Language, War, and Lyric Form in Francophone Europe, 1337-1400

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language, War, and Lyric Form in Francophone Europe, 1337-1400 University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2014 Politics in Translation: Language, War, and Lyric Form in Francophone Europe, 1337-1400 Yelizaveta Strakhov University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Medieval Studies Commons Recommended Citation Strakhov, Yelizaveta, "Politics in Translation: Language, War, and Lyric Form in Francophone Europe, 1337-1400" (2014). Publicly Accessible Penn Dissertations. 1461. https://repository.upenn.edu/edissertations/1461 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/1461 For more information, please contact [email protected]. Politics in Translation: Language, War, and Lyric Form in Francophone Europe, 1337-1400 Abstract This dissertation investigates the fraught relationship between England and French-speaking Continental Europe in the late fourteenth century by uncovering a contemporary cross-regional discourse that theorized this relationship. The dissertation examines the so-called formes fixes, an important lyric genre widely used across Francophone Europe in the late Middle Ages. It argues for this genre's emergence as a privileged medium for Francophone poets to explore the difficulty ofetaining r trans-European cultural affinity during the rise of otpr onationalist and regionalist faction in the Hundred Years War. This was a long-term conflict ostensibly between England and rF ance, lasting from 1337 until 1453, that involved multiple other European regions within its theater. The dissertation organizes itself around a large, but little studied, late medieval manuscript anthology of formes fixes lyric, Philadelphia, University of Pennsylvania, MS Codex 902 (formerly French 15). Never fully edited, the Pennsylvania manuscript is the largest, oldest, and most formally and geographically diverse formes fixes collection extant today. Chapter One argues that, unlike other, later, formes fixes anthologies, the Pennsylvania manuscript is not structured by author or sub-genre, but rather by form, chronology, geographic diversity, and dialectal difference. It thus reveals not only its compiler's awareness of the diffusion of formes fixes lyric, but a desire to memorialize this genre's transmission across regional divides. Chapter Two explores the political effects of the diffusion of formes fixes lyric by mapping literary borrowings between a corpus of anti-war texts in this anthology and other lyric corpora written in France, England, and the Low Countries. Chapter Three focuses on Francophone responses, both positive and negative, to the transmission of formes fixes lyric into England, centering on the implications of Eustache Deschamps' praise of his English Francophone contemporary, Geoffrey Chaucer, as a "great translator" of formes fixes lyric. Chapter Four examines the adoption of formes fixes lyric in the work of Chaucer and his English Francophone contemporary, John Gower. It demonstrates that, like their Continental counterparts, Chaucer and Gower also view the appropriation of formes fixes lyric as a means of carving a geopolitically specific identity out of Francophone cultural belonging. Degree Type Dissertation Degree Name Doctor of Philosophy (PhD) Graduate Group Comparative Literature and Literary Theory First Advisor Rita Copeland Second Advisor David Wallace Keywords English, French, Hundred Years War, lyric Subject Categories Medieval Studies This dissertation is available at ScholarlyCommons: https://repository.upenn.edu/edissertations/1461 POLITICS IN TRANSLATION: LANGUAGE, WAR, AND LYRIC FORM IN FRANCOPHONE EUROPE, 1337-1400 Yelizaveta Strakhov A DISSERTATION in Comparative Literature and Literary Theory Presented to the Faculties of the University of Pennsylvania in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy 2014 Supervisor of Dissertation ____________________________ David Wallace, Judith Rodin Professor of English Co-Supervisor of Dissertation _____________________________ Rita Copeland, Sheli Z. and Burton X. Rosenberg Professor of Humanities Graduate Group Chairperson ____________________________ Kevin M. F. Platt, Edmund J. and Louise W. Kahn Term Professor in the Humanities Dissertation Committee Kevin Brownlee, Professor of Romance Languages Emily Steiner, Associate Professor of English POLITICS IN TRANSLATION: LANGUAGE, WAR, AND LYRIC FORM IN FRANCOPHONE EUROPE, 1337-1400 COPYRIGHT 2014 Yelizaveta Strakhov iii To my father, who too writes beautiful short-form poetry. iv Acknowledgments This project could not have been completed without the aid of multiple people, for which I will eternally be grateful. Generous