Some Minor Changes to Formatting May Have Been Made

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Some Minor Changes to Formatting May Have Been Made View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by The Australian National University This version: 2017; Some minor changes to formatting may have been made. CREATING NEW WORDS IN GAMILARAAY AND YUWAALARAAY Gianbattista (John) Giacon A thesis submitted to the School of Languages, Cultures and Linguistics of the University of New England, in partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts with Honours in Linguistics November 2001 Declaration The work presented in this thesis is, to the best of my knowledge and belief, original except as acknowledged in the text. I hereby declare that I have not submitted this material, either in whole or in part, for a degree at this or any other university. ii Acknowledgements This thesis grew out of my work in Yuwaalaraay and Gamilaraay language revival. That work has depended on many people and I thank them. Uncle Ted Fields introduced me to Yuwaalaraay and shared with me the passion that he and others have for their language. The Gamilaraay - Yuwaalaraay informants and those who recorded them have provided much of the material used in the revival work on these languages. In particular I have worked with the tapes of Arthur Dodd and Fred Reece and Corinne Williams’ Grammar of Yuwaalaraay (1980). Peter Austin’s dictionaries provided a good introduction to this group of languages and to current orthography. This thesis has benefited from working with the many people involved in Gamilaraay - Yuwaalaraay programs. It has often been while working with them on school programs or songs or speeches that the need for new words has become obvious. The work of Steve Morelli with the Gumbaynggirr language provided a model for my work in Walgett. Steve Morelli, Anna Ash, Amanda Lissarague, Moy Hitchen, Marlene Scrimgeour and Louise Hercus commented on sections of drafts of the thesis. The Catholic Schools Office, Armidale and the Christian Brothers have sponsored and supported my work in Walgett since 1994. In particular the brothers who have lived and worked in Walgett have supported my work and study. Finally thanks to my supervisor, Nick Reid. His insightful comments and careful reading of drafts have added significantly to this work. iii Preface and abstract This work aims to develop strategies for forming new words in Gamilaraay and Yuwaalaraay, two languages from the north of New South Wales. It makes the premise that appropriate new words are formed according to three principles. Firstly the final decision about the adoption of proposed new words rests with Gamilaraay - Yuwaalaraay people. Secondly new words should be formed in the way traditional Gamilaraay - Yuwaalaraay formed new words. The third principle is to acknowledge that Gamilaraay - Yuwaalaraay (henceforth GY) are reviving languages in a situation where English is dominant. The first principle is discussed in 2.3 and has been used when new words have been adopted recently as part of GY revival. The main conclusions relating to the third principle are that borrowing from English is not a recommended strategy and that compounding and derivational word formation strategies are recommended because they produce words which are easier to learn. The second principle is the main focus of this work. Because there are no fluent GY speakers the grammar of GY word production has to be redeveloped. This involves both a review of historical sources and development of new grammar. The need for new words arises in the context of language revival, where new words are needed to talk about everyday concepts. The term ‘new word’ can be used in a number of ways. It can refer to a word rediscovered in the GY sources. It can mean a word created by derivational processes, but with predictable meaning. However in the context of this thesis ‘new word’ is normally used to refer to a consciously constructed word whose meaning is not recoverable from its component parts. Such a word has ‘idiosyncratic meaning’ in contrast to the ‘predictable meaning’ of many derivations. Sources of information about GY word production One source of information about GY word production is existing published GY grammatical material. This has a quite limited amount on word production processes such as nominalization. Word formation was not a main focus in previous grammatical work. iv A second source of