Translation Strategies in English to Persian

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Translation Strategies in English to Persian ISSN 2768-0193 DOI: 10.51708/apptrans.v14n1.1033 REGULAR ISSUE ARTICLE Translation strategies in English to Persian D. L. Mikoladze1 ARTICLE INFO ABSTRACT Received: 9 November 2019 One implication of the results is for translators in the sense that they become aware of the Revised: 27 December 2019 translation strategies used in the Persian translation of the English novel 'Whatever after, Accepted: 18 January 2020 Fairest of all' written by 'Sarah Mlynowski'. To be more particular, they become informed of the efficiency of the used strategies and therefore, can decide to use these strategies in their translations or try the other strategies. The other implication is that translation students become familiar with Klingberg‟s model and the strategies proposed in the model KEYWORDS and how this model is applied in the Persian translation of the novel 'Whatever after, English novel, Fairest of all' written by 'Sarah Mlynowski'. To be more specific, since Klingberg‟s model genre, is a popular and detailed model in the area of translation of children‟s literature, this literature, awareness can help them as future translators in translating children‟s literature. The other translating, implication of the results is that those involved in the industry of children literature take translation strategies, new insights about the strategies used in translation of a popular work of this genre. translators. Copyright © 2020 by The author(s). This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution (CC BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, as long as the original authors and source are cited. No permission is required from the authors or the publishers. Correspondence: Mikoladze, D.L. Kakutsa Cholokashvili Avenue 3/5 Tbilisi, 0162, Georgia [email protected] 8 Applied Translation 9 1 INTRODUCTION strategy, many translators intentionally delete them or use deletion strategy. This can lead to generation of translations Children has some characteristics such as proportionality, which do not completely and correctly convey the meaning of mental proportionality, educational proportionality, artistic the source text (ST) [6]. embodiment, etc. found by literary, psychological and educational studies. These characteristics have led to the This research sought to identify the translation strategies inevitable use of translation strategies by translators when adopted by the translator in Persian translation of 'whatever translating children‟s literature. Different classifications of after’. To achieve the objectives of the study, a qualitative translation strategies have been proposed for translation of content analysis design was selected for it. The corpus of the children literature among strategies, Davies‟ strategies. This study consisted of 60 pages of the novel 'whatever after, Fairest study is concerned with the classification proposed [1][2]. of all' written by 'Sarah Mlynowski' and its Persian translation. This work was representative of children's literature. The pages As implied in the previous paragraph, a prominent figure in the were randomly selected as the corpus of the study. For data translation of children's literature is often referred to as the collection purposes, after the selection of the English novel and father of Swedish research into children's literature. The model, its Persian translation, the researcher and an expert in similar to other models in the realm of translation of children‟s translation qualitatively analyzed the English texts and literature, enumerated the following strategies for translation: translations to identify the strategies used in the Persian added explanation, rewording, explanatory translation, and translations of the selected pages. They did this by comparing explanation outside the text, substitution of an equivalent in the the English and Persian texts. Finally, they identified the most culture of the target language, substitution of a rough frequent translation strategy used in the English to Persian equivalent in the culture of the target language, simplification, translation of the novel by calculating the frequency and deletion and localization [3]. These strategies will be explained percentages of the identified translation strategies. Having in the section on the theoretical framework of the study. analyzed the data, the researcher found that the following strategies were used in the Persian translation of “Whatever A genre translation of which is of high importance is children's after, Fairest of all” written added explanation, deletion, literature. Research on translation of children's literature dates localization, and substitution. Moreover, it was found that the back to the1970s. Regarding the third symposium of the most frequent strategy used in the Persian translation of International Research Society for Children's Literature 'whatever after, Fairest of all' written by 'Sarah Mlynowski' was (IRSCL), which was devoted to the translation of children's substitution [7][8]. The main implication of the study is that books, as a starting point for the research in this area. translators use different strategies when translating children's Generally, children‟s literature is characterized by some literature, as an attempt to convey the correct meaning of the elements that make it different from adult literature [4]. source text through adapting source culture with target culture. Abundance of children's literature has turned them into an Furthermore, reviewing the existing literature, it is revealed important element in different languages. However, translating that while some studies have addressed the English translation for adults or for children, is a challenging task. What makes the of children‟s literature based on some models, missing in the situation more difficult is that a clear boundary cannot be literature is a study on translation strategies in English to determined between the problems associated with children's Persian translation of 'Whatever after, Fairest of all' written by literature and adults' literature [5]. Generally, to solve the 'Sarah Mlynowski', as a popular children's work, based on problems associated with translating children's literature, Klingberg‟s model. 