Looking Back at Al-Andalus Brill Studies in Middle Eastern Literatures

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Looking Back at Al-Andalus Brill Studies in Middle Eastern Literatures Looking Back at al-Andalus Brill Studies in Middle Eastern Literatures The Studies in Arabic Literature series, which was inaugurated in 1971 to publish monographic supplements to the Journal of Arabic Literature, has now expanded its purview to include other literatures (Persian, Turkish, etc.) of the Islamic Middle East. While preserving the same format as SAL, the title of the expanded series will be Brill Studies in Middle Eastern Literatures. As in the past, the series aims to publish literary critical and historical studies on a broad range of literary mate- rials: classical and modern, written and oral, poetry and prose. It will also publish scholarly translations of major literary works. Studies that seek to integrate Middle Eastern literatures into the broader discourses of the humanities and the social sciences will take their place alongside works of a more technical and specialized nature. We hope to announce shortly an advisory board for the expanded BSMEL series. Edited by Suzanne Pinckney Stetkevych VOLUME XXXIV Looking Back at al-Andalus The Poetics of Loss and Nostalgia in Medieval Arabic and Hebrew Literature By Alexander E. Elinson LEIDEN • BOSTON 2009 Cover illustration: Alhambra. Photograph by John Boccaccio. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Elinson, Alexander E. Looking back at al-Andalus : the poetics of loss and nostalgia in medieval Arabic and Hebrew literature / by Alexander E. Elinson. p. cm. — (Brill studies in Middle Eastern literatures) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-16680-6 (hardback : alk. paper) 1. Arabic literature—History and criticism. 2. Hebrew literature—History and criticism. 3. Andalusia (Spain)—In literature. 4. Nostalgia in literature. I. Title. II. Series. PJ7519.A497E45 2009 892.7’09353—dc22 2008050877 ISSN 1571-5183 ISBN 978 90 05 16680 6 Copyright 2009 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. printed in the netherlands In memory of Magda M. al-Nowaihi CONTENTS Acknowledgements ........................................................................... ix Introduction The Poetics of Loss and Nostalgia in Muslim Spain ............................................................................................... 1 Chapter One Written in Stone: the Andalusī rithāʾ al-mudun in the Arabic Elegiac Tradition ................................................. 15 Chapter Two Weeping over the Poetic Past: Poetry into Prose in al-Saraqustī’ṣ Qayrawan Maqāma ............................. 51 Chapter Three Al-Andalus and Sefarad in the Hebrew Qasīdạ ............................................................................................. 81 Chapter Four The View from al-Andalus: Looking East, West, and South for Andalusī Identity .................................... 117 Conclusion A Final Look Back ................................................... 151 Appendix Select Arabic and Hebrew Texts .............................. 155 Works Cited ....................................................................................... 171 Index ................................................................................................... 181 ACKNOWLEDGEMENTS I would like to give my special thanks to my colleagues and mentors for helping me during the many stages of this book’s journey. First and foremost, I thank Magda al-Nowaihi, under whose guidance I first began this project. She was instrumental in providing encouragement, insight, and focus every step of the way. She passed away before its completion but her inquisitive spirit and intellectual inspiration infuses it from beginning to end and for these reasons, I dedicate this book to her. Raymond Scheindlin provided much encouragement and gave graciously of his time to help me with important conceptual issues, as well as with translation questions in both the Arabic and Hebrew texts. This book owes a great deal to him. Muhsin al-Musawi provided invaluable assistance and advice, and I have benefited greatly from his vast