. Park, A. Stepanova, J. Bohnemeyer. Exploring the representation of causality across languages: integrating production, comprehension and conceptualization perspectives // E. Siegal, N. Boneh (eds.). Papers from Linguistic perspectives on causation. Springer, 2020. P. 75–119. CAL https://causalityacrosslanguages.wordpress.com/

76 Mladen Uhlik Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani Mladen Uhik,Andreja Žele Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti

CAUSAL CONSTRUCTIONS IN SLOVENIAN (IN COMPARISON TO ŠTOKAVIAN AND RUSSIAN) 1

The study examines the issue not yet dealt with by Slovenian lin- guistics: the peculiarities of expressing cause with Slovenian preposi- tional constructions. These constructions are analysed and compared to Russian and Štokavian counterparts on the basis of Slovenian and Serbian translations of Russian fiction literature. One way of expressing cause in Slovenian is to use constructions with the following prepositions: iz, od, za, ob, na, po, gledé, okóli and zarádi. As the instrumental case is always formed with a preposition, cause cannot be expressed in the instrumental case with no preposition in Slovenian, unlike in Russian and Štokavian. As in the other two analysed languages, most Slovenian causal prepositions are primarily spatially motivated (iz ‘from, out of’, od ‘from’, za ‘for’, ob ‘by’, na ‘on’, po ‘on, along’, okoli ‘around’) with the ex- ception of the derived preposition zaradi which, like Štok. zbȍg, is used to express cause and purpose. Comparison of Slovenian to Russian and Štokavian reveals that Russian has the most specialized way of distinguishing different types of causality (internal and external cause, direct and indirect cause, positive and negative cause). In this perspective, the boundaries be- tween different uses of prepositions are expressed more clearly in

1 This research is supported by the Slovenian Research Agency, program P6-0038 “The Slovenian Language in Synchronic and Diachronic Development”. Mladen Uhlik, Andreja Žele

Russian than in the other two languages. The differences between various types of causality are often blurred in Slovenian. The con- struction with the preposition zaradi is the most common and may ex- press internal and external, as well as direct and indirect causes. The one exception is the iz-construction which cannot be substituted by the one with zaradi when expressing direct internal cause: the iz-construction expresses a direct temporal connection between internal cause and the resulting situation, e.g. Odpovedal je prihod iz trme (‘He cancelled his arrival out of spite’) where the simultaneity of the cause and result is expressed and the subjects of both situations coincide, as opposed to Odpovedal je prihod zaradi bolezni (‘He cancelled his arrival because of illness’) where a possible asynchronicity of the cause and result is expressed, and coincidence of subjects of both situations is optional. Comparison showed that in Slovenian constructions with the preposition od are rare; they are used only to express internal cause, i.e. the condition upon which an animate subject has no influence. Russian and Štokavian constructions with the causal от/od expressing indirect external cause or direct internal cause with an inanimate sub- ject are usually translated into Slovenian with zaradi-constructions. The study also presents the use of the Slovenian constructions with za expressing purpose and cause. The meaning of constructions with this preposition often depends on temporal relations: the cause is usu- ally tied to anterior situation, while the purpose is often connected to the situation which is posterior in relation to the matrix predicate. The Slovenian preposition ob expressing cause does has no coun- terparts in Russian or contemporary Štokavian in this meaning. Prepo- sitional constructions with ob express external reason directly related to the posterior situation of the predicate, and in this way the preposi- tion retains a close link between the external cause and the temporal connection between the two situations. The talk also examines the preposition glede which primarily expresses explanation and is used for expressing causal relations only with reciprocal-reflexive verbs (Slo- venian: prepirati se / kregati se glede denarja (‘quarrel over money’)). When a broader group of South Slavic languages is examined, it can be pointed out that they typically use derived prepositions of cause and purpose formed by the combination of the simple spatial and tem- poral prepositions za and po and the preposition of purpose radi/ради:

78 Causal constructions in Slovenian

Slovenian zarádi, zárad(i), póradi, Middle Čakavian záradi, Archaic Štokavian zȁrad(i), pȍradi, Macedonian зарад(и), поради, Bulgarian заради́ , поради́ . Poradi is not used in Slovenian, while zaradi, first documented in the 17th century, nowadays is the most common preposition for expressing the various types of cause.

Sources

Fran — Fran: slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, www.fran.si, дата обращения 19. 12. 2019. GigaFida 2.0 — GigaFida, korpusna besedilna zbirka, https://viri.cjvt.si/ gigafida/, дата обращения 19. 12. 2019. ParaSol — ParaSol, a Corpus of Slavic and Other Languages, http://parasolcorpus.org/, дата обращения 19. 12. 2019. Mislav BENIĆ, в печати. Gramatika govora Kukljice. Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje. Tomislav LIPLJIN, 2013: Rječnik varaždinskoga kajkavskog govora. Drugo, prošireno izdanje. Varaždin: Stanek media. Речник српскохрватскога књижевног језика (I–IV), 1967. Нови Сад, За- греб: Maтица српска, Maтица хрватска (Matica srpska, Matica hrvatska). Речник на българския език, 2001. Ред. K. Чолакова. Второ допълнено и преработено издание. София: Българска академия на науките, Ин- ститут за български език. Ljudmila Ulicka, 2007: Danijel Štajn, prevodilac. Beograd: Paidea. Ljudmila E. Ulicka, 2009: Daniel Stein, prevajalec. Maribor: Litera. Людмила Е. Улицкая, 2006: Даниэль Штайн, переводчик. Москва: Эксмо.

79 Natalia M. Zaika Institute for Linguistic Studies, RAS

BORROWED MARKERS IN POLYPREDICATIVE CAUSAL CONSTRUCTIONS 1

This study addresses borrowed markers in polypredicative causal constructions (I got wet, because it rained) in world languages. While grammaticalization of causal markers has been widely analyzed both from the cross-linguistic perspective and in specific languages (cf. [Heine, Kuteva 2002: 171, 239, 246–247, 261, 291; Martowicz 2011: 132; Hualde, Pérez Saldanya 2019] i. a.), fewer studies have fo- cused on borrowed causal markers. The research builds on a reasonably balanced sample of 100 lan- guages selected to understand to what point the borrowing of causal markers is typical across languages. The geographical distribution fol- lows the Genus-Macroarea sampling method [Miestamo et al. 2016: 256–260] while taking into account the slight modifications proposed in [Oskolskaya et al. 2019]. Additionally, some grammars not in- cluded in the sample are used to analyse the functioning of causal markers in recipient languages. An obvious disclaimer would be to say that grammars sometimes do not indicate whether a causal marker is a borrowing. Moreover, while language descriptions often indicate MAT-borrowings (those of morphological material and its phonologi- cal shape), PAT-borrowings,2 i.e., replication of donor language pat- terns, rather go unregistered. My findings show that polypredicative causal marker borrowing is quite wide-spread and is attested in 16 languages of all the six

1 This research was funded by the Russian Science Foundation (project no. 18-18-00472, “Causal Constructions in World Languages (Semantics and Typology )”). 2 For a more detailed discussion on the terms MAT-borrowing and PAT- borrowing, see [Sakel, Matras 2004]. Borrowed markers in polypredicative causal constructions

Macroareas in our sample (3 out of 14 languages in Africa, 2 out of 8 languages in Eurasia, 5 out of 13 languages in Southeast Asia & Oce- ania, 2 out of 27 languages in Australia & New Guinea, 1 out of 18 languages in North America; 3 out of 20 languages in South America). Several lexemes were borrowed by up to several dozen languages (both included in the sample and not). Thus, the Spanish porque was borrowed into more than 20 languages of South and Central America, the Persian čunke was borrowed into quite a number of Turkic lan- guages, the Semitic sebab ‘reason’ was borrowed into several African languages of different families [Heath 1998: 211, Martowicz 2011: 132] and into Indonesian [Tadmor 2007: 319] to later spread into some West Papuan languages [Hayami-Allen 2001: 199–200]. Structural similarity of languages is not necessary for a causal marker borrowing. While some recipient languages have original causal constructions of their own, others originally used to express causal relations differently. Thus, Teiwa borrowed the Malay / Indo- nesian conjunction karena, while normally causal relations in this lan- guage either have no overt expression, or are marked by ba in a result clause [Klamer 2010: 394]. If polypredicative causal constructions do exist in a recipient lan- guage, but the donor language and the recipient language differ in a number of typological parameters, the constructions with the bor- rowed marker can behave as causal constructions in the donor, or the recipient language. The parameters we looked into are the preposition / postposition of the causal clause and the position of the causal marker within the clause. Thus in Nahuatl, causal clauses with the Spanish borrowing como follow the main clause similarly to the original causal marker iga, while in Spanish they precede it [Wolgemuth 2007: 112, 114]. In Paraguayan Guaraní, on the contrary, the frequently used Spanish causal marker porque is prepositional, while the original marker -re is postpositional [Gómez-Rendón 2007: 543].

References

Gómez-Rendón 2007 — J. Gómez-Rendón. Grammatical borrowing in Para- guayan Guaraní // Y. Matras, J. Sakel (eds.). Grammatical Borrowing in Cross-Linguistic Perspective. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2007.

81 Natalia M. Zaika

Hayami-Allen 2001 — R. Hayami-Allen. A descriptive study of the language of Ternate, the Northern Moluccas, Indonesia. PhD thesis. University of Pittsburgh, 2001. Heath 1998 — J. Heath. Dictionnaire songhây-anglais-français. Tome I — Koyra Chiini. Paris; Montréal: L’Harmattan, 1998. Heine, Kuteva — B. Heine, T. Kuteva. World Lexicon of Grammaticaliza- tion. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. Hualde, Pérez Saldanya 2019 — J. I. Hualde, M. Pérez Saldanya. Grammati- calization processes in causal subordination // A. Berro, B. Fernández, J. Ortiz de Urbina (eds.). Aligning Grammars: Basque and Romance. Lei- den: Brill, 2019. Klamer 2010 — M. Klamer. A Grammar of Teiwa. Berlin; New York: Mou- ton de Gruyter, 2010. Martowicz 2011 — Martowicz A. The Origin and Functioning of Circum- stantial Clause Linkers: A Cross-linguistic Study. Ph.D thesis. University of Edinburgh, 2011. Miestamo et al. 2016 — M. Miestamo, D. Bakker, A. Arppe. Sampling for variety // Linguistic Typology 20(2), 2016. P. 233–296. Oskolskaya et al. 2019 — S. Oskolskaya, M. Fedotov, N. Zaika. Language sample for the typological study of the caritive. A talk presented at work- shop “Language Sampling: Issues and challenges” (Saint-Petersburg, De- cember 20, 2019); presentation available online: https://8758c237–04fb- 44bd-ad99-f82f173b80ae.filesusr.com/ugd/752339_82d53d3b0fc44210be ebed44e2ecbe75pdf. Tadmor 2007 — U. Tаdmor. Grammatical borrowing in Indonesian // Y. Matras, J. Sakel (eds.). Grammatical Borrowing in Cross-Linguistic Perspective. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2007. Sakel, Matras 2004 — J. Sakel, Y. Matras. Database of Convergence and Borrowing. Manchester: University of Manchester, 2004. Wolgemuth 2007 — C. Wolgemuth. Nahuatl Grammar of the Townships of Mecayapan and Tatahuicapan de Juárez, Veracruz. Second Edition (Elec- tronic Version). Instituto Lingüístico de Verano, 2007. (https://sites. ualberta.ca/~csmackay/Mecayapan.pdf).

82 А. А. Гончаров Институт проблем информатики ФИЦ ИУ РАН

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЛОГИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ОТНОШЕНИЯ ПРИЧИНЫ… С ДРУГИМИ ОТНОШЕНИЯМИ: ОПЫТ ОПИСАНИЯ НА ОСНОВЕ КОНТРАСТИВНОГО АНАЛИЗА ПОКАЗАТЕЛЕЙ

В случае рассмотрения отношения причины в рамках теории функционально-семантических полей (далее ФСП), это отноше- ние — наряду с целью, условием, уступкой и следствием — по- падает в ФСП обусловленности [ТФГ 1996: 138–174]. Известно, что полевые структуры отношений в рамках ФСП обусловленно- сти могут пересекаться (ввиду отсутствия четких границ), а вы- шеперечисленные пять отношений способны взаимно конверти- роваться. Тем не менее утверждается, что этим отношениям свой- ственна «замкнутость в рамках одного семантического класса» [ТФГ 1996: 151]. Контрастивный корпусный анализ показателей логико-семан- тического отношения (далее ЛСО; подробнее см. [Инькова, Ман- зотти 2019: 59–89]) причины показывает, что показатели как од- ного из отношений, относимого к ФСП обусловленности, так и некоторых других отношений, семантически не столь далеки друг от друга, поскольку могут переводиться показателями ЛСО при- чины. Подобные примеры и будут рассмотрены в докладе на примере коннекторов, являющихся прототипическими показате- лями ЛСО. На материале текстов русско-французского параллельного корпуса и при помощи надкорпусной базы данных (НБД) коннек- торов (см. подробнее [Зацман и др. 2016]) были проанализирова- ны 3 наиболее частотных (по данным используемого корпуса) французских коннектора причины, по которым производился по- иск фрагментов параллельных текстов: car, parce que и puisque. А. А. Гончаров

Из массива были исключены наиболее распространенные слу- чаи, когда стимулом перевода для коннектора причины является коннектор причины, а среди оставшихся пар фрагментов были отобраны те, где стимулом перевода для коннектора причины яв- ляется коннектор, выражающий другое ЛСО (единицы, имеющие синкретичную семантику — например, коннектор раз — также были включены в выборку). Таблица на с. 89 содержит данные о таких переводных соответствиях. Коннекторы представлены в общем виде (без учета конкретных речевых реализаций, то есть единицы если уж, если… то, если… так объединены в группу под названием если). Ячейки закрашены цветом, если данное переводное соответст- вие зафиксировано хотя бы один раз, и оставлены без заливки, если таких соответствий не обнаружено. Несмотря на наличие значительного числа случаев, когда в ори- гинале используется коннектор, выражающий ЛСО, относимое в рамках теории ФСП к полю обусловленности, обнаружены более нетривиальные случаи. Так, в примере ниже коннектор то есть, выражающий отношение поясняющего переформулирования, пере- веден на французский язык коннектором car, выражающим причину.