word formation knowledge is the primary GY sources, including recently completed tape transcripts. Much of this thesis consists of examination of these sources. As a result a number of new word forming morphemes have been described. These include suffixes and bound morphemes found in compound words. A third source of information is languages closely related to GY. Much use is made of Donaldson’s Grammar of Wangaaybuwan (1980). It provides a starting point for the examination of much GY material. Other sources which provide some material include general works on lexical derivation, other grammars of Australian languages and material on word production in other languages which are being revived, such as Maori. Approaches adopted in the thesis The thesis makes a number of assumptions about word production grammar. One is that there is considerable information still to be found from the original sources. Another is that much can be learnt from a study of related languages, in particular the closely related ‘no- having’ languages (see 1.1.2.1). Another assumption is that for GY language revival to continue a ‘new GY’ grammar needs to develop. This thesis is, in a very limited way, programmatic, pointing out some areas for further investigation in GY (see e.g. 4.2.4) and in related languages. Knowledge about language can be in a codified form, in the rules and paradigms typical of published grammars. It can also be in instinctive form. This second is the knowledge that all fluent speakers have. The thesis, as well as listing a number of rules and morphemes, often gives many examples of them. This is to help develop a ‘feel’ for the language, some of the instinctual knowledge of the language. The thesis also gives many examples of potential new words. When it does that the aim is generally not to propose a particular word, but rather to illustrate a process. In fact often a v number of meanings is given for new words, and a number of new words are available to translate any given English word. Summary Chapter One provides background information. It begins with information about the languages, the GY people, and recent language revival efforts. A summary of GY grammar follows. The last section is a discussion of the information that is available about GY word formation, firstly in published grammars and then in original sources, especially the tapes. Chapter Two discusses principles for the formation of new GY words and the roles of the language owners and linguists in the formation and adoption of the words. Chapters Three to Five consider the main word formation strategies in detail. These are mainly derivational processes. Chapter Three is about the development of new verbs. It contains a section on Wangaaybuwan verb morphology since that has lead to increased understanding of GY verbs. The main strategy recommended for forming new verb stems is a specialized type of compounding (for other types of compounding see chapter five). This involves analysing many existing verbs as historical compounds and the description of a number of morphemes found in these compounds. These morphemes can then be used for forming new verb stems. Chapter Four considers strategies for the formation of new nominals. The first strategy is suffixation of existing nominals. New nominals can be formed with previously defined suffixes, newly defined suffixes and suffixes that can be borrowed from Wangaaybuwan. The second nominal-formation strategy considered is reduplication, which is quite common in GY. The third strategy is nominalisation of verbs. This can be used but is problematic since there are relatively few examples in the corpus. As well some verb ‘nominalising’ processes result in words whose syntax is not that of a simple nominal. vi Chapter Five considers other word formation strategies. The first of these is compounding other than the specialized verb compounding considered in Chapter three. The second is borrowing, and then a number of minor word formation strategies are considered. Compounding, and borrowing from Australian languages can be major sources of new words. Chapter Six summarizes the word formation strategies recommended. Appendix 1 is a list of Gamilaraay - Yuwaalaraay compound words. Appendix 2 is a list of reduplicated roots found in Gamilaraay - Yuwaalaraay. Appendix 3 is a list of Gamilaraay - Yuwaalaraay borrowings from English. vii TABLE OF CONTENTS Acknowledgements iii Preface and abstract iv List of maps and tables xii