institutional support for this project has been provided by a Penfield Dissertation Research Fellowship from the University of Pennsylvania, a Schallek Award from the Medieval Academy of America and the Richard III Society, a Dissertation Completion Grant from the University of Pennsylvania, and a Dissertation Completion Fellowship from the American Association for University Women. I owe a special debt of gratitude to the indefatigable help and enthusiasm of John Pollock, Amey Hutchins, Lynn Ransom, and Daniel Traister of the Kislak Center for Special Collections, Rare Books, and Manuscripts at the University of Pennsylvania, who were ever willing to answer my myriad manuscript-related questions, as well as to JoAnne Dubil of Comparative Literature, whose tireless energy never ceases to amaze me. I am further deeply grateful to the vibrant and warm scholarly communities of the Medievalists@Penn, the Med-Ren Seminar, the History of Material Texts Seminar and the Penn Humanities Forum Graduate Seminar (2013-14) at the University of Pennsylvania; the Machaut in the Book project, organized by Deborah McGrady and Benjamin Albritton, and the Medieval Song Lab, organized by Ardis Butterfield and Anna Zayaruznaya at Yale. I owe the shape of much of this project to the stimulating discussions offered in these productive spaces. We do our best work in conversation, and my graduate school years have been gloriously rich with guides, mentors, and interlocutors who have helped me build this v project up. I would like particularly to acknowledge Julia Boffey, Tony Edwards, and Ardis Butterfield for lending a helpful ear and eye to earlier versions of ideas that have benefited greatly from their thoughtful feedback. I have further gained so much from the exciting work and endless good cheer of my fellow scholars and dear friends Carissa Harris, Ryan Perry, Joe Stadolnik, Steve Rozenski, Leah Schwebel, and Andrew Kraebel. I would further be remiss if I did not single out my amazing Penn coterie, who are some of the brightest, kindest, and most generous people I know: Sunny Yang, Kristi Tillett, Marina Bilbija, Tekla Bude, Marie Turner, Jackie Burek, Sierra Lomuto, Daniel Davies, Lucas Wood, and Sarah Townsend, with special thanks to Megan Cook, Kara Gaston, Courtney Rydel, and CJ Jones for years of enriching mentorship. The fullest debt is owed, of course, to the “Dream Team,” by which I mean a dissertation committee characterized not only by humbling brilliance, but a generosity, kindness, enthusiasm, and goodwill that renders these four scholars truly special. To Rita Copeland, David Wallace, Kevin Brownlee, and Emily Steiner: I am, undoubtedly, a better scholar, better pedagogue and better person for having worked with you. Thank you for reading through hundreds of pages, patiently listening to my malformed ideas, and ever championing a project that often resisted easy disciplinary categorization. I owe so much to my life-long friends who have been my rock over the years: Mark Nemtsov, Abby Johnson, Ivana Katic, Nhung Pham, Christopher Hanley, and Alexandra Fallows. And, of course, though they will roll their eyes as they read this (while secretly being very pleased), I must, at last, thank my brilliant and phenomenal parents for ever reminding me to strive, to seek, to find, and not to yield. vi ABSTRACT POLITICS IN TRANSLATION: LANGUAGE, WAR, AND LYRIC FORM IN FRANCOPHONE EUROPE, 1337-1400 Yelizaveta Strakhov David Wallace Rita Copeland This dissertation investigates the fraught relationship between England and French- speaking Continental Europe in the late fourteenth century by uncovering a contemporary cross-regional discourse that theorized this relationship. The dissertation examines the so- called formes fixes, an important lyric genre widely used across Francophone Europe in the late Middle Ages. It argues for this genre’s emergence as a privileged medium for Francophone poets to explore the difficulty of retaining trans-European cultural affinity during the rise of protonationalist and regionalist faction in the Hundred Years War. This was a long-term conflict ostensibly between England and France, lasting from 1337 until 1453, that involved multiple other European regions within its theater. The dissertation organizes itself around a large, but little studied, late medieval manuscript anthology of formes fixes lyric, Philadelphia, University of Pennsylvania, MS Codex 902 (formerly French 15). Never fully edited, the Pennsylvania manuscript is the largest, oldest, and most formally and geographically diverse formes fixes collection extant today. Chapter One argues that, unlike other, later, formes fixes anthologies, the Pennsylvania manuscript is not structured by author or sub-genre, but rather by form, chronology, vii geographic