Ольга в строгом смысле не была красавица, то есть не было ни белизны в ней, ни яркого колорита щек и губ […]. [И. А. Гон- чаров. Обломов (1848–1859)] Olga n’était pas une beauté au sens strict du terme, car elle n'avait ni une peau blanche, ni des joues vermeilles […]. [Пер. L. Jurgen- son (1988)]

В этом примере то есть употреблено в контексте, когда смысл первого фрагмента интерпретируется, поясняется через его последствия [Инькова, Гурьев 2018: 60], что, по-видимому, дает основание переводчику выбрать в качестве его эквивалента при- чинный союз. В докладе предполагается (1) проанализировать и проиллюст- рировать данные, приведенные в таблице, (2) через стимулы пере- вода описать тенденции в употреблении исследуемых коннекторов французского языка, и, наконец, (3) представить составленный на основе корпусных данных предварительный перечень ЛСО, ко- торые могут сближаться с ЛСО причины.

84 Взаимодействие логико-семантического отношения причины…

Коннектор французского языка car parce que puisque Коннектор (67 случаев (21 случай (97 случаев русского языка из 964) из 561) из 184) ≈ 7% ≈ 3,7% ≈ 52,7% 1. а 2. а то (НЕ причинное) 3. в особенности 4. да и 5. если (и вар.) 6. же 7. затем, зачем 8. и 9. итак 10. к тому… что 11. когда (и вар.) 12. коли (и вар.) 13. не успеть + Inf … как 14. но 15. после того как 16. раз (и вар.) 17. следовательно 18. так; так вот; так и 19. так что; Ø … что 20. то есть 21. тогда как 22. уж (без «если» / «коли») 23. хотя и

Литература

Зацман и др. 2016 — И. М. Зацман, О. Ю. Инькова, М. Г. Кружков, Н. А. Попкова. Представление кроссязыковых знаний о коннекторах в надкорпусных базах данных // Информатика и ее применения 10, вып. 1, 2016. С. 106–118.

85 А. А. Гончаров

Инькова, Гурьев 2018 — О. Ю. Инькова, А. С. Гурьев. К вопросу о кате- гории пояснения в русской грамматике // Русский язык в научном освещении № 1, 2018. С. 46–73. Инькова, Манзотти 2019 — О. Инькова, Э. Манзотти. Связность текста: мереологические логико-семантические отношения. М.: ЯСК, 2019. ТФГ — Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытий- ность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996.

86 Т. И. Давидюк Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

ИМЕННЫЕ ПРИЧИННЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ В ФИННО-УГОРСКИХ ЯЗЫКАХ

Доклад посвящен показателям, маркирующим причинные отношения в именной и послеложной группе в ряде финно-угор- ских языков: финском, венгерском, эстонском, луговом марийском и горномарийском. В исследовании задействованы материалы грамматик, словарей и корпусов, а также данные, полученные от носителей указанных языков 1. Причинные именные показатели изучены в языках мира не- достаточно подробно. Существует значительное количество ти- пологических работ, посвященных полипредикативным причин- ным конструкциям (см., например, [Diessel, Hetterle 2011; Cristo- faro 2013]). В литературе же, касающейся именных причинных маркеров, обсуждается обычно материал одного языка (см., на- пример, [Luraghi 2005] о латыни, [Всеволодова, Ященко 1988] о русском языке). В каждом из рассматриваемых языков мы обнаружили не- сколько причинных послелогов, которые можно разделить на не- сколько групп в зависимости от их происхождения: 1) Финский причинный предлог vuoksi и венгерский folytán образованы от лексем со значением ‘течение’ или ‘течь’ [Hakulinen 1961: 70]. Заметим, что глагол вытекать в рус- ском языке также часто обозначает причинно-следствен- ную связь. 2) Источниками причинных показателей могут быть также лексемы со значением ‘зад, задняя часть’. Примерами яв- ляются причинные послелоги takia и pärast из финского и эстонского языков соответственно: первый является за-

1 Исследование поддержано грантом РФФИ №19-012-00627а. Т. И. Давидюк

стывшей формой партитива от слова taka ‘зад, задняя часть’ [Häkkinen 2007: 1261], а второй образован при по- мощи суффикса элатива от слова pära ‘зад, задняя часть’. 3) В марийских языках несколько послелогов с причинным значением образованы, вероятно, от существительных с ло- кативной семантикой: причинно-целевой послелог верч(ын) (горномар. верц(ӹн)) является, судя по всему, формой эла- тива от слова вер ‘место’, а устаревший послелог пелдык (горномар. велдӹк) образован от слова вел ‘сторона’ [Вер- шинин 2017: 72, 74]. 4) Показатели, маркирующие причину благоприятного ре- зультата для субъекта (ср. рус. благодаря), происходят от слов со значениями ‘благодарность’ или ‘награда’. Тако- выми являются, например, эстонский послелог tänu и фин- ский послелог ansiosta. 5) В финском языке имеется причинно-целевой послелог tähden, являющийся формой инструктива от слова tähti ‘звезда’ [Häkkinen 2007: 1380]. Подобное развитие, согласно цити- руемой работе, прослеживается и в близких финскому язы- ках, таких как карельский и вепсский. 6) Также обнаружено заимствование из тюркских языков — послелог кӧра из лугового марийского языка [Майтин- ская 1982: 51]. Что касается падежных показателей, то всех рассматриваемых нами языках имеется элатив причины (некоторое исключение с морфологической точки зрения составляют марийские языки, где элативное значение выражается не падежом, а послелогом). В венгерском языке существует два падежа, которые выражают движение из исходной точки и могут маркировать причину, — это элатив -ból / -ből и аблатив -tól / -től. В венгерском и финском языках особое маркирование получа- ет причина при глаголе ‘умереть’: в венгерском она обозначается инессивом, а в финском — иллативом. Эти падежи, по имею- щимся данным, в других причинных контекстах не фиксируются. Интересны данные марийских языков, где для маркирования причины может использоваться датив (в луговом марийском) и обстоятельственный падеж, или латив (в горномарийском).

88 Именные причинные показатели в финно-угорских языках

Показатели этих падежей образованы от древних суффиксов, имевших направительное значение [Зорина 2002: 78–82, 106–114]. В [Ганенков 2002] наличие причинного значения у директивного показателя предлагается объяснять через значение цели движе- ния, однако это объяснение подходит только для датива в луго- вом марийском, так как латив в горномарийском языке не обо- значает цели движения. Перечисленные показатели будут более подробно рассмотре- ны в докладе. Кроме того, мы попытаемся объяснить зафиксиро- ванные пути возникновения причинных маркеров с опорой на имеющиеся типологические данные.

Литература

Вершинин 2017 — В. И. Вершинин. Происхождение слов марийского языка (этимологический словарь). Йошкар-Ола, 2017. Всеволодова, Ященко 1988 — М. В. Всеволодова, Т. А. Ященко. Причинно- следственные отношения в современном русском языке. М.: Русский язык, 1988. Ганенков 2002 — Д. С. Ганенков. Модели полисемии пространственных показателей. Дипломная работа, МГУ. М., 2002. Зорина 2002 — О. В. Зорина. История и современное состояние падеж- ной системы горномарийского языка. Дисс. … канд. филол. наук, СПбГУ. СПб., 2002. Майтинская 1982 — К. Е. Майтинская. Служебные слова в финно- угорских языках. М.: Наука, 1982. Cristofaro 2013 — S. Cristofaro. Reason clauses // M. S. Dryer, M. Haspel- math (eds.). The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013. Online publi- cation: http://wals.info/chapter/127. Diessel, Hetterle 2011 — H. Diessel, K. Hetterle. Causal clauses: A cross- linguistic investigation of their structure, meaning, and use // P. Siemund (ed.). Linguistic Universals and Language Variation. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton, 2011. P. 21–52. Hakulinen 1961 — L. Hakulinen. The Structure and Development of the Fin- nish Language. (Indiana University Publications, Uralic and Altaic Series, 3.) Bloomington: Indiana University, 1961.

89 Т. И. Давидюк

Häkkinen 2007 — K. Häkkinen. Nykysuomen Etymologinen Sanakirja. Juva: WS Bookwell Oy. 2007. Luraghi 2005 — S. Luraghi. Prepositions in Cause expressions // Papers on grammar 12 (2), 2005. P. 609–619.

90 С. Ю. Дмитренко, Н. М. Спатарь Институт лингвистических исследований РАН

ПОКАЗАТЕЛИ ПРИЧИННОГО ЗНАЧЕНИЯ DAOJ-SAː И PRUH В КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ1

В кхмерском языке причинное отношение стандартно выража- ется при помощи конструкций с зависимой клаузой или конст- рукцией с зависимой именной группой, в которых зависимая часть маркирована тем или иным показателем (маркером при- чинного значения). При этом одни и те же маркеры вводят как за- висимые клаузы, так и именные группы, соответствующие участ- нику ситуации, интерпретируемому как Причина. Конструкции с зависимой именной группой следует, вероятно, описывать как производные от конструкций с зависимой клаузой (именная группа, обозначающая причину, может рассматриваться как свернутая причинная клауза):

(1a) kɔat slap daoj-saː chɯː 3 умереть REAS болеть ‘Он умер из-за того, что болел’.

(1b) kɔat slap daoj-saː cɔmŋɯː 3 умереть REAS болезнь ‘Он умер из-за болезни’.

В современном языке насчитывается до десяти маркеров при- чинного значения, различающихся по частотности, коннотациям, сфере употребления (pruh, daoj-saː, maok-piː, tbət и др.). При этом многие из них являются синонимичными, взаимозаменимыми, а также могут употребляться совместно. Эти показатели описы-

1 Работа выполнена при поддержке гранта Российского научного фонда № 18-18-00472 «Причинные конструкции в языках мира: семан- тика и типология». С. Ю. Дмитренко, Н. М. Спатарь

ваются в грамматиках [Еловков 2006: 360–361] и [Khin Sok 1999], но достаточно неполно и фрагментарно. В грамматике Дж. Хай- мана [Haiman 2011: 92–94] они упомянуты лишь вскользь. В докладе рассматриваются два наиболее употребительных кхмерских маркера причины: daoj-saː и (piː-)pruh ‘потому что, поскольку, так как, из-за’ 2. Оба показателя употребляются в начале зависимой части при- чинной конструкции. При этом сама зависимая часть может на- ходиться как в постпозиции, так и в препозиции к главной части. Препозиция зависимой части является маркированной для конст- рукций с показателем pruh и нейтральной для конструкций с по- казателем daoj-saː. Так, в примерах (2) и (3) порядок следования главной и зависимой клауз можно изменить, не нарушив грамма- тической правильности высказываний.

(2) daoj-saː sat nih hael baːn lɁɒː viə aːc REAS животное DEM плавать мочь хорошо 3 мочь cap trəj rɯː kɒŋkaep baːn хватать рыба или лягушка мочь ‘Поскольку это животное хорошо плавает, оно может ло- вить рыбу и лягушек’.

(3) mae rɔːk mcaːh cǝɲciənnih mɯnkhɤːɲ tẹː мама искать хозяин кольцо DEM NEG видеть NEG pruh miǝn mɔnuh craɯn nɤw потому.что иметь человек много находиться taːm phlǝw следовать дорога ‘Мама, (ты) не сможешь найти хозяина этого кольца, пото- му что здесь (букв. на дороге) очень много людей’.

Также в абсолютном большинстве контекстов возможна замена одного показателя другим, например, употребление daoj-sa в (3), а pruh — в (2). В последнем случае, правда, скорее будет упот- реблен вариант этого показателя pruh-tae.

2 Данные служебные слова имеют также варианты, содержащие час- тицу tae: daoj-sa:-tae и (pi:-)pruh-tae. Об истории происхождения пока- зателей см. [Дмитренко, Спатарь 2018; Дмитренко, Спатарь 2020].

92 Показатели причинного значения daoj-saː и pruh в кхмерском языке

Показатели pruh и daoj-sa покрывают широкий спектр част- ных значений, связанных с семантикой причины: собственно причина, мотив, логический вывод, иллокутивное и инференци- альное значения 3. Они не чувствительны к оценочному компо- ненту семантики (благоприятное, нейтральное и неблагоприятное положение дел). Субъекты главной и зависимой частей могут быть как кореферентными (2), так и разнореферентными (3). В рамках причинной конструкции оба показателя причины могут сочетаться с достаточно широким списком служебных слов, в том числе с показателями следствия baːn-ciə, tɤːp в глав- ной части предложения. Эти, а также ряд других особенностей маркеров daoj-saː и pruh будут подробно рассмотрены в докладе.