Abbreviations and conventions xiii 1 Background to Gamilaraay - Yuwaalaraay Revival 1 1.1 Gamilaraay - Yuwaalaraay and related languages 1 1.1.1 The Gamilaraay - Yuwaalaraay area and languages 1 1.1.1.1 Language names and areas 1 1.1.1.2 Variation in Gamilaraay - Yuwaalaraay 3 1.1.1.3 Information about the languages 4 1.1.2 Languages neighbouring Gamilaraay - Yuwaalaraay 5 1.1.2.1 The related ‘no-having’ languages 6 1.1.3 The Gamilaraay - Yuwaalaraay language sources 9 1.1.4 Contact History 10 1.1.5 Recent Gamilaraay - Yuwaalaraay language revival 12 1.1.5.1 Language revival programs 12 1.1.5.2 Changes in the use of GY 13 1.1.5.3 Factors influencing Gamilaraay - Yuwaalaraay language revival
Recommended publications
  • RAL-Chapter-9.Pdf (PDF, 231.64KB)
    9 Maam ngawaala: biindu ngaawa nyanggan bindaayili. Language centres: keeping language strong Anna Ash, Pauline Hooler, Gary Williams and Ken Walker1 Abstract We begin by describing the history and main activities of Muurrbay Aboriginal Language and Culture Co-operative and Many Rivers Aboriginal Language Centre. Comments from Elders, language teachers and researchers are included to reflect the opinions of a diverse range of Aboriginal and non-Aboriginal people. We discuss some aspects of research, publishing, language education and information technology. Finally we make some recommendations for groups who are just starting out on this challenging but rewarding road. This volume was at least partially inspired by The green book of language revitalization in practice. There is a chapter in that book called ‘Diversity in Local Language Maintenance and Restoration: A Reason for Optimism’. It emphasises that there is a positive future for the revitalisation of Aboriginal languages: There is reason for optimism because local language communities all over the world are taking it upon themselves to act on behalf of their imperilled linguistic traditions in full understanding of, and in spite of, the realistic perception that the cards are stacked against them. There is, in effect an international movement in which local communities work in defiance of the forces pitted against their embattled languages. It has something of the character of a modern miracle, if you think about it – while they share the goal of promoting a local language, these groups are essentially independent of one another, coming together sometimes to compare notes, but operating in effective separation. Two factors in our optimism are the very existence of the movement itself and what is sometimes decried as a flaw in the movement: the feature of 1 All authors are from the Muurrbay Aboriginal Language and Culture Co-operative & Many Rivers Aboriginal Language Centre.
    [Show full text]
  • 19 Language Revitalisation: Community and School Programs Working Together
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Sydney eScholarship 19 Language revitalisation: community and school programs working together Diane McNaboe1 and Susan Poetsch2 Abstract Since it was published in 2003 the New South Wales Aboriginal Languages K– 10 Syllabus has led to a substantial increase in the number of school programs operating in the state. It has supported the quality of those programs, and the status and recognition given to Aboriginal languages and cultures in the curriculum. School programs also complement community initiatives to revitalise, strengthen and share Aboriginal languages in New South Wales. As linguistic and cultural knowledge increases among adult community members, school programs provide a channel for them to continue to develop their own skills and knowledge and to pass on this heritage. This paper takes Wiradjuri as an example of language revitalisation, and describes achievements in adult language learning and the process of developing a school program with strong input from community. A brief history of Wiradjuri language revitalisation Wiradjuri is one of the central inland New South Wales (NSW) languages (Wafer & Lissarrague 2008, pp. 215–25). In recent decades various language teams have investigated and analysed archival sources for Wiradjuri and collected information from both written and oral sources (Büchli 2006, pp. 58–60). These teams include Grant and Rudder (2001a, b, c, d; 2005), Hosking and McNicol (1993), McNicol and Hosking (1994) and Donaldson (1984), as well as Christopher Kirkbright, George Fisher and Cheryl Riley, who have been working with Wiradjuri people in and near Sydney.
