Hebrew Alphabet = Aleph-Bet

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hebrew Alphabet = Aleph-Bet HebrewAlphabet=Aleph-Bet TheHebrewlanguagesusesadifferentalphabetthanEnglish.Thepicturebelow illustratestheHebrewalphabet,inHebrewalphabeticalorder.NotethatHebrewis writtenfromrighttoleft,ratherthanlefttorightasinEnglish,soAlefisthefirst letteroftheHebrewalphabetandTavisthelast.TheHebrewalphabetisoftencalled the"alefbet,"becauseofitsfirsttwoletters. LettersoftheAlefbet IfthissoundslikeGreektoyou,you'renotfaroff!ManylettersintheGreekalphabet havesimilarnamesandoccurinthesameorder(thoughtheydon'tlookanything alike!):Alpha,Beta,Gamma,Delta...Zeta...Theta,Iota,Kappa,Lambda,Mu,Nu... Pi...Rho,SigmaTau. The"Kh"andthe"Ch"arepronouncedasinGermanorScottish,athroatclearing noise,notasthe"ch"in"chair." Notethattherearetwoversionsofsomeletters.Kaf,Mem,Nun,PeiandTzadeiall arewrittendifferentlywhentheyappearattheendofawordthanwhentheyappearin thebeginningormiddleoftheword.Theversionusedattheendofawordisreferred toasFinalKaf,FinalMem,etc.Theversionoftheletterontheleftisthefinal version.InallcasesexceptFinalMem,thefinalversionhasalongtail. VowelsandPoints LikemostearlySemiticalphabeticwritingsystems,thealefbethasnovowels.People whoarefluentinthelanguagedonotneedvowelstoreadHebrew,andmostthings writteninHebrewinIsraelarewrittenwithoutvowels. However,asHebrewliteracydeclined,particularlyaftertheRomansexpelledthe JewsfromIsrael,therabbisrecognizedtheneedforaidstopronunciation,sothey incorporatedthesystemofdotsanddashescallednikkud(points)intoregularuse. Thesedotsanddashesarewrittenabove,beloworinsidetheletter,inwaysthatdo notalterthespacingoftheline.Textcontainingthesemarkingsisreferredtoas "pointed"text. Mostnikkudareusedtoindicate vowels.Thetableatrightillustrates thevowelpoints,alongwiththeir pronunciations.Pronunciationsare approximate;Ihaveheardquitea bitofvariationinvowel pronunciation. Vowelpointsareshowninblue. TheletterAlef,showninred,is usedtoillustratethepositionofthe pointsrelativetotheconsonants. Thelettersshowninpurpleare technicallyconsonantsandwould appearinunpointedtexts,butthey functionasvowelsinthiscontext. Thereareafewothernikkud,illustratedandexplainedbelow. Thedotthatappearsinthecenterofsomelettersiscalledadagesh.Itcanappearin justaboutanyletterinHebrew.Withmostletters,thedageshdoesnotsignificantly affectpronunciationoftheletter;itsimplymarksasplitbetweensyllables,wherethe letterispronouncedbothattheendofthefirstsyllableandthebeginningofthe second.WiththelettersBeit,KafandPei,however,thedageshindicatesthattheletter shouldbepronouncedwithitshardsound(b,k,p)ratherthanitssoftsound(v,kh,f). Seethetableabove.InAshkenazicpronunciation(thepronunciationusedbymany OrthodoxJewsandbymanyolderJews),Tavalso hasasoftsound,andispronouncedasan"s"whenit doesnothaveadagesh. Vav,usuallyaconsonantpronouncedasa"v,"issometimesavowelpronounced"oo" (u)or"oh"(o).Whenitispronounced"oo"asin"food",pointedtextshaveadagesh. Whenitispronounced"oh"asin"Oh!,"pointedtextshaveadotontop. Shinispronounced"sh"whenithasadotovertherightbranchand"s"whenithasa dotovertheleftbranch. Atrightisanexampleofpointedtext.Nikkudareshowninblue.Thislinewouldbe pronounced(inSephardicpronunciation,whichiswhatmostpeopleusetoday): V'ahavtahl'reyahkhahkamokhah.