Hydraulic presses for refractories PHR Presse idrauliche per refrattari Hydraulische Pressen für feuerfeste Materialien Ceramics, better. PHR Series

SACMI is the world’s leading SACMI è leader mondiale nella SACMI ist weltweit führender manufacturer of machines and produzione di macchine e Hersteller von Maschinen und complete turnkey plants for impianti completi chiavi in kompletten schlüsselfertigen the production of all kinds of mano per la realizzazione Anlagen für die Produktion von ceramics: tiles, sanitary-ware, di qualsiasi tipo di prodotto jedem beliebigen Keramikprodukt: tableware, extruded products ceramico: piastrelle, sanitari, Fliesen, Sanitärkeramik, and refractory materials. stoviglie, prodotti estrusi e Geschirrkeramik, stranggepresste With over 13.000 presses refrattari. Keramik und Feuerfestkeramik. operational worldwide and Con oltre 13.000 presse Rund um den Globus sind a range that spans from 30 operative nel mondo e una über 13.000 Pressen im to 10.000 tons, SACMI fully gamma di modelli che spazia Betrieb, das Modellsortiment automatic hydraulic presses are da 30 a 10.000 tonnellate, reicht dabei von 30 bis 10.000 technologically advanced yet le presse idrauliche SACMI Tonnen. Die hydraulischen simple, safe, and highly reliable. sono totalmente automatiche Pressen von SACMI sind Suitable for high-speed cycles e tecnologicamente avanzate, vollautomatisch und technologisch and continuous work shifts yet pur essendo semplici, sicure ed fortgeschritten, gleichzeitig jedoch also extremely flexible during altamente affidabili. bedienungsfreundlich, sicher und the tooling and set-up stages, Adatte a cicli molto rapidi per hoch zuverlässig. these presses offer outstand-ing turni continuativi, ma al Sie eignen sich für sehr schnelle efficiency and ensure that energy contempo estremamente flessibili Zyklen und den Dauerschichtbetrieb, consumption is, what-ever the nelle fasi di attrezzaggio e set-up, sind aber dennoch extrem flexibel, production scenario, reduced to sono caratterizzate was das Umrüsten und Einrichten a minimum. da elevatissimo rendimento, betrifft. Ihre Charakteristik ist ihre Consisting of more than 70 in grado di garantire il minimo unglaublich hohe Leistung, dank companies worldwide, the assorbimento energetico der während der verschiedenen SACMI Group is the perfect richiesto nei diversi contesti Produktionsprozesse stets partner whatever the product, produttivi. der minimal erforderliche whatever the technology: Costituito da oltre 70 società Energieverbrauch garantiert wird. efficient and reliable, with unique, dislocate in tutto il mondo, il Die SACMI-Gruppe besteht aus über cutting-edge machines and a Gruppo SACMI rappresenta 70 Gesellschaften in der ganzen Welt global assistance network that, il partner perfetto qualunque und ist der perfekte Partner für jedes no matter where in the world the sia il prodotto o la tecnologia: Produkt bzw. jede Technologie: customer may be, is always right efficiente ed affidabile, offre effizient und zuverlässig mit einem there with him. macchine uniche e Angebot an einzigartigen Maschinen all’avanguardia e dispone di una an der Avantgarde. Darüber hinaus rete globale di assistenza sempre verfügt die Gruppe über ein globales vicina al cliente, non importa in Kundendienstnetz, sodass sie dem quale località si trovi. Kunden - unabhängig vom Standort seines Unternehmens - immer nahe ist.