    [Show full text]
  • Traditional Language Used in Production
    Traditional Language Used in Production 75 Traditional Language Used in Production There were several dialects spoken within the Border Rivers and Gwydir catchments. They included the Gamilaraay, Yuwalaraay and Yuwalayaay dialects as spoken by members of the Kamilaroi (Gomeroi) nation. The Nganyaywana language was spoken by members of the Anaiwan (or Eneewin) nation, whose land extends south from the border with the Banbai nation (near Guyra) towards Uralla and westward towards Tingha. Other notable languages within the area included Yukumbal (Jukumbal), from the Bundarra/Tingha/Inverell area, and Ngarabal, which was spoken around the Glen Innes area. This book uses and provides information on a few of the dialects spoken within the catchment. It is not intended for this book to be a language reference book, but the use of language names is included to help keep our language alive and for educational purposes. In some cases Aboriginal words have not been included as it has not been possible to collect detailed information on the relevant dialects. This book uses words and references primarily relating to the Gamilaraay, Yuwalaraay, Yuwalayaay, Banbai and Nganyaywana dialects (White 2010 pers. comm.). English Word Traditional Language / Dialect / Explanation Aboriginal nation anaiwan (Uralla/Bundarra / Armidale) district axe (handle) birra (Yuwaalayaay) axe (stone) birran.gaa (Yuwaalaraay) gambu (Yuwaalaraay) (Yuwaalayaay) tila (Nganyaywana-Anaiwan) yuundu (Gamilaraay) (Yuwaalaraay) (Yuwaalayaay) Aboriginal nation of the Guyra region banbai
    [Show full text]
  • The Builders Labourers' Federation
    Making Change Happen Black and White Activists talk to Kevin Cook about Aboriginal, Union and Liberation Politics Kevin Cook and Heather Goodall Published by ANU E Press The Australian National University Canberra ACT 0200, Australia Email: [email protected] This title is also available online at http://epress.anu.edu.au National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Author: Cook, Kevin, author. Title: Making change happen : black & white activists talk to Kevin Cook about Aboriginal, union & liberation politics / Kevin Cook and Heather Goodall. ISBN: 9781921666728 (paperback) 9781921666742 (ebook) Subjects: Social change--Australia. Political activists--Australia. Aboriginal Australians--Politics and government. Australia--Politics and government--20th century. Australia--Social conditions--20th century. Other Authors/Contributors: Goodall, Heather, author. Dewey Number: 303.484 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior permission of the publisher. Cover images: Kevin Cook, 1981, by Penny Tweedie (attached) Courtesy of Wildlife agency. Aboriginal History Incorporated Aboriginal History Inc. is a part of the Australian Centre for Indigenous History, Research School of Social Sciences, The Australian National University and gratefully acknowledges the support of the School of History RSSS and the National Centre for Indigenous Studies, The Australian National
    [Show full text]
  • Re-Awakening Languages: Theory and Practice in the Revitalisation Of
    RE-AWAKENING LANGUAGES Theory and practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages Edited by John Hobson, Kevin Lowe, Susan Poetsch and Michael Walsh Copyright Published 2010 by Sydney University Press SYDNEY UNIVERSITY PRESS University of Sydney Library sydney.edu.au/sup © John Hobson, Kevin Lowe, Susan Poetsch & Michael Walsh 2010 © Individual contributors 2010 © Sydney University Press 2010 Reproduction and Communication for other purposes Except as permitted under the Act, no part of this edition may be reproduced, stored in a retrieval system, or communicated in any form or by any means without prior written permission. All requests for reproduction or communication should be made to Sydney University Press at the address below: Sydney University Press Fisher Library F03 University of Sydney NSW 2006 AUSTRALIA Email: [email protected] Readers are advised that protocols can exist in Indigenous Australian communities against speaking names and displaying images of the deceased. Please check with local Indigenous Elders before using this publication in their communities. National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Title: Re-awakening languages: theory and practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages / edited by John Hobson … [et al.] ISBN: 9781920899554 (pbk.) Notes: Includes bibliographical references and index. Subjects: Aboriginal Australians--Languages--Revival. Australian languages--Social aspects. Language obsolescence--Australia. Language revival--Australia. iv Copyright Language planning--Australia. Other Authors/Contributors: Hobson, John Robert, 1958- Lowe, Kevin Connolly, 1952- Poetsch, Susan Patricia, 1966- Walsh, Michael James, 1948- Dewey Number: 499.15 Cover image: ‘Wiradjuri Water Symbols 1’, drawing by Lynette Riley. Water symbols represent a foundation requirement for all to be sustainable in their environment.