'Whatever after, Fairest of all' written by translators should resort to different translation strategies so 'Sarah Mlynowski' is considered as popular since it is one of that the limitation of children‟s knowledge can be compensated the bestsellers as admitted by different publications. These for. This limitation of knowledge is due to the fact that children stimulated the researcher to address the translation strategies are not aware of other cultures, languages and geographies. used in the Persian translation of children's literature based on Klingberg's model. This is the gap this study aimed to fill. To As mentioned, a way to cope with the problems and difficulties fulfill the purpose of the present study, the following research of translation, translators use different strategies when questions were addressed: What translation strategies have translating. However, inappropriate use of translation strategies been adopted by the translator in the Persian translation of has led to the low quality translations with many errors in the 'Whatever after, Fairest of all' written by 'Sarah Mlynowski' market. What complicates the matters more is that equivalents based on Klingberg‟s model? What translation strategies have of most of the items, particularly culture-specific items, cannot been adopted by the translator with the highest frequency in the be found in bilingual dictionaries; therefore, as a common Mikoladze, D. L. (2020). Translation strategies in English to Persian. Applied Translation, 14(1), 8–15. https://doi.org/10.51708/apptrans.v14n1.1033 10 Persian translation of 'whatever after, Fairest of all' written by • Globalization: Davies uses the term 'globalization' in the 'Sarah Mlynowski' based on Klingberg‟s model? sense it is used in the software localization and globalization industry. Thus it means 'replacing culture- specific references with ones which are more neutral or 2 THEORETICAL FRAMEWORK general, in the sense that they are accessible to audiences from a wider range of cultural background. Model focuses on cultural items and their treatment in • Localization: In contrast to globalization, the translator may translation. He has proposed the following strategies for 'try to anchor a reference firmly in the culture of the target translation of children‟s literature: audience' rather than 'aiming for culture free descriptions'. • Transformation: Transformation covers cases where the • Orthographic adaptation: that is transcription and CSI is totally changed in a way that could be considered transliteration of the cultural reference when the target distorting to the original. • Creation: This is the case where language uses a different alphabet from the source. a new CSI not present in the original is introduced in the • Linguistic (non-cultural) translation: the reference is given translation. a denotatively close translation to the original, but it can still be recognized as belonging to the source culture. A strong supporter of the literal translation approach, he • Extra textual gloss: one of the above mentioned procedures distinguishes nine different strategies for translation of is used. However, some extra explanation is provided children‟s literature: Added Explanation: The cultural
Recommended publications
  • National Report of Georgia (MOP7)
    Report on the implementation of AEWA for the period 2015-2017 The format for reports on the implementation of the Agreement on the Conservation of African-Eurasian Migratory Waterbirds (AEWA) for the period 2015-2017 was approved at the 12th meeting of the Standing Committee (31 January – 01 February 2017, Paris, France). This format has been constructed following the AEWA Action Plan, the AEWA Strategic Plan 2009-2018 and resolutions of the Meeting of the Parties (MOP). In accordance with article V(c) of the Agreement on the Conservation of African-Eurasian Migratory Waterbirds, each Party shall prepare to each ordinary session of the MOP a National Report on its implementation of the Agreement and submit that report to the Agreement Secretariat. By Resolution 6.14 of the MOP the deadline for submission of National Reports to the 7th session of the Meeting of the Parties (MOP7) was set at 180 days before the beginning of MOP7, which is scheduled to take place on 4 – 8 December 2018 in South Africa; therefore the deadline for submission of National Reports is Wednesday 7 June 2018. The AEWA National Reports 2015-2017 will be compiled and submitted through the CMS Family Online National Reporting System, which is an online reporting tool for the whole CMS Family. The CMS Family Online Reporting System was developed by the UNEP-World Conservation Monitoring Centre (UNEP-WCMC) in close collaboration with and under the guidance of the UNEP/AEWA Secretariat. To contact the UNEP/AEWA Secretariat please send your inquiries to: [email protected] 1.
