Intertextuality in Selected Works of Evelyn Waugh Janelle Lynn Ortega
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Rethinking the Relationship Between Plagiarism and Academic Integrity
Document generated on 09/30/2021 1:32 p.m. Revue internationale des technologies en pédagogie universitaire International Journal of Technologies in Higher Education Rethinking the relationship between plagiarism and academic integrity Repenser la relation entre le plagiat et l’intégrité académique Sandra Jamieson and Rebecca Moore Howard Du plagiat à l’intégrité académique : quelles compétences, quelles Article abstract stratégies? The term academic integrity is in widespread use, and while there has been From plagiarism to academic integrity: Which skills, which much debate about what is included under that term and how we measure and strategies? encourage integrity in an academic context, no specific definition has been Volume 16, Number 2, 2019 codified and universally accepted. This article reviews the historical evolution of the phrase through scholarship beginning in the 1960s, its shifting definition URI: https://id.erudit.org/iderudit/1067061ar as an ethical or moral concept, and the ways in which it is currently being used, with a focus on the logics by which textual errors came to be classified as moral lapses. This article also provides analysis of students’ textual errors as See table of contents they work from sources. Based on these analyses, we advocate bringing together all cheating behaviors, including academic ghostwriting, under the umbrella of academic integrity and calling them cheating, plain and simple. At Publisher(s) the same time, we contend that textual errors such as patchwriting and faulty citation should be removed from the moral category of academic integrity and CRIFPE treated as instances of bad writing to be remedied by pedagogy, not punishment. -
Translating Ironic Intertextual Allusions.” In: Martínez Sierra, Juan José & Patrick Zabalbeascoa Terran (Eds.) 2017
Recibido / Received: 30/06/2016 Aceptado / Accepted: 16/11/2016 Para enlazar con este artículo / To link to this article: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2017.9.5 Para citar este artículo / To cite this article: LIEVOIS, Katrien. (2017) “Translating ironic intertextual allusions.” In: Martínez Sierra, Juan José & Patrick Zabalbeascoa Terran (eds.) 2017. The Translation of Humour / La traducción del humor. MonTI 9, pp. 1-24. TRANSLATING IRONIC INTERTEXTUAL ALLUSIONS Katrien Lievois [email protected] Université d’Anvers Translated from French by Trish Van Bolderen1 [email protected] University of Ottawa Abstract Based on a corpus consisting of Albert Camus’s La Chute, Hugo Claus’s Le chagrin des Belges, Fouad Laroui’s Une année chez les Français and their Dutch versions, this article examines the ways in which ironic intertextual allusions are translated. It begins with a presentation of the theoretical concepts underpinning the analysis and subsequently identifies, through a detailed study, the following nine strategies: standard translation; literal translation; translation using markers; non-translation; translation into a third language; glosses; omissions; substitutions using intertextuality from the target culture; and substitutions using architextuality. Resume A partir d’un corpus constitué de La Chute d’Albert Camus, du Chagrin des Belges de Hugo Claus et d’Une année chez les Français de Fouad Laroui, ainsi que leurs versions néerlandaises, cette contribution s’intéresse à la traduction de l’allusion intertextuelle ironique. Elle présente d’abord les concepts théoriques qui sous-tendent l’analyse, pour ensuite étudier plus en détail les 9 stratégies rencontrées : la traduction standard, la traduction littérale, la traduction avec marquage, la non-traduction, la traduction primera 1. -
An Analysis on the Novels of Evelyn Waugh and Their Adaptations Evan J