    [Show full text]
  • Southern and Western Queensland Region
    138°0'E 140°0'E 142°0'E 144°0'E 146°0'E 148°0'E 150°0'E 152°0'E 154°0'E DOO MADGE E S (! S ' ' 0 Gangalidda 0 ° QUD747/2018 ° 8 8 1 Waanyi People #2 & Garawa 1 (QC2018/004) People #2 Warrungnu [Warrungu] Girramay People Claimant application and determination boundary data compiled from NNTT based on boundaries with areas excluded or discrete boundaries of areas being claimed) as determination, a search of the Tribunal's registers and data sourced from Department of Resources (Qld) © The State of Queensland for they have been recognised by the Federal Court process. databases is required. Further information is available from the Tribunals website at GE ORG E TO W N People #2 Girramay Gkuthaarn and (! People #2 (! CARDW EL L that portion where their data has been used. Where the boundary of an application has been amended in the Federal Court, the www.nntt.gov.au or by calling 1800 640 501 Kukatj People map shows this boundary rather than the boundary as per the Register of Native Title © Commonwealth of Australia 2021 CARPENTARIA Tagalaka Southern and WesternQ UD176/2T0o2p0ographic vector data is © Commonwealth of Australia (Geoscience Australia) Claims (RNTC), if a registered application. The Registrar, the National Native Title Tribunal and its staff, members and agents Ewamian People QUD882/2015 Gurambilbarra Wulguru2k0a1b5a. Mada Claim The applications shown on the map include: and the Commonwealth (collectively the Commonwealth) accept no liability and give People #3 GULF REGION Warrgamay People (QC2020/N00o2n) freehold land tenure sourced from Department of Resources (QLD) March 2021.
    [Show full text]
  • Ntscorp Limited Annual Report 2010/2011 Abn 71 098 971 209
    NTSCORP LIMITED ANNUAL REPORT 2010/2011 ABN 71 098 971 209 Contents 1 Letter of Presentation 2 Chairperson’s Report 4 CEO’s Report 6 NTSCORP’s Purpose, Vision & Values 8 The Company & Our Company Members 10 Executive Profiles 12 Management & Operational Structure 14 Staff 16 Board Committees 18 Management Committees 23 Corporate Governance 26 People & Facilities Management 29 Our Community, Our Service 30 Overview of NTSCORP Operations 32 Overview of the Native Title Environment in NSW 37 NTSCORP Performing the Functions of a Native Title Representative Body 40 Overview of Native Title Matters in NSW & the ACT in 2010-2011 42 Report of Performance by Matter 47 NTSCORP Directors’ Report NTSCORP LIMITED Letter OF presentation THE HON. JennY MacKlin MP Minister for Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs Parliament House CANBERRA ACT 2600 Dear Minister, RE: 2010–11 ANNUAL REPORT In accordance with the Commonwealth Government 2010–2013 General Terms and Conditions Relating to Native Title Program Funding Agreements I have pleasure in presenting the annual report for NTSCORP Limited which incorporates the audited financial statements for the financial year ended 30 June 2011. Yours sincerely, MicHael Bell Chairperson NTSCORP NTSCORP ANNUAL REPORT 10/11 – 1 CHAIrperson'S Report NTSCORP LIMITED CHAIRPERSON’S REPORT The Company looks forward to the completion of these and other ON beHalF OF THE directors agreements in the near future. NTSCORP is justly proud of its involvement in these projects, and in our ongoing work to secure and members OF NTSCORP, I the acknowledgment of Native Title for our People in NSW. Would liKE to acKnoWledGE I am pleased to acknowledge the strong working relationship with the NSW Aboriginal Land Council (NSWALC).
