Mandarin Program Application Information
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Becoming Taiwanese: Negotiating Language, Culture and Identity
Becoming Taiwanese: Negotiating Language, Culture and Identity Ying-Chuan Chen Thesis Submitted to the Faculty of Graduate and Postdoctoral Studies in partial fulfillment of the requirements for a doctoral degree in Education Society, Culture, and Literacies Concentration Faculty of Education University of Ottawa © Ying-Chuan Chen, Ottawa, Canada, 2013 Abstract Between 1945 and 1987, as part of its efforts to impose a Chinese identity on native-born Taiwanese and to establish and maintain hegemony, Chiang Kai-shek‘s Kuomintang (KMT) government pursued a unilingual, Mandarin-only policy in education. This thesis studies the changing meaning of ―becoming Taiwanese‖ by examining the school experiences of four generations of Taiyu speakers who went to school during the Mandarin-only era: 1) those who also went to school under the Japanese; 2) those who went to school before 1949 when Taiwan was part of KMT-controlled China; 3) those who went to school during the 1950s at the height of the implementation of KMT rule; and, 4) those who went to school when Mandarin had become the dominant language. Two data types, interviews and public documents, are analyzed using two research methods, focus group interviews as the primary one, and document analysis as the secondary one. This research found that there is no direct relationship between how people negotiated language, hegemony and Taiwanese identity. First, as KMT hegemony became more secure, people‘s links to their home language became weaker, so their view of Taiwanese identity as defined by Taiyu changed. Second, as exposure to hegemonic forces deepened over time, people were less able to find cultural spaces that allowed escape from hegemonic influences, and this, along with other life-course factors such as occupation, had an impact on their contestations of language and identity. -
Whose History and by Whom: an Analysis of the History of Taiwan In
WHOSE HISTORY AND BY WHOM: AN ANALYSIS OF THE HISTORY OF TAIWAN IN CHILDREN’S LITERATURE PUBLISHED IN THE POSTWAR ERA by LIN-MIAO LU (Under the Direction of Joel Taxel) ABSTRACT Guided by the tenet of sociology of school knowledge, this study examines 38 Taiwanese children’s trade books that share an overarching theme of the history of Taiwan published after World War II to uncover whether the seemingly innocent texts for children convey particular messages, perspectives, and ideologies selected, preserved, and perpetuated by particular groups of people at specific historical time periods. By adopting the concept of selective tradition and theories of ideology and hegemony along with the analytic strategies of constant comparative analysis and iconography, the written texts and visual images of the children’s literature are relationally analyzed to determine what aspects of the history and whose ideologies and perspectives were selected (or neglected) and distributed in the literary format. Central to this analysis is the investigation and analysis of the interrelations between literary content and the issue of power. Closely related to the discussion of ideological peculiarities, historians’ research on the development of Taiwanese historiography also is considered in order to examine and analyze whether the literary products fall into two paradigms: the Chinese-centric paradigm (Chinese-centricism) and the Taiwanese-centric paradigm (Taiwanese-centricism). Analysis suggests a power-and-knowledge nexus that reflects contemporary ruling groups’ control in the domain of children’s narratives in which subordinate groups’ perspectives are minimalized, whereas powerful groups’ assumptions and beliefs prevail and are perpetuated as legitimized knowledge in society. -
Gimhae Gaya Theme Park, Gimhae City, Korea TOURISM SCOPE a Wedding Road of the Queen Heo - Story of the Korean King Suro and the Queen Heo