FILLING SYSTEM SISTEMA DI ALIMENTAZIONE FÜLLSYSTEM

Proper distribution of mixture Una giusta distribuzione della Die richtige Verteilung der inside the mould cavity is the miscela all’interno della cavità Mischung in der Kavität der key factor in order to obtain dello stampo costituisce il Pressform ist der Schlüsselfaktor quality products. All SACMI fattore chiave per ottenere für die Herstellung von presses feature automatic prodotti di qualità. I sistemi di hochwertigen Produkten. Die filling systems which guarantee alimentazione automatici di automatischen Füllsysteme, a constant and quality filling cui dispongono tutte le presse mit denen alle Pressen von cycle after cycle. SACMI garantiscono costanza SACMI ausgestattet sind, All filling drawers are e qualità di alimentazione, ciclo garantieren, Zyklus nach Zyklus, equipped with stirrers (vertical dopo ciclo. eine konstante und exzellente agitators) that grant the Tutti i cassetti sono dotati Befüllung. material to preserve its mixing di agitatori (di tipo verticale) Alle Füllkästen sind mit characteristics in order to avoid affinché il materiale conservi Rührwerken (vertikal) segregation and consequent le proprie caratteristiche di ausgestattet, um zu lamination. The exact and miscelazione, per evitare gewährleisten, dass das Material repeatable quantity of material problemi di separazione e seine Mischungseigenschaften inside the drawer, moreover, quindi di laminazione. Inoltre, beibehält, und um is assured by means of a un trasduttore di pressione Trennungsprobleme und somit differential pressure transducer differenziale, impenetrabile alla hohle Fliesen zu vermeiden. Der which is unaffected by the polvere, provvede ad assicurare staubfeste Differenzdruckgeber dusty environment. la quantità giusta e ripetibile garantiert die korrekte und The oval shaped drawer and di materiale all’interno del wiederholbare Materialmenge im the stirrers (which can be cassetto. Inneren des Füllkastens. adjusted in speed and direction Il cassetto, di forma ovale, Der ovale Füllkasten und of rotation) will help keeping an e gli agitatori (regolabili in die Rührwerke (einstellbar in uniform filling for multi-cavity velocità e senso di rotazione) Hinblick auf Geschwindigkeit moulds also. Eventually, the contribuiscono ad assicurare und Drehrichtung) tragen dazu drawer itself can be easily un’alimentazione uniforme, bei, dass eine gleichmäßige rotated by 90 degrees allowing anche per gli stampi multicavità. Befüllung auch im Falle a fast set-up change while Infine, il cassetto stesso può von Multikavitäten-Formen passing from large width fillings essere facilmente ruotato di gewährleistet wird. Der Füllkasten (in case of multi-cavity for 90° per consentire un rapido kann darüber hinaus einfach um example) to long depth fillings, cambio di assetto passando 90° gedreht werden, um einen such as converter bricks dal riempimento in larghezza schnellen Einrichtungswechsel pressing. (ad esempio, in caso di zu ermöglichen und von der stampi multicavità) a quello Füllung in der Breite (wie z. B. im in profondità, necessario alla Falle von Multikavitäten-Formen) pressatura di refrattari per auf die Füllung in der Tiefe zu convertitori. wechseln, wie sie für das Pressen von feuerfesten Produkten für Konverter erforderlich ist.

PRESS SET-UP SET-UP PRESSA EINRICHTEN DER PRESSE

A fast and reliable press Un sistema di set-up rapido Ein schnelles und set-up system is a key factor ed affidabile rappresenta un zuverlässiges Einrichtsystem in enhancing the global fattore chiave per migliorare ist ein Schlüsselfaktor equipment productivity. This la produttività globale zur Verbesserung der is why all SACMI presses dell’attrezzatura. Ecco perché Gesamtproduktionsleistung come equipped with those tutte le presse SACMI sono der Ausrüstung. Aus diesem devices which will grant you dotate di quei dispositivi che Grund sind alle Pressen von that whatever the scenario you permettono, qualunque sia il SACMI mit diesen Einrichtungen will be able to re-start your contesto produttivo, di riavviare ausgestattet, die es, unabhängig production in less than one la produzione in meno di un’ora. vom Produktionskontext, hour. In primo luogo, grazie alla ermöglichen, die Produktion in First of all, thanks to the tilting piastra di scorrimento weniger als einer Stunde neu zu filling unit sliding plate, cleaning basculante del carrello, la pulizia starten. the internal part of the drawer della parte interna del cassetto Die kippbare Schleißplatte des is a simple and straightforward risulta semplice e lineare. Per Füllschiebers garantiert eine operation. Matching the abbinare le diverse altezze einfache und unkomplizierte different heights of your moulds degli stampi basta premere un Reinigung im Inneren des is as fast as pressing a button bottone sul pannello operatore, Füllschiebers. Dank der on the operator panel thanks to grazie alla regolazione idraulica hydraulischen Höheneinstellung the hydraulic regulation of the dell’altezza del carrello di des Füllschiebers muss für die filling unit height. riempimento. Kombination der verschiedenen The mould itself is Lo stampo stesso si inserisce e Formenhöhen einfach ein Knopf automatically inserted and si estrae automaticamente dalla an der Bedientafel gedrückt extracted from the press pressa mediante un dispositivo werden. using a motorized fast mould motorizzato di cambio stampo Die Form wird über eine change device. And once the rapido. E una volta collocato lo motorisch angetriebene mould is in the press the upper stampo nella pressa, i punzoni Schnellwechselvorrichtung punches, die-box and lower superiori, la cassaforma e automatisch in die Presse punches are automatically i punzoni inferiori vengono eingeführt und aus der Presse centered and locked into automaticamente centrati e entnommen. Nachdem die position. Finally just recall the bloccati in posizione. Infine, Form in der Presse angeordnet production parameters for the basta richiamare i parametri worden ist, werden die PC memory and you can start di produzione per la memoria Oberstempel, der Formkasten your production once again. del PC e si può riavviare la und die Unterstempel produzione. automatisch zentriert und in der korrekten Position gespannt. Danach müssen zum Starten der Produktion einfach nur die Produktionsparameter für den Speicher des PCs aufgerufen werden.