Recommended publications
  • Megadeth Cristina Scabbia a Tout Le Monde Mp3 Download
    Megadeth cristina scabbia a tout le monde mp3 download "A Tout le Monde (Set Me Free)" is a new, faster version of "A Tout le Monde". It is sung as a duet with Cristina Scabbia, singer of Italian metal band Lacuna Coil. Also, the new guitar solo (by Glen Drover) is longer than the original solo (by Marty Friedman). На этой странице вы можете слушать Megadeth — A Tout Le Monde и Найдено 12 mp3 на быстрых серверах: Cristina Scabbia) - (Radio Edit). Megadeth's video for A Tout Le Monde (Set Me Free) off the album United Download now on iTunes. На данной странице вы можете найти, слушать и скачать Megadeth A Tout Le Monde mp3. Cristina Scabbia) — A Tout Le Monde (Set Me Free). Ouvir e Baixar Megadeath A Tout Le Monde MP3. Megadeath-A Megadeath feat Cristina Scabbia-A Tout Le Monde (Set Me Free) Portada del. Megadeath. Megadeath feat Cristina Scabbia-A Tout Le Monde (Set Me Free) Portada del. Megadeath feat A Tout Le Monde (Megadeth Cover) ( | Tiempo: kbps). It is sung as a duet with Cristina Scabbia, singer of Italian metal band Lacuna Free tout le monde megadeth cristina scabbia mp3 music download, easily. Buy À Tout Le Monde [Set Me Free]: Read 1 Digital Music Reviews - "À Tout le Monde" is a song by American heavy metal band Megadeth, featured on their studio album Youthanasia. It was released as a single on February through Capitol Records. The song was later remade and reissued as "À Tout le Monde (Set Me Free)", featuring Cristina Scabbia of Lacuna Coil, .
    [Show full text]
  • Late-Medieval France
    Late-Medieval France: A Nation under Construction A study of French national identity formation and the emerging of national consciousness, before and during the Hundred Years War, 1200-1453 Job van den Broek MA History of Politics and Society Dr. Christian Wicke Utrecht University 22 June 2020 Word count: 13.738 2 “Ah! Doulce France! Amie, je te lairay briefment”1 -Attributed to Bertrand du Guesclin, 1380 Images on front page: The kings of France, England, Navarre and the duke of Burgundy (as Count of Charolais), as depicted in the Grand Armorial Équestre de la Toison d’Or, 1435- 1438. 1 Cuvelier in Charrière, volume 2, pp 320. ”Ah, sweet France, my friend, I must leave you very soon.” Translation my own. 2 3 Abstract Whether nations and nationalism are ancient or more recent phenomena is one of the core debates of nationalism studies. Since the 1980’s, modernism, claiming that nations are distinctively modern, has been the dominant view. In this thesis, I challenge this dominant view by doing an extensive case-study into late-medieval France, applying modernist definitions and approaches to a pre-modern era. France has by many regarded as one of the ‘founding fathers’ of the club of nations and has a long and rich history and thus makes a case-study for such an endeavour. I start with mapping the field of French identity formation in the thirteenth century, which mostly revolved around the royal court in Paris. With that established, I move on to the Hundred Years War and the consequences of this war for French identity.
    [Show full text]
  • The Date of the First Pythiad-Again Alden A
    MOSSHAMMER, ALDEN A., The Date of the First Pythiad - Again , Greek, Roman and Byzantine Studies, 23:1 (1982:Spring) p.15 The Date of the First Pythiad-Again Alden A. Mosshammer OST HISTORIANS have long agreed that the first in the regular M series of Pythian festivals celebrated every four years at Del­ phi took place in 58211. Now H. C. Bennett and more re­ cently S. G. Miller have argued that we should instead follow Pausa­ nias in dating the first Pythiad to 586/5, because the Pindaric scho­ liasts, they maintain, reckon Pythiads from that year. 1 The debate is an old one, but it has important implications for our understanding of the sequence of events at the time of the First Sacred War. Bennett and Miller have rightly criticized the excessive claims that have been made for some of the evidence; and Miller, in particular, has offered some important new insights into the problem. The argument in favor of 58211 nevertheless remains the stronger case. It needs to be presented once again, both to take these new objections into account and to elucidate the tradition that has given rise to the debate. I. The Problem According to the Parian Marble, our earliest evidence (264/3), the Amphictyons celebrated a victory against Cirrha by dedicating a por­ tion of the spoils as prizes for a chrematitic festival celebrated in 59110, and again the games became stephani tic in 582/1. 2 Pausanias 1 H. C. BENNETT, "On the Systemization of Scholia Dates for Pindar's Pythian Odes," HSCP 62 (1957) 61-78; STEPHEN G.