    [Show full text]
  • Democratic Republic of Georgia (1918-1921) by Dr
    UDC 9 (479.22) 34 Democratic Republic of Georgia (1918-1921) by Dr. Levan Z. Urushadze (Tbilisi, Georgia) ISBN 99940-0-539-1 The Democratic Republic of Georgia (DRG. “Sakartvelos Demokratiuli Respublika” in Georgian) was the first modern establishment of a Republic of Georgia in 1918 - 1921. The DRG was established after the collapse of the Russian Tsarist Empire that began with the Russian Revolution of 1917. Its established borders were with Russia in the north, and the Mountainous Republic of the Northern Caucasus, Turkey, Armenia, and Azerbaijan in the south. It had a total land area of roughly 107,600 km2 (by comparison, the total area of today's Georgia is 69,700 km2), and a population of 2.5 million. As today, its capital was Tbilisi and its state language - Georgian. THE NATIONAL FLAG AND COAT OF ARMS OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF GEORGIA A Trans-Caucasian house of representatives convened on February 10, 1918, establishing the Trans-Caucasian Democratic Federative Republic, which existed from February, 1918 until May, 1918. The Trans-Caucasian Democratic Federative Republic was managed by the Trans-Caucasian Commissariat chaired by representatives of Georgia, Azerbaijan and Armenia. On May 26, 1918 this Federation was abolished and Georgia declared its independence. Politics In February 1917, in Tbilisi the first meeting was organised concerning the future of Georgia. The main organizer of this event was an outstanding Georgian scientist and public benefactor, Professor Mikheil (Mikhako) Tsereteli (one of the leaders of the Committee
    [Show full text]
  • Armed Forces of Georgian Democratic Republic in 1918–1921
    George Anchabadze Armed Forces of Georgian Democratic Republic .. DOI: http://doi.org/10.22364/luzv.5.06 Armed Forces of Georgian Democratic Republic in 1918–1921 Gruzijas Demokrātiskās Republikas bruņotie spēki 1918.–1921. gadā George Anchabadze, Doctor of History Sciences, Full professor Ilia State University, School of Arts and Sciences Kakutsa Cholokashvili Ave 3/5, Tbilisi 0162, Georgia E-mail: [email protected] The article is dedicated to the armed forces of the Georgian Democratic Republic (1918–1921). It shows the history of their creation and development, the composition and structure of the troops, as well as provides a brief insight into the combat path. It also shows the contradictions that existed between the socialist leadership of the country and a significant part of the officer corps, caused by ideological differences. The result of these contradictions were two forms of the armed organization of Georgia – the regular army and the People’s Guard, which caused discord in the armed forces. This circumstance, among other reasons, contributed to the military defeat of Georgia in the clash with Soviet Russia (1921). Keywords: Transcaucasia in 1918–1921, Georgian Democratic Republic, regular army of Georgia, the People’s Guard, The Soviet-Georgian War of 1921. Raksts veltīts Gruzijas Demokrātiskās Republikas bruņotajiem spēkiem 1918.–1921. gadā, tajā atspoguļota to izveidošanas un attīstības vēsture, kā arī karaspēka sastāvs un struktūra, bez tam īsumā raksturotas kaujas operācijas. Parādītas arī pretrunas, kas pastāvēja starp valsts sociālistisko vadību un lielu daļu virsnieku korpusa un kas izraisīja ideoloģiskas atšķirības. Šo pretrunu rezultāts bija divas Gruzijas bruņoto spēku organizatoriskās formas – regulārā armija un Tautas gvarde –, starp kurām pastāvēja nesaskaņas.