AUTOMATIC PRESSURE/THICKNESS CONTROL CONTROLLO AUTOMATICO PRESSIONE/SPESSORE AUTOMATISCHE DRUCK- UND DICKENKONTROLLE

Even the most controlled and Nemmeno il sistema di Selbst ein exzellent reliable feeding system cannot alimentazione più controllato ed überwachtes und zuverlässiges by itself ensure bricks quality affidabile è in grado di garantire Füllsystem ist nicht in der Lage, constancy over the time. In da solo la costanza qualitativa ganz allein eine stets konstante fact as the mixture varies its dei laterizi nel corso tempo. Qualität der Feuerfestprodukte characteristics while time Infatti, mano a mano che la zu gewährleisten. So wie passes, the filling shall be miscela modifica le proprie sich die Eigenschaften der accordingly adjusted to match caratteristiche col passare del Mischung allmählich mit the new parameters. tempo, l’alimentazione viene der Zeit verändern, wird die All SACMI presses are therefore regolata di conseguenza per Füllung deshalb entsprechend equipped with an automatic adattarsi ai nuovi parametri. eingestellt, um sich den neuen pressure/thickness control. Tutte le presse SACMI sono Parametern anzupassen. By continuous quality reading quindi dotate del controllo Alle Pressen von SACMI sind of the synchronisms of automatico della pressione e deshalb mit der automatischen cylinders position and pressure, dello spessore. Druck- und Dickenkontrolle the real material compression Grazie alla rilevazione di qualità ausgestattet. curve is measured cycle after continua dei sincronismi di Dank der kontinuierlichen cycle, enabling the press to posizione e pressione dei Ermittlung der Positions- und automatically change the cilindri, la curva effettiva di Drucksynchronismen der filling height to reach in any compressione del materiale Zylinder wird die effektive condition the desired values of viene misurata ciclo dopo ciclo, Presskurve des Materials brick density and dimensions. consentendo alla pressa di Zyklus um Zyklus gemessen modificare automaticamente und ermöglicht auf diese Weise l’altezza di riempimento der Presse, automatisch die e raggiungere in qualsiasi Füllhöhe zu ändern und unter condizione i valori desiderati jeder beliebigen Bedingung die di densità e dimensioni dei gewünschten Werte in Hinblick laterizi. auf Dichte und Abmessungen der Feuerfestprodukte zu erreichen. DOUBLE EFFECT PRESSING PRESSATURA A DOPPIO EFFETTO PRESSEN MIT DOPPELWIRKUNG

The most efficient technology for La tecnologia più efficiente per Die effizienteste Technologie für thick pieces pezzi ad elevato spessore Werkstücke mit großer Dicke. With a powder load up to 800 Con una carica soffice fino a 800 Bei einer Füllhöhe von bis zu mm, the importance of uniform mm, l’importanza di una uniforme 800 mm ist eine gleichmäßige distribution of the density distribuzione della densità lungo Dichteverteilung über die gesamte throughout the thickness of the lo spessore del pezzo diventa Dicke des Werkstücks von piece becomes fundamental in fondamentale al fine di evitare grundlegender Bedeutung, um order to prevent «weak spots» “punti deboli” ed un conseguente „Schwachstellen“ und somit eine in the piece resulting in its being declassamento del prodotto. Deklassierung des Produkts zu demoted to a lower classification. La nostra tecnologia a banco vermeiden. Our mobile bench technology mobile garantisce una totale Unsere Technologie guarantees total uniformity and uniformità ed i circuiti idraulici mit beweglichem independent hydraulic circuits indipendenti garantiscono Formenaufspanntisch garantiert that ensure the maximum la massima flessibilità di absolute Gleichförmigkeit, flexibility of adjustment, with regolazione permettendo di während die unabhängigen the ability to compensate for compensare eventuali variazioni Hydraulikkreisläufe maximale possible variations in the blend nella miscela da ciclo a ciclo. Flexibilität bei der Einstellung from one cycle to another. gewährleisten. Dadurch können eventuelle Änderungen in der Mischung von einem Zyklus zum anderen ausgeglichen werden. INEFFICIENT SOLUTIONS SOLUZIONI NON EFFICIENTI NICHT EFFIZIENTE LÖSUNGEN

1 1

+ - +- +- + - +=

1

SINGLE EFFECT PRESSING: DOUBLE PRESSING CYLINDERS • Bassa precisione • Unequal density distribution • High maintenance costs • Investimento elevato • Low precision PRESSATURA A EFFETTO SINGOLO: • High investment cost DOPPELPRESSZYLINDER • Distribuzione della densità non uniforme • Hohe Wartungskosten EINFACH WIRKENDE PRESSUNG CILINDRI DI PRESSATURA DOPPI • Geringe Genauigkeit • Ungleiche Dichteverteilung • Elevati costi di manutenzione • Hohe Investitionskosten