(Andyoushallloveyourneighborasyourself. Leviticus19:18). StylesofWriting ThestyleofwritingillustratedaboveistheonemostcommonlyseeninHebrew books.Itisreferredtoasblockprint,squarescriptorsometimesAssyrianscript. Forsacreddocuments,suchastorahscrollsorthescrollsinsidetefillinandmezuzot, thereisaspecialwritingstylewith"crowns"(crows-foot-likemarkscomingupfrom theupperpoints)onmanyoftheletters.ThisstyleofwritingisknownasSTA"M,an acronymfor"SifreiTorah,TefillinandMezuzot,"whichiswhereyouwillseethat styleofwriting.FormoreinformationabouttheSTA"Malphabet,including illustrationsandrelevantrules,seeHebrewAlphabetusedinwritingSTA"M. Thereisanotherstyleused forhandwriting,inmuchthe samewaythatcursiveisused fortheRoman(English) alphabet.Thismodernscript styleisillustratedatright. Anotherstyleisusedincertaintextsto distinguishthebodyofthetextfrom commentaryuponthetext.Thisstyleis knownasRashiScript,inhonorof Rashi,thegreatestcommentatoronthe TorahandtheTalmud .Rashihimselfdid notusethisscript;itisonlynamedinhis honor.Thealefbetatleftisanexample ofRashiScript. K'tavIvri:AncientHebrewScript Asmentionedabove,theHebrewalphabetthatweusetodayisreferredtoasAssyrian Script(inHebrew,K'tavAshuri).Buttherewasonceanotherwayofwritingthe alphabetthattherabbiscalledK'tavIvri,whichmeans"HebrewScript."Many examplesofthisancientwayofwritingtheHebrewalphabethasbeenfoundby archaeologists:oncoinsandotherartifacts.Itisquitesimilartotheancient Phoenicianwriting.AnexampleofthisscriptisseenatScriptsoftheHebrew Language,side-by-sidewithotherstylesofHebrewwritingthatwerediscussed above. TherabbisoftheTalmudicperiodwerewellawareofthisancientK'tavIvri,andthey raisedthequestionwhethertheTorahwasoriginallygiveninK'tavIvriorK'tav Ashuri.AvarietyofopinionsareexpressedintheTalmudatSanhedrin21c-22a:one opinionstatesthattheTorahwasoriginallygiveninK'tavIvri,butwaschangedto K'tavAshuriinthedaysofEzra,aftertheBabylonianExile(theBabylonians,and consequentlytheJewsinexile,usedK'tavAshuri).Anotheropinionsaysthatthe TorahwaswritteninK'tavAshuri,butthatholyscriptwasdeniedthepeoplewhen theysinnedandwasreplacedwithanotherone;whenthepeoplerepented,theK'tav Ashuriwasrestored.AthirdopinionstatesthattheTorahwasalwaysinK'tavAshuri. ThegeneralconsensusisthattheTorahwasgiveninK'tavAshuri,becausethe Talmudmakesotherreferencesthatdon'tmakesenseinK'tavIvri.TheTalmudtalks aboutfinalformsoflettersintheoriginalTorah,butK'tavIvridoesn'thavefinal forms.IttalksaboutthecenteroftheSamekhandtheFinalMemmiraculously floatingwhentheTenCommandmentswerecarvedallthewaythroughthetablets, butthereisnoFinalMeminK'tavIvri,andneitherSamekhnorMemwouldhavea floatingcenterinK'tavIvriastheydoinK'tavAshuri. Allauthoritiesmaintainthattoday,theonlyholyscriptisK'tavAshuri.Anytorah scrolls,tefillinormezuzotmustbe writteninK'tavAshuri,andspecifically inastyleofK'tavAshuriknownas STA"M,discussedabove. K'tavIvriisunderstoodtobeinthe natureofafont,likeRashiscript,rather thaninthenatureofadifferentalphabet, likeGreek,CyrillicorRoman.The namesoftheletters,theorderofthe letters,andthenumericalvalueofthe lettersareapparentlythesameinboth K'tavAshuriandK'tavIvri;thus,any religioussignificancethatwouldbefoundinthenumericalvalueofwordsorthe sequenceofthealphabetisthesameinbothscripts. Transliteration TheprocessofwritingHebrewwordsintheRoman(English)alphabetisknownas transliteration.Transliterationismoreanartthanascience,andopinionsonthe correctwaytotransliteratewordsvarywidely.ThisiswhytheJewishfestivalof lights(inHebrew,Cheit-Nun-Kaf-Hei)isspelledChanukah,Chanukkah,Hanuka,and