2016. Vol. 37 ISSN 1739-5089 The Official Magazine of the Tourism Promotion Organization for Asia Pacific Cities Gimhae Gaya Theme Park, Gimhae City, Korea TOURISM SCOPE A Wedding Road of the Queen Heo - Story of the Korean King Suro and the Queen Heo - Date November 5th ~ 6th, 2016 · Location the Hwamyeong Ecological Park and Gimhae Gaya Theme Park *Opening Ceremony Info. Date 17:00 November 5th, 2016 Story of the Queen Heo The marriage of King Suro and Queen Heo was the first international Metropolitan City and Gimhae City and organized by TPO. This festival will marriage on record in Korean history. Legend states that Princess Heo be performed in a storytelling format, retelling the story of Queen Heo arrived in Korea on a boat from a distant kingdom(Ayodhya) in India and coming to Korea from India 2,000 years ago to marry King Suro of Gaya, married King Suro of Geumgwan Gaya, Korea in the year 48 CE. which was a kingdom based in Gimhae. Wedding Road of the Queen Heo will be held at the Daeseongdong The festival “Wedding Road of Queen Heo” as a Joint tourism product Ancient Tombs site in Gimhae City and the Hwamyeong Ecological Park in project is a successful model for joint projects between two adjacent Busan Metropolitan City in Korea on November 5th ~ 6th, with more than governments based on local history and tourism resources. 100,000 expected visitors. This event is jointly hosted by Busan Joint Project of Busan Metropolitan city & Gimhae city Organizer Tourism Promotion OrganizationTOURISM for Asia SCOPE Pacific Cities Tel +82-51-502-1967B -
Dynamic Relationships Between Beliefs and Practices: How Chinese Families Support Their Children's Biliteracy Acquisition A
DYNAMIC RELATIONSHIPS BETWEEN BELIEFS AND PRACTICES: HOW CHINESE FAMILIES SUPPORT THEIR CHILDREN’S BILITERACY ACQUISITION A dissertation submitted to the Kent State University College and Graduate School of Education, Health, and Human Services in partial fulfillment of the requirements for the degree Doctor of Philosophy By Shu Hui Lin May 2014 © Copyright, 2014 by Shu Hui Lin All Rights Reserved ii A dissertation written by Shu Hui Lin B.A., Bradley University, 1994 M.B.A., University of Dallas, 1995 Ph.D., Kent State University, 2014 Approved by ___________________________________ , Director, Doctoral Dissertation Committee Martha Lash ___________________________________ , Member, Doctoral Dissertation Committee Kenneth Cushner ___________________________________, Member, Doctoral Dissertation Committee Vilma Seeberg Accepted by ___________________________________ , Director, School of Teaching, Learning, and Alexa L. Sandmann Curriculum Studies ___________________________________ , Dean, College and Graduate School of Daniel F. Mahony Education, Health, and Human Services iii SHU HUI LIN, Ph.D., May 2014 Curriculum and Instruction DYNAMIC RELATIONSHIPS BETWEEN BELIEFS AND PRACTICES: HOW CHINESE FAMILIES SUPPORT THEIR CHILDREN’S BILITERACY ACQUISITION (312 pp.) Director of Dissertation: Martha Lash, Ph.D. The purpose of this study was to understand and to describe how Chinese families’ home literacy practices support their children’s bilingualism as well as maintain their heritage language in U.S. mainstream society. This qualitative research took the form of a multiple case study in which five purposefully selected Chinese families’ home literacy practices were investigated in one Midwest community in the US. The study sheds light on the Chinese families’ sociocultural literacy practices and strategies they adopted to interact socially with their children to promote the achievement of biliteracy (Chinese– English listening, speaking, reading, and writing). -
From TCFL/TCSL Courses of the US 100K Strong Initiative to English-Taught Classes: a Case Study of Yuan Ze University
Journal of Literature, Languages and Linguistics www.iiste.org ISSN 2422-8435 An International Peer-reviewed Journal Vol.41, 2018 From TCFL/TCSL Courses of the US 100K Strong Initiative to English-Taught Classes: A Case Study of Yuan Ze University Ya-chen Chen * College of Humanities and Technology, China Medical University, 91 Hsueh-shih Road, North District, Taichung City, Taiwan * E-mail of the corresponding author: [email protected] Abstract How to categorize Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) or Teaching Chinese as a Second Language (TCSL) courses in higher education depends on hosting institutions, national-level governmental policies, international diplomatic, overall global trends, and even economic factors. In Euro-American higher education, they belong to Asian Studies Programs, Departments of East Asian Languages and Cultures, Departments of Foreign Languages and Literatures, or Departments of World Languages and Literatures. In Mainland Chinese higher education of the post-2010s, they are categorized as classes in College of Chinese as a Foreign Language (對外漢語學院 ). In Taiwanese higher education of the post-2010s, they are placed under the administrative umbrella of Graduate Institutes of Teaching Chinese as a Second Language (TCSL), Departments of Chinese, Language Centers, or English-taught classes all over the Taiwanese campuses. This article aims to analytically record the case study of how hosting institutions, national-level governmental policies, international diplomatic, global trends, and even economic factors gradually affected and reshaped Yuan Ze University’s TCFL/TCSL courses of the US 100K Strong Initiative and English-taught classes in the recent five-year period from 2011 to 2016. -