    [Show full text]
  • The Herodotos Project (OSU-Ugent): Studies in Ancient Ethnography
    Faculty of Literature and Philosophy Julie Boeten The Herodotos Project (OSU-UGent): Studies in Ancient Ethnography Barbarians in Strabo’s ‘Geography’ (Abii-Ionians) With a case-study: the Cappadocians Master thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Master in Linguistics and Literature, Greek and Latin. 2015 Promotor: Prof. Dr. Mark Janse UGent Department of Greek Linguistics Co-Promotores: Prof. Brian Joseph Ohio State University Dr. Christopher Brown Ohio State University ACKNOWLEDGMENT In this acknowledgment I would like to thank everybody who has in some way been a part of this master thesis. First and foremost I want to thank my promotor Prof. Janse for giving me the opportunity to write my thesis in the context of the Herodotos Project, and for giving me suggestions and answering my questions. I am also grateful to Prof. Joseph and Dr. Brown, who have given Anke and me the chance to be a part of the Herodotos Project and who have consented into being our co- promotores. On a whole other level I wish to express my thanks to my parents, without whom I would not have been able to study at all. They have also supported me throughout the writing process and have read parts of the draft. Finally, I would also like to thank Kenneth, for being there for me and for correcting some passages of the thesis. Julie Boeten NEDERLANDSE SAMENVATTING Deze scriptie is geschreven in het kader van het Herodotos Project, een onderneming van de Ohio State University in samenwerking met UGent. De doelstelling van het project is het aanleggen van een databank met alle volkeren die gekend waren in de oudheid.
    [Show full text]
  • Aimer Hors Chant : Réinvention De L'amour Et Invention Du "Roman"
    Gingras, Francis, « Aimer hors chant : réinvention de l’amour et invention du "roman" », Intermédialités : histoire et théorie des arts, des lettres et des techniques / Intermediality: History and Theory of the Arts, Literature and Technologies, n° 4, 2004, p. 18-43. Le regard de Narcisse, tapisserie réalisée en France ou dans le sud des Pays-Bays, vers 1500, Boston, Museum of Fine Arts, dans Michael Camille, The Medieval Art of Love: Objects and Subjects of Desire, New York, Harry N. Abrams, Inc., Publishers, 1998, p. 46. Aimer hors chant : réinvention de l’amour et invention du « roman » F RANCIS GINGRAS 19 ’amour, tel qu’on le conçoit en Occident, peut aisément passer pour une L invention du Moyen Âge. Avec le développement d’une poésie en langue vernaculaire (et non plus en latin), les premiers troubadours ont proposé un nouvel art d’aimer qui est aussi — et peut-être surtout — un nouvel art d’écrire. Cette nouvelle écriture du désir doit s’entendre dans sa double dimension poétique et musicale, sachant que l’essence même de cet art d’aimer est moins de fonder une érotique nouvelle que de renouveler la poétique du désir1. Le désir de la Dame et le désir du chant se ressourcent ainsi l’un à l’autre et la volonté de préserver le désir devient désir de pérenniser le poème. Ni pure émanation mystique, ni femme authentique, la Dame des troubadours est essentiellement une figure de mots. Elle n’a de réalité que dans le discours de l’amant-poète qui vénère en elle sa propre chanson2.
    [Show full text]
  • 02 Chapter 1 Stoessel
    Prologue La harpe de melodie faite saunz mirancholie par plaisir doit bien cescun resjorr pour l'armonie orr, sonner et vei'r. J With the prior verses begins one of the most fascinating musical works in the ars subtilior style, composed by the master musician Jacob de Senleches. This composer, as his name suggests, was a native of northern France whose scant biographical details indicate he was a valued musician at courts in the south at Castile, Navarre and possibly Avignon.2 La harpe de melodie typifies several aspects of the present study. Firstly, its presence in a n1anuscripe copied in the city of Pavia in Lombardy indicates the cultivation of ostensibly French music in the ars subtilior style in northern Italy. Secondly, its musical notation contains novel, experimental notational devices and note shapes that parallel intellectual developments in other fields of culture in this period. I "The melodious harp made without melancholy to please, well may each person rejoice to hear, sing and hear its harmony." (All translations are mine, unless otherwise specified.) 2 The conclusion that Jacob de Senleches was a native of northern France is made on the premise that Senleches is the near-homophone of Senlecques, a village just south of Calais in the County of Artois. The only surviving archival evidence concerning Jacob de Senleches consists of a dispensation made at the Court of Navarre by Charles II of Navarre on 21 sl August, 1383 which speCifies: ... 100 libras a Jacomill de Sen/aches, juglar de harpe, para regresar a donde se encontraba el cardenal de Aragon, su maestro (" 100 libras for Jacob de Senleches, player of the harp, to return to where he was to meet the Cardinal of Aragon, his master."), Jlid.
