Wilhelm Von Humboldt's Study of the Kawi Language : the Proof of the Existence of the Malayan-Polynesian Language Culture

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Wilhelm Von Humboldt's Study of the Kawi Language : the Proof of the Existence of the Malayan-Polynesian Language Culture Click here for Full Issue of Fidelio Volume 8, Number 1, Spring 1999 Wilhelm von Humboldt's Study of The Kawi Language : The Proof of the Existence Of the Malayan-Polynesian Language Culture (,);r "" . a/ttf a:"u, ::::2,0:)/� ' '--� a��.&d� �w/' by Muriel Mirak �� We issbach f Wilhelm von Humboldt were alive today, he would be delighted with the I discovery of Maui's inscriptions, and would throw himself into studying it, with every fibreof his being. In a certain sense, the deciphering of these inscriptions, which shows that the Maori language was a com­ mon language or part of a language group in Polynesia, itself confirms Humboldt's own findings. For it was Wilhelm von Humboldt who was the first to rigorously examine the languages of this part of the world, and to establish scientifically that all the languages of the region, from Madagascar to east of Pitcairn Island, were part of one language culture. The last and greatest work by Humboldt, entitled Ober die Kawi­ How is it possible to reconcile the Sp rache (Onthe KawiLanguage ), deals with this. The work, published vast multiplicityin the world and throuahout history, ifsuc h diverse posthumously in 1836-39, is prefaced by a lengthy introduction, enti­ cultures as the Chinese and the Greek, tled "Uber die Ve rschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und showina them to be manifestations if ihren Einfluss auf die geistige Entwicklung des menschenge­ the same human spirit? schlechts," (in English, "On Language: The Diversity of Human Wilhelm von Humboldt. Credit: Corbis-Bettmann 29 © 1999 Schiller Institute, Inc. All Rights Reserved. Reproduction in whole or in part without permission strictly prohibited. Language-Structure and Its Influence on the Mental Humboldt believed that the people of this region "seem Development of Mankind"). This introduction, perhaps never to have attained to the possession of writing, and thus his greatest work on the general theory of language, is fo rgo all the cultivation dependent on this, although they well-known, having gone through numerous editions, and are not lacking in pregnant sagas, penetrating eloquence, translations into other languages. But, this is only the and poetry in markedly different styles." Such literary introduction! The three volumes of the work that actually works must therefore have been recorded in writing at a apply his theory to the particular case of the Kawi lan­ later time. Humboldt saw these languages not as a degener­ guage, have remained a matter fo r specialists, available ation, but as representing the original state of the Malayan only in the reading rooms of libraries. (In one English group. What he accomplished was to subject the main lan­ translation of "On Language," it is even stated that the guages known to comparative analysis, to establish their planned three volumes never appeared-an outright lie!) membership in one language fa mily. As fo r the ethnic Humboldt's work opens with the fo llowing words: stock, Humboldt specifies that in both the broad areas identified,the people belong to the same stock. "If we enter If we consider their dwelling-place, their mode of govern­ ment, their history, and above all their language, the peo­ more accurately into color differences," he says, they consti­ ples of Ma layan stock stand in a stranger connection with tute "the more or less light-brown among whites in gener­ peoples of different culture than perhaps any other people al." In addition to this stock, he mentions a group similar to on earth. They inhabit merely islands and archipelagoes, Black Africans, particularly in New Guinea, New Britain, which are spread so fa r and wide, however, as to fu rnish New Ireland, and New Hebrides. Given that the languages irrefutable testimony of their early skills as navigators. of these people had not been recorded, Humboldt could If we take together the members of these ethnic groups not include them in his study--exceptfo r the special case of who deserve to be called Malayan in the narrower sense Madagascar, which will be treated later. we find these people, to name only points where the The manner he chose to go about this enormous task, linguist encounters adequately studied material, on the was not to take the vocabularies of all the languages Philippines, and there in the most richly developed and involved, and compare them, as if running them through individual state of language, on Java, Sumatra, Malacca, a computer. Rather, Humboldt seized upon what was an and Madagascar. But a large number of incontestable ver­ bal affinities, andeven the names of a significantnumber of egregious characteristic within the languages, a singulari­ islands, give evidence that the isles lying close to these ty, which was the very