    [Show full text]
  • Download(PDF)
    ԵՐԵՎԱՆԻ ՊԵՏԱԿԱՆ ՀԱՄԱԼՍԱՐԱՆ ՔԱՂԱՔԱԿՐԹԱԿԱՆ ԵՎ ՄՇԱԿՈՒԹԱՅԻՆ ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻ ԿԵՆՏՐՈՆ Վերլուծական տեղեկագիր ՀԱՅ-ՎՐԱՑԱԿԱՆ ԱԿԱԴԵՄԻԱԿԱՆ ԵՒ ՈՒՍԱՆՈՂԱԿԱՆ ՀԱՄԱԳՈՐԾԱԿՑՈՒԹՅՈՒՆ № 10 Երևան – 2017 YEREVAN STATE UNIVERSITY CENTER FOR CIVILIZATION AND CULTURAL STUDIES Analytical Bulletin ARMENIAN-GEORGIAN COOPERATION THROUGH ACADEMIA AND STUDENTS’ INCLUSION № 10 Yerevan 2017 ISSN 1829-4502 Հրատարակվում է ԵՊՀ Քաղաքակրթական և մշակութային հետազոտությունների կենտրոնի գիտական խորհրդի որոշմամբ Խմբագրական խորհուրդ՝ Դավիթ Հովհաննիսյան բ.գ.թ., պրոֆեսոր, Արտակարգ և լիազոր դեսպան (նախագահ) Արամ Սիմոնյան պ.գ.դ., պրոֆեսոր, ՀՀ ԳԱԱ թղթակից-անդամ, Ռուբեն Սաֆրաստյան պ.գ.դ., պրոֆեսոր, ՀՀ ԳԱԱ ակադեմիկոս Արման Կիրակոսյան պ.գ.դ., պրոֆեսոր, Արտակարգ և լիազոր դեսպան Ռուբեն Շուգարյան պ.գ.թ., Ֆլեթչերի իրավունքի և դիվանագիտության դպրոց, Թաֆթս համալսարան (ԱՄՆ) Աննա Օհանյան քաղ.գ.դ. քաղաքագիտության և միջազգային հարաբերությունների պրոֆեսոր, Սթոնհիլ Քոլեջ (ԱՄՆ) Սերգեյ Մինասյան քաղ.գ.դ. Քեթևան Խուցիշվիլի մարդ.գ.դ. (Վրաստան) Հայկ Քոչարյան պ.գ.թ., դոցենտ Սաթենիկ Մկրտչյան պ.գ.թ., (համարի պատասխանատու) © Քաղաքակրթական և մշակութային հետազոտությունների կենտրոն‚ 2017 © Երևանի պետական համալսարան‚ 2017 ISSN 1829-4502 Published by Scientific council of Center for Civilization and Cultural Studies Editorial Board David Hovhannisyan Professor and Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary Aram Simonyan Doctor Professor, Corresponding member of the Academy of Science of Armenia Ruben Safrastyan Doctor Professor, member of Academy of Science of Armenia Arman Kirakosyan Doctor Professor and Ambassador
    [Show full text]
  • Soviet-Georgian War and Sovietization of Georgia, II-III. 1921
    Soviet-Georgian War and Sovietization of Georgia, II-III. 1921 La guerre soviéto-géorgienne et la soviétisation de la Géorgie (février-mars 1921) By Andrew Andersen and George Partskhaladze Revue historique des Armées Numéro 254, 1/2009 Photographs: private archive of Levan Urushadze Introduction In the year 1918, Georgia restored her independence from the Russian Empire. This became possible as a result of World War I - which endorsed a tremendous pressure on states with weak economies and social structure - one of which was Russia. Military defeat in combination with both economic and political failure, led to the collapse of the empire, undermined by the devastating war, and eventually led to the Revolution of 1917, as well as the establishment of a Bolshevik dictatorship in former the imperial centres, the civil war and secession of non-Russian peripheries. Initially, the Georgian elites were reluctant to separate from Russia. However, the disintegration of the Caucasus front, and the threat of invasions and chaos, forced them to build a state in an attempt to protect Georgia from both military and political challenges from the Bolsheviks, anti- Bolsheviks and the Turks, who claimed dominance over the South Caucasus. Azerbaijan and Armenia followed Georgia’s example1. Military parade in Tbilisi, January/1921 During the three years of independence, Georgia’s moderate socialist leadership were rather successful in the establishment of a democracy-track society with universal suffrage, democratically-elected legislature, freedom of speech and tolerance to both right- and left-wing opposition2. However, the development of democratic processes in the First Republic faced a 1 Stephen F.