expertise. Philip Kennedy’s wit, knowledge, and boundless curi- osity has served as a model for me and he has been instrumental in the development of my thinking. Special thanks also to George Saliba and Nader Sohrabi who read and commented upon this work at its various stages. I also would like to thank my friends and colleagues who, in discus- sions, arguments, and various fact-finding missions provided expertise and support, without which this book would not have been completed: Ammiel Alcalay, Abdullah Baali, Ross Brann, Ahmad Chahlane, Jona- than Decter, Terri DeYoung, Muhammad Ezroura, Arnold Franklin, Kenneth Garden, Teresa Garulo, Tamara Green, Abdelfattah Kilito, Scott Noegel, Ismail el-Outmani, Carmen Pozuelo Calero, Jonathan Shannon, Christopher Stone, Fatima Tahtah, and John Willis. I would like to thank the series editor Suzanne Stetkevych whose keen editorial eye and expertise helped immensely in completing the final version. Special thanks also to Trudy Kamperveen and Gera van Bedaf at Brill whose help and patience in terms of easing this book through the publication process has been greatly appreciated. For their assistance in preparing much of the Arabic and Hebrew texts, I would like to thank Melanie Clouser and Maayan Barkan. James Monroe was kind enough to give his permission to use his translation of al-Saraqustī’ṣ Qayrawan Maqāma, originally published in Al-Maqāmāt al-Luzūmīyah x acknowledgements by Abū l-Ṭāhir Muhammaḍ ibn Yūsuf al-Tamīmī al-Saraqustị̄ ibn al-Aštarkūwī (d. 538/1143) (Leiden; Boston; Köln: Brill, 2002). Chap- ter one is a revised version of “Loss Written in Stone: Ibn Shuhayd’s Rithaʾ for Cordoba, and its Place in the Arabic Elegiac Tradition” which appeared in Transforming Loss into Beauty: Essays on Arabic Literature and Culture in Memory of Magda Al-Nowaihi, eds. Marlé Hammond and Dana Sajdi (Cairo and New York: American University in Cairo Press, 2008). Chapter two is a revised version of a previously published article entitled “Tears Shed Over the Poetic Past: The Prosification of Rithāʾ al-Mudun in al-Saraqustī’ṣ Maqāma Qayrawāniyya,” published in the Journal of Arabic Literature 36:1 (2005), 1–27. For funding support, I would like to acknowledge and thank Colum- bia University and the Department of Middle East and Asian Languages and Cultures, the American Institute for Maghrib Studies, and the Professional Staff Congress of the City University of New York. None of this could have been done without the love and support of my family. Special thanks goes to my wife Amy whose support, encouragement, insight, and keen eye for detail were instrumental in the completion of this book. Finally, I must thank my sons Max and Zane who encouraged me to take frequent and much needed breaks from writing, to remind me that, although the past is a fascinating place, the present is a lot of fun too. Alexander E. Elinson New York, NY August, 2008 INTRODUCTION THE POETICS OF LOSS AND NOSTALGIA IN MUSLIM SPAIN On January 2, 1492 C.E., Queen Isabella and King Ferdinand took control of Granada’s Alhambra fortress, thus marking an end to Muslim rule in the Iberian Peninsula—a rule that had begun some eight hundred years before when a military force from North Africa had landed on the Iberian shore in 711. As the story goes, when the deposed ruler of Granada, Muhammad XII (known as Boabdil) left the city with his entourage, he took a final look back at the Alhambra, and wept. This, the famous Moor’s last sigh el( último suspiro del Moro) has come to symbolize the loss not only of this arguably very formidable and beautiful palace complex and its lovely Granada setting, but of all of Muslim Spain (al-Andalus)—a land and culture that had taken on an almost mythical status in the eyes of Andalusīs and foreigners alike well before it was finally lost to the Christians in 1492. At the peak of its power in the tenth and eleventh centuries, al- Andalus was an important military, political, and intellectual center in the Mediterranean world. During the period of the Umayyad Caliph- ate in Cordoba (929–1031), and also in the period that followed the break-up of that Caliphate into independent city-states (taifas, Ar. tawạ̄ ʾif, 1011–1091), the