૱Ϡฯଥྻࡻᄬ 100 Ή 100 Commonly Used Kaohsiung MRT Phrases
૱ϡฯଥྻࡻᄬ 100 ή 100 Commonly Used Kaohsiung MRT Phrases ώĶ૱ϡฯଥྻࡻᄬ 100 ήķܼಶฯଥྻ̝࠹ᙯયᗟͽયඍ၆ྖ͞ёበࢎĂ உᄏฯଥྻ̝నࢍă߉̍̈́ᒉྻඈȈ࣎ಏ̮Ąခᐽώ̳Φ̈́ٙᛳЧಏҜТ̥ Ăਕͽ߹ၰ۞ࡻᄬ̬ฯଥྻĂ֭ԓ୕ώ͘Ί၆ޢ࠰ਕචϡώ͘ΊĂΐͽሢࡦ Ă֭ึ͕ܫӄৈĂซ҃ᆧΐТ̥ጯ௫ࡻᄬ۞۞̂ޝТ̥ࡻᄬ̈́ᄲ۞ਕ˧ѣچ೩ Ӏ఼࿅БϔࡻᑭĄ This booklet, “100 Commonly Used Kaohsiung MRT Phrases,” is a collection of 10 Parts in a Q&A format. The dialogues are designed to present the most relevant questions and answers about the Kaohsiung Mass Rapid Transit (MRT) System, including some basic introductions on the design, construction and operation, etc. I’d like to encourage our staffs to make good use of this booklet and try to memorize all the phrases so as to introduce the Kaohsiung MRT in fluent English. I hope that this booklet is of great use in enhancing their English skills both in terms of listening and speaking. Furthermore, it is also my wish that this book will help build up their confidence in communicating in English, and assist them to pass the GEPT test. ᓁགྷந ̚රϔ઼ 95 ѐ 5 ͡ President May 2006 - 1 - ϫ ᐂ Table of Contents ௐ˘ಏ̮Ĉ̬ฯଥྻ̳Φ Part One: Introducing Kaohsiung Rapid Transit Corporation (KRTC) ௐ˟ಏ̮Ĉ̬ฯଥྻ̳Φݡܲ߆ඉ Part Two: Introducing the Policy on Quality Assurance of KRTC ᛳְຽܢௐˬಏ̮Ĉ̬ฯଥྻ̳Φ Part Three: Introducing the Affiliated Business of KRTC ௐαಏ̮Ĉ̬ฯଥྻ̳Φ˿гฟ൴ Part Four: Introducing the Land Development of KRTC ௐ̣ಏ̮Ĉ̬ฯଥྻ̳Φ̳Вְચ Part Five: Introducing the Public Affairs Department at KRTC ௐ̱ಏ̮Ĉ̬ฯଥྻᓑ֘ Part Six: Introducing the Trains of the Kaohsiung MRT ௐ˛ಏ̮Ĉ̬ฯଥྻ֘৭ Part Seven: Introducing the Stations of the Kaohsiung MRT ௐˣಏ̮Ĉ̬ฯଥྻ߉̍ Part Eight: Introducing the Construction of the Kaohsiung MRT ௐ˝ಏ̮Ĉ̬ฯଥྻᒉྻఢထ(˘) Part Nine: Introducing the Operation Planning of the Kaohsiung MRT (1) ௐȈಏ̮Ĉ̬ฯଥྻᒉྻఢထ(˟) Part Ten: Introducing the Operation Planning of the Kaohsiung MRT (2) - 2 - ௐ˘ಏ̮Ĉ̬ฯଥྻ̳Φ Part One: Introducing Kaohsiung Rapid Transit Corporation (KRTC) 01. -
Ieee / Oes Ieee / Oes
Kaohsiung UT’19 Kaohsiung Pathway to Get Green in Deep Blue Call for Papers International Building Dates Venue April 16 Tue. ~19 Fri. , 2019 National Sun Yat-sen University Kaohsiung, Taiwan Organizers IEEE Oceanic Engineering Society (IEEE/OES) | IEEE/OES Japan Chapter IEEE/OES Taipei, Taiwan Chapter | Taiwan Ocean Research Institute (TORI) National Sun Yat-sen University (NSYSU) UT’19 Kaohsiung Pathway to Get Green in Deep Blue UT’19 Kaohsiung April 16-19, 2019, NSYSU in Kaohsiung, Taiwan Call for Papers INVITATION We are pleased to invite you to participate UT’19 Kaohsiung, which will be hosted by five organizers and institutes, IEEE Oceanic Engineering Society (IEEE/OES), IEEE/OES Japan Chapter, IEEE/OES Taipei, Taiwan Chapter, Taiwan Ocean Research Institute, and National Sun Yat-sen University. The symposium will be held from 16-19 April 2019 at National Sun Yat-sen University (NSYSU) in Kaohsiung, the third largest city in Taiwan. NSYSU is known for the natural fortress in the campus. Sitting along the side of Kaohsiung Harbor, the NSYSU is surrounded by mountains and faces the crystal blue water of Taiwan Strait. The beautiful Sizihwan beach in the campus makes NSYSU to be one of most valuable universities to visit in Taiwan. We cordially invite researchers from all participating countries to attend our upcoming UT symposium and look forward to welcoming you in Taiwan in April 2019! IMPORTANT DATES UT’19 KAOHSIUNG TOPICS July 16, 2018 | Call for Papers Offshore Structure and Technology August 1, 2018 | Abstract Submission Open -
Summer Intensive Mandarin Program 2020/7/13~2020/8/7