strong Indian influence. A glance points have the same population too, and that the more at the map [SEE Figure 1] explains why it would be obvi­ strictly Malayan sp eech -community extends over that whole ous fo r people from India to travel to the islands and pop­ area of the South Asiatic Ocean which runs southwards ulate them. Yet, as Humboldt saw, this is not uniform from the Philippines down to the western coasts of New throughout the region. The overwhelming Indian influ­ Guinea, and then west about the island chains adjoining ence, not only in language, but also in religion, literature, the eastern tip of Java, into the waters of Java and Sumatra, and customs, he fo und to have affected the Malayan cir­ up to the strait ofMalacca. cle "in the narrower sense," that is, the Indian archipel­ Humboldt goes on, to assert that ago per se. It is here that an alphabetic script was fo und, and of the Indian type. East of the narrower Malayan community here delineated, The questions posed by the extraordinary Indian from New Zealand to Easter Island, from there north­ influence, fo r Humboldt, were two: He asked himself wards to the Sandwich Islands, and again west to the "whether . the whole civilization of the archipelago is Philippines, there dwells an island population betraying the entirely of Indian origin? And whether, also, from a peri­ most unmistakable marks of ancient blood-relationship od preceding all literature and the latest and most refined with the Malayan races. The languages, of which we also have an exact grammatical knowledge of those spoken in development of speech, there have existed connections New Zealand, Tahiti, the Sandwich Islands, and Tonga, between Sanskrit and the Malayan languages in the prove the same thing, by a large number of similar words widest sense, that can still be demonstrated in the com­ and essential agreements in organic structure. mon elements of speech?" Humboldt's tendency was to answer the first question negatively, and to assume that He also writes that there had been "a true and indigenous civilization among the brown race of the archipelago." He saw no reason to In many places we find amongthem fragments of a sacred language now unintelligible to themselves, and the custom, think that "the Malayans should be denied a social civi­ on certain occasions, of ceremoniously reviving antiquated lization of their own creation." expressions, [which 1 is evidence, not only of the wealth, age, As to the second question, Humboldt tended to and depth of the language, but also of attention to the answer in the affirmative, that the Indian-Malayan con­ changing designation of objects over time. tact had been ancient and continuing: 30 Austric language family: lollolll olV 0 X • Non-Austric language family: V 0 VI 0 VII 0 VIII 0 IX • : MARIANA IS. MICRONESIA ::.�','\.� . .. :.;,� MARSHALL IS. ..: KIRIBATI :,' ,TUVALU MAAOUESAS " IV IS, •••• �VANUATU . ..:�MOA· I ":' POLYNESIA ::, JFIJI;"� "': . ,� � ":" TONGA : ...� .. : FIGURE 1. The vast maritime region stretching fr om Madagascar to partsof Southeast Asia, New Zealand, and Polynesia, was shown by Humboldt to comprisea single Malayan-Polynesian language culture, fo unded upon what istoday known as the Austric languagefa mily. Without yet mentioning Tagalic, which incorporates a fa ir and so try to see whether this way, together with that dis­ number of Sanskrit words for quite different classes of cussed hitherto, may lead to a more correct judgment of the objects, we also find in the language of Madagascar and in relations among peoples and languages throughout the that of the South Sea Islands, right down to the pronoun, entire mass of islands. sounds and words belonging directly to Sanskrit; and even the stages of sound-change, which can be viewed as a com­ His method, therefore, was to penetrate to the inner­ parative index of the antiquity of mingling, are themselves most the Kawi language, which represented the highest different in such languages from the narrower Malayan cir­ expression of the Indian-Sanskrit language cultural influ­ cle, in which, as in Javanese, there is also visible an influence ence, but from the standpoint of the "indigenous ele­ from Indian language and literature that was exerted at a ment," which Humboldt recognized must be the basis of much later date. Now how we are to explain this ... the identity of the language group as a whole. What he remains, of course, extremely doubtful. ...[H]ere it is asked himself was, essentially, what is the underlying, enough for me to have drawn attention to an influence of Sanskrit upon the languages of the Malayan stock, which indigenous language beneath the Sanskrit influence? diffe rs essentially from that of the mental cultivation and What relationship does it bear to the languages in the literature transplanted to them, and seems to belong to a strictly Malayan group, and, then, what is their relation­ much earlier period and to different relationships among ship to all the languages of the vast island world? the peoples concerned.
