TOTO VARESEVARESE thethe blueblue greengreen landland

i d ittà la C del tina se ne car E re Contie ES Va AR of e V ap es d m ar taile n V ins a de vo It conta arte ne K Es häntelt ei

Varese, blue-greenintheheartofEurope , blau-grünimHerzenEuropas Benvenuti aVarese, laprovinciabluegreennelcuored’Europa courses, ridingschools, over100kilometresofcyclingpathsandprestigious conventioncentres. of theresorts, hotels, campingsites, farmhouses, bedandbreakfastssportfacilitiessuchasgolf attractivebesidesthebeautyoflandscapethankstoexcellent quality theareaisvery Furthermore airport, themostimportanthubofsouthEurope, tothebusinesscityMilanandadjacentSwitzerland. different sizes, richofgreenareas, wonderfullyframedbythePrealpsand Alps. ItisclosetoMalpensa Landschaft, Sportzentren, mitGolfund100kmFahrradwege, und Gastfreundlichkeit. entfernt. DieseLagevereinfachtdie touristischenEntwicklung, dieeigentlich genug Werbung, dankseiner Flughafen Malpensa, derwichtigste Hafen Südeuropas, demwirtschaftlichenZentrumMailandundderSchweiz Seen, voller Wälder undeinertypischen voralpineLandschaft, vondeminternationalen nurwenigeKilometern

ciclopedonali eprestigiosesedicongressuali. impianti sportividivariogeneretracuiottimicampidagolf,maneggi,oltre100 km dipiste ordinata efunzionalediottimialberghi,campeggi,aziendeagrituristiche,bedandbreakfast, terra resagiàappetibiledallaintrinsecaqualitàpaesaggisticaesoprattuttodall’accoglienza Elvetica. Circostanzequestechenonpossonofacilitarel’attenzioneversolanostra hub del sud Europa, dalla capitaleeconomicaMilano e confinante con laConfederazione arco alpino,apochichilometridall’aeroportointercontinentalediMalpensa,ilpiùimportante costellata dilaghivariagrandezza,riccaverdeesplendidamenteincorniciatadaPrealpi

In theheartofEurope, , innorthern liestheprovinceof Varese studdedwithlakesof Im HerzenvonEuropa, inderLombardei, befindetsichdieProvinz Varese mitseinenverschiedenen Nel cuored’Europa,nelnorddellaLombardia,siestendelaprovinciadiVarese Presidente dellaProvincia diVarese President oftheProvince Varese Präsident derProvinz Varese Dario Galli

- 3 -

the blue green land the blue green land the blu the blue green land the blue green land the blu - 4 - Flüsse undSeen Lakes andrivers Laghi efiumi

zazione delnostroPaese. è l’Olonalacuivallediscorrimentostataunadelleincubatricidelprocessoindustrializ- due parchi regionaliche formano il più grande parco fluviale in Europa. Altro fiume importante d’acqua, ilcuipercorsonellaparteinferioreinterritoriolombardoèinteramenteprotettoda idrico fannopartealcuniimportantifiumicomeil , principaleaffluente delPopervolume di Ganna, lago di Ghirla, lago di , lago di e lago Delio. Di questo patrimonio (Verbano), lagodiVarese, lagodiLugano(Ceresio), Monate,lagodiComabbio, tradizione. SicontanoalmenounadecinadilaghivariagrandezzacomeillagoMaggiore appuntamenti sportividilivellointernazionalesportcomeilcanottaggio,chequièunavera glaciale oltreaincideresullaforteattrattivitàturisticadiquestaprovinciaèsedeimportanti , dessen Tal derInkubator industriellenEntwicklung. Süd Lombardei, dank zwei Naturschutzgebiete, dengrößten Flusspark Europas bildet. Einweitere wichtiger Fluss ist der diesem Vermögen gehören auchwichtigeFlüssewieder Ticino, Hauptnebenfluss vom Po, dessen Wasserweg inder Ceresio), LagodiMonate, LagodiComabbio, LagodiGanna, LagodiGhirla, LagodiBrinzioundDelio. Zu mehr alszehnSeenzählen, mitverschiedenenGrößen, wiez.B. derLagoMaggiore, Lagodi Varese, LuganerSee(oder dieser Provinz, auchSitz, sondern dank seiner Tradition, Sportevents, voninternationalen z.B. Rudern. Hierkannman Europe.park ofsouthern The riverOlonaflowswheretheindustrialization ofthisareabegan. river Ticino ofLombardyanditissurroundedbytworegionalparksthatareconsideredthebiggestfluvial runsintheterritory the mostimportantriverssuchas Ticino, themainaffluentofriver Po foritswatervolume. partofthe Thesouthern Lago diGanna, LagodiGhirla, LagodiBiandronno, LagodiBrinzioandDelio. This waterheritageincludessomeof different sizes: LagoMaggiore(Verbano), Lagodi Varese, LagodiLugano(Ceresio), LagodiMonate, LagodiComabbio, sport contestssuchasrowing,occasions forinternational atraditionalsportofourarea. There areatleasttenlakesof Il patrimonioidricocaratterizzatosoprattuttodalbludeimoltilaghidiorigine The waterheritageofourland, markedbymanylakesofglacialorigins, offersbesidetheirbeauty, many Das hydrische Vermögen, dank seiner blauen Seen aus der Eiszeit, ist nicht nur eine touristische Attraktion

