 Sailing Ship PAMIR

05629-0389  2011 BY REVELL GmbH & Co. KG PRINTED IN

Sailing Ship PAMIR Sailing Ship PAMIR FL - Diese roten Buchstaben auf weißem Grund bildeten die Flagge einer der FL – These red letters on a white ground formed the flag of one of the best known bekanntesten und bedeutendsten Reedereien Deutschlands: Ferdinand LAEISZ. Ihre and most important German shipping lines: Ferdinand LAEISZ. In the first half of the Segelschiffe waren in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts als „Flying-P-Liner“ 20th century, their sailing ships were world famous as the “Flying P Liners”, reputed weltberühmt, galten als zuverlässig, sicher und schnell. Darunter nicht weniger als to be reliable, safe and fast. They included no less that 17 four-masted barks; since 17 Viermastbarken. Seit 1857 alle einer Tradition folgend, mit einem „P“ am 1857 all following the same tradition with a name beginning with “P”. Namens anfang. 1905 entstand bei Blohm & Voss in eine Viermastbark, die dieser Tradition In 1905 a four-masted bark was build at Blohm & Voss in Hamburg which, accord- folgend als PAMIR, benannt nach dem zentralasiatischen Pamir-Gebirge, bei „FL“ in ing to tradition, was named PAMIR after the central Asian Pamir Mountains and Dienst gestellt wurde. Das Schiff wurde neun Jahre lang auf „Salpeterfahrten“ nach went into service with “FL”. The ship was used for nine years on the “saltpeter” voy- eingesetzt und umrundete dabei 18mal das aufgrund der extremen ages to Chile when she rounded , which was feared due to its extreme Wetterbedingungen gefürchtete Kap Hoorn. Von der neunten Reise zurückkeh- weather conditions, 18 times. On her nineteenth return voyage in September 1914 rend, erfuhr die Besatzung im September 1914 vom Ausbruch des ersten the crew heard of the outbreak of World War I. This caused the captain to sit out Weltkrieges. Dies veranlasste den Kapitän dazu, das Kriegsende im neutralen the war in neutral Spain. Therefore the PAMIR could not return to Hamburg until Spanien abzuwarten. Jedoch erst im März 1921 konnte die PAMIR nach Hamburg March 1921 in order to unload the cargo she still contained. She was then assigned zurückkehren, um die noch immer geladene Fracht zu löschen. Anschließend wurde to by way of reparations. In February 1924 the F. Laeisz line was able to buy sie als Reparationsleitung an Italien abgetreten. Im Februar 1924 konnte die back “its” ship for just £7,000 and return it to service transporting saltpetre from Reederei F. Laeisz „ihr“ Schiff für nur 7.000 Pfund Sterling zurück erwerben und Chile to Europe. When this became increasingly unprofitable, in 1931, the shipping erneut für den Salpetertransport zwischen Chile und Europa einsetzen. Als dies line decided to sell the Pamir to the Finnish line for 60,000 zunehmend unrentabler wurde, entschied sich die Reederei 1931, die PAMIR für Reichsmarks. In 1932 under the Finnish flag she won the . When 60.000 Reichsmark an den finnischen Reeder Gustaf Erikson zu verkaufen. Unter fin- entered into World War II in 1941 the Pamir was a prize captured by New Zealand nischer Flagge konnte im Jahr 1932 die „Weizenregatta“ gewonnen werden. Durch and operated from then on by the Union Steam Ship Company of New Zealand. In den Eintritt Finnlands in den zweiten Weltkrieg, wurde die PAMIR im Jahr 1941 von 1948 it became known that the ship had been returned to the Finnish line. In July Neuseeland als Prise beschlagnahmt und fortan von Union Steam Ship Company of 1949, under the Finnish flag, she was again able to round Cape Horn for the 36th New Zealand bereedert. Schließlich wurde 1948 bekannt, dass das Schiff an den fin- time and was thus the last cargo-carrying windjammer to round the Horn without nischen Reeder zurückgegeben wird. Wieder unter finnischer Flagge konnte sie im an auxiliary engine. However in 1950 when it was no longer profitable to operate Juli 1949 zum 36sten mal das Kap Hoorn umrunden und war damit der letzte the ship, like the , she was sold to a Belgian breaker. Meanwhile Captain Windjammer ohne Hilfsmotor der das Kap auf Frachtfahrt umfuhr. Als sich jedoch Helmut Grubbe who himself had served on the PAMIR had succeeded in persuad- der Betrieb des Schiffes nicht mehr rentierte, wurde es genau wie die PASSAT 1950 ing the Heinz Schliewen shipping company in Lübeck to buy the two large sailing an belgische Abwracker verkauft. Währenddessen konnte der Kapitän Helmut ships PAMIR and PASSAT, which were steeped in tradition, for use as Grubbe, welcher selbst auf der PAMIR gearbeitet hatte, den Lübecker Reeder Heinz ships. After the necessary conversion work, in January 1952 the PAMIR put to sea Schliewen zum Kauf der traditionsreichen Großsegler PAMIR und PASSAT überzeu- from Hamburg. However Schliewen ran into payment difficulties, so that the gen, um sie als Segelschulschiffe einzusetzen. Nach notwendigen Umbauarbeiten PAMIR was compulsorily auctioned and acquired by the Schleswig-Holstein legte die PAMIR im Januar 1952 von Hamburg aus ab. Schliewen geriet jedoch in Landesbank. In the meantime however, over 40 German shipping companies had Zahlungsschwierigkeiten, wodurch die PAMIR an die Schleswig-Holsteinische joined together to maintain training on sailing ships. The “Pamir and Passat Landes bank zwangsversteigert wurde. Inzwischen hatten sich aber über 40 deut- Foundation” that was set up bought both ships from the bank in February 1955. scher Reeder zusammengefunden, die weiterhin die Ausbildung auf Segelschiffen After a further refit in February 1957, the PAMIR set sail again for South America. erhalten wollten. Die dadurch gegründete „Stiftung Pamir und Passat“ erwarb 1954 On 21st September 1967, on her sixth return voyage from to beide Schiffe von der Bank. Nach einer erneuten Überholung lief die PAMIR im Hamburg, the PAMIR sank in a hurricane. Despite extensive search and rescue oper- Februar 1955 wieder nach Südamerika aus. Auf der sechsten Fahrt sank die PAMIR ations, 80 of the 86 crew members lost their lives. The shipwreck received a great am 21. September 1957 als sie auf der Rückreise aus Buenos Aires mit Ziel Hamburg deal of attention in the international media and finally put an end to the careers of in einen Hurrikan geriet. Trotz umfangreicher Such- und Rettungsmaßnahmen cargo-carrying sail-training ships. kamen 80 der 86 Besatzungsmitglieder ums Leben. Der Untergang fand große Beachtung in den internationalen Medien und führte letztendlich zum Ende der frachttragenden Segelschulschiffe. 05629 05629 Verwendete Symbole / Used Symbols

Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden. Please note the following symbols, which are used in the following construction stages. Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage. Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt. Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción. Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem. Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione. Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten. Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa. Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser. Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔÂ‡ˆËflı ÒÓÍË. Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych Παρακαλ πρστε τα παρακτω σλα, τα πα ρησιπινται στι̋ παρακτω αθδε̋ συναρλγηση̋. Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin. Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních. Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe. Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe. *

Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Kleben Nicht kleben Wahlweise Klebeband Soak and apply decals Glue Don’t glue Optional Adhesive tape Mouiller et appliquer les décalcomanies Coller Ne pas coller Facultatif Dévidoir de ruban adhésif Transfer in water even laten weken en aanbrengen Lijmen Niet lijmen Naar keuze Plakband Remojar y aplicar las calcomanías Engomar No engomar No engomar Cinta adhesiva Pôr de molho em água e aplicar o decalque Colar Não colar Alternado Fita adesiva Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Incollare Non incollare Facoltativo Nastro adesivo Blöt och fäst dekalerna Limmas Limmas ej Valfritt Tejp Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Liimaa Älä liimaa Vaihtoehtoisesti Teippi Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Limes Skal IKKE limes Valgfritt Tape Dypp bildet i vann og sett det på Lim Ikke lim Valgfritt Tape èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË äÎÂËÚ¸ ç ÍÎÂËÚ¸ ç‡ ‚˚Ó äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç Przykleiç Nie przyklejaç Do wyboru TaÊma klejàca υττε τη αλκανα στ νερ και τπθετεστε την κλληα η κλλτε εναλλακτικ κλλητικ ταινα Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun Yap›flt›rma Yap›flt›rmay›n Seçmeli Yap›flt›rma band› Obtisk namoãit ve vodû a umístit Lepení Nelepit Volitelnû Lepicí páska a matricát vízben beáztatni és felhelyezni ragasztani nem szabad ragasztani tetszés szerint ragasztószalag Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati Lepiti Ne lepiti naãin izbire Traka z lepilom

Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Abbildung* zusammengesetzter Teile Mit einem Messer abtrennen Anzahl der Arbeitsgänge Repeat same procedure on opposite side Illustration of assembled parts Detach with knife Number of working steps Opérer de la même façon sur l’autre face Figure représentant les pièces assemblées Détacher au couteau Nombre d’étapes de travail Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Afbeelding van samengevoegde onderdelen Met een mesje afsnijden Het aantal bouwstappen Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Ilustración piezas ensambladas Separarlo con un cuchillo Número de operaciones de trabajo Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Figura representando peças encaixadas Separar utilizando uma faca Número de etapas de trabalho Stessa procedura sul lato opposto Illustrazione delle parti assemblate Staccare col coltello Numero di passaggi Upprepa proceduren på motsatta sidan Bilden visar dalarna hopsatta Skär loss med kniv Antal arbetsmoment Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Kuva yhteenliitetyistä osista Irrota veitsellä Työvaiheiden lukumäärä Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Illustrasjonen viser de sammensatte delene Adskilles med en kniv Antall arbeidstrinn Gjenta prosedyren på siden tvers overfor Illustrasjon, sammensatte deler Skjær av med en kniv Antall arbeidstrinn èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ àÁÓ‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej Rysunek z∏o˝onych cz´Êci Odciàç no˝em Liczba operacji επαναλετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ απεικνιση των συναρλγηνων εαρτητων διαωρστε ε να ααρι αριθ̋ των εργασιν Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n Birlefltirilen parçalar›n flekli Bir b›çak ile kesin ‹fl safhalar›n›n say›s› Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû Zobrazení sestaven˘ch dílÛ Oddûlit pomocí noÏe Poãet pracovních operací ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni összeállított alkatrészek ábrája kés segítségével leválasztani a munkafolyamatok száma Isti postopek ponoviti in na suprotni strani Slika slopljenega dela Oddeliti z noÏem ·tevilka koraka montaÏe

Nicht enthalten Behoort niet tot de levering Não incluído Ikke inkluderet ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl Ni vsebovano Not included No incluido Ikke medsendt Eivät sisälly Nem tartalmazza Içerisinde bulunmamaktadır * Non fourni Non compresi Ingår ej εν νπεριλανεται Nie zawiera Není obsaÏeno

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice

D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten. DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden. GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference. N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk. F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main. RUS: ëoβ‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand. PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu. E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto. GR: Πρστε τι̋ συνηνε̋ υπδεει̋ ασλεια̋ και υλτε τι̋ τσι στε να τι̋ τε πντα σε διθσ σα̋. I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano. TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz. P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta. CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah. S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap. H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen! FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset. SLO : PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

This direct Service is only available in the following markets: Germany , Benelux, Austria, France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street, Tr ing, Herts. HP23 5AH, Great Britain. For all other markets please contact your local dealer or distributer directl y.

PAGE 3 05629 Benötigte Farben / Used Colors Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek. Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓıÓ‰ËÏ˚ Í‡ÒÍË Απαιτενα ρατα Potfiebné barvy Potrebne barve A B C D E F G

