PHR Presse Idrauliche Per Refrattari Hydraulische Pressen Für Feuerfeste Materialien Ceramics, Better
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Hydraulic presses for refractories PHR Presse idrauliche per refrattari Hydraulische Pressen für feuerfeste Materialien Ceramics, better. PHR Series SACMI is the world’s leading SACMI è leader mondiale nella SACMI ist weltweit führender manufacturer of machines and produzione di macchine e Hersteller von Maschinen und complete turnkey plants for impianti completi chiavi in kompletten schlüsselfertigen the production of all kinds of mano per la realizzazione Anlagen für die Produktion von ceramics: tiles, sanitary-ware, di qualsiasi tipo di prodotto jedem beliebigen Keramikprodukt: tableware, extruded products ceramico: piastrelle, sanitari, Fliesen, Sanitärkeramik, and refractory materials. stoviglie, prodotti estrusi e Geschirrkeramik, stranggepresste With over 13.000 presses refrattari. Keramik und Feuerfestkeramik. operational worldwide and Con oltre 13.000 presse Rund um den Globus sind a range that spans from 30 operative nel mondo e una über 13.000 Pressen im to 10.000 tons, SACMI fully gamma di modelli che spazia Betrieb, das Modellsortiment automatic hydraulic presses are da 30 a 10.000 tonnellate, reicht dabei von 30 bis 10.000 technologically advanced yet le presse idrauliche SACMI Tonnen. Die hydraulischen simple, safe, and highly reliable. sono totalmente automatiche Pressen von SACMI sind Suitable for high-speed cycles e tecnologicamente avanzate, vollautomatisch und technologisch and continuous work shifts yet pur essendo semplici, sicure ed fortgeschritten, gleichzeitig jedoch also extremely flexible during altamente affidabili. bedienungsfreundlich, sicher und the tooling and set-up stages, Adatte a cicli molto rapidi per hoch zuverlässig. these presses offer outstand-ing turni continuativi, ma al Sie eignen sich für sehr schnelle efficiency and ensure that energy contempo estremamente flessibili Zyklen und den Dauerschichtbetrieb, consumption is, what-ever the nelle fasi di attrezzaggio e set-up, sind aber dennoch extrem flexibel, production scenario, reduced to sono caratterizzate was das Umrüsten und Einrichten a minimum. da elevatissimo rendimento, betrifft. Ihre Charakteristik ist ihre Consisting of more than 70 in grado di garantire il minimo unglaublich hohe Leistung, dank companies worldwide, the assorbimento energetico der während der verschiedenen SACMI Group is the perfect richiesto nei diversi contesti Produktionsprozesse stets partner whatever the product, produttivi. der minimal erforderliche whatever the technology: Costituito da oltre 70 società Energieverbrauch garantiert wird. efficient and reliable, with unique, dislocate in tutto il mondo, il Die SACMI-Gruppe besteht aus über cutting-edge machines and a Gruppo SACMI rappresenta 70 Gesellschaften in der ganzen Welt global assistance network that, il partner perfetto qualunque und ist der perfekte Partner für jedes no matter where in the world the sia il prodotto o la tecnologia: Produkt bzw. jede Technologie: customer may be, is always right efficiente ed affidabile, offre effizient und zuverlässig mit einem there with him. macchine uniche e Angebot an einzigartigen Maschinen all’avanguardia e dispone di una an der Avantgarde. Darüber hinaus rete globale di assistenza sempre verfügt die Gruppe über ein globales vicina al cliente, non importa in Kundendienstnetz, sodass sie dem quale località si trovi. Kunden - unabhängig vom Standort seines Unternehmens - immer nahe ist. FILLING SYSTEM SISTEMA DI ALIMENTAZIONE FÜLLSYSTEM Proper distribution of mixture Una giusta distribuzione della Die richtige Verteilung der inside the mould cavity is the miscela all’interno della cavità Mischung in der Kavität der key factor in order to obtain dello stampo costituisce il Pressform ist der Schlüsselfaktor quality products. All SACMI fattore chiave per ottenere für die Herstellung von presses feature automatic prodotti di qualità. I sistemi di hochwertigen Produkten. Die filling systems which guarantee alimentazione automatici di automatischen Füllsysteme, a constant and quality filling cui dispongono tutte le presse mit denen alle Pressen von cycle after cycle. SACMI garantiscono costanza SACMI ausgestattet sind, All filling drawers are e qualità di alimentazione, ciclo garantieren, Zyklus nach Zyklus, equipped with stirrers (vertical dopo ciclo. eine konstante und exzellente agitators) that grant the Tutti i cassetti sono dotati Befüllung. material to preserve its mixing di agitatori (di tipo verticale) Alle Füllkästen sind mit characteristics in order to avoid affinché il materiale conservi Rührwerken (vertikal) segregation and consequent le proprie caratteristiche di ausgestattet, um zu lamination. The exact and miscelazione, per evitare gewährleisten, dass das