Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh Janelle Lynn Ortega

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh Janelle Lynn Ortega University of New Mexico UNM Digital Repository English Language and Literature ETDs Electronic Theses and Dissertations 6-9-2016 "I Heard the Same Thing Once Before": Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh Janelle Lynn Ortega Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/engl_etds Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Ortega, Janelle Lynn. ""I Heard the Same Thing Once Before": Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh." (2016). https://digitalrepository.unm.edu/engl_etds/23 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Electronic Theses and Dissertations at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in English Language and Literature ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. i Janelle Lynn Ortega Candidate Department of English Language and Literature Department This dissertation is approved, and it is acceptable in quality and form for publication: Approved by the Dissertation Committee: Dr. Steve Benz, Chairperson Dr. Lynn Beene Dr. Anita Obermeier Dr. Mara Reisman ii “I Heard the Same Thing Once Before”: Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh by Janelle Ortega B.A. in English, 2001 M.A. in English, 2005 Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy In English The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico May 2016 Copyright © Janelle Ortega, 2016 iii Dedication For My Husband, “If ever two were one, then surely we.” and For Dr. John Howard Wilson, May Eternal Rest be Granted unto You. iv Acknowledgements I owe many people ten years of “thank you”s. Some I remember. First, to the professors: Dr. Obermeier, for faith, dedication and patience, Dr. Lynn Beene for exuding positivity, dedication and help, Dr. Steve Benz for insights and edits I could never have come up with on my own and to Dr. Reisman, who helped without even meeting me! Also I extend my gratitude, to those professors who helped in the beginning stages of this journey: Dr. David Jones, Dr. Gail Houston, Dr. Mary Power and Dr. Feroza Jussawalla. Thank you to Family and Friends: Dr. Patrick Query for agreeing to help, Javier, por el consejo, Lizeth, por vigilar y cuidar mis hijos. Andrea, for loving and caring for my littles. Thank you to Angelita, Kim, Colleen, Genesea, Annarose and Melissa whose friendship empowers. Thank you to Jennifer, Philip and Gaspar for the Greek. My Spanish Cousins: Angel and Sergio for “wak[ing] me up.” Jill Carmichael for helping me see the manuscript. Thank you to my Mom for her encouragement and love, to my Dad for taking me to book stores and for “a room of [my] own.” Thank you to Sarah for Handful and support. Thank you to my siblings Tanya for liking my writing, Katharine for listening and commiserating and to Shane who was the first to study literature. My sincerest thank you a mi marido, Jose Manuel for moving to the U.S.A., for working faithfully, honestly and harder than anyone I know to support me financially and emotionally and for never begrudging the money and time we sacrificed. Thank you most for honoring me as a scholar and recognizing my existence as permanently and inextricably entangled in my vocation as wife and mother. I am eternally thankful for my Children, who willingly sacrificed so mom could finish her “book” and for teaching me how to love. Thank you, Dr. John Wilson, who selflessly, kindly and gently motivated me even as he suffered. Thank you to Evelyn Waugh, for giving me literature I’m never bored with and who I often called on for help. Thank you to Saint John Paul II, who seems to have whispered some ideas to me when none would come of my own efforts. St. Teresa of Avila who will never leave me alone. Thank You, Mary, my Eternal Mother, who with supernatural patience helped me honor both vocations. Lastly, thank you and praise to God, all inspiration from him, all Glory to Him. JMJ v “I Heard the Same Thing Once Before”: Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh by Janelle Lynn Ortega B.A. in English Literature, Franciscan University of Steubenville, 2001 M.A. in English, University of New Mexico, 2005 Ph.D. in English, University of New Mexico, 2016 Abstract Through the lens of structural intertextuality, this dissertation reveals the significance of literary allusion in some of Evelyn Waugh’s works. It investigates intertextual significance and intent that has, heretofore, been largely bypassed. This study tracks Waugh’s intertextual instances from his earliest novels through his short stories to one of his final works. Waugh’s intertextuality unearths a hope for not only literary culture but also the world at large. A study of Waugh’s intertextuality uncovers an overarching theme of hope rooted in literary culture. This dissertation begins with an explanation of intertextual theory and the words and phrases pivotal to a cohesive understanding of these findings. It then proceeds through the works chronologically. Chapter One explores the use of Dante and Carroll in the novel Vile Bodies by explaining a deterioration of both culture and vi humanity while providing a remedy that is literature. Then Chapter Two’s discussion of Malory’s text within Handful of Dust rejects the initial critical reaction of associating pessimism and fatalism with the text. Chapter Three’s analysis of “Out of Depth” and Love Among the Ruins uncovers an intertextual analysis concerning Huxley, Shakespeare and earlier works of Waugh himself that purports the importance of reviving literary culture and reclaiming freewill. Chapter Four