Литература

Дмитренко, Спатарь 2018 — С. Ю. Дмитренко, Н. М. Спатарь. Союз daoj-saː в кхмерском языке: история и функционирование // Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки. Материалы XIII Международной науч. конф. Санкт-Петербург 30 ок- тября — 1 ноября 2018 г. СПб, 2018. С. 65–73. Дмитренко, Спатарь 2018 — С. Ю. Дмитренко, Н. М. Спатарь. Показа- тель причинного значения pruh в кхмерском языке // Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН, Т. XVI, ч. 2. 2020 (в печати). Еловков 2006 — Д. И. Еловков. Структура кхмерского языка. Фонетика, фонология, грамматика, лексика, семантика. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. Заика 2019 — Н. М. Заика Полипредикативные причинные конструк- ции в языках мираː пространство типологических возможностей // Вопросы языкознания № 4, 2019. С. 7–32. Haiman 2011 — J. Haiman. Cambodian. Khmer. Amsterdam: Benjamins, 2011. Khin Sok 1999 — Khin Sok. La grammaire du Khmer moderne. Paris: Edi- tions You-Feng, 1999.

3 Анализ причинных конструкций кхмерского языка проводился на основе типологической анкеты, подготовленной в рамках проекта по типологии причинных конструкций, см. [Заика 2019].

93 Алина Израэли American University

О ПРИЧИННОМ СОЮЗЕ ПОТОМУ КАК

Данный союз нуждается в подробном рассмотрении и даже реабилитации. При описании причинных союзов его либо избе- гают, либо объявляют «разговорно-просторечным» [Пекелис 2017], опираясь на цифры. Меньшая частотность не является доказа- тельством низкого регистра. В докладе мы собираемся рассмотреть его семантику и илло- кутивные факторы, а также дать примеры не разговорно- просторечного регистра. Мы отталкиваемся от положений [Sanders et al 2009] где рас- сматриваются английские причинные союзы в сравнении с гол- ландскими. Их примеры [Sanders et al. 2009: 20]:

(1) John came back (I) because he loved her (II). (II является при- чиной I) Джон вернулся, потому что/ведь он ее любит.

(2) John loved her, because he came back. (Говорящий из II вы- водит I.) Джон ее любит, раз вернулся. / Джон вернулся, значит лю- бит.

(3) What are you doing tonight, because there is a good movie on. (иллюстрация речевого акта) Что ты делаешь вечером, а то в кино сходим.

Если рассматривать параллельные высказывания, то (4) соот- ветствует (1), (5) тоже соответствует (1) с пропущенным звеном (работала ночью → устала), а (6) представляет собой совершенно другой случай:

(4) Она спит, потому что устала. О причинном союзе потому как

(5) Она спит, потому что работала ночью.

(6) Животное по большей части спит (I), потому как ведет ночной образ жизни (II).

В (6) объясняется почему наблюдателю кажется, что животное всегда спит: наблюдатель видит животное днем, а животное ведет ночной образ жизни. (II) не является непосредственной причиной (I), а соотнесенность двух частей нуждается в дополнительных шагах, чтобы проследить всю цепочку. Кроме того, присутствует иллокутивный элемент: говорящий объясняет, почему наблюда- телю кажется, что животное всегда спит, когда бы наблюдатель ни взглянул. С точки зрения наблюдателя это странно, и заслу- живает объяснения. Если взять глагол вернуться, с которого мы начали, то и он может употребляться в контекстах с союзом потому как:

(7) а. оказалось с нами нет командира (I), я вернулся, потому как мы с ним жили в одном дворе (II)… b. [Георг II] Вернулся [в Лондон], потому как после своего свержения он и без того был лишен гражданства и уже жил в Великобритании (Дм. Перетолчин. Мировые элиты…)

В (7а) ни I, ни II не являются, строго говоря, причиной воз- вращения. Но они являются факторами, необходимыми для дост- раивания цепочки. В высказывании присутствует элемент неожи- данного (или странного), таким образом высказывание выполняет иллокутивную функцию. Пример (7b) подчеркивает неразговорный характер союза, а также объясняет странное поведение греческого короля. При этом ни один из элементов данного высказывания не выражает причину как таковую его возвращения в Лондон. Иными словами, союз потому как представляет собой не- сколько элементов: он объясняет неожиданное или странное дей- ствие с точки зрения слушателя или читателя, он указывает на непростую, не причинную связь двух частей высказывания, и он указывает на разрыв в цепи причин, ведущих к результативному высказыванию.

95 Алина Израэли

Литература

Иорданская 1988 — Л. Н. Иорданская. Семантика русского союза РАЗ (в сравнении с некоторыми другими русским союзами) // Russian Linguistics 12, 1988. С. 239–267. Пекелис 2017 — О. Е. Пекелис Причинные придаточные // В. А. Плун- гян, Н. М. Стойнова (отв. ред.). Материалы к Корпусной грамматике русского языка. Вып. II: Синтаксические конструкции и грамматиче- ские категории. СПб.: Нестор-История, 2017. Dancygier, Sweetser 2000 — B. Dancygier, E. Sweetser. Constructions with if, since and because // Cause — Condition — Concession — Contrast: Cognitive and Discourse Perspectives. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, 2000. P. 111–142. Danlos 1988 — L. Danlos. Connecteurs et relations causales // Langue Française 77, 1988. P. 92–127. Franken 1996 — N. Franken. Pour une nouvelle description de puisque // Revue Romane 31.1, 1996. P. 3–19 Groupe λ-l 1975 — Groupe λ-l. Car, parce que, puisque // Revue Romane 10, 1975. P. 248–280. Gruppo di Padova 1979 — Gruppo di Padova. Aspetti dell'espressione della causalità in italiano // La Grammatica. Aspetti teoretici e didattici. SLI 13/II, 1979. P. 325–365. Moeschler 2003 — J. Moeschler. Causality, lexicon, and discourse meaning // Rivista di Linguistica 15.2, 2003. P. 277–303. Sanders et al. 2009 — T. Sanders, J. Sanders, E. Sweetser. Causality, cogni- tion and communication: A mental space analysis of subjectivity in causal connectives // Causal Categories in Discourse and Cognition. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2009. P. 19–60.

96 И. М. Кобозева Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова И. МКобзева,Н. В. Сердобольская Институт языкознания РАН, Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина

ПРИЧИННОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПОДЧИНИТЕЛЬНЫХ СОЮЗОВ… С ИСХОДНОЙ СЕМАНТИКОЙ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Принято считать, что развитие системы подчинительных союзов в русском языке шло по линии их дифференциации, уточнения их функций (см., напр., [Якубинский 1953: 266; Булаховский 1958: 398–399]), то есть уменьшения количества многозначных союзов и появления однозначных союзов (общая картина для союзов причины очерчена в [Борковский, Кузнецов 1965: 538–542]). Не оспаривая этого положения, мы хотим на примере одной группы многозначных подчинительных союзов, допускающих причинную интерпретацию, показать, что процесс дифференциации не был прямолинейным. Одни из таких союзов вовсе уходили из упо- требления (яко), другие, для которых первоначально причинное значение было нехарактерно (како), начинали чаще употреблять- ся в этом значении (уже в форме какъ) при том, что в то же время уже функционировали собственно причинные союзы. Союз как сохранил причинное значение по сей день, хотя и в ограниченном круге синтаксических контекстов и функциональных стилей. К союзам с исходной семантикой образа действия мы отно- сим, во-первых, союз како / какъ / как, возникший в результате грамматикализации вопросительно-местоименного наречия об- раза действия (ср. въпро(с) Како же ю приимѹ : ѿвѣ(т): Вьсѧко [мож]еши аште хочеши ·… ‘Вопрос: Как же я приму ее? Ответ: Все сможешь, если захочешь’ [Изборник 1076, перевод В. В. Кол- И. М. Кобозева, Н. В. Сердобольская

есова]), а во-вторых, союзы, которые регулярно используются в сравнительных придаточных и оборотах, яко и акы / якы / аки, по- скольку в семантической структуре таких СПП ситуации уподоб- ляются по сходству «образов действия», т.е. тех или иных из их параметров ср.:

(1) грѣха бѣжи яко ратьника гѹбѧща<г>о дшѫ твою [Избор- ник 1076] ‘от греха беги, как от врага, губящего душу твою’

где уподобление идет по параметру интенсивности усилий, тре- буемых от субъекта сравниваемых ситуаций. В древнерусском языке союз како / какъ по данным НКРЯ ис- пользовался в основном в функции изъяснительного. Причинное значение не было для него характерно, как, впрочем, и сравни- тельное. В словаре [Срезневский 1893] причинное значение у не- го как таковое не выделено. При этом подан отдельно от прочих, но без толкования пример (2), допускающий каузальную интер- претацию:

(2) ҇ побѣжа михалко із города къ стму геѻргию. како было єму своімь полкомь ѹразити нашю сторонѹ. [Новг. I л. 6763 г.] ‘И побежал Михалко из города к Святому Георгию, так как надо было ему со своим полком победить нашу сторону’

На сравнительное значение какъ, описанное словом точно, приведен также всего один пример (3), что резко контрастирует с десятком примеров на сравнительный яко и более, чем двадца- тью — на сравнительный aкы:

(3) Тамо есть Давыдов домъ, какъ городок [Игн. Пут. 1392 г.] ‘Там есть Давыдов дом, как городок’

В отличие от како / какъ союз яко в древнерусском языке регу- лярно вводит не только придаточные изъяснительные, но и при- даточные сравнения (4) и причины (5):

(4) … и отыниша тыном всь около, яко же инии гради имаху [Новг. I л. 6746 г.] ‘… и огородили тыном весь его вокруг, как и при захвате других городов’

98 Причинное значение подчинительных союзов…

(5) Новгородьци … створиша вѣче на посадника Дмитра и братью его, яко ти повѣлѣша на новгородьцихъ сребро имати [Новг. I л. 6717 г.] ‘Новгородцы … созвали вече на посадника Дмитра и на това- рищей его, так как те повелели с новгородцев серебро брать’

Совмещение сравнительного и причинного значений наблю- дается в целом ряде языков. А. А. Потебня так объяснял близость сравнительного и причинно-следственного значений в связи с ме- тонимией в выражениях типа пьяное вино: «Первоначальное воз- никновение вышеупомянутых выражений ... может быть отнесено к тому глубоко древнему состоянию мысли, при коем отношение причины и следствия возникает (между прочим) из отношения сходства, так что следствие является лишь видоизмененным по- добием причины» [Потебня 1968: 396–397]. А Л. Якубинский раз- вивает эту мысль уже применительно к полисемии союза как: «… столь же несомненно, что отношения “сходства” и “подобия” осмыслялись как “причинные”, знаменательные, “неслучайные”, как бы ни были они случайны объективно» [Якубинский 1953: 258]. В тот же период в языке уже функционировали однозначные причинные союзы: бо, зане(же), поне(же), имьже, что не меша- ло употреблять в тех же списках многозначный яко и его вариан- ты в той же функции. В XVII в. все эти союзы, кроме (и)бо, су- жают сферу своего применения до книжной речи высокого стиля, вытесняемые союзом потому что, который употреблялся уже с XV в. в памятниках деловой письменности. В конце XVIII в. по- является союз так как, «представляющий собой по происхожде- нию формулу сравнения» [Якубинский 1953: 257]. В среднерусский период расширяется использование союза какъ в сравнительном значении, а с СРЛЯ он становится основ- ным средством выражения сравнительных отношений. В тот же период нарастает употребление какъ в причинном значении и особенно активизируется в XVIII–XIX вв. (ср. [Булаховский 1958: 373]). Пример (6) показывает, что придаточное причины при нем могло иметь глагольное сказуемое:

(6) И как происшествие сие принадлежит к достопамятней- шим в моей жизни и имело великое влияние на весь оста-

99 И. М. Кобозева, Н. В. Сердобольская

ток оной, то и опишу я оное вам в подробности. [А. Т. Бо- лотов (1800)]

В современном русском языке употребительность причинного как вновь снижается. С таким значением он сохраняется в про- сторечии и его отражении в художественной литературе, но тре- бует в придаточном именного сказуемого со связкой быть (7), а в кодифицированном литературном языке используется только в обособленных приложениях типа (8) или причинных обстоятель- ственных оборотах типа (9):

(7) Мы все на Григория Ефимыча очень возлагаем, как он есть при власти наш мужик. [Е. И. Замятин (1922)]

(8) Как опытный педагог, он нашел подход к трудному под- ростку.

(9) Его уволили как не оправдавшего доверие.

Таким образом, мы видим, что с процессами специализации союзов сосуществует сохранение многозначных союзов и активи- зация тех или иных их значений в разные периоды времени. Сохранение союзов недифференцированного значения можно объяснить тем, что они обеспечивают оптимальный баланс уси- лий со стороны говорящего и адресата: экономные по форме, они употребляются в контекстах, допускающих для союза единствен- ную естественную интерпретацию.