manyotherinterestingways.Eachspellinghasalegitimatephoneticandorthographic basis;noneisrightorwrong. NumericalValues Eachletterinthealefbethasanumericalvalue.Thesevaluescanbeusedasnumerals, astheRomansusedsomeoftheirletters(I,V,X,L,C,D,M)asnumerals.Thetable atrightshowseachletterwithitscorrespondingnumericalvalue.Notethatfinal lettershavethesamevalueastheirnon-finalcounterparts. Thenumericalvalueofawordisdeterminedbyaddingupthevaluesofeachletter. Theorderofthelettersisirrelevanttotheirvalue:thenumber11couldbewrittenas Yod-Alef,Alef-Yod,Hei-Vav,Dalet-Dalet-Gimelormanyotherways.Ordinarily, however,numbersarewrittenwiththefewestpossiblelettersandwiththelargest numeralfirst(thatis,totheright).Thenumber11wouldbewrittenYod-Alef(with theYodontheright,becauseHebrewiswrittenright-to-left),thenumber12wouldbe Yod-Beit,thenumber21wouldbeKaf-Alef,thenumber611wouldbeTav-Reish- Yod-Alef,etc.Theonlysignificantexceptiontothispatternisthenumbers15and16, whichifrenderedas10+5or10+6wouldbeanameofG-d,sotheyarenormally writtenTeit-Vav(9+6)andTeit-Zayin(9+7). Becauseofthissystemofassigningnumericalvaluestoletters,everywordhasa numericalvalue.Forexample,thewordTorah(Tav-Vav-Reish-Hei)hasthe numericalvalue611(400+6+200+5).ThereisanentiredisciplineofJewish mysticismknownasGematriathatisdevotedtofindinghiddenmeaningsinthe numericalvaluesofwords.Forexample,thenumber18isverysignificant,becauseit isthenumericalvalueofthewordChai,meaninglife.DonationstoJewishcharities areroutinelymadeindenominationsof18forthatreason. SomehavesuggestedthatthefinalformsofthelettersKaf,Mem,Nun,Peiand Tzadeihavethenumericalvaluesof500,600,700,800and900,providinga numericalsystemthatcouldeasilyrendernumbersupto1000.However,theredoes notappeartobeanybasisforthatinterpretationinJewishtradition.Acursoryglance ataJewishtombstonewillshowthattheselettersarenotnormallyusedthatway:the year5766(2005-2006)iswrittenTav-Shin-Samekh-Vav(400+300+60+6;the5000is assumed),notFinalNun-Samekh-Vav(700+60+6).Indeed,writingitinthatway wouldlookabsurdtoanyonefamiliarwithHebrew,becauseafinallettershouldnever appearatthebeginningofaword!Butevenwherenumerologyisusedonlyto determinethenumericalvaluesofwords,youwillnotfindexamplesinJewish traditionoffinallettersbeinggivendifferentvalues.Forexample,intraditional sources,thenumericalvalueofanameofG-dthatendsinFinalMemis86,not646. Ihavereceivedseverale-mailspointingoutthatthenumericalvalueofVav(often transliteratedasW)is6,andthereforeWWWhasthenumericalvalueof666!It'san amusingnotion,butHebrewnumbersjustdon'tworkthatway.InHebrewnumerals, thepositionoftheletter/digitisirrelevant;thelettersaresimplyaddedupto determinethevalue.TosaythatVav-Vav-Vavissixhundredandsixty-sixwouldbe likesayingthattheRomannumeralIIIisonehundredandeleven.Thenumerical valueofVav-Vav-VavinHebrewwouldbe6+6+6=18,soWWWisequivalentto life!(Itisalsoworthnotingthatthesignificanceofthenumber666isapartof Christiannumerology,andhasnobasisthatIknowofinJewishthought). Andwhilewe'reonthesubjectofbadnumbers,itisworthnotingthatthenumber13 isnotabadnumberinJewishtraditionornumerology.NormallywrittenasYod- Gimel,13isthenumericalvalueofthewordahava(love,Alef-Hei-Beit-Hei)andof echad(one,asinthedailyprayerdeclaration,G-disOne!,Alef-Cheit-Dalet). Thirteenistheageofresponsibility,whenaboybecomesbarmitzvah.Wecallupon G-d'smercybyrecitinghisThirteenAttributesofMercy,foundinExodus34:6-7. RambamsummedupJewishbeliefsinThirteenPrinciples. .