recognizes that Waugh’s use of T.S. Eliot in Brideshead Revisited begins to confirm the essentiality of literature for the well-being or the individual as well as the world. The dissertation culminates in Chapter Five with The Ordeal of Gilbert Pinfold and its emphasis on the personal application of intertext. Ultimately this dissertation reveals that by way of intertext Evelyn Waugh subtly challenges his readers to improve themselves by looking beyond their own experiences. The deeper he explores the art of intertext the more his texts reveal the troubles of the current age. At the same time, however, as this dissertation demonstrates, his use of intertext not only diagnoses the tribulations facing the modern world but also provides a cure in the form of a reviving literary culture. vii Table of Contents Intertextuality in Selected Works by Evelyn Waugh .......................................................... ii Dedication .......................................................................................................................... iii Acknowledgements ............................................................................................................ iv Abstract ............................................................................................................................... v Table of Contents .............................................................................................................. vii Introduction ......................................................................................................................... 1 Intertextuality: The Shaping of Texts’ Meaning to Other Texts..................................... 7 Intertextuality: Points of Contention ............................................................................. 10 Intertextuality: Gérard Genette ..................................................................................... 16 Chapter One: Vile Bodies as Alice’s “Nice Dream” or Dante’s “Nightmare” ................. 26 Chapter Two: Lying in the Bed We Make: Le Morte Darthur in Handful of Dust .......... 65 Chapter Three: “Out of Depth” Revisited ......................................................................... 89 “Out of Depth” and “Rip Van Winkle” ........................................................................ 89 “Out of Depth” as Love Among the Ruins ................................................................. 101 Chapter Five: “Quomodo Sedet Sola Civitas:” Response to Eliot’s Perilous Chapel .... 128 Chapter Five: Pinfold as Bloom: A Reconsidering of Joyce .......................................... 151 Conclusion: Evelyn Waugh and a Literary Humility ..................................................... 182 Works Cited .................................................................................................................... 196 1 Introduction In the summer of 2012, scholars from around the world flooded Internet blogs with criticism over the intertextual incongruity of Kenneth Branagh’s interpretation of the “Be not afeard” speech from Shakespeare’s The Tempest. Branagh, dressed as renowned 19th-century British engineer Isambard Kingdom Brunel, recited Caliban’s speech at the opening ceremonies of the summer Olympics in London despite the macabre fact that in Shakespeare’s play Caliban proclaims these words when he’s about to kill a colonialist ruler who usurped the Isles. Notable Shakespearian scholar James Shapiro from Colombia University asks the question many of us did: “Why give him the lines Shakespeare wrote for a half-man, half-beast about to try to kill off an imperial innovator who took away his island?” (Florek). It seems that the director of the opening ceremony, Danny Boyle, was guilty of one of two things: either he cared little for the context of the speech and much for the poetic beauty of Caliban’s
Recommended publications
  • Rethinking the Relationship Between Plagiarism and Academic Integrity
    Document generated on 09/30/2021 1:32 p.m. Revue internationale des technologies en pédagogie universitaire International Journal of Technologies in Higher Education Rethinking the relationship between plagiarism and academic integrity Repenser la relation entre le plagiat et l’intégrité académique Sandra Jamieson and Rebecca Moore Howard Du plagiat à l’intégrité académique : quelles compétences, quelles Article abstract stratégies? The term academic integrity is in widespread use, and while there has been From plagiarism to academic integrity: Which skills, which much debate about what is included under that term and how we measure and strategies? encourage integrity in an academic context, no specific definition has been Volume 16, Number 2, 2019 codified and universally accepted. This article reviews the historical evolution of the phrase through scholarship beginning in the 1960s, its shifting definition URI: https://id.erudit.org/iderudit/1067061ar as an ethical or moral concept, and the ways in which it is currently being used, with a focus on the logics by which textual errors came to be classified as moral lapses. This article also provides analysis of students’ textual errors as See table of contents they work from sources. Based on these analyses, we advocate bringing together all cheating behaviors, including academic ghostwriting, under the umbrella of academic integrity and calling them cheating, plain and simple. At Publisher(s) the same time, we contend that textual errors such as patchwriting and faulty citation should be removed from the moral category of academic integrity and CRIFPE treated as instances of bad writing to be remedied by pedagogy, not punishment.