EFFICIENT SACMI SOLUTIONS SACMI SOLUZIONE EFFICIENTE 1 DIE EFFIZIENTE LÖSUNG VON SACMI 1/2 + - +- +- +=

CONTROLLED MOBILE BANCO MOBILE KONTROLLIERTER VERFAHRBARER BENCH: CONTROLLATO: FORMENAUFSPANNTISCH: • Maximum flexibility • Massima flessibilità • Maximale Flexibilität • High precision • Elevata precisione • Hohe Genauigkeit • Cycle-after-cycle • Ripetibilità • Wiederholbarkeit repeatability • Bassi costi di manutenzione • Niedrige Wartungskosten • Low maintenance costs • Inferiore consumo di energia • Geringer Energieverbrauch • Lower energy consumption • Dosaggio perfetto della • Perfekte Befüllung • Perfect powder filling miscela ELECTRONICS ELETTRONICA ELEKTRONIK

An effective aid day after day. Un reale aiuto giorno dopo Tag für Tag eine echte Hilfe. With our thirty years’ giorno. Dank der dreißigjährigen experience in the field Grazie ad una trentennale Erfahrung auf diesem Gebiet alongside some of the most esperienza sul campo, a fianco haben wir, in Zusammenarbeit representative producers of di alcuni tra i produttori di mit einigen der renommiertesten refractories, we have oriented refrattari più rappresentavi, Hersteller von feuerfesten the development of our abbiamo orientato lo sviluppo Materialien, die Entwicklung systems to the solution of your dei nostri sistemi alla soluzione unserer Systeme auf die Lösung real, everyday problems. dei reali problemi di ogni der echten Alltagsprobleme Integrated user manuals with giorno. orientiert. recallable text based on the Manuali di utilizzo integrati Integrierte, kontextbasierte context, step by step guide to e richiamabili in base al Bedienungshandbücher, troubleshooting, the certainty contesto, guide passo passo Anleitungen, die Schritt für of remote assistance by alla soluzione dei problemi, la Schritt zur Lösung der Probleme phone or internet, statistical certezza di assistenza remota führen, die Sicherheit bietende databases: these are just a few tramite linea telefonica o Ferndiagnose über Telefon of the instruments that enable internet, database statistici, oder Internet und statistische the user, from the operator to sono solo alcuni degli strumenti Datenbanken sind nur einige der the production manager, to che permettono all’utilizzatore, Instrumente, die es dem Nutzer access the information most dall’operatore al responsabile – vom Bedienpersonal bis zum useful to his work, by means of di produzione, di accedere, Produktionsleiter – erlauben, a restricted password. in maniera riservata, grazie passwortgeschützt, auf die And then: al sistema di password, alle wichtigsten Informationen für ihre Closed loop control of all informazioni più utili al proprio Arbeit zuzugreifen. axes provides for highest lavoro. Darüber hinaus: precision and reproducibility, E inoltre: Die Steuerung aller Achsen independent of environmental Il controllo ad anello chiuso di im geschlossenen Regelkreis influences. tutti gli assi offre la massima bietet maximale Präzision und Windows based interfaces precisione e riproducibilità, Wiederholbarkeit, unabhängig allow easy integration into indipendentemente dalle von den Umgebungseinflüssen. factory networks influenze ambientali. Die Benutzeroberflächen in Cabling based upon fieldbus Le interfacce in ambiente Windows-Umgebung ermöglichen technology ensure safe and Windows permettono una facile eine einfache Integration in das fast communication integrazione nelle reti aziendali Unternehmensnetz. I cablaggi utilizzano la Für die Verkabelungen wurde tecnologia a bus di campo auf die Feldbus-Technologie garantendo comunicazioni zurückgegriffen, sodass veloci e sicure eine schnelle und sichere Kommunikation gewährleistet wird. HYDRAULICS IDRAULICA Hydraulik