Lake Maggiore, alakebetweenthelakes Der LagoMaggiore, einSeeunterdenSeen Lago Maggiore:unlagofrailaghi Nord eilSudEuropa. mitezza del clima ma per l’importante posizione geografica sulle grandi linee di traffico tra il storico fucroceviadiincontriescontriuominiciviltà;centrod’interessenonsoloperla di .Neidintornidelgrandelagol’uomosistabilìmoltoprestoeintuttoilperiodo Varese, MonateeComabbioilpiccolobacinoartificialedellagoDelio,sopralacittadina zionalità perillagodiLuganooCeresio.InprovinciaVarese troviamoancoraillagodi suo bacinoappartieneall’Italia,l’estremosettentrionaleallaSvizzera;ugualmentedoppiana- der strategischen geografischenLageder Verkehrslinie Nord- Süd. und Kulturen; der LagoMaggiorewurdeallmählicheinwichtigerBezugspunkt, dankdesmildenKlimasund die Vorgeschichte und verfeindeten sich hier Menschen zurück und im Laufe derJahrhunderte vermischten und derkleineStauseeDelio, oberhalb desStädtchensMaccagno. DieBesiedlungdiesesGebietesgehtauf der auchCeresiogenanntwird. InderProvinz Varese befindensichauchder Varesesee, derComabbiosee, nördliche Abschnitt bisindieSchweizerstreckt. DoppelteNationalitätweistauchderLuganerSeeauf, zweitgrößte nachdemGardasee. Eingroßer Teil seinesBeckensgehörtzuItalien, währendsichder Europe. andSouthern of themaintrafficconnectionsbetweenNorthern interest canbefoundnotonlyinmildclimate, busalsoinitsimportant geographicalpositionatthecrossing the centralpointofmeetingsandstrugglesmenwholecivilisations. The reasonsforthisextraordinary earlyinthesurroundingsofbiglake,Man settleddownvery andLakeMaggiorewasoverthecenturies, Varese, MonateandComabbiothesmallartificialbasinofDelioLake, abovethevillageofMaccagno. nationality isalsoacharacteristicofLuganoLake(Ceresio). Intheprovinceof Varese youcanalsoseelakes second onlytoLakeGarda. MostofitsbasinisItalian, buttheupperendbelongstoSwitzerland. This double is the most westerly of the great subalpine lakes; the extent of its surface is Il più occidentale dei grandi laghi subalpini, secondo solo al Garda: gran parte del Der LagoMaggioreistderwestlichgelegenedreigroßensubalpinen Alpenseen undder - 5 -

the blue green land the blue green land the blu the blue green land the blue green land the blu - 6 - viele Touristen jenseits der ausden Ländern Alpen an, die, vondieser Gegendfasziniert, hiereinFerienhaus kaufen. dem kleinenFluss Gionadie Touristen willkommen. DieGegendumLuinoweist vielfältigeGesichterauf. DieStadt zieht

erstrecken. In Maccagno hei nigen im Veddascatal mitihrencharakteristischenaus“Piode“bestehendenHausdächern, die sichbiszumForcorapass Segelboote, Windsurfer aufdem Wasser... oderdas HinterlandmitseinenaufdenHügelnverstreutenDörfern, wiedieje- obere Seeteilbieteteindrucksvolle Ausblicke wiez.B. das BelvederevorderkleinenKircheSanRoccoinCampagnano, Aussichtspunkte führen, sportlicheodererholsameBadeferien, KulturroutenfaszinierendieGästeseitehundje. Der bilden den Vordergrund zuimposantenBergketten. Villen undGärten, Wanderwege, dieanmalerischeundunvergessliche this landsomuchthatmanyofthemhavegotaholidayhomehere. River. Luineseisamulti-faceted land. The townofLuinoreceivestouristsfromthetransalpinecountries: theylove top ofForcora Pass. InMaccagno, thebeaches, theparkandModern Art Museum, withitsbridgearchitectureonthe sails andwindsurfingonthelake, thenumerouslittleinlandtowns; the “piode” oftheroofsfrom Valley uptothe magnificent panoramicviewsofgreateffect: theviewpointinfrontoflittlechurch S. RoccoinCampagnano, relax andsport, culturalitineraries. These arethefeatureswhichhavealwaysattracteditsguests. The upperlakeoffers frame toausteremountains; historicalvillasand gardens, intriguingpathsleadingtowonderfulviews, healthyholidaysfor che inmoltihannoquiunasecondacasa. molti volti. Luinoè una città che riceve turisti dalle regioni d’oltralpe tanto affezionati ai luoghi il Museod’ArteModernaconarchitettura-aponte-sultorrenteGiona.IlLuineseèterradai in “piode”dellaValle Veddasca finoallavettadelpassoForcora. AMaccagnoilidi,ilparcoe Campagnano, sull’acquaveleewindsurf…ol’entroterraconipaesisparsi;tettidellecase spunti panoramicidigrandeeffetto:ilbelvedereantistantelachiesettaSanRoccoa Queste sono le caratteristiche che ammaliano da sempre i suoi ospiti. L’alto lago offre panorami suggestivieimperdibili,vacanzebalnearisportiveorilassanti,itinerariculturali. azalee ecameliesullosfondodimontagnesevere.Villegiardini,sentiericheportanoa Le caratteristichemediterraneesifondonoamabilmenteneisuoidiversipaesaggi; Typische wider: MittelmeerzügespiegelnsichinseinenvielfältigenLandschaftsformen Azaleen undKamelien initsvariouslandscapes;Mediterranean featuresmergeharmoniously azaleasandcamelliasprovidethe ß en der Strand, der Park Kunst mit seiner Brückenarchitektur auf und das Museum moderner