    [Show full text]
  • Translating Ironic Intertextual Allusions.” In: Martínez Sierra, Juan José & Patrick Zabalbeascoa Terran (Eds.) 2017
    Recibido / Received: 30/06/2016 Aceptado / Accepted: 16/11/2016 Para enlazar con este artículo / To link to this article: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2017.9.5 Para citar este artículo / To cite this article: LIEVOIS, Katrien. (2017) “Translating ironic intertextual allusions.” In: Martínez Sierra, Juan José & Patrick Zabalbeascoa Terran (eds.) 2017. The Translation of Humour / La traducción del humor. MonTI 9, pp. 1-24. TRANSLATING IRONIC INTERTEXTUAL ALLUSIONS Katrien Lievois [email protected] Université d’Anvers Translated from French by Trish Van Bolderen1 [email protected] University of Ottawa Abstract Based on a corpus consisting of Albert Camus’s La Chute, Hugo Claus’s Le chagrin des Belges, Fouad Laroui’s Une année chez les Français and their Dutch versions, this article examines the ways in which ironic intertextual allusions are translated. It begins with a presentation of the theoretical concepts underpinning the analysis and subsequently identifies, through a detailed study, the following nine strategies: standard translation; literal translation; translation using markers; non-translation; translation into a third language; glosses; omissions; substitutions using intertextuality from the target culture; and substitutions using architextuality. Resume A partir d’un corpus constitué de La Chute d’Albert Camus, du Chagrin des Belges de Hugo Claus et d’Une année chez les Français de Fouad Laroui, ainsi que leurs versions néerlandaises, cette contribution s’intéresse à la traduction de l’allusion intertextuelle ironique. Elle présente d’abord les concepts théoriques qui sous-tendent l’analyse, pour ensuite étudier plus en détail les 9 stratégies rencontrées : la traduction standard, la traduction littérale, la traduction avec marquage, la non-traduction, la traduction primera 1.
    [Show full text]
  • An Analysis on the Novels of Evelyn Waugh and Their Adaptations Evan J
    Claremont Colleges Scholarship @ Claremont CMC Senior Theses CMC Student Scholarship 2016 The alueV of Attending University: An Analysis on the Novels of Evelyn Waugh and their Adaptations Evan J. Molineux Claremont McKenna College Recommended Citation Molineux, Evan J., "The alueV of Attending University: An Analysis on the Novels of Evelyn Waugh and their Adaptations" (2016). CMC Senior Theses. Paper 1407. http://scholarship.claremont.edu/cmc_theses/1407 This Open Access Senior Thesis is brought to you by Scholarship@Claremont. It has been accepted for inclusion in this collection by an authorized administrator. For more information, please contact [email protected]. Claremont McKenna College The Value of Attending University: An Analysis on the Novels of Evelyn Waugh and their Adaptations submitted to Professor Kathryn Stergiopoulos by Evan Molineux for Senior Thesis Spring 2016 April 25, 2016 i Table of Contents Acknowledgements I. Introduction . 1 – 7 II. The Transformative Effects of Oxford in Brideshead Revisited . 8 - 30 III. Paul Pennyfeather’s Chaotic Journey through Decline and Fall . 31 - 55 IV. The Bright Young Things of Vile Bodies . 56 - 70 V. The Reaffirming Power of Evelyn Waugh Through Film and Television . 71 - 85 Works Cited ii Acknowledgements I would like to thank my thesis advisor, Professor Kathryn Stergiopoulos, for her patience, guidance, support, and constructive criticism over the past two semesters. Without her or her colloquiums, this thesis would not have been nearly as enjoyable to work on. I would also like to thank the rest of the literature department for helping to nurture my love for a subject that I have truly enjoyed studying over the past four years.