Claremont Colleges Scholarship @ Claremont CMC Senior Theses CMC Student Scholarship 2016 The alueV of Attending University: An Analysis on the Novels of Evelyn Waugh and their Adaptations Evan J. Molineux Claremont McKenna College Recommended Citation Molineux, Evan J., "The alueV of Attending University: An Analysis on the Novels of Evelyn Waugh and their Adaptations" (2016). CMC Senior Theses. Paper 1407. http://scholarship.claremont.edu/cmc_theses/1407 This Open Access Senior Thesis is brought to you by Scholarship@Claremont. It has been accepted for inclusion in this collection by an authorized administrator. For more information, please contact [email protected]. Claremont McKenna College The Value of Attending University: An Analysis on the Novels of Evelyn Waugh and their Adaptations submitted to Professor Kathryn Stergiopoulos by Evan Molineux for Senior Thesis Spring 2016 April 25, 2016 i Table of Contents Acknowledgements I. Introduction . 1 – 7 II. The Transformative Effects of Oxford in Brideshead Revisited . 8 - 30 III. Paul Pennyfeather’s Chaotic Journey through Decline and Fall . 31 - 55 IV. The Bright Young Things of Vile Bodies . 56 - 70 V. The Reaffirming Power of Evelyn Waugh Through Film and Television . 71 - 85 Works Cited ii Acknowledgements I would like to thank my thesis advisor, Professor Kathryn Stergiopoulos, for her patience, guidance, support, and constructive criticism over the past two semesters. Without her or her colloquiums, this thesis would not have been nearly as enjoyable to work on. I would also like to thank the rest of the literature department for helping to nurture my love for a subject that I have truly enjoyed studying over the past four years. -
AN INTRODUCTION to INTERTEXTUALITY AS a LITERARY THEORY: DEFINITIONS, AXIOMS and the ORIGINATORS Mevlüde ZENGİN∗ “The Good of a Book Lies in Its Being Read
Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi Sayı 25/1, 2016, Sayfa 299-326 AN INTRODUCTION TO INTERTEXTUALITY AS A LITERARY THEORY: DEFINITIONS, AXIOMS AND THE ORIGINATORS Mevlüde ZENGİN∗ “The good of a book lies in its being read. A book is made up of signs that speak of other signs, which in their turn speak of things. Without an eye to read them, a book contains signs that produce no concepts; therefore it is dumb.” Umberto Eco, The Name of the Rose Abstract The aim of this study is to provide a succinct discussion of intertextuality from a theoretical perspective. The concept of intertextuality dates back to the ancient times when the first human history and the discourses about texts began to exist. As a phenomenon it has sometimes been defined as a set of relations which a text has with other texts and/or discourses belonging to various fields and cultural domains. Yet the commencement of intertextuality as a critical theory and an approach to texts was provided by the formulations of such theorists as Ferdinand de Saussure, Mikhail Bakhtin and Roland Barthes before the term ‘intertextuality’ was coined by Julia Kristeva in 1966. This study, focusing on firstly, the path from ‘work’ to ‘text’ and ‘intertext’, both of which ultimately became synonymous, and secondly, the shifting position of the reader/interpreter becoming significant in the discipline of literary studies, aims to define intertextuality as a critical theory and state its fundamentals and axioms formulated by the mentioned originators of the intertextual theory and thus to betray the fact that intertextuality had a poststructuralist and postmodern vein at the outset. -
Books and Articles by Evelyn Waugh Black Mischief (1930), Harmondsworth: Penguin, 1938
BIBLIOGRAPHY Books and articles by Evelyn Waugh Black Mischief (1930), Harmondsworth: Penguin, 1938. Brideshead Revisited: The Sacred and Profane Memories of Captain Charles Ryder (1945), Harmondsworth: Penguin, 1962. Decline and Fall (1928), Harmondsworth: Penguin, 1937. Edmund Campion (1935), London: Cassell, 1987. A Little Learning, London: Chapman and Hall, 1964. Put Out More Flags (1942), Harmondsworth: Penguin, 1976. Scott-King’s Modern Europe, in Work Suspended and Other Stories (1947), Harmondsworth: Penguin, 1982. The Sword of Honour Trilogy (1952, 1955, 1961), Harmondsworth: Penguin, 1984. Vile Bodies (1930), Harmondsworth: Penguin, 1938. “Beau Brummells on £60 A Year”, Daily Express, 13 February 1929, 5. “Commando Raid on Bardia”, Life, 17 November 1941, 63-66, 71, 72, 74. “Failure of a Mission”, review of Miss Fire, by Jasper Rootham, The Tablet, 11 May 1946, 241. “Fan-Fare”, Life, 