    [Show full text]
  • Alfred JEANROY LA POESIE LYRIQUE DES TROUBADOURS
    Alfred JEANROY Membre de l’Institut Professeur à l’Université de Paris LA POESIE LYRIQUE DES TROUBADOURS TOME II Histoire interne. Les genres: leur évolution et leurs plus notables représentants 1934 DEUXIEME PARTIE - HISTOIRE INTERNE Les Genres Poétiques et leurs Principaux Représentants CHAPITRE I LE PLUS ANCIEN DES TROUBADOURS: GUILLAUME IX, DUC D'AQUITAINE I. vie et caractère de Guillaume IX. II. Ses poésies jongleresques. III. Ses poésies courtoises. Existait-il avant lui une tradition poétique? I Les œuvres de Guillaume IX sont les plus anciens vers lyriques qui aient été écrits dans une langue moderne: par une chance exceptionnelle, nous connaissons, avec une suffisante précision, le caractère et la vie de l'auteur. Saisissons donc avec empressement cette occasion de confronter l'homme et l'œuvre. Né en 1071, il avait hérité, à seize ans, d'immenses domaines, plus étendus que ceux du roi de France lui-même. La nature l'avait comblé de ses dons: il était beau et brave, nous disent ses contemporains (1), gai et spirituel, ses œuvres nous l'attestent. Mais c'était un esprit fantasque, un brouillon, incapable de desseins suivis. Aussi son règne ne fut-il qu'une succession d'entreprises mal conçues et vouées à l'échec: en 1098, pendant que Raimon de Saint-Gilles, son beau-frère, était à la croisade, il tenta sur le Toulousain un coup de main qui ne lui rapporta rien et ne lui fit pas honneur. En 1101 il se croisa à son tour et conduisit en Terre Sainte une immense armée qui fondit en route, et dont les restes furent détruits par les Sarrasins dans les plaines de l'Asie mineure.
    [Show full text]
  • Songs in Fixed Forms
    Songs in Fixed Forms by Margaret P. Hasselman 1 Introduction Fourteenth century France saw the development of several well-defined song structures. In contrast to the earlier troubadours and trouveres, the 14th-century songwriters established standardized patterns drawn from dance forms. These patterns then set up definite expectations in the listeners. The three forms which became standard, which are known today by the French term "formes fixes" (fixed forms), were the virelai, ballade and rondeau, although those terms were rarely used in that sense before the middle of the 14th century. (An older fixed form, the lai, was used in the Roman de Fauvel (c. 1316), and during the rest of the century primarily by Guillaume de Machaut.) All three forms make use of certain basic structural principles: repetition and contrast of music; correspondence of music with poetic form (syllable count and rhyme); couplets, in which two similar phrases or sections end differently, with the second ending more final or "closed" than the first; and refrains, where repetition of both words and music create an emphatic reference point. Contents • Definitions • Historical Context • Character and Provenance, with reference to specific examples • Notes and Selected Bibliography Definitions The three structures can be summarized using the conventional letters of the alphabet for repeated sections. Upper-case letters indicate that both text and music are identical. Lower-case letters indicate that a section of music is repeated with different words, which necessarily follow the same poetic form and rhyme-scheme. 1. Virelai The virelai consists of a refrain; a contrasting verse section, beginning with a couplet (two halves with open and closed endings), and continuing with a section which uses the music and the poetic form of the refrain; and finally a reiteration of the refrain.