    [Show full text]
  • AN INTRODUCTION to INTERTEXTUALITY AS a LITERARY THEORY: DEFINITIONS, AXIOMS and the ORIGINATORS Mevlüde ZENGİN∗ “The Good of a Book Lies in Its Being Read
    Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi Sayı 25/1, 2016, Sayfa 299-326 AN INTRODUCTION TO INTERTEXTUALITY AS A LITERARY THEORY: DEFINITIONS, AXIOMS AND THE ORIGINATORS Mevlüde ZENGİN∗ “The good of a book lies in its being read. A book is made up of signs that speak of other signs, which in their turn speak of things. Without an eye to read them, a book contains signs that produce no concepts; therefore it is dumb.” Umberto Eco, The Name of the Rose Abstract The aim of this study is to provide a succinct discussion of intertextuality from a theoretical perspective. The concept of intertextuality dates back to the ancient times when the first human history and the discourses about texts began to exist. As a phenomenon it has sometimes been defined as a set of relations which a text has with other texts and/or discourses belonging to various fields and cultural domains. Yet the commencement of intertextuality as a critical theory and an approach to texts was provided by the formulations of such theorists as Ferdinand de Saussure, Mikhail Bakhtin and Roland Barthes before the term ‘intertextuality’ was coined by Julia Kristeva in 1966. This study, focusing on firstly, the path from ‘work’ to ‘text’ and ‘intertext’, both of which ultimately became synonymous, and secondly, the shifting position of the reader/interpreter becoming significant in the discipline of literary studies, aims to define intertextuality as a critical theory and state its fundamentals and axioms formulated by the mentioned originators of the intertextual theory and thus to betray the fact that intertextuality had a poststructuralist and postmodern vein at the outset.
    [Show full text]
  • Books and Articles by Evelyn Waugh Black Mischief (1930), Harmondsworth: Penguin, 1938
    BIBLIOGRAPHY Books and articles by Evelyn Waugh Black Mischief (1930), Harmondsworth: Penguin, 1938. Brideshead Revisited: The Sacred and Profane Memories of Captain Charles Ryder (1945), Harmondsworth: Penguin, 1962. Decline and Fall (1928), Harmondsworth: Penguin, 1937. Edmund Campion (1935), London: Cassell, 1987. A Little Learning, London: Chapman and Hall, 1964. Put Out More Flags (1942), Harmondsworth: Penguin, 1976. Scott-King’s Modern Europe, in Work Suspended and Other Stories (1947), Harmondsworth: Penguin, 1982. The Sword of Honour Trilogy (1952, 1955, 1961), Harmondsworth: Penguin, 1984. Vile Bodies (1930), Harmondsworth: Penguin, 1938. “Beau Brummells on £60 A Year”, Daily Express, 13 February 1929, 5. “Commando Raid on Bardia”, Life, 17 November 1941, 63-66, 71, 72, 74. “Failure of a Mission”, review of Miss Fire, by Jasper Rootham, The Tablet, 11 May 1946, 241. “Fan-Fare”, Life, 8 April 1946, 53, 54, 56, 58, 60. “Introduction”, to Christie Lawrence, Irregular Adventure, London: Faber and Faber, 1947, 11-13. “Marshal Tito’s Regime”, The Times, 23 May 1945, 5. “Marshal Tito’s Regime”, The Times, 5 June 1945, 5 [both under the pseudonym “A British Soldier Lately in Yugoslavia”]. “Marshal Tito’s Visit”, Spectator, 19 December 1952, 846. “Marshal Tito’s Visit”, Sunday Times, 1 February 1953, 6. “Mr Waugh Replies”, Sunday Express, 14 December 1952, 3. “Our Guest of Dishonour”, Sunday Express, 30 November 1952, 2. “President Tito’s Visit”, The Times, 24 March 1953, 9. “A Self-Made Myth”, review of Tito Speaks: His Self Portrait and Struggle with Stalin by Vladimir Dedijer, The Month NS 9 (April 1953), 240-45. 332 In the Picture “Tito and Stepinac”, New Statesman and Nation, 31 January 1953, 122.
