Mesopotamia Symphony No.2, Op
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Mesopotamia Symphony no.2, op. 38 Fazıl SAY Mesopotamia Symphony no.2, op. 38 (2011) For large orchestra and solo instruments (bass flute, bass recorder, theremin) Commissioned by ıstanbul Culture and Arts Foundation World Premiere: 23 June 2012, Haliç Congress Center, ıstanbul / Turkey Quand je l’ai rencontré, Fazıl Say n’était encore qu’un jeune enfant qui tentait, avec ambition et détermination, d’atteindre les touches de son piano. Aujourd’hui, c’est un grand virtuose, célèbre dans le monde entier. Durant ces années formatrices, je l’ai observé se transcender. Quand j’ai écouté la Symphonie Mésopotamie pour la pre- mière fois, j’ai entendu les sons, la poésie de la région dans laquelle nous vivons. J’en ai conçu une grande joie: le compositeur avait de toute évidence observé et apprécié la grande richesse culturelle de la région et en avait tiré un son radicalement nouveau. Fazıl Say est pour son pays une grande source de fierté et de bonheur. When I first met him, Fazıl Say was a little child trying hard to reach out the keys of his piano with ambition and determination. Years have passed, and now he has become a great virtuoso with world-wide fame. During those years, I have always watched him gradually transcend his own self. When I listened to Mesopotamia Sym- phony for the first time, I heard the original sound and poetry of the land we are living on. This gave me great joy. It was obvious that he witnessed and enjoyed great cultural richness, and came up with a brand new sound. For Turkey, Fazıl Say is a great source of pride and joy. Yaşar Kemal Fazıl Say tente, dans la construction de la Symphonie Mésopotamie, de retranscrire l’histoire du Moyen- Mesopotamia Symphony no.2, op. 38 Orient et de la culture mésopotamienne à travers les âges. Cette région est le berceau de la civilisation su- mérienne, de la culture et des croyances assyriennes, mésopotamiennes et Urartu. De celles-ci, nous passons à notre époque et aux problèmes contemporains auxquels font face le Moyen-Orient et la Turquie : la ques- tion kurde, les guerres sans fin, la terreur. En termes philosophiques, on peut parler d’une « culture de la ı Two Children in the Plain 6 ‘36 mort ». La région mésopotamienne est reconnue comme étant le berceau de la culture et de l’humanité : tel- ıı Tigris River 3 ‘13 lement de choses qui nous définissent en tant qu’êtres humains y sont nées il y a plusieurs milliers d’années. Dans la Symphonie de Say, on retrouve la technique particulière de « l’opéra des instruments. » En effet, le ııı About the Culture of Death 6 ‘02 compositeur narre la Symphonie elle-même à travers le jeu de deux instruments solo, la flûte basse et la flûte à bec basse. Elles représentent deux enfants, plus précisément deux frères. Ces deux instruments évoquent ıV Melodrama 3 ‘50 tout simplement, de manière symbolique, « l’être humain innocent. » L’un des deux frères sera tragique- V Sun 3‘06 ment tué. Le thérémine, en revanche, est « l’Ange » symbolique, le protecteur de la Mésopotamie dans ce drame qui la tourmente. Pour le compositeur, la Symphonie Mésopotamie est avant tout un appel à la paix. Vı Moon 3 ‘48 Vıı Bullet 5 ‘50 ın constructing the Mesopotamia Symphony, Fazıl Say attempts to narrate the story of the present day Vııı Euphrates River 4 ‘06 Middle East as well as the culture of Mesopotamia throughout history. ıt is a land which cradles within it the history of the Sumerians, the culture and beliefs of Assyria, Babylon and Urartu. From there we move ıX About War 4 ‘45 to our own day and the contemporary issues facing the Middle East and Turkey; the Kurdish problem, the X Ballad of Mesopotamia 7 ‘28 never-ending wars, terror. ın the words of the philosophers, this is a “culture of death.” The region known as Mesopotamia is known as the cradle of culture and humanity; so many things which define us as hu- man being emerged here thousands of years ago.There is a particular “Opera of ınstruments” technique prevalent in Say’s symphony. The composer narrates the symphony through two solo instruments, the bass Recorded in concert 14 December 2012 flute and the bass recorder, which represent two children, or more specifically two brothers. These two ıstanbul Lütfi Kırdar Convention & Exhibition Centre instruments symbolically and simply represent the “innocent human being.” Tragically, one of the brothers ıstanbul, Turkey will be shot. The Theremin on the other hand is the symbolicA “ ngel,” the protector of Mesopotamia in its harrowing drama. For the composer, the Mesopotamia Symphony signifies a call to peace. La