faszinierende Bucht amFußdergleichnamigen Felsenburg. entlangfährt, erreichtmandieDörfer undCaldé, das “Portofino desLagoMaggiore”, eine Jahren imRahmenderjährlichen Musiksaisonviele Touristen anzieht. Wenn mannachSüden anderKüste ist inBrezzoauchdie1137erbaute KircheSan Vittore mitihrerOrgelausdemXVII. Jahrhundert, dieseit35 vom historischenOrtBrezzodiBedero einenmalerischen Ausblick mitSichtaufdenSeehat. Sehenswürdig grino undUmgebungbietenPinienwälder undeinenanmutigenkleinenSeemittenim Wald, währendman Kosten vontypischenProduktenbeieinererholsamen Wanderpause ineinemderBergbauernhöfe. Monte- Eine einfacheundwunderschöneExkursion, wobeimansowohldieStilledes Tales genießt, alsauchdas den Wald schlängelt, zumwinzigenBergdorfMonteviasco, das manauchmitderSeilbahnerreichenkann. die Dörfer Agra undDumenza. Von CurigliaführteinalterausStufenbestehendenSaumpfad, dersichdurch . ImhügeligenHinterlandfindenauchdieNaturliebhabereineunvergesslicheSzeneriewiez.B. in derGeschichteundLandeskundedesGeburtsortesvondem SchriftstellerPieroChiaraunddemDichter “lake Maggiore’s Portofino”, bayatthefeet oftheRock. acharming lake,Going downtowardsthemiddleandsouthern wecanfind Porto Valtravaglia, CastelveccanaandCaldé organ,with theseventeenthcentury protagonistofthe “Canonica MusicFestival” formorethan35years). woods), BrezzodiBedero, describedasthe “balcony onthelake” (CollegiateChurchofSan Vittore -1137 products, forapleasantrest...), Montegrinoand its neighbourhood(thepineforest, asmalllakeamongthe mule-track amongthewoods: aneasy, withtypical wonderfulexcursioninthe silenceofthevalley…farms villages of Agra, Dumanza, CurigliawithMonteviasco(reachedonlybycableorthroughastepped Chiara and Vittorio Sereni. Peoplefondofnatureandexcursionsareattractedbytheinlandhilly very del lagoMaggiore",Caldè:unabaiaincantevoleaipiedidellaRocca. Scendendo almedioebassolagotroviamoPortoValtravaglia, Castelveccanaela"Portofino Musicale dellaCanonica")attraggonogliappassionatiescursionistieamantinatura. Vittore del1137conorganosettecentescoprotagonistadapiùdi35annidella"Stagione (pinete e laghetto nel mezzo del bosco),Brezzodi Bedero "balcone sul lago"(ChiesadiSan agriturismi perunpiacevoleristoroconprodottitipici…),Montegrinoelesuefrazioni o sentieroagradoninelbosco:magnificaefacileescursionesilenziodellavalle... nell’entroterra collinareipaesidiAgra,,CurigliaconMonteviasco(salitafunivia and historical itinerary inthebirthplaceofwritersandpoetslikePiero But Luinoisalsoaculturalandhistoricalitinerary É vacanza nella storia e cultura nei luoghi di e Vittorio Sereni; bedeutetabernichtnurMarkttradition, fürkulturbewusste Wanderer heiß t esauchUrlaub - 7 -

the blue green land the blue green land the blu the blue green land the blue green land the blu - 8 - e materialeiconograficodalsec.XVIIIaigiorninostri. sale del palazzo, magnifica architettura delXII, ha sedeil Museo dellaBambolacon giocattoli Ogliari), AngeraconlaRoccaBorromeosuunosperonerocciosodifronteadArona.Nelle ito nellarocciaapiccosullagoLeggiuno…EpoiancoraIspra,Ranco(MuseodeiTrasporti Ceramica eilgioiellodellagoperantonomasia:L’Eremo diSantaCaterinadelSasso,costru - meo: salitaalmonteSassodelFerroconfunivia.Pocopiùlontano,aCerro,ilMuseodella comunicazioni ferroviarieconMilano.UnodeipiùbeipuntipanoramicisullagoegolfoBorro- Puppenmuseum mit SpielzeugenundBildern, diebisinsXVII. Jahrhundertzurückgehen Architektur denSee überragt. DasimXII. JahrhundertgebauteSchlossbeherbergt inseinenwunderschönenSälen ein dei Trasporti Ogliari). DasStädtchen verdanktseinenRuhmderRocca, derFelsenburg, diemitihrerimposanten Felsenvorsprung überdemSee. Weiter südlicherreichtmanIspraundRanco, einanmutigesDorf, bekanntfürsein(Museo und direktdanebeninLeggiunodas SchmuckstückdesLagoMaggiore, dasKlosterSantaCaterinadelSassoauf einem dem dieDrachenfliegerstarten. liegtdaskleineDorfCerromitseinemKeramikmuseum NichtweitvonLavenoentfernt Blick aufdenSeeunddieBorromäischeBucht. EineSeilbahnverbindetdasStädtchenmit demSasso del Ferro, von nach Intra als auch für die Bahnverbindung nach Mailand. Laveno bietet den Touristen ein Panorama erster Klasse mit present day. of the XII century, there is the Museum of the Doll, to the with toys and iconographical documents from the XVIII century Borromeo, aboveabigcalcareousrockinfrontof Arona. Intheroomsofancientmanor, withitssplendidarchitecture overhanging thelakeinLeggiuno... And: , Ranco(EuropeanMuseumof Transport Ogliari), Angera withtheRocca Design, andtheuniquesurprisingjeweloflake: ofSaintCatherinedelSasso, theHermitage builtontherock del Ferro bycable. NearLaveno, inthehamletofCerro, MuseumofCeramics werecommendthevisittoInternational which connectsittoMilan. It’s oneofthebestviewpointsonlakeandBorromeo Bay: youcanreachMountSasso Laveno, collegata a Intra con il servizio traghettidellaN.L.M.èstrategicaperle Laveno, collegataaIntraconilservizio Das StädtchenLavenobefindetsichimZentrumdesSeeverkehrsund ist Abfahrtspunktsowohlfürdie Fähren Laveno, connectedtoIntrabytheN.L.M service, ferry isastrategicjunctionthankstotherailwaynetwork . L’arte remiera del canottaggio The art of rowing Rudern L’arte remiera del canottaggio deve fama e fortuna The art of rowing owes its reputation to the wonderful lakes of the Das Rudern dankt seine Berühmtheit den optimalen Seen alle caratteristiche ottimali dei suoi laghi nonché area and to the many reliable rowing companies, that for more und den Ernst der vielen Rudervereine, die seit 50 Jahren Top alla forza e serietà delle tante società di canottag- than half a century have successfully trained many athletes, worl- Athleten bilden und verschiedene Weltmeisterschafften gewinnen, gio che da più di mezzo secolo sfornano atleti e dwide acknowledged, and it has been affirmed in the Adaptive auch im Adaptive Rowing, Turniere für Handicap Träger. All dies successi di livello mondiale affermandosi anche nel Rowing for people with disabilities. It means a major competitive beschreibt ein Varese auf der Spitze vom diesem Sport auch auf campo dell’Adaptive Rowing per i diversamente commitment that has given Varese a first-class position as far as Olympia-Niveau. abili. Tutto ciò caratterizza un impegno agonistico this sport is concerned. e formativo a 360° sostenendo Varese nell’Olimpo di questo sport. Fahrrad-und Fussgaengerwege um Lago di Varese La pista ciclopedonale del lago di Varese Der Fahrrad - und Fußgängerweg um Lago di Varese ist 27 km La pista ciclopedonale del lago di Varese si esten- lang. Dieser Weg verbindet sich mit dem Weg vom Lago di de per 27 km. Si collega anche la pista del lago (Optimal für Rudern). Der Weg ist auch eine praktische di Comabbio che condivide con quello di Varese il Methode mehrere Orte zu besichtigen, um die Architektur, die fatto di essere una culla ideale per praticare il ca- Gesichte, die Legenden und die Küche zu bewundern. nottaggio. Il percorso offre anche l’opportunità di raggiungere una decina tra comuni e località che si affacciano sul lago ciascuno con propri indimenti- Isolino Virginia, Unesco Eigentum cabili scorci panoramici a 180° sui rilievi alpini, sug- Im Lago di Varese findet man der Isolino Virginia, eine kleine Insel gestive architetture, storie e leggende e sapori tipici The cycle paths of the lake of Varese mit dreieckiger Form und begrenzter Oberfläche (ungefähr 9000 della cucina locale. The cycle paths of the lake of Varese stretch for 27 kilometres. Quadratmetern). Auf dieser UNESCO Eigentums Insel findet man They are also linked to the paths of the lake of Comabbio, both die ersten Einstellungen aus dem Neozoisch und Eisen Zeitalter. lakes share the peculiarity of being the perfect places for rowing. Man kann mit dem Boot vom Biandronno abfahren. Through the paths, you can reach wonderful villages on the lakes which offer 180 degrees panoramas on the Alpine mountains, striking architectures, legends and perfumes from the typical Segelflug Im Himmel fliegen nicht nur moderne Hubschrauber und cuisine. Flugzeuge der Flugzeugfabriken Aermacchi, Secondo Mona, Augusta. Im unendlichen Blau ist der Segelflug sehr verbreitet, Islet Virginia: an UNESCO Heritage auch auf hohem Niveau. Diese Sportart findet ihren Hauptsitz On the Islet Virginia consists of a triangular shape of in Calcinate del Pesce mit dem Club Adele Orsi (ACAO). 9200 square metres. On the isle two different housing construc- tions between the lower Neolithic and the Iron Age were built. Boat from Biandronno. Santa Caterina del Sasso Ballaro (Lago Maggiore) Es ist ein der wichtigsten religiösen Denkmäler der ganze Provinz Isolino Virginia Patrimonio Unesco Varese. Man kann Informationen über dieser Kloster im Internet Nel Lago di Varese si trova l’Isolino Virginia, di forma finden auf www.santacaterinadelsasso.it triangolare e di piccole dimensioni, circa 9.200 mq. Su questa isoletta, oggi patrimonio Unesco, i primi residenti umani costruirono due differenti complessi abitativi, nel periodo compreso tra il Neolitico Infe- riore e l’Età del Ferro. Trasbordo da imbarcadero di Biandronno (località Strencia)