    [Show full text]
  • Inf.EUROBATS.24.3.Rev.1
    Inf.EUROBATS.AC24.3.Rev.1 24th Meeting of the Advisory Committee Skopje, North Macedonia, 1 – 3 April 2019 Provisional List of Participants PARTIES ALBANIA CROATIA Prof. Ferdinand Bego Ms. Daniela Hamidović University of Tirana Ministry of Environment and Energy Faculty of Natural Sciences Radnička cesta 80/7 Department of Biology 10000 Zagreb Blv. Zogu I, No. 25/1 Tirana CZECH REPUBLIC Dr. Aurora Dibra Ms. Libuše Vlasáková University of Shkodër “Luigj Gurakuqi” Ministry of the Environment Faculty of Natural Sciences Vršovická 65 Department of Biology and Chemistry 10010 Prague 10 Sheshi 2 Prilli Dr. Helena Jahelková 4001-4007 Shkodër Čihadla 394 252 31 Všenory BELGIUM Dr. Ludo Holsbeek ESTONIA Flemish Government Ms. Kaja Lotman Department of Environment and Spatial Environmental Board of Estonia Planning Narva Mnt 7a Ferraris building, 5G067 15172 Tallinn Koning Albert-II laan 20 bus 8 1000 Brussels Mr. Lauri Lutsar Estonian Fund for Nature Dr. Thierry Kervyn Lai 29 Service public de Wallonie DGO3-DEMNA 51005 Tartu Avenue Maréchal Juin 23 5030 Gembloux FINLAND BULGARIA Ms. Kati Suominen Finnish Museum of Natural History Mr. Ilya Acosta Pankov Pohjoinen Rautatiekatu 13 National Museum of Natural History 00014 University of Helsinki Bulgarian Academy of Sciences Tsar Osvoboditel Blvd. 1 1000 Sofia - 1 - FRANCE LATVIA Professor Stéphane Aulagnier Dr. Gunars Petersons Université Paul Sabatier, Toulouse III Latvian University of Life Sciences and Comportement et Ecologie de la Technologies Faune Sauvage (CEFS) Faculty of Veterinary Medicine INRA K Helmana Str. 8 CS 52627 3004 Jelgava 31326 Castanet-Tolosan Cedex LUXEMBOURG GEORGIA Mr. Jacques B. Pir Mr. Ioseb Natradze Ministère de l’Environnement, du Climat Field Researchers’ Union “Campester” et du Développement durable Tamarashvili 2a, Apt 6 p/a Département de l’Environnement 0162 Tbilisi 4, place de l’Europe Institute of Zoology of Ilia State University 2918 Luxembourg Kakutsa Cholokashvili Ave 3/5 0162 Tbilisi MOLDOVA Dr.
    [Show full text]
  • HISTORY, ART, LITERATURE and CULTURE in BLACK SEA REGION and SOUTH CAUCASUS (HALC-2016)
    HISTORY, ART, LITERATURE and CULTURE IN BLACK SEA REGION and SOUTH CAUCASUS (HALC-2016) September 20-21 Tbilisi, Georgia Volume I Editor Prof. Dr. Ilyas Üstünyer Editor`s Assistant Mariam Glakhoshvili Publisher International Black Sea University, LLC Designer Nini Leluashvili Printed by Publishing House "UNIVERSAL" The views presented are those of authors not react or represent the views of the editors of International Black Sea University and conference partner universities. All rights reserved. No parts of this publication may be reproduced copied or trans- mitted in any form or by any means. © International Black Sea University, LLC, Limited Edition e-proceedings is avaliable at www.halc.ibsu.edu.ge Contact: [email protected] ISBN 978-9941-0-9997-7 HALC - 2016 1st International Conference on History, Art, Literature and Culture in Black Sea Region and South Caucasus პირველი საერთაშორისო კონფერენცია თემაზე: „ისტორია, ხელოვნება, ლიტერატურა და კულტურა შავი ზღვის რეგიონსა და სამხრეთ კავკასიაში“ Первая Международная Конференция по Истории, Искусству, Литературе и Культуре Черноморского и Региона Южного Кавказа 1. Uluslararası Karadeniz Bölgesi ve Güney Kafkasya’da Sanat, Tarih, Edebiyat ve Kültür Konferansı Organizers International Black Sea University Tel.: +995 32 259 50 05 #2 David Agmashenebeli Alley, 13th km 0131 Tbilisi / Georgia E-mail: [email protected] www.ibsu.edu.ge Gori State Teaching University Tel.: +995 (370) 272 413 53 Chavchavadze Avenue Gori / Georgia E-mail: [email protected] www.gu.edu.ge Samtskhe-Javakheti State University Tel.: +995 (365) 22 19 90 106 Rustaveli Street Akhaltsikhe / Georgia E-mail: [email protected] www.sjuni.edu.ge Qafqaz University Tel.: +994 (12) 349 99 66/67 Khirdalan city, Hasan Aliyev str.