State-of-art components and a Componenti all’avanguardia e Komponenten an der Avantgarde customized project for an overall un progetto personalizzato per und ein kundenspezifisches Projekt increased system efficiency. una maggior efficienza globale für eine höhere Gesamtleistung der Minimize energy consumption dell’impianto. Anlage. thanks to a smart usage Abbattimento dei consumi Senkung des Energieverbrauchs of accumulators, variable energetici grazie all’uso dank des intelligenten Einsatzes von displacement pumps, intelligente di accumulatori, Druckspeichern, Pumpen mit variabler regenerative logic and pompe a portata variabile, Fördermenge, Regenerationslogik proportional valves. logica di rigenerazione e valvole und Proportionalventilen. Enhance productivity as proporzionali. Höhere Produktionsleistung dank the whole system oil flow will Maggiore produttività poiché automatischer Selbstregelung des automatically adjusts itself in la portata dell’olio dell’intero Öldurchsatzes in der Anlage, die order to match the different impianto si autoregola in die Anpassung an die Presszyklen product pressing cycles. automatico per adeguarsi ai unterschiedlicher Produkte Minimize and simplify cicli di pressatura dei differenti ermöglicht. maintenance: hydraulic prodotti. Geringere und vereinfachte components are mounted on Manutenzione ridotta e Wartung: Die auf modularen steel block located nearby usage semplificata: I componenti Stahlblöcken montierten points ensuring direct, efficient oleodinamici, montati su hydraulischen Komponenten sind connection and preventing oil blocchi modulari in acciaio, in der Nähe der Verbraucherstellen leaks and pressure drops. sono posizionati vicino ai punti angeordnet. Dadurch wird eine direkte Outstanding final product di utilizzo. Questo assicura un und effiziente Verbindung ohne quality thanks to the closed collegamento diretto ed efficiente, Ölleckagen und Leistungsverlusten loop control system and axes garantendo assenza di trafilamenti garantiert. movements self-learning which d’olio e relative perdite di carico. Exzellente Qualität des detects axes speed and force Eccezionale qualità del prodotto Endprodukts dank des and corrects itself in real time. finale grazie al sistema di controllo Steuersystems im geschlossenen Scalable hydraulics aimed at ad anello chiuso e alla funzione Regelkreis und der Selbstlernfunktion minimizing the quantity of spares di autoapprendimento della für das Verfahren der Achsen, die required even for different sized movimentazione degli assi, che die Geschwindigkeit der Achsen machines. rileva la velocità degli assi e la und den Druck erfasst und für eine Dustproof systems: the whole pressione e si autoregola in tempo Selbstregelung in Echtzeit sorgt. hydraulic circuit is automatically reale. Skalierbare Hydraulik, die darauf pressurized to avoid particle Idraulica di tipo scalabile volta a ausgerichtet ist, die Anzahl der infiltration thus increasing minimizzare la quantità di ricambi erforderlichen Ersatzteile auch für equipments life. necessari anche per macchine di Maschinen mit unterschiedlichen dimensioni diverse. Abmessungen zu minimieren. Impianti a tenuta di polvere: Staubfeste Anlagen: Der gesamte l’intero circuito idraulico è Hydraulikkreislauf ist automatisch automaticamente pressurizzato druckbeaufschlagt, um das per evitare infiltrazioni di Eindringen von Staub zu verhindern pulviscolo, aumentando così la und somit die Standzeit der durata delle attrezzature. Ausrüstungen zu erhöhen. ACCESSORIES ACCESSORI ZUBEHÖRTEILE