    [Show full text]
  • Statius; with an English Translation by J.H. Mozley
    THE LOEB CLASSICAL LIBRARY EDITED BY T. E. PAGE, LiTT.D. E. CAPPS, PH.D., LL.D. W. H. D. ROUSE, litt.d. STATIUS II ^cfi STATIUS f WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY J. H. MOZLEY, M.A. SOMETIME SCHOLAR OF KING S COLLEGE, CAMBRIDGE USCTDEER IN CLASSICS AT EAST LONDON COLLEGE, UNIVERSITY OF LONDON IN TWO VOLUMES J.^ II THEBAID V-XII • ACHILLEID LONDON : WILLIAM HEINEMANN LTD NEW YORK: G. P. PUTNAM'S SONS MCMXXVIII ; Printed in Great Britain CONTENTS OF VOLUME II THEBAID BOOKS V-XII VOL. 11 THEBAIDOS LIBER V Pulsa sitis fluvio, populataque gurgitis altum^ agmina linquebant ripas amnemque minorem ; acrior et campum sonipes rapit et pedes arva implet ovans, rediere viris animique minaeque votaque, sanguineis mixtum ceu fontibus ignem 5 hausissent belli magnasque in proelia mentes. dispositi in turmas rursus legemque severi ordinis, ut cuique ante locus ductorque, monentur instaurare vias. tellus iam pulvere primo crescit, et armorum transmittunt fulgura silvae. 10 qualia trans pontum Phariis depvensa serenis rauca Paraetonio deeedunt agmina Nilo, quo^ fera cogit hiemps : illae clangore fugaei, umbra fretis arvisque, volant, sonat avius aether, iam Borean imbresque pati, iam nare solutis 15 amnibus et nudo iuvat aestivare sub Haemo. Hie rursus simili procerum vallante corona dux Talaionides, antiqua ut forte sub orno ^ altum P : alvum w (Z) mith alveum written over). ^ quo Vollmer : cum Pa,-. " i.e., cranes, cf. Virg. Aen. x. 264.. * The epithet is taken from a town named Paraetonium, on the Libyan coast west of the Delta. 2 THEBAID BOOK V Their thirst was quenched by the river, and the army haWng ravaged the water's depths was lea\"ing the banks and the diminished stream ; more briskly now the galloping steed scours the plain, and the infantrj' swarm exultant over the fields, inspired once more by courage and hope and warlike temper, as though from the blood-stained springs they had drunk the fire of battle and high resolution for the fray.
    [Show full text]
  • MYTHOLOGY – ALL LEVELS Ohio Junior Classical League – 2012 1
    MYTHOLOGY – ALL LEVELS Ohio Junior Classical League – 2012 1. This son of Zeus was the builder of the palaces on Mt. Olympus and the maker of Achilles’ armor. a. Apollo b. Dionysus c. Hephaestus d. Hermes 2. She was the first wife of Heracles; unfortunately, she was killed by Heracles in a fit of madness. a. Aethra b. Evadne c. Megara d. Penelope 3. He grew up as a fisherman and won fame for himself by slaying Medusa. a. Amphitryon b. Electryon c. Heracles d. Perseus 4. This girl was transformed into a sunflower after she was rejected by the Sun god. a. Arachne b. Clytie c. Leucothoe d. Myrrha 5. According to Hesiod, he was NOT a son of Cronus and Rhea. a. Brontes b. Hades c. Poseidon d. Zeus 6. He chose to die young but with great glory as opposed to dying in old age with no glory. a. Achilles b. Heracles c. Jason d. Perseus 7. This queen of the gods is often depicted as a jealous wife. a. Demeter b. Hera c. Hestia d. Thetis 8. This ruler of the Underworld had the least extra-marital affairs among the three brothers. a. Aeacus b. Hades c. Minos d. Rhadamanthys 9. He imprisoned his daughter because a prophesy said that her son would become his killer. a. Acrisius b. Heracles c. Perseus d. Theseus 10. He fled burning Troy on the shoulder of his son. a. Anchises b. Dardanus c. Laomedon d. Priam 11. He poked his eyes out after learning that he had married his own mother.