Литература

Борковский, Кузнецов 1965 — В. И. Борковский, П. С. Кузнецов. Исто- рическая грамматика русского языка. М.: Наука, 1965. Булаховский 1958 — Л. А. Булаховский. Исторический комментарий к русскому литературному языку. Киев: Радяньска школа, 1958. Потебня 1968 — А. А. Потебня. Из записок по русской грамматике. Т. III: Об изменении значения и заменах существительного. М.: Про- свещение, 1968. Срезневский 1983 — И. И. Срезневский. Материалы для словаря древ- нерусского языка. СПб., 1983. Якубинский 1953 — Л. П. Якубинский. История древнерусского языка. М.: Учпедгиз, 1953.

100 Е. Н. Колпачкова Санкт-Петербургский государственный университет

КЛАУЗАЛЬНЫЕ ПРИЧИННЫЕ КОНСТРУКЦИИ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В докладе представлен анализ клаузальных причинных конст- рукций (ПК) на материале современного китайского языка (СКЯ). Стратегии кодирования причины в СКЯ включают: (I) В полипредикативных конструкциях:

• путем простого соположения клауз с контекстно-обус- ловленным причинным прочтением, когда ПК линейно предшествует клаузе, называющей следствие (СК)(1):

(1) 她病了,今天不能来上课了。 Tā bìng-le, jīntiān bù néng lái 3F.SG болеть-PRFV сегодня NEG MOD приходить shàngkè le заниматься COS ‘Она заболела, сегодня не сможет прийти на занятия’

• ПК вводится союзом с причинным значением (преимуще- ственно 因为 yīnwèi и 由于 yóuyú):

(2) 因为她孩子病了,一早就抱着孩子去医院了。 Yīnwèi tā háizi bìng-le, CONJ 1F.SG ребенок болеть-PRFV yīzǎo jiù bào-zhe háizi qù yīyuàn le спозаранку CONJ взять-DUR ребенок идти больница COS ‘Так как у нее заболел ребенок, (она) спозаранку пошла с ним в больницу’

• рамочная конструкция, когда причинный союз дополняется существительным со значением «причина, повод, мотив» (возможные варианты: 原因 yuányīn, 之故 zhīgù и др.): Е. Н. Колпачкова

(3) 因社会上有语言之故 yīn shèhuì-shàng yǒu yǔyán zhīgù CONJ общество-LOC иметь язык CONJ_причина ‘… по той причине, что в обществе существует язык’

В китайском языке существуют именные причинные кон- струкции, в которых ситуация-причина выражена именной груп- пой, вводимой предлогом 因 yīn, однако в данном докладе струк- туры, представляющие собой «сворачивание» пропозиции до номинализации с синтаксическими свойствами имени, не рас- сматривались.

(II) Монопредикативные ПК: для них типично маркирование на глаголе, для этого чаще всего используется показатель 于 yú:

(4) 她确实死于癌症。 Tā quèshí sǐ-yú áizhèng. 3F.SG действительно умереть-APPL рак ‘Она умерла от рака’

При всей многочисленности причинных показателей в данной системе, базовым средством кодирования являются союзы 因为 yīnwèi и 由于 yóuyú, которые специализируются на выражении значения причинности в чистом виде. У остальных показателей, встречающихся в клаузальных ПК, обнаруживается полисемия (сочетание причинного значения с семантикой цели, условия, ус- тупки). Анализ семантики полипредикативных ПК показал, что: • собственно причинное (прямое) значение реализуется в ПК с помощью причинных союзов, относительное положение ПК и СК фиксировано и отражает логику развития событий; • обратный порядок ПК и СК считается маркированным, конструкция строится «от следствия к причине». В подоб- ных контекстах с постпозицией ПК в нее часто добавляется связка 是 shì или другое выделительное слово, при этом препозитивная клауза может содержать один из показате- лей следствия (之所以 zhī suǒyǐ или 其所以 qí suǒyǐ). В по- добных прагматически маркированных контекстах встре- чаются и постпозитивные рамочные ПК.

102 Клаузальные причинные конструкции в современном китайском языке

Значение повода — фактора, обусловливающего поведение Агенса в ПК (с акцентом на волитивности) — наиболее ярко про- является у отглагольных причинных показателей 考虑到 kǎolǜdào ‘с учетом, из соображений’ и 鉴于 jiànyú ‘принимая во внимание, в виду того, что’. Иллокутивные употребления типичны для полипредикатив- ных конструкций с союзами 既然 jìrán,既 jì с семантикой умо- заключения. Для СК в таких сложных предложениях типичен ри- торический вопрос, наличие союза 那么 nàme ‘то, тогда’ или 就 jiù ‘то’ с императивами. Для этого подтипа маркируемая с помо- щью 既然 jìrán и 既 jì ПК занимает преимущественно препози- цию, постпозиция для них практически невозможна:

(5) 小王既然已经承认了错误,那么别批评他了。 XiǎoWáng jìrán yǐjīng chéngrèn-le cuòwù, Сяо_Ван CONJ уже признать-PRFV ошибка nàme bié pīpíng tā le. CONJ PROH критиковать 3M.SG PTCL ‘Раз Сяо Ван уже признал ошибки, не критикуй его’

Логико-семантическое значение реализуется в ПК умозаклю- чительного подтипа союзом 既然 jìrán ‘поскольку’ или 既 jì, с ко- торым в СК соотносится показатель 就 jiù ‘то, значит’, 所以 suǒyǐ ‘поэтому’, 可见 kějiàn ‘очевидно’, 由此可见 yóu cǐ kějiàn ‘отсюда очевидно, следует’, 则 zé ‘то’ и т. п. Большинство причинных показателей нейтрально с точки зре- ния оценочного компонента значения, положительная оценка причины выражается с помощью 多亏 duōkuī, 亏得 kuīdé, 幸亏 xìngkuī ‘благодаря тому, что; хорошо, что’. Изначально выра- жавшие положительную оценку показатели 亏 kuī и 亏得 kuīde в СКЯ развили и отрицательную коннотацию. Основные причинные показатели называют реальную причи- ну, фиктивная причина вводится с помощью 以…为借口 yǐ…wèi jièkǒu, 借故 jiègù, 假托 jiǎtuō (книжн.) ‘под предлогом’. С точки зрения глагольного оформления, полипредикативные конструкции с однокомпонентными и составными союзами тяго- теют к стандартному глагольному оформлению без видимых ог- раничений, а также могут иметь в своем составе и глагольную

103 Е. Н. Колпачкова

группу без каких-либо видо-временных показателей. В отличие от односоставных причинных показателей, тяготеющих к упот- реблению с глагольными группами и клаузами, в составе рамоч- ных конструкций типа 因为…的原因 yīnwèi…de yuányīn и др. причина может быть выражена не только глагольной, но и имен- ной группой.

Литература

Шутова 1991 — Е.А. Шутова Синтаксис современного китайского язы- ка. М., 1991. Rong 2017 — 荣丽华 从标记词语的来源论因果复句的分类. 学社会科学 学术期刊数据库. 北京师范大学学报 (社会科学版) 2017年第2期 (总第260期) Rong Lihua: The classification of causal complex sentences from the etymology of the conjunction words // Academic and Social Sci- ences Academic Journal Database. Journal of Beijing Normal University (Social Science Edition) No. 2, 2017. P. 260. Shen 2003 — 沈家煊 复句三域“行、知、言” 《中国语文》2003 年03 期第195~204页 Shen Jiaxuan: The Three Domains of the Complex Sen- tences, “Action, Knowledge, and Speech” // Chinese Language (Beijing) 3, 2003. P. 195–204. Xing 2001 — 邢福义《汉语复句研究》,商务印书馆2001年 Xing Fuyi: Research on Chinese Compound Sentences, Commercial Press, 2001. Zhang 2015 — 现代汉语描写语法张斌主编商务印书馆,北京,2015年. Zhang Bin (ed.). A descriptive grammar of modern Chinese. Beijing: Shangwu yinshuguan, 2015.

104 Е. Е. Корди Институт лингвистических исследований РАН

ПРИЧИНА И СЛЕДСТВИЕ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

1. Прототипическими причинными конструкциями мы счита- ем сложноподчиненные предложения (СПП), в которых две части выражают два события или положения дел, связанные причин- ным отношением, причем причина выражается в зависимой части (ЗЧ ) при помощи подчинительного союза, а следствие в главной части (ГЧ). В настоящем докладе я ставлю своей целью рассмот- реть, как во французских сложных предложениях маркируются причина и следствие и как связаны между собой предложения причины и следствия. 2. В числе обстоятельственных СПП французская грамматика различает предложения причины (propositions causales) и предло- жения следствия (propositions consécutives). В СПП причины во французском языке, как и в русском [Богуславская, Левонтина 2004] маркируется обычно причина, а не следствие. Причинных союзов много и они разнообразны, при небольшом количестве подчинительных союзов следствия. 3. В следственных СПП маркируется следствие при помощи союзов que, de sorte que, de façon que, de manière que ‘так что‘, ‘таким образом что'. СПП следствия состоят из двух частей: в ГЧ выражается интенсивное действие или высокая степень качества, а в ЗЧ — следствие или результат, к которому это приводит. Та- ким образом, семантическая структура СПП следствия уже, чем у СПП причины. Поэтому между СПП причины и СПП следствия не всегда возможны синонимические преобразования. 4. Так, CПП следствия может иметь в ГЧ антецедент, оформ- ленный частицей si ‘так', или наречием tellement ‘так’, или прила- гательным tel ‘такой’. См. (1): Е. Е. Корди

(1) Il marchait tellement vite qu’il ne nous a pas vus (Petit Robert : 1757) ‘Он шел так быстро, что не увидел нас’.

Без изменения семантической структуры это предложение нельзя преобразовать в СПП причины. Этому мешает антецедент, требующий продолжения. См. (1')

(1′) *Il ne nous a pas vus parce qu’il marchait tellement vite. ‘Он нас не видел, потому что шел так быстро’.

5. При отсутствии антецедента синонимическое преобразова- ние возможно. Это касается СПП с придаточными предложениями, вводимыми союзами de sorte que, de manière que, de façon que ‘так что, таким образом, что’. См., например, (2) и (2'):

(2) La plate-forme surplombait les parties voisines de l’édifice de sorte qu’il pouvait se croire en plein ciel [Maurois, Méïpe 18 (Цит. по Sandfeld 1965: 410)] ‘Платформа возвышалась над соседними частями здания, так что он мог считать, что находится высоко в небе’.

(2′) Il pouvait se croire en plein ciel, parce que la plate-forme surplombait les parties voisines de l’édifice. ‘Он мог считать, что находится высоко в небе, потому что платформа возвышалась над соседними частями здания’.

6. Обратная трансформация СПП причины в СПП следствия с сохранением пропозиционального содержания в большинстве случаев невозможна. См. (3) и (3′):

(3) Je dois partir parce qu’on m’attend à la maison. ‘Я должен уехать, потому что меня ждут дома’.

(3′) *On m’attend à la maison, de sorte que je dois partir. Меня ждут дома, таким образом, что я должен уехать.

Однако, если рассматривать не только сложно-подчиненные предложения, но и другие способы выражения причинно-след- ственных отношений, то преобразование СПП причины в слож- ные предложения с маркировкой следствия становится возмож-

106 Причина и следствие во французском языке

ным. Во французском языке есть несколько сочинительных сою- зов следствия: c'est pourquoi, aussi ‘поэтому’, donc ‘значит’. С этими союзами можно образовать сложно-сочиненное предло- жение (ССП) с маркировкой следствия, синонимичное СПП при- чины. См. (3′′):

(3′′) On m’attend à la maison, c’est pourquoi je dois partir. ‘Меня ждут дома, поэтому я должен уехать’.

Таким образом, СПП причины семантически ближе всего не к СПП следствия, а к ССП, в которых маркируется следствие при помощи сочинительных союзов. 6. Не все сложные предложения с причинным значением рас- сматриваются французской грамматикой как сложно-подчинен- ные. В этом смысле особняком стоит союз car ‘так как’, ‘потому что’, ‘ибо’, который рассматривается во французской грамматике как сочинительный [Sandfeld 1965; Grammaire Larousse 1964; Grammaire méthodique 1994]. Предложение с этим союзом представляет собой отдельное высказывание, опирающееся по значению на предыдущее. 7. Предложение, вводимое союзом car, может быть до некото- рой степени синтаксически независимым, так как оно может от- деляться от предыдущего предложения точкой. Семантическая связь, однако, существует обязательно:

(4) Par l'ouverture de la grande baie, on apercevait des flambeaux sur les terrasses des maisons. Car Antipas fêtait ses amis, son peuple, et tous ceux qui s'étaient présentés. (G. Flaubert. Trois contes. [document électronique]). ‘В открытую дверь были видны светильники на террасах домов. Так как Антипа чествовал своих друзей, свой народ и всех присутствующих’.

