www.igvlift.com

|

The Box. Design by Giulio Cappellini + Antonio Facco.

A revolutionary concept for the lift world.

2021 March • April Marzo • Aprile Volume 50 • Anno L since • dal 1972 I.S.S.N. 1121-7995 Volpe Editore Srl 20060 Vignate, MI () Via Di Vittorio, 21A (In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano elevatorimagazine.com

Editorial Editoriale 2021 Published by • Edita da 4 A new decade: 2021 VOLPE EDITORE S.r.l. Nuovo decennio: 2021 March Giovanni Varisco April 20060 Vignate (MI) - Italy Marzo Via Di Vittorio, 21A Aprile Tel +39 - 02 95360416 Topical subjects Volume 50 • Anno L [email protected] since • dal 1972 elevatorimagazine.com Attualità 8 Construction, the pace of recovery Chairman • Direttore Responsabile Giuseppe Volpe Edilizia, i tempi della ripresa Ifo Institute Supervisor • Supervisore Maria Volpe 12 Real estate in Italy, confidence in renovations Corporate Relations • Rapporti Istituzionali Immobiliare in Italia, fiducia nelle ristrutturazioni Matteo Volpe By the Editorial Staff • A cura della Redazione Technical Director • Direttore Tecnico Giovanni Varisco Technical Committee • Comitato tecnico Rossano Allegra (entrepreneur/imprenditore) Carlo Belletti (engineer/ingegnere) Marco Cogliati (consultant/consulente) Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere) Fabio Liberali (consultant/consulente) Alberto Marinoni (engineer/ingegnere) Marco Martinetto (engineer/ingegnere) Salvatore Nasca (engineer/ingegnere) Carlo Rebucci (engineer/ingegnere) 16 Porto Flavia, industrial archaeology Alberto Salvati (architect/architetto) Porto Flavia, archeologia industriale Editor-in-Chief • Redattore Capo Maddalena Parotelli Federica Villa Honorary English Editor 20 Covid-19 tested materials Redattore onorario inglese Materiali alla prova del Covid-19 Gina C. Barney Federica Villa Artwork • Grafica Walter Ghirri Special Projects • Progetti speciali Federica Villa Web Content Editor Elena Colombetti

Member of Official gazette Membro di Organo ufficiale

Focus U.S.P.I. Member I.S.S.N. 1121 - 7995 Associata U.S.P.I. Focus This publication is registered in the Record office at the 24 Brexit afterthoughts Court of Milan, Italy under No. 341 dated 21.9.1972 Riflessioni sulla Brexit Pubblicazione Registrata alla Cancelleria del Tribunale di Milano, n. 341 del 21.9.1972. David A. Cooper © 2021 All rights reserved - For permission to reprint any part of Elevatori contact the Publisher. © 2021 Tutti i diritti riservati - L’utilizzo di quanto Architecture pubblicato deve essere autorizzato dall’Editore. Architettura Printed in Italy by • Stampa 28 Post pandemic cities Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR) Città post-pandemia Advertising in this issue does not exceed 70% La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%. Dario Trabucco

2 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Techniques Tecnica 36 The maximum number of passengers boarding a lift Numero massimo di passeggeri per ascensore Tiina Laine & Janne Sorsa

Standards, laws & regulations Norme, leggi e regolamenti 50 Guidance in the use of ISO 8100-32:2020 - Part 1 Guida all’uso della ISO 8100-32:2020 - Parte 1 Gina Barney

60 The new UNI 10411-1 and 10411-2 standards - Part 1 Le nuove UNI 10411-1 e 10411-2 - Parte 1 Giovanni Varisco

64 Wire rope discard criteria: project UNI 1607593 Criteri di scarto delle funi: progetto UNI 1607593 Nicola Imbimbo

Observer Osservatorio 72 Architectural barriers: the new Superbonus tax incentive Barriere architettoniche, al via il Superbonus Salvatore Nasca

Letters to the Chairman Lettere al direttore

78 Giuseppe Volpe

News & Buzz Notizie e Curiosità

80 By the Elevatori Staff • A cura della Redazione

Voices from the World Voci dal mondo

88 Matteo Volpe

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Editorial Editoriale

A new decade: 2021 Nuovo decennio: 2021

Giovanni Varisco

t the beginning of 2020 this might ll’inizio del 2020 poteva essere have been considered important news, considerata una notizia importante, A but in 2021, which has just begun, A mentre nel 2021 da poco iniziato it is now a very serious matter: the pandemic è ormai un fatto molto grave: la pandemia, is now in its third wave without knowing che sta cavalcando ormai la terza ondata, how many more waves are on the way. senza sapere quante altre onde sono in arrivo. We hope that they will be only a few and less Ci auguriamo che siano poche e meno aggressive aggressive than the previous ones, thus hoping delle precedenti, sperando così in una riduzione for a gradual but definitive reduction in their graduale ma definitiva della loro pericolosità. dangerousness. Abbiamo notizia di milioni di decessi We are informed of millions of deaths (at least (almeno quelli noti), di cui quasi 90.000 solo those known), of which almost 90,000 in Italy in Italia (al momento in cui scriviamo), dove (at the time of going to press), where we are seeing stiamo vedendo assottigliarsi, più rapidamente the generation born before the end of the Second rispetto al passato, la generazione dei nati prima World War dwindle, more rapidly than in the past. del termine della seconda Guerra Mondiale. A light has appeared in the tunnel that we were Una luce è apparsa nel tunnel che percorrevamo travelling through in the deepest darkness, nel buio più profondo, senza impianto without a lighting system where we could barely di illuminazione dove si vedeva a stento see two steps away. a due passi di distanza. Vaccinations have now begun (and these Sono ormai iniziate (queste pure a milioni) are in the millions too), representing the modern le vaccinazioni, che rappresentano la risposta world’s rational and organised response razionale e organizzata del mondo moderno to the virus attacks, so far without any solution agli attacchi del virus, finora senza altra other than the voluntary abandonment opposizione che l’abbandono volontario of the more social aspects of our existence, degli aspetti più sociali della nostra esistenza, so as to avoid the gatherings considered così da evitare gli assembramenti considerati as the greatest source of contagion. la maggiore occasione di contagio. It will be a long time before we know the real Sarà necessario ancora molto tempo and no longer experimental results of the various per conoscere i risultati reali e non più vaccines under study. sperimentali dei vari vaccini studiati. This may seem a sacrilegious comparison, Potrebbe sembrare un accostamento sacrilego but if we think about it, the process ma, se vi riflettiamo, il processo di sviluppo of developing a vaccine is no different di un vaccino non differisce da quello from that of a harmonised European standard: di una norma armonizzata europea: anch’essa this goes as well through a design phase, passa attraverso una fase di progettazione, followed by implementation and testing, seguita da quella di realizzazione e di prova e, and finally the practical application. infine, di applicazione pratica. Essa resta It is always sensitive to examining the problems sempre sensibile all’esame dei problemi encountered in the application phase, incontrati nella fase applicativa, siano essi whether they be of a construction nature or di tipo realizzativo, oppure legati alla sicurezza related to safety with regard to the general safety nei confronti di requisiti generali di sicurezza

4 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE requirements of the persons concerned (users delle persone interessate (utenti e tecnici and installation and maintenance technicians). di installazione e manutenzione). Therefore, speaking of the harmonised standards, Parlando quindi delle norme armonizzate it is possible to make considerations parallel sono possibili considerazioni di tipo parallelo to those expressed before the virus, a quelle espresse pre-virus, intendendo meaning a description of the evolution con ciò una descrizione dell’evoluzione that occurred in 2020, with an outlook for 2021 verificatasi nel 2020, con un outlook and subsequent years, summarising per il 2021 e anni successivi, riepilogando what we have already given as information quanto al riguardo abbiamo già dato in this regard in Elevatori Magazine. come informazione in Elevatori Magazine. We can also point out that the attacks brought Possiamo anche sottolineare che gli attacchi about by the battle we are living through portati nella guerra che stiamo vivendo have not slowed down the activities non hanno rallentato le attività per le norme for harmonised standards and also those related armonizzate e anche quelle relative a esigenze to national requirements, whether nazionali, siano esse normative nel senso stretto they are regulations in the strict sense of the term del termine (norme), oppure leggi e/o decreti (standards), or laws and/or decrees for the lift promulgati per il settore degli ascensori sector and similar products. e dei prodotti similari. We can mention the activities related Possiamo citare le attività relative alla procedura to the standard harmonisation procedure which di armonizzazione di norme che stanno are about to celebrate twenty years per raggiungere i venti anni di onorata attività of honourable activity (i.e. EN 81-21 and EN 81-28). (per esempio EN 81-21 ed EN 81-28). But we should not only deal with activities Ma non ci dobbiamo occupare soltanto di attività at European level: in fact, it is recent the news a livello europeo: infatti è recente la notizia of the public enquiry for the Italian national dell’inchiesta pubblica per le norme nazionali standards (new publication) UNI 10411-1&2 italiane (nuova pubblicazione) UNI 10411-1&2 for modifications and modernisations of lifts per le modifiche e le modernizzazioni existing in our country and commissioned degli ascensori esistenti nel nostro Paese in the years before the enforcement of the Lift e messi in servizio in anni precedenti all’entrata Directive 95/16/EC. in vigore della Direttiva Ascensori 95/16/CE. The group of harmonised European standards Nel gruppo di norme europee armonizzate per for lifts also includes the EN 81-70 standard, gli ascensori ricade anche la Norma EN 81-70, which deals with accessibility to buildings che tratta dell’accessibilità agli edifici e riguarda and covers lifts for all types of people with gli ascensori per tutti i tipi di persone con o senza or without impairments, which limit accessibility limitazioni fisiche, che limitino l’accessibilità and therefore must always be overcome. e che quindi devono essere sempre superate. For these lifts, thanks to the 2021 Italian Budget Anche per questi ascensori, grazie alla Law, it is possible to take advantage of the Legge di bilancio del 2021, è possibile usufruire Superbonus (110%) for interventions aimed del Superbonus (110%) per gli interventi at overcoming the architectural barriers, finalizzati all’eliminazione delle barriere including the installation of lifts and goods lifts, architettoniche, inclusa l’installazione obviously under the conditions required di ascensori e montacarichi, naturalmente in the above-mentioned Law. alle condizioni previste dalla Legge citata. This is obviously good news, at least on paper, Sono ovviamente buone notizie, almeno because the final judgement will be made sulla carta, perché il giudizio finale avverrà on the basis of the results, among which there in base ai risultati, tra i quali ne mancherà will unfortunately be a very important purtroppo uno importantissimo, che il Governo one missing, which the Government has always ha sempre disatteso. disregarded. In parole molto semplici è sufficiente dire To make a long story short, let’s say che si tratta del “Miglioramento that this is the “Improvement of the safety della sicurezza degli ascensori esistenti”, of existing lifts”, which is an objective made che è un obiettivo reso chiaro dalla Commissione clear by the European Commission back in 1996 europea nel lontano 1996 e mai realizzato and never achieved in a country with 1,000,000 in un Paese con 1.000.000 di ascensori, lifts, of which only about a third can boast in funzione dei quali solo un terzo circa può modern safety conditions.  vantare condizioni di sicurezza moderne. 

Translated by Paola Grassi

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 5 Doppia tecnologia di sanificazione certificata per eliminare il 99,9% di virus e batteri. Adatta a qualsiasi cabina ascensore. Made in Italy. Certified double technology of sanitization removing 99,9% of viruses and bacteria. Suitable for any lift car. Made in Italy.

6 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Top Product Prodotto Top Advertising information • Informazione pubblicitaria

Air sanitization and car sterilization ARe is a system featuring two different technologies for the sanitization of lift cars in a few minutes. C A UV-C ultraviolet light (1), the same type used for sanitizing hospitals, guarantees the complete sterilization of the car surfaces, while a ventilation mechanical device with absolute air sanitizing HEPA filter removes viruses and bacteria in the particulate (2). The air exchange is almost instantaneous and sterilization occurs automatically and safely in the stand-by phase. CARe is also environment- friendly and good for people's health: the sanitizing device does not involve the use of ozone which could be irritating without an adequate air exchange, while the light is LED (not legacy neon type with highly toxic mercury). CARe is easy to install, almost invisible in the car, it requires reduced maintenance and it is suitable for any new or existing system. 1 Sanifica l’aria e sterilizza la cabina ARe è un sistema in grado di sanificare l’ascensore in pochi minuti, utilizzando contemporaneamente C due tecnologie differenti. Una luce ultravioletta UV-C (1), la stessa testata a livello sanitario e impiegata per la sanificazione degli ambienti ospedalieri, garantisce la sterilizzazione completa delle superfici della cabina, mentre un dispositivo di ventilazione meccanica con filtro assoluto HEPA, in grado di catturare virus e batteri trasportati dal particolato, sanifica l’aria (2). Il ricambio dell’aria è quasi istantaneo e la sterilizzazione avviene in automatico e in piena sicurezza nella fase di stand-by. CARe rispetta inoltre l’ambiente e la salute delle persone: il dispositivo di sanificazione della cabina non prevede l’utilizzo di ozono che potrebbe risultare irritante in assenza di un adeguato ricambio di aria, mentre la luce è a LED (non neon di vecchia concezione contenenti mercurio altamente tossico). CARe è semplice da installare e praticamente invisibile in cabina, richiede poca manutenzione e si adatta a qualsiasi tipologia di impianto nuovo o esistente.

IGV Group SpA Via Giuseppe Di Vittorio, 21A 20882 – Vignate (MI) – Italy T. +39 02 95127.1 2 [email protected] www.igvlift.com

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 7 Topical subjects Attualità

Construction, the pace of recovery Edilizia, i tempi della ripresa

Ifo Institute

eyond all market influences seen l di là di tutte le influenze di mercato in recent years, the effects of the corona osservate negli ultimi anni, gli effetti della B crisis have now taken over within A crisi dovuta al Covid-19 hanno prevalso a short time. According to the latest forecast, in breve tempo. Secondo le ultime previsioni, the construction volume in the Euroconstruct il volume delle costruzioni nell’area Euroconstruct area is expected to slump by 7.8% in 2020 dovrebbe diminuire del 7,8% nel 2020 (vedi (see Table). This means the second upward Tabella). Si tratta della seconda revisione al rialzo, revision after -11.5% in June and -9.1% dopo il -11,5% di giugno e il -9,1% di agosto. in August. For 2021, the forecast is quite similar Per il 2021, le previsioni sono abbastanza simili to the revision in August and amounts to a alla revisione dell’agosto scorso e ammontano growth of 4.1%. For the years 2022 (+3.4%) a una crescita del 4,1%. Per gli anni 2022 (+3,4%) and 2023 (+2.4%) the outlook remains positive. e 2023 (+2,4%) le prospettive restano positive. Until 2023 total construction output Fino al 2023 la produzione totale di costruzioni in the Euroconstruct area is likely to reach nell’area Euroconstruct raggiungerà probabilmente € 1.73 trillion and to exceed the pre-corona level € 1,73 trilioni e supererà il livello pre-Coronavirus of 2019 by € 28 billion or 1.7%. del 2019 di € 28 miliardi o dell’1,7%.

EUROPEAN MARKET MERCATO EUROPEO The consequences for the individual countries Le conseguenze per i singoli Paesi sono are significantly different. Thus, the range significativamente diverse. Pertanto, la forbice goes from a small growth in Finland va da una piccola crescita in Finlandia, and stagnation in Portugal and Norway to alla stagnazione in Portogallo e Norvegia, fino a a sharp decline of almost one fifth in the UK un netto declino di quasi un quinto nel Regno Unito in the current year. Other heavyweights like nel 2020. Anche altri Paesi importanti, come la or Spain are also strongly affected, Francia o la Spagna, sono fortemente colpiti, mentre whereas the German market did surprisingly il mercato tedesco ha fatto sorprendentemente well due to the fact that activities could continue bene dal momento che le attività hanno proseguito relatively unhindered (2020 data). in modo quasi indisturbato (dati 2020).

CIVIL CONSTRUCTION EDILIZIA CIVILE Regarding the individual market segments, Per quanto riguarda i singoli segmenti it should be pointed out that the civil engineering di mercato, va sottolineato che il settore sector is likely to be least affected by the corona dell’ingegneria civile sarà probabilmente turbulences. meno colpito dalle turbolenze del Covid-19.

8 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE TOTAL CONSTRUCTION OUTPUT (% change in real terms) PRODUZIONE EDILIZIA TOTALE (variazione % in termini reali) Estimate Forecasts Outlook Country/Year Stima Previsioni Previsione Paese/Anno 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 Austria 2.5 3.6 3.6 -2.8 2.5 2.1 1.8 Austria 1.9 2.3 0.4 -7.1 8.7 3.2 3.6 Belgio Denmark 3.0 1.3 9.1 -0.7 1.0 2.3 2.1 Danimarca Finland 2.0 2.0 -1.4 1.3 -5.3 -0.2 -2.0 Finlandia France 3.9 3.3 2.8 -15.8 13.6 4.7 2.8 Francia 2.1 1.8 2.0 -1.6 -0.2 0.4 0.2 Germania Ireland 13.6 13.0 7.5 -16.0 8.1 3.8 4.0 Irlanda Italy 0.5 1.9 2.9 -7.4 6.6 4.5 2.1 Italia Netherlands 3.6 6.4 3.1 -2.2 -6.1 4.6 5.7 Paesi Bassi Norway 6.9 -2.8 2.6 0.1 0.3 4.4 2.4 Norvegia Portugal 11.0 9.3 6.0 0.1 2.3 2.5 2.7 Portogallo Spain 5.0 6.4 4.5 -12.5 4.5 3.5 3.0 Spagna Sweden 7.3 0.1 -0.5 -0.4 -0.1 0.1 1.8 Svezia Switzerland 1.2 0.9 -0.3 -2.0 0.6 0.4 0.5 Svizzera United Kingdom 5.9 -0.2 3.2 -19.5 12.6 8.4 4.8 Regno Unito Western Europe (EC-15) 3.5 2.4 2.7 -8.0 4.5 3.4 2.3 Europa occidentale (EC-15) Czech Republic 4.5 7.0 1.1 -3.9 -1.3 1.9 3.3 Repubblica Ceca Hungary 25.5 19.8 16.3 -8.3 -4.5 6.2 6.4 Ungheria Poland 7.3 14.2 5.0 -3.1 0.3 3.0 3.0 Polonia Slovak Republic 3.8 8.0 -4.7 -9.5 1.0 4.5 2.7 Repubblica Slovacca Eastern Europe (EC-4) 8.6 12.8 5.2 -4.5 -0.8 3.3 3.6 Europa orientale (EC-4) Euroconstruct Countries (EC-19) 3.8 3.0 2.9 -7.8 4.1 3.4 2.4 Paesi Euroconstruct (EC-19)

Source: Euroconstruct, November 2020 / Fonte: Euroconstruct, Novembre 2020

The expenditure on infrastructure facilities will La spesa per le infrastrutture diminuirà solo fall by only 3.8% in 2020 and expand by 5.2% del 3,8% nel 2020 e si espanderà del 5,2% l’anno next year. However, the negative consequences successivo. Tuttavia, le conseguenze negative for building construction should be much bigger. per la costruzione di edifici dovrebbero essere The Euroconstruct network is expecting molto più grandi. La rete Euroconstruct prevede a minus of 9.2% for the non-residential un meno del 9,2% per il settore delle costruzioni construction sector followed by a moderate non residenziali seguito da un moderato plus plus of 2.5% in 2021. Even in 2023, the level del 2,5% nel 2021. Anche nel 2023, è probabile of 2019 is likely to be missed. che il livello del 2019 non venga raggiunto.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 9 Pexels from 500photos.com by Photo

RESIDENTIAL CONSTRUCTION RESIDENZIALE This is different for the residential segment. Le prospettive sono diverse per il segmento After a major loss by 8.6% in 2020, the market residenziale. Dopo una forte perdita dell’8,6% will regain significant momentum in 2021 nel 2020, il mercato riacquisterà slancio with an expected growth of 4.7%. significativo nel 2021 con una crescita prevista Due to government bans and legal uncertainties del 4,7%. A causa dei divieti governativi in spring 2020 also many renovation projects e delle incertezze legali in primavera 2020, had to stop, partly even for weeks. anche molti progetti di ristrutturazione This leads to the fact that, different from typical hanno dovuto fermarsi, in parte anche economic crises, this time even the renovation per settimane. Di conseguenza, anche il settore sector has been heavily affected. della ristrutturazione è stato pesantemente While the construction of new buildings colpito. Mentre la costruzione di nuovi edifici will probably collapse by 10.5% last year, crollerà probabilmente del 10,5% nel 2020, the renovation activities will severely weaken anche le attività di ristrutturazione scenderanno by 7.3%, as well. gravemente del 7,3%.