sciences, arts, and literature were supported by rulers who possessed the material wealth and desire to patronize scholarly endeavors in ways that rivaled and even exceeded those of the ʿAbbasid Caliphs in Baghdad or the Fatimids of North Africa. Translation projects of Greek medical and philosophical texts were commissioned by wealthy patrons, as were panegyric poems, literary treatises, grammatical texts, religious scholarly apparatus, etc. As well, architectural masterpieces were erected, and agricultural and scientific advances assured the place of al-Andalus as one of the richest cultures in the Mediterranean basin. On that January day in 1492, Boabdil wept
Recommended publications
  • The New Cambridge Medieval History, Volume IV - C
    Cambridge University Press 0521414113 - The New Cambridge Medieval History, Volume IV - c. 1024-c. 1198 Edited by David Luscombe and Jonathan Riley-Smith Index More information INDEX Aachen, 77, 396, 401, 402, 404, 405 Abul-Barakat al-Jarjara, 695, 700 Aaron, bishop of Cologne, 280 Acerra, counts of, 473 ‘Abbadids, kingdom of Seville, 157 Acre ‘Abbas ibn Tamim, 718 11th century, 702, 704, 705 ‘Abbasids 12th century Baghdad, 675, 685, 686, 687, 689, 702 1104 Latin conquest, 647 break-up of empire, 678, 680 1191 siege, 522, 663 and Byzantium, 696 and Ayyubids, 749 caliphate, before First Crusade, 1 fall to crusaders, 708 dynasty, 675, 677 fall to Saladin, 662, 663 response to Fatimid empire, 685–9 Fatimids, 728 abbeys, see monasteries and kingdom of Jerusalem, 654, 662, 664, abbots, 13, 530 667, 668, 669 ‘Abd Allah al-Ziri, king of Granada, 156, 169–70, Pisans, 664 180, 181, 183 trade, 727 ‘Abd al-Majid, 715 13th century, 749 ‘Abd al-Malik al-Muzaffar, 155, 158, 160, 163, 165 Adalasia of Sicily, 648 ‘Abd al-Mu’min, 487 Adalbero, bishop of Wurzburg,¨ 57 ‘Abd al-Rahman (Shanjul), 155, 156 Adalbero of Laon, 146, 151 ‘Abd al-Rahman III, 156, 159 Adalbert, archbishop of Mainz, 70, 71, 384–5, ‘Abd al-Rahman ibn Ilyas, 682 388, 400, 413, 414 Abelard of Conversano, 109, 110, 111, 115 Adalbert, bishop of Prague, 277, 279, 284, 288, Aberconwy, 599 312 Aberdeen, 590 Adalbert, bishop of Wolin, 283 Abergavenny, 205 Adalbert, king of Italy, 135 Abernethy agreement, 205 Adalgar, chancellor, 77 Aberteifi, 600 Adam of Bremen, 295 Abingdon, 201, 558 Adam of
    [Show full text]
  • Table of Contents: Lesson Set for “Cities of Light”
    TABLE OF CONTENTS: LESSON SET FOR “CITIES OF LIGHT” BASIC LESSONS ENRICHMENT LESSONS INTRODUCTORY ACTIVITIES 1: Vocabulary Lesson 7: Map Activities ● Words and definitions by segment ● Al-Andalus in world/regional history ● Introduction to quotes by experts & ● Al-Andalus the Jewel: geographic characteristics context clues of the Iberian Peninsula 2: Viewers Guide 8: Introduction to the Abrahamic Faiths ● Overview of each film chapter ● Background reading and activity MAKING THE POINT OF THE FILM 3: Reading a Historical Map Sequence 9: Material Culture: Achievements of al-Andalus ● Outline maps showing periods in al- ● Material culture in al-Andalus in text and image Andalus history (sciences, arts, technologies, crafts) 4: Timeline Activity 10: Andalusian Literature [Primary Source ● Tracing the chronology of events and Activity]: periods in Andalusian history ● Poetry highlighting aspects of life in al-Andalus, with analysis (technology, reflections on politics, social life) 5: Discussing the Film 11: Story of the Transfer of Knowledge from the ● Questions for each film segment Ancients to Islamic Spain to Europe 12: Legend vs. History: Will the Real El Cid Please Stand Up? CONCLUDING ACTIVITIES 6: Tolerance and Intolerance: 13: Analyzing Secondary Sources: How Do Conditions and Outcomes Modern Historians Assess the Significance of a. Questions, Flow Charts & Keys Muslim Spain? b. Applying the film’s message to our times ● How do historians view the legacy of Spain ● What lessons can we draw from this legacy? SPECIAL FEATURE: Historical Fiction: The Sword CITIES OF LIGHT Film, website, and curriculum lesson plans made possible with support from Unity Productions Foundation, the U.S. Department of Education Title VI grant awarded to Georgetown University, and the United States Institute of Peace.