Recommended publications
  • Chapter One Approaching a Century of Markedness
    Chapter One Approaching a Century of Markedness 1.1 Comparative-Historical Origins The concept of markedness originated within the vibrant cultural and intellectual milieu of early twentieth century European structural linguistics, which itself developed largely as an alternative to the comparative-historical linguistics that dominated the nineteenth century. "The history and comparison of languages is the hallmark of nineteenth century linguistics ... [This] approach pervaded the century, and came to be viewed as the only 'scientific' approach to language" (Morpurgo-Davies 1992, 159). Comparisons between genetically related lan­ guages-chiefly at the levels of phonology and morphology-dominated the work of many scholars during this age, helping to establish several theoretical and methodological foundations for modem and contemporary linguistics. An important catalyst for comparative-historical linguistics was achieved through the late eighteenth century discovery of formal similarities between Sanskrit and numerous other languages, including Greek, Latin, Russian, German, and English. This recognition led to the delineation of the Indo­ European (IE) family of languages. 1 The German scholar Franz Bopp is gener­ ally credited with foundi~g modem comparative-historical linguistics by virtue of his 1816 publication, Uber das Konjugationssystem der Sanskritsprache: in Vergleichung mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und german­ ischen Sprache. As the title indicates, Bopp examined and compared the verbal systems among several IE languages in an effort to demonstrate a common genetic link between them. The novelty of Bopp's approach lay in his attention to isolating certain formal (i.e., phonological and morphological) regularities among the data he compared. Bopp realized that such regularities-or, laws­ could be extrapolated to reconstruct unattested linguistic forms (see Jankowsky 1972, 57-59).
    [Show full text]
  • “The New Look” in the History of Linguistics (1965)
    “The New Look” in the History of Linguistics (1965) W. Keith Percival What follows here is a summary of a paper presented at the 128th Meeting of the Lin- guistic Circle of Madison on December 9, 1965. A complete typescript or manuscript has not survived. Fortunately, Jon Erickson, the recorder of the Linguistic Circle of Madison, entered this detailed digest of the paper into the Linguistic Circle’s minutes. At the request of Charles T. Scott, the secretary of the Madison Linguistics department graciously provided me with copies of the minutes referring to all the papers that I presented to the Linguistic Circle in the years 1965- 69 while I was teaching linguistics at the Milwaukee campus of the University of Wisconsin. Needless to say, I feel much indebted to Professors Scott and Erickson, and to the departmental secretary. ---------- The purpose of “‘The New Look’ in the History of Linguistics” was to review two stan- dard treatises on the history of linguistics, namely Geschichte der Sprachwissenschaft in Deutschland by Theodor Benfey (1869), and Linguistic Science in the Nineteenth Century by Holger Pedersen (1931) . In spite of the way Theodor Benfey (1809–1881) implicitly outlined the subject matter of his book in the title [“History of Linguistics and Oriental Philology since the beginning of the Nineteenth Century, with a Retrospective Glance at Earlier Periods”], he in fact devoted much attention to linguistic studies spanning the entire period from the end of the medieval period to the beginning of the nineteenth century. In his so-called retrospective survey [Rückblick auf die früheren Zeiten ], he dealt with the Renaissance and the eighteenth century in remarkable detail.