Recommended publications
  • Downloaded from Brill.Com09/25/2021 11:36:06AM Via Free Access Hybridity Versus Revivability 41
    HYBRIDITY VERSUS REVIVABILITY: MULTIPLE CAUSATION, FORMS AND PATTERNS Ghil‘ad Zuckermann Associate Professor and ARC Discovery Fellow in Linguistics The University of Queensland, Australia Abstract The aim of this article is to suggest that due to the ubiquitous multiple causation, the revival of a no-longer spoken language is unlikely without cross-fertilization from the revivalists’ mother tongue(s). Thus, one should expect revival efforts to result in a language with a hybridic genetic and typological character. The article highlights salient morphological constructions and categories, illustrating the difficulty in determining a single source for the grammar of Israeli, somewhat misleadingly a.k.a. ‘Modern Hebrew’. The European impact in these features is apparent inter alia in structure, semantics or productivity. Multiple causation is manifested in the Congruence Principle, according to which if a feature exists in more than one contributing language, it is more likely to persist in the emerging language. Consequently, the reality of linguistic genesis is far more complex than a simple family tree system allows. ‘Revived’ languages are unlikely to have a single parent. The multisourced nature of Israeli and the role of the Congruence Principle in its genesis have implications for historical linguistics, language planning and the study of language, culture and identity. “Linguistic and social factors are closely interrelated in the development of language change. Explanations which are confined to one or the other aspect, no matter how well constructed, will fail to account for the rich body of regularities that can be observed in empirical studies of language behavior.” Weinreich, Labov & Herzog 1968: 188.
    [Show full text]
  • Aliyah and Settlement Process?
    Jewish Women in Pre-State Israel HBI SERIES ON JEWISH WOMEN Shulamit Reinharz, General Editor Joyce Antler, Associate Editor Sylvia Barack Fishman, Associate Editor The HBI Series on Jewish Women, created by the Hadassah-Brandeis Institute, pub- lishes a wide range of books by and about Jewish women in diverse contexts and time periods. Of interest to scholars and the educated public, the HBI Series on Jewish Women fills major gaps in Jewish Studies and in Women and Gender Studies as well as their intersection. For the complete list of books that are available in this series, please see www.upne.com and www.upne.com/series/BSJW.html. Ruth Kark, Margalit Shilo, and Galit Hasan-Rokem, editors, Jewish Women in Pre-State Israel: Life History, Politics, and Culture Tova Hartman, Feminism Encounters Traditional Judaism: Resistance and Accommodation Anne Lapidus Lerner, Eternally Eve: Images of Eve in the Hebrew Bible, Midrash, and Modern Jewish Poetry Margalit Shilo, Princess or Prisoner? Jewish Women in Jerusalem, 1840–1914 Marcia Falk, translator, The Song of Songs: Love Lyrics from the Bible Sylvia Barack Fishman, Double or Nothing? Jewish Families and Mixed Marriage Avraham Grossman, Pious and Rebellious: Jewish Women in Medieval Europe Iris Parush, Reading Jewish Women: Marginality and Modernization in Nineteenth-Century Eastern European Jewish Society Shulamit Reinharz and Mark A. Raider, editors, American Jewish Women and the Zionist Enterprise Tamar Ross, Expanding the Palace of Torah: Orthodoxy and Feminism Farideh Goldin, Wedding Song: Memoirs of an Iranian Jewish Woman Elizabeth Wyner Mark, editor, The Covenant of Circumcision: New Perspectives on an Ancient Jewish Rite Rochelle L.