    [Show full text]
  • Ibn Rashīq's Elegy for the City of Qayrawan
    Journal of Arabic Literature 48 (2017) 270-297 brill.com/jal “It Eclipsed Cairo and Outshone Baghdad!”: Ibn Rashīq’s Elegy for the City of Qayrawan Nizar F. Hermes University of Virginia [email protected] Abstract Ibn Rashīq’s popularity in the Arab world as one of the most distinguished classical Maghribi poets owes much to what is often called in Arabic school textbooks “Nūniyyat Ibn Rashīq fī rithāʾ al-Qayrawān,” or simply “Nūniyyat Ibn Rashīq.” Ibn Rashīq com- posed his city-elegy, the nūniyyah while living in exile to lament the destruction (kharāb) and desolation (khalā̄ʾ) of Qayrawan in the wake of the Hilālī sacking of the city in 1057 CE. A full English translation of Ibn Rashīq’s printed and standardized nūniyyah follows an introductory essay that enumerates salient linguistic and rhetori- cal features, and offers a manuscript and publication history for the poem. The essay pivots around the lack of elegiac and nostalgic representation of Qayrawan’s once ma- jestic ‘cityscape’ and iconic worldly buildings in the nūniyyah, finding the mnemonic and nostalgic focus of the Maghrib’s most renowned city-elegy to be rather the loss of the city’s fuqahāʾ (Islamic scholars or jurisprudents). Keywords Ibn Rashīq – Qayrawan – nūniyyah – rithāʾ al-mudun – Banū Hilāl – fuqahāʾ – city elegy – translation ن ث � ي � ث ن � ي � ن ن � عرا � ا �����ا �م ن����� ا د و �ه�� �ي � عرا � ا ���ر ن� ن���يم��ه�ك� م�ا �ك�ي��ر ي أ ي ن ن ي ي ن ي ث � � � � ��� ك� � ا � � � م � � � �� � � ا د ا � � ك� �ه � ا �ك��� ��ك�ه�ا �� ��ا �������ك���� ا ������ه ر و ي أس ن ي � و ي س ن أ � و ن �ص ي ن ي ي ن��لا د �ح����ه�ا ا �ح�ا ن� ن��� ر و���ل�ك ا �ح����ط ��س�ا �ح�� �ه�ا ا � يم��ر.
    [Show full text]
  • The Function of Poetry in the Maqamat Al-Hariri
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Doctoral Dissertations Graduate School 2-24-2020 The Function of Poetry in the Maqamat al-Hariri Hussam Almujalli Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations Part of the Arabic Language and Literature Commons, Arabic Studies Commons, and the Comparative Literature Commons Recommended Citation Almujalli, Hussam, "The Function of Poetry in the Maqamat al-Hariri" (2020). LSU Doctoral Dissertations. 5156. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations/5156 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Doctoral Dissertations by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please [email protected]. THE FUNCTION OF POETRY IN THE MAQAMAT AL-HARIRI A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Humanities and Social Sciences College in partial fulfillment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy in The Department of Comparative Literature by Hussam Almujalli B.A., Al-Imam Muhammad Ibn Saud Islamic University, 2006 M.A., Brandeis University, 2014 May 2020 Acknowledgments I would like to acknowledge all of the help that the faculty members of the Comparative Literature Department at Louisiana State University have given me during my time there. I am particularly grateful to my advisor, Professor Gregory Stone, and to my committee members, Professor Mark Wagner and Professor Touria Khannous, for their constant help and guidance. This dissertation would not have been possible without the funding support of the Comparative Literature Department at Louisiana State University.