    [Show full text]
  • Franz Bopp an August Wilhelm Von Schlegel Berlin, 16.06.1824
    Franz Bopp an August Wilhelm von Schlegel Berlin, 16.06.1824 Empfangsort Bonn Anmerkung Unvollständiger Druck. Empfangsort erschlossen. Handschriften-Datengeber Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Signatur Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.3,Nr.72 Blatt-/Seitenzahl 4 S. auf Doppelbl., hs. m. U. Format 24 x 19,5 cm Lefmann, S.: Franz Bopp, sein Leben und seine Wissenschaft. Erste Hälfte. Berlin 1891, S. Bibliographische Angabe 94‒95. Editionsstatus Einmal kollationierter Druckvolltext mit Registerauszeichnung August Wilhelm Schlegel: Digitale Edition der Korrespondenz [Version-07-21];https://august- Zitierempfehlung wilhelm-schlegel.de/version-07-21/letters/view/1596. [4] Berlin, den 16. Juni 1824. [1] Hochwohlgeborener, Hochgeehrtester Herr Professor! Vor allem erstatte ich Ew. Hochwohlgeboren meinen verbindlichsten Dank für die schätzbaren Geschenke, welche Sie mir durch Ihre vortreffliche Ausgabe des Bhag. und das 4te Heft der Ind. Bibl. gemacht. Wie sehr ich die erstere achte habe ich bereits Gelegenheit gehabtöffentlich auszusprechen ; zur Anzeige des 4ten Heftes wollte ich die Erscheinung des 1ten Hefts 2ten Bandes, wegen des Schlusses der Humboldtschen Abhandlung abwarten. Ihre kurzen aber lichtvoIlen Anmerkungen zu dessen Abhandlung haben mich sehr erfreut, sowie die schätzbaren Varianten ausPariser der Handschrift. [2] . Sie erhalten hierbei ein Exemplareiner kleinen Sammlung von Episoden ausdem Mah., um dessen wohlwollende Annahme ich Sie ergebenst bitte und hoffe, daß Ihnen das Durchlesen des Originals einige vergnügte Stunden machen werde. Es sind viele schwierige und dunkle Stellen darin, die ich in den Anmerkungen so viel es mir möglich gewesen zu erläutern gesucht habe. Ihre belehrenden Ansichten darüber werde ich mit vielem Danke aufnehmen. In der Schreibung des Textes werden Sie finden, daß ich in manchen Punkten Ihrem im Bhag.
    [Show full text]
  • Essentials of Language Typology
    Lívia Körtvélyessy Essentials of Language Typology KOŠICE 2017 © Lívia Körtvélyessy, Katedra anglistiky a amerikanistiky, Filozofická fakulta UPJŠ v Košiciach Recenzenti: Doc. PhDr. Edita Kominarecová, PhD. Doc. Slávka Tomaščíková, PhD. Elektronický vysokoškolský učebný text pre Filozofickú fakultu UPJŠ v Košiciach. Všetky práva vyhradené. Toto dielo ani jeho žiadnu časť nemožno reprodukovať,ukladať do informačných systémov alebo inak rozširovať bez súhlasu majiteľov práv. Za odbornú a jazykovú stánku tejto publikácie zodpovedá autor. Rukopis prešiel redakčnou a jazykovou úpravou. Jazyková úprava: Steve Pepper Vydavateľ: Univerzita Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach Umiestnenie: http://unibook.upjs.sk Dostupné od: február 2017 ISBN: 978-80-8152-480-6 Table of Contents Table of Contents i List of Figures iv List of Tables v List of Abbreviations vi Preface vii CHAPTER 1 What is language typology? 1 Tasks 10 Summary 13 CHAPTER 2 The forerunners of language typology 14 Rasmus Rask (1787 - 1832) 14 Franz Bopp (1791 – 1867) 15 Jacob Grimm (1785 - 1863) 15 A.W. Schlegel (1767 - 1845) and F. W. Schlegel (1772 - 1829) 17 Wilhelm von Humboldt (1767 – 1835) 17 August Schleicher 18 Neogrammarians (Junggrammatiker) 19 The name for a new linguistic field 20 Tasks 21 Summary 22 CHAPTER 3 Genealogical classification of languages 23 Tasks 28 Summary 32 CHAPTER 4 Phonological typology 33 Consonants and vowels 34 Syllables 36 Prosodic features 36 Tasks 38 Summary 40 CHAPTER 5 Morphological typology 41 Morphological classification of languages (holistic
    [Show full text]
  • Franz Bopp, “Mit Haar Und Haut Ein Mensch Der Bücher”1: Searching for the Origin of Indo-European Grammatical Forms
    FRANZ BOPP, “MIT HAAR UND HAUT EIN MENSCH DER BÜCHer”1: SEARCHING FOR THE ORIGIN OF INdo-EUROPEAN GRAMMATICAL FORMS FRANZ BOPP, “MIT HAAR UND HAUT EIN MENSCH DER BÜCHer”, a la BÚSQUEDA DEL ORIGEN DE FORMAS GRAMATICALES INDOEUROPEAS Pierre Swiggers University of Leuven; F.W.O.-Flanders [email protected] DOI: 10.1387/veleia.16815 Abstract: Franz Bopp (1791-1867), who is commonly considered one of the founding fathers of Indo-European comparative grammar, was primarily interested in the origin of grammatical forms, a goal he pursued, from 1816 on, through the analytical comparison of formative processes of inflectional word classes in Sanskrit, Greek, Latin, German, and Persian in a first stage (other Indo-European languages were progressively included in his scholarly spectrum). The larger part of Bopp’s work was in the field of Sanskrit, but his interest in the grammatical processes active in the unitary mother language (Stammsprache) led him to write the first comparative grammar of Indo-European (published in three volumes over the years 1833-1852); this comprehensive work (of which a second edition appeared in 1857-61, and a third in 1868-71) was preceded and followed by various monograph-sized studies in which Bopp applied an analytical procedure to the segmentation, the classification and the explanation of Indo-European grammatical forms. Combining a chronological overview of Bopp’s scholarly career with a study of his comparative methodology, the present article examines the assumptions or hypotheses underlying Bopp’s work, and the resulting claims (regarding the structure of Indo- European roots, the constitution of grammatical forms, and the content-side of grammatical morphemes), with an eye at Bopp’s intellectual and institutional position as well as at his appraisal by contemporaries and by subsequent generations of scholars.