    [Show full text]
  • Schools Reconciliation Challenge E
    Introduction 2 How to Enter 2 About the NSW Reconciliation Council 3 Schools Reconciliation Challenge 4 Why Reconciliation? 5 Why Art? 5 2011 Artwork Gallery 6 Exploring the theme: Our Place 7 Sample Art Lessons 8 Culturally Appropriate Teaching 12 Strategies for teaching Aboriginal Students 13 Terminology 13 Lift Out Reconciliation Timeline 16 Fact Sheets 14 Reconciliation 14 Aboriginal NSW 21 Australian Aboriginal and Torres Strait Islander Peoples 25 2011 Schools Reconciliation Honour Roll 29 Entry Form 31 Terms and Conditions 32 "#$%&'&()*'+)&, The Schools Reconciliation Challenge is an art competition for young This kit has been people in NSW aged 10–16. This resource is a teaching kit which endorsed and is builds upon the objectives outlined in the NSW Creative Arts Syllabus supported by the K-6 and NSW Visual Arts Syllabus 7–10. Aboriginal Education Activities contained within help students to explore the relationship Consultative Group NSW between artist, artworks, the audience and the world, whilst developing (AECG NSW) their own artmaking practice by creating work to submit in the competition. Aboriginal and Torres Strait Islander readers are warned that this publication may contain references to deceased persons. Effort has been undertaken to ensure that the information contained in this book is correct, and the NSW Reconciliation Council regrets any offence that errors or omissions may cause. ! .(/'01($$2*'3/1$41)2)5&)$4'6(522/47/'8 ./9:'!;'-<!- .(/'59&'$='9/1$41)2)5&)$4'>'&(9$%7('&(/'/?/*'$='?$%47'@/$@2/ The Schools Reconciliation Challenge is an annual art competition for young people aged 10–16, running for the duration of Term 1 (closing on April 5 2012).
    [Show full text]
  • AR Radcliffe-Brown]
    P129: The Personal Archives of Alfred Reginald RADCLIFFE-BROWN (1881- 1955), Professor of Anthropology 1926 – 1931 Contents Date Range: 1915-1951 Shelf Metre: 0.16 Accession: Series 2: Gift and deposit register p162 Alfred Reginald Radcliffe-Brown was born on 17 January 1881 at Aston, Warwickshire, England, second son of Alfred Brown, manufacturer's clerk and his wife Hannah, nee Radcliffe. He was educated at King Edward's School, Birmingham, and Trinity College, Cambridge (B.A. 1905, M. A. 1909), graduating with first class honours in the moral sciences tripos. He studied psychology under W. H. R. Rivers, who, with A. C. Haddon, led him towards social anthropology. Elected Anthony Wilkin student in ethnology in 1906 (and 1909), he spent two years in the field in the Andaman Islands. A fellow of Trinity (1908 - 1914), he lectured twice a week on ethnology at the London School of Economics and visited Paris where he met Emily Durkheim. At Cambridge on 19 April 1910 he married Winifred Marie Lyon; they were divorced in 1938. Radcliffe-Brown (then known as AR Brown) joined E. L. Grant Watson and Daisy Bates in an expedition to the North-West of Western Australia studying the remnants of Aboriginal tribes for some two years from 1910, but friction developed between Brown and Mrs. Bates. Brown published his research from that time in an article titled “Three Tribes of Western Australia”, The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Vol. 43, (Jan. - Jun., 1913), pp. 143-194. At the 1914 meeting of the British Association for the Advancement of Science in Melbourne, Daisy Bates accused Brown of gross plagiarism.