    [Show full text]
  • Reading Nico Nico Douga with Gerard Genette
    Götz Bachmann, Metadata Project, Goldsmiths College, 4.8.08 Series: Nico Nico Douga Texts1, Nr 11 Reading Nico Nico Douga with Gerard Genette Inspired by the discussions with Takashiro-san, Hamano-san and Yoshikawa-san, I think it might be just about time to start and come forward with some of my own initial ideas, how an analysis of Nico Nico Douga could be pushed forward. What follows is of course radically preliminary, not only because I still know far too little about Nico Nico Douga, but also because it is only the very beginning of a theoretical analysis. One way into the analysis could be through the work of the French structuralist and literary theorist Gerard Genette, who wrote in the late 70ties and 80ties extensively about the relations that connect texts to other texts. Genette’s term for the multiplicity of the relations between texts is “transtextuality”, and you can read more about it in his works “Introduction a l’Architexte” (1979), “Palimpseste. La Litterature au second degree” (1982), and “Seuils” (1987) – the latter two are translated into German, and the last one, as “Paratexts” (1997), also into English. Genette develops in my opinion in these works a precise alternative to the more known ideas of Julia Kristeva on this topic. Attention: He uses his terms slightly different to her. 1 In this series of short and preliminary (!!) texts we publish first results of the Metadata Project’s ethnographic research on Nico Nico Douga. You can find more on http://www.goldsmiths.ac.uk/media-research-centre/project2.php and on our research blog: http://d.hatena.ne.jp/metagold/.
    [Show full text]
  • Cannibals and Catholics: Reading the Reading of Evelyn Waugh
    Cannibals and Catholics: Reading the Reading of Evelyn Waugh’s Black Mischief Jonathan Greenberg I Evelyn Waugh, even more than Wyndham Lewis, is probably the most enduring satirist among British modernists, even though he rejected both labels for his own work.1 Yet while Lewis’s reputation has undergone a triumphant rehabilitation in recent decades, Waugh still suffers from the preconception that his work is minor. Symptomatically, Fredric Jameson’s Fables of Aggression, a book in part responsible for Lewis’s soaring reputation, initiated its restorative project in 1978 precisely at Waugh’s expense: “At best, in Britain today, [Lewis] retains a kind of national celebrity and is read as a more scandalous and explosive Waugh.”2 In other words, Waugh is merely a less scandalous and explosive version of Lewis – a less scandalous and explosive version, moreover, of the “old,” misread, unreconstructed Lewis, of Lewis the eccentric gadfly rather than of Lewis the radical innovator and analyst of modernity who emerges in Jameson’s compelling, if feverish, study. Perhaps because his jokes are funnier than Lewis’s, his prose more burnished, and his extra-fictional writing less theoretically challenging, Waugh has yet to find a Jameson to champion his work and bring him into wider accounts of modernism.3 Located between the high and the low, he fits awkwardly into a narrative of the modernist “great divide”; conservative but not extremist, his politics, unlike those of Lewis or Marinetti, have rarely proved interesting to dialecticians.4 But it is precisely as a satirist, I maintain, that Waugh is important to accounts of modernism.