GDP and Total Construction Output from 2017 to 2023 PIL e Produzione edilizia totale dal 2017 al 2023 year to year change in % / variazione % annuale

6

4

2

0

-2 GDP PIL

-4 Total construction output -6 Produzione edilizia totale -8 Source: Euroconstruct, -10 November 2020 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 Fonte: Euroconstruct, Novembre 2020

10 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Total Construction Output by Sector from 2017 to 2023 Produzione edilizia totale per settore dal 2017 al 2023 Index 2017=100 / Indice 2017=100 Total construction 120 output Produzione edilizia totale 115 Non-residential construction Edilizia non 110 residenziale Residential construction 105 Edilizia residenziale Civil engineering 100 Ingegneria civile

Source: Euroconstruct, 95 November 2020 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 Fonte: Euroconstruct, Novembre 2020

GENERAL PERSPECTIVES PREVISIONI GENERALI The assessment of the further development of La valutazione dell’ulteriore sviluppo dell’attività construction activity is based on the assumption edilizia si basa sul presupposto che l’economia that the economy in the Euroconstruct area nell’area Euroconstruct si ridurrà dell’8,0% will shrink by 8.0% in 2020 and grow by 4.9% nel 2020 e crescerà del 4,9% nel 2021. in 2021. But in times of strong restrictions of Ma in tempi di forti restrizioni della vita pubblica public life and with another lockdown in many e di altri blocchi in molti Paesi, dei quali durata countries, whose duration and consequences e conseguenze sono difficili da valutare, are difficult to assess, this can only be an questa non può che essere una tendenza. In effetti, orientation. In fact, the direct impact on the l’impatto diretto sul settore edile dovrebbe essere construction industry should be much less severe molto meno grave che nella primavera 2020. than in spring. The situation (for construction La situazione (per le imprese edili, i clienti e le companies, clients and authorities) is no autorità) non è più del tutto nuova e la maggior longer entirely new and most construction sites parte dei cantieri dovrebbe rimanere aperta perché, should remain open now because, compared rispetto al periodo marzo-maggio dell’anno to the period March-May 2020, there are scorso, sono già in uso molte misure di protezione already many protection measures in use and e vengono praticate le procedure di lavoro digitali. the digital working procedures are practised. Ma devono essere presi in considerazione anche But indirect negative effects of the pandemic gli effetti negativi indiretti della pandemia. must be considered, as well. Already the first Già il primo blocco ha causato danni economici lockdown caused economic damages like rising come l’aumento della disoccupazione, unemployment, sunken turnovers or tax losses il fatturato sommerso o le perdite fiscali che which will be felt in the coming months. si faranno sentire nei prossimi mesi. Anche se While these are not yet fully foreseeable, non sono ancora del tutto prevedibili, l’economia the European economy is now threatened by europea è ora minacciata da una seconda ondata, a second blow, although partly this may be less anche se in parte potrebbe essere meno grave. severe. Much will also depend on how well Molto dipenderà anche dal funzionamento the government relief/stimulus programmes dei programmi governativi di sostegno/stimolo. will work. Beyond the corona issue it is to be Al di là della questione ‘virus’, c’è da aspettarsi che expected that in the mid-term positive factors a medio termine fattori positivi come la necessità di like the need for housing in urban regions, alloggi nelle regioni urbane, di una ristrutturazione for energetic renovation and for modernising energetica e di un ammodernamento delle the infrastructure will set the tone again.  infrastrutture daranno nuovamente una spinta. 

Source: Report of the 90th Euroconstruct conference, Fonte: Report della 90° conferenza Euroconstruct, November 2020, organised by the German member novembre 2020, organizzata dal membro tedesco del of the European network of economic research network europeo di agenzie di ricerca economica nel agencies in the construction sector, Ifo Institute, settore edilizia, Ifo di Monaco di Baviera, Germania. Munich, Germany. ‘Construction activity expected to Titolo originale: ‘L’attività edilizia dovrebbe diminuire fall by 7.8% – complete recovery not before 2023’. del 7,8% - ripresa completa non prima del 2023’.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 11 Topical subjects Attualità

Real estate in Italy, confidence in renovations Immobiliare in Italia, fiducia nelle ristrutturazioni

By the Editorial Staff • A cura della Redazione

t the end of November, the economic a società di analisi economiche analysis and strategic and business e di consulenza strategica e aziendale, A consulting company, Nomisma, presented L Nomisma, a fine novembre scorso, ha the data of its ‘3rd Report on the Real Estate Market presentato i dati del suo ‘3° Rapporto sul mercato 2020’. In summary, it was noted that, despite the immobiliare 2020’. In sintesi, è stato rilevato optimism of the summer months, characterised by che, nonostante l’ottimismo dei mesi estivi, strong purchase intentions on the part of families, caratterizzati da una forte intenzione d’acquisto at the end of the year the climate changed: above da parte delle famiglie, a fine anno il clima è all following the new pandemic wave. Nomisma cambiato: soprattutto in seguito alla nuova ondata therefore forecasts a slow recovery, only starting pandemica. Nomisma prevede pertanto una lenta in the two-year period 2022-2023. ripresa, solo a partire dal biennio 2022-2023. As far as the residential segment is concerned, Per quanto riguarda il segmento residenziale, forecasts of a drop for the fourth quarter led to le previsioni di calo per il quarto trimestre closing the year with 500 thousand transactions hanno portato a chiudere l’anno nell’ordine (-17.1%) or, according to a more severe delle 500 mila unità transate (-17,1%) o, scenario, 491 thousand transactions (-18.7%). secondo uno scenario più severo, 491 mila unità Considering that, prior to the spread of Covid-19, transate (-18,7%). Considerato che, prima della the forecasts for 2020 were for a number of diffusione del Covid-19, le previsioni per il 2020 purchases and sales equal to 612 thousand, prefiguravano un numero di compravendite pari it is clear that the pandemic has eroded the large a 612 mila, risulta evidente l’ampia quota di market share. On the other hand, one segment mercato che la pandemia ha eroso. Un segmento that will not be negatively affected is that che, invece, non subirà ripercussioni negative of building renovations and redevelopments, è quello delle ristrutturazioni e riqualificazioni thanks mainly to the Superbonus 110% incentive. edilizie, grazie soprattutto al Superbonus 110%.

MACRO-ECONOMIC SCENARIO LO SCENARIO MACRO ECONOMICO Lucio Poma, chief economist at Nomisma, Lucio Poma, capo economista di Nomisma, highlighted how Covid-19 has affected countries ha evidenziato come il Covid-19 abbia colpito around the world in very different ways, in modo molto differente i Paesi del mondo, influencing real economies and expectations. influenzando economia reale e aspettative. Pil GDP and growth forecasts, therefore, are strongly e previsioni di crescita, dunque, sono fortemente influenced by the pandemic: it is no coincidence influenzati dalla pandemia: non a caso la Cina, that China, ranked 64th for the number of cases al 64° posto per numero di casi secondo i dati della according to John Hopkins University data, is the John Hopkins University, è l’unica economia che only economy that records a positive figure for the registra un dato positivo per le previsioni del 2020.

12 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE 2020 forecasts. Regarding future prospects, Poma Per quanto riguarda le prospettive future, Poma stressed that one factor to keep in mind is the US ha sottolineato che un fattore da tenere presente presidential election (editor’s note: November sono le elezioni presidenziali degli Stati Uniti (ndr, 2020). The oil, copper and gold price trends are dichiarazione del novembre 2020). L’andamento another factor to be considered carefully in order dei prezzi di petrolio, rame e oro rappresenta un to understand the macroeconomic picture. altro elemento da considerare con attenzione per The November 2020 data referring to copper, comprendere il quadro macroeconomico. I dati di which is the precursor of manufacturing sector novembre 2020 riferiti al rame, che è l’anticipatore expectations, reached higher levels than delle aspettative del settore della manifattura, in January 2018: this means that the industry hanno raggiunto livelli più alti di quelli di gennaio has restarted. As Poma explained, at the time 2018: ciò significa che l’industria è ripartita. Come of the ‘2nd Property Market Report 2020’, spiegava Poma, in occasione del ‘2° Rapporto sul the rise in the price of copper shows an outlook mercato immobiliare 2020’, l’aumento del prezzo for growth on the part of businesses. del rame riflette una prospettiva di crescita da parte In particular, it is interesting to relate delle imprese. In particolare, è interessante mettere the performance of oil and copper since June in relazione l’andamento di petrolio e rame da 2020. While until then the dynamics had been giugno 2020. Se fino ad allora le dinamiche erano synchronous, this has not been the case since state sincrone, da quel momento in avanti non è then: copper has been growing, while oil più stato così: il rame è cresciuto, mentre il petrolio has not. This is due both to the Covid-19 effect no. Questo è dovuto sia all’effetto Covid-19, sia and to the fact that economy sectors have reacted al fatto che i settori dell’economia hanno reagito differently to the pandemic: while manufacturing in modo diverso alla pandemia: se la manifattura has grown, services have suffered more. è cresciuta, i servizi hanno sofferto maggiormente.

THE CONFIDENCE LEVEL IN ITALY IL CLIMA DI FIDUCIA IN ITALIA As far as the national situation is concerned, Per quanto riguarda la situazione nazionale, Italy is in deflation, as is the entire Eurozone. l’Italia è in deflazione, così come tutta l’Area Euro. “In Italy, the inflation rate continues to remain “In Italia, il tasso di inflazione continua a restare low, even reaching deflation, because– basso, addirittura raggiungendo la deflazione, as Poma explains – in our country, inflation perché – come spiega Poma – nel nostro Paese is mainly linked to energy goods, which are l’inflazione è legata soprattutto ai beni energetici, currently collapsing” (data referred to the end che attualmente stanno crollando” (dati riferiti of November 2020). An important element for a fine novembre 2020). Un elemento importante interpreting the reality is the level of confidence per interpretare la realtà è il clima di fiducia delle of people which, according to the data of the persone che, secondo i dati dell’indice ‘Social

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 13 ‘Social Mood on Economic Index’ (updated to Mood on Economic Index’ (aggiornati a settembre September 2020), had improved significantly 2020), da luglio era migliorato in maniera since July, but which, following the second significativa, ma che, in seguito alla seconda pandemic wave, has started to fall again. Among ondata pandemica, è tornato a calare. Tra i settori the economic sectors, the one showing the economici, quello a mostrare un clima di fiducia greatest confidence is the building sector. maggiore è il settore delle costruzioni.

THE ITALIAN REAL ESTATE MARKET IL MERCATO IMMOBILIARE ITALIANO The pandemic caused an unprecedented La pandemia ha causato un tracollo del Pil GDP collapse and the prospect of a recovery senza precedenti e la prospettiva di una ripresa by 2021 is fading due to the second pandemic per il 2021 si sta attenuando a causa della seconda wave, as well as the effects of the ongoing ondata pandemica, nonché per gli effetti

14 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE economic crisis on the budgets of businesses della crisi economica in corso sui bilanci and families. According to Nomisma, explained di imprese e famiglie. Secondo Nomisma, Luca Dondi dall’Orologio, CEO and scientific ha spiegato Luca Dondi dall’Orologio, head of the Nomisma Real Estate Observatory AD e responsabile scientifico dell’Osservatorio (OMI, Osservatorio del Mercato Immobiliare), Immobiliare Nomisma (OMI, Osservatorio families still feel only partially exposed del Mercato Immobiliare), le famiglie si sentono to the effects of the recession, which is why ancora solo parzialmente esposte agli effetti della real estate purchase intentions remain high recessione, motivo per cui le intenzioni di acquisto for the next 12 months. immobiliare restano elevate per i prossimi 12 mesi.

RESIDENTIAL TRANSACTIONS COMPRAVENDITE RESIDENZIALI According to Nomisma estimates, the pandemic Secondo le stime Nomisma, la crisi pandemica crisis will lead to a 17% drop in transactions porterà a una flessione del 17% nelle compravendite in 2020 compared to 2019. As mentioned above, 2020 rispetto al 2019. Come accennato the forecasts, in fact, are for 500,000 transactions precedentemente, le previsioni, infatti, sono in the ‘basic’ scenario and 491,000 in the ‘hard’ di 500 mila compravendite nello scenario ‘base’ scenario, against the 612,000 that were forecast e di 491 mila nello scenario ‘hard’, contro le 612 for 2020 in the pre-Covid period. For 2021, mila che erano state previste per il 2020 nel periodo transaction trends are expected to depend on pre-Covid. Per il 2021 si prevede che l’andamento the economic rebound and the timeliness and delle transazioni dipenderà dal rimbalzo a livello effectiveness with which vaccines are made economico e dalla tempestività ed efficacia con available. At the moment, however, a scenario not cui i vaccini saranno resi disponibili. Al momento, so different from 2020 is expected for next year, comunque, per il prossimo anno si prevede uno with a gradual growth in 2022-2023. scenario non così diverso da quello del 2020 e una On the other hand, one segment that will not be risalita graduale che si manifesterà nel 2022-2023. affected negatively and will even benefit from Un segmento che non subirà ripercussioni the incentives that have been put in place (first negative, invece, e che anzi beneficerà degli and foremost the Superbonus 110% incentive) incentivi messi in campo (primo fra tutti il is that of renovation and requalification. Superbonus 110%) è quello delle ristrutturazioni The potential interest is very high and there are e riqualificazioni. Il potenziale interesse è 12.5 million families who would like to make elevatissimo e sono 12,5 milioni le famiglie che this type of investment, especially if the incentive vorrebbero effettuare investimenti di questo tipo, policies were to guarantee the possibility of soprattutto laddove le politiche di incentivazione carrying out the work without spending anything, dovessero garantire la possibilità di svolgere gli or almost nothing. interventi senza spendere nulla o quasi.

SUPERBONUS 110% FISCAL INCENTIVE SUPERBONUS 110% As mentioned above, one segment capable of Come detto, un segmento capace di attirare attracting particular interest is that connected particolare interesse è quello connesso al with the Superbonus 110%, an incentive Superbonus 110%, incentivo che favorisce that favours energy and seismic upgrading gli interventi di riqualificazione energetica e of buildings. “This very far-sighted measure, sismica degli edifici. “Questa misura, molto however, has to deal with a rather complex lungimirante, deve però fare i conti con un iter and articulated bureaucratic process,” burocratico piuttosto complesso e articolato”, stressed Marco Marcatili, head of Nomisma ha sottolineato Marco Marcatili, responsabile Development. Regarding the current situation, Sviluppo Nomisma. In merito alla situazione Marcatili explained that, compared to the 12.5 attuale, Marcatili ha spiegato che, rispetto ai 12,5 million households potentially interested in milioni di famiglie potenzialmente interessate al Superbonus (data recorded by Nomisma, in May Superbonus (dato rilevato da Nomisma, a maggio 2020), at the end of October, only 1.5% of the 2020), alla fine di ottobre, risulta effettivamente potential demand had actually been submitted presentato e realizzato solo l’1,5% della and implemented. domanda potenziale.

Please refer to the www.nomisma.it website Si rimanda al sito www.nomisma.it for in-depth analysis of the Nomisma per l’approfondimento dei contenuti esposti ‘3° Report Osservatorio Mercato Immobiliare’ nel ‘3° Report Osservatorio Mercato (OMI) contents.  immobiliare’ (OMI) di Nomisma. 

Translated by Paola Grassi

Source: Nomisma, Seminar dated 26th November Fonte: Nomisma, Convegno del 26 novembre 2020, 2020, ‘3° report OMI’. presentazione ‘3° report OMI’.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 15 Topical subjects Attualità

Porto Flavia, industrial archaeology Porto Flavia, archeologia industriale

Federica Villa

he Porto Flavia mining site is a l sito minerario di Porto Flavia è un esempio, perhaps unique example of a successful forse unico nel suo genere, di connubio ben T combination of human production needs I riuscito tra esigenze produttive dell’uomo and an unspoilt natural environment. e ambiente naturale incontaminato. Un monumento It is an engineering monument on ingegneristico posto sulla costa sud-occidentale the south-western coast of , in the Masua della Sardegna, località Masua, già caratterizzata area, which is characterised by the presence dalla presenza del faraglione Pan di Zucchero, of the Pan di Zucchero stack, another un altro monumento, questa volta naturalistico, 133-metre-high natural monument. di 133 metri di altezza. Più o meno in questi These are more or less the words of all the tourist termini si esprimono tutte le guide turistiche, guides, for whom a visit to this “mine” per le quali visitare questa “miniera” è un must is not-to-be-missed in the -Iglesiente area. del Sulcis-Iglesiente. Le virgolette sono dovute, The inverted commas means that Porto Flavia perché in realtà Porto Flavia non è mai stato has never been a traditional mine, una miniera estrattiva tradizionale, bensì un polo but rather a logistical hub for the transport logistico per il trasporto e l’imbarco dei minerali and loading of minerals from the area’s deposits. provenienti dai giacimenti della zona. Da mezzo For half a century in disuse, this site is part secolo in disuso, il sito fa parte del Patrimonio of the industrial archaeology heritage di archeologia industriale del parco geominerario of the island’s geo-mineral park, as well as dell’isola, nonché patrimonio dell’Unesco, a UNESCO World Heritage Site, but it should ma va sottolineato che, un tempo, esso ha svolto be emphasised that it once played a strategic un ruolo strategico nell’efficientamento dell’intera role in the efficiency of the entire production filiera produttiva, oltre che essere all’avanguardia chain, as well as being at the forefront of safety in tema di sicurezza sul lavoro. “Per comprendere at work. “In order to understand the innovation l’innovazione rappresentata da Porto Flavia represented by Porto Flavia, it is necessary è necessario raccontare in quale modo fosse to tell how the work of the miners was organised organizzato il lavoro dei minatori prima della before the construction of this site,” realizzazione di questa infrastruttura”, spiega Sergio Lai explains, one of the official guides Sergio Lai, una delle guide ufficiali dell’importante to the important mining archaeological site. sito archeologico minerario. Nell’Ottocento, In the 19th century, minerals were extracted i minerali venivano estratti dalle miniere della zona from the mines in the area and transported e trasportati dai minatori sulla spiaggia by miners to the beach at Masua; from there, di Masua; da lì, caricati su piccole imbarcazioni they were loaded onto small boats to Carloforte, verso Carloforte, a 30 chilometri di distanza e 30 kilometres away, and from the Carloforte dall’isola carlofortina, alla volta del nord-Europa island to northern Europe on steamships. su navi a vapore. Negli anni Venti

16 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Entrance with Porto Flavia sign, Masua area, Sulcis-Iglesiente, Sardinia. Ingresso con insegna Porto Flavia, località Masua, Sulcis-Iglesiente, Sardegna.