Symphonie s’ouvre sur une chanson populaire ano- On dit de la Mésopotamie qu’elle est « le pays entre les nyme kurde de la région d’Urfa. Ce motif apparaît sous deux fleuves ». Ces deux fleuves sont le Tigre et l’Euphrate. Les enfants différentes formes tout au long des divers mouvements : Le fleuve Tigre ıls prennent leur source dans le Nord-Est de l’Anatolie et il s’agit du thème principal de l’œuvre. La chanson popu- leurs cours traversent la Syrie, l’ırak et le Koweït pour fi- dans la plaine laire, au rythme fixe en 5/4 (4/4+1/4) est également nalement se jeter dans le Golfe de Bassora. Le Tigre est un un leitmotiv qui symbolise les terres de Mésopotamie. petit fleuve qui serpente plus lentement que l’Euphrate, Les deux enfants dans la plaine (la flûte basse et la flûte sans se presser. Tout ce mouvement est caractérisé par les à bec basse) sont les narrateurs de la Symphonie. On notes rapides des bois, par les sons qui représentent une peut également entendre dans le premier mouvement le rivière qui s’écoule. thérémine, le protecteur symbolique des deux enfants, l’Ange. Un développement dramatique vers la fin du mouvement conduit à une apogée symbolisant une sorte de destin. On entend également un motif au trombone dans De la culture de la mort, et le son du waterphone entre les mouvements évoque le fleuve Tigre. The Mesopotamia Symphony begins with an anonymous Mesopotamia is known as “the land between two rivers.” Kurdish folk song from the region of Urfa. This folk song These two rivers are the Tigris and the Euphrates. They Two Children appears in various guises throughout the various move- Tigris River originate from north east Anatolia and flow through Syria, ments and is the main theme of the work. This folk song ıraq and Kuwait and finally into the Gulf of Basra. The in the Plain in a 5/4 (in other words 4/4+1/4) set rhythm is also a Tigris is a small river which meanders more calmly than leitmotif symbolising the lands of Mesopotamia. The two the Euphrates, without hurry. The whole of the movement children in the plain, (Bass Flute and Bass Recorder) are is characterised by the fast notes of woodwind instruments the narrators to the symphony. The symbolic protector and sounds representing a flowing river. of the two children, “The Angel,” that is the Theremin, is also heard in the first movement. A dramatic build up towards the end of the movement symbolises a sort of “fate.” We hear a trombone motif in About the Culture of Death and with the sound of the waterphone in between movements, we connect to the Tigris River. Les philosophes contemporains utilisent un terme particu- Après la clameur effrayante De la culture de la mort, nous lier lorsqu’ils débattent du Moyen-Orient : ils parlent d’une nous tournons à nouveau vers le dialogue torturé des De la culture « culture de la mort. » Mélodrame deux enfants dans la plaine. Puis l’Ange, (c’est-à-dire le Les guerres sans fin, la terreur, les morts, les problèmes et les thérémine), prend le dessus. Sa triste mélodie, tiraillée de la mort conflits conduisent la société toute entière vers le désespoir et entre le destin et le désir de vivre, est accompagnée par la poussent à une réflexion profonde. Le compositeur cher- les deux enfants (la flûte basse et la flûte à bec basse). che à représenter cette sinistre situation grâce aux résonances La harpe et le hapi-drum battent la mesure avec leurs sombres des instruments à cuivre, en particulier la profond- rythmes répétitifs. eur du trombone, avec un tempo très rapide en 5/8. Present day philosophers use a particular term when discuss- After the frightening clamour of “About the Culture of ing the Middle East: “The Culture of Death.” Death,” we now turn once again to the wounded dialogue About the Melodrama between the two children in the plain. Then the Angel, The endless wars, terror, deaths, problems and clashes drag that is the Theremin, takes over. With a sad melody, Culture of Death every section of society into despair and deep reflection. The caught between fate and the desire to live, it is accompa- composer moves to reflect this dire situation with the dark nied by the two children (bass flute and bass recorder.) The resonance of the brass section and in particular the deepness harp and hapi drum keep time with their repetitive beats. of the trombones and with a very fast 5/8 tempo. Le Soleil fut vénéré pendant des milliers d’années. Dans Pour le compositeur, la Lune est romantique, et pour- le berceau de l’humanité qu’est la Mésopotamie, le So- tant elle a un aspect effrayant, voire terrifiant. La Lune Le Soleil leil représente l’illumination et la naissance.