    [Show full text]
  • Finding Aid (English)
    Records of the Jewish Community of Salonika, Greece RG-67.018M United States Holocaust Memorial Museum Archives 100 Raoul Wallenberg Place SW Washington, DC 20024-2126 Tel. (202) 479-9717 e-mail: [email protected] Descriptive summary Title: Records of the Jewish Community of Salonika, Greece Dates: 1912-1954 Accession number: 2008.151 Creator: Yivo Institute for Jewish Research Extent: 7,819 digital images 12 microfilm reels (digitized) Repository: United States Holocaust Memorial Museum Archives, 100 Raoul Wallenberg Place SW, Washington, DC 20024-2126 Languages: Ladino, Greek, Hebrew, French, German, English, Italian, Yiddish Scope and content of collection The collection contains registration books containing records of vital statistics, 1920-1939; lists of Salonika Jews, ca. 1939; records of the Rabbinical Court, 1920-1938; correspondence with the Salonika Jewish Community from individuals and institutions pertaining to housing, administration of Jewish quarters, and the production and distribution of matzo; records and correspondence of the Jewish Communal Council of Salonika, the Commission of Education, Salonica-Palestine, S. A., and the Banque Union; as well miscellaneous documents relating to Jewish life in Greece, ca. 1912-1936. Administrative Information Restrictions on access: No restrictions on access. Restrictions on reproduction and use: For scholarly use only, no reproduction without permission. Films shall not be copied or shared in any way with another individual or institution. Information on these films of a personal or confidential nature shall not be shared with third parties, neither through hard copy printouts nor by making copy films. For permission to reproduce documents write to the Chief Archivist, YIVO Archives at: [email protected].
    [Show full text]
  • A Grammar for Biblical Hebrew
    THE MASTER’S SEMINARY A GRAMMAR FOR BIBLICAL HEBREW ttyyrrIbIb.[.[i i William D. Barrick Irvin A. Busenitz Revised Edition 2 Barrick & Busenitz, A Grammar for Biblical Hebrew © 2011 Grace Books International Sun Valley, CA BWHEBB, BWHEBL, BWTRANSH [Hebrew]; BWGRKL, BWGRKN, and BWGRKI [Greek] Postscript® Type 1 and TrueTypeT fonts Copyright © 1994–2009 BibleWorks, LLC. All rights reserved. These Biblical Greek and Hebrew fonts are used with permission and are from BibleWorks, software for Biblical exegesis and research. Barrick & Busenitz, A Grammar for Biblical Hebrew 3 PREFACE Originally, the authors had composed their own individual grammars during the course of teaching Biblical Hebrew on the seminary level for many years. It was a pleasant surprise to find that each had adhered to the same basic philosophy of teaching Hebrew grammar. There were some areas that had been developed differently, but the general design was harmonious. A Grammar for Biblical Hebrew represents a combining of those two grammars. It is our hope and prayer that the use of this grammar will prove to be a joyful exercise resulting in an understanding of the Hebrew Old Testament. For this revised edition the authors present a totally new and updated vocabulary for the lessons and for the appendixes. Special thanks is offered to Dr. Michael Grisanti, who has read and commented on this grammar as it has been (and is being) developed, and to Scott Bashoor, Brian Rickett, and Bryan Murphy who have taught the course with this textbook for a number of years. Thanks are also due to all those students who have patiently endured (and who are enduring) the process of developing and testing this volume in the classroom.
    [Show full text]
  • Fi N E Ju Da I
    F i n e Ju d a i C a . pr i n t e d bo o K s , ma n u s C r i p t s , au t o g r a p h Le t t e r s , gr a p h i C & Ce r e m o n i a L ar t K e s t e n b a u m & Co m p a n y t h u r s d a y , Ju n e 26t h , 2008 K e s t e n b a u m & Co m p a n y . Auctioneers of Rare Books, Manuscripts and Fine Art Lot 284 Catalogue of F i n e Ju d a i C a . PRINTED BOOKS , MANUSCRI P TS , AUTOGRA P H LETTERS , GRA P HIC & CERE M ONIA L ART Featuring: A Fine Collection of Americana Emanating from a West Coast Collector A Magnificent 18th-Century Illustrated Esther Scroll A Liturgical Compendium, Illuminated by Jacob Sopher ben Judah Leib Shamash, 1741. Sepher HaShorashim, Naples, 1490 (The Wineman Copy) A Spectaculaly Bound 17-volume set of the Estienne Bible. Paris, 1543-46 Sepher HaZohar: Samson Raphael Hirsch’s Personal Copy War-time Hagadah from the French town of Nice, 1941 An Isidor Kaufmann Painting PLEASE NOTE AMENDMENT TO PARAGRAPH SIX OF CONDITIONS OF SALE. (Short-Title Index in Hebrew available upon request) ——— To be Offered for Sale by Auction, Thursday, 26th June, 2008. at 3:00 pm precisely ——— Viewing Beforehand on: Sunday 22nd June - 10:00 am - 5:00 pm Monday 23rd June- 10:00 am - 5:00 pm Tuesday, 24th June - 10:00 am - 5:00 pm Wednesday, 25th June - 10:00 am - 5:00 pm Thursday, 26th June - 10:00 am - 2:30 pm This Sale may be referred to as: “Briarcliffe” Sale Number Forty Illustrated Catalogues: $35 (US) * $42 (Overseas) KestenbauM & CoMpAny Auctioneers of Rare Books, Manuscripts and Fine Art .