In the 1920s, the Belgian company Vieille del Novecento, la società belga Vieille Montagne, Montagne, owning the mines in the area, proprietaria delle miniere della zona, commissionò commissioned the engineer Cesare Vecelli all’ingegnere Cesare Vecelli la progettazione to design a large structure for the loading di una grande opera per l’imbarco dei materiali, of materials, Vecelli named the port after un porto a cui Vecelli diede il nome della his first-born daughter, Flavia. It took two years sua primogenita, Flavia. Ci vollero due anni to complete the work, from 1922 to 1924. per l’ultimazione dei lavori, dal 1922 al 1924. Porto Flavia remained active until the 1960s Porto Flavia è rimasto attivo fino agli anni Sessanta and the decline of the Sulcis mining centre del secolo scorso ed è storia drammaticamente is a dramatically recent story. For a long time, recente il declino del polo minerario the extraction and transformation of minerals del Sulcis. Per una lunga stagione, l’estrazione e represented the primary industrial economy la trasformazione dei minerali hanno rappresentato of an entire area, which today has not yet fully la prima economia industriale di un’intera area, reconverted and is looking for new outlets che oggi non si è ancora riconvertita del tutto in agriculture and tourism. e cerca nell’agricoltura e nel turismo nuovi sbocchi.

Example of ore transport wagons. Esempio di vagoni adibiti al trasporto dei minerali.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 17 INSIDE THE TUNNEL DENTRO IL TUNNEL Porto Flavia was built by digging inside Porto Flavia è stato realizzato scavando the Masua promontory. The mechanized structure all’interno del promontorio di Masua. L’impianto has a horizontal length of 600 metres meccanizzato si sviluppa in orizzontale per 600 and on two levels (loading and unloading). metri e su due livelli (di carico e di scarico). Nella In the upper gallery, the minerals arrived galleria superiore, i minerali arrivavano dalle from the mines via a long railway track miniere attraverso un lungo binario ferroviario and were then unloaded from the wagons into per essere poi scaricati dai vagoncini in nove silos nine silos with a capacity of 1,000 tonnes each. con capienza di mille tonnellate ciascuno. Nella In the lower gallery, a series of conveyor belts galleria inferiore, una serie di nastri trasportatori, under the silos transferred the raw materials, posta sotto i silos, trasferiva le materie prime, mainly zinc and lead, from the storage tanks zinco e piombo perlopiù, dalle vasche di to the holds of the ships. stoccaggio alle stive delle navi attraccate. Photo by Alberto Cereda Alberto by Photo Photo by Alberto Cereda Alberto by Photo

Early 20th-century winch for transporting building materials from one tunnel to another, the so-called ‘goat’ used as a winch & tourist guides to the Porto Flavia archaeological mining site. Argano di inizio Novecento per il trasporto dei materiali edili da una galleria all’altra, la cosiddetta ‘capra’ con funzioni di argano, e le guide del sito archeologico minerario di Porto Flavia.

18 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Photo by Alberto Cereda Alberto by Photo

View from the terrace of the upper gallery. Pan di Zucchero Stack. Vista dalla terrazza della galleria superiore. Faraglione Pan di Zucchero.

A KNACK FOR THE VERTICAL ‘PALLINO’ PER IL VERTICALE Wherever you are, there’s a vertical system. Sito archeologico che vai, impianto verticale For a typically horizontal site it is not che trovi. Per un sito tipicamente orizzontale non easy to find a lifting system that even remotely è semplice trovare sistemi di elevazione resembles a lift. And yet it was found che richiamino anche lontanamente un ascensore. for Porto Flavia. Thanks to the helpfulness Eppure a Porto Flavia l’abbiamo trovato. Grazie of our guide and an employee from the technical alla disponibilità della nostra guida e di un addetto office, we got an answer to our niche question. dell’ufficio tecnico, abbiamo ottenuto risposta al The winch at Porto Flavia dates back to 1900 nostro quesito di nicchia. L’argano di Porto Flavia and has a lifting potential of around three tonnes. è del 1900 circa, ha un potenziale di sollevamento It obviously has a drum winch with a manual di circa tre tonnellate, è un argano a tamburo crank and a reducer to halve the loads, e manovella manuale provvisto di riduttore so it could be operated by a single operator. per dimezzare i carichi e quindi per l’operatività At Porto Flavia it was used to supply di un solo operatore. A Porto Flavia venne the bulky parts for the construction utilizzato per l’approvvigionamento dei pezzi of the intermediate station, hopper parts, ingombranti per la costruzione dell’intermedio, electric power transformation cabin, circular pezzi di tramoggia, cabina di trasformazione e.e. and square ventilation pipes, air and water (energia elettrica), tubi di ventilazione di sezione pipes. Rails and crossbeams. circolare e quadrata, tubazioni aria e acqua. Binari Another supply system was the so-called ‘goat’, e traversoni. Altro sistema di approvvigionamento a system of three poles hinged at one end, era la cosiddetta ‘capra’, un sistema di tre pali which had the same functions as the winch incernierati a una estremità con le stesse funzioni with reduced capacities, operated by pulley dell’argano con portate ridotte, azionato tramite by means of horses or mules. carrucola da cavalli o muli.

MINE WITH A SEA VIEW MINIERA VISTA MARE As mentioned, the port logistics centre was built in Come detto, il centro di logistica portuale è stato a double horizontal line. During the visit, the guide realizzato secondo una doppia linea orizzontale. accompanies tourists along the upper gallery Durante la visita, la guida accompagna i turisti to the terrace in front of the Pan di Zucchero. lungo la galleria superiore fino a raggiungere A unique scene combining nature and craft.  la terrazza di fronte al Pan di Zucchero. Uno spettacolo unico, nel quale ancora una volta Translated by Paola Grassi natura e artificio si incontrano.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 19 Topical subjects Attualità

Covid-19 tested materials Materiali alla prova del Covid-19

Federica Villa

he lift industry has been severely affected l settore ascensoristico è stato fortemente by the Covid-19 pandemic, both because investito dalla pandemia da Covid-19, sia T of the effect of human presence I per l’effetto della presenza umana all’interno within the confined space of the cabin dello spazio ridotto della cabina, sia per l’elevato and because of the high traffic flow within it. flusso di traffico all’interno di essa. Anche se Although many companies responded promptly molte aziende hanno risposto tempestivamente to the new problems with targeted solutions alle nuove problematiche, con soluzioni mirate (surface sanitation kits), the health crisis (kit di sanificazione delle superfici), la crisi has shuffled the cards. What was always taken sanitaria ha rimescolato le carte. Ciò che è sempre for granted is no longer taken for granted due stato dato per scontato, a causa dell’emergenza to the emergency. Never before has non lo è più. Mai come prima d’ora, la salubrità environmental health been an absolute priority, degli ambienti è apparsa una priorità assoluta, a precondition for doing anything else. la precondizione per fare qualsiasi altra cosa. Including taking a lift. Compreso prendere un ascensore.

The subject of sanitising surfaces exposed to Il tema della sanificazione delle superfici esposte external agents is universal and it is not agli agenti esterni è universale e non riguarda sector-specific. To understand its complexity, solo uno specifico settore. Per comprenderne la we interviewed someone who has dedicated complessità, ci siamo rivolti a chi ha dedicato his professional life to materials research, la propria vita professionale alla ricerca sui their structure, behaviour and new features. materiali, per studiarne struttura, comportamento Professor MariaPia Pedeferri, e nuove caratteristiche. La professoressa director of the ‘Giulio Natta’ Department MariaPia Pedeferri, direttrice del Dipartimento of Chemistry, Materials and Engineering di Chimica, Materiali e Ingegneria ‘Giulio at the Polytechnic of Milan, immediately clarifies Natta’ del Politecnico di Milano, da docente, the boundaries of the discipline: ‘There is a precisa subito i confini della disciplina: “Esiste substantial difference between materials science una differenza sostanziale tra scienza dei and materials engineering’. According materiali e ingegneria dei materiali”. Secondo to the introductory chapter of the book quanto scritto nel capitolo introduttivo del libro ‘Materials Science and Engineering’ ‘Scienza e ingegneria dei materiali’ di William by William D. Jr. Callister, one of the most D. Jr. Callister, uno dei libri di testo universitari popular university textbooks about this matter, più diffusi di questa disciplina, “(…) quando “(...) when we speak of ‘materials science’ si parla di ‘scienza dei materiali’ si intende la we mean the discipline studying the relationships disciplina che studia le relazioni che esistono that exist between the structures fra le strutture e le proprietà dei materiali. and the properties of materials. On the other Invece per ‘ingegneria dei materiali’ si intende hand, ‘materials engineering’ means the design la progettazione e l’ingegnerizzazione della

20 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE and engineering of the structure of a material, struttura di un materiale, sulla base delle suddette based on the aforementioned structure-property correlazioni struttura-proprietà, per produrre un relationships, to produce a predetermined predeterminato insieme di proprietà”. In estrema set of properties”. In a nutshell, the scientist sintesi, lo scienziato sviluppa nuovi materiali; develops new materials; the engineer creates l’ingegnere crea nuovi prodotti a partire dai new products from existing materials. materiali esistenti.

Following the pandemic, has your discipline A seguito della pandemia, la sua disciplina experienced a boost in research ha subito un impulso nella ricerca and knowledge spread? e nella divulgazione? A number of studies have been published Sono stati pubblicati diversi studi sulle riviste in scientific journals and even the most popular scientifiche e anche i quotidiani più diffusi newspapers have dealt with this issue, se ne sono occupati, in particolare in particular with evaluations of the behaviour con valutazioni sul comportamento of the Covid-19 virus in contact with the most del virus Covid-19 a contatto con le superfici common surfaces. However, the number più comuni. Tuttavia, il numero di articoli of articles and experimental trials accounting e di prove sperimentali che rendano conto for this is not very high, because manipulating di ciò non è elevatissimo, perché manipolare the virus is far from simple, as adequate il virus è tutt’altro che semplice, in quanto equipment and infrastructure is required. ci vogliono attrezzature e infrastrutture adeguate. There is certainly a large body of literature Sicuramente c’è ampia letteratura sulle proprietà on the antibacterial properties of materials, antibatteriche dei materiali, intendendo both basic materials and materials with surface sia materiali base sia materiali con trattamenti treatments (i.e. applying specific properties). di superficie (ovvero che impartiscono proprietà In the past there has also been global researches, specifiche). Anche in passato ci sono state and Italian researches, also at the Polytechnic ricerche a livello mondiale, italiano of Milan, into treatments that would allow e anche dello stesso Politecnico di Milano surfaces to have antibacterial properties. in questa direzione, studi su trattamenti As far as the Covid-19 virus is concerned, che consentissero di avere superfici there are ongoing studies and experimental con attività antibatterica. Per quanto riguarda results to be consolidated, but it is certain il virus Covid-19, ci sono degli studi in itinere that what has been developed e riscontri sperimentali da consolidare, on the antibacterial side is becoming useful ma è certo che quanto sviluppato sulla parte for a virus-wise pre-selection. antibatterica sta tornando utile per fare Indeed, what we know about the antibacterial una preselezione sul lato virus. Infatti, quanto behaviour of polymeric materials or metals sappiamo sul comportamento antibatterico dei helps us to reduce the lifespan of the virus materiali polimerici o metallici ci aiuta a ridurre on these same surfaces. il tempo di vita del virus su queste stesse superfici.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 21 Can the current sanitisation procedures Le procedure di sanificazione attualmente in cause degradation of the materials involved uso possono provocare un degrado dei materiali (i.e. car walls)? interessati (ad esempio le pareti delle cabine)? This is another aspect that has always been Anche questo è un aspetto su cui si è sempre worked on. And here too, various sanitisation lavorato. E anche in questo caso sono techniques have been proposed, some state proposte diverse tecniche di sanificazione, more aggressive, others less. alcune più aggressive, altre meno. It is a subject of great interest because È un tema di assoluto interesse perché the interaction with the materials may cause l’interazione con i materiali può determinare a change in the properties. una variazione delle proprietà.

Are there specific studies on the lift sector? Avete studi specifici sul settore degli ascensori? Many experimental degradation tests have Sono state fatte molte prove di degrado been carried out on materials di carattere sperimentale su materiali a elevato with a high traffic flow, although not specifically flusso di traffico, anche se non specificatamente on the lift sector, to assess the effects of wear sul settore ascensoristico, per valutare gli effetti and sanitisation. dell’usura e della sanificazione.

What was the first effect of the pandemic Qual è stato il primo effetto della pandemia on your work? sul vostro lavoro? We never stopped, but because Non ci siamo mai fermati, ma a causa of the general restrictions, we also took delle restrizioni generali, anche noi abbiamo the necessary precautions in accessing adottato le precauzioni necessarie nell’accesso the research laboratories. Another effect was ai laboratori di ricerca. Un altro effetto è stato a partial change of the research, which during quello di una parziale riconversione della ricerca, the emergency phase focused on materials che in fase di emergenza si è concentrata sui for masks and sanitising solutions.  materiali per mascherine e soluzioni igienizzanti. 

Translated by Paola Grassi

MariaPia Pedeferri MariaPia Pedeferri With a degree and doctorate in Chemical Laurea e dottorato in Ingegneria Chimica, Engineering, MariaPia Pedeferri is a full MariaPia Pedeferri è professoressa ordinaria professor of Materials Science and di Scienza e Tecnologia dei Materiali. Technology. Since 2020, she has Dal 2020 è direttrice del Dipartimento been Director of the ‘Giulio Natta’ di Chimica, Materiali e Ingegneria Department of Chemistry, Materials ‘Giulio Natta’ e componente del and Engineering and a member Senato accademico del Politecnico of the Academic Senate of the di Milano. I suoi interessi di ricerca Polytechnic of Milan. Her research riguardano tematiche inerenti interests concern issues related to alla scienza e tecnologia dei materials science and technology, materiali, con particolare attenzione with particular focus on obtaining and all’ottenimento e la caratterizzazione di characterising oxide films on titanium; the film di ossido su titanio; lo studio di materiali study of photoactive materials for the treatment fotoattivi per il trattamento di acque reflue e of wastewater and for improving air quality, the per il miglioramento della qualità dell’aria, la durability of reinforced concrete structures and durabilità delle strutture in calcestruzzo armato e the study of corrosion phenomena. lo studio di fenomeni di corrosione.

22 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE

Focus Focus

Brexit afterthoughts Riflessioni sulla Brexit

Eur Ing David A. Cooper BSc (Hons), MSc, MPhil, CEng, FIET, FCIBSE, FCGI, FRSA, FCABE, FSOE

n the September 2016 edition of Elevatori el numero di settembre 2016 della rivista Dr Gina Barney and myself shared our ‘Elevatori’, Gina Barney e io abbiamo I respective views on Brexit. N condiviso alcune considerazioni I was a ‘Remainer’. I wouldn’t say a fierce sulla Brexit. Io mi consideravo un ‘Remainer’, ‘Remainer’ but nevertheless a ‘Remainer’. non proprio un ‘Remainer’ accanito, Dr Barney argued her views more vociferously ma comunque un ‘Remainer’. Barney invece as a ‘Leaver’. sosteneva un vivace punto di vista da ‘Leaver’. The UK had voted for Brexit on 23rd June 2016 Il 23 giugno 2016, nel Regno Unito si era tenuta and it was my 52nd birthday the next day. la votazione per la Brexit e il giorno dopo era il So how do I feel some 4 ½ years later and mio 52° compleanno. Ora, cosa penso dopo circa 4 on the run in to my 57th birthday? anni e mezzo, alla vigilia del mio 57° compleanno? I finished my piece last time saying that I was sad Chiudevo quel mio articolo dicendo di essere at the outcome but that I was pleased that triste per il risultato, ma contento di non aver I hadn’t lost any friends over it. I probably perso nessun amico a causa del risultato. should have said friends from outside the UK Probabilmente avrei dovuto specificare to be clearer. That holds good today as it “amici al di fuori del Regno Unito” per essere did then and all of my industry colleagues più chiaro. Questo vale oggi come allora from around the EU remain my friends. e tutti i miei colleghi del settore in Europa sono I haven’t lost a single one. It’s also still ancora miei amici. Non ne ho perso neanche the position with friends from the UK but there uno. La situazione è la stessa anche con gli amici are a few notable friends with whom I debated del Regno Unito, ma con alcuni ho discusso in opposition to their views. sostenendo opinioni diverse. Clearly the situation with Covid overtook Chiaramente, con l’epidemia di Covid, la situazione matters towards the end and the debates weren’t ha preso il sopravvento e le discussioni as prevalent as I would have expected non sono state più così frequenti come mi sarei them to have been but my lasting view aspettato, ma resta il mio punto di vista su come of the Brexit debacle was the totally la Brexit sia stata gestita in modo totalmente non unprofessional way the politicians played professionale dai politici, che hanno fatto their games. Whether you were a ‘Remainer’ i loro giochi. Chiunque, a prescindere dall’essere or a ‘Leaver’ people must have looked un ‘Remainer’ o un ‘Leaver’, deve aver guardato at the situation and thought they were witnessing la situazione e pensato di essere davanti some kind of kindergarten experiment a una specie di esperimento dell’asilo con bambini with over aged babies. Nobody seemed troppo grandi. Nessuno sembrava concentrato to have the focus to want to find a solution nel voler trovare una soluzione che andasse bene that suited everyone. Where was the ‘win: win’ a tutti. Dov’era la mentalità ‘win-win’ che a molti mentality that many of us who run businesses di noi, che gestiscono le imprese e lavorano insieme and work alongside others have been taught ad altri, viene insegnata da anni? Quello che notavo for years? What I saw was a “if I can’t era un atteggiamento del tipo “se non posso averlo have it you can’t have it” attitude reminiscent io, non puoi averlo nemmeno tu”, quasi come of an acrimonious divorce. in un divorzio difficile. In sintesi, ho pensato

24 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE In summary, I thought the politicians were che i politici si siano comportati in modo appallingly unprofessional. terribilmente poco professionale. Just to keep the record straight – my thoughts Solo per mettere le cose in chiaro, i miei pensieri about politicians are applicable to both sides. sui politici riguardano entrambe le fazioni politiche. I still believe, as I did in my piece on 2016, Credo ancora, come ho fatto nel mio articolo that the EU needs a major overhaul. del 2016, che l’UE abbia bisogno di una grande When I speak to industry colleagues from within revisione. Quando parlo con i colleghi del settore the EU they are as vocal as I am about wanting all’interno dell’UE, sono altrettanto espliciti nel to see change but that change will never come voler vedere un cambiamento, ma quel cambiamento all the while there is no will to find common non arriverà mai, se non c’è la volontà di trovare ground and a way forward. un terreno comune e un modo per andare avanti. I was worried in 2016 about the negative Nel 2016 ero preoccupato dell’effetto negativo effect that Brexit would have on the UK economy. che la Brexit avrebbe generato sull’economia As it happens I needn’t have been worried britannica. Forse non dovevo preoccuparmi as Covid took over and found new depths perché il Covid ha preso il sopravvento in which to destroy the UK economy. e ha trovato nuovi modi con cui distruggere As with all these situations many businesses l’economia britannica. Come in tutte queste weren’t robust enough to survive the Covid situazioni, molte imprese non erano abbastanza situation even though they had been solide da poter sopravvivere al Covid, anche very successful for many years. se avevano avuto molto successo per molti anni. When the clients change you have to change Quando i clienti cambiano si deve cambiare, is the simple fact of life and when my friend lost è una semplice lezione di vita e, quando il mio his business of 28 years when everybody stopped amico ha dovuto chiudere la sua attività dopo travelling you could only feel sorry for him. 28 anni perché nessuno poteva più viaggiare, Futureproofing your business is a mantra non si poteva che essere dispiaciuti per lui. which has been shouted out for many years Rendere la propria attività a prova di futuro but the only way some niche businesses è un mantra ripetuto da anni, ma l’unico modo can do that is they run diverse operations in cui alcune imprese di nicchia possono farlo at the same time. è gestire diverse operazioni allo stesso tempo. Many businesses though are reporting solid Molte aziende, invece, mostrano una solida trading. So how will Brexit cause issues attività. Quindi, in che modo la Brexit causerà and/or change going forward? problemi e/o cambiamenti in futuro?

