Pani Poni Dash 20: Detailed Notes
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Pani Poni Dash 20: Detailed Notes The pdf file is intended to be an accompaniment to the on-screen notes in the episode. There is some additional information provided about a few of the on-screen notes as well as translations and explanations about various signs that were left un-typesetted. 0:01 The upside down kettle is a reference to a Nissin Cup Noodle commercial. 00:10 The images shown are a reference to Star Wars. 00:12 The ship shown on the right seems to be based off the Vic Viper from the Gradius series. 00:21 The way the words are displayed is a reference to Evangelion. This sign, and other similar signs, will be explained at the end of the document. 00:23 Poster: Movie Club. Poster: Go to hell!! Top right: The vicissitudes of life. Top right: In dire distress. Below the white poster: Titus Alone. This is a reference to the Titus series, written by Mervyn Peake. http://en.wikipedia.org/wiki/Mervyn_Peake Down, down, right, right? This is a typical “fireball” button movement sequence from fighting games. Chair: Director. The rest of the words are too hard to make out. 00:33 Yellow poster: Immorality. Yellow poster: Not afraid. 悪徳なんかこわくない (Akutoku nan ka kowakunai), which translates to “I am not afraid of immorality”, is the Japanese title for the science fiction book, “I will fear no evil” by Robert A. Heinlein. http://www.amazon.com/gp/product/0441359175/qid=1136698678/sr=8-1/ref=pd_bbs_1/002-2739266- 3108857?n=507846&s=books&v=glance http://homepage1.nifty.com/ta/sfh/heinlein.htm Grey poster, black: In reverse order. Grey poster, green: The truth about number 2. Pink poster: Shambleau. Reference to the science fiction book, Shambleau, and others, written by Catherine Lucille Moore. http://www.amazon.com/gp/product/B0007DW68E/qid=1136699399/sr=1-22/ref=sr_1_22/002-2739266- 3108857?s=books&v=glance&n=283155 03:27 This scene is a parody off a commercial for Santory’s 燃焼系アミノ式 (Nenshoukei Amino Shiki). http://www.creatorslounge.com/interview/img/012s02.jpg http://www.suntory.co.jp/softdrink/aminoshiki/menu.html 03:38 Rei is not wearing her glasses here. Chalkboard: Detective Kun Kun has appeared. The chalkboard, and the sound that Himeko is making, are reference to Detective Kun Kun from Rozen Maiden. Detective Kun Kun is the dolls’ favorite TV show. Serizawa Akemi from PPD and Shinku from Rozen Maiden have the same VA, Sawashiro Miyuki. http://www.designchronicle.com/memento/archives/rozen_maiden_ep5.html 03:41 Above Rei’s head: Serai is a maid. Reference to the manga, Serai. http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=1648 Way above Kurumi’s head: The cost to photocopy this is 8000 yen.... This is a reference to the price established by すたじお田園 (Sutajio Tenen) for the price of photocopied versions of だっしゅ! (Dasshu!). Right of Kurumi: Fumoffuu~ This is a reference to the sound made by Bonta-kun in Full Metal Panic! And Full Metal Panic! Fumoffu. http://en.wikipedia.org/wiki/Full_Metal_Panic%3F_Fumoffu Above Miyako’s head: Peach Moon Institution vs Mahora Academy. Mahora Academy is the school in which Mahou Sensei Negami takes place in. http://en.wikipedia.org/wiki/Negima The picture on the top right is a “Henohenomoheji” picture, which is a picture made out of the hiragana characters, “ へのへのもへじ.” http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Hanamizuki/5064/file/ekakiuta/henoheno.htm 03:44 Top left: Tokyo, Miyaken Jyaa. This is a reference to the confirmation code used in Bousou by the Shikoku squadron. Above Kurumi’s head: Koeda-chan and the wooden basin. This is a reference to the doll, Koeda-chan, by Takara. http://www.mangaestyle.com/koedachan/ Middle of the board: Rio Moe. Right of board: You bastards are the real Saint... This is a reference to Saint Seiya. 03:46 Anizawa 3P This is a possible reference to Anizawa Meito from Anime Tenchou. Above Kurumi’s head: V.B Rose. This is a reference to the manga, Velvet Blue Rose. Another fell into “fault.” This is a reference to D.Gray-man. Grendizer. Reference to the mecha from Uchuu Enban Dai-Senso. 03:49 Rei is wearing glasses while in SD form, but she is not when she’s normal. This might be an animation error. 03:55 Ecchi note: Rei is not wearing a bra, you can see why... 03:58 Above Himeko’s head: Gene. Above Miyako: Hehe, this mobile suit is not bad. This is a reference said by Gene in the first episode of Gundam. 