Summer Intensive Mandarin Program 2020/7/13~2020/8/7 Morning classes Learning Chinese, develop listening and speaking skills, and No Better Place! afternoon classes provide various cultural activities. National Sun Yat-sen University is one of the top university in Taiwan and is recognized in several distinguished ranking internationally. NSYSU is also known for its beautiful campus with a beach and ocean view from the classrooms and dorms, which makes it one of the most beautiful campuses in Taiwan. The Chinese Language Center (CLC) was established in 1997 as part of extension education of National Sun Yat-sen University. Chinese Language and Culture Program offers a blend of studies and cultural experiences. This program is popular for students on holiday or summer vacation. Have fun learning Chinese in Kaohsiung, Taiwan! Program Contact: Contact Person: Miss Natalie Hsiao Address: No. 70, Lien-hai Rd., Kaohsiung 80424, Taiwan, R.O.C. Tel.: +886-7-525-2000 ext. 3032 Fax: +886-7-525-3039 E-mail: [email protected] Web site: http://clc.nsysu.edu.tw Requirements Any native or foreigner with at least a high school diploma and a sincere interest in learning Chinese is welcome to classes at the CLC. Program (Please refer to the Program Schedule for the detail) A. Language Course Time: Monday through Friday 9:10~12:00 Level: Basic, elementary, intermediate, Advanced. (Each class should consist of at least 5 students.) Method: Daily language courses directed in communicative approach, with language games, role-play, authentic materials, and also task-oriented. Hanyu pinyin in Romanization and traditional characters are used as the principal written codes of instruction. -
Chenspencer-Masters Thesis
UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Shifting Language Ideologies in Taiwan: The Folk Redefinition of Taiwan Mandarin A thesis submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Master of Arts in Applied Linguistics by Spencer Chao-long Chen 2015 © Copyright by Spencer Chao-long Chen 2015 ABSTRACT OF THE THESIS Shifting Language Ideologies in Taiwan: The Folk Redefinition of Taiwan Mandarin by Spencer Chao-long Chen Master of Arts in Applied Linguistics University of California, Los Angeles, 2015 Paul V. Kroskrity, Chair This thesis applies the analytical framework of language ideologies to the folk conceptualization of speech communities in Taiwan. The data come from the pilot ethnography conducted in Taipei, Taiwan in 2014. This thesis considers Taiwanese people’s changing ideologies about language as a reflection of the volatile sociopolitical relationship between the Republic of China (ROC), commonly known as Taiwan, and the People’s Republic of China (PRC), also known as Mainland China. This thesis presents the ways in which Taiwanese people reideologize and utilize Taiwan Mandarin in a project of linguistic differentiation and semiotic boundary maintenance against the PRC (China). The collective memory of learning Mandarin in school is mobilized to establish the conceptual boundary between Taiwan Mandarin and the ‘Chinese’ Mandarin. Accentual features that were considered non-standard are revalorized and valorized as the perceived standard of Taiwan Mandarin. Linguistic features are semiotically selected to index speaker characteristic differences between Taiwanese people and the mainland Chinese. ii The thesis of Spencer Chao-long Chen is approved. Norma Mendoza-Denton Olga T. Yokoyama Paul V. Kroskrity, Committee Chair University of California, Los Angeles 2015 iii DEDICATION To my parents. -
Craig Moore (Jan. 2019) Kaohsiung Urban Rail
Craig Moore (Jan. 2019) Kaohsiung Urban Rail Given the cultural, political and economic dominance of Taipei, Taiwan’s second city, Kaohsiung, is not widely known outside of the region, despite having a metropolitan population of 2.8mil. Located on the southwest plain, the city has an interesting ethic mix, a warm, sunny climate, and some attractive post-industrial regeneration areas. Part of this regeneration has been supported by recent urban rail developments, with Kaohsiung now boasting an impressive multi-modal network of Metro, Tram and Suburban Rail. MRT Kaohsiung’s MRT began operations in 2008 and is a two line system of 41.8km (revenue Km). Although structured in a typical ‘+’ type arrangement, the geography of the city, with the centre radiating from the port, means the lines are somewhat unbalanced, with the southern and western legs being shorter, and thus the interchange station of Formosa Boulevard, is located in the southwest of the system. The Red Line (R) (28.7km/17.6km UG-24 stations) runs from Siaogang in the southeast, past the airport and under Jhong