Volo a vela Nei cieli della provincia culla del volo, non sfrec- ciano solo aerei o elicotteri di moderna concezione fabbricati dalle industrie aeronautiche del Varesotto come Aermacchi, Seconda Mona, Agusta. Nell’in- cantevole provincia verde e blu è largamente pra- Gliding ticato il volo a vela a livelli agonistici di importanza The skies above Varese and its province are the cradle of this mondiale. Questo sport dell’aria ha uno dei suoi più sport. Many aerospace companies are in this area: Aermacchi, importanti aeroporti proprio a Calcinate del Pesce Secondo Mona, Agusta. This sport is practiced throughout this sulle sponde del lago di Varese, con l’Aero Club charming “blue-green” area at worldwide competitive levels. One Adele Orsi (ACAO). of the most important hub is located in Calcinate del Pesce on the shores of lake of Varese - Aero Club Adele Orsi (ACAO). Santa Caterina del Sasso Ballaro (Lago Maggiore) É uno dei monumenti religiosi, oggi di proprietà Santa Caterina del Sasso Ballaro della Provincia di Varese, più importanti e suggesti- (Lago Maggiore) vi del territorio. É possibile raggiungere e conosce- It is one of the most important and evocative religious sites, today re il prezioso eremo anche navigando sul portale propriety of the Varese province. multilingue www.santacaterinadelsasso.it Please visit www.santacaterinadelsasso.it

- 9 - the blue green land the blue green land the blu - 10 - Parks, Villen undGarten Parks, villasandgardens Parchi, villeegiardini ed emozionante. il genioimprenditorialesiunìaquelloartistico,incastonandosiinunpaesaggioarmonioso Poi, agliinizidelNovecento,conil“fiorire”sulterritoriodivilleealberghifamosiinstileLiberty, del Settecento,quandolaCittàdiVarese eleareecircostantidivennerometadivilleggiatura. architettoniche edartistichedellaprovinciadiVarese furonomoltoapprezzategiànelcorso secondo lesapientitradizionideigiardinieridelleVillediVarese. Lericchezzepaesaggistiche, senza dubbioleareeprotette,igiardinieparchidellemoltevillechesonostatecostruite si puòtrovarenell'ambitodelcomunecapoluogoedeisuoidintorniacuicontribuiscono arte enaturache,dadiversisecoli,caratterizzal’animadellacittà.Meritodelverdeche

zahlreiche Villen undHotelsbeweisen. 18. Jahrhundert, dadieganze ZoneeinFeriengebiet wurde. Im20. Jahrhundertentwickelte sichhierderJugendstil, wie Die tollenLandschaften, die Architektur undKunstderProvinz Varese hattenschoneinengroßentouristischen Wert im man vieleSchutzgebietegebildethat unddieGärtenParks der Villen wurdennachderlangenGartentraditiongebaut. Seele derStadtanimiert. DankderPflanzendiemanmitteninStadtund derganzeUmgebungfindenkann, da a harmonic andevocativelandscape.a harmonic nineteenth century Varese flourishedwith ArtNouveauhotelsand villas, whenitsentrepreneurialandartisticgeniuscreated when have beenappreciatedsincetheseventeencentury Varese alreadybecameatourist site. At thebeginningof tradition ofthegardeners. The beautyofthelandscapes, ofthearchitectureandartprovince Varese Lombardy: protectedareas, gardensandparksamongmanyvillaswhichhavebeenbuiltaccordinglytothewellknown several centurieshascharacterisedthesouloftown. This isdue to themanygreenareasthatsurroundthistownof “Varese CittàGiardino”èl’appellativochedescriveperfettamenteilconnubiotra “Varese GardenCity” istheappellative thatperfectlydescribestheunionbetweenartandnaturewhich “Die GartenStadt Varese” isteinName der perfektzurNaturundKunstseitmehrerenJahrhundertendie from