8 April 1946, 53, 54, 56, 58, 60. “Introduction”, to Christie Lawrence, Irregular Adventure, London: Faber and Faber, 1947, 11-13. “Marshal Tito’s Regime”, The Times, 23 May 1945, 5. “Marshal Tito’s Regime”, The Times, 5 June 1945, 5 [both under the pseudonym “A British Soldier Lately in Yugoslavia”]. “Marshal Tito’s Visit”, Spectator, 19 December 1952, 846. “Marshal Tito’s Visit”, Sunday Times, 1 February 1953, 6. “Mr Waugh Replies”, Sunday Express, 14 December 1952, 3. “Our Guest of Dishonour”, Sunday Express, 30 November 1952, 2. “President Tito’s Visit”, The Times, 24 March 1953, 9. “A Self-Made Myth”, review of Tito Speaks: His Self Portrait and Struggle with Stalin by Vladimir Dedijer, The Month NS 9 (April 1953), 240-45. 332 In the Picture “Tito and Stepinac”, New Statesman and Nation, 31 January 1953, 122. -
Reading Nico Nico Douga with Gerard Genette
Götz Bachmann, Metadata Project, Goldsmiths College, 4.8.08 Series: Nico Nico Douga Texts1, Nr 11 Reading Nico Nico Douga with Gerard Genette Inspired by the discussions with Takashiro-san, Hamano-san and Yoshikawa-san, I think it might be just about time to start and come forward with some of my own initial ideas, how an analysis of Nico Nico Douga could be pushed forward. What follows is of course radically preliminary, not only because I still know far too little about Nico Nico Douga, but also because it is only the very beginning of a theoretical analysis. One way into the analysis could be through the work of the French structuralist and literary theorist Gerard Genette, who wrote in the late 70ties and 80ties extensively about the relations that connect texts to other texts. Genette’s term for the multiplicity of the relations between texts is “transtextuality”, and you can read more about it in his works “Introduction a l’Architexte” (1979), “Palimpseste. La Litterature au second degree” (1982), and “Seuils” (1987) – the latter two are translated into German, and the last one, as “Paratexts” (1997), also into English. Genette develops in my opinion in these works a precise alternative to the more known ideas of Julia Kristeva on this topic. Attention: He uses his terms slightly different to her. 1 In this series of short and preliminary (!!) texts we publish first results of the Metadata Project’s ethnographic research on Nico Nico Douga. You can find more on http://www.goldsmiths.ac.uk/media-research-centre/project2.php and on our research blog: http://d.hatena.ne.jp/metagold/. -
Cannibals and Catholics: Reading the Reading of Evelyn Waugh
Cannibals and Catholics: Reading the Reading of Evelyn Waugh’s Black Mischief Jonathan Greenberg I Evelyn Waugh, even more than Wyndham Lewis, is probably the most enduring satirist among British modernists, even though he rejected both labels for his own work.1 Yet while Lewis’s reputation has undergone a triumphant rehabilitation in recent decades, Waugh still suffers from the preconception that his work is minor. Symptomatically, Fredric Jameson’s Fables of Aggression, a book in part responsible for Lewis’s soaring reputation, initiated its restorative project in 1978 precisely at Waugh’s expense: “At best, in Britain today, [Lewis] retains a kind of national celebrity and is read as a more scandalous and explosive Waugh.”2 In other words, Waugh is merely a less scandalous and explosive version of Lewis – a less scandalous and explosive version, moreover, of the “old,” misread, unreconstructed Lewis, of Lewis the eccentric gadfly rather than of Lewis the radical innovator and analyst of modernity who emerges in Jameson’s compelling, if feverish, study. Perhaps because his jokes are funnier than Lewis’s, his prose more burnished, and his extra-fictional writing less theoretically challenging, Waugh has yet to find a Jameson to champion his work and bring him into wider accounts of modernism.3 Located between the high and the low, he fits awkwardly into a narrative of the modernist “great divide”; conservative but not extremist, his politics, unlike those of Lewis or Marinetti, have rarely proved interesting to dialecticians.4 But it is precisely as a satirist, I maintain, that Waugh is important to accounts of modernism. -