    [Show full text]
  • Medieval Arabic-Islamic Poetics: the Transformation of the Amatory Prelude
    Medieval Arabic-Islamic Poetics: The Transformation of the Amatory Prelude Sahar Ishtiaque Ullah Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2018 Copyright 2017 Sahar Ishtiaque Ullah All rights reserved ABSTRACT Medieval Arabic-Islamic Poetics: The Transformation of the Amatory Prelude Sahar Ishtiaque Ullah The dissertation investigates the medieval poetics of the amatory prelude beginning with the thirteenth century Qaṣīdat al-Burdah – or The Mantle Ode – by the poet Muhammad ibn Sa'īd al-Būṣīrī (d. 1294). Poets expanded the trope of the abandoned ruins to include urban space; incorporated sacred beloveds as poetic beloveds; and foregrounded the self-conscious authorial voice within the prelude. The first chapter locates the thirteenth century Qaṣīdat al-Burdah within the larger Arabic poetic legacy that extends to the ancient pre-Islamic period. The second chapter considers the discursive formation of sacred poetic beloveds, such as the Prophet Muhammad, incorporated among the repertoire of the amatory prelude’s classical and ancient poetic beloveds. The third chapter analyzes the authorial voice and role of the lyric “I” in the preludes of Shaʻbān al-Āthārī (d. 1425) and ʻĀʼishah al-Bāʻūniyyah (d. 1517) who pay homage to their literary predecessors including Ibn al-Fāriḍ (d. 1235), al-Būṣīrī, and Ṣafī al-Dīn al-Ḥillī (d. 1349) by mirroring their metrical composition. The fourth chapter interrogates the intersection of poetics and literary criticism in the medieval Arabic-Islamic devotional invocation that is the hallmark of medieval prolegomena. The preludes within the genre of instructive poems on rhetoric known as the badīʿiyyāt encapsulated literary criticism’s definition of “ingenious beginnings.” Ṣalāḥ al-Dīn al-Ṣafadī (d.
    [Show full text]
  • Andalusian Poetry
    10: Andalusian Poetry Author: Susan Douglass Overview: This lesson provides an opportunity for students to engage with various examples of Andalusian poetry related to the history of Muslim Spain, giving them the opportunity to experience the literature of that time and place, and to engage with a rich primary source that illuminates a way of life. Levels: middle grades 6-8, high school and general audiences Objectives: students will: • Identify some topics on which Andalusian poets expressed themselves. • Identify some purposes for which poems were written, recited or sung. • Compare and contrast different forms of poetry from al-Andalus. • Analyze how descriptive language in Andalusian poetry reveals information about life in al-Andalus and how it illuminates people’s responses to historical events. • Cite some possible influences of Andalusian poetry on other cultures. Time: One – two class periods Materials: Student Handout 10a: Categorizing Poetry Student Handout 10b: Andalusian Poetry Notebook paper for reading responses Overhead projector film & marker, or whiteboard Procedure: 1. Distribute Student Handouts 10a and 10b and allow time for students to skim all of the poems (10-20 minutes). The first engagement with the group of poems will be to categorize the poems in several ways (length, topic, style), writing the numbers of each type of poem they identify in the appropriate boxes. 2. Using the categories and corresponding poem numbers, students will work individually or in pairs, trios, or small groups to select poems to explore through the activities that follow. Each student or group will select one poem from each of the categories on the chart into which the students have sorted the poems on the graphic organizer.