weiß, seidenmatt 301 schwarz, seidenmatt 302 feuerrot, seidenmatt 330 anthrazit, matt 9 ziegelrot, matt 37 braun, matt 85 erdfarbe, matt 87 white, silky-matt black, silky-matt fiery red, silky-matt anthracite grey, matt reddish brown, matt brown, matt earth brown, matt blanc, satiné mat noir, satiné mat rouge feu, satiné mat anthracite, mat rouge tuile, mat brun, mat couleur terre, mat wit, zijdemat zwart, zijdemat rood helder, zijdemat antraciet, mat dakpanrood, mat bruin, mat aardkleur, mat blanco, mate seda negro, mate seda rojo fuego, mate seda antracita, mate rojo ladrillo, mate marrón, mate tierra colorante, mate branco, fosco sedoso preto, fosco sedoso vermelho vivo, fosco sedoso antracite, fosco vermelho tijolo, fosco castanho, fosco côr de terra, fosco bianco, opaco seta nero, opaco seta rosso fuoco, opaco seta antracite, opaco rosso mattone, opaco marrone, opaco marrone terra, opaco vit, sidenmatt svart, sidenmatt eldröd, sidenmatt antracit, matt tegelröd, matt brun, matt jordfärg, matt valkoinen, silkinhimmeä musta, silkinhimmeä tulipunainen, silkinhimmeä antrasiitti, himmeä tiilenpunainen, himmeä ruskea, himmeä maanvärinen, himmeä hvid, silkemat sort, silkemat ildrød, silkemat koksgrå, mat teglrød, mat brun, mat jordfarve, mat hvit, silkematt sort, silkematt ildrød, silkematt antrasitt, matt tegelrød, matt brun, matt jordfarge, matt ÂÎ˚È, ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓχÚÓ‚˚È ˜ÂÌ˚È, ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓχÚÓ‚˚È Ó„ÌÂÌÌÓÍ‡ÒÌ˚È, ÂÎÍ.χÚÓ‚˚È ‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚È ÍËÔ˘ÌÓÍ‡ÒÌ˚È, χÚÓ‚˚È ÍÓ˘Ì‚˚È, χÚÓ‚˚È ÁÂÏÎËÒÚ˚È, χÚÓ‚˚È bia∏y, jedwabisto-matowy czarny, jedwabisto-matowy czerwony ognisty, jedwabisto-mat. antracyt, matowy ceglasty, matowy bràzowy, matowy ziemisty, matowy λευκ, εταωτ ατ αρ, εταωτ ατ κκκιν ωτι̋, εταωτ ατ ανθρακ, ατ κκκιν τλυ, ατ κα, ατ ρα γη̋, ατ beyaz, ipek mat siyah, ipek mat atefl k›rm›z›s›, ipek mat antrasit, mat tu¤la k›rm›z›s›, mat kahverengi, mat toprak rengi, mat bílá, hedvábnû matná ãerná, hedvábnû matná ohnivû ãervená, hedvábnû matná antracit, matná cihlovû ãervená, matná hnûdá, matná Ïlutavá, matná fehér, selyemmatt fekete, selyemmatt tızpiros, selyemmatt antracit, matt téglavörös, matt barna, matt földszínı, matt bela, svila mat ãrna, svila mat ogenj rdeãa, svila mat tamno siva, mat opeka rdeãa, mat rjava, mat barva zemlje, mat H I J K L N

beige, seidenmatt 314 beige, matt 89 messing, metallic 92 khakibraun, matt 86 granitgrau, matt 69 kupfer, metallic 93 beige, silky-matt beige, matt brass, metallic olive brown, matt granite grey, matt copper, metallic A B beige, satiné mat beige, mat laiton, métalique brun khaki, mat gris granit, mat cuivre, métalique beige, zijdemat beige, mat messing, metallic khakibruin, mat granitgrijs, mat koper, metallic beige, mate seda beige, mate latón, metalizado caqui, mate gris granito, mate cobre, metalizado bege, fosco sedoso bege, fosco latão, metálico castanho caqui, fosco cinzento granito, fosco cobre, metálico beige, opaco seta beige, opaco ottone, metallico marrone cachi, opaco grigio granito, opaco rame, metallico beige, sidenmatt beige, matt mässing, metallic kaki-brun, matt granitgrå, matt koppar, metallic beige, silkinhimmeä beige, himmeä messinki, metallikiilto khakiruskea, himmeä graniitinharmaa, himmeä kupari, metallikiilto beige, silkemat beige, mat messing, metallak khakibrun, mat granitgrå, mat kobber, metallak beige, silkematt beige, matt messing, metallic khakibrun, matt granittgrå, matt kobber, metallic ÂÊ‚˚È, ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓχÚÓ‚˚È ÂÊ‚˚È, χÚÓ‚˚È Î‡ÚÛÌÌ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ ÍÓ˘Ì‚˚È “ı‡ÍË”, χÚÓ‚˚È ÒÂ˚È „‡ÌËÚ, χÚÓ‚˚È Ï‰Ì˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ be˝owy, jedwabisto-matowy be˝owy, matowy mosiàdz, metaliczny bràzowy khaki, matowy granitowoszary, matowy miedê, metaliczny 1905 1957 πε, εταωτ ατ πε, ατ ρεαλκυ, εταλλικ καεακ, ατ γκρι γραντη, ατ λκιν, εταλικ bej, ipek mat bej, mat pirinç, metalik hâki renkli, mat granit grisi, mat bak›r, metalik béÏová, hedvábnû matná béÏová, matná mosazná, metalíza hnûdá khaki, matná Ïulovû ‰edá, matná mûdûná, metalíza bézs, selyemmatt bézs, matt sárgaréz, metáll kekibarna, matt gránitszürke, matt vörösréz, metáll slonova kost, svila mat beÏ (slonova kost), mat mesing, metalik kaki rjava, mat granitno siva, mat baker, metalik