Perhaps I will be back here in another 5 years Forse tornerò qui tra 5 anni a valutare time judging my predictions? le mie previsioni?

Prediction 1 Previsione 1 Transport delays will continue to be an issue. I ritardi nei trasporti continueranno a essere I was completely thrown aback last week to see un problema. La settimana scorsa sono rimasto a shelf of cooking herbs completely completamente spiazzato nel vedere lo scaffale empty in our supermarket. delle erbe da cucina completamente vuoto in un A big sign said that it was due to Brexit supermercato. Un grande cartello spiegava che era transportation issues. dovuto a problemi di trasporto causati dalla Brexit. Perishable items might be problematic Gli articoli deperibili potrebbero rappresentare as we need produce from all around but the lift un problema perché abbiamo bisogno di prodotti industry will be more resilient I think and we will da tutto il mondo, ma il settore ascensoristico sarà see an increase in UK businesses holding stock più resiliente, credo, e vedremo un aumento delle especially of consumables. imprese britanniche che creano scorte, specialmente That way at least the industry still has a chance di prodotti di consumo. In questo modo almeno of the supply chain being there albeit stock il settore potrà essere rifornito, sebbene le scorte is often regarded as dead money. a magazzino siano spesso considerate denaro morto.

Prediction 2 Previsione 2 I can see a few more manufacturing companies Probabilmente ci saranno alcune aziende start to make components and also license manifatturiere che inizieranno a produrre agreements for companies to manufacture componenti o a siglare accordi di licenza per la in the UK. It worked with China so why not produzione nel Regno Unito. Ha funzionato con in this situation? la Cina, quindi perché non in questa situazione?

Prediction 3 Previsione 3 The UK may have been the first to leave Il Regno Unito potrà essere stato il primo but they wont be the last. The politicians will a lasciare l’Europa ma non sarà l’ultimo. then need to wake up and smell the coffee. I politici dovranno quindi svegliarsi e darsi da fare.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 25 Prediction 4 Previsione 4 We will still have a labour shortage because Avremo una carenza di personale, perché politicians haven’t dealt with the simple fact i politici non hanno affrontato il semplice fatto that it is cheaper to poach a ready trained che è più economico acquisire un ingegnere engineer than train one themselves. già formato che formarne uno qui.

Prediction 5 Previsione 5 Once we are allowed to travel again we will once Quando ci sarà permesso di viaggiare di nuovo, again enjoy the company of each other godremo di nuovo della compagnia degli altri nel in the industry and Brexit will hardly settore e la Brexit difficilmente sarà menzionata get a mention as we settle into a new normal. mentre ci adattiamo a una nuova normalità. And then... E poi...

Prediction 6 Previsione 6 Politicians will still be stroking their ego’s I politici continueranno ad accarezzare and pretending that they did and still are doing il loro ego e a fingere di aver fatto e di fare a great job. And the sad thing they will actually ancora un ottimo lavoro. E la cosa triste believe that to be true.  è che ci crederanno davvero. 

Traduzione di Paola Grassi

David A. Cooper David A. Cooper David A. Cooper is the Managing Director of UK David A. Cooper è amministratore delegato della based lift consultants LECS (UK) Ltd. He has been società di consulenza per ascensori LECS (UK) Ltd. in the lift & escalator industry since 1980 con sede nel Regno Unito. Lavora nel settore degli and is a well-known author and speaker. ascensori e delle scale mobili dal 1980 ed è He holds a Master of Philosophy Degree un noto autore e relatore. Ha conseguito following a 5-year research project un Master in filosofia a seguito di into accidents on escalators, un progetto di ricerca di 5 anni sugli a Master of Science Degree in Lift incidenti sulle scale mobili, un Master Engineering as well as a Bachelor scienze tecnologiche ascensoristiche of Science Honours degree, e una laurea in scienze, Higher National Certificate and a ha inoltre conseguito un certificato Continuing Education Certificate in lift di formazione in tecnologie legate and escalator engineering. a ascensori e scale mobili. È coautore He is a co-author of “The Elevator di “The Elevator & Escalator Micropedia” & Escalator Micropedia” (1997) and “Elevator (1997) e di “Elevator & Escalator Accident & Escalator Accident Investigation & Litigation”. Investigation & Litigation” (2002 e 2005), oltre a (2002 & 2005) as well as being a contributor to essere stato collaboratore di numerosi altri libri, tra a number of other books including CIBSE Guide D. cui la Guida CIBSE D. Scrive per riviste specializzate He is a regular columnist in trade journals di tutto il mondo, tra cui Elevatori Magazine. worldwide including Elevatori Magazine. He Ha partecipato a numerosi seminari di settore has presented at a number of industry seminars in tutto il mondo, tra cui Elevcon 2008 (Salonicco), worldwide including 2008 Elevcon (Thessaloniki), NAVTP 2008 (San Francisco), LESA 1999 2008 NAVTP (San Francisco),1999 LESA (Melbourne), CIBSE 1999 (Hong Kong), IAEE 1999 (Melbourne), 1999 CIBSE (Hong Kong), 1999 IAEE (Londra), CIBSE 1998 (Zurigo), 1997 (Hong Kong), (London), 1998 (Zurich), 1997 CIBSE (Hong Kong), 1996 (Barcellona) e 1993 (Vienna), 1996 (Barcelona) and 1993 (Vienna) oltre a numerose presentazioni nel Regno Unito. as well as numerous presentations within È anche un Fondatore Fiduciario della Lift Industry the UK. He is also a Founding Trustee Charity del Regno Unito che assiste i membri del of the UK’s Lift Industry Charity which assists settore ascensoristico e/o le loro famiglie dopo industry members and/or their families after un incidente sul lavoro. Nel 2012 David ha ricevuto an accident at work. In 2012 David was awarded la medaglia d’argento dal CIBSE per i servizi resi the silver medal by CIBSE for services to all’istituzione. David presiede l’ente di beneficenza the Institution. David Chairs the Charity that runs che gestisce il Simposio sugli ascensori the Lift Symposium and is an Honorary Visiting ed è Visiting Fellow onorario presso l’Università Fellow at The University of Northampton. di Northampton.

SNEEK PEAK ANTICIPAZIONE In the next issue of Elevatori Magazine, we report Nel prossimo numero di Elevatori Magazine about Gina Barney's opinion on the matter. l’opinione di Gina Barney su questo argomento.

26 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Trasduttore rotativo per ascensori KCI 419 Dplus Il bidimensionale appartiene al passato

Nel prossimo futuro la tecnologia di sollevamento a fune non prevederà più microinterruttori per il monitoraggio dei freni. Questo perché il nuovo trasduttore rotativo per ascensori KCI 419 Dplus integra con intelligenza il rilevamento dei valori di posizione, il monitoraggio dei freni e della temperatura. Tutti i parametri vengono trasmessi via cavo tramite l'interfaccia puramente seriale EnDat 2.2 con netti vantaggi per il monitoraggio a distanza e la manutenzione predittiva. Il trasduttore rotativo KC 419 Dplus offre quindi non solo maggiore affidabilità e sicurezza ma anche procedure più semplici di montaggio, cablaggio, taratura e manutenzione.

HEIDENHAIN ITALIANA S.r.l. 20128 Milano, Italia Telefono +39 02 27075-1 www.heidenhain.it

Sistemi di misura angolari Sistemi di misura lineari Controlli numerici Visualizzatori di quote Tastatori di misura Encoder rotativi Architecture Architettura

Post pandemic cities Città post-pandemia

Dario Trabucco Associate Professor, Iuav University of Venice & Research Manager, Council on Tall Buildings and Urban Habitat Professore associato, Università Iuav di Venezia & Research Manager, Council on Tall Buildings and Urban Habitat

ities have always been in a state e città sono, da sempre, in costante of constant evolution and mutation. evoluzione e mutazione: si devono C They have to adapt to the citizens’ L adattare alle variabili esigenze changing needs, processes of densification, dei cittadini, ai processi di densificazione, economic models, socialisation and a whole ai modelli economici, di socializzazione series of factors that have an immediate e a tutta una serie di fattori che hanno impact on urban identity. delle immediate ricadute sull’identità urbana. However, the need for a radical rethink Tuttavia, mai come ora si è resa necessaria e has never been more necessary and urgent impellente l’esigenza di un radicale ripensamento than now, in view of what is set to be known in vista di quella che si prefigura per essere as the ‘post-Covid era’, towards which ricordata come ‘l’era post-Covid’, verso la quale we are hopefully heading, thanks to the measures auspicabilmente, grazie alle misure in atto in place and the vaccines developed e ai vaccini sviluppati dalla comunità scientifica by the international scientific community. internazionale, ci stiamo avviando. Everything that was said about cities, Tutto quello che, nel bene e nel male, si è detto for better or worse, up sulle città fino a un anno until a year ago has been fa è stato completamente completely overturned stravolto dall’incontrollata by the uncontrolled e rapida diffusione and rapid spread di una pandemia che of a pandemic that has ha colto alla sprovvista caught all the countries e impreparati tutti i Paesi of the world unaware del mondo. and unprepared. Il Covid-19 e le misure Covid-19 and messe in atto per tentare the measures put di contenerlo hanno avuto in place to try to limit un impatto immediato its spread had an e imprevedibile sulle immediate abitudini delle persone, and unpredictable impact che hanno dovuto trovare on people's habits, nuove soluzioni per who had to find new gestire le attività (di vita ways to manage their comune, lavorative activities (common life, e, per quanto possibile, work and, as far as di socializzazione) possible, socialising) che appartenevano that were part of their a quella che un tempo daily routine. Picture by Pexels (ketut-subiyanto) era la quotidianità.

28 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Picture by Pexels (brian-james)

Meetings, school, work, and even leisure Le riunioni, la scuola, il lavoro, le stesse attività and routine activities were held at home, di svago e di routine si sono riversate dentro le and few were 'ready' to support such a disruption. mura delle abitazioni, poche delle quali Scaling up, cities, especially those with high si sono dimostrate ‘pronte’ a sostenere un simile population density, have also undergone stravolgimento. Facendo un salto di scala, anche a similar, if not more severe, process. le città, soprattutto quelle ad alta densità abitativa, Cities, with their ‘operating’ processes and their hanno subito un processo simile, se non addirittura transport infrastructure, have been transformed: più severo. Le città, con il loro modo from being places gathering people, money di ‘funzionare’ e le loro infrastrutture di trasporto, and ideas, they have become places with a very si sono trasformate: da luoghi accentratori high risk of contagion, badly affecting people who di persone, capitali e idee, sono diventate luoghi until recently were seen as privileged residents ad altissimo rischio contagio, penalizzando of central areas. le persone che fino a poco tempo fa erano viste It follows that cities (and the way they are lived come residenti privilegiati delle aree centrali. and managed) have also undergone, or rather Ne consegue che anche le città (e il modo in cui are undergoing and will undergo in the future, vengono vissute e gestite) hanno subito, a radical and necessary change. o meglio stanno subendo e subiranno in futuro, We would never have expected to see a mayor un cambiamento radicale e necessario. asking people to use public transport as little Mai ci saremmo aspettati di vedere un sindaco as possible, preferring private transport means che chiede di utilizzare il meno possibile i mezzi wherever possible. We would never have thought pubblici, preferendo dove possibile la mobilità that urban parks could be transformed privata. Mai avremmo pensato che i parchi from a resource into an issue, because of the risk urbani si potessero trasformare da risorsa of contagion. a problema, a causa del rischio assembramenti. The same has happened on a smaller scale, Lo stesso è avvenuto anche su scala più piccola, for buildings: hospitals, schools, shopping centres, quella dell’edificio: ospedali, scuole, centri offices, as these are places where people meet commerciali, uffici, proprio perché luoghi and share ideas, they have become potential di incontro e scambio tra persone, si sono hotbeds of infection. trasformati in potenziali focolai di infezione. What impact will the fears and anxiety that have Quale impatto avranno su scala urbana, nel lungo developed in recent months have on the urban termine, le paure e i timori che si sono sviluppati scale in the long term? in questi mesi?

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 29 The remarks and criticisms made I rilievi e le critiche mosse da molti alla gestione, by many regarding the management, or rather o meglio non-gestione, della ‘seconda ondata’ non-management, of the ‘second wave’ della pandemia in Italia (ma non risultano molti of the pandemic in Italy (but there are not many esempi che si possano definire virtuosi, almeno examples that can be defined as virtuous, at least nel mondo occidentale) nascono dal presupposto in the western world) arise from the assumption che quello che si è fatto (rafforzamento del that what has been done (upgrading the health sistema sanitario, regole di distanziamento, system, social distancing rules, etc.) has not been ecc.) non sia stato sufficiente per modificare sufficient to change the cause of the crowding la causa dei problemi di affollamento, ma solo problems, but only to mitigate their effects. per mitigarne gli effetti. Viene da chiedersi se One wonders whether an excellent opportunity non sia andata perduta un’ottima occasione per has been missed to structurally rethink ridiscutere strutturalmente non solo il modo di not only the way we live our lives but also, vivere le nostre vite ma, anche e soprattutto, le and above all, the way we design, manage modalità di progettare, gestire e organizzare gli and organise the spaces where we live, work, spazi in cui viviamo, lavoriamo, ci muoviamo e move and socialise: the cities. socializziamo: le città, appunto. The first thing, which may have gone unnoticed La prima osservazione, in era pre-Covid forse in the pre-Covid era, is that the society passata inosservata, è che la società in cui viviamo (especially the Italian one) is designed (in particolar modo quella italiana) è concepita so that everyone is ‘in the starting blocks’ perché tutti si trovino ‘ai blocchi di partenza’ alle at 8.30 on Monday morning: students at school, 8.30 di lunedì mattina: gli studenti a scuola, gli workers in factories, professionals in offices operai nelle fabbriche, i professionisti in ufficio e and shopkeepers in shops. Before the Covid era, i negozianti nei negozi. Fino a prima del Covid, gatherings (a word to which we have gli assembramenti (parola cui oramai ci siamo become accustomed) on transport were called abituati) sui mezzi di trasporto venivano chiamati ‘peak hours’ and accepted as an inevitable part ‘ora di punta’ e accettati come fossero una of everyday life. componente inevitabile della quotidianità.

Picture by Pexels (skitterphoto)

Picture by Pexels (life-of-wu) Picture by Pexels (rishiraj-singh-parmar)

30 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Today, however, such Oggi però simili conditions are no longer condizioni non sono acceptable from the point più accettabili dal punto of view of health safety, di vista della sicurezza and this was seen sanitaria e questo in autumn 2020, when si è visto nell’autunno a restart was attempted. 2020, quando si è tentata The comparison una ripartenza. between horizontal Il paragone tra il urban transportation trasporto urbano (metro, buses, trains, orizzontale (metro, etc.) and vertical urban autobus, treni, ecc.) transportation (lifts) e quello urbano verticale is immediate, as is the (ascensori) è immediato, proposal, for the former, così come il proporre of solutions widely per il primo soluzioni developed and applied ampiamente sviluppate in the latter, for example e applicate nel secondo, in skyscrapers, buildings Credits by Burst ad esempio nei where the flow of traffic In skyscrapers the flow of traffic is almost comparable grattacieli, edifici dove il is almost comparable to that of a portion of the city. flusso di traffico è quasi to that of a portion Nei grattacieli il flusso di traffico è quasi paragonabile paragonabile a quello of the city. a quello di una porzione di città. di una porzione di città.