8. В связи с этим надо отметить типологическое межъязыковое исследование причинных предложений [Diessel, Hetterle 2011]. Его авторы доказывают, что связь причинного придаточного предложения с главным, по сравнению с другими СПП, является наиболее свободной, и что эти сложные предложения находятся на границе между подчинительными и сочинительными. Статус

107 Е. Е. Корди

причинных предложений во французском языке подтверждает это положение. 9. Сопоставляя способы выражения причины и следствия во французском языке, надо отметить, что сложносочиненные пред- ложения следствия представляют картину еще более свободной связи между частями, обозначающими причину и следствие. Эти дле части или являются независимыми в рамках сложного пред- ложения, или входят в одно сверхфразовое елинство (ЛЭС 1990), состоящее из двух простых предложений:

Литература

Богуславская, Левонтина 2004 — О. Ю. Богуславская, И. Б. Левонтина. Смыслы ‘причина’ и ‘цель’ в естественном языке // ВЯ № 2, 2004. С. 68–88. ЛЭС 1990 — В. В. Ярцева (гл. ред.) Лингвистический энциклопедиче- ский словарь. Москва: Советская энциклопедия, 1990. Diessel, Hetterle 2011 — H. Diessel, K. Hetterle. Causal clauses: A cross- linguistic investigation of their structure, meaning and use // P. Siegmund (ed.). Linguistic Universals and Language Variation. Berlin: Mouton de Gruyter, 2011. P. 23–54. Grammaire Larousse 1964 — Grammaire Larousse du français contempo- rain. Paris: Librairie Larousse, 1964. Grammaire méthodique 1994 — M. Riegel, J.-Ch. Pellat, R. Rioul. Gram- maire méthodique du français. Paris. Presses universitaire de France, 1994. Sandfeld 1965 — Kr. Sandfeld. Syntaxe du français contemporain. Les propositions subordonnées. Genève: Droz, 1965.

108 С. А. Крылов Институт востоковедений РАН / Санкт-Петербургский государственный университет / Российский государственный гуманитарный университет

СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ КАУЗАЛЬНОСТИ (ПРИЧИННОСТИ)… И СПОСОБЫ ЕЁ ВЫРАЖЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 1

1. В центре семантической категории каузальности (причин- ности) лежит двухместное несимметричное межсобытийное ло- гическое (смысловое) отношение «быть причиной» (“Caus”), «предикат второго порядка», «оператор», связывающий два со- бытия — антецедент (причину) и консеквент (следствие). У “Caus” есть 2 семантических валентности (2 аргумента): «при- чина» и «следствие». 2. В языке оператор “Caus” прочно сплавляется со значением знаменательных слов. По сути почти все переходные глаголы имплицитно выражают скрытую каузацию синтетически, т. е. де- ривационными и супплетивными (лексическими) механизмами. 3. Однако часть слов (строевых, т.е. служебных и полуслужеб- ных) выражает собственно каузальный смысл прямо. 4. В независимой предикативной позиции “Caus” выражается: а. (прямо) глаголами вести (к), привести (к), порождать, вы- зывать, влечь (за собой), обуславливать, определять, про- изводить, требовать, способствовать, помогать. б. (производно) сочетаниями категориального имени типа причина (источник, фактор, основание, повод, стимул) со связкой (быть, служить, являться) или с нулём. Каузальный субъект (т. е. субъект, выполняющий семантиче- скую роль причины) заполняется обозначением ситуации (собы-

1 Работа выполнена при частичной поддержке грантов РФФИ № 18- 012-00650 а, № 17-29-02305 и №17-29-09158 офи_м . С. А. Крылов

тия, факта) — семантически неодушевлённым абстрактным име- нем, инфинитивом или придаточным подлежащным (то, что…). 5. Оператор “Caus” может быть подвергнут «конвертированию». В этом случае оператор “/Caus/” (‘быть следствием’) выражен: а. (прямо) глаголами порождаться / быть порождённым, вы- зываться / быть вызванным, определяться, обуславливаться; б. (производно) сочетаниями категориального имени типа следствие, результат, итог со связкой (быть, служить, являться) или с нулём. 6. “Caus” может выражаться каузативной конструкцией (ана- литической либо синтетической). Объектная валентность на следствие может быть «расщеплена» на обозначение субъекта и предиката. Тогда “Caus” выражен каузативными, а также пермис- сивными и ассистивными глаголами (помогать, способствовать, позволять). 7. Каузативные глаголы (как аналитические, так и синтетиче- ские) семантически весьма разнообразны. 8. “Caus” может выражаться слитно с отрицанием: ср. препят- ствовать, мешать, запрещать, удерживать от. 9. Оператор “Caus” вместе с его первым аргументом (= «при- чиной») может быть выражен специальным обстоятельством причины. Для его оформления используются подчинительные союзы (ибо, поскольку, так как, потому что, оттого что); со- ставные союзные обороты, включающие коррелятивную конструк- цию то, что; предлоги (из-за, от, из, с, по, за ненадобностью, за неимением, за отсутствием, за счёт, в силу, вследствие, в ре- зультате, ввиду…; местоименные наречия — специализирован- ные (почему?, почему-то, почему-нибудь, поэтому, потому; от- чего?, отчего-то, отчего-нибудь, оттого…) и вторичные (что?, что-то). 10. Смысл “Caus” может выражаться расщеплённо (ср. причи- на Х-а состоит в Y; X оказывает воздействие на Y). 11. Обстоятельство причины может быть выражено неспециа- лизированным средством, замаскированным под обстоятельство образа действия (ср. осторожно промолчал; благоразумно согла- сился; тактично не стал спорить).

110 Семантическая категория каузальности (причинности)…

12. При номинализации следствия его каузальная валентность может быть выражена адъективным определением: гордое молча- ние, вежливое согласие. 13. Помимо прямого отдельного выражения оператора “Caus”, он может быть выражен также различными неспециализирован- ными средствами. 14. Первый аргумент оператора “Caus” (= «причина») может быть оформлен независимой предикацией. 15. Ряд предикатов имеет сильную валентность на причину (стимул, мотив), которая может быть выражена сильноуправляе- мыми формами. Это предикаты эмоционального состояния (огор- чаться), эмоционального отношения (уважать), компенсаторной деятельности (наказывать), ритуальных семиотических актов (поздравлять).

111 Э. Б. Крылова Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

ПРИЧИННЫЕ КОНСТРУКЦИИ C ПОКАЗАТЕЛЯМИ PÅ GRUND AF И GRUNDET… В ДАТСКОМ ЯЗЫКЕ 1

К наиболее употребительным причинным конструкциям в дат- ском языке относятся как полипредикативные конструкции с за- висимыми клаузами причины, вводимыми сочинительным союзом for или подчинительными союзами da, fordi, eftersom, siden, так и монопредикативные конструкции с показателями på grund af, grundet и др. Анализу семантических, синтаксических и прагма- тических особенностей датских причинных союзов в составе по- липредикативных причинных конструкций посвящены исследо- вания К. Миккельсена, Р. Теркельсен, К.-Х. Лунда, Д. Б. Никуличе- вой [Mikkelsen 1975; Therkelsen 2003; Лунд 2007; Никуличева 2020]. Монопредикативные причинные конструкции с показателями på grund af и grundet, насколько нам известно, еще не станови- лись объектом специального исследования. Толковый словарь датского языка относит данные однокоренные причинные пока- затели к синонимам [DDO 2018]. Анализ морфосинтаксических свойств и прагматических особенностей på grund af и grundet по- зволит выявить их семантические сходства и различия, а в даль- нейшем — исследовать их конкуренцию с полипредикативными конструкциями, что является одним из перспективных направле- ний исследования причинных конструкций в языках мира [Заика, 2019: 28]. På grund af представляет собой многокомпонентный причин- ный показатель, который состоит из сочетания существительного grund, -en, -e ‘причина’, ‘повод’ с предлогом på и функционирует как отыменной производный предлог (ср. с русским по причине).

1 Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рам- ках научного проекта № 19-012-00146. Причинные конструкции c показателями på grund af и grundet…

Grundet представляет собой однокомпонентный показатель при- чинной конструкции, который морфологически является формой перфектного причастия от глагола grunde ‘обосновать’, а синтак- сически функционирует как отглагольный производный предлог:

(1) Folk kommer fra landområderne og ind i Nairobi på grund af tørken. ‘Люди перебираются из сельских районов в Найроби по причине засухи’.

(2) Vandstanden grundet tørken er katastrofal lav. ‘Уровень воды из-за засухи катастрофически низок’.

В монопредикативной причинной конструкции предлог på grund af вводит информацию, которую говорящий считает причиной представленного в клаузе следствия. При этом он может назвать только одну причину или привести несколько ее допустимых ва- риантов: på grund af Х eller Y ‘по причине Х или Y’. Причина, вводимая показателем på grund af, может быть также опровергнута в ближайшем контексте. Эпистемический модус недостоверности причины, выраженной конструкцией с данным предлогом, может быть представлен модальными словами måske ‘может быть’, for- modentlig ‘предположительно’, частицей nok ‘скорее всего’ и др.:

(3) Foreløbig er to koncerter blevet aflyst, formodentlig på grund af manglende billetsalg. ‘Временно отменены два концерта, предположительно, по причине низкого спроса на билеты’.

Причинный показатель grundet, в отличие от предлога på grund af, не может вводить недостоверную информацию и употребляться в контексте эпистемических операторов. Семантику причинной конструкции с данным предлогом можно определить как логиче- ское или естественное обоснование сложившейся ситуации:

(4) Langt de fleste stjerner er små og kolde ”røde dværge”. De kan ikke ses på himlen grundet deres ringe lysstyrke. ‘Большинство звезд — это холодные и маленькие «красные карлики». Они не видны на небе из-за своей малой свето- вой силы’.

113 Э. Б. Крылова

(5) Begge supermagter følte sig lidt svækket i den periode, USA grundet Vietnam-krigen og Sovjetunionen grundet udviklingen i Kina ‘Позиции обеих супердержав были в этот период несколько подорваны, США из-за войны во Вьетнаме, а Советского Союза — из-за событий в Китае’.

Проведенный анализ позволяет прийти к выводу о квазисино- нимичности причинных конструкций с показателями på grund af и grundet: используя предлог på grund af, говорящий берет на се- бя эпистемическую ответственность за эксплицируемые им при- чинно-следственные отношения, употребление же предлога grundet возможно, когда говорящий логически обосновывает сложившуюся ситуацию факторами, существующими в реальной действительности.

Литература

Заика 2019 — Н. М. Заика. Полипредикативные причинные конструк- ции в языках мира: пространство типологических возможностей // Вопросы языкознания 4, 2019. С. 7–32 Лунд 2007 — К.-Х. Лунд. Датские причинные союзы в тексте // Сканди- навская филология 9, 2007. С. 162–175. Никуличева 2020 — Д. Б. Никуличева. Прагматическая семантика ква- зисинонимических союзов в датском языке // Сборник, посвященный памяти В. П. Беркова. СПб., 2020 (в печати). DDO — Den Danske Ordbog. Det Danske Sprog-og Litteraturselskab, København. 2018. Mikkelsen 1975 — Kr. Mikkelsen. Dansk Ordføjningslære. København: Hans Reitzels Forlag, 1975 (1911). Therkelsen 2003 — R. Therkelsen. The functions of Danish causal conjunc- tions // Nordlyd 31.2, 2003. P. 446–456.

114 Р. Г. Мамедшахов, В. С. Храковский Институт лингвистических исследований РАН

ПРИЧИННЫЕ КОНСТРУКЦИИ В АРАБСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ1

В АЛЯ существует три стратегии выражения причинно-след- ственных отношений: I. Именная стратегия: используется для кодирования именной группы как причины в простом предложении. Причинная имен- ная группа в рамках простого предложения является обычно об- стоятельством (сирконстантом) или косвенным дополнением (реже): — реализуется причинными предлогами (около 18: min, ʕalaa, li, li=sababi, bi=sababi, bi=ðariiʕati, bi=ʕillati, bi=ħudʒdʒati, bi=fadˁli, bi=muqtadˁaa, bi=muudʒibi, bi=munaasabati, fii natiidʒati, fii sˁadadi, fii sijaaqi, min dʒarraaʔi, min dʒaraaʔi, ʕalaa ʔasaasi); — простые причинные предлоги являются многозначными min ‘из; от’, ʕalaa ‘за’, ‘на’, ‘к’, li ‘для; из-за’: — большинство причинных предлогов являются составными, образованными сочетанием предлогов bi «с», min «из», ʕalaa ‘за’, li ‘для; из-за’, fii ‘в’ с различными именами с причинным значением (li=sababi, bi=sababi, bi=ðariiʕati, bi=ʕillati, bi=ħudʒdʒati, bi=fadˁli, bi=muqtadˁaa, bi=muudʒibi, bi=munaasabati, fii natiidʒati, fii sˁadadi, fii sijaaqi, min dʒarraaʔi, min dʒaraaʔi, ʕalaa ʔasaasi); они, как правило, од- нозначные; — именная группа с предлогом в генитиве и определенном со- стоянии;

1 Исследование поддержано грантом РНФ «Причинные конструкции в языках мира: семантика и типология», грант № 18-18-00472. Р. Г. Мамедшахов, В. С. Храковский

— семантически дифференцированная (может выражать раз- личные частные причинные значения: реальная причина, оценочность, фиктивность, мотив и др.); — именные причинные показатели не обнаруживают каких- либо морфосинтаксических отклонений от других предлогов; — именная группа с причинным предлогом располагается на обычной линейной позиции (базовый порядок VSODOI / SVODOI); косвенное дополнение после прямого, обстоя- тельственная именная группа может занимать практически любую синтаксическую позицию.