the blue green land the blue green land the blu green land the Cartina Varese Città Varese Map - Varese Karte the blue green land the blue green land the blu green land the da staccare -to detach -zu ablösen -da staccare -to detach -zu ablösen -da staccare -to detach -zu ablösen -da staccare -to detach -zu ablösen -da staccare da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare da - ablösen zu - detach - to staccare - da ablösen - zu detach to - staccare - da ablösen - zu detach to - staccare - da ablösen zu - detach - to staccare da

da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare - to detach - zu ablösen - da staccare da - ablösen zu - detach to - staccare da - ablösen zu - detach to - staccare da - ablösen zu - detach to - staccare da - ablösen zu - detach to - staccare da

Aree protette Protected areas Schutzgebiete und Naturparks Parco del Campo dei Fiori, Parco Regionale della Regional park Campo dei Fiori, della Pineta (of the Pinewood) of Campo dei Fiori, Parco Pineta von Appiano Gentile und , Pineta di Appiano Gentile e Tradate, Parco del Appiano Gentile, Ticino, Parks Medio Olona Varesino, Rile Tenore Parco del Ticino, Medio Olona Varesino, Rile-Tenore Olona, und Ticino, Medio Olona Varesino, Rile Tenore Olona Olona and Alto Milanese. Parco Altomilanese. e Alto Milanese. Villas Villa Cicogna Mozzoni (), Villa Della Porta Bozzolo (), Villa Menafoglio Litta Panza (Varese), Ville Ponti (Varese), Villa Recalcati (Varese), Palazzo Estense (Varese), Villa Mirabello (Varese), (Varese, Sant’Ambrogio).

Le Ville Villa Cicogna Mozzoni (Bisuschio), Villa Della Porta Bozzolo (Casalzuigno), Villa Menafoglio Die Villen Litta Panza (Varese), Ville Ponti (Varese), Villa Re- Villa Cicogna Mozzoni (Bisuschio), Villa della Porta Bozzolo calcati (Varese), Palazzo Estense (Varese), Villa (Casalzuigno), Villa Menafoglio Litta Panza (Varese), Ville Ponti Mirabello (Varese), Villa Toeplitz (Varese-rione (Varese), Villa Recalcati (Varese), Palazzo Estense (Varese), Vil- Sant’Ambrogio Olona) la Mirabello (Varese), Villa Toeplitz (Varese, bei Sant’Ambrogio Olona).

Il Liberty Varese e tutto il territorio provinciale vantano una importante presenza di architetture in stile Liberty Art Nouveau Der Jugendstil che rappresentarono a livello europeo una gran- Varese and all its province claim an important Art Nouveau Varese und sein ganze Provinzgebiet besitzen ein reiches de novità in campo artistico, sociale e culturale architecture which represented a big innovation in Europe, within Patrimonium an Jugendstil, da es eine soziale, künstliche und nei primi anni del ‘900. La città di Varese può the artistic, social and cultural field, at the beginning of the 20th kulturelle Neuigkeit im 20. Jahrhundert war. Die Stadt Varese essere considerata un museo a cielo aperto di century. Varese can be considered an open air museum regarding ist wie ein Museum dieser Stil, der vom Architekten Giuseppe questo stile che ebbe fra i suoi massimi espo- this style and its leading architect Giuseppe Sommaruga designed Sommaruga seinen Glanz fand mit Hotels Palace und Campo nenti l’architetto Giuseppe Sommaruga progetti- many hotels such as Palace and Campo dei Fiori hotels. die Fiori. sta di grandi alberghi come l’hotel Palace e l’hotel Campo dei Fiori.

- 15 - the blue green land the blue green land the blu - 16 - Die Täler The valleys Le Valli travaglia, Val Dumentina,Val Veddasca. più importantiSisegnalano:Valle Olona,Valceresio, , Val ,Valcuvia, Val- sistema, idifferentilivellideidiversilaghi,finoal Ticino cheportal'acquaal mare. Tra levalli In esseappaionolarghetraccedifiumichescorronolentieraccordano,inunperfetto ricco disentieriepuntipanoramicimeteescursionismoapiedi,cavallooinbicicletta. molto pregevoli.L’ambiente ècaratterizzatoquasisempredavegetazionelussureggiante, ilricordodicoloro chepersecolilepercorseroeracchiudonotesoriartistici Conservano disseminatedisuggestivipaesiniabitatidatempoimmemorabile. amene enonimpervie, sind Valle Olona,sind Valle Valceresio, Valganna,Marchirolo, Val Valcuvia, Valtravaglia,und Val Veddasca.Dumentina Val wandern, reitenoderFahrrad fahren. Hierfindetman auch zahlreicheSeenundFlüssedas Wassern. Diewichtigsten Täler Vergangenheit auf. DieLandschaftistmitvielBäumebedeckt, voller Wege undwunderbare Aussichten, idealzum vom typischen Orten bewohnt sind. Sie enthalten die Erinnerungen der Menschen und bewahren die Schätze der Valcuvia, Valtravaglia,Dumentina, Val Val Veddasca. directly takes its water into the sea. The most important valleys are: Valle Olona, Valceresio, Valganna, Val Marchirolo, ridings andcycling. There aremanyrivers, brooksandstreamsthatflowinoutthedifferentlakes. Theriver Ticino is usually marked withluxuriantvegetation, richofpathsandviewpoints. They aretheperfectdestinations for walks, horse thememoriesofthosewholivedheresincecenturiesagoandarefullfineartistictreasures.preserve Theenvironment Il Varesotto èpercorsopercircalametàdelsuoterritoriodadiversevallilopiù Das Gebietistvoller Täler dienichtwildsind, LandschaftendieseitGenerationen voller wundervollen The landof Varese issurroundedbymanypleasantvalleyswithevocativevillagesinhabitedforcenturies. They