    [Show full text]
  • Cursiverashiresource.Pdf
    Resources for Learning Hebrew Cursive and Rashi Script The are three styles of the alef-bet that you will encounter while learning Talmud. The Talmud proper (the Mishnah and Gemara) are printed in block letters which are the standard form of Hebrew writing found in most printed works. Our teachers will frequently write on the board with ‘cursive’ letters. This script is the style of Hebrew handwriting that has become normative for Modern Hebrew speakers. Knowing this script will not only help you read your teachers’ writing, it will also make your own note-taking much faster. Finally, some commentaries published alongside the Talmud text (e.g., Rashi and Tosefot) are printed in an alternative font known as Rashi script. This printing convention was adopted so that these texts are easily distinguished from the Mishnah and Gemara—you can think of Rashi script in this context as Hebrew italics. Below is a table showing the form of the alef-bet in all three styles. Tip: Highlight the letters in cursive and Rashi script that look significantly different from their familiar block counterparts. There are actually only a handful that are not easily recognizable. Also, pay special attention to the differences between letters that look similar—for example, lamed and tzadi in Rashi Script. א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ך ל מ ם נ ן ס ע פ ף צ ץ ק ר ש ת א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ך ל מ ם נ ן ס ע פ ף צ ץ ק ר ש ת א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ך ל מם נ ן ס ע פ ף צ ץ ק ר ש ת Practice reading the cursive text below.
    [Show full text]
  • How to Learn Chumash with Rashi
    How to Learn Chumash with Rashi by Rabbi Shlomo Skinner First Edition February 2012 http://www.ThinkingTorah.com [email protected] Table of Contents Page 1 A Thank You 2 Introduction 3 Chapter 1 - How to Read a Verse 7 Chapter 2 - Understanding Rashi’s Approach 10 Chapter 3 - Rashi Step-by-Step 12 Chapter 4 - An Example 14 Appendix 1 - Hebrew Alphabet and Numerical Values (Gematria) 15 Appendix 2 - Key Terms in Rashi 17 Appendix 3 - About the Author A Thank You You received this ebook as my gift for your subscription to the Thinking Torah blog. I hope that reading this ebook and using it will help you grow in your Torah learning abilities. It’s not always easy, but there is a lot of satisfaction that comes from working hard and reaching an understanding of the text. The methods that I talk about in this ebook will work for all Torah texts, not just Chumash and Rashi. In this book I am assuming that you have a familiarity with basic Hebrew grammar. I want to thank the following people who read and commented on drafts of this ebook: Lisa Skinner Jason Haleva Aviva Shore Shalom Tzvi Shore. I created the word cloud that appears on the cover using Wordle - www.wordle.net. Please tell your friends about Thinking Torah. If they would like their own copy of this ebook, please ask them to visit the website: www.ThinkingTorah.com You may contact me with any questions or comments: [email protected] How to Learn Chumash with Rashi is © Shlomo Skinner, 2012.