From an urban point of view, it would have been Dal punto di vista urbano, si sarebbe potuto infatti possible to work in the same direction operare nella stessa direzione in cui si muovono, as the engineers designing a lift system in a tall nel mondo degli ascensori, i tecnici che si occupano building. Often the existing systems installed del dimensionamento di un impianto in un grande are no longer suitable to meet new requirements edificio. Spesso gli impianti esistenti installati such as the presence of a new major tenant. risultano non essere più adatti a rispondere a delle In order to solve and avoid the potential sopraggiunte nuove esigenze come, per esempio, congestion of vertical traffic, which is nothing l’arrivo di un nuovo major tenant. Per risolvere more than a condition of gathering that ed evitare la possibile congestione del traffico can occur both outside the car, when passengers verticale, che altro non è che una condizione are waiting to access the lift, and inside, di assembramento che può verificarsi sia al di which is a condition of greater risk, the lift fuori della cabina, quando si è in attesa di salire, operator has two options: increasing the system sia all’interno, condizione di maggior rischio, or diluting the traffic. l’ascensorista ha due possibilità di intervento: Upgrading the installation means increasing the potenziare l’impianto o diluire il traffico. Potenziare number of cars, increasing the speed (if possible) l’impianto significa aumentare il numero di cabine, and the size, thus increasing the car capacity aumentarne la velocità di percorrenza (se possibile) (hard measures), or improving the dispatching e la dimensione, incrementando così la capacità management software (soft measures): delle stesse (interventi hard), oppure migliorare in other words, modifying the transport il software di gestione di dispatching (interventi infrastructure and increasing the service. soft): ovvero bisogna intervenire modificando However, this implies considerable costs l’infrastruttura di trasporto, potenziando l’offerta for the building owner and is often not feasible del servizio. Questo però implica costi notevoli due to the physical and structural constraints per il proprietario dell’edificio e, spesso, of the building where the intervention is required. non è realizzabile per vincoli fisici e strutturali The alternative option, imposing behavioural dell’edificio nel quale si deve intervenire. changes on users (often even more difficult L’altra alternativa, che impone però delle than infrastructural changes) is instead modifiche comportamentali degli utenti (spesso to diversify demand, i.e. to limit and defer ancora più difficili delle modifiche infrastrutturali) the use of the lift by users, for example consiste invece nel diversificare la domanda, by increasing the flexibility of shift start/end ovvero nel limitare e dilazionare l’utilizzo times and lunch breaks. dell’ascensore da parte degli utenti, per esempio This leads to a lowering of the peak demand aumentando la flessibilità di orario di inizio/fine curve in favour of its extension over time. turno e della pausa pranzo. Questo porta a un The concept behind this management strategy abbassamento della curva del picco della domanda should have been applied to the urban scale a favore di una sua estensione nel tempo. at the time of restart, after the first traumatic Il concetto alla base di questa strategia di lockdown. Since it was not possible, gestione avrebbe dovuto essere applicato alla for obvious reasons, to intervene by heavily scala urbana al momento della ripresa, dopo

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 31 modifying the infrastructure of cities, il primo traumatico lock-down. Non potendo, it would have been possible instead to start per ovvie ragioni, intervenire modificando thinking about the way of experiencing it and pesantemente l’infrastruttura delle città, si moving through it, actions which, as we have sarebbe invece potuto avviare un ragionamento seen, represent the greatest risk. sul modo di viverla e di muoversi attraverso An opportunity has been missed to dilute traffic di essa, azioni che, a quanto si è visto, demand over time by diversifying the times rappresentano il maggior rischio. Si è persa at which many services start and are used. l’occasione per diluire, nel tempo, la domanda The benefits that could have been generated di traffico, diversificando gli orari di inizio would perhaps have helped in the management e di fruizione di molti servizi. I benefici of the ‘second wave’ but would also have che si sarebbero potuti generare avrebbero forse helped to alleviate the overload that urban aiutato nella gestione della ‘seconda ondata’ transportation networks experience at peak ma avrebbero anche contribuito ad alleviare times and which will inevitably recur when il sovraccarico che le reti di trasporto urbano the coveted normality returns. sperimentano nelle ore di punta The topic of post-pandemic city was deeply e che inevitabilmente si ripresenteranno quando discussed, in the midst of the second wave, si tornerà alla agognata normalità. on the occasion of two Il tema della città post-crisis è important events that can help stato a lungo dibattuto, nel pieno sketch the image of cities della seconda ondata, in occasione after the pandemic, di due importanti eventi che in a very near future for which possono aiutare a tratteggiare revolutionary infrastructural l’immagine delle città dopo la interventions cannot pandemia, in un futuro molto be envisaged. prossimo e per il quale non è On 6th November 2020, possibile pensare rivoluzionari the meeting leading up interventi infrastrutturali. Il 6 to the 10th International novembre 2020, il seminario di Tall Buildings Conference, avvicinamento al 10° Convegno promoted by Guamari Internazionale Tall Buildings, and coordinated by Professor promosso da Guamari e coordinato Aldo Norsa, and on 17th dal professor Aldo Norsa, mentre il November, the CTBUH 17 novembre, il congresso CTBUH congress 'The post-crisis city', ‘The post-crisis city’, sono stati were the stage for this debate. palcoscenico di questo dibattito.

Both these events were first 'victims' Entrambi questi eventi sono stati prima ‘vittime’ then 'proactive reactions' to the global health poi ‘reazioni proattive’ della situazione sanitaria situation, having to be held online due mondiale, dovendo trasformare in versione to the ongoing health emergency. on line i rispettivi eventi fisici programmati In both contexts, the various speakers ma cancellati per l’emergenza sanitaria in corso. discussed, according to different strategies and In entrambi i contesti, i numerosi relatori interpretations, their own vision of how Covid-19 che si sono avvicendati hanno presentato, will transform the way we live in the cities. secondo strategie e chiavi di lettura diverse, An important cue, and from a certain point una propria visione di come il Covid-19 of view a reassurance, was offered trasformerà il nostro modo di vivere le città.

32 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE 30 by the British architect Norman Foster, who Uno spunto, e da un certo punto di vista una spoke at the CTBUH convention. Breaking down rassicurazione, importante è quello offerto the doubts born from seeing images dall’architetto britannico Norman Foster, of urban centres emptied by lockdown and social intervenuto al convengo CTBUH che, distancing, he predicted a long life for cities, spezzando i dubbi nati nel vedere le immagini as they are inextricably linked to being human, dei centri urbani svuotati dal lock-down e dal within a society. distanziamento sociale, prevede una lunga vita Elizabeth de Portzamparc, host of the Tall per le città, in quanto indissolubilmente legate Buildings webinar, was also of the same opinion, al nostro essere umani, all’interno di una società. offering her dual point of view as both architect Sulla stessa linea anche Elizabeth de and sociologist. In the midst of the pandemic, Portzamparc, ospite del webinar Tall Buildings, the importance and need for human relationships che ha offerto il suo doppio punto di vista, sia in became evident, relationships that occur not only veste di architetto che di sociologo. Nel pieno in the city, but also on the very local scale della pandemia si è resa evidente l’importanza e of the neighbourhood and the building. il bisogno delle relazioni umane, relazioni che si It was evident how private residences deny verificano non solo nella città, ma anche su scala themselves an openness to the outside world, più locale del quartiere e dell’edificio. È stato to neighbours and interactions, they are by their evidente come le residenze private si neghino a nature introverted. This is even more evident una apertura verso l’esterno, verso il vicinato e in residential and office tall buildings: le interazioni, siano per loro natura introverse. these are used by the same number of people Questo risulta ancora più evidente nei grattacieli as in a village, but unlike the villages, residenziali e direzionali: sono utilizzati dallo they do not create a community. stesso numero di persone che abitano in un Is this another missed opportunity? paese ma, a differenza di questo, non creano una As architect Patricia Viel pointed out, comunità. Anche qui una occasione persa? in the last year a series of attentions, Come ha sottolineato l’architetto Patricia Viel, perhaps already present in the past but stressed nell’ultimo anno sono diventate tangibili una by Covid, have become tangible in the city serie di attenzioni, forse già presenti anche in transformation processes, such as in Milan. precedenza ma accentuate dal Covid, nei processi The city offers prospects for the future di trasformazione delle città, portando il caso di of its inhabitants when it grows, not so much Milano. Una città offre prospettive per il futuro in terms of land consumption, but through dei suoi abitanti quando cresce, non tanto come phenomena of transformation and evolution, consumo di suolo, ma attraverso fenomeni di aimed at constant urban regeneration, trasformazione ed evoluzione, mirati alla costante with solutions and interventions rigenerazione urbana, con soluzioni e interventi that are increasingly focused on the quality sempre più attenti alla qualità della vita (non solo of life (not only work) of its citizens. lavorativa) dei propri cittadini. Milano, nel contesto In the Italian context, Milan has in recent years italiano, ha visto negli ultimi anni un’interessante seen an interesting trend towards vertical design, tendenza verso la progettazione verticale che viene which is interpreted as an opportunity interpretata come occasione di sperimentazione, for experimentation, creating interesting creando tra lo spazio costruito e l’utente sinergie synergies and values between the built interessanti e di valori, che vengono spesso presi a environment and the user, which are often taken riferimento. Lo sviluppo verticale delle città offre as a reference. Vertical development of cities quindi la possibilità di liberare spazio al suolo, per thus offers the chance of freeing up ground rendere permeabili e collegati tra di loro frammenti space, making permeable and connected della città che erano invece isolati gli uni dagli altri. those fragments of the city that were isolated Quello che è emerso, in maniera trasversale, from one another. durante entrambi gli eventi è che il modo di vivere e What emerged, across the board, during progettare le città sta nuovamente cambiando, spinto both events is that the way of living questa volta da una concreta esigenza di sicurezza and designing cities is changing again, driven e di necessità di ristabilire una nuova ‘normalità’. Il this time by a concrete need for safety tipo edilizio dell’edificio alto si conferma essere un and the need to re-establish a new 'normality'. valido strumento nelle mani di progettisti e urbanisti The tall building type proves to be a valuable che potrebbe (e dovrebbe) essere risolutivo in questo tool for designers and urban planners processo di trasformazione. that could (and should) be decisive in this In parallelo, tuttavia, si evince la necessità transformation process. di ridiscutere anche il modo di muoversi sia At the same time, however, there is a need all’interno degli edifici sia all’interno della città, to rethink the way of moving around both inside momenti necessari ma che non possono più buildings and inside the city, moments that are rifarsi ai modelli e alle strategie cui eravamo necessary but can no longer be based abituati. Un cambiamento sulle diverse scale on the models and strategies we are used to. della progettazione architettonica è necessario: A change on the different scales of architectural sarebbe auspicabile che esso avvenisse in

34 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE design is necessary: it would be desirable for maniera sinergica, cogliendo l’occasione di this to take place in a synergic way, taking the ridiscutere la città su tutti i livelli. opportunity to rethink the city at all levels. Le città, o meglio le amministrazioni che Cities, or rather the entities overseeing the sovraintendono alla progettazione e i progettisti planning and the planners who transform che trasformano le indicazioni politiche in azioni political indications into planning actions, will progettuali, dovranno però essere in grado di have to be able to grasp the critical signals cogliere i segnali di criticità che vengono da tutti coming from all those who (already between coloro che (già tra la prima e la seconda ondata e the first and second waves and even more so ancor più quando l’epidemia sarà definitivamente when the pandemic is finally under control) will sotto controllo) saranno riluttanti a tornare alla be reluctant to return to the 'normal' situation, situazione ‘normale’, perché quel normale era, o because that normal was, or at least turned out per lo meno si è rivelato essere, sotto molti punti to be, in many ways, inhuman. di vista, disumano. 

Translated by Paola Grassi

Dario Trabucco Dario Trabucco Dario Trabucco (Venice, September 27th, Dario Trabucco (Venezia, 27 settembre 1980) 1980) has been Associate Professor in è Professore Associato in Tecnologia Architectural Technology at the Iuav dell’Architettura all’Università Iuav di University of Venice since 2018, Venezia dal 2018, dopo aver conseguito having a degree in Architecture la laurea in Architettura e un dottorato and a PhD. In 2013 he was Visiting di ricerca. Nel 2013 è Visiting Research at the Illinois Institute Research presso l’Illinois Institute of of Technology. He coordinates Technology. Coordina le attività di the research activities of the ricerca del Council on Tall Buildings Council on Tall Buildings and Urban and Urban Habitat, ricoprendo il Habitat, holding the role of Research ruolo di Research Manager. Si occupa Manager. He works on tall buildings di edifici alti e mobilità verticale, and vertical mobility, focusing his research declinando le proprie ricerche nell’ambito on product innovation and environmental dell’innovazione di prodotto e della sostenibilità sustainability. In the lift industry, he has carried ambientale. Nel campo ascensoristico, ha out researches for Thyssenkrupp, Schindler, Anica, condotto ricerche per conto di Thyssenkrupp, Anacam and AssoAscenori. He is chairman of the Schindler, Anica, Anacam e AssoAscenori. È scientific committee of E2Forum and promoter presidente del comitato scientifico di E2Forum e of academic conferences and university training promotore di conferenze accademiche e corsi di courses focused on the integration between lift formazione universitari sul tema dell’integrazione and architectural design. tra ascensore e progetto di architettura.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 35 Techniques Tecnica

The maximum number of passengers boarding a lift Numero massimo di passeggeri per ascensore

Tiina Laine1 & Janne Sorsa2 1 - Kone Industrial Ltd, Hyvinkää, Finland 2 - Kone Industrial Ltd, Espoo, Finland

ABSTRACT SOMMARIO While a lift is serving a landing but is already Quando un ascensore serve un piano ma trasporta carrying several passengers, the passengers già diversi passeggeri, i passeggeri del piano on the landing need to decide whether to board devono decidere se salire sull’ascensore the lift or wait for the next. o aspettare quello successivo. La decisione viene The boarding decision is made by contrasting presa valutando lo spazio disponibile in cabina the space available in the car to the required rispetto allo spazio richiesto, che dipende space, which assumedly depends on physical, da fattori fisici, comportamentali e sociali. behavioural and social factors. Come già osservato negli anni ‘60, i passeggeri As already observed in the 1960s, passengers in genere non riempiono un ascensore fino do not typically fill a lift up to its rated passenger alla capacità nominale, cioè il numero massimo capacity, i.e., the maximum number di passeggeri in cabina che non deve essere of passengers in a lift car that must not be superato per le norme di sicurezza. Se, nella exceeded due to lift safety standards. progettazione del traffico degli ascensori, If, in lift traffic design, the maximum number si suppone che il numero massimo di passeggeri of passengers in a lift car is assumed to equal in una cabina sia pari alla capacità nominale rated passenger capacity, the lift group may not dei passeggeri, il gruppo ascensore potrebbe reach its required handling capacity in practice. non raggiungere la gestione del traffico Regardless the known contradiction, the maximum richiesta in pratica. Indipendentemente dalla number of passengers accepting to board a lift contraddizione, il numero massimo di passeggeri has not been studied systematically. che accettano di salire a bordo di un ascensore This paper aims at filling the gap by analysing non è stato studiato sistematicamente. automated passenger counts in three existing Questo documento mira a colmare tale lacuna office buildings. analizzando il conteggio automatico dei passeggeri Car capacity factor is defined as the ratio in tre edifici per uffici. Il fattore di capacità della of maximum passenger count in a lift to rated cabina è definito come il rapporto tra il numero passenger capacity. massimo di passeggeri in un ascensore e The highest car capacity factors are derived la capacità nominale. I fattori di capacità massima for different traffic conditions as well as della cabina derivano da diverse condizioni related to both handling capacity and pedestrian di traffico e sono correlati sia alla gestione level of service criteria. del traffico sia al livello di servizio. I risultati The results indicate diverse behaviours indicano comportamenti diversificati quando when passengers are about to board a lift. i passeggeri stanno per salire su un ascensore.

36 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Keywords: lift passenger behaviour, car capacity Parole chiave: comportamento dei passeggeri factor, automated passenger counts, handling in ascensore, fattore di capacità della cabina, capacity ratio, level of service. conteggio automatizzato dei passeggeri, fattore di gestione del traffico, livello di servizio.

INTRODUCTION INTRODUZIONE As a part of their journey in a multi-storey Nell’ambito della corsa in un edificio a più piani, building, lift passengers routinely decide whether i passeggeri decidono se salire su un ascensore they board a lift that already carries several che trasporta già diversi passeggeri o aspettare passengers or wait for the next lift. l’ascensore successivo. Per salire su un ascensore, To board a lift, passengers require free space i passeggeri hanno bisogno di spazio libero per to satisfy not only their physical needs soddisfare non solo le loro esigenze fisiche ma but also personal preferences. anche preferenze personali. I fattori che influenzano Factors that affect the behaviour may include, il comportamento possono includere, tra l’altro, but are not limited to, culture, gender, cultura, genere, tipo di edificio, gruppo sociale, ora building type, social group, time of day del giorno e tempi di attesa vissuti. Le norme di and experienced waiting times. sicurezza degli ascensori limitano l’area massima Lift safety standards restrict maximum available disponibile in cabina per un ascensore con una car area for a lift with a particular rated load particolare portata nominale [1,2]. Già negli anni [1,2]. It has been observed already in the 1960s ‘60 si osservava che i passeggeri in genere non that passengers do not typically fill lifts up riempiono gli ascensori fino alla capacità massima, to their capacities although behaviour varies anche se il comportamento varia a seconda depending on rated load and time of day [3]. della portata nominale e dell’ora del giorno [3]. Regardless the early observations, it is surprising Indipendentemente dalle prime osservazioni, that the maximum number of passengers è sorprendente che non sia stato studiato accepting to board a lift has not been studied sistematicamente il numero massimo di passeggeri systematically. che salgono a bordo di un ascensore. The assumed maximum number of passengers Il presunto numero massimo di passeggeri, cioè la accommodated by a lift, i.e., passenger capacity, capacità dei passeggeri, è uno dei parametri chiave is one of the key parameters in lift traffic design, nella progettazione del traffico degli ascensori, che which aims at defining a suitable lift installation mira a definire l’impianto adatto per un edificio, ad for a building, e.g., the number of lifts as well as esempio, il numero di ascensori così come le loro their rated loads and speeds [e.g. 4]. portate nominali e la velocità [ad esempio 4]. If passenger capacity assumed in the design Se la capacità di passeggeri ipotizzata nella is higher than passengers actually accept, progettazione è superiore a quella effettivamente the lifts may not be able to transport as many accettata dai passeggeri, gli ascensori potrebbero passengers as indicated. non essere in grado di trasportare il numero In contrast, if more passengers than assumed di passeggeri indicato. Al contrario, se un numero by passenger capacity accept to board maggiore di passeggeri rispetto a quello ipotizzato in practice, the lift installation may be somewhat accetta di salire a bordo, in pratica, l’impianto oversized with respect to the demand. può essere in qualche modo sovradimensionato Passenger capacity can be defined either rispetto alla domanda. La capacità di passeggeri può as rated or area-based passenger capacity. essere definita sia capacità passeggeri nominale Rated passenger capacity is typically obtained sia capacità passeggeri per superficie. La capacità by dividing rated load by average passenger nominale si ottiene in genere dividendo la portata mass, e.g., 75 kg in Europe. nominale per la massa media dei passeggeri, Maximum available car area per passenger ad esempio 75 kg in Europa. La superficie massima in a lift loaded up to its rated passenger capacity disponibile di una cabina per passeggero in un decreases as rated load increases [1,2]. ascensore caricato fino alla sua capacità nominale For example, area per passenger equals 0.20 m2 diminuisce all’aumentare della portata nominale for an 800 kg lift and 0.16 m2 for a 2000 kg lift. [1,2]. Per esempio, la superficie per passeggero On the other hand, area-based passenger è pari a 0,20 m2 per uno da 800 kg e 0,16 m2 capacity can be derived by dividing maximum per un ascensore da 2000 kg. D’altra parte, available car area by the area required la capacità di passeggeri in base alla superficie by an average passenger, where the area può essere derivata dividendo la superficie massima of a design ellipse, 0.21 m2, is typically assumed. disponibile della cabina per la superficie richiesta da The design ellipse was derived using un passeggero medio, dove è tipicamente ipotizzata the 95th percentile body depth and shoulder la superficie di un’ellisse, 0,21 2m . L’ellisse viene width of male laborers in the USA to allow derivata utilizzando la profondità del corpo al 95° for personal articles, psychological preferences percentile e la larghezza delle spalle della forza and body sway [5]. lavoro maschile negli Stati Uniti per tener conto If a passenger is modelled by the design ellipse, di oggetti personali, preferenze psicologiche standard-sized lift cars can accommodate e dell’oscillazione del corpo [5]. Se un passeggero

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 37 passengers from 57% to 70% of their rated è modellato dall’ellisse, le cabine dell’ascensore di passenger capacities for a 2000 kg lift dimensioni standard possono accogliere passeggeri and an 800 kg lift, respectively [6]. dal 57% al 70% delle loro capacità nominali Thus, depending on the method, passenger rispettivamente riferite a un ascensore di 2000 kg e capacity of a 2000 kg lift can be either 26, 20 un ascensore di 800 kg [6]. Quindi, a seconda del or 15 passengers. metodo, la capacità di un ascensore da 2000 kg può This paper studies the maximum number essere di 26, 20 o 15 passeggeri. Qui si esamina of passengers accepting to board a lift il numero massimo di passeggeri che accettano in three office buildings operating under normal di salire a bordo di un ascensore in tre edifici per circumstances. uffici che operano in circostanze normali. I dati Required data was collected by Lift Performance necessari sono stati raccolti da Lift Performance Analyser (LPA), which is a stand-alone sensor Analyser (LPA), un dispositivo a sensore autonomo device temporarily installed in a lift [7]. temporaneamente installato in un ascensore [7]. The LPA detects floor levels when the lift stops L’LPA rileva i livelli dei piani quando l’ascensore and acceleration rates using an accelerometer, si ferma e i valori di accelerazione utilizzando un which allows to calculate lift group handling accelerometro, che permette di calcolare la gestione capacity with measured lift performance times. del traffico del gruppo ascensore con i tempi di In addition, it uses 3D camera technology prestazione misurati. Inoltre, utilizza telecamere with human detection algorithms to identify 3D con algoritmi di rilevamento umano per boarding and alighting passengers with greater identificare i passeggeri che salgono e scendono than 95% accuracy. con una precisione superiore al 95%. I conteggi dei The passenger counts are used to derive car passeggeri vengono utilizzati per ricavare i fattori capacity factors and handling capacity ratios, di capacità delle cabine e i rapporti di gestione which define how full a lift is and how del traffico, che definiscono quanto è pieno un close to handling capacity measured passenger ascensore e quanto la richiesta di passeggeri è demand is, respectively. vicina alla gestione del traffico misurata.