La Valle del Fiume Olona The river Olona Valley Valle Olona L’Olona è stato definito “Olona fiume civiltà”. Infat- The river Olona offers civilization.The driving force of its water and Hier hat man schon immer sein Wasser für die industriellen ti, la forza motrice dell’acqua e l’industriosità della the labour of the people have contributed to the industrialization Entwicklung benutzt: man hat ihn für Woll-, Leder- und gente, sono i due fattori che hanno fatto della val- of our territory. The power of its water has been the leading force Farbfabriken benutzt. Der Olona spielte auch eine wichtige le in cui scorre una delle incubatrici del proces- for the many factories, cotton mills, tanneries, silk factories, Rolle in der Gesichte der Seprio, dessen Überreste Unesco so di industrializzazione del nostro Paese. Le sue textures, dyeing factories which nowadays have become part of Eigentum sind. acque sono state per decenni il motore che ha the industrial archaeological sites. The Valley has been the cradle Valceresio fatto funzionare centinaia di manifatture, cotonifici, of the Longobard County of Seprio whose remains are Unesco’s Dieses Tal befindet sich zwischen Varese und Luganer See. concerie, setifici, tessiture e tintorie le cui tracce Heritage. oggi costituiscono una suggestiva archeologia in- Hier findet man unzählige Unesco Eigentume, z.B. Villa Cicogna Valceresio Mozzoni, einer der schönsten Renaissance Villen der Lombardei. dustriale. La valle dell’Olona è stata anche culla It extends from Varese to Lake of . It lies on Swiss border delle vicende del Contado longobardo del Seprio and thanks to its paleontological site has become part of the world Valganna le cui vestigia sono patrimonio Unesco. Heritage of Unesco. In Bisuschio there is villa Cicogna Mozzoni, Schon seit dem Mesozoisch bewohnt, war dieses Tal im römischen Valceresio one of the best local Renaissance residences. und mittelalterlichen Zeitalter der Weg zur Schweiz. Die Ghirla und Si estende da Varese al Lago di Lugano. É nell’area der Ganna Seen sind die Reste der Eiszeit. transfrontaliera con il sito paleontologico inserito Valganna Val Marchirolo dall’UNESCO fra i luoghi patrimonio dell’Umanità. It has been inhabited since the Mesolithic age. In Roman times Es gehört zur Valganna und es ist die Zone nahe am Lugano See. Nella cittadina di Bisuschio si trova villa Cicogna and during the Middle Ages it was a transit route to Hier findet man viele Feriendörfer und Villen mit Gärten aus dem Mozzoni, una delle più belle dimore rinascimentali and through the Alps. The little lakes of Ghirla and Ganna are the 18. Jahrhundert. Der Ort Cadegliano Viconago ist dank seiner della . remains of the ancient glaciers that covered it. Aussicht auf dem Luganer See sehr angesagt. Valganna Abitata sin dal Mesolitico, in epoca romana e me- Valcuvia dievale fu via di transito per la Svizzera e i valichi Es ist ein Tal voller Wälder, das sich vom Campo die Fiori, durch alpini. I laghetti di Ghirla e Ganna sono ciò che den Monte Nudo und Colonna bis Laveno auf dem Maggiore resta degli antichi ghiacciai che la ricoprivano. See ausbreitet. Casalzuigno, mit der Villa Della Porta Bozzolo, Arcumeggia, mit seinen dekorierten Häusern, und Orino, mit Val Marchirolo seiner Festung aus dem Mittelalter, sind einige der Orte die man É il proseguimento naturale della Valganna verso il besichtigen kann. Lago di Lugano. Rinomato luogo di villeggiatura, è ricca di importanti ville ottocentesche con parchi. Valtravaglia Dalla località di Cadegliano Viconago si ammira un Sie breitet sich vom Luino bis zur Valcuvia aus. Es ist vom bellissimo panorama sul Lago di Lugano. Bach durchflossen. Dieses Tal wurde bestimmt Valcuvia schon seit der Urzeit bewohnt, da Kelten und Roemer sich hier Val Marchirolo einsiedeten. É l'ampia valle, coperta da boschi di castagni e It is the natural continuation of Valganna towards lake of Lugano. A faggi, che si estende tra il Campo dei Fiori, il mon- renowned touristic site, it is rich of important villas of the eighteenth Val Dumentina te Nudo, il monte Colonna e sbocca a Laveno, sul century with beautiful parks. In Cadegliano Viconago you can admire Dieses Tal wird nach dem Ort Dumenza genannt und es wird vom Lago Maggiore. Casalzuigno, con villa Della Porta a breathtaking panorama of lake of Lugano. Rio Colmegnino durchflossen. Es breitet sich von Luino bis am Bozzolo, Arcumeggia con le sue case dipinte, Ori- Valcuvia Fuß der Monte Lema aus und man kann es dank seiner Aussicht no, con la rocca medievale, sono alcuni dei centri IIs the wide valley covered with woods of chestnuts and beeches auf dem Maggiore See beneiden. Durch der Abzweigung Due da visitare. and it extends between the Campo dei Fiori, the mountains Nudo Cossani kann man in der Valle Veddasca Valtravaglia and Colonna and it leads to Lake Maggiore, Laveno. Casalzuigno erreichen. Si estende tra Luino e la Valcuvia. É attraversata dal with the Villa Della Porta Bozzolo, Arcumeggia with its painted torrente Margorabbia. Sicuramente abitata come buildings, Orino with its medieval fortress are some places to visit. altri centri del Luinese anche in epoca preistorica, Valtravaglia vide l'insediarsi dapprima di popolazioni celtiche e It extends between Luino and Valcuvia. The stream Margorabbia dalla metà del III sec. a.C. dai romani. runs through it. It is believed to have been inhabited, as many other Val Dumentina villages around Luino, since the Prehistoric Age, by both the Celts Prende il nome da Dumenza, questa piccola valle and, from the first half of the third century B.C., by the Romans. solcata dal Rio Colmegnino. Da Luino si inerpica Val Dumentina sino alle pendici del monte Lema, da cui si gode It has been named after the village of Dumenza, crossed by the uno splendido panorama sul Lago Maggiore. Dal stream Colmegnino. The valley extends to the foothills of the mount bivio di Due Cossani, si raggiunge Curiglia con Lema where you can admire an enchanting panorama on the Lake Monteviasco in Val Veddasca. Maggiore. From the fork of Due Cossani one can reach Curiglia Val Veddasca with Monteviasco in the Val Veddasca. Valle solitaria e selvaggia, è solcata dal torrente Val Veddasca Giona che sfocia nel Lago Maggiore a Maccagno. It is a solitary and wild valley crossed by the stream Giona Val Veddasca I centri abitati si ergono solo sul versante destro which flows into Lake Maggiore. The villages stand on the right Ein einsames und wildes Tal, das vom Giona Bach, der im Mag- della valle. Il lato sinistro vede come unico paese mountainside of the valley. The left part has only the village giore See fließt, durchflossen wird. Die Dörfer befinden sich auf Curiglia con Monteviasco. La storia degli insedia- Curiglia with Monteviasco. The history of the human settlements der rechten Seite des Tals. Auf der linken Seite findet man nur menti umani nella valle è molto antica, dimostrata in this valley goes back to ancient times and it is witnessed by Curiglia con Monteviasco. Die Gesichte des Tals ist sehr antik, wie dal ritrovamento di graffiti preistorici. some prehistoric graffiti. die prähistorischen Bilder beweisen.