ما كان الحصاد جيدا بسبب الجفاف (1 maa kaan-a l-ħasˁaad-u NEG быть/PST.IPFV–3S.M DEF-урожай.S.M-NOM dʒajjid-a-n bi=sabab-i хороший.S.M-ACC-INDEF с=причина.S.M-GEN l-dʒafaaf-i DEF-засуха.S.M-GEN ‘Урожай не был хорошим по причине засухи’.

II. Аккузативная стратегия с вершиной-масдаром (именем действия) в нефинитной клаузе в осложненном предложении. Масдарная стратегия по своим морфосинтаксическим особенно- стям занимает в арабском языке промежуточное место между именной и полипредикативной стратегиями: — реализуется масдарами эмотивных глаголов; — преимущественно реализуется устойчивыми сочетаниями типа «принимая во внимание», «исходя из этого» и т. д. — масдар реализуется в винительном падеже и неопределен- ном состоянии; — семантически недифференцированная (может выражать только мотив); — предполагает зависимую таксисную конструкцию — время зависимой (масдарной) ситуации определяется временем главной (финитной) ситуации; — предполагает кореферентность первых актантов главной и зависимой клаузы.

116 Причинные конструкции в арабском литературном языке اﻴﺎر اﳌﺒﺎﱐ ﻓﻮق رؤوﺳﻬﻢ ﺧﻮﻓﺎ ﻣﻦ ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺒﻌﺾ (2 taraadʒaʕ-a l-baʕdˁ-u отступить.PST.PFV-3S.M DEF-часть.S.M-NOM χawf-a-n min inhijaar-i страх.S.M-ACC-INDEF от обрушение.S.M-GEN l-mabaanii fawqa ruʔuus-i=him DEF-здание.PL-GEN над голова.PL-GEN=3M.PL.GEN.POSS ‘Кое-кто отступил назад, опасаясь обрушения зданий на их головы’.

III. Полипредикативные причинные конструкции в сложно- подчиненном предложении. Средством выражения причинной связи между клаузами в сложноподчиненном предложении являются только союзы. Эти союзы семантически можно разделить на однозначные (специа- лизированные) и многозначные, а структурно — на составные и производные. — Однозначные союзы в основном являются составными и производными от причинных предлогов (примерно 8: li- ʔanna, li-sababi ʔanna, bi-sababi ʔanna, bi-maa ʔanna, bi- ðariiʕati ʔanna, bi-ʕillati ʔanna, naðˁaran li-maa, bi-fadˁli ʔanna); — многозначные союзы также в основном являются состав- ными и производными от причинных предлогов, наряду с причиной могут выражать также значения места и времени (примерно 7: ħajθu, bi-ħajθu, ħajθu ʔanna, bi-ħajθu ʔanna, ʔið, ʔið ʔanna, bi-ħudʒdʒati ʔanna); — причинные союзы образуются от предлогов добавлением союза ʔanna, который является прототипическим компле- ментайзером (см. русс. «потому .. » → «потому, что»); — союз часто состоит из предлога, имени со значением при- чины и комплементайзера; — морфосинтаксическая особенность всех союзов с компо- нентом ʔanna заключается в том, что они требуют вини- тельного падежа подлежащего зависимой клаузы, но при этом не накладывают каких-либо морфосинтаксических ог- раничений на его предикат;

117 Р. Г. Мамедшахов, В. С. Храковский

— все известные полипредикативные причинные показатели используют подчинительную стратегию соединения клауз; — сложноподчиненные предложения являются одним из ве- дущих средств выражения причинно-следственных отно- шений в АЛЯ.

ﺟﺎء اﻟﻮﻟﺪ اﻟﺒﻴﺖ ﻷﻧﻪ ﺻﺎر ﺟﺎﺋﻌﺎ (3 dʒaaʔ-a l-walad-u приходить/PST.PFV-3S.M DEF-мальчик.S.M-NOM l-bajt-a li-ʔanna=hu sˁaar-a DEF-дом.S.M-ACC потому-что=S.M.GEN стать/PST.PFV-3S.M dʒaaʔiʕ-a-n голодный.PTCP.S.M-ACC-INDEF ‘Мальчик пришел домой, потому что он проголодался’.

118 Г. А. Некрасова Институт языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН

ИМЕННЫЕ ПРИЧИННЫЕ КОНСТРУКЦИИ В КОМИ ЯЗЫКЕ

В коми языке для выражения причинной семантики парал- лельно используются падежи и послелоги. 1. Падежи. Значение причины выражают консекутив, инстру- менталь и пространственные падежи с элативной (элатив и эгрес- сив) и лативной (аппроксиматив) семантикой. Консекутив — специализированный падеж для выражения це- ли и причины. Он используется для указания на внутреннюю и внешнюю причину: нимкодьла ‘от радости’, зэрысла ‘из-за дождя’, виччысьтöмла ‘от неожиданности’, тэрмасьöмла ‘из-за спешки’. При выражении внешней причины может находиться в отноше- нии варьирования с элативом, ср. Кöдзыдысла (KONS) ~ кöдзыд- сьыс (EL) банйыштöма чужöмыс. ‘От холода порозовело лицо’. Элатив является основным средством выражения мотива, ос- нования для осуществления действия (награды, благодарности или осуждения): Бур уджысь сетісны орден. ‘За хорошую работу дали орден’. Инструменталь используется для обозначения причины изме- нения состояния лица при единичных глаголах состояния типа ‘умереть’, ‘опьянеть’, находится в отношении свободного варьи- рования с элативом: гажмыны сур-öн (INSTR) ~ сур-ысь (EL) ‘опья- неть от пива’. Эгрессив используется для выражения внешней причины в южных и контактных с ними диалектах: лл. Кырымйас д'эгдöнö вас'ан'ыс ‘Руки мерзнут от воды’ (Жилина 1985: 47). Аппроксиматив в значении причины представлен только в вашкинских говорах удорского диалекта: уд. Кöдзыдлан'ыс йурö вис'мис ‘От холода разболелась голова’ (Сорвачева 1950: 60). Г. А. Некрасова

2. Послелоги. Причинное значение выражают причинно-целе- вые (аддза ‘ради, по случаю’, вöсна ‘из-за, по (причине), вследствие, ради, за’, понда ‘из-за, вследствие, ввиду, для, ради’, ради ‘ради, для, из-за’) и пространственные с пролативной (кузя ‘по, по поводу, по случаю, ради’) и элативной (помысь ‘с, из, от, за счет, по причине’) семантикой послелоги. В диалектах после- логи понда и ради имеют варианты, наращенные элативным суф- фиксом (-ысь/-сь): уд. пондась, уд. пондiсь, нв. (Жеш.) пондысь, вым. помда, помдась, помды, помдысь, иж. помла, помлась ‘из-за, ради, по, за’; нв. радись, л. (Об.) радиысь ‘ради, для, из-за’ (ССКЗД: 292; 316). Послелоги понда и помысь восходят к падежным формам об- щепер. *poŋ ‘вещь, причина, основание’ (КЭСК: 224), послелог кузя — к наречию кузя ‘долго’. Этимология послелогов аддза и вöсна неясная. Послелоги различаются степенью употребительности, выраже- нием разных типов причинных значений. Широко распростране- ны причинные послелоги вöсна и понда, которые могут выражать внутреннюю / внешнюю, непосредственную / опосредованную, объ- ективную / субъективную причину, имеющую положительное или отрицательное следствие. Остальные послелоги в причинном значении используются спорадически. Послелог аддза воспри- нимается как архаичный.

Сокращения

EL — элатив, INSTR — инструменталь, KONS — консекутив. Диалекты коми-зырянского языка: вым. — вымский, иж. — ижемский, лл. — лузско-летский, нв. — нижневычегодский, уд. — удорский, л. — лузские говоры.

Литература

Жилина 1985 — Т. И. Жилина. Лузско-летский диалект коми языка. М.: Наука, 1985. КЭСК — В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. Краткий этимологический словарь коми языка. М.: Наука, 1970.

120 Именные причинные конструкции в коми языке

Сорвачева 1972 — В. А. Сорвачева. Удорский диалект коми языка. От- чет о научно-исследовательской работе за период 1969–1972 гг. Сыктывкар, 1972. (Архив Коми Научного центра УрО РАН, ф. 5, оп. 2, ед. хр. 92). ССКЗД — Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов. Сык- тывкар, Коми кн. изд-во, 1961.

121 Д. Б. Никуличева Институт языкознания РАН / Московский государственный лингвистический университет

КВАЗИСИНОНИМИЯ ДАТСКИХ ПРИЧИННЫХ СОЮЗОВ… В АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКОЙ ПЕРСПЕКТИВЕ 1

Под квазисинонимическими причинными союзами в докладе понимаются такие союзы, которые вводят клаузальные причин- ные конструкции, могут функционировать в идентичном синтак- сическом окружении, но при этом не являются взаимозаменяе- мыми в иных синтаксических контекстах и выражают значимые для данной лингвокульуры семантические дистинкции. Антропо- центрическая перспектива рассмотрения предполагает целена- правленный учет фактора говорящего в его взаимодействии с де- нотативной ситуацией и адресатом речевого акта. Объектом исследования служат датские причинные союзы fordi, for, efter- som, da, når, siden. Каузальной конструкцией, в которой происходит формальная нейтрализация семантического противопоставления указанных союзов, является двуклаузная структура, в которой вводимая причинным союзом каузирующая клауза следует за каузируемой: Han blev hos bedsteforældrene i tre uger, for han ville ikke tilbage = Han blev hos bedsteforældrene i tre uger, fordi / eftesom / da han ikke ville tilbage. ‘Он остался жить у бабушки и дедушки три недели, так как не хотел возвращаться.’ Семантическая специфика каж- дого из приведенных вариантов может быть установлена при анализе таких формальных разновидностей причинных конст- рукций, где невозможно заменить один союз на другой, а также конструкций, где преимущественно используются одни и не ис- пользуются другие союзы.

1 Исследование выполнено при поддержке гранта РФФИ 19-012- 00146 А «Антропоцентрическая грамматика датского языка». Квазисинонимия датских причинных союзов…

Формально наиболее выделенным и наиболее специфическим среди причинных союзов датского языка является союз for. Его особенность состоит в том, что вводимая причинная клауза структурно представляет собой независимое предложение. В дат- ском языке это проявляется в иной позиции сентенциальных на- речий, например, позиции отрицания. Реляционная специфика союза for была отмечена датскими исследователями [Therkelsen 2003, Лунд 2007], указавшими на то, что он выражает причинно- следственные отношения не между двумя соседними пропози- циями, а между двумя речевыми актами. В этой связи типичными высказываниями, где нельзя употребить никакой другой причин- ный союз, кроме for, являются речевые акты, содержащие модус- ную рамку. В докладе будет показано, что использование союза for является сигналом того, что говорящий высказывает свою точку зрения, основанную на его собственных умозаключениях, знаниях, обобщениях, оценках и т.п., то есть что говорящий берет на себя эпистемическую ответственность за достоверность аргу- ментации. Союз fordi рассматривается в докладе как наиболее нейтраль- ный из причинных союзов, отражающий объективную взаимо- связь событий в денотативной реальности. То есть достоверность аргументации при использовании союза fordi представляется го- ворящим как объективный факт. Обращается внимание на параллелизм системы прототипиче- ски рематических каузальных союзов for, fordi, eftersom и систе- мы прототипически тематических союзов da, når, siden. В заключение делается вывод о том, что система причинных союзов в датском языке отражает те же общие закономерности, что и система темпоральных и определительных союзов или сис- тема модальных частиц, и в целом обслуживает нюансирование грамматических смыслов в зависимости от возложения эписта- мической ответственности за сообщаемое (в данном случае — обоснование аргументации) на говорящего, слушающего или объективную реальность. Важную роль в обосновании указанных положений играют: 1) сопоставление семантики причинного союза for с семантикой пространственного наречия for; анализ этимологии союзов fordi и

123 Д. Б. Никуличева eftersom; сопоставление семантики союзов da, når, siden в кауза- тивном и темпоральном употреблении; 2) различия семантиче- ских типов предикатов, типично используемых в конструкциях с for и с fordi; 3) особенности и линейной и нелинейной временной соотнесенности предикатов каузирующей и каузируемой клаузы при союзах fordi и for; 4) семантические типы модальных рамок, при которых употребляется союз for; 5) анализ датских синтакси- ческих конструкций, используемых для рематического выделения причинной клаузы (ikke fordi X, men fordi Y и når X, er det fordi Y), в которых невозможно использование иного причинного союза, кроме союза fordi; 6) различия в сочетаемости анализируемых причинных союзов с выявленными Э. Б. Крыловой частицами аффирмативной модальности 1, 2 и 3 лица.

Литература

Крылова 2012 — Э. Б. Крылова. Система и функции модальных частиц в датском языке. Дисс. … докт. филол. наук. М., 2012. Лунд 2007 — К. Х. Лунд. Датские причинные союзы в тексте // Сканди- навская филология. Вып 9. СПбГУ, 2007. С. 162–175. Therkelsen 2003 — R. Therkelsen. The functions of Danish causal conjunc- tions // Nordlyd 31.2, 2003. P. 446–456.