    [Show full text]
  • The North Caucasus Factor in the Georgian-Abkhaz Conflict Context
    THE NORTH CAUCASUS FActOR IN THE GEORGIAN-ABKHAZ CONFLIct CONTEXT July 2012 Understanding conflict. Building peace. About International Alert International Alert is a 26-year old independent peacebuilding organisation. We work with people who are directly affected by violent conflict to improve their prospects of peace. And we seek to influence the policies and ways of working of governments, international organisations like the UN and multinational companies, to reduce conflict risk and increase the prospects of peace. We work in Africa, several parts of Asia, the South Caucasus, the Middle East and Latin America and have recently started work in the UK. Our policy work focuses on several key themes that influence prospects for peace and security – the economy, climate change, gender, the role of international institutions, the impact of development aid, and the effect of good and bad governance. We are one of the world’s leading peacebuilding NGOs with more than 159 staff based in London and 14 field offices. To learn more about how and where we work, visit www.international-alert.org. The publication has been made possible with the help of the UK Conflict Pool. Its contents are the sole responsibility of International Alert and can in no way be regarded as reflecting the point of view of the UK government. © International Alert 2012 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise,
    [Show full text]
  • 1 Nino Chikovani New Memory
    Nino Chikovani New Memory – New Identity: Active Forgetting in the Process of the Formation of New Memory (Georgia in the 1990s and 2000s) Abstract The paper discusses the problem of distancing from the past and strategies of forgetting which were used in Georgia in the last years of the USSR and the first years of independence. New future of the country required the “new past”. On the first stage of its construction which started from the end of the 1980s and lasted approximately a decade, active forgetting quite often expressed in the form of the revenge on the past was the main strategy of dealing with the Soviet past. On the next stage, the above- mentioned form was not abandoned, however, the accent in the politics of memory was shifted to the passive forgetting and the construction of new sites of memory. Key words: memory construction, active forgetting, sites of memory. Shared memory of the past is the main determinant of the collective identity. It bounds the group and forms collective identity. Exactly the memory enables us to comprehend our identity – both on the individual as well as on the group level (Assmann A., 2010; Assman J., 2010). The paper investigates the forms of distancing from the past, the means and methods of forgetting which were used in Georgia during the process of formation of the new memory. The study builds on Maurice Halbwachs’s idea of collective memory as a constructed phenomenon (Halbwachs, 1992). The problem is discussed through the concepts of active and passive forgetting, offered by Aleida Assman (Assmann A., 2010).
    [Show full text]
  • Vademecum Georgien.Indd
    Vademecum Georgia Vademecum GeorGia Federal Foundation For the study oF communist dictatorship as defined by federal law, the Federal Foundation for the reappraisal of the sed dictatorship promotes a comprehensive reappraisal of the causes, history, and impact of the dictatorship in the soviet zone of occupation in east Germany and the former Gdr. the Foundation also supports the process of German unity, as well as the reappraisal of communist dictatorships in international contexts. since its creation in 1998 by Germany’s Federal parliament, the Foundation has awarded over 33 million euros to more than 2,400 historical- political projects carried out by educational agencies; these include initiatives to create or maintain archives, mount exhibitions, complete publications or documentary films, as well as to support special programs initiated by victims of the sed dictatorship. the Vademecum series aims to promote international cooperation for the reappraisal of dictatorships. on the webpage www.stiftung-aufarbeitung.de, it is possible to consult and download a free pdf copy of the vademecum concerning countries such as poland, hungary, czech republic, slovakia, ukraine, Bulgaria, romania and the uK, as well as geographical areas such as scandinavia. Federal Foundation for the study of communist dictatorship Kronenstraße 5 D-10177 Berlin Germany Tel.: 0049 (0)30 23 24 72 00 Fax: 0049 (0)30 23 24 72 10 www.stiftung-aufarbeitung.de [email protected] Researchers: Irakli Khvadagiani | David Jishkariani. Translator: Tornike Khomeriki.