    [Show full text]
  • Intertextuality As a Subversive Force in Nadine Gordimer's Burger's
    “What I say will not be understood”: Intertextuality as a subversive force in Nadine Gordimer’s Burger’s Daughter. Susan Barrett In 1963 the South African government passed The Publications and Entertainment Act which made it possible to ban not only works which were considered blasphemous or obscene but also any work which “brings any section of the inhabitants into ridicule or contempt, is harmful to the relations between any sections of the inhabitants; is prejudicial to the safety of the State, the general welfare or the peace and good order” (Essential Gesture, 61). Under this act almost 9 000 works were banned including, predictably, all those which made any mention of communism and most of the works of Black South African writers in exile. The censorship laws were further tightened by an amendment in 1974, so that by the time Nadine Gordimer’s seventh novel Burger’s Daughter was published in 1979, some 20 000 titles were prohibited in South Africa and the list was being updated weekly. Burger’s Daughter, was published in London in June 1979 and the following month banned in South Africa because, according to the Censorship Board, amongst other things: The book is an outspoken furthering of communism […] [it] creates and fosters a sense of grievance which is most undesirable in a political situation where there are racial situations [sic] […it] doesn’t possess one particularly positive quality – of creation, insight, style, language or composition – which can save it as work of art or as contribution to the public welfare. […] The effect of the book on the public attitude of mind is dangerous in all aspects.
    [Show full text]
  • The Pedagogy of Intertextuality, Genre, and Adaptation: Young Adult Literary Adaptations in the Classroom
    Eastern Illinois University The Keep Undergraduate Honors Theses Honors College 2018 The Pedagogy of Intertextuality, Genre, and Adaptation: Young Adult Literary Adaptations in the Classroom Brooke L. Poeschl Follow this and additional works at: https://thekeep.eiu.edu/honors_theses Part of the Children's and Young Adult Literature Commons, Curriculum and Instruction Commons, and the Secondary Education Commons The Pedagogvcf. interte lm.tality,and GelU'e, Adaptation� YoWlQ.AdWt. Literacy Adap\atloos intheClas&room (TITLE) BY Brooke L. Poeschl UNDERGRADUATE THESIS SUBMITTED rN PARTrAl FUlFfllMENT OF THE REQUIREMENTS OF UNDERGRADUATE DEPARTMENTAL HONORS DEPARTMENT OF .EN.GLISH, ALONG WITH iHE HONORS COLLEGE, €ASr£R-N' .f.LUNOfS UN4VER SffY CHARLESTON, iLLINd1S .'. YEAR 1 HEREBY RECOMMEND.. THJS UNDERGRADUATETHES.JS BE ACCEPTED· AS FULFILLING THE THESIS REQUIREMENT FOR UNDERGRADUATE DEPARTMENTAL HONORS DATE !I?/ 201? HONORS COORDINAfffiR Poeschl 1 The Pedagogy of Intertextuality, Genre, andAdaptation: Young Adult Literary Adaptations in the Classroom Preface There has been a recent shift in the viewpoint of educators in regardto the literary genre known as "Young Adult" (YA L ).1 This genre, with a target audience of readers aged 12 to 18 respectively; is becoming more and more present in the English Language Arts classroom and its application within curriculum has resulted in it sometimes talcingthe place of moretraditionally taught works from the Literary Canon.2 This shift in preference and presence is arguably beneficial to students being that YAL provides a more accessible means by which students can meet Common Core State Standards through texts that are often more interesting to students. Further, there is a growing subset of YAL wherein authors provide a modernized take on literary classics, allowing narratives that have been staples in ELA curricula for decades to become more relatable to their contemporaryadolescent audiences.