- 17 - the blue green land the blue green land the blu -18 - Wandern im"Green" Walking throughtheGreen Passeggiando nelGreen d’Europa. di unaricettivitàaltolivellochefannodelVaresotto unodeiterritoripiùambitinelcuore che amatoriale,diimmergersinellesplendidecaratteristicheambientaliusufruendoanche altri sporteoffertedisvagopergrandipiccini,vièlapossibilità,siaalivelloprofessionistico incontaminato. Inparticolare,conilgolf,legiteacavalloetrekkingmaanchetantissimi quelle sportivepermettonodiunireall’attivitàfisicailfascinounambienterilassanteed modo salutareegreen.Varie sonolepossibilitàperconoscerloedapprezzarlo.Inparticolare lungoampiepianure,valli,collineerilieviprealpini,offronol’occasioneperviverlogoderloin

territories intheheartofEurope. family aswellmanysportresortsforathletes. The highstandardofthehospitalityareamakesitonebest environment. There aregolf, horseridingandtrekkingbutalsomanyfacilitiesforrelaxationrecreation forthewhole and appreciateit. We ofarelaxinganduncontaminated would liketounderlinetheimportanceofsportsincharm and Prealpsoffersthechancetoappreciateitinahealthyecological way. There aremanywaystogetincontact Freizeitaktivitäten fürGross undKlein: dassmacht Varese zueinemderangesagten Ferienorte inEuropa. sportlichen Aktivitäten, damansieimfreienNaturmachen kann, wiez. B. Golf, Reitenund Trekking. Manbietetauchviele Möglichkeiten einen ökologischen und gesunden Tag in freier Natur zu verbringen. Besonders Attraktiv sind die La particolareconformazionedelVaresotto elaricchezzadiverdechelocaratterizza Das besondere Aussehen und die vielen Wälder seinerEbene, Täler, HügelundBergebieten viele The peculiarstructureoftheland Varese withitswidegreenareasalongtheplans, valleys, hills

Il green e il golf Golf Der “Green“ und Golf Le caratteristiche ambientali e paesaggistiche Die Form der Landschaft der Provinz Varese hat die Gründung della provincia di Varese hanno incentivato nel von vielen Golfclubs möglich gemacht. Hier findet man Golfplätze tempo la creazione di vari e pregevoli campi per für Amateure oder Profis mit zahlreichen 18-Loch- Golfplätze. praticare lo sport del golf. Il territorio offre infatti Diese Disziplin wurde in 1897 im Park der Grand Hotel Excelsior una scelta per appassionati e principianti con erfunden, aktueller Sitz der Provinz Varese, und sie kombiniert campi pratica e percorsi a 18 buche. Questa sich sehr gut mit dem Grün der Hügeln. disciplina, nata a Varese nel 1897 su un per- corso di nove buche nel parco del Grand Hotel Excelsior, attuale sede della Provincia di Varese, Trekking und Reitern si integra perfettamente con l'ambiente naturale Die Provinz Varese, dank seinen Wegen zwischen der Voralpen, ricco di verde e di colline. die auch in die Schweiz gehen, bietet mehr als 2000 Km für alle Arten von Ausflüge. Vom einfachen Wandern bis zum Extremklettern, von Kulturwege bis zu Reitausflügen. Ca. 50 Reitzentren zur Verfügung.

The peculiarity of the environment and landscape of the have increased the golf resorts. The land, in fact, offers a wide choice both for beginners and professionals with an 18- hole course. This discipline, born in Varese in 1897 on the 9-hole course among the Grand Hotel Excelsior, nowadays the seat of the Province of Varese, perfectly integrates among the natural land rich of green areas and hills. Trekking e gite a cavallo La provincia di Varese grazie al suo paesaggio con sentieri prealpini anche transfrontalieri che possono raggiungere quasi i 2 mila metri d’alti- tudine si presta ad escursioni di vario livello ed intensità. Dalla semplice passeggiata nei bo- schi all’arrampicata su impegnative pareti, dalla camminata lungo suggestive vie tra panorami stupendi alla possibilità di divertenti escursioni a cavallo o alla pratica dello sport equestre in una cinquantina di centri di equitazione. Die 3V, Via Verde Varesina Der 3V Weg ist eigentlich das Ende des E1, europäischer Radweg. Dieser Weg wurde in 1984 ausgedacht, mit dem lokalen und nationalen Club Alpino Italiano. Dieser mehrtägigen Radweg zwischen Seen und Voralpen, ist 184 Km lang, in 10 Etappen aufgeteilt. Es gibt 5 verschiedene Varianten.