PAGE 4 05629

PAGE 5 05629

Schwarzen Faden benutzen Benyt en sort Use black thread Bruk svart Employer le fil noir àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË Gebruik zwarte draad U˝yç czarnej nici Utilizar hilo color negro ρησιπιεστε την κα αρυ Utilizar fio preto Kahverengi siyah iplik kullan›n Usare filo nero PouÏít ãerné vlákno Använd svarta trådar barna fekete fonalat kell használni Käytä mustaa lankaa Uporabljati ãrni nit

PAGE 6 05629

PAGE 7 05629 U˝yç U˝yç bràzowej (s∏omiano˝ó∏tej) nici ρησιπιεστε την κα κλωστ (καετ ρατ̋) Kahverengi (jüt renginde) iplik kullan›n PouÏít hnûdé (barvy juty) vlákno barna (jutaszínı) fonalat kell használni Uporabljati rjavi (ãrni ali jutano) nit àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÍÓ˘Ì‚˚ (‰ÊÛÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡) ÌËÚÍË Usare filo marrone (color iuta) Använd bruna (jutefärgade) trådar Käytä ruskeaa (juutin väristä) lankaa Benyt en brun tråd (jutefarvet) Bruk brun (jutefarget) tråd Braunen (jutefarbenen) Faden benutzen Use brown (jute-coloured) thread Employer le fil brun (couleur jute) Gebruik bruine (jute-kleur) draad Utilizar hilo marrón (yute) Utilizar fio castanho (cor de juta)

PAGE 8 05629

Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici ρησιπιεστε την κα αρυ Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit

PAGE 9 05629

PAGE 10 05629

Schwarzen Faden benutzen Benyt en sort Use black thread Bruk svart Employer le fil noir àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË Gebruik zwarte draad U˝yç czarnej nici Utilizar hilo color negro ρησιπιεστε την κα αρυ Utilizar fio preto Kahverengi siyah iplik kullan›n Usare filo nero PouÏít ãerné vlákno Använd svarta trådar barna fekete fonalat kell használni Käytä mustaa lankaa Uporabljati ãrni nit

PAGE 11 05629

Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici ρησιπιεστε την κα αρυ Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit

PAGE 12 05629

Knoten binden + Kleben Klæbning Tie knot Glue Lim Faire un noeud Coller äÎÂËÚ¸ Maak een knoop Lijmen Przykleiç Hacer nudo Engomar κλληα Ligar os nós Colar Yap›flt›rma Fare nodi Incollare Lepení Gör knut Limmas ragasztani Sido solmu Liimaa Lepiti Schwarzen Faden benutzen Knuden bindes Use black thread Lag knute Employer le fil noir ᇂflÁ‡Ú¸ ÛÁÂÎ Gebruik zwarte draad Utworzyç w´ze∏ Utilizar hilo color negro συνδστε τυ̋ κπυ̋ Utilizar fio preto Dü¤ümleri yap›n Usare filo nero Uzel zavázat Använd svarta trådar csomót kötni Käytä mustaa lankaa Zavezati vezele Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici ρησιπιεστε την κα αρυ Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit

Schwarzen Faden benutzen Utilizar hilo color negro Käytä mustaa lankaa U˝yç czarnej nici Use black thread Utilizar fio preto Benyt en sort ρησιπιεστε την κα αρυ Employer le fil noir Usare filo nero Bruk svart Kahverengi siyah iplik kullan›n Gebruik zwarte draad Använd svarta trådar àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit

Kleben Klæbning Glue Lim Coller äÎÂËÚ¸ Lijmen Przykleiç Engomar κλληα Colar Yap›flt›rma Incollare Lepení Limmas ragasztani Liimaa Lepiti +

Knoten binden Utworzyç w´ze∏ Tie knot συνδστε τυ̋ κπυ̋ Faire un noeud Dü¤ümleri yap›n Maak een knoop Uzel zavázat Hacer nudo csomót kötni Ligar os nós Zavezati vezele Fare nodi Gör knut Sido solmu Knuden bindes Lag knute ᇂflÁ‡Ú¸ ÛÁÂÎ