Shan through the centre of the city (Central Park- Kaohsiung Main Station). Continuing northeast under Bo Ai Road, the line becomes elevated after Zuoying where transfer is provided to TRA and THSR services. The viaduct meanders through less dense areas to Gangshan Nan. This is the busiest line on the system calling at the TSHR and TRA main stations, along with the commercial districts and the airport (station separated from terminals with access via lift and walkway). The Orange Line (O) (13.1km/12.7km UG-14 stations) also opened in 2008 and runs on a west-east trajectory from the port area at Sizihwan along the main commercial corridor of Jhong Jheng Road and through Fengshan and the eastern suburbs to Daliao, the only above ground station on the line where the huge stabling facility is located. -
Romanization and Language Planning in Taiwan
1 Romanization and Language Planning in Taiwan The University of Texas at Arlington P.O. Box 2485 Arlington, TX 76004, USA Email: [email protected] Abstract Chiung, Wi-vun Taiffalo. 2001. Romanization and Language Planning in Taiwan. The Linguistic Association of Korea Journal 9(1). Although Taiwan is currently a Hancha (Han characters)-dominated society, romanization was in fact the first writing system used in Taiwan. The first romanized orthography is the Sinkang manuscripts introduced by the Dutch missionaries in the first half of the seventeenth century. Thereafter, Han characters were imposed to Taiwan by the Sinitic Koxinga regime that followed in the second half of the seventeenth century. As the number of Han immigrants from China dramatically increased, Han characters gradually became the dominant writing system. At present, romanization for Mandarin Chinese is an auxiliary script simply used for transliteration purpose. As for Taiwanese romanization, it is mainly used by particular groups, such as church followers and the Taiwanese writing circle. This paper provides readers an overall introduction to the history and current development of romanization in Taiwan from the perspectives of literacy and sociolinguistics. The University of Texas at Arlington. Chiung, Wi-vun Taiffalo. 2001. Romanization and language planning in Taiwan. The Linguistic Association of Korea Journal 9(1), 15-43. 2 Romanization and Language Planning in Taiwan1 1. Introduction Although Taiwan is currently a Hancha (Han characters)-dominated society, romanization once was the unique and first writing system used in Taiwan. This system of romanization was introduced by the Dutch missionaries in the first half of the seventeenth century. -
Kaohsiung Tourism Brochure.1.1
TOPIC 2 An Easy Excursion to Go Around and Savor Kaohsiung 18/ 19/ ●O2/A cultural icon along the Love River ●O10/Secluded greenery from bustling haste 18 Kaohsiung Film Archive Wei Wu Ying Center for the Arts 20 The cinema has given critical as well as The Wei Wu Ying Center for the Arts is still under fresh impetus to the transformation of construction and expected to complete soon. Combining 17 Kaohsiung’s culture. After the establishment with the 50-hectare area covered by Wei Wu Ying completed, Kaohsiung Film Archive became a Metropolitan Park, the center will become the largest ●O1/The overlord dominating multifunctional cultural treasure. Today, the film natural ecological park as well as international-class arts the southern fast-food industry archive can display film-related materials, and performing center in southern Taiwan, and exert significant Dan Dan Burger provide audio-visual classrooms, film library, and influence on culture, arts, education and tourism. One can only taste Dan Dan’s burger in large-screen viewing room for playing art films. southern Taiwan. The southern fast-food giant completely surpasses other fast food chains in price, serving, and local- flavor side dishes. In Dan Dan, a burger can come with a bowl of thin noodles or Guangdong porridge together for a meal. The exclusive combination makes one’s stomach and money satisfy at once. info Dan Dan Burger Add No. 24, Linhai 2nd Rd., Gushan Dist., Kaohsiung City 804 21 info Tel +886-(7)533-0573 ●O4/Admiring a panoramic view of 19 ●O13/Balloon-like rooftop captivates Transportation Take the Kaohsiung Kaohsiung on the river people at first sight MRT Orange Line to Sizihwan Station Love River Gondola (O1) (by Exit 1), exit the station and Gondola and Love Boat on the Love River Kaohsiung City Dadong Arts Center Add No.