    [Show full text]
  • Kings of Taifas)
    European Scientific Journal February 2015 /SPECIAL/ edition vol.1 ISSN: 1857 – 7881 (Print) e - ISSN 1857- 7431 THE SPLENDOR OF ALMERIA IN THE ELEVENTH CENTURY DURING THE PERIOD OF THE MULUK AL-TAWA’IF (KINGS OF TAIFAS) Prof. Dr. Luisa Maria Arvide Cambra University of Almeria. Spain Abstract In this year 2014, is celebrated the Millennium of one of the most important periods in the history of Almeria, i.e. the Taifa Kingdom, in which an economic, social and cultural splendor was got, never before achieved. Three people were the main architects of this progress during the eleventh century in Almeria: Khayran, Zuhayr and Al-Mu‘tasim. This paper is an approach to the study of this glorious moment in the history of Almeria due to the achievements of these three relevant personages. Keywords: The Taifa Kingdom of Almeria in the eleventh century, Khayran, Zuhayr, Al- Mu‘tasim, Millennium of the Kingdom of Almeria Preliminary notes In the early eleventh century, around the year 1009, took place the beginning of the fragmentation of the Umayyad Caliphate of Cordova. During this period, called in Arabic fitna, there was a political, social, economic and cultural breakdown, as well as the gradual appearance of a large number of independent territories which are known as Tawa’if (Taifas) (Dozy, 1849; Dozy, 1877). Each Taifa was leaded by one of the three castes existing in the Andalusian society of the moment: Arabs, Berbers and Slavs (Gayangos, 1840-1843). That is to say, there were Arab Taifas, such as those of the Banu Hud from Zaragoza, the Banu ‘Abbad from Seville, the Banu Yahwar from Cordova or the Banu Sumadih from Almeria, etc; Berber Taifas, such as those of the Banu Aftas from Badajoz, the Banu Hammud from Malaga and Algeciras or the Zirids from Granada, etc; and Slavic Taifas, such as those of the fatàs Mubarak and Muzaffar, in Valencia; Labib, in Tortosa; Mujahid, in Denia and the Baleares; and Khayran and Zuhayr, in Almeria (Viguera, 1992).
    [Show full text]
  • “It Eclipsed Cairo and Outshone Baghdad!”: Ibn Rashīq's Elegy
    Journal of Arabic Literature 48 (2017) 270-297 brill.com/jal “It Eclipsed Cairo and Outshone Baghdad!”: Ibn Rashīq’s Elegy for the City of Qayrawan Nizar F. Hermes University of Virginia [email protected] Abstract Ibn Rashīq’s popularity in the Arab world as one of the most distinguished classical Maghribi poets owes much to what is often called in Arabic school textbooks “Nūniyyat Ibn Rashīq fī rithāʾ al-Qayrawān,” or simply “Nūniyyat Ibn Rashīq.” Ibn Rashīq com- posed his city-elegy, the nūniyyah while living in exile to lament the destruction (kharāb) and desolation (khalā̄ʾ) of Qayrawan in the wake of the Hilālī sacking of the city in 1057 CE. A full English translation of Ibn Rashīq’s printed and standardized nūniyyah follows an introductory essay that enumerates salient linguistic and rhetori- cal features, and offers a manuscript and publication history for the poem. The essay pivots around the lack of elegiac and nostalgic representation of Qayrawan’s once ma- jestic ‘cityscape’ and iconic worldly buildings in the nūniyyah, finding the mnemonic and nostalgic focus of the Maghrib’s most renowned city-elegy to be rather the loss of the city’s fuqahāʾ (Islamic scholars or jurisprudents). Keywords Ibn Rashīq – Qayrawan – nūniyyah – rithāʾ al-mudun – Banū Hilāl – fuqahāʾ – city elegy – translation ن ث � ي � ث ن � ي � ن ن � عرا � ا �����ا �م ن����� ا د و �ه�� �ي � عرا � ا ���ر ن� ن���يم��ه�ك� م�ا �ك�ي��ر ي أ ي ن ن ي ي ن ي ث � � � � ��� ك� � ا � � � م � � � �� � � ا د ا � � ك� �ه � ا �ك��� ��ك�ه�ا �� ��ا �������ك���� ا ������ه ر و ي أس ن ي � و ي س ن أ � و ن �ص ي ن ي ي ن��لا د �ح����ه�ا ا �ح�ا ن� ن��� ر و���ل�ك ا �ح����ط ��س�ا �ح�� �ه�ا ا � يم��ر.
    [Show full text]