    [Show full text]
  • Dual Boundaries: the Mechanism of Boundary Construction Operating in Interethnic Settings in Georgia
    Review of European Studies; Vol. 13, No.1; 2021 ISSN 1918-7173 E-ISSN 1918-7181 Published by Canadian Center of Science and Education Dual Boundaries: The Mechanism of Boundary Construction Operating in Interethnic Settings in Georgia Ana Kirvalidze Correspondence: School of Arts and Sciences, Ilia State University, Kakutsa Cholokashvili Ave 3/5, Tbilisi 0162, Georgia. Received: November 4, 2020 Accepted: December 9, 2020 Online Published: December 17, 2020 doi:10.5539/res.v13n1p14 URL: https://doi.org/10.5539/res.v13n1p14 Abstract This paper addresses the question of the boundary construction mechanism between different ethnic groups in Georgia. It demonstrates the duality of boundary construction strategies that operate distinctively in the public and private domains of life. By exploring this substantive issue, I utilize relatively new theoretical perspectives in the study of interethnic boundary construction by concentrating on its multilevel operational character. Drawing on rich data sources within a mixed method approach, I provide empirical evidence concerning how ethnic and national codes of identity are negotiated and combined in everyday interethnic settings. The analyses focus on three ethnic groups residing in the Republic of Georgia – Georgians, Armenians, and Azerbaijanis. Keywords: ethnicity, ethnic boundary, identity, religion, interethnic cohesion, private-public spheres 1. Introduction What mostly characterises ethnic boundary theory is its linearity. In almost all theoretical models, which explore the mechanism of ethnic boundary construction, the main question is directed at the set of factors defining the ethnic closure. According to the approved theoretical schemes, ethnicity, as well as ethnic identity, is always defined through a certain repertoire of symbolic codes without considering how each of these codes operate and become interpreted at different levels of life (Shils 1957, Eisenstadt 1998, Eisenstadt & Giesen 1995).
    [Show full text]
  • Augusto Dala Costa
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DSpace at Tartu University Library MA Dissertation Toponymy and the issues of memory and identity on the post-Soviet Tbilisi cityscape Word Length: 20984 University of Glasgow International Master, School of Social and Political Sciences University of Tartu Master of Arts, Johan Skytte Institute of Political Studies Ilia State University Master of Caucasian Studies, School of Arts and Sciences Augusto Dala Costa 2348460D Supervisors: Dr. Oliver Reisner (Ilia State University) & Dr. Heiko Pääbo (University of Tartu) International Master Central and Eastern European, Russian and Eurasian Studies 31st January 2020 Table of Contents Introduction 1. Memory and Commemoration on toponymy 2. Tbilisi’s Panorama 2.1. Historical Background 2.2. Contemporary developments and the national discourse 3. Research Methodology 4. Renaming policy decrees 4.1. General analysis 4.2. Districts 4.2.1. First of May/Didube district 4.2.2. Kalinin/Mtatsminda district 4.2.3. Kirov/Krtsanisi District 4.2.4. Ordzhonikidze/Vake District 4.2.5. Factory/Samgori District 4.2.6. 26 Commissars/Isani District 4.2.7. Lenin/Nadzaladevi District 4.2.8. October/Chughureti District 4.3. Stations 4.3.1. October/Nadzaladevi Station 4.3.2. Komsomol/Medical Institute Station 4.3.3. 26 Commissars/Avlabari Station 4.3.4. Lenin/Freedom Square Station 4.3.5. Polytechnical Institute/Polytechnical Station 4.4. Streets 5. Toponymy Renaming Table 5.1. General analysis 5.2. Renamings by theme 5.3. Renamings by year 5.4. Renamings by district 6.
    [Show full text]