04:09 The burning baseball is a reference to Gyakkyou 9. Behind the machine are Haro from Gundam, Mesousa and Onsokumaru from Ninin ga Shinobuden. http://www.toysnjoys.com/haro/orange.jpg http://www.nazguls.dpn.ch/images/onsokumaru.jpg 04:10 Top Left: Completed Transformation Gingaizer! This is a reference to Chogattai Masjutsu Gingaizer. The two lines above Kurumi’s head: Mechander, Mechander. Mechander Robo! This is a reference to Gasshin Sentai Mechander Robo. Top right: Gobarian is plagiarizing Taekwon V. Gobarian is a reference to Psycho Armor Gobarian. Taekwon V is a reference to Robot Taekwon V. Above Miyako’s head: Machine Blaster is part of the Kao army! Machine Blaster is a reference to Blocker Gundan 4 Machine Blaster. 04:31 Top left: This is. Top right: half plain rice. Bottom: And half fried rice. The Rei that appears here has glasses as well. 04:37 Top right, below the picture of the sword: Furyuu Ten Rin Hiki. This is a reference to Minmei Shobou. Bottom right, 2 large kanji: Dance of. 5 katakana surrounding the zombie: the Siu Mai. Siu Mai is a kind of Chinese Dumpling. This could be a reference to Mai-HiME. Small characters below the dance kanji: Ooi Detekooi. Reference to the Japanese title of the book, “He—y, Come on Ou—t!” by Hoshi Shinichi. http://bookweb.kinokuniya.co.jp/htm/4061485520.html Near the head at the top: The truth is not in this book. This is a possible reference to a line in the Japanese version of Kurt Vonnegut Jr’s Cat’s Cradle. http://www.inawara.com/SF/H181.html Bottom right: Nyaan Nyaako? This is a reference to a line in the Japanese version of Robert Anson Heinlein’s The Door into Summer. http://www.blk.mmtr.or.jp/~nabesan/meimonku/monku28.htm Bottom Left: This is before anyone knows how to make the soul. This is a reference to a line in the Japanese version of Karel Capek’s R.U.R. http://www.blk.mmtr.or.jp/~nabesan/meimonku/monku29.htm The 3 katakana near the “head”: Achoo~ The text above the right arm: Grey is a gloomier color than Black. This is a reference to a line in the Japanese version of Gene Rodman Wolfe’s The Shadow of the Torturer. The picture on the left is a Chinese vampire, while the picture in the middle is a girl, in a Chinese costume, with her head replaced by a Siu Mai. The girl is a possible reference to Rei and her part time job. 04:44 Words above the snake, at the top middle of the board: Honeymoon in Hell. This is a reference to Fredric William Brown’s Honeymoon in Hell. http://www.amazon.com/gp/product/0553207520/qid=1137841431/sr=8-1/ref=sr_8_xs_ap_i1_xgl14/104- 0375503-3002365?n=507846&s=books&v=glance Words inside the Harumaki: Harima. Harumaki is a type of Japanese spring roll. The Harumaki, with Harima written on it is a reference to the manga, Urayasu Tekkin Kazoku. http://www.miwayama.co.jp/gotiso1.htm The item being squashed by the Harumaki is the Discovery 1 from 2001: A Space Odyssey. http://www.customreplicas.com/images/Discovery1.jpg Late kanji at the top left: Chorisoo. This is the catchphrase of the Harumakiryuu from Urayasu Tekkin Kazoku. Left most line from on the screen: There are no cunning things in this world. This is a reference to by Kanbayashi Chouhei’s Teki wa Kaizoku, A Kyou no Teki (The enemy are pirates, A class enemy). http://www.blk.mmtr.or.jp/~nabesan/meimonku/monku39.htm Words right of the previous line: Is this a monolith? This is another reference to 2001: A Space Odyssey. Small kanji left of the spring roll: Now, Lime’s vice can be heard coming from the chest crystal. This is a reference to the manga, “So What?” by Wakatsuki Megumi. Bottom left: Hey, very soon, very soon! We will be going to where Otou-Chama is. This is a reference to Honda Ishirou’s Godzilla. http://www.higashi-nagasaki.com/z/gz_2002_102.html Below the spring roll: Please give me the battery. Bird. This is a reference to Akai Kiba Blue Sonnet. Top right, above the 2001 line: Shimura! Inside the body! Inside the body! This is a reference to the TBS radio show, Ijuuin Hikaru Shinya no Baka Chikara. 2001 line: It’s year 2001, everyone gather! This is a reference to the TBS show, 8 時だョ! 全員集合 Hachiji Dayo! Zeninjuugou. (It’s 8 O’clock! Everyone gather!). Bunch of words, right of the spring roll: Observing. Manipulating. Surprised. That kind of life makes people cry. This is a reference to a line in the Japanese version of Stephen Baxter’s Timelike Infinity. http://homepage3.nifty.com/wooddoor/bookshelf/baxter.htm Bottom right, words encased in brackets: [Professor, what is my dream?] This is a reference to a line in the Japanese version of 2001: A Space Odyssey. Bottom right words: Isn’t that a pearl? Let’s polish it.