    [Show full text]
  • EVELYN WAUGH NEWSLETTER and STUDIES Vol
    EVELYN WAUGH NEWSLETTER AND STUDIES Vol. 36, No. 1 Spring 2005 “The Funniest Book in the World”: Waugh and The Diary of a Nobody by Peter Morton Flinders University Evelyn Waugh did not enjoy his Christmas of 1946. It was the second after the war and the national mood was somber. Troops were still being demobilized and the food rationing was worse than ever. As a Christmas “bonus” the government had allowed an extra eight pence worth of meat (half to be corned beef), but bread and potatoes were about to be rationed for the first time. To top it all, the weather was deteriorating and the winter 1946-7 would be the worst in living memory. Waugh, then in his early 40s, was en famille at Piers Court, and that was always a trial in itself. And he felt beleaguered. New houses were encroaching on his land, the socialist “grey lice” were in government, taxes were punitive and he was thinking of emigrating to Ireland. He tried to stay in fairly good humor on the day itself, for the sake of the children, but without much success. He was disgusted by his children’s shoddy presents and the general disorder. Their lunch was cold and ill-cooked. His wife had given him some caviar, but he had eaten that the week before. All in all, it was a “ghastly” day. He had already told his diary that he was looking forward to his forthcoming stay in hospital, for an operation on his hemorrhoids, to get away from them all.[1] The one bright spot of the day was his mother’s gift: a copy of George & Weedon Grossmith’s Diary of a Nobody, the seventh edition (J.
    [Show full text]
  • The World of Evelyn Waugh
    PERSPECTIVES The World of Evelyn Waugh The late Edmund Wilson, America's foremost critic, once hailed Britain's Evelyn Waugh as "the only first rate comic genius in English since George Bernard Shaw." Waugh's more serious work, including Brideshead Revisited and his war trilogy Sword of Honour, has steadily gained renown in this country. Yet until last fall, when they were re-issued here to coincide with the publication of his diary, Waugh's early comic novels were hard to find in America. Here, we present Kathleen Darman's profile of Waugh, followed by several excerpts from those penetratingly funny early books. by Kathleen Emmet Barman A comic, detached ambivalence lies cism. (Still, he found the Church's at the heart of Evelyn Waugh's work. Index of forbidden books a "conven- He immersed himself in the glitter- ient excuse for not reading Sartre.") ing, sordid swirl of prewar England He came out of a Victorian middle- but at the same time believed it class family but chose the high life would be "very wicked indeed to do among the titled rich, the merely anything to fit a boy for the modem rich, and the leisured indigent-most world." He could be generous, chari- of whom he both loved and deplored. table, and kind, but in his novels he His first published essay was a de- clearly, if genially, detests Ameri- fense of Cubism; but in the end, as he cans, blacks, peers, machines, Eng- conceded in his autobiographical lishmen, Jews, everything. He meted The Ordeal of Gilbert Pinfold, "his out prejudice equitably, outrage- strongest tastes were negative.
    [Show full text]
  • Intertextuality and Narrative Context: Digital Narratology? Damien Nelis, Christopher Forstall, Lavinia Galli Milić
    Intertextuality and narrative context: digital narratology? Damien Nelis, Christopher Forstall, Lavinia Galli Milić To cite this version: Damien Nelis, Christopher Forstall, Lavinia Galli Milić. Intertextuality and narrative context: digital narratology?. 2017. hal-01480773 HAL Id: hal-01480773 https://hal.inria.fr/hal-01480773 Preprint submitted on 1 Mar 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Intertextuality and narrative context: digital narratology? Damien Nelis1*, Christopher W. Forstall2, Lavinia Galli Milić1* 1University of Geneva, Switzerland 2 Universityof Notre Dame, USA *Corresponding author: [email protected] Abstract Within the context of an interdisciplinary research project studying allusion in first century Latin epic, we examine some of the shortcomings of current digital methods for detecting poetic allusions through text reuse. We discuss the role that textual features above and beyond word identity often play in signalling intertextual connections to human readers, in particular, narratological structures and typical scenes. We suggest that such features can be captured by performing clustering and/or classification on word frequencies in paragraph-sized chunks of text, and propose a possible pipeline for fusing similarity measurements based on these ―thematic‖ features with existing metrics produced by the intertext search tool Tesserae.
    [Show full text]