    [Show full text]
  • Petre Clemens—Lugentium Siccentur Motet in Honor of Clement VI
    Petre clemens—Lugentium siccentur motet in honor of Clement VI Ivrea, Biblioteca Capitolare MS 115 Philippe de Vitry (1291–1361) fols. 37v–38 ed. Anna Zayaruznaya 5 + + + + [Triplum] [O. ] & ‚ – ‚‚ ‚ ‚ ‚ – ‚ – ‚ ‚ ‚ Pe- tre cle - mens tam re quam no - mi‚ - ne cui‚‚ ‚ ‚ – nas-cen - + + [Motetus] [O. ] K K K K ‚ – ‚ & ‚‚ ‚ ‚ – ‚ Lu - gen - ti - um sic - cen - tur o - cu‚ - + Tenor [ . ] V b O ‚ ‚ – ‚ ‚ – – – \ [Non\ est inventus] \ 10 + + K & – ‚ ‚ ‚ ‚ ‚ ‚ – ‚ ‚ ‚ ti Do - nan - tis dex - te - ra non de - fu - + + ‚ ‚ ‚ & – ‚. ‚ ‚ ‚ ‚ ‚ ‚ ‚ – li, plau - dant se - nes,– ex - ul - tent par - vu - li, V b – – – – \ \ This edition is a companion to Anna Zayaruznaya, “Hockets as Compositional and Scribal Practice in the ars nova Motet—A Letter from Lady Music,” Journal of Musicology 30, no. 4 (2013): 461–501, and the text underlay has been subject to aggressive editorial intervention for reasons discussed there. It is not a diplomatic transcription, but rather an edition employing a simplified form of fourteenth-century French (ars nova) notation in score. Note-values have been left unreduced. Under the reigning mensuration (0. ) there are up to three minims (M) in each semibreve (S), up to three semibreves in each breve (B), and two breves in each long (L). When triple divisions of notes are involved, two processes occur in ars nova notation which do not happen in modern notation. In imperfec- tion, a smaller note “takes” value from a longer one so that the two together can add up to three beats. Thus MS MS denotes an iambic pattern, but if the minims were omitted the semibreves alone would have the value of three minims each (compare triplum and mote- tus in m.
    [Show full text]
  • Newsletter 19/06 DIGITAL EDITION Nr
    ISSN 1610-2606 ISSN 1610-2606 newsletter 19/06 DIGITAL EDITION Nr. 190 - September 2006 Michael J. Fox Christopher Lloyd LASER HOTLINE - Inh. Dipl.-Ing. (FH) Wolfram Hannemann, MBKS - Talstr. 3 - 70825 K o r n t a l Fon: 0711-832188 - Fax: 0711-8380518 - E-Mail: [email protected] - Web: www.laserhotline.de Newsletter 19/06 (Nr. 190) September 2006 editorial Hallo Laserdisc- und DVD-Fans, sein, mit der man alle Fans, die bereits ein lich zum 22. Bond-Film wird es bestimmt liebe Filmfreunde! Vorgängermodell teuer erworben haben, wieder ein nettes Köfferchen geben. Dann Was gibt es Neues aus Deutschland, den ärgern wird. Schick verpackt in einem ed- möglicherweise ja schon in komplett hoch- USA und Japan in Sachen DVD? Der vor- len Aktenkoffer präsentiert man alle 20 auflösender Form. Zur Stunde steht für den liegende Newsletter verrät es Ihnen. Wie offiziellen Bond-Abenteuer als jeweils 2- am 13. November 2006 in den Handel ge- versprochen haben wir in der neuen Ausga- DVD-Set mit bild- und tonmäßig komplett langenden Aktenkoffer noch kein Preis be wieder alle drei Länder untergebracht. restaurierten Fassungen. In der entspre- fest. Wer sich einen solchen sichern möch- Mit dem Nachteil, dass wieder einmal für chenden Presseerklärung heisst es dazu: te, der sollte aber nicht zögern und sein Grafiken kaum Platz ist. Dieses Mal ”Zweieinhalb Jahre arbeitete das MGM- Exemplar am besten noch heute vorbestel- mussten wir sogar auf Cover-Abbildungen Team unter Leitung von Filmrestaurateur len. Und wer nur an einzelnen Titeln inter- in der BRD-Sparte verzichten. Der John Lowry und anderen Visionären von essiert ist, den wird es freuen, dass es die Newsletter mag dadurch vielleicht etwas DTS Digital Images, dem Marktführer der Bond-Filme nicht nur als Komplettpaket ”trocken” wirken, bietet aber trotzdem den digitalen Filmrestauration, an der komplet- geben wird, sondern auch gleichzeitig als von unseren Lesern geschätzten ten Bildrestauration und peppte zudem alle einzeln erhältliche 2-DVD-Sets.
    [Show full text]