PAGE 13 05629

Braunen (jutefarbenen) Faden benutzen Use brown (jute-coloured) thread Employer le fil brun (couleur jute) Gebruik bruine (jute-kleur) draad Utilizar hilo marrón (yute) Utilizar fio castanho (cor de juta) Usare filo marrone (color iuta) Använd bruna (jutefärgade) trådar Käytä ruskeaa (juutin väristä) lankaa Benyt en brun tråd (jutefarvet) Bruk brun (jutefarget) tråd àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÍÓ˘Ì‚˚ (‰ÊÛÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡) ÌËÚÍË U˝yç bràzowej (s∏omiano˝ó∏tej) nici ρησιπιεστε την κα κλωστ (καετ ρατ̋) Kahverengi (jüt renginde) iplik kullan›n PouÏít hnûdé (barvy juty) vlákno barna (jutaszínı) fonalat kell használni Uporabljati rjavi (ãrni ali jutano) nit

Braunen (jutefarbenen) Faden benutzen Benyt en brun tråd (jutefarvet) Use brown (jute-coloured) thread Bruk brun (jutefarget) tråd Employer le fil brun (couleur jute) àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÍÓ˘Ì‚˚ (‰ÊÛÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡) ÌËÚÍË Gebruik bruine (jute-kleur) draad U˝yç bràzowej (s∏omiano˝ó∏tej) nici Utilizar hilo marrón (yute) ρησιπιεστε την κα κλωστ (καετ ρατ̋) Utilizar fio castanho (cor de juta) Kahverengi (jüt renginde) iplik kullan›n Usare filo marrone (color iuta) PouÏít hnûdé (barvy juty) vlákno Använd bruna (jutefärgade) trådar barna (jutaszínı) fonalat kell használni Käytä ruskeaa (juutin väristä) lankaa Uporabljati rjavi (ãrni ali jutano) nit

Knoten binden + Kleben Tie knot Glue Faire un noeud Coller Maak een knoop Lijmen Hacer nudo Engomar Ligar os nós Colar Fare nodi Incollare Gör knut Limmas Sido solmu Liimaa Knuden bindes Klæbning Lag knute Lim ᇂflÁ‡Ú¸ ÛÁÂÎ äÎÂËÚ¸ Utworzyç w´ze∏ Przykleiç συνδστε τυ̋ κπυ̋ κλληα Dü¤ümleri yap›n Yap›flt›rma Uzel zavázat Lepení csomót kötni ragasztani Zavezati vezele Lepiti

PAGE 14 05629

Braunen (jutefarbenen) Faden benutzen Use brown (jute-coloured) thread Employer le fil brun (couleur jute) Gebruik bruine (jute-kleur) draad Utilizar hilo marrón (yute) Utilizar fio castanho (cor de juta) Usare filo marrone (color iuta) Använd bruna (jutefärgade) trådar Käytä ruskeaa (juutin väristä) lankaa Benyt en brun tråd (jutefarvet) Bruk brun (jutefarget) tråd àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÍÓ˘Ì‚˚ (‰ÊÛÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡) ÌËÚÍË U˝yç bràzowej (s∏omiano˝ó∏tej) nici ρησιπιεστε την κα κλωστ (καετ ρατ̋) Kahverengi (jüt renginde) iplik kullan›n PouÏít hnûdé (barvy juty) vlákno barna (jutaszínı) fonalat kell használni Uporabljati rjavi (ãrni ali jutano) nit

Braunen (jutefarbenen) Faden benutzen Use brown (jute-coloured) thread Employer le fil brun (couleur jute) Gebruik bruine (jute-kleur) draad Utilizar hilo marrón (yute) Utilizar fio castanho (cor de juta) Usare filo marrone (color iuta) Använd bruna (jutefärgade) trådar Käytä ruskeaa (juutin väristä) lankaa Benyt en brun tråd (jutefarvet) Bruk brun (jutefarget) tråd àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÍÓ˘Ì‚˚ (‰ÊÛÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡) ÌËÚÍË U˝yç bràzowej (s∏omiano˝ó∏tej) nici ρησιπιεστε την κα κλωστ (καετ ρατ̋) Kahverengi (jüt renginde) iplik kullan›n PouÏít hnûdé (barvy juty) vlákno barna (jutaszínı) fonalat kell használni Uporabljati rjavi (ãrni ali jutano) nit

PAGE 15 05629

Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici ρησιπιεστε την κα αρυ Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit

PAGE 16