    [Show full text]
  • The Influence of Early Biological Theory on Friedrich
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Hochschulschriftenserver - Universität Frankfurt am Main Michael Eggers Of Productive Germs and the Immortal Soul. Friedrich Schlegel’s Writings on Language and Early Biological Theory1 Friedrich Schlegel‟s lasting contribution to linguistics is usually seen in the impact that his book Über die Sprache und Weisheit der Indier from 1808 left on comparative linguistics and on the study of Sanskrit. Schlegel was one of the first European scholars to have stud- ied Sanskrit extensively and he made a number of translations of Sanskrit literature into German which make up one third of Über die Sprache und Weisheit der Indier. Schlegel‟s book is widely regarded as a founding document both of comparative linguistics and of indology,2 a fact which is quite remarkable in light of the development of Schlegel‟s thought after this text. His interest in Indian studies ceased more or less directly with the publication of this work, while his thoughts on language became more and more suffused by transcendental philosophy. Already in the original text from 1808 the chapter on San- skrit is rather short, compared with those larger parts of the book concerning ancient In- dian religion, mythology and philosophy. The aim of this paper is to give an overview of the development of Schlegel‟s language theory, including its development after the Sanskrit book, and to put it in context with developments in the natural sciences of the time. As we know, in the academies around 1800 the division between science and humanities common to us today was only beginning to take shape.
    [Show full text]
  • Discovering the 'Language' and the 'Literature' of West Java
    Southeast Asian Studies, Vol. 34, No.1, June 1996 Discovering the 'Language' and the 'Literature' of West Java: An Introduction to the Formation of Sundanese Writing in 19th Century West Java* Mikihira MaRlYAMA** I The 'Language' Discovering the 'Language' An ethnicity (een volk) is defined by a language.i) This idea had come to be generally accepted in the Dutch East Indies at the beginning of the twentieth century. The prominent Sundanese scholar, Raden Memed Sastrahadiprawira, expressed it, probably in the 1920s, as follows: Basa teh anoe djadi loeloegoe, pangtetelana djeung pangdjembarna tina sagala tanda-tanda noe ngabedakeun bangsa pada bangsa. Lamoen sipatna roepa-roepa basa tea leungit, bedana bakat-bakatna kabangsaan oge moesna. Lamoen ras kabangsaanana soewoeng, basana eta bangsa tea oge lila-lila leungit. [Sastrahadiprawira in Deenik n. y.: 2] [The language forms a norm: the most evident and the most comprehensive symbols (notions) to distinguish one ethnic group from another. If the characteristics of a language disappear, the distinguishing features of an ethnicity will fade away as well. If an ethnicity no longer exists, the language of the ethnic group will also disappear in due course of time.] There is a third element involved: culture. Here too, Dutch assumptions exerted a great influence upon the thinking of the growing group of Sundanese intellectuals: a It occurred to me that I wanted to be a scholar when I first met the late Prof. Kenji Tsuchiya in 1980. It is he who stimulated me to write about the formation of Sundano­ logy in a letter from Jakarta in 1985.