Intertextuality As a Subversive Force in Nadine Gordimer's Burger's
“What I say will not be understood”: Intertextuality as a subversive force in Nadine Gordimer’s Burger’s Daughter. Susan Barrett In 1963 the South African government passed The Publications and Entertainment Act which made it possible to ban not only works which were considered blasphemous or obscene but also any work which “brings any section of the inhabitants into ridicule or contempt, is harmful to the relations between any sections of the inhabitants; is prejudicial to the safety of the State, the general welfare or the peace and good order” (Essential Gesture, 61). Under this act almost 9 000 works were banned including, predictably, all those which made any mention of communism and most of the works of Black South African writers in exile. The censorship laws were further tightened by an amendment in 1974, so that by the time Nadine Gordimer’s seventh novel Burger’s Daughter was published in 1979, some 20 000 titles were prohibited in South Africa and the list was being updated weekly. Burger’s Daughter, was published in London in June 1979 and the following month banned in South Africa because, according to the Censorship Board, amongst other things: The book is an outspoken furthering of communism […] [it] creates and fosters a sense of grievance which is most undesirable in a political situation where there are racial situations [sic] […it] doesn’t possess one particularly positive quality – of creation, insight, style, language or composition – which can save it as work of art or as contribution to the public welfare. […] The effect of the book on the public attitude of mind is dangerous in all aspects. -
The Pedagogy of Intertextuality, Genre, and Adaptation: Young Adult Literary Adaptations in the Classroom
Eastern Illinois University The Keep Undergraduate Honors Theses Honors College 2018 The Pedagogy of Intertextuality, Genre, and Adaptation: Young Adult Literary Adaptations in the Classroom Brooke L. Poeschl Follow this and additional works at: https://thekeep.eiu.edu/honors_theses Part of the Children's and Young Adult Literature Commons, Curriculum and Instruction Commons, and the Secondary Education Commons The Pedagogvcf. interte lm.tality,and GelU'e, Adaptation� YoWlQ.AdWt. Literacy Adap\atloos intheClas&room (TITLE) BY Brooke L. Poeschl UNDERGRADUATE THESIS SUBMITTED rN PARTrAl FUlFfllMENT OF THE REQUIREMENTS OF UNDERGRADUATE DEPARTMENTAL HONORS DEPARTMENT OF .EN.GLISH, ALONG WITH iHE HONORS COLLEGE, €ASr£R-N' .f.LUNOfS UN4VER SffY CHARLESTON, iLLINd1S .'. YEAR 1 HEREBY RECOMMEND.. THJS UNDERGRADUATETHES.JS BE ACCEPTED· AS FULFILLING THE THESIS REQUIREMENT FOR UNDERGRADUATE DEPARTMENTAL HONORS DATE !I?/ 201? HONORS COORDINAfffiR Poeschl 1 The Pedagogy of Intertextuality, Genre, andAdaptation: Young Adult Literary Adaptations in the Classroom Preface There has been a recent shift in the viewpoint of educators in regardto the literary genre known as "Young Adult" (YA L ).1 This genre, with a target audience of readers aged 12 to 18 respectively; is becoming more and more present in the English Language Arts classroom and its application within curriculum has resulted in it sometimes talcingthe place of moretraditionally taught works from the Literary Canon.2 This shift in preference and presence is arguably beneficial to students being that YAL provides a more accessible means by which students can meet Common Core State Standards through texts that are often more interesting to students. Further, there is a growing subset of YAL wherein authors provide a modernized take on literary classics, allowing narratives that have been staples in ELA curricula for decades to become more relatable to their contemporaryadolescent audiences. -
EVELYN WAUGH NEWSLETTER and STUDIES Vol