124 М. Ю. Пупынина Институт лингвистических исследований РАН

ПРИЧИННЫЕ КОНСТРУКЦИИ В ЧУКОТСКОМ ЯЗЫКЕ

Причинные конструкции в чукотском языке ранее не были предметом самостоятельного исследования; они были описаны только в рамках грамматик и обзорных статей. В классической грамматике [Скорик 1977] в рамках раздела, посвященного деепричастиям, подробно рассматриваются три «причинных деепричастия»: (1) деепричастие на -jpə/-ɣəpə/-epə; (2) деепричастие на -te/-ta; (3) деепричастие на em-/am-…-(t)e/-(t)a. Этими показателями оформляется глагол в клаузе, содержа- щей причину. Показатель (1) соотносится с показателем аблатив- ного падежа существительных, (2) — c суффиксом инструмента- лиса, а третий содержит, в дополнение к «инструментальному» показателю, инициаль, соотносимую с транскатегориальным ре- стриктивным суффиксом em-/am-. В обширном текстовом материале, составившем основу более современного грамматического описания тэлькэпского варианта чукотского языка [Dunn 1999], эти конструкции не встретились. Как основное средство выражения отношений причинности в этой работе описан союз qeluq ‘потому что’ [Dunn 1999: 75], кон- струкции с которым структурно похожи на соответствующие русские. Кроме того, упоминается деепричастие на -(i)neŋu [Dunn 1999: 240], которое у Скорика фигурирует как деепричастие, вы- ражающее простое следование (Скорик 1977: 50). Для первичной оценки репертуара средств выражения при- чинности в современном чукотском в настоящем исследовании использовался только метод элицитации: трем информантам бы- ло предложено перевести русские предложения на чукотский. М. Ю. Пупынина

В одном случае перевод был письменным, в двух случаях пере- вод осуществлялся с записью на диктофон, с параллельными уточнениями ситуаций употребления переводимых фраз и встречными вопросами к информантам со стороны исследовате- ля. Были получены переводы 48 предложений, однако не от всех информантов получены переводы каждого из этих стимулов; не- которые стимулы, наоборот, были переведены одними и тем же информантами двумя и более способами. Результирующая вы- борка составила 140 чукотских фраз, содержащих причинную клаузу. В результате были выделены три магистральных способа выражения причинности: все эти конструкции, в тех или иных количествах, встречались у всех трех информантов; см. также частотность этих конструкций в выборке в Таблице 1. Нужно от- метить, что значительная часть стимулов была переведена с ис- пользованием простого соположения клауз. (1) конструкция с qeɬuq; (2) конструкция с деепричастием на em-/am-…-k; (3) конструкция с деепричастием на em-/am-…-(t)e/-(t)a.

Таблица 1. Частотность причинных конструкций

Количество предложений конструкция с qeɬuq 46 конструкция с деепричастием на em-/am-…-k. 20 конструкция с деепричастием на em-/am-…-(t)e/-(t)a 6 соположение клауз 16

Как и в материалах М. Данна, употребления (1) и (2) типов причинных деепричастий, выделенных Скориком, и дееприча- стие на -(i)neŋu, упомянутое Данном, нам не встретились. Дее- причастие типа (3) входит в состав наименее частотной из трех выделенных нами конструкций. Кроме того, в выборке имеется значительное количество маргинальных средств выражения при- чинности, в том числе морфологические. Эти показатели упо- требляются очень редко или характерны для идиолекта только одного информанта.

126 Причинные конструкции в чукотском языке

Примеры на три основные конструкции:

(1) Wəkwən kaçˀarawə-rkən qeɬuq pəqir-ɣˀi Выквын радоваться-IPFV потому.что приезжать-ASP.DFLT ənin teŋ-tumɣətum. его хороший-друг ‘Выквын рад, потому что приехал его хороший друг’.

(2) Em-kiməɬtetə-k Wəkwən qənwer qutti REST-опаздывать-CONV1 Выквын наконец другие qametwa-ɣˀa-t есть-ASP.DFLT-PL ‘Поскольку Выквын опоздал, все поели без него’.

(3) Kaɬetko-ŋŋo-ɣˀe univerçitetə-k учиться-INCH-ASP.DFLT университет-LOC em-teŋ-keɬitu-te kaɬetkora-k REST-хорошо-учиться-CONV2 школа-LOC ‘Он поступил в университет, потому что хорошо учился в школе’.

Пока не совсем ясно, какими дополнительными семантиче- скими признаками характеризуются выделенные конструкции. Конструкция с qeɬuq является, по-видимому, базовым средством кодирования причинности, хотя некоторые информанты склонны ее избегать. Очень большая вариативность при переводе стимулов говорит о том, что эти конструкции грамматикализовались как средства кодирования причинности сравнительно недавно. Элемент qeɬuq частотен также в качестве аналога русской усилительной частицы «же» вне полипредикативных конструкций и грамматикализовал- ся в «причинный союз», вероятно, под влиянием русского языка. В деепричастиях на em-/am- очень силен рестриктивный компо- нент. В докладе будет более подробно показаны свойства трех выделенных причинных конструкций, а также некоторых других менее употребительных показателей, используемых в той же функции. Будет приведен дополнительный материал и гипотезы, объясняющие различия в наборах причинных показателей, при- водимых различными авторами.

127 М. Ю. Пупынина

Сокращения

ASP.DFLT — дефолтный аспект; CONV — конверб; INCH — инхоатив; IPFV — имперфектив; LOC — локатив; REST — рестриктив.

Литература

Скорик 1977 — П. Я. Скорик. Грамматика чукотского языка. Ч. 2. Гла- гол, наречие, служебные слова. Л.: Наука, 1977. Dunn 1999 — M. Dunn. A Grammar of Chukchi: unpublished Ph.D. disser- tation, Australian National University. 1999.

128 С. С. Сай Институт лингвистических исследований РАН

ПРИЧИННЫЕ СОЮЗЫ У ПУШКИНА

Задача исследования состоит в том, чтобы вскрыть механиз- мы, регулирующие дистрибуцию причинных союзов в текстах Пушкина 1. Такой анализ предполагает одновременный учет ис- торического, функционального и стилистического измерений. С исторической точки зрения тексты Пушкина представляют со- бой некоторый синхронный срез динамического процесса разви- тия маркеров причины в русском языке. Функциональными можно назвать факторы, касающиеся семантической и прагматической нагруженности причинных маркеров, а также их большей или меньшей употребительности в различном синтаксическом окру- жении. Стилистическое измерение необходимо учитывать пото- му, что союзы по-разному используются в зависимости от жанра и, шире, типа дискурса, включая противопоставление прямой и авторской речи. На начальном этапе работы была создана по возможности сплошная выборка полипредикативных причинных конструкций (в смысле, принятом в [Заика 2019]) из текстов Пушкина, представленных в основном и поэтическом корпусе НКРЯ (www.ruscorpora.ru). В выборку включались только контексты с эксплицитными маркерами причины — союзами и союзоподоб- ными элементами (ведь), — список которых был взят из [Пекелис 2017]. Выборка была вручную вычищена и размечена (привлека- лись [АПСС] и [Письма]) по семантическим, дискурсивным и синтаксическим параметрам: тип причинного отношения, прямая / авторская речь, линейный порядок клауз, позиция маркера, коре-

1 Исследование выполнено при поддержке гранта РНФ («Причинные конструкции в языках мира: семантика и типология», грант № 18-18- 00472, руководитель В. С. Храковский). С. С. Сай

ферентные отношения между клаузами и т.д. В выборке пред- ставлены следующие маркеры причины: ибо; потому(,) что; ведь; от()того(,) что; затем(,) что; тем более(,) что; благо; под пред- логом, что; понеже; бо; зане. Были сделаны следующие выводы. 1) Причиннные маркеры очень неоднородно представлены в текстах разных типов (см. упрощенное представление в Табли- це 1), что в целом соответствует ожиданиям [Булаховский 1954]. Однако при этом у Пушкина противопоставление причинных союзов по жанрам более сглаженно, чем у большинства его со- временников (проникновение прозаического потому что в стихи, использование ибо вне книжной сферы и т.д.).

Таблица 1. Относительная частотность причинных показателей (ipm = случаев на миллион словоформ) в текстах Пушкина в зависимости от типа текста

Проза Стихи Нехудожественная Художественная ибо 551 356 5 потому(,) что 396 314 56 ведь 31 151 94 так как 62 0 5 от()того(,) что 15 34 27 затем(,) что 0 0 36 прочие 41 17 28 Всего 1096 872 251

2) По использованию маркеров причины Пушкин оказывается умеренным архаистом в художественной прозе, умеренным нова- тором в нехудожественной прозе (особенно в письмах); специфи- ка поэзии в особенном разнообразии маркеров причины. Эти на- блюдения соответствуют идее о том, что Пушкин не столько угадывал или предопределял новые формы литературного языка, сколько синтезировал и перераспределял имеющиеся [Виногра- дов 1941: 549]; это отражено и в суждениях самого Пушкина.

130 Причинные союзы у Пушкина

3) Общая частотность маркеров причины в текстах Пушкина (на фоне современников) очень низка. О стремлении к отказу от периодов, к экономии, к имплицитности смысловых связей сви- детельствует и редакторская работа Пушкина над текстами, включая и письма. 4) Если использование редких маркеров причины у Пушкина предопределяется почти исключительно стилистическими факто- рами (риторическое затем, что; архаизирующее / ироничное зане), то дистрибуция трех основных маркеров — ибо, потому что и ведь — в основном диктуется семантикой и дискурсивными от- ношениями. В частности, ибо статистически ассоциируется с из- вестной причиной, с побочной информацией и с главными клау- зами из зоны ирреалиса; потому что — с самостоятельной ассерцией, с новой информацией и с контрастом; ведь — с диало- гичностью, со сложными риторическими отношениями, со сла- бой интеграцией и с иллокутивным значением причины. Частич- но выявленные характеристики присущи этим маркерам и в современном языке [Belyaev 2015; Пекелис 2017], однако фикси- руются и заметные отличия от современного состояния, которые могут быть интерпретированы в терминах меньшей грамматика- лизованности причинных союзов (особенно потому что) в эпоху Пушкина.

Источники

АПСС — Пушкин. Полное собрание сочинений. М.; Л., 1937–1949. Т. 1–16; 1959. Т. 17. Письма — Пушкин. Письма. Под ред. и с примеч. Л. Б. Модзалевского. М.: Academia. 1926. Т. I. 1815–1825. 1928. Т. II. 1826–1830. 1935. Т. III. 1831–1833.

Литература

Булаховский 1948 — Л. А. Булаховский. Русский литературный язык первой половины XIX века. Фонетика. Морфология. Ударение. Син- таксис. Т. II. Киев: Радянська школа, 1948.

131 С. С. Сай

Виноградов 1941 — В. В. Виноградов. Пушкин и русский литературный язык XIX в. // Д. Д. Благой и В. Я. Кирпотин (ред.). Пушкин родона- чальник новой русской литературы. М.-Л.: АН СССР, 1941. С. 543–605. Заика 2019 — Н. М. Заика. Полипредикативные причинные конструк- ции в языках мира: пространство типологических возможностей // Вопросы языкознания, 4, 2019. С. 7–32. Пекелис 2017 — О. Е. Пекелис. Причинные придаточные // В. А. Плун- гян, Н. М. Стойнова (отв. ред.). Материалы к корпусной грамматике русского языка. Выпуск II. Синтаксические конструкции и грамма- тические категории. СПб.: Нестор-История, 2017. С. 55–131. Belyaev 2015 — O. Belyaev. Cause in Russian and the formal typology of coordination and subordination // P. Arkadiev, I. Kapitonov, Yu. Lander, E. Rakhilina & S. Tatevosov (eds.). Donum semanticum: Opera linguis- tica et logica in honorem Barbarae Partee a discipulis amicisque Rossicis oblata. Moscow: Languages of Slavic Culture, 2015. P. 35–66.

132 А. М. Старченко Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики, Москва А. МСтарченко, . А. Козлов Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики, Москва / Институт языкознания РАН

КАУЗАЛЬНОЕ И 1

Это исследование посвящено одному из прочтений русской приглагольной частицы и — каузальному:

(1) Васе велели достать какой-нибудь еды, он и пошёл в магазин.

(2) Живёт как животная… Василиса и относилась теперь к Елене снисходительно, как к домашней скотине — покор- мить, почистить… [НКРЯ]

1. Близкие прочтения. Основная проблема, которую мы рас- сматриваем, следующая: целесообразно ли описывать каузальное и как отдельный словарный вход (lexical entry), или каузальное прочтение возникает на базе более общего значения в результате действия более общих семантических механизмов? Общие с каузальным и семантические компоненты есть по крайней мере у следующих прочтений и 2:

1 Исследование осуществлено в рамках Программы фундаменталь- ных исследований НИУ ВШЭ в 2020 году. 2 В рамках настоящей работы употребление термина прочтение не означает, что авторы считают, что существует соответствующий естест- венный класс употреблений с хорошо очерченными границами. Нахож- дение таких естественных классов употреблений и является задачей это- го исследования. А. М. Старченко, А. А. Козлов

— «эмфатическое» 3 и (синонимичное именно):

(3) Вот этот вопрос и стал основанием для того, что неко- торые считают эту фотку коллажом. [НКРЯ] {≈ именно этот вопрос}

— «уступительное» и:

(4) {Эти естественные преимущества необходимо использо- вать! — } Мы их и используем, только недостаточно. {≈ хо- тя мы их используем, …}

— «идентифицирующее» и при глаголе быть:

(5) {Ум, гонящийся за счастьем, может двигаться только в сторону сотворенного им самим миража, который посто- янно меняется. Никакого «счастья» во внешнем мире нет, там одни материальные объекты.} Страдание и есть столкновение с невозможностью схватить руками соз- данный воображением фантом. [НКРЯ]

2. Дискурсивная данность каузируемой ситуации. Все эти прочтения имеют общее дискурсивное ограничение: ситуация, которую означает клауза, в которой находится частица и, должна быть дискурсивно данной. Для каузального и это можно показать, например, с помощью следующей пары предложений: (6b), в от- личие от (6a), не является приемлемым в таком контексте, когда слушающий не подозревает о том, что Вася на момент речи про- ходит службу в вооружённых силах.