    [Show full text]
  • E-Translator Kawi to Bahasa
    MATEC Web of Conferences 159, 01047 (2018) https://doi.org/10.1051/matecconf/201815901047 IJCAET & ISAMPE 2017 E-Translator Kawi to Bahasa Oka Sudana 1,*, Darma Putra2, M.Sudarma3, Rukmi S.Hartati3, Ryan Pradnya Prastika2 and Ayu Wirdiani2 1Study Program of Doctoral Engineering Science, Faculty of Engineering, Udayana University 2Information Technology Departement, Faculty of Engineering, Udayana University 3Electrical and Computer EngineeringDepartement, Faculty of Engineering, Udayana University Jalan Raya Bukit Jimbaran, Kabupaten Badung - Bali, 80361 Abstract. Kawi Language is a kind of language which has developed in Java during the Hindu-Buddhist era in the ancient Indonesian archipelago. As the time passed, Kawi began to come to extinction. To overcome this, preservation of Kawi language can be done by enhancing the understanding of culture through the use of technology. Technology that can be used for cultural preservation is one of NLP based applications such as Kawi Language to Bahasa Translator Application which is developed in this research. The translator application is an application that translates from one language to another. The result of translation of the translator application is a language that is easy to understand by the people or commonly used language. This translator application is developed to processes Kawi Language text into bahasa based on search method which each word inserted. The stemming method used is Bobby Nazief & Mima Adriani Algorithm using Kawi Language rule. The translated Kawi Language text can be a word, sentence or paragraph with the result of the Text in Bahasa as well as words, sentences or paragraphs. 1 Introduction Kawi language is a kind of language that once has developed on the island of Java in the era of the Hindu-Buddhist Kingdom in the ancient Indonesian Archipelago and used in the writing of literary works.
    [Show full text]
  • Beginnings of Indian Studies in Europe
    1 2 Beginnings of Indian Studies in Europe by J. K. Nariman Editor’s Note The following originally constituted the final chapter of J. K. Nariman’s History of Sanskrit Buddhism, which is published elsewhere on this website. I have brought it out of that book to stand on its own, because, 1) it does not have much to do with the subject matter of the book in question, but stands more like an appendix to that work, and, 2) because of its great merit in summarising the beginnings of Sanskrit studies in Europe up to the end of the 19th century, which deserves to be better known. I have somewhat changed the titles below to highlight the people involved in this great endeavour, and who are quite forgotten in our own day, and this work should be read in conjunction with From the Living Fountains of Buddhism which describes the earliest efforts made by Europeans in Pāḷi studies. We are forever grateful to those who went before us. Ānandajoti Bhikkhu, December, 2016. Cover: Painting of Warren Hastings, by Tilly Kettle National Portrait Gallery, London Table of Contents Early Missionaries Warren Hastings Charles Wilkins Williams Jones Thomas Colebrooke Alexander Hamilton Friedrich Schlegel August W. Schlegel Franz Bopp W. Humboldt Friedrich Rückert Dara Shukoh’s Persian Upaniṣad Ram Mohan Roy Eugène Burnouf Rudolph Roth F. Max Müller Christian Lassen Otto Böhtlingk and Rudolph Roth A. Weber Catalogues of Mss. Encyclopaedia Of Sanskrit Knowledge Beginnings of Indian Studies in Europe – 4 Early Missionaries [141] The immense mass of Indian literary works which could scarcely be now controlled by a single scholar has been made accessible for research purposes in the course of a little more than a century.
    [Show full text]
  • REVIEWS Key Thinkers in Linguistics and the Philosophy of Language
    The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics NUMBER 90 DECEMBER 2008 123–128 REVIEWS Key Thinkers in Linguistics and the Philosophy of Language Siobhan Chapman, Christopher Routledge (eds.) Oxford: Oxford University Press, 2005, xii+282pp. ISBN-13:978-0-19-518767-0 Reviewed by Jun Qian, Peking University is dictionary-like book comes as a useful reference book for people interested in lan- guages sciences. ere are eighty entries alphabetically arranged in terms of the linguists’ or philosophers’ surnames. Each entry consists of three parts, with an introduction to the thinker’s essential ideas as the main body, followed by “Primary works” by that thinker, which is in turn followed by “Further reading”. e eighty articles come from thirty contributors (the two editors included). And the eighty ‘key thinkers” are as follows: Aristotle (384–322 BC), Antoine Arnauld (1612–1694), John Langshaw Austin (1911–1960), Alfred Jules Ayer (1910–1989), Mikhail Mikhailovich Bakhtin (1895–1975), Roland Barthes (1915–1980), Émile Benveniste (1902–1976), George Berkeley (1685–1753), Basil Bernstein (1924–2000), Leonard Bloomfiled (1887–1949), Franz Boas (1858–1942), Franz Bopp (1791–1867), Pierre Bourdieu (1930–2002), Karl Brugmann (1849–1919), Deborah Cameron (b. 1958), Rudolf Carnap (1891–1970), Noam Chomsky (b. 1928), Donald Davidson (1917–2003), Jacques Derrida (1930–2004), Rene Descartes (1596–1650), Michael Dummett (b. 1925), John Rupert Firth (1890–1960), Jerry Fodor (b. 1935), Gottlob Frege (1848–1925), Peter Geach (b. 1916), Nelson Goodman (1906–1998), Joseph Green- berg (1915–2002), Algirdas Greimas (1917–1992), Herbert Paul Grice (1913–1988), Jacob Grimm (1785–1863), Michael Halliday (b.