EVELYN WAUGH NEWSLETTER AND STUDIES Vol. 36, No. 1 Spring 2005 “The Funniest Book in the World”: Waugh and The Diary of a Nobody by Peter Morton Flinders University Evelyn Waugh did not enjoy his Christmas of 1946. It was the second after the war and the national mood was somber. Troops were still being demobilized and the food rationing was worse than ever. As a Christmas “bonus” the government had allowed an extra eight pence worth of meat (half to be corned beef), but bread and potatoes were about to be rationed for the first time. To top it all, the weather was deteriorating and the winter 1946-7 would be the worst in living memory. Waugh, then in his early 40s, was en famille at Piers Court, and that was always a trial in itself. And he felt beleaguered. New houses were encroaching on his land, the socialist “grey lice” were in government, taxes were punitive and he was thinking of emigrating to Ireland. He tried to stay in fairly good humor on the day itself, for the sake of the children, but without much success. He was disgusted by his children’s shoddy presents and the general disorder. Their lunch was cold and ill-cooked. His wife had given him some caviar, but he had eaten that the week before. All in all, it was a “ghastly” day. He had already told his diary that he was looking forward to his forthcoming stay in hospital, for an operation on his hemorrhoids, to get away from them all.[1] The one bright spot of the day was his mother’s gift: a copy of George & Weedon Grossmith’s Diary of a Nobody, the seventh edition (J. -
The World of Evelyn Waugh
PERSPECTIVES The World of Evelyn Waugh The late Edmund Wilson, America's foremost critic, once hailed Britain's Evelyn Waugh as "the only first rate comic genius in English since George Bernard Shaw." Waugh's more serious work, including Brideshead Revisited and his war trilogy Sword of Honour, has steadily gained renown in this country. Yet until last fall, when they were re-issued here to coincide with the publication of his diary, Waugh's early comic novels were hard to find in America. Here, we present Kathleen Darman's profile of Waugh, followed by several excerpts from those penetratingly funny early books. by Kathleen Emmet Barman A comic, detached ambivalence lies cism. (Still, he found the Church's at the heart of Evelyn Waugh's work. Index of forbidden books a "conven- He immersed himself in the glitter- ient excuse for not reading Sartre.") ing, sordid swirl of prewar England He came out of a Victorian middle- but at the same time believed it class family but chose the high life would be "very wicked indeed to do among the titled rich, the merely anything to fit a boy for the modem rich, and the leisured indigent-most world." He could be generous, chari- of whom he both loved and deplored. table, and kind, but in his novels he His first published essay was a de- clearly, if genially, detests Ameri- fense of Cubism; but in the end, as he cans, blacks, peers, machines, Eng- conceded in his autobiographical lishmen, Jews, everything. He meted The Ordeal of Gilbert Pinfold, "his out prejudice equitably, outrage- strongest tastes were negative. -
Intertextuality and Narrative Context: Digital Narratology? Damien Nelis, Christopher Forstall, Lavinia Galli Milić
Intertextuality and narrative context: digital narratology? Damien Nelis, Christopher Forstall, Lavinia Galli Milić To cite this version: Damien Nelis, Christopher Forstall, Lavinia Galli Milić. Intertextuality and narrative context: digital narratology?. 2017. hal-01480773 HAL Id: hal-01480773 https://hal.inria.fr/hal-01480773 Preprint submitted on 1 Mar 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Intertextuality and narrative context: digital narratology? Damien Nelis1*, Christopher W. Forstall2, Lavinia Galli Milić1* 1University of Geneva, Switzerland 2 Universityof Notre Dame, USA *Corresponding author: [email protected] Abstract Within the context of an interdisciplinary research project studying allusion in first century Latin epic, we examine some of the shortcomings of current digital methods for detecting poetic allusions through text reuse. We discuss the role that textual features above and beyond word identity often play in signalling intertextual connections to human readers, in particular, narratological structures and typical scenes. We suggest that such features can be captured by performing clustering and/or classification on word frequencies in paragraph-sized chunks of text, and propose a possible pipeline for fusing similarity measurements based on these ―thematic‖ features with existing metrics produced by the intertext search tool Tesserae.