DEFINITIONS DEFINIZIONI The stop-wise counts of passenger transfers I conteggi dei trasferimenti di passeggeri registrati recorded by the LPA yield the number dall’LPA, in base alle fermate, danno il numero di of passengers carried by a lift at any time. passeggeri trasportati da un ascensore in qualsiasi More formally, let S denote the set of lift stops, momento. Lasciamo che S indichi l’insieme delle which is indexed by i. It is assumed that the stops fermate dell’ascensore, che è indicizzato da i. are ordered by the time of occurrence Si presume che le fermate siano ordinate in base so that i - 1 refers to the stop preceding stop i. al momento in cui si verificano, in modo che i - 1 Furthermore, the number of alighting si riferisca alla fermata che precede la i. Inoltre, and boarding passengers during a stop il numero di passeggeri che scendono e salgono are denoted by ai and bi. a una fermata è indicato da ai e bi. Il numero di

The number of passengers, pi, inside the lift after passeggeri, pi, all’interno dell’ascensore dopo stop i evolves cumulatively, la fermata i si evolve cumulativamente,

(1) (1)

Stops are associated with period T of fixed Le fermate sono associate al periodo T di length. Period length of five minutes is assumed lunghezza fissa. Viene ipotizzata una durata del unless stated otherwise. periodo di cinque minuti, salvo diversa indicazione. For example, T may refer to a five-minute period Ad esempio, T può riferirsi a un periodo di 10:55-11:00 excluding the end time. cinque minuti 10:55-11:00 escluso l’orario di The period, to which a stop belongs, fine. Il periodo, a cui appartiene una fermata, is determined by the time of arrival at the è determinato dall’ora di arrivo al piano della stop-floor. Car capacity factor CCF is defined fermata. Il fattore di capacità della cabina CCF è as the ratio of maximum number of passengers definito come il rapporto tra il numero massimo di to rated passenger capacity PC among the set passeggeri e la capacità nominale di passeggeri PC of stops ST during period T, tra l’insieme delle fermate ST durante il periodo T,

(2) (2)

The number of passengers in a lift can Il numero di passeggeri in un ascensore può also be related to maximum available car area anche essere correlato alla superficie massima CA, which is described by available area disponibile della cabina CA, che è descritta per passenger APP: per superficie disponibile per passeggeroAPP :

(3) (3)

38 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE www.igvlift.com

Gamma dimensionale Disponibile con cabina Disponibile con arcata a partire da soli 650x910 mm Steel o Aluminium a sedia o rovesciata Dimension range starting Available with Steel Available with cantilevered from 650x910 mm or Aluminium car frame or reverse car sling The maximum available car area is defined L’area massima disponibile della cabina è definita by safety standards. Area per passenger allows dalle norme di sicurezza. La superficie per to classify lifts according to pedestrian level passeggero consente di classificare gli ascensori of service criteria for waiting and queuing in base ai criteri di servizio a livello pedonale areas [5]. For example, human touch zone, per le aree di attesa e di coda [5]. Ad esempio, la i.e., LOS E, corresponds to an occupancy zona di contatto umano, cioè LOS E, corrisponde of 0.19-0.28 m2 per person. a un’occupazione di 0,19-0,28 m2 per persona. Passenger demand PDT equals the sum of all La domanda dei passeggeri PDT equivale boarding passengers, alla somma di tutti i passeggeri che si imbarcano,

(4) (4)

Handling capacity HC5 defines the maximum La gestione del traffico HC5 definisce il numero sustainable number of passengers per five massimo sostenibile di passeggeri per cinque minutes that a lift group can transport for uppeak minuti che un gruppo di ascensori può trasportare traffic with under an average loading of 80% per il traffico di picco in salita con un carico of rated passenger capacity. Handling capacity medio inferiore all’80% della capacità nominale di ratio HCR for a five-minute period T passeggeri. Il rapporto di gestione del traffico HCR is the ratio of passenger demand and handling per un periodo di cinque minuti T è il rapporto tra la capacity [8,9], domanda di passeggeri e la gestione del traffico [8,9],

(5) (5)

Handling capacity ratio may exceed 100% Il rapporto di gestione del traffico può superare il since a full collective lift group has higher 100%, poiché un gruppo di ascensori full collective handling capacity in mixed and downpeak traffic ha una gestione più elevata nel traffico misto than in uppeak traffic [e.g. 10]. e nel picco in discesa rispetto al picco in salita Handling capacity ratio can also be calculated [ad es. 10]. Il coefficiente di gestione del traffico for periods longer than five minutes by properly può essere calcolato anche per periodi superiori a scaling passenger demand. cinque minuti, scalando la domanda di passeggeri.

STUDIED BUILDINGS AND LIFTS EDIFICI STUDIATI E ASCENSORI Site surveys were conducted during 2018 Nel 2018 e 2019 sono state condotte indagini and 2019 in three European office buildings in tre edifici per uffici europei con ascensori with typical lift car sizes (see Table 1 dotati di cabine dalle dimensioni tipiche for details). (cfr. Tabella 1 per i dettagli). The chosen buildings were also high enough Gli edifici scelti erano anche abbastanza alti da so that lifts played the key role in vertical far sì che gli ascensori giocassero un ruolo chiave transportation. In other respects, the buildings nel trasporto verticale. Per altri aspetti, gli edifici were chosen relatively randomly. sono stati scelti in modo abbastanza casuale. La Office A building management had reported direzione dell’Ufficio A ha segnalato problemi di traffic problems and asked for a survey. traffico e ha richiesto un’indagine. L’Ufficio B era Office B was known to have good passenger noto per la buona qualità del servizio ai passeggeri service quality and was chosen for comparison ed è stato scelto a scopo di confronto, poiché è purposes since it is very similar to Office A. molto simile all’Ufficio A. In entrambi i casi, la In both cases, building management allowed gestione dell’edificio ha permesso l’installazione LPAs to be installed in lifts for collecting data, di LPA negli ascensori per la raccolta dei dati, ma but observations were limited to the main le osservazioni si sono limitate al piano relativo entrance floor due to their security policy. all’ingresso principale a causa della loro politica Office C is located in another part of Europe di sicurezza. L’Ufficio C si trova in un’altra parte than offices A and B. The lifts of Office C d’Europa rispetto agli Uffici A e B. Gli ascensori were on the limit of being able to satisfy dell’Ufficio C erano al limite della capacità di the passenger demand. soddisfare la domanda dei passeggeri. Data collection started before 7 a.m. La raccolta dei dati iniziava prima delle 7 del and ended by 8 p.m. at the latest. mattino e si concludeva al più tardi alle 20.00. Periods that were included in morning uppeak, I periodi inclusi nel picco in salita del mattino, mid-day lunch-peak and evening downpeak, picco del pranzo a mezzogiorno e picco in discesa were decided when analysing data and seeing della sera, sono stati decisi durante l’analisi dei when the peaks take place in each building. dati, per vedere quando si verificano i picchi in In Office B, data was collected for one day ogni edificio. Nell’Ufficio B, i dati sono stati only, while Office A and C were studied raccolti per un solo giorno, mentre nell’Ufficio A e for a couple of days. C sono stati studiati per un paio di giorni. Secondo According to the observations, all lifts le osservazioni, tutti gli ascensori degli edifici in the buildings were in normal use, but the avevano funzioni d’uso normali, mentre il sensore sensor in lift A6 failed during the second day. dell’ascensore A6 si è guastato il secondo giorno.

40 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE www.igvlift.com

MRL (Machine Room Less) Meccanica compatta Disponibile in versione con fossa e testata ridotte con ingombro da 180 mm oleodinamica o gearless MRL (Machine Room Less) Mechanical components Available in the hydraulic with reduced pit and headroom requiring only 180 mm or gearless model Table 1 - Office A, B and C building data. Tabella 1 - Dati ufficio A, B e C.

Office A / Ufficio A Office B / Ufficio B Office C / Ufficio C Region / Regione South Europe South Europe Central Europe Predominant religion Islam Islam Christian / Cristiana Religione predominante Tenancy One big tenant Single / Singolo Multiple / Diversi Locatari Un grande proprietario Absence rate [%] / Fattore di assenza [%] 20 Unknown / Sconosciuto 20 Number of floors / Numero di piani 29 29 15 Measurement time 6:35…19.59 6:48…18:59 6:45…20:00 Tempo di misurazione Morning peak 8:30…9:30 8:30…9:30 8:30…9:30 Picco del mattino Lunch peak / Picco del pranzo 12:00…13:45 11:55...13:40 11:55…14:35 Evening peak / Picco serale 17:55…18:25 17:50…18:20 16:55…17:25 Number of lifts in group 6 6 5 Numero di ascensori nel gruppo Group control Full collective Full collective Full collective Controllo del gruppo Collettivo Collettivo Collettivo Rated speed [m/s] 2.5 2.5 2.5 Velocità nominale [m/s] Rated load [kg] A1…A4, A6: 1000 B2…B6: 800 C2, C3: 1200 Portata nominale [kg] A5: 1200 B1: 1000 C1, C4, C5: 1500 Rated passenger capacity [persons] A1…A4, A6: 13 B2…B6: 10 C2, C3: 16 Capacità nominale [persone] A5: 16 B1: 13 C1, C4, C5: 20 Area per passenger at capacity [m2] A1…A4, A6: 0.185 B2…B6: 0.200 C2, C3: 0.175 Superficie per passeggero [m2] A5: 0.175 B1: 0.185 C1, C4, C5: 0.170 Lift shape Long and narrow Long and narrow Varying widths and depths Forma dell’ascensore Lungo e stretto Lungo e stretto Varie larghezze e profondità Handling Capacity [persons/5-min] 95 (79 without A6) 91 109 Gestione del traffico [persone/5 min] 95 (79 senza A6) No moving aids, summer No moving aids, summer Personal accessories clothing / Senza strumenti clothing / Senza strumenti Normal / Normale Accessori personali di aiuto al movimento, di aiuto al movimento, vestiti estivi vestiti estivi Passenger waiting times Unsatisfactory Excellent Satisfactory Tempi di attesa dei passeggeri Non soddisfacente Eccellente Soddisfacente

Table 2 presents average and maximum handling La Tabella 2 presenta i coefficienti di gestione capacity ratios across the 5-minute periods del traffico medi e massimi in periodi di 5 minuti of the defined peak times, where day 2 results dei picchi definiti, con i risultati del giorno 2 per for Office A are based on only five lifts. l’Ufficio A che si basano solo su cinque ascensori. During morning uppeak in Office A, maximum Durante il picco in salita del mattino nell’Ufficio handling capacity ratio exceeded 100%, A, il coefficiente di gestione del traffico massimo which also implies that peak passenger demand ha superato il 100%, il che implica anche che la exceeded handling capacity. domanda di picco dei passeggeri ha superato la Accordingly, peak demand in the morning gestione del traffico. Di conseguenza, la richiesta in Office B is clearly below handling capacity di picco al mattino nell’Ufficio B è inferiore alla even during the worst 5-minute period. gestione del traffico anche nei peggiori periodi di In Office C, morning peak demand is about 5 minuti. Nell’Ufficio C, il picco di domanda del the same as handling capacity during the first mattino è all’incirca uguale alla gestione del traffico two measurement days but exceeds it during durante i primi due giorni di misurazione, ma la the last measurement day. supera nell’ultimo giorno. Secondo la definizione According to the definition of handling capacity del rapporto del coefficiente di gestione del traffico, ratio, also passenger demands at other anche le richieste dei passeggeri in altri momenti times of the day are compared to uppeak della giornata vengono confrontate con la gestione handling capacity. del traffico del picco in salita. Con il comando full With full collective control, a lift group can collective, un gruppo di ascensori è in grado di handle higher passenger demands in lunch-peak gestire richieste di passeggeri più elevate nel picco and downpeak than in uppeak. del pranzo e nel picco di discesa rispetto al picco in Therefore, handling capacity ratios greater than salita. Pertanto, coefficienti di gestione del traffico 100% do not necessarily indicate insufficient superiori al 100% non indicano necessariamente handling capacity. una gestione del traffico insufficiente.

42 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Table 2 - Average and maximum handling capacity Tabella 2 - Coefficienti di gestione del traffico medi ratios during peak times. e massimi durante i periodi di picco.

Average HCR [%] Maximum HCR [%] Building Day HCR medio [%] HCR massimo [%] Edificio Giorno Morning Lunch Evening Morning Lunch Evening Mattino Pranzo Sera Mattino Pranzo Sera 1 81 102 91 108 130 137 A 2 73 85 67 102 121 135 B 1 48 59 56 70 109 90 1 67 73 75 96 117 111 C 2 69 81 75 94 120 102 3 65 79 76 107 104 103

In Office A and B, evening peak passenger Nell’Ufficio A e B, le richieste dei passeggeri demands were about 30% higher than del picco serale erano circa il 30% in più rispetto in the morning implying rather fixed times a quello del mattino, il che implicava orari piuttosto to leave the office. The sharpness of evening peak fissi per lasciare l’ufficio. Il netto picco serale was a bit surprising. è risultato un po’ sorprendente. Nell’Ufficio C, la In Office C, evening peak passenger demands richiesta dei passeggeri nel picco serale era in media were on average 6% greater than in the morning. del 6% superiore a quella del mattino. L’Ufficio A Office A seems similar to Office C based sembra simile all’Ufficio C in base al rapporto tra la on the ratio of lunch-peak handling capacity gestione del traffico dei picchi di pranzo e di quello ratio to the one of uppeak. in salita. Ciò può derivare dai locatari: l’Ufficio A This may arise from the tenancy: Office A era un ufficio con un solo inquilino e l’Ufficio C era was a single-tenant office, and Office C had one caratterizzato da un unico inquilino che occupava big tenant occupying most floors. la maggior parte dei piani. D’altra parte, l’Ufficio B On the other hand, Office B was a multi-tenant era un ufficio con più inquilini. Negli uffici con office. In these single-tenant offices, the highest un solo inquilino, le maggiori richieste di passeggeri passenger demands during lunch-peak were durante il periodo del picco del pranzo erano circa about 20% greater than during uppeak, il 20% in più rispetto al periodo di picco in salita, but in the multi-tenant office the difference ma nell’ufficio con più inquilini la differenza was even more than 50%. era addirittura superiore al 50%. However, strong conclusions cannot be made Tuttavia, non è possibile trarre conclusioni definitive based on this amount of data. sulla base di questa quantità di dati.

MAXIMUM CAR CAPACITY FACTORS FATTORI DI CAPACITÀ MASSIMA DI CABINA Table 3, 4 and 5 present the highest measured Le tabelle 3, 4 e 5 presentano i fattori di capacità car capacity factors and the respective minimum delle cabine più elevati misurati e le rispettive areas per passenger in Office A, B and C, superfici minime per passeggero rispettivamente respectively. The densities are further classified nell’Ufficio A, B e C. Le densità sono ulteriormente by pedestrian level of service criteria. classificate in base ai criteri del livello di servizio The maximum car capacity factors are also pedonale. I fattori di capacità massima della cabina averaged across the lifts. However, sono anche mediati tra gli ascensori. Tuttavia, non è average areas per passenger cannot be given due possibile indicare le superfici medie per passeggero to different car sizes. a causa delle diverse dimensioni delle cabine. According to the measurements, passengers Secondo le misurazioni, i passeggeri sembrano seem to accept the highest car capacity factors accettare i fattori di capacità massima della during lunch-peak. cabina durante il periodo di picco del pranzo. Car capacity factors are also higher during I fattori di capacità della cabina sono anche più downpeak than during uppeak. alti durante il picco di discesa rispetto a quello This does not necessarily mean that people di salita. Ciò non significa necessariamente che le would be more eager going for lunch persone desiderano più andare a pranzo o a casa or to home than coming to work. che al lavoro. La tendenza potrebbe derivare dalle The trend might arise from passengers’ previous precedenti esperienze dei passeggeri in attesa di experiences on waiting for a lift. un ascensore. Nell’atrio principale, i passeggeri At the main lobby, passengers know that the next sanno che il prossimo ascensore arriverà presto. lift will arrive soon. Nei normali piani degli uffici, i passeggeri On normal office floors, passengers may expect possono aspettarsi che l’ascensore successivo that the next lift will arrive only after a long wait. arrivi solo dopo una lunga attesa. In alternativa, Alternatively, during lunch-peak, passengers durante il picco di pausa pranzo, i passeggeri often travel in socially connected groups, which spesso viaggiano in gruppi socialmente collegati, may motivate the group to board even a crowded il che può motivare il gruppo a salire anche su un lift as a whole [11]. ascensore complessivamente affollato [11].

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 43 Table 3 - Maximum car capacity factors Tabella 3 - Fattori di capacità massima della cabina and minimum areas per passenger in Office A. e superfici minime per passeggero nell’Ufficio A.