Material repeatable quantity of material problemi di separazione e seine Mischungseigenschaften inside the drawer, moreover, quindi di laminazione. Inoltre, beibehält, und um is assured by means of a un trasduttore di pressione Trennungsprobleme und somit differential pressure transducer differenziale, impenetrabile alla hohle Fliesen zu vermeiden. Der which is unaffected by the polvere, provvede ad assicurare staubfeste Differenzdruckgeber dusty environment. la quantità giusta e ripetibile garantiert die korrekte und The oval shaped drawer and di materiale all’interno del wiederholbare Materialmenge im the stirrers (which can be cassetto. Inneren des Füllkastens. adjusted in speed and direction Il cassetto, di forma ovale, Der ovale Füllkasten und of rotation) will help keeping an e gli agitatori (regolabili in die Rührwerke (einstellbar in uniform filling for multi-cavity velocità e senso di rotazione) Hinblick auf Geschwindigkeit moulds also. Eventually, the contribuiscono ad assicurare und Drehrichtung) tragen dazu drawer itself can be easily un’alimentazione uniforme, bei, dass eine gleichmäßige rotated by 90 degrees allowing anche per gli stampi multicavità. Befüllung auch im Falle a fast set-up change while Infine, il cassetto stesso può von Multikavitäten-Formen passing from large width fillings essere facilmente ruotato di gewährleistet wird. Der Füllkasten (in case of multi-cavity for 90° per consentire un rapido kann darüber hinaus einfach um example) to long depth fillings, cambio di assetto passando 90° gedreht werden, um einen such as converter bricks dal riempimento in larghezza schnellen Einrichtungswechsel pressing. (ad esempio, in caso di zu ermöglichen und von der stampi multicavità) a quello Füllung in der Breite (wie z. B. im in profondità, necessario alla Falle von Multikavitäten-Formen) pressatura di refrattari per auf die Füllung in der Tiefe zu convertitori. wechseln, wie sie für das Pressen von feuerfesten Produkten für Konverter erforderlich ist. PRESS SET-UP SET-UP PRESSA EINRICHTEN DER PRESSE A fast and reliable press Un sistema di set-up rapido Ein schnelles und set-up system is a key factor ed affidabile rappresenta un zuverlässiges Einrichtsystem in enhancing the global fattore chiave per migliorare ist ein Schlüsselfaktor equipment productivity. This la produttività globale zur Verbesserung der is why all SACMI presses dell’attrezzatura. Ecco perché Gesamtproduktionsleistung come equipped with those tutte le presse SACMI sono der Ausrüstung. Aus diesem devices which will grant you dotate di quei dispositivi che Grund sind alle Pressen von that whatever the scenario you permettono, qualunque sia il SACMI mit diesen Einrichtungen will be able to re-start your contesto produttivo, di riavviare ausgestattet, die es, unabhängig production in less than one la produzione in meno di un’ora. vom Produktionskontext, hour. In primo luogo, grazie alla ermöglichen, die Produktion in First of all, thanks to the tilting piastra di scorrimento weniger als einer Stunde neu zu filling unit sliding plate, cleaning basculante del carrello, la pulizia starten. the internal part of the drawer della parte interna del cassetto Die kippbare Schleißplatte des is a simple and straightforward risulta semplice e lineare. Per Füllschiebers garantiert eine operation. Matching the abbinare le diverse altezze einfache und unkomplizierte different heights of your moulds degli stampi basta premere un Reinigung im Inneren des is as fast as pressing a button bottone sul pannello operatore, Füllschiebers. Dank der on the operator panel thanks to grazie alla regolazione idraulica hydraulischen Höheneinstellung the hydraulic regulation of the dell’altezza del carrello di des Füllschiebers muss für die filling unit height. riempimento. Kombination der verschiedenen The mould itself is Lo stampo stesso si inserisce e Formenhöhen einfach ein Knopf automatically inserted and si estrae automaticamente dalla an der Bedientafel gedrückt extracted from the press pressa mediante un dispositivo werden. using a motorized fast mould motorizzato di cambio stampo Die Form wird über eine change device. And once the rapido. E una volta collocato lo motorisch angetriebene mould is in the press the upper stampo nella pressa, i punzoni Schnellwechselvorrichtung punches, die-box and lower superiori, la cassaforma e automatisch in die Presse punches are automatically i punzoni inferiori vengono eingeführt und aus der Presse centered and locked into automaticamente centrati e entnommen. Nachdem die position. Finally just recall the bloccati in posizione. Infine, Form in der Presse angeordnet production parameters for the basta richiamare i parametri worden ist, werden die PC memory and you can start di produzione per la memoria Oberstempel, der Formkasten your production once again. del PC e si può riavviare la und die