Trekking and horse riding The province of Varese is the right place for excursions of various difficulties and intensity thanks to its landscape full of path among the Prealps which you can reach ca. 2000 metres a.s.l. Enjoy strolling in the wood or a challenging climb, evocative walks with La 3V, Via Verde Varesina astonishing panoramas, amazing horse excursions or horse riding Il sentiero della 3V è la concretizzazione di un with almost fifty schools. percorso che completasse il Sentiero Europeo proveniente dal Nord Europa. Nel 1984, la Pro- vincia di Varese con la collaborazione di alcune The “3 V” Via Verde Varesina sezioni locali del Club Alpino Italiano e dell’As- The “3V” is a footpath that completes the European Path of North sociazione Nazionale Alpini realizzò un itinerario Europe. In 1984 the Province of Varese realized a trekking path in di trekking della durata di più giorni attraverso i cooperation with some local branches of the Club Alpino Italiano laghi e le Prealpi varesine lungo un percorso di (Alpine Italian Club) and the National Association of Italian alpine 184 km. suddiviso in 10 tappe principali e con troops. It is 184 kilometres long, divided in 10 steps and with 5 5 varianti. variants, through the lakes and the Prealps.

- 19 - Ospitalità

Arte, sport, ambiente, congressi e incontri attendono di essere vissuti in una cornice ospitale e ricca di servizi a disposizione di tutti coloro che passeranno di qui. La nostra provincia, grazie alla sinergia tra Provincia di Varese e Camera di Commercio, unite nella promozione turistica della provincia di Varese, risulta ancora più “a misura di turista”. Tante le possibilità per trovare la soluzione più adatta alle esigenze dei visitatori: un’accoglienza articolata lungo più di 400 tra strutture alberghiere, residenze turistiche alberghiere, case e appartamenti per vacanze, agriturismi con alloggio, campeggi; più un numero considerevole di ristoranti e agriturismi adatti a soddisfare i palati più esigenti con menù anche a base di prodotti tipici del territorio.

Accommodation

Art, sport, landscape, conventions and meetings welcome everyone in a enchanting atmosphere. Our province, thanks to the synergy between the Province of Varese and the Chamber of Commerce have worked together in order to make our land “suitable for tourism”. There are many opportunities to find the right solution to everyone’s needs: more than 260 hotel complexes, tourist residences, holiday flats, farmhouses with accommodation facilities, camping sites and more than 360 restaurants. Moreover, there are ca. 50 excellent farmhouses and about 50 Bed and Breakfasts.

Gastfreundschaft

Kunst, Sport, Landschaft, Kongresse und Meetings gehören zum Alltag im dieser atemberaubenden Provinz, die zahlreiche Infrastrukturen und Dienste bietet. Dank der zusammen Arbeit von Provinz Varese und Camera del Commercio (Handelskammer), ist diese Provinz ein perfektes touristisches Ziel. Man bietet viele Orte mit Gastfreundschaft, mit mehr als 260 Hotels, Ferienhäuser, Bauernhöfe und Campingplätze; ca. 360 Restaurants und mehr als 50 B&B.

the blue green land the blue green land the blu the land green blue the land green blue the - 20 - L'Accoglienza Turistica Blue Green Blue Green Tourism Gastfreundschaft im blau-grün

Varese a partire dal ‘700, è sempre stata meta Since the seventeenth century Varese has been the favourite Seit dem 18. Jahrhundert, Varese ist ein beliebtes touristisches prediletta e molto ambita per il Turismo ed oggi destination for tourism. Nowadays, it has become the venue for Ziel und es hatte eine große industrielle Entwicklung, auch dank è divenuta sede di molte industrie, favorita many industries due to its routes towards Lake Maggiore and der guten Verbindung zwischen den Seen. anche dalle strade che si diramano verso il Lago Ceresio. Varese ist auch ein grüner Gebiet, die zahlreiche Gelegenheiten Maggiore e il Ceresio. Varese and its green landscape offer many opportunities für Frei und Sportaktivitäten, unzählige Leckereien, viele Kunst Terra verde per eccellenza ospita il turista che for leisure, thanks to its valuable tourist accommodations, to und Kulturwege bietet, auf der anderen ein Ort wo man Kongresse cerca sul nostro territorio nuove opportunità di the many sport activities, to our food typical products and to und Meetings halten kann, dank seine gute Gastfreundschaft und svago grazie all’ampia offerta di strutture alber- the many art and cultural sites; Varese is also the ideal place entwickelte Technologie, die man für jeder Art von Workshops ghiere, alle diverse attività sportive presenti, ai for meetings and conventions which offer technological and gebrauchen kann. nostri prodotti tipici a tavola, e ai diversi itinerari innovative structures. di arte e cultura che il territorio offre. Terra di impresa ha tutte le carte in regola per ospitare congressi, convention e meeting disponendo di tutte le dotazioni di accoglienza e di tecnologie richieste dal mercato congressuale.

- 21 - the blue green land the blue green land the blu

15 14 13 12 11 16

10 dove |where Local TouristOffices Uffici IAT dellaprovinciadi Varese 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Luino Laveno Mombello Laveno Ispra CastiglioneOlona Casalzuigno(Arcumeggia)

SommaLombardo SestoCalende - 22 - Maccagno Angera Viggiú Varese Terminal 1 Tourist officeMalpensa

apertura|available annuale |yearly annuale |yearly annuale |yearly annuale |yearly annuale |yearly annuale |yearly annuale |yearly 01.06 01.06 23.07 01.06 20.06 01.06 17.07 28.04 01.06 | | | | | | | | | 30.10 16.09 31.10 30.09 20.09 30.09 30.09 30.09 30.09 1 8 6 12 7 posizione|location 16 13 2 5 4 Tourist office 10 9 14 3 15 11 Translations providedbyLiceoLinguisticoManzoni/ Varese | Pubblicazione fuoricommercio www.vareselandoftourism.com Not forsale Traduzioni acuradelLiceoLinguisticoManzonidiVarese For moreinformationpleasecontactusat: |FürweitereInformationen: Tutte informazionichepotrete trovare dettagliatesu: |

Nicht zum Verkauf Nicht Printed inNovember2012 Stampa novembre 2012 Übersetzungen vonLiceolinguisticoManzoni Varese |

Gedruckt imNovember2012 - 23 - the blue green land the blue green land the blu www.nepsas.it

Tel. +39 0332 252071 - [email protected] www.vareselandoftourism.com