Maximum CCF [%] Minimum APP [m2] and LOS Day Lift CCF massimo [%] Massimo APP [m2] e LOS Giorno Ascensore Morning Lunch Evening Morning Lunch Evening Mattino Pranzo Sera Mattino Pranzo Sera A1 69 92 100 0.267 (E) 0.200 (E) 0.185 (F) A2 85 100 85 0.218 (E) 0.185 (F) 0.218 (E) A3 77 100 85 0.240 (E) 0.185 (F) 0.218 (E) 0.218 (E) 0.218 (E) 0.218 (E) 1 A4 85 85 92 A5 69 81 88 0.255 (E) 0.215 (E) 0.200 (E) A6 92 92 92 0.200 (E) 0.200 (E) 0.200 (E) Average 79 92 90 Media A1 85 100 100 0.218 (E) 0.185 (F) 0.185 (F) A2 92 108 85 0.200 (E) 0.171 (F) 0.218 (E) A3 85 108 100 0.218 (E) 0.171 (F) 0.185 (F) 2 A4 92 100 108 0.200 (E) 0.185 (F) 0.171 (F) A5 69 88 94 0.255 (E) 0.200 (E) 0.187 (F) Average 85 101 97 Media

As Office A did not have sufficient handling Poiché l’ufficio A non aveva una gestione del capacity, car capacity factor exceeded 80% traffico sufficiente, il fattore di capacità della many times and even reached 100% occasionally. cabina ha superato l’80% molte volte e ha At minimum, area per passenger dropped raggiunto anche il 100%. Come valore minimo, below 0.19 m2. la superficie per passeggero è scesa al di sotto Accordingly, level of service degraded to class F. di 0,19 m2. Di conseguenza, il livello di servizio The results indicate differing behavioural è sceso alla classe F. I risultati indicano modelli patterns between the measurement days. comportamentali diversi nei giorni in cui sono Both average and maximum handling state eseguite le misurazioni. Sia il rapporto di capacity ratios were greater during day 1 capacità media che il rapporto di capacità massima than during day 2. di gestione sono stati maggiori durante il giorno On the contrary, passengers accepted higher car 1 rispetto al giorno 2. Al contrario, i passeggeri capacity factors during day 2, hanno accettato fattori di capacità più elevati which could have occurred due to long waiting durante il giorno 2, che avrebbero potuto verificarsi times experienced during day 1. a causa dei lunghi tempi di attesa sperimentati This observation could also result from random nel giorno 1. Questa osservazione potrebbe anche variation. dipendere da una variazione casuale. Table 4 - Maximum car capacity factors Tabella 4 - Fattori di capacità massima della cabina and minimum areas per passenger in Office B. e superfici minime per il passeggero nell’Ufficio B.

Maximum CCF [%] Minimum APP [m2] and LOS Lift CCF massimo [%] Massimo APP [m2] e LOS Ascensore Morning Lunch Evening Morning Lunch Evening Mattino Pranzo Sera Mattino Pranzo Sera B1 69 69 62 0.267 (E) 0.267 (E) 0.300 (D) B2 60 90 70 0.333 (D) 0.222 (E) 0.286 (D) B3 70 80 80 0.286 (D) 0.250 (E) 0.250 (E) B4 60 70 70 0.333 (D) 0.286 (D) 0.286 (D) B5 70 80 100 0.286 (D) 0.250 (E) 0.200 (E) B6 80 80 70 0.250 (E) 0.250 (E) 0.286 (D) Average 68 78 75 Media

44 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Table 5 - Maximum car capacity factors Tabella 5 - Fattori di capacità massima della cabina and minimum areas per passenger in Office C. e superfici minime per il passeggero nell’Ufficio C.

Maximum CCF [%] Minimum APP [m2] and LOS Day Lift CCF massimo [%] Massimo APP [m2] e LOS Giorno Ascensore Morning Lunch Evening Morning Lunch Evening Mattino Pranzo Sera Mattino Pranzo Sera C1 75 70 75 0.227 (E) 0.243 (E) 0.227 (E) C2 88 94 75 0.200 (E) 0.187 (F) 0.233 (E) C3 69 106 81 0.255 (E) 0.165 (F) 0.215 (E) 1 C4 60 65 65 0.283 (D) 0.262 (E) 0.262 (E) C5 70 70 70 0.243 (E) 0.243 (E) 0.243 (E) Average 72 81 73 Media C1 65 70 65 0.262 (E) 0.243 (E) 0.262 (E) C2 81 75 69 0.215 (E) 0.233 (E) 0.255 (E) C3 75 88 - 0.233 (E) 0.200 (E) - 2 C4 85 70 80 0.200 (E) 0.243 (E) 0.213 (E) C5 60 60 70 0.283 (D) 0.283 (D) 0.243 (E) Average 73 73 71 Media C1 60 65 80 0.283 (D) 0.262 (E) 0.213 (E) C2 81 81 88 0.215 (E) 0.215 (E) 0.200 (E) C3 88 81 94 0.200 (E) 0.215 (E) 0.187 (F) 3 C4 65 80 80 0.262 (E) 0.213 (E) 0.213 (E) C5 60 65 80 0.283 (D) 0.262 (E) 0.213 (E) Average 71 75 84 Media

In Office B, peak passenger demands did not Nell’Ufficio B, la richiesta di picco dei passeggeri exceed handling capacity. non ha superato la gestione del traffico. As a result, car capacity factors rarely exceeded Di conseguenza, i fattori di capacità delle cabine 80% and level of service never degraded to F. raramente hanno superato l’80% e il livello On the other hand, the lifts were the smallest di servizio non è mai sceso a F. D’altra parte, gli among the studied buildings, which implies ascensori erano i più piccoli tra gli edifici studiati, il the largest area per passenger with a car capacity che implica una maggiore superficie per passeggero factor of 100%. con un fattore di capacità delle cabine del 100%.

Figures 1, 2 and 3 present maximum car capacity Le Figure 1, 2 e 3 presentano i fattori di capacità factors measured for each lift in Office A, massima della cabina misurati per ogni ascensore B and C at different times of the first nell’Ufficio A, B e C in momenti diversi del primo measurement day. The other days were quite giorno di misurazione. Gli altri giorni sono stati similar to the first day but with some exceptions. abbastanza simili al primo, ma con alcune eccezioni. In Office A, car capacity factor temporarily Nell’Ufficio A, il fattore di capacità della cabina exceeded 80% several times and in several lifts ha temporaneamente superato l’80% diverse volte during the first measurement day. e in diversi ascensori durante il primo giorno di The second day provided similar data misurazione. Il secondo giorno ha fornito dati simili, with the exception that car capacity factor con l’eccezione che anche il fattore di capacità delle also exceeded 100%. In Office B, 80% car cabine ha superato il 100%. Nell’ufficio B, l’80% capacity factor was rarely exceeded. del fattore di capacità è stato superato raramente. In Office C, over 80% car capacity factor Nell’Ufficio C, oltre l’80% del fattore di capacità was measured a couple of times per day. è stato misurato un paio di volte al giorno. Also over 100% car capacity factors Inoltre, durante il primo giorno sono stati osservati were observed during the first day for several oltre il 100% di fattori di capacità delle cabine per sequential starts of lift C3, which did not happen diverse partenze sequenziali dell’ascensore C3, cosa during the other measurement days. che non è avvenuta negli altri giorni di misurazione.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 45 Figure 1 - Office A maximum car capacity factors for each 15-minute period. Figura 1 - Fattori di capacità massima della cabina nell’Ufficio A per ogni periodo di 15 minuti.

Figure 2 - Office B maximum car capacity factors for each 15-minute period. Figura 2 - Fattori di capacità massima della cabina nell’Ufficio B per ogni periodo di 15 minuti.

Figure 3 - Office C maximum car capacity factors for each 15-minute periods. Figura 3 - Fattori di capacità massima della cabina nell’Ufficio C per ogni periodo di 15 minuti.

THE EFFECT OF CAR SIZE ON CAR L’EFFETTO DELLA DIMENSIONE DELLA CABINA CAPACITY FACTORS SUI FATTORI DI CAPACITÀ DELLA CABINA Figures 4, 5 and 6 show car capacity factors Le figure 4, 5 e 6 mostrano i fattori di capacità delle for different rated loads for 15-minute periods cabine per diverse portate nominali per periodi di of a day. The values represent averages across 15 minuti al giorno. I valori rappresentano le medie the maximums of lifts with the same rated dei massimi degli ascensori con la stessa portata load and measurement days. nominale e gli stessi giorni di misurazione. The figures also present handling capacity ratios, Le figure presentano anche i coefficienti di gestione to which observed car capacity factors seem del traffico, ai quali sembrano essere correlati to be related. It is worth noticing that i fattori di capacità della cabina osservati. Vale la the 15-minute periods and the averaging smooth pena notare che i periodi di 15 minuti e la media dei

46 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE the peak values from the previously shown valori di picco rispetto ai valori precedentemente values. In each office, the larger cars have mostrati sono fluidi. In ogni ufficio, le cabine più clearly lower car capacity factors compared grandi hanno fattori di capacità chiaramente inferiori to the smaller cars. rispetto alle cabine più piccole. Questa osservazione This observation confirms the known effect conferma l’effetto noto delle norme di sicurezza sulla of safety standards on available car area, superficie disponibile delle cabine, ma i limiti posti but the posed limits are not necessarily non sono necessariamente le uniche ragioni. Se un the only reasons. If a lift group contains lifts gruppo di ascensori contiene ascensori di dimensioni with different sizes and especially if they look diverse e soprattutto se sembrano tutti stretti, equally narrow, passengers do not necessarily i passeggeri non si rendono necessariamente conto realize the additional space in the larger lifts. dello spazio aggiuntivo negli ascensori più grandi.

Figure 4 - Average of maximum car capacity factors for 1000 kg and 1200 kg lifts in Office A. Figura 4 - Media dei fattori di capacità massima della cabina per ascensori di 1000 kg e 1200 kg nell’Ufficio A.

Figure 5 - Average of maximum car capacity factors for 800 kg and 1000 kg lifts in Office B. Figura 5 - Media dei fattori di capacità massima della cabina per ascensori di 800 kg e 1000 kg nell’Ufficio B.

Figure 6 - Average of maximum car capacity factors for 1200 kg and 1500 kg lifts in Office C. Figura 6 - Media dei fattori di capacità massima della cabina per ascensori di 1200 kg e 1500 kg nell’Ufficio C.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 47 CONCLUSION CONCLUSIONI In this paper, the maximum number Si è studiato il numero massimo di passeggeri of passengers accepting to board a lift che accettano di salire a bordo di un ascensore in tre was studied in three office buildings. edifici per uffici. Negli ascensori sono stati installati Sensor devices were installed in the lifts dei sensori per contare e registrare il numero to automatically count and record the number di passeggeri che salgono e scendono durante of boarding and alighting passengers ogni fermata. I fattori di capacità delle cabine e i during each stop. coefficienti di gestione del traffico stati ricavati dal Car capacity factors and handling capacity conteggio dei passeggeri in diversi momenti della ratios were derived from the passenger counts giornata. Il fattore di capacità delle cabine è stato for different times of a day. definito come il rapporto tra il numero massimo Car capacity factor was defined as the ratio di passeggeri in un ascensore e la capacità nominale of the maximum number of passengers in a lift dei passeggeri. Il coefficiente di gestione del traffico, to the rated passenger capacity. invece, mette in relazione la domanda dei passeggeri Handling capacity ratio, on the other hand, in un periodo di tempo con la gestione del traffico relates passenger demand within a period to lift del gruppo di ascensori. Queste quantità aiutano group handling capacity. a normalizzare le osservazioni con riferimento These quantities help in normalizing observations a diversi fattori quali la regione, il contesto culturale, across different factors such as region, cultural la città, il quartiere, l’edificio, i tipi di inquilini, background, city, neighbourhood, building, tenant, l’ora del giorno e il tipo di ascensore. time of day and lift type. I risultati mostrano che i passeggeri sono saliti The results show that passengers repeatedly a bordo degli ascensori fino a quando il fattore boarded lifts until car capacity factor reached di capacità della cabina ha raggiunto circa l’80%, about 80%, which roughly corresponded to an che corrisponde a una superficie di 0,21 2m area of 0.21 m2 per passenger. per passeggero. Questi potrebbero essere utilizzati These values could be used as safe defaults when come valori predefiniti di sicurezza nella definizione defining passenger capacity in lift traffic design della capacità dei passeggeri per la progettazione at least in Europe. del traffico degli ascensori, almeno in Europa. However, lifts were also filled up to their rated Tuttavia, gli ascensori sono stati anche riempiti fino passenger capacities, which may be acceptable alla loro capacità nominale, situazione che può essere in some regions. accettabile in alcune aree. Inoltre, i passeggeri hanno Furthermore, passengers also accepted higher anche accettato densità più elevate durante il picco densities in lifts during midday lunch-peak del pranzo e il picco in discesa serale rispetto and evening downpeak compared to morning al picco in salita del mattino. Pertanto, uppeak. nella definizione della capacità dei passeggeri si Therefore, local rather than global guidance dovrebbero cercare più indicazioni locali che globali, on defining passenger capacity should be sought per garantire che gli ascensori possano ospitare during the design process to ensure that the lifts comodamente il numero presunto di passeggeri e che can comfortably accommodate the assumed le dimensioni dell’impianto non diventino eccessive. number of passengers and the size of the lift Almeno un ascensore in ogni gruppo studiato ha installation does not become excessive. una portata nominale più elevata rispetto agli altri. At least one lift in each studied group had higher Un risultato importante è stato che gli ascensori rated load compared to the others. più grandi dei gruppi venivano caricati sempre An important finding was that the larger lifts sulla base di fattori di capacità inferiori rispetto of the groups were consistently loaded to lower a quelli più piccoli. Questo può derivare dalla car capacity factors than the smaller ones. disponibilità di superfici di cabina per passeggero This result may arise from available car areas nelle cabine a pieno carico. In alternativa, per passenger in fully loaded cars. i passeggeri potrebbero non vedere lo spazio Alternatively, passengers may not be able to aggiuntivo nelle cabine più grandi se le cabine recognize the additional space in the larger cars sono strette e con profondità all’incirca uguale. if the cars are narrow and about equal in width. Ciò solleva un dubbio sul fatto che la progettazione This raises a doubt whether lift traffic design del traffico degli ascensori debba essere effettuata should be conducted according to the smallest in base alle dimensioni delle cabine più piccole car size of a group. di un gruppo. Tale precauzione può non essere Such a precaution may not be necessary if the necessaria se le cabine più grandi sono anche larger cars are also wider than the smaller ones but più larghe di quelle più piccole, ma può essere may be necessary in the case of equal car widths. necessaria a parità di larghezza. Idealmente, Ideally, lift traffic design is based on realistic la progettazione del traffico degli ascensori si basa assumptions on lift passenger behaviour. su ipotesi realistiche riferite al comportamento Data analysis as shown in this paper can be used dei passeggeri. L’analisi dei dati può essere to derive passenger capacities but should be utilizzata per ricavare le capacità dei passeggeri, extended to a wider range of geographical areas ma dovrebbe essere estesa a una gamma and building types. più ampia di aree geografiche e tipi di edifici. The data analysis should be accompanied L’analisi dei dati dovrebbe essere accompagnata with behavioural observations, which could da osservazioni comportamentali, che potrebbero

48 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE reveal the reasons and conditions why rivelare le ragioni e le condizioni per cui passengers accept or refuse to board a lift. i passeggeri accettano o rifiutano di salire su Such results could help developing lift traffic un ascensore. Tali risultati potrebbero contribuire simulation models further. a sviluppare ulteriormente i modelli di simulazione Since the used in-car sensors cannot detect del traffico. Poiché i sensori utilizzati nelle cabine passengers in lift lobbies, lobby sensors could non sono in grado di rilevare i passeggeri negli atri, complement the data acquired with the tali dispositivi potrebbero integrare i dati acquisiti in-car sensors. con i sensori posti all’interno delle cabine. 

Traduzione di Paola Grassi

REFERENCES / RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI [6] J. Sorsa, M. Ruokokoski, and M-L. Siikonen, “Human Body Size in Lift Traffic Design”. [1] ASME, ASME A17.1/CSA B44-2016 – Proceedings of 4th Symposium on Lift and Handbook on Safety Code for Elevators and Escalator Technologies, Northampton (2014). Escalators. The American Society [7] D. Batey, and M. Kontturi, “Traffic analysis of Mechanical Engineers, for high rise buildings to be modernized”. the United States of America (2016). Elevator Technology 21 – Proceedings [2] CEN, EN 81-20:2014 – Safety rules of Elevcon 2016, IAAE, 26-35 (2016). for the construction and installation [8] M-L. Siikonen, J. Sorsa, and H. Hakala, of lifts - Lifts for the transport of persons “Impact of traffic on annual elevator energy and goods - Part 20: Passenger and goods consumption”. Elevator Technology 18 – passenger lifts. European Committee Proceedings of Elevcon 2010, IAAE, 344- for Standardization, Belgium (2014). 353 (2010). [3] G.R. Strakosch, and R.S. Caporale, [9] N. Segercrantz, Impact of traffic on annual The Vertical Transportation Handbook, elevator energy consumption in high-rise 4th Edition. John Wiley, New Jersey (2010). buildings. Bachelor’s thesis, Aalto University [4] ISO, ISO 8100-32:2020 – Lifts for the Faculty of Information and Natural Sciences, transportation of persons and goods – Part Department of Applied Physics (2010). 32: Planning and selection of passenger lifts [10] G.C. Barney, Elevator Traffic Handbook: to be installed in office, hotel Theory and Practice. Spon Press, London and residential buildings. International (2003). Organization for Standardization, [11] J-M. Kuusinen, J. Sorsa, M-L. Siikonen, Switzerland (2020). and H. Ehtamo, “A study on the arrival [5] J.J. Fruin, Pedestrian Planning process of lift passengers in a and Design. Metropolitan Association multi-storey office building”.Building of Urban Designers and Environmental Services Engineering Research and Planners (1971). Technology, Vol. 33, No. 4, 437-449 (2012).

Tiina Laine & Janne Sorsa Tiina Laine e Janne Sorsa Tiina Laine is an expert in People Flow Planning Tiina Laine è esperta in Pianificazione del flusso and has been working for Kone Major di passeggeri e lavora per Kone Major Projects Projects since 2008. She’s located in Finland dal 2008, in Finlandia, dove si occupa di progetti supporting projects globally. a livello globale. Si è laureata nel 2007 con She graduated 2007 as Master of Science (Tech.) un Master of Science (Tech.) presso l’Università from Helsinki University of Technology, di Tecnologia di Helsinki, Dipartimento di Ingegneria Department of Mechanical engineering. Meccanica. Si è occupata della progettazione di molti She’s been involved in planning many of world dei grattacieli più alti del mondo e ha formato anche highest towers and trained also new lift nuovi specialisti in traffico degli ascensori. traffic specialists. Janne Sorsa è il responsabile di Pianificazione Janne Sorsa is the head of People Flow Planning del flusso di persone in Kone Major Projects. in Kone Major Projects. He obtained the degree Ha conseguito il diploma di D.Sc. (Tech.) in ricerca of D.Sc. (Tech.) in operations research in 2017 operativa nel 2017 presso il dipartimento scientifico from Aalto University School of Science. dell’Università di Aalto. Ha sviluppato modelli He has developed optimization models and di ottimizzazione e algoritmi numerici per sistemi numerical algorithms for lift group control systems. di controllo di gruppi di ascensori. I suoi interessi His research interests include all aspects di ricerca includono tutti gli aspetti della modellazione of modelling people flow in buildings dei flussi di persone negli edifici come la pianificazione, such as transport planning, simulation, behaviour, la simulazione, il comportamento, i fattori umani human factors and evacuation. e l’evacuazione in riferimento ai sistemi di trasporto.