    [Show full text]
  • RESEARCH NOTES Javanese Names During the Height Of
    KEMANUSIAAN Vol. 20, No. 2, (2013), 81–89 RESEARCH NOTES Javanese Names during the Height of the Hindu-Buddhist Kingdoms in Java: An Ethnolinguistic Study SAHID TEGUH WIDODO Universitas Sebelas Maret, Indonesia. [email protected] Abstract. Javanese names have undergone numerous developments throughout the course of human civilisation. The study of names is an important means of discovering the desires, cultural tastes and lifestyles of the Javanese from one period to another. This study used a qualitative descriptive research method. The data for the research were obtained from Indonesian historical sources, the story of Babad Tanah Jawa, epigraphs and selected informants. The techniques used to collect the data were content analysis and interviews with a number of historical and language experts. The analysis resulted in a description of the development of the form and structure of Javanese names. Based on the historical context, these names were strongly influenced by the Sanskrit language of the centuries- old Hindu and Buddhist traditions in India. The influence of the ancient Javanese language on Javanese names began to appear at the beginning of the Javanese Hindu era, along with a decline in the Hindu-Buddhist influence in Java. This influence was marked by the appearance of elements in names that do not exist as syllables in Sanskrit. This phenomenon indicates an acculturation of the Javanese, Hindu and Buddhist cultures. Ancient Javanese influences are still found today in modern Javanese names, such as in the use of the names Dyah, Jaya, Dewi/Devi, Wardhana, Arya and Rangga. Keywords and phrases: name, Javanese, Hindu, Buddhist, Sanskrit Introduction The height of the Hindu and Buddhist era in Java was marked by the establishment of large kingdoms and a high level of civilisation.
    [Show full text]
  • Rare & Fine Books
    RaRe & Fine Books including Recent Acquisitions Rulon-Miller Books Saint Paul, MN Winter 2017 Rulon-Miller Books 400 Summit Avenue Saint Paul, MN 55102-2662 USA *** Catalogue 154 Rare & Fine Books Including Recent Acquisitions To order call toll-free (800) 441-0076 Outside the U.S. please call 1 (651) 290-0700 Email: [email protected] Web: rulon.com All major credit cards accepted We will gladly supply pictures for any item TERMS • All books are guaranteed genuine as described, and are returnable for any reason during the first week after receipt. Please notify us as soon as possible if an item is being returned, so that we might make it available to another customer. • Prices are net, plus sales taxes where applicable. Shipping charges are extra and are billed at cost. • Foreign accounts should make payments in US dollars by wire, credit card, or postal money order, or with a check in US dollars drawn on a US bank. Bank charges may apply. Note to our Readers While the NUC (National Union Catalogue) counts in our catalogue descriptions remain accurate, as well as those from other hard-copy sources, OCLC (Online Computer Library Center) counts, and those from other online databases, may not be. While we have taken the time to check items in this catalogue where online counts are cited, and assume them to be correct, we also recognize that searches using different qualifiers will often turn up different results, and most all should probably be taken as measure of approximation. Cover Image: Item #396 Back Cover Image: Item: #62 Catalogue 154 1 Preface This catalogue is dedicated to the memory of Bob Fleck, words in a different context, and saw images through first and foremost my trusted friend and colleague, and a different lens.
    [Show full text]