SACMI Group companies Grazie agli ampi e diversificati Dank der umfassenden und provide unique, far-reaching, know-how industriali che diversifizierten industriellen diversified industrial exper¬tise contraddistinguono le aziende Erfahrung, die die Unternehmen and 90 years of highly successful del Gruppo SACMI, e ad una der SACMI-Gruppe auszeichnen, automation ex-perience in trentennale esperienza di sowie 30 Jahre Erfolg bei der several fields of application, their successo nell’automazione dei Automation in den verschiedensten goal being to make production più diversi campi di utilizzo, Anwendungsbereichen für eine proc¬esses smoother and tesa a rendere sempre più stets noch einfachere Gestaltung sim¬pler. Thanks to these skills semplici i processi produttivi, der Produktionsprozesse sind SACMI presses can now be le presse SACMI sono oggi in den Pressen von SACMI integrated with complete or integrate da linee di automazione heute komplette oder teilweise partial production lines featuring complete o parziali, scelte Automationsanlagen integriert, a vast range of solutions, all’interno di una vasta gamma die innerhalb eines großzügigen standardized or personalized di soluzioni standardizzate o Angebots an Standardlösungen together with the customer to personalizzate assieme al Cliente ausgewählt oder zusammen mit meet his needs in full. per soddisfarne al meglio le dem Kunden kundenspezifisch esigenze. ausgearbeitet werden, um Some examples: den jeweiligen Anforderungen Alcuni esempi: bestmöglich nachzukommen. Product unloading SACMI can supply different Scarico prodotti Einige Beispiele: type of bricks pick-up devices SACMI è in grado di fornire matching the exact product diversi tipi di dispositivi di Produktentnahme design and avoiding risk of prelievo dei laterizi, che si SACMI ist in der damages. Available abbinano alla esatta geometria Lage, verschiedene are membrane grippers with and del prodotto evitando il rischio di Entnahmevorrichtungen für without embedded part turning, eventuali danni. Sono disponibili Feuerfestprodukte zu liefern, die vacuum pads and custom pinze a membrana con o senza mit der exakten Geometrie des shaped gripping hands. parte incassata girevole, ventose Werkstücks kombiniert werden e manine realizzate su misura. können, um dem Risiko von Moulds eventuellen Beschädigungen Cutting edge technology, the Stampi vorzubeugen. Erhältlich sind choice of the best materials Tecnologia all’avanguardia, Membrangreifer mit oder ohne for your application, a long la scelta dei migliori materiali eingebauten Drehteil, Saugnäpfe time know-how, state-of-art per la vostra applicazione, un und maßgefertigte Greifhände. machining centers: SACMI can know-how di lunga data, centri supply the mould that best fits di lavoro modernissimi: SACMI Pressformen your application. è in grado di fornire lo stampo Technologie an der Avantgarde, die Combined with fast mould che meglio si adatta alla vostra Auswahl der für Ihre Anwendung change devices and hydro- applicazione. besten Materialien, ein langjähriges mechanical automatic locking, Associati ai dispositivi rapidi di Know-how sowie innovative SACMI moulds moreover ensure cambio stampo e bloccaggio Bearbeitungszentren: SACMI ist long service life and short set-up idromeccanico automatico, gli in der Lage, die Pressform zu times. stampi SACMI garantiscono liefern, die sich am besten für Ihre inoltre una lunga durata utile e Anwendung eignet. Quality Control tempi brevi di set-up. Zusammen mit den schnellen Whether it is weighing, thickness Formwechselvorrichtungen measurement, brushing, sorting Controllo Qualità und der automatischen or orienting, SACMI can supply Che si tratti di pesatura, di hydromechanischen Aufspannung the right on-line or off-line misurazione dello spessore, garantieren die Pressformen von solution in order to assure that di spazzolatura, scelta o SACMI eine lange Standzeit sowie all required data are consistently orientamento, SACMI è in grado kurze Einrichtzeiten. collected and readily available. di fornire la giusta soluzione al’interno o all’esterno della Qualitätskontrolle linea di produzione, per far sì Ob es sich nun um das Abwiegen, che tutti i dati necessari siano Messen der Dicke, das Bürsten, raccolti in modo coerente e resi Sortieren oder Ausrichten handelt, prontamente disponibili. SACMI ist imstande, die geeignete Lösung in und außerhalb der Produktionslinie zu liefern, damit alle notwendigen Daten auf kohärente Weise gesammelt und unmittelbar verfügbar sind. Palletization Pallettizzazione Palettierung Each press can be integrated Ogni pressa può essere Jede Presse kann mit einem with automatic bricks handling integrata con un sistema automatischen System zum and palletizing: from simple automatico di movimentazione Handling und zur Palettierung cartesian devices up to e pallettizzazione dei laterizi: dai der Feuerfestprodukte integriert anthropomorphous robot there semplici dispositivi cartesiani ai werden: Von den einfachen is no process which cannot be robot antropomorfi, non c’è un kartesischen Vorrichtungen bis zu simplified with the help of SACMI processo che non possa essere den anthropomorphen Robotern engineering team. semplificato con l’aiuto del team gibt es keinen Prozess, der nicht tecnologico di SACMI. mit Hilfe des technologischen Differential filling Teams von SACMI vereinfacht Multi-level pieces require special Caricamento differenziato werden kann. care in order to assure an I pezzi a più piani richiedono una even density distribution along cura particolare per garantire Differentialbefüllung the different sections. SACMI una distribuzione uniforme della Werkstücke mit mehreren Ebenen differential filling devices can densità lungo le varie sezioni. verlangen eine besondere control the movements of the I dispositivi di caricamento Aufmerksamkeit, um eine various punches: our closed loop differenziato di SACMI possono gleichmäßige Dichteverteilung control system will make sure controllare i movimenti dei vari entlang der verschiedenen your products reach the desired punzoni: il nostro sistema di Sektionen zu garantieren. Die quality level. controllo ad anello chiuso farà sì Vorrichtungen von SACMI für che i vostri prodotti raggiungano die Differentialbefüllung sind Material Hopper il livello qualitativo desiderato. in der Lage, die Bewegungen To ensure a quality filling from der verschiedenen Stempel zu the very beginning, SACMI has Tramoggia Polveri steuern. Unser Steuersystem developed a material hopper Per garantire la qualità delle im geschlossenen Regelkreis with ultrasonic level detection operazioni di riempimento fin sorgt dafür, dass Ihre Produkte and corrugated edge automatic dalle prime battute, SACMI stets den gewünschten material feeding belt which can ha sviluppato una tramoggia Qualitätsstandard erreichen. be perfectly integrated into press’ polveri con rilevamento del standard filling cycle. livello a ultrasuoni e nastro Beschickungstrichter di alimentazione automatica Um die Qualität der Pin system del materiale a bordi ondulati, Füllvorgänge von Anfang an Nozzles, checher bricks, pipes, perfettamente integrabile nel zu gewährleisten, hat SACMI wherever a hole is required normale ciclo di alimentazione einen Beschickungstrichter mit the closed loop controlled pin della pressa. Ultraschall-Füllstandserfassung system will assure you the und automatischem Zuführband required forming and ejecting Sistema spine des Materials mit gewellten cycle flexibility thus enhancing Nozzle, checher brick, pipe, Kanten entwickelt, der product quality and preventing ovunque siano richiesti fori, il perfekt in den normalen risk of cracks. sistema di movimentazione spine Beschickungszyklus der Presse con controllo ad anello chiuso integrierbar ist. Other customized accessories assicura la formatura richiesta e Sacmi Technical Dept. Will la giusta flessibilità del ciclo di Dornziehsystem support any other customized espulsione, migliorando la qualità Düsen, Cowpers, Rohre, überall specifications and auxiliary del prodotto ed evitando il rischio dort, wo Bohrungen erforderlich equipment design. di rotture. sind, gewährleistet das Dornziehsystem mit Steuerung Altri accessori personalizzati im geschlossenen Regelkreis L’Ufficio Tecnico Sacmi è in die gewünschte Formgebung grado di supportare ogni altra sowie eine ideale Flexibilität des specifica personalizzata e Ausstoßzylus, wobei die Qualität progettazione di attrezzature des Produkts verbessert und die accessorie. Gefahr von Brüchen vermieden wird.