    [Show full text]
  • Rashi Script Workbook by Mrs
    B_01627 Rashi Script Workbook By Mrs. Shira Hochheimer Credits for the first page of this workbook go to Shira Charner Grade Level: Elementary Description: A magnificent workbook which introduces students to Rashi letters using a variety of learning modalities. This book includes a lot of review with focus on visual discrimination and isolation of the confusing letters to ensure mastery. A teachers’ guide is also provided. It includes answer keys for all assignments as well as great ideas for kinesthetic and mnemonic devices to help students differentiate between commonly confused letters. The books are available as non-editable pdf files only. Goals/Objectives: Students will practice Rashi letters using a variety of learning styles. They will acquire mastery of the entire Rashi script by the time they complete this booklet in its entirety. Instructions: See file for detailed instructions. sunhkk vnsev h"ar __________ :oa 1 © Shira Hochheimer c"ga, 2012 h"¦J©r k¤J sUn¦k§k v¨n¨s§e©v 1) The v¨rIT that was given to v¤Jn to be written down is known as: _______________________________________________ 2) The explanation of the v¨rIT that was told to v¤Jn to be taught to k¥t¨r§G¦h h¥b§C is known as: _______________________________________________ Circle the correct choice: d¤R l©r§A¤W d¨xFY a¨z§k¦A¤W d¨xFY J¨nUj (1 d¤R l©r§A¤W d¨xFY a¨z§k¦A¤W d¨xFY t¨r¨n§d (2 d¤R l©r§A¤W d¨xFY a¨z§k¦A¤W d¨xFY ,Ic¨t h¥e§r¦P (3 d¤R l©r§A¤W d¨xFY a¨z§k¦A¤W d¨xFY gª© JIv§h (4 d¤R l©r§A¤W d¨xFY a¨z§k¦A¤W d¨xFY oh¦khv§ ¦ T (5 d¤R l©r§A¤W d¨xFY a¨z§k¦A¤W d¨xFY h"J© ¦ r (6 d¤R l©r§A¤W d¨xFY a¨z§k¦A¤W d¨xFY v¨r¨G h¥h©j (7 d¤R l©r§A¤W d¨xFY a¨z§k¦A¤W d¨xFY v¨b§J¦n (8 The name h"Jr stands for: 1) __________h ______________J _________r 2) _________________h ________J ________r 2 © Shira Hochheimer c"ga, 2012 :oJ ¥ Using Colored Pencils, color the box of the letters that do not look like their print letter s s d d c c t t j j z z u u v v k k f f h h y y g g x x b b n n r r e e m m p p , , a a .-.
    [Show full text]
  • Distant Relation Between Spanish and Arabic
    The (Not-So) Distant Relation between Spanish and Arabic Bryan Kirschen UCLA Abstract This paper reviews the outcomes of linguistic contact between the Spanish and Arabic lan- guages from the fifteenth century until the present day. While much is known about the relation between these two languages during the period 711–1492, the current scope of investigation explores the variants produced by such contact. This study reviews the distinct cases of language contact in Ceuta and Melilla, as well as the Moroccan Judeo-Spanish vernacular of the Sephardim, Haketia, which developed in cities such as Tetuan and Tangier. Keywords: Spanish, Arabic, Morocco, Ceuta, Melilla, Sephardim, Haketia 1. Introduction. While a great deal is known about the influence of Arabic on the Spanish language during the period of 711–1492, much less is known about how these two languages have been in contact throughout the centuries that follow. It has only been in recent years that researchers have started to advance this field (Tilmatine and García 2011). As such, this study explores the contemporary linguistic devel- opment of both of these languages in the geographical proximities of Spain and Morocco and addresses outcomes of contact between them. As a point of reference, we will use four cities in Northern Morocco: Ceuta, Melilla, Tetuan and Tangier. First we will take a look at the unique situation of bilingualism and languages in contact. Next, we will analyze their political nomenclatures. Finally, we will conclude with a discussion on how these linguistic factors have an effect on both the Spanish and Arabic languages. 2.
    [Show full text]
  • Hindu-Arabic Numerals
    The Hindu-Arabic Numerals European Digit 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Devanāgarī Digit ० १ २ ३ ४ ५ ६ ७ ८ ९ ۷ ۸ ۹ ٦ ٥ ٤ East Arabic Digits ۰ ۱ ۲ ۳ Arabic Variant ۴ ۵ ۶ Unfortunately, I do not have unicode fonts containing West Arabic digits. These are closer to the European digits. Below are some more variations in my unicode font. European Digit 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Mongolian Digit ᠐ ᠑ ᠒ ᠓ ᠔ ᠕ ᠖ ᠗ ᠘ ᠙ Tibetan Digit ༠ ༡ ༢ ༣ ༤ ༥ ༦ ༧ ༨ ༩ Thai Digit ๐ ๑ ๒ ๓ ๔ ๕ ๖ ๗ ๘ ๙ Abjad Numerals Before, and alongside the Hindu-Arabic numerals, Arabic writers use a system based on Arabic letters. This sytem is very similar to the Greek Ionian system. It is based on the old order of letters called the Abjad order. Today Arabic letters are ordered in a different way based partly on