(6) {— Здравствуйте, Мария Петровна… А где Вася? Его нет дома? — Ох, девочки…} a. okТак как Васю (недавно) бросила девушка, он ушёл в армию. b. # Бросила Васю девушка — он и ушёл в армию.

3 Мы употребляем термин эмфатическое для обозначения конкрет- ного прочтения частицы и вслед за Э. Кёнигом [1991], который вводит термин emphatic identity particles для описания частиц вроде русского именно.

134 Каузальное И

Риторическая функция (6b) скорее состоит в том, чтобы пре- доставить объяснение для уже известной ситуации ухода Васи в армию, чем сообщить слушателю о новом факте, связанном с другим фактом причинно-следственными отношениями. Этим свойством обладают и другие вышеперечисленные про- чтения и: ситуация, обозначаемая глагольной группой, должна быть дискурсивно данной или по крайней мере выводимой из дискурса (inferrable).

3. Эмфатическое и и каузальное и. Одно из очень близких к каузальному прочтений частицы и — эмфатическое. Эмфатиче- ское и, квазисинонимичное частице именно, семантически ассо- циировано с одной из составляющих предложения, которая в нормальном случае оказывается перед глаголом (этот вопрос в примере 3). Такой порядок слов возможен как без наличия кау- зального отношения (7a), так и при его наличии (7b).

(7) { a. На пригорке около реки стоял магазин, весело сияя чис- то вымытыми новыми окнами. b. Васе велели пойти в магазин} В магазин он и пошёл. {≈ именно в магазин}.

При этом для того, чтобы имело место эмфатическое прочтение, семантический ассоциат частицы (магазин в примерах (7a-b)) должен быть дискурсивно данным. Как уже было отмечено, чаще всего ассоциат выносится в позицию слева от глагола, но при достаточном фонологическом весе он может и оставаться справа:

(8) {Мы можем переделывать действительность, преобразо- вывать её лишь в том случае, если мы познаем законы этой действительности.} С другой стороны, самый смысл науки и заключается в том, что она обосновывает прак- тику. {≈ Именно в том, что наука обосновывает практи- ку, и заключается самый её смысл} [НКРЯ]

Что перед нами? Два значения частицы (каждое из которых может быть отягощено своими дискурсивно-прагматическими ограничениями) или независимые друг от друга процессы (вынос налево составляющей, референт которой был недавно упомянут,

135 А. М. Старченко, А. А. Козлов

в том случае, если она достаточно легка фонологически; марки- рование с помощью частицы и дискурсивно заданной ситуации)? Попыткой разрешить этот вопрос и будет наш доклад.

Литература

König 1991 — Ekkehard König. The meaning of focus particles: A compara- tive perspective. London; New York: Routledge, 1991.

136 В. С. Храковский Институт лингвистических исследований РАН

ПРИЧИННЫЕ КОНСТРУКЦИИ И КАУЗАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ (СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ) 1

Цель нашего доклада состоит в следующем. Исходя из предположения, что клаузальная причинная и каузативная кон- струкция выражают каузативную ситуацию (КС), показать, в чем состоит специфика этого выражения у каждой конст- рукции2. К клаузальным причинным конструкциям (ПК) принято отно- сить сложноподчиненные предложения, в которых зависимая клауза обозначает причину следствия, выражаемого главной клаузой. Кроме того в состав конструкции входит показатель кау- зального отношения, связывающего обе клаузы. Это автономное слово, которое преимущественно является союзом, обычно вво- дящим (или реже заключающим) зависимую клаузу.

(1) Судоходство прекратилось, потому что река замерзла.

Показатель каузального отношения может быть также компо- нентом глагольной словоформы в зависимой клаузе. См. пример из парагвайского гуарани:

(2) Oré-ve nda’-ore-juká-i 1PL.EXCL-LOC NEG-1PL.EXCL-убивать-NEG

1 Исследование поддержано грантом РНФ («Причинные конструк- ции в языках мира: семантика и типология», грант № 18-18-00472, руко- водитель В. С. Храковский). 2 Идея о том, что и причинная, и каузативная конструкция выражают каузативную ситуацию, была высказана в работе [Недялков, Сильниц- кий 1969]. В. С. Храковский

ro-kañỹ-gui-nte. 1PL.EXCL.A-прятаться-ABL-RESTR ‘Нас они не убили только потому, что мы спрятались.’

Зависимая клауза в ПК представляет собой сирконстант главной клаузы. Иными словами это факультативный элемент, который можно извлечь из конструкции, и при этом главная клауза сохра- няет статус самостоятельной синтаксической единицы. В этой связи стоит отметить, что, если я не ошибаюсь, в литературе не ставился вопрос о деривационном статусе ПК. Тем не менее, ес- тественно считать, что ПК является синтаксически производной, а исходной является главная клауза, выражающая следствие. Од- нако с информационной точки зрения более важная роль в ПК, очевидно, чаще принадлежит клаузе, выражающей причину. Теперь обратимся к анализу каузативной конструкции (КК). В отличие от ПК КК представляет собой одну клаузу, которая не делится на две относительно самостоятельные части. Иначе гово- ря, у нее один предикативный центр, а кроме того, каузирующая ситуация часто не выражается в КК. Кроме того, КК — произ- водная конструкция. Она восходит к исходной конструкции, ко- торая выражает ситуацию следствия КК. С информационной точ- ки зрения КК, очевидно, представляет собой единое целое. Рассмотрим в связи со сказанным следующие примеры:

(3) а. Koko seurue nauro-i целый компания смеяться-PST ‘Вся компания смеялась’.

б. Hän naura-tt-i koko PRON3 (ri) смеяться-CAUS-PST (k, sj) целый б. seurue-tta компания-PRTV(sj) ‘Он/Она смешил/а всю компанию’.

(4) а. Студент вышел из аудитории

б. Преподаватель заставил студента выйти из аудитории.

В финском примере (3а) представлена конструкция, которая является исходной для КК в (3б), и выражает ситуацию следствия

138 Причинные конструкции и каузативные конструкции

этой КК. В КК входит производный переходный глагол, в кото- ром в отличие от глагола в исходной конструкции есть каузатив- ный суффикс -tt-. Тем самым этот глагол обозначает каузальное отношение и каузируемую ситуацию следствия. В примере (4) производная КК устроена несколько иначе. В ней в роли предикативного центра выступает самостоятельный глагол, который обозначает только каузативную связку. В итоге мы приходим к следующему выводу. Формальные сходства и отличия ПК и КК довольно очевидны. И ПК, и КК яв- ляются производными конструкциями, которые выражают КС. Этим их сходство и ограничивается. Дальше начинаются разли- чия. ПК — сирконстантная конструкция, КК — актантная конст- рукция. В ПК стандартно выражаются как каузирующая, так и каузируемая ситуации. В КК сама конкретная каузирующая си- туация достаточно часто вообще не выражается и бывает пред- ставлена только агенсом. В то же время КК может выступать в роли любой из клауз ПК. Но самое важное различие заключается в их предназначении. В КК, как правило, каузирующая ситуации создает именно данную конкретную ситуацию следствия. В ПК такое соотношение ситуации-причины и ситуации-следствия не обязательно. Ситуация причины может начать существовать и существует вовсе не для того, чтобы создать именно данную кон- кретную ситуацию следствия, см. (1). Река замерзает вовсе не для того, чтобы только прекратить судоходство.

Литература

Недялков, Сильницкий — В. П. Недялков, Г. Г. Сильницкий. Типология каузативных конструкций // А. А.Холодович (ред.). Типология кау- зативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969. С. 5–19.

139

СОДЕРЖАНИЕ

Bernd Kortmann, Alice Blumenthal-Dramé Causal markers — typology, dialectology, processing ...... 5 Olga Pekelis The degree of integration or coordination-subordination scale? On the nature of distinctions displayed by Russian causal clauses ...... 8 A. Ariño-Bizarro, M. Louro-Mendiguren, I. Ibarretxe-Antuñano Do Spanish and Basque speakers categorise causality in the same way? ...... 11 Yoshio Endo Three types of causal constructions: A view from the cartography of syntactic structures ...... 13 Maksim Fedotov Reason constructions in Gban ...... 17 E. Geniušienė Causal prepositions in identical contexts in Lithuanian ...... 20 Dmitry Gerasimov Causal clauses in Paraguayan Guaraní ...... 24 E. Yu. Ivanova, A. G. Mosinets Conjunctions with the semantics of reason in Bulgarian...... 28 Hasmik Jivanyan Clause-linking and information structure of causal connectives in French in a Unified QUD-based Model ...... 31 Kazuhiro Kawachi, Erika Bellingham, Jürgen Bohnemeyer Causer intentionality, causer type, and agentivity in causative event descriptions ...... 36 Содержание

Maria Kholodilova Grammaticalization of multi-word causal subordinators in Slavic languages...... 40 Sergei B. Klimenko Causal voice in Tagalog: How much do we really know? ...... 44 Anne Kruijt Casual constructions in Iraqw...... 48 Olga Kuznetsova Reason constructions in Guro ...... 51 Timur Maisak, Solmaz Merdanova Clausal and nominal constructions with causal meaning in Agul (Daghestan) ...... 54 Biljana Marić, Dragana Kerkez Russian prepositional phrases of «с испугу» type and their equivalents in Serbian language ...... 58 Daria Mischenko Competing polypredicative reason / cause constructions in Bashkir ...... 60 Jasmina Moskovljević Popović Compound causal subordinators in Serbian: Structure, meaning, and genesis ...... 63 Ivan Netkachev Indonesian causal conjunctions: grammaticalization without change of form ...... 65 Manuel Padilla-Moyano Some remarks on nominal causal constructions in Basque...... 68 Elena Skribnik The semantics of causal constructions in Mongolic languages...... 71 Kairit Tomson and Ilona Tragel Means of expressing causality in Estonian: evidence from a video description task ...... 75

141 Содержание

Mladen Uhlik, Andreja Žele Causal constructions in Slovenian (in comparison to Štokavian and Russian) ...... 77 Natalia M. Zaika Borrowed markers in polypredicative causal constructions ...... 80 А. А. Гончаров Взаимодействие логико-семантического отношения причины с другими отношениями: опыт описания на основе контрастивного анализа показателей ...... 83 Т. И. Давидюк Именные причинные показатели в финно-угорских языках...... 87 С. Ю. Дмитренко, Н. М. Спатарь Показатели причинного значения daoj-saː и pruh в кхмерском языке...... 91 Алина Израэли О причинном союзе потому как...... 94 И. М. Кобозева, Н. В. Сердобольская Причинное значение подчинительных союзов с исходной семантикой образа действия в истории русского языка ...... 97 Е. Н. Колпачкова Клаузальные причинные конструкции в современном китайском языке...... 101 Е. Е. Корди Причина и следствие во французском языке...... 105 С. А. Крылов Семантическая категория каузальности (причинности) и способы её выражения в русском языке ...... 109 Э. Б. Крылова Причинные конструкции c показателями på grund af и grundet в датском языке ...... 112

142 Содержание

Р. Г. Мамедшахов, В. С. Храковский Причинные конструкции в арабском литературном языке ...... 115 Г. А. Некрасова Именные причинные конструкции в коми языке...... 119 Д. Б. Никуличева Квазисинонимия датских причинных союзов в антропоцентрической перспективе ...... 122 М. Ю. Пупынина Причинные конструкции в чукотском языке...... 125 С. С. Сай Причинные союзы у Пушкина ...... 129 А. М. Старченко, А. К. Козлов Каузальное И ...... 133 В. С. Храковский Причинные конструкции и каузативные конструкции (сопоставительный анализ) ...... 137

143

Научное издание

ПРИЧИННЫЕ КОНСТРУКЦИИ В ЯЗЫКАХ МИРА (СИНХРОНИЯ, ДИАХРОНИЯ, ТИПОЛОГИЯ) Материалы международной конференции

Печатается с оригинал-макета, изготовленного в ИЛИ РАН Оригинал-макет подготовил В. Ю. Гусев

Подписано к печати 20.11.2020 Формат 60×90 1/16 Усл. печ. л. 9. Тираж 100 экз. Институт лингвистических исследований РАН 199053, Санкт-Петербург, Тучков переулок, 9 [email protected] https://iling.spb.ru

Издательство РХГА 191011, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки, д. 15 Тел.: +7 812 310-79-29, +7 981 699-65-95 E-mail: [email protected] http://irhgа.ru

Материалы сборника доступны в электронном виде на сайте ИЛИ РАН https://iling.spb.ru/books/causality2020/book.pdf