Weitere kundenspezifische Zubehörteile Das technische Büro von Sacmi ist in der Lage, jede weitere kundenspezifische Spezifikation und Konzipierung von Zubehörteilen zu unterstützen. PHR 550

(E)

(D) Ölvolumen imhydraulischenSystem Hydraulic systemoilvolume Volume olionell’impiantooleodinamico Installierte LeistungimHydraulikaggregat Oil-hydraulic stationinstalledpower Potenza inst.nellacentraleoleodinamica Gesamtgewicht aufdemFundament Total weightonfoundations Peso totalesullefondazioni Maximale Ausgleichskraft Max balancingforce Forza maxinbilanciamento Maximale Ausstoßkraft Max de-mouldingforce Forza maxinsformatura Maximale Presskraft Max pressing force Forza maxinpressatura Maximale Füllhöhe Max fillingheight Altezza maxdiriempimento Maximal pressbares Format(Breite xTiefe) Max pressable size(width xdepth) Formato maxpressabile (larghezza xprofondità) Formabmessungen (Breite xTiefe) Die boxdimensions(widthxdepth) Dimensioni cassaforma(larghezza xprofondità) H 5DPHR550E PHR 550D 500 32 500 x400 800 x700 100,5 1100 23,6 61,4 550 75 49 0 mm 800 3ton 33 mm mm kW ton ton ton lt

6790 (B) PHR 1000

890 6060 (A) 1400 Gesamtgewicht aufdemFundament Total weightonfoundations Peso totalesullefondazioni Installierte LeistungimHydraulikaggregat Oil-hydraulic stationinstalledpower Potenza inst.nellacentraleoleodinamica Ölvolumen imhydraulischenSystem Hydraulic systemoilvolume Volume olionell’impiantooleodinamico Formabmessungen (Breite xTiefe) Die boxdimensions(widthxdepth) Dimensioni cassaforma(larghezza xprofondità) Maximale Ausgleichskraft Max balancingforce Forza maxinbilanciamento Maximale Ausstoßkraft Max de-mouldingforce Forza maxinsformatura Maximale Presskraft Max pressing force Forza maxinpressatura Maximale Füllhöhe Max fillingheight Altezza maxdiriempimento Maximal pressbares Format(Breite xTiefe) Max pressable size(width xdepth) Formato maxpressabile (larghezza xprofondità) 1400 ø1200

1765 3750 H 00 PHR1000B PHR 1000A 764, ton 49,9 47,6 600 1050 x910 830 x530 105,5 100,5 1600 1000 201 64 49 1205 910 = 0 mm 800 1650 mm mm kW ton ton ton lt 1500

1800 600

1600 = = 1300 2400

PHR 1600

PHR 1600

Forza max in pressatura Max pressing force 1600 ton Maximale Presskraft

Forza max in sformatura Max de-moulding force 188,5 ton Maximale Ausstoßkraft

Forza max in bilanciamento Max balancing force 212 ton Maximale Ausgleichskraft

Dimensioni cassaforma (larghezza x profondità) Die box dimensions (width x depth) 1300 x 1300 mm Formabmessungen (Breite x Tiefe)

Formato max pressabile (larghezza x profondità) Max pressable size (width x depth) 900 x 800 mm Maximal pressbares Format (Breite x Tiefe)

Altezza max di riempimento Max filling height 600 mm Maximale Füllhöhe

Volume olio nell’ impianto oleodinamico Hydraulic system oil volume 3000 lt Ölvolumen im hydraulischen System

Potenza inst. nella centrale oleodinamica Oil-hydraulic station installed power 157,5 kW Installierte Leistung im Hydraulikaggregat

Peso totale sulle fondazioni Total weight on foundations 90 ton Gesamtgewicht auf dem Fundament

Ø1500

2300 2200 550 1465 1600 = = 6767 2400 4600 1800

H=2100 800 2150 2385

R 1325 985 = = 4450 2000 2200 2400 300

PHR 2000

PHR 2000

Forza max in pressatura Max pressing force 2000 ton Maximale Presskraft

Forza max in sformatura Max de-moulding force 220 ton Maximale Ausstoßkraft

Forza max in bilanciamento Max balancing force 84,8 ton Maximale Ausgleichskraft

Dimensioni cassaforma (larghezza x profondità) Die box dimensions (width x depth) 1350 x 1680 mm Formabmessungen (Breite x Tiefe)

Formato max pressabile (larghezza x profondità) 1000 x 830 - Max pressable size (width x depth) mm 400 x 1000 Maximal pressbares Format (Breite x Tiefe)