similarity of form. In addition, Hebrew numerals are based on Hebrew letters. The close similarity between the Arabic system and the earlier Hebrew system is apparent in the table below. In both systems letters and numerals are written right to left. Note: The term abjad is sometimes used for a writing system that represents consonants, while an alphabet is used for a writing system that represents vowels and consonants. Others use alphabet for both types. Also note, Arabic does use letters to indicate long vowels. ā or 1 א ʼ alef 1 ﺍ ʼalif ʼ b, 2 ב bet 2 ﺏ b bāʼ bh ǧ or ǧīm g, 3 ג gimel 3 ﺝ j (jīm) gh d, 4 ד dalet 4 ﺩ d dāl dh 5 ה h he 5 ﻩ h hāʼ v, 6 ו vav 6 ﻭ w, ū wāw w 7 ז z zayin 7 ﺯ z zāy ḥ, 8 ח khet 8 ﺡ ḥ ḥāʼ kh 9 ט ṭ tet 9 ﻁ ṭ ṭāʼ 10 י y yod 10 ﻱ y , ī yāʼ k, 20 כ kaf 20 ﻙ k kāf
    [Show full text]
  • Obsessed with the Theater: the Translator and Amateur Author Rafael Farin*
    Michel Studemind-Halévy Obsessed with the Theater: The Translator and Amateur Author Rafael Farin* Michael Studemund-Halévy The Institute for the History of the Jews in Germany, Hamburg In the Ottoman Empire, Judezmo newspapers in the 1860s were already dominated by novels and novellas, many of them creative adaptations of foreign material, particularly French and Hebrew sources. As Olga Borovaya has shown, this new genre of secular fiction involved the adaptation of an original work from another language, entailing the translation of instructive texts without even mentioning the possibility of producing original works. In all these literary contexts, language played a key role in determining how Jews negotiated their identities in fiction. All these so-called Judezmo translations or adaptations of various kinds, including those that claim to be original works, borrowed lexical elements from the foreign- language texts and thus depended on them to varying degrees. These texts are described by Olga Borovaya as “rewriting” literature and their authors as “rewriters”.1 A thorough study of the source language-texts and their translated, adapted, or rewritten versions would help to show how translators or “rewriters” overcome the linguistic problems and the social-cultural difficulties in practice. Unfortunately, no systematic research has yet been carried out.2 * Research for this study was made possible with generous support from the Fritz Thyssen Stiftung. 1 Olga Borovaya, Modern Ladino Culture: Press, Belles Lettres, and Theater in the Late Ottoman Empire, Indiana University, Bloomington 2012, p. 140; idem, Olga V. Borovaya, “The Serialized Novel as Rewriting: The Case of the Ladino Belles Lettres”, Jewish Social Studies 10 (2003), pp.
    [Show full text]
  • Alef Letter Hebrew Script
    Alef Letter Hebrew Script Inaugural and hallucinogenic Weslie always tiptoe slubberingly and blocks his algarroba. Mitchael is fanatic: she translate deductively and lubes her catatonics. Pornographic Rick bespots or staple some cameraman nasally, however advertent Sampson gratifies fierily or pistols. Receive the hebrew script has a collection but have Learn both Hebrew letters in a fun interactive and innovative way within Ji Tap Two versions are until one regular American accents and exact with British. Hebrew alphabet either between two distinct Semitic alphabetsthe Early Hebrew writing the Classical or only Hebrew. But Dov Ber points out that et is spelled Aleph-Tav an abbreviation for the Aleph-Bet Aleph is visible first letter of literary Hebrew alphabet Since God. Explore the aleph-bet with this fantastic collection of Hebrew alphabet gifts The world's oldest alphabet has a fascinating history know the. But my presence like hebrew alef letter script utilized for learning hebrew script but if you to successfully scan on. But hebrew alef letter script use in hebrew at the account of ideas of some spiritual. The mothers aleph mem shin symbolize the three primordial elements of all existing things water before first sweep of medicine is mem in same is symbolized by. These seven comprise the righteousness and down into hebrew alef letter hebrew script was i think that! Two approaches has been verified by permission of dust that many visitors like the hebrew script just ordinary to! To hebrew alef bet, alef is incremented by a president of charm and hebrew, the inner meanings of. Hebrew script section to avoid ambiguity of alef letter hebrew script was led to! There was originally, alef letter hebrew script developed as goats are long you? Thus rewarded for browsing and script is alef has a shadow of wisdom is two consonants and hebrew alef letter script can.
    [Show full text]