    [Show full text]
  • CAEPR WORKING PAPER No. 75/2010
    CENTRE FOR ABORIGINAL ECONOMIC POLICY RESEARCH Looking After Country in New South Wales: Two Case Studies of Socioeconomic Benefits for Aboriginal People J. Hunt CAEPR WORKING PAPER No. 75/2010 ANU COLLEGE OF ARTS & SOCIAL SCIENCES Series Note The Centre for Aboriginal Economic Policy Research (CAEPR) was established at The Australian National University (ANU) in April 1990. Since 1 January 2010, CAEPR has operated as an academic unit within the Research School of Social Sciences in the College of Arts and Social Sciences at ANU. The Centre is funded from a variety of sources including ANU, Australian Research Council, industry and philanthropic partners, the Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs, and State and Territory governments. CAEPR’s principal objective is to undertake high-quality, independent research that will assist in furthering the social and economic development and empowerment of Aboriginal and Torres Strait Islander people throughout Australia. Its aim is to combine academic and teaching excellence on Indigenous economic and social development and public policy with realism, objectivity and relevance. CAEPR is Australia’s foremost social science research centre focusing on Indigenous economic and social policy from a national perspective. The Centre’s publications, which include the CAEPR Working Paper series established in 1999, aim to report on Indigenous circumstance, inform public debate, examine government policy, and influence policy formulation. Working Papers are often work-in-progress
    [Show full text]
  • Aboriginal Languages
    Aboriginal Languages Advice on Programming and Assessment for Stages 4 and 5 Acknowledgements The map on p 8 is © Department of Lands, Panorama Ave, Bathurst, NSW, www.lands.nsw.gov.au © 2003 Copyright Board of Studies NSW for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales. This document contains Material prepared by the Board of Studies NSW for and on behalf of the State of New South Wales. The Material is protected by Crown copyright. All rights reserved. No part of the Material may be reproduced in Australia or in any other country by any process, electronic or otherwise, in any material form or transmitted to any other person or stored electronically in any form without the prior written permission of the Board of Studies NSW, except as permitted by the Copyright Act 1968. School students in NSW and teachers in schools in NSW may copy reasonable portions of the Material for the purposes of bona fide research or study. When you access the Material you agree: • to use the Material for information purposes only • to reproduce a single copy for personal bona fide study use only and not to reproduce any major extract or the entire Material without the prior permission of the Board of Studies NSW • to acknowledge that the Material is provided by the Board of Studies NSW • not to make any charge for providing the Material or any part of the Material to another person or in any way make commercial use of the Material without the prior written consent of the Board of Studies NSW and payment of the appropriate copyright fee • to include this copyright notice in any copy made • not to modify the Material or any part of the material without the express prior written permission of the Board of Studies NSW.
    [Show full text]
  • Innovate Reconciliation Action Plan
    Innovate Reconciliation Action Plan April 2017 - March 2019 2 Index 3 | Message from the CEO and Chair 10 | Our Partnerships 4 | Our Vision for Reconciliation 11 | Activities/Initiatives 4 | Our Organisation 12 | Our Planned Activities 5 | The Hunter Region 12 | Relationships 6 | Hunter Primary Care Staff 14 | Respect 7 | Our Reconciliation Action Plan (RAP) 17 | Opportunities 8 | Achievements of our first RAP 19 | Tracking and Progress 9 | Case studies of how our staff and services make a difference in the community (L-R) Athlone Riches, Cody Faulkner, Katie Vullo, Sally Henning, Lauren Sullivan, Janelle White, Kevin Sweeney, Jennifer Vardanega. Not pictured: Glen Boyd, Byron Williams, Kathy Piper, Amanda Fletcher Hunter Primary Care acknowledges the diversity of Aboriginal and Torres Strait Islander cultures across Australia, and the importance of providing culturally sensitive services that meet community and individual needs. We believe that reconciliation is an important step towards creating a more inclusive and respectful nation – where the contribution of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and their cultures are valued, and they can participate in opportunities afforded to all Australians. Aboriginal and Torres Strait Islander peoples should be aware that this document may contain images or names of people who have since passed away. 3 Message Hunter Primary Care wishes to acknowledge the Traditional Owners of the land that from the we live and work on, and pay our respects to Elders past and present and to emerging Chair and community leaders. We acknowledge the important role of Aboriginal and Torres Strait CEO Islander peoples within Hunter Primary Care and the communities we work with.
    [Show full text]