Altezza max di riempimento Max filling height 500 mm Maximale Füllhöhe

Volume olio nell’ impianto oleodinamico Hydraulic system oil volume 2800 lt Ölvolumen im hydraulischen System

Potenza inst. nella centrale oleodinamica Oil-hydraulic station installed power 187 kW Installierte Leistung im Hydraulikaggregat

Peso totale sulle fondazioni Total weight on foundations 107 ton Gesamtgewicht auf dem Fundament

1900 1800 870 1540 1630 200 600 4000

401,5 3150 797,5

R

1325 2109,5

1590 1890

PHR 2500

PHR 2500

Forza max in pressatura Max pressing force 2500 ton Maximale Presskraft

Forza max in sformatura Max de-moulding force 250 ton Maximale Ausstoßkraft

Forza max in bilanciamento Max balancing force 84,8 ton Maximale Ausgleichskraft

Dimensioni cassaforma (larghezza x profondità) Die box dimensions (width x depth) 1500 x 1900 mm Formabmessungen (Breite x Tiefe)

Formato max pressabile (larghezza x profondità) 1000 x 900 - Max pressable size (width x depth) mm 400 x 1200 Maximal pressbares Format (Breite x Tiefe)

Altezza max di riempimento Max filling height 600 mm Maximale Füllhöhe

Volume olio nell’ impianto oleodinamico Hydraulic system oil volume 3000 lt Ölvolumen im hydraulischen System

Potenza inst. nella centrale oleodinamica Oil-hydraulic station installed power 202 kW Installierte Leistung im Hydraulikaggregat

Peso totale sulle fondazioni Total weight on foundations 138,6 ton Gesamtgewicht auf dem Fundament

2357 2350 1680 1770 2940 1800

600 Ø 2000 600 5200 7172 4000

401,5 3150 2250 797,5 3144

R1325 1200

1730 2030 2100 1950

11 8 7 10 6 7 5 4 22 1 12 3 24 2 9 23 16

17 21 13 19

18

20 14

15

2 1 KERATECH SACMI PAKIM SACMI IBERICA SACMI IMOLA NIV VERONA NEGRI BOSSI NEGRI BOSSI H.P.S. GAIOTTO AUTOMATION OIMA LOGISTICA INTEGRAL VALENCIANA SACMI FORNI MATRIX CARLE & MONTANARI SACMI AUTOMATION SACMI FILLING SINERGIA 3 SACMI MOLDS & DIES SACMI LABELLING ITALIANSPED SACMI PORTUGAL SACMI IMPIANTI SACMI LABELLING SCM PROTESA KEMAC SACMI PACKAGING IPREL PROGETTI 4 France SACMI WEST EUROPE BEVERAGE TECHNOLOGY NEGRI BOSSI FRANCE

5 11 Canada SACMI DEUTSCHLAND NEGRI BOSSI SAMA MASCHINENBAU RIEDHAMMER 12 USA ALPHA CERAMICS SACMI USA 16 Iran 21 Vietnam SACMI USA BEVERAGE TECHNOLOGY SACMI IRAN - SAZEH SACMI VIETNAM 6 Luxembourg SACMI MOLDS & DIES USA CERAMIC & MATERIAL IRANIAND LAEIS NEGRI BOSSI USA 22 China CARLE & MONTANARI USA 17 United Arab Emirates SACMI HONG KONG 7 HAYES MACHINE COMPANY SACMI MIDDLE EAST SACMI HONG KONG - FOSHAN COMMERCIAL OFFICE SACMI POLSKA SACMI MACHINERY (FOSHAN NANHAY) 13 Mexico 18 Singapore FOSHAN SACMI - MACHINERY 8 Russia SACMI DE MEXICO SACMI SINGAPORE SACMI (SHANGHAI) MACHINERY EQUIPMENT SACMI MOSCA MOLDES CERAMICOS LAEIS CHINA BEIJING OFFICE ITALIANSPED ITALMEX 19 LAEIS (DALIAN) TRADING SACMI IMOLA MOSCOW REPRESENTATIVE OFFICE SACMI IMPIANTI INDIA 14 Brasil 23 Japan 9 Turkey SACMI DO BRASIL INDÚSTRIA E COMÉRCIO 20 RIEDHAMMER JAPAN SACMI ISTANBUL NEGRI BOSSI BRASIL SACMI INDONESIA P.T. MOLDS & DIES INDONESIA 24 Korea 10 United Kingdom 15 Argentina P.T. INDOSPED MAJU SEJAHTERA SACMI KOREA NEGRI BOSSI SACMI IMPIANTI ARGENTINA SACMI PYONG YANG LIASON OFFICE

SACMI IMOLA S.C. Via Selice Provinciale, 17/A 40026 Imola BO Italy Tel. +39 0542 607111 Fax +39 0542 642354 [email protected] www.sacmi.com

Sacmi reserves the right to make changes without notice Sacmi si riserva di apportare modifiche senza preavviso. Sacmi behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen vorzunehmen.