Article taken from the 11th Symposium on Lift and Escalator Articolo tratto dagli Atti del 11° Symposium on Lift Technologies, Northampton, United Kingdom (25 September and Escalator Technologies, Northampton, Regno Unito 2020). Original title: “The maximum number of passengers (25 settembre 2020). Titolo originale: “The maximum boarding a lift in office buildings based on automated number of passengers boarding a lift in office buildings passenger countse”. based on automated passenger counts”.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 49 Standards, laws & regulations Norme, leggi e regolamenti

Guidance in the use of ISO 8100-32:2020 Guida all’uso della ISO 8100-32:2020

Dr Gina Barney PhD, MSc, BSc, CEng, FIEE, HonFCIBSE

Part 1 Parte 1

SO 8100-32:2020, “Planning and selection a ISO 8100-32:2020, “Progettazione of passenger lifts to be installed in office, e selezione degli ascensori per passeggeri I hotel and residential buildings” [1] L da installare in uffici, alberghi ed edifici is a published ISO standard. residenziali” [1] è una norma ISO pubblicata.

NOTE: NOTA: ISO 8100-32 is not a British Standard. La ISO 8100-32 non è una norma britannica.

ISO 8100-32:2020 is intended to offer La ISO 8100-32:2020 mira a offrire a simple to use, current practice, standardised una prassi semplice e attuale con un approccio approach in selection of lift installations standardizzato alla scelta degli ascensori in modo to meet traffic demands for non-experts. da soddisfare le richieste di traffico da parte The CIBSE Lifts Group wishes to ensure persons, di non esperti. Il CIBSE Lifts Group desidera many of whom may not be traffic specialists, garantire che le persone, gran parte delle quali are guided in the use of this standard. non sono specialisti in traffico, vengano guidate I offer this peer review of ISO 8100-32. nell’uso di questa norma. Presento pertanto questa revisione tra pari della ISO 8100-32.

Nine recommendations are made. Sono state presentate nove raccomandazioni. 1. It is recommended that the classical 1. Si raccomanda di utilizzare la simbologia symbology (as documented in CIBSE Guide D classica (come documentato nella Guida 2020 and elsewhere) be used in reports CIBSE D 2020 e altrove) nei report to ensure continuity and understanding. per garantire continuità e comprensione. 2. It is recommended that the selection of rated 2. Si raccomanda che la selezione della portata load is based on the space occupied nominale si basi sullo spazio occupato by P passengers and determined by reference dai passeggeri P e determinato con riferimento to EN 81-20:2020, Table 6. alla norma EN 81-20:2020, Tabella 6. 3. It is recommended that the calculation method 3. Si raccomanda di utilizzare il metodo in ISO 8100-32:2020 is used and should di calcolo della norma ISO 8100-32:2020, always be used prior to any new simulation. e dovrebbe essere sempre utilizzato prima 4. It is recommended that the simulation di ogni nuova simulazione. method in ISO 8100-32:2020 is NOT used 4. Si raccomanda che il metodo di simulazione

50 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE alone to make a final selection of a lift della norma ISO 8100-32:2020 NON venga installation, but it may give some insight utilizzato da solo per effettuare una selezione into a proposal. finale di un ascensore, ma per dare qualche 5. It is recommended that designers carry out indicazione su una proposta. a sensitivity analysis to determine design 5. Si raccomanda ai progettisti di effettuare tipping points. un’analisi di sensibilità per determinare 6. It is recommended that after running i punti di ribaltamento del progetto. an ISO Simulation to ascertain 6. Si raccomanda che dopo aver eseguito an approximate design, designers carry out una simulazione ISO per accertare un progetto further checks using real world templates. approssimativo, i progettisti effettuino 7. It is recommended that designers consider ulteriori controlli utilizzando modelli reali. more data on which to base a decision. 7. Si raccomanda che i progettisti prendano in 8. It is recommended that the charts provided considerazione più dati su cui basare una decisione. in ISO 8100-32:2020 are NOT used to make 8. Si raccomanda che i grafici forniti in ISO a final selection of a lift installation, 8100-32:2020 NON vengano utilizzati but they may give a basic indication for per effettuare una selezione finale di un the defined parameters on which each chart ascensore, ma per dare un'indicazione base di is based. parametri definiti su cui si basa ogni grafico. 9. It is recommended that a spreadsheet 9. Si raccomanda di utilizzare un foglio implementation of the calculation method di calcolo per l’implementazione del be used for ease, convenience and accuracy metodo di calcolo per facilità, convenienza (or a phone APP). e precisione (o un APP telefonica).

GUIDANCE IN THE USE OF ISO 8100-32:2020 GUIDA ALL’USO DELLA ISO 8100-32:2020

Section 1 - Scope Sezione 1 - Ambito di applicazione The scope states what the standard covers L’ambito di applicazione indica ciò che la normativa (eight items) and what it does not (nine items). copre (otto voci) e ciò che non copre (nove voci). Si Readers are advised to study the scope carefully consiglia ai lettori di studiare attentamente l’ambito to confirm the applicability to their task. per confermarne l’applicabilità alla loro attività.

Section 2 - Normative references Sezione 2 - Riferimenti normativi There are two normative references. Ci sono due riferimenti normativi. There is a bibliography of six items in support. A supporto, una bibliografia di sei voci.

Section 3 - Terms and definitions Sezione 3 - Termini e definizioni There are 41. These may conflict with definitions Ve ne sono 41. Queste possono essere in conflitto published elsewhere, but these in this section con le definizioni pubblicate altrove, ma in questa apply specifically to ISO 8100-32:2020. sezione si applicano specificamente alla ISO 8100- Sources are indicated and explanatory notes 32:2020. Sono indicate le fonti e sono fornite are provided. There is an editorial inconsistency note esplicative. C’è un’incoerenza editoriale nella in the presentation as some terms/definitions presentazione in quanto alcuni termini/definizioni include a relevant symbol, but others includono il relativo simbolo, mentre altri (where a relevant symbol exists) do not. (dove il relativo simbolo esiste) non lo includono.

Section 4 - Symbols and abbreviated terms Sezione 4 - Simboli e termini abbreviati ISO/IEC DIR 2:2018 [6] states La ISO/IEC DIR 2:2018 [6] stabilisce “The symbols and abbreviated terms clause “Il punto e il sotto-punto relativi ai simboli or subclause provides a list of the symbols e ai termini abbreviati forniscono un elenco and abbreviated terms used in the document, dei simboli e dei termini abbreviati utilizzati along with their definitions”. nel documento, unitamente alle loro definizioni”. Section 4 fails to do this as it lists La Sezione 4 non riesce a farlo in quanto elenca only 19 symbols. Readers seeking the meaning solo 19 simboli. I lettori che cercano il significato of a symbol would need to look in three places: di un simbolo dovrebbero cercare in tre punti: in Section 3: Definitions, nella Sezione 3: Definizioni, nella Sezione 4: in Section 4: Symbols and in the text either Simboli e nel testo o nel punto d’incontro o at the point of encounter or elsewhere altrove nella norma dove il termine è utilizzato. in the standard where the term is used. Questa mancata coerenza editoriale può ridurre This failure in editorial consistency can reduce la leggibilità della norma. the readability of the standard. L’ISO ha norme editoriali molto importanti ISO has editorial standards that are very e queste si applicano a tutte le norme. important and these apply to all standards. Ciò consente una presentazione coerente a tutti

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 51 This enables a common presentation to all users, gli utenti, indipendentemente dall’argomento. whatever the subject. But one size does Ma non sempre un unico criterio è adatto a ogni not fit all. The Introduction to ISO/IEC DIR occasione. L’Introduzione alla norma ISO/IEC 2:2018 recognises this difficulty and states DIR 2:2018 riconosce questa difficoltà e afferma “Those drafting ISO and IEC documents should “Coloro che stilano i documenti ISO e IEC try to be aware of the particular needs of their dovrebbero tener conto delle particolari esigenze intended users and to write in a style that is likely degli utenti a cui sono destinate e scrivere con uno to be readily understood.” stile che possa essere prontamente compreso”.

ISO/IEC DIR 2:2018 also states La ISO/IEC DIR 2:2018 dichiara anche “Use of language specific abbreviated terms. “Uso di termini abbreviati specifici per la lingua. Wherever possible, language-specific abbreviated Ove possibile, non dovrebbero essere utilizzati terms should not be used. When language- termini abbreviati specifici per una data lingua. specific abbreviated terms which are in common Quando si utilizzano termini abbreviati specifici use, such as ppm, are used, their meaning shall di una data lingua, come ppm, che sono di uso be explained.” comune, è necessario spiegarne il significato”.

Many of the symbols have been editorially Molti dei simboli sono stati resi editorialmente rendered into an unfamiliar formulation to those in una formulazione poco familiare a chi è used by custom and practice in the lift industry abituato a quelli utilizzati da mezzo secolo per for half a century. consuetudine e pratica nel settore degli ascensori.

For the avoidance of doubt the main examples are: A scanso di equivoci, gli esempi principali sono:

HC5 (Ch) capacità di gestione del traffico HC5 (Ch) lift handling capacity (passengers per 5 minutes) (passeggeri per 5 minuti) %POP (%λ) percentage passenger demand %POP (%λ) percentuale di domanda (percentage of population dei passeggeri (percentuale per 5 minutes) di popolazione per 5 minuti)

RTT (trt) tempo di viaggio di andata RTT (trt) round trip time (s) e ritorno (s) UPPHC (Ch) uppeak handling capacity (passengers per 5 minutes) UPPHC (Ch) gestione del traffico del picco in salita (passeggeri per 5 minuti) UPPINT (tint,req) required uppeak interval (s) UPPINT (t ) intervallo del picco in salita v (v ) rated speed (m/s) int,req n richiesto (s) [EN81-20/ISO 8100-1, 3.4.4] v (v ) velocità nominale (m/s) T t performance time n perf [EN81-20/ISO 8100-1, 3.4.4] P (P ) average number of passengers calc T t tempo di prestazione in a car at departure from perf the main entrance. P (Pcalc) numero medio di passeggeri in una cabina alla partenza P (P ) maximum number of passengers max sim dall’ingresso principale allowed in the car. Pmax (Psim) numero massimo di passeggeri consentiti in cabina. It is recommended that the classical symbology Si raccomanda di utilizzare la simbologia (as documented in CIBSE Guide D 2020 classica (come documentato nella Guida and elsewhere) be used in reports to ensure CIBSE D 2020 e altrove) nei report continuity and understanding. per garantire continuità e comprensione.

Section 5 - Use of this document Sezione 5 - Uso di questo documento ISO Tables 2 and 3 exhibit a mathematical Le Tabelle ISO 2 e 3 mostrano un’incongruenza incongruity. The design criteria used matematica. I criteri di progettazione utilizzati in in this standard are presented in ISO Table 2. questa norma sono presentati nella Tabella ISO 2.

ISO Table 2 – Typical design criteria for Tabella 2 ISO – Tipici criteri di progettazione calculation method, depending on building type per il metodo di calcolo, in base al tipo di edificio

Building type Required uppeak handling capacity Required uppeak interval Tipo di edificio UPPHC (% of population/5 min) Intervallo del picco in salita Gestione del traffico richiesta del picco in salita richiesto UPPHC (% della popolazione/5 min) UPPINT (s) Office / Uffici ≥ 12 ≤ 30 Hotel / Alberghi ≥ 12 ≤ 40 Residential / Residenziale ≥ 6 ≤ 60

52 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE A mathematician looking at the Office building Un matematico guardando il tipo di edificio per type would note that the conditions of the two uffici noterebbe che le condizioni dei due criteri criteria would be met: sarebbero soddisfatte: if: the numerical value of the Required uppeak se: il valore numerico della gestione del traffico handling capacity were to lie in the range 12 to del picco in salita richiesto dovesse essere infinity. [12 ≥ UPPHC ≥ ∞] compreso tra 12 e infinito. 12 ≥ UPPHC ≥ ∞] and: the numerical value of the Required uppeak e: il valore numerico dell’intervallo del picco in interval were to lie in the range salita richiesto dovesse trovarsi nell’intervallo minus infinity to 30. [-∞ ≥ UPPINT ≥ 30] meno infinito fino a 30. [-∞ ≥ UPPINT ≥ 30]

A negative uppeak interval is not physically Un intervallo del picco in salita negativo non è achievable thus the latter criterion is: fisicamente raggiungibile, quindi questo criterio è: and: the numerical value of the Required uppeak e: il valore numerico dell’intervallo del picco in interval were to lie in the range zero to 30. [0 ≥ salita richiesto dovesse essere compreso tra zero UPPINT ≥ 30] e 30. [0 ≥ UPPINT ≥ 30]

In mathematics this means a lift installation In matematica ciò significa che un impianto di with infinite handling capacity and zero interval sollevamento con gestione del traffico infinita e would meet the criteria. This is mathematically intervallo zero soddisferebbe i criteri. Questo è possible but not in practice. matematicamente possibile, ma non in pratica. Prior to 1980 expert lift designers used to design Prima del 1980 gli esperti progettisti di ascensori to an interval, say 30 seconds, and checked erano soliti progettare per un intervallo, diciamo for a reasonable handling capacity. di 30 secondi, e per una ragionevole gestione Based on experience experts would allow the 30 del traffico. In base all’esperienza, gli esperti seconds “barrier” to be breached by a few consentivano di superare la “barriera” dei 30 secondi (say 5%) percentage points where di pochi (diciamo il 5%) punti percentuali laddove other compensating factors were available. erano disponibili altri fattori di compensazione. From 1980 expert lift designers used the required Dal 1980 i progettisti di ascensori esperti hanno handling capacity (passenger demand), utilizzato la gestione del traffico richiesta (domanda say 12%, and checked for a reasonable interval. dei passeggeri), diciamo il 12%, e un intervallo Based on experience experts would allow ragionevole. In base all’esperienza, gli esperti the 12% handling capacity “barrier” to be avrebbero permesso che la “barriera” del 12% breached by a few (say 5) decimal points where di gestione del traffico venisse superata di pochi other compensating factors were available. (diciamo 5) punti decimali in presenza di altri The criteria should be technically corrected fattori di compensazione. I criteri dovrebbero essere and expressed as: tecnicamente corretti ed espressi come segue:

Revised ISO Table 2 Tabella 2 ISO revisionata Typical design criteria for calculation method, Tipici criteri di progettazione per il metodo depending on building type di calcolo, in base al tipo di edificio

Building type Required uppeak handling capacity Required uppeak interval Tipo di edificio UPPHC (% of population/5 min) Intervallo del picco in salita Gestione del traffico richiesta del picco in salita richiesto UPPHC (% della popolazione/5 min) UPPINT (s) Office / Uffici 12 ≤ 30 Hotel / Alberghi 12 ≤ 40 Residential / Residenziale 6 ≤ 60

A similar technical correction needs to be Una correzione tecnica simile deve essere applicata applied to Table 3 by removing the “≥” qualifying alla Tabella 3 eliminando “≥” che qualifica i valori the numerical values for the Required handling numerici per la gestione del traffico richiesta La capacity. Table 2 corresponds with the guidance Tabella 2 corrisponde alle indicazioni della tabella given in Table 3.5, CIBSE Guide D:2020 with 3.5, Guida CIBSE D:2020 con un’eccezione. one exception. L’intervallo del picco in salita richiesto per gli The required uppeak interval for mid-range alberghi di fascia media è stato riscontrato, in hotels has been found by experience in the UK base all’esperienza nel Regno Unito e altrove, and elsewhere to be ≤ 60 s (not ≤ 40 s). Readers essere ≤ 60 s (non ≤ 40 s). Si consiglia ai lettori di are advised to comply with the CIBSE value. adeguarsi al valore CIBSE. La Tabella 3 mostra i Table 3 shows the typical design criteria tipici criteri di progettazione e i mix di traffico per and traffic mixes for the simulation of a number la simulazione di un certo numero di condizioni di

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 53 of traffic conditions for constant demand levels. traffico per livelli di domanda costanti. Si consiglia Readers are advised to see Section 8 below. ai lettori di consultare la sezione 8 seguente.

Section 6 - Basic, derived and assumed data Sezione 6 - Dati base, derivati e ipotizzati Table 4 corresponds with the tabular guidance La Tabella 4 corrisponde alla guida tabellare given in Table 3.2, CIBSE Guide D:2020. riportata nella Tabella 3.2, Guida CIBSE D:2020. Guide D offers further advice on office La Guida D offre ulteriori consigli sulla costruzione construction, cellular and open plan workplace di uffici, aree di lavoro a celle e open space. areas. Table 5 corresponds with the tabular La Tabella 5 corrisponde alla guida tabellare, per guidance, for residential buildings, given in gli edifici residenziali, riportata nella Tabella 3.4, Table 3.4, CIBSE Guide D: 2020. A table for Guida CIBSE D:2020. Non è disponibile nella hotels is not available in ISO 8100-32:2020. ISO 8100-32:2020 una tabella per gli alberghi. Attention is drawn to Table 3.3, CIBSE Guide Si richiama l’attenzione sulla Tabella 3.3, Guida D:2020. CIBSE D:2020. Table 6 provides basic information on passenger La Tabella 6 fornisce informazioni di base sui transfer times. tempi di trasferimento dei passeggeri. Attention is drawn to extensive guidance in Si richiama l’attenzione sull'ampia guida nella Section 3.6.11 and Table 3.9, CIBSE Guide Sezione 3.6.11 e nella Tabella 3.9, Guida CIBSE D:2020. D:2020. Table 7 provides basic information on nominal La Tabella 7 fornisce informazioni di base sui travel times. tempi di viaggio nominali. Attention is drawn to extensive guidance in Si richiama l’attenzione sull'ampia guida di cui Section 3.6.6, CIBSE Guide D:2020. alla sezione 3.6.6, Guida CIBSE D:2020.

Section 6.5.3 particularly Sezione 6.5.3 nello specifico ISO 8100-32:2020 fails to apply the philosophy La ISO 8100-32:2020 non applica la filosofia stated in its introduction of separating capacity dichiarata nell’introduzione sulla separazione and loading: tra capacità e carico: “While the entire subject of capacity and loading “Mentre l’intero argomento della capacità e del has historically been treated in safety codes as carico è stato storicamente trattato nelle norme di one and the same, it might be more meaningful sicurezza come un’unica cosa, potrebbe essere più in the future writing of safety codes to cover significativo in futuro scrivere norme di sicurezza loading as a separate issue from capacity. che trattino il carico separatamente dalla One refers more appropriately to the traffic capacità. Uno si riferisce in modo più appropriato handling capacity, whereas the other refers to the alla gestione del traffico, mentre l’altro si riferisce maximum carrying capacity, which has a direct alla capacità massima di carico, che influisce bearing on safety.” direttamente sulla sicurezza”.

ISO/TR 11071-2:1996, Comparison of worldwide ISO/TR 11071-2:1996, Confronto delle norme lift safety standards — Part 2: Hydraulic lifts di sicurezza degli ascensori a livello mondiale - (elevators) Parte 2: Ascensori idraulici (ascensori)

This philosophy was first recommended in 1992 Questa filosofia è stata raccomandata per la prima in Table 3.4 of Guide D:1992. volta nel 1992 nella Tabella 3.4 della Guida D:1992. Readers of ISO 8100-32 should understand the I lettori della ISO 8100-32 dovrebbero comprendere convention that: Pcalc is P and Psim is Pmax. la convenzione che: Pcalc è P e Psim è Pmax. Laddove la Sezione 6.5.3 si riferisce Where Section 6.5.3 refers to sizing a lift al dimensionamento di un ascensore in base by mass, text should be ignored. In particular alla massa, il testo dovrebbe essere ignorato. the section from the 2nd sentence of paragraph In particolare la sezione dalla seconda frase 2 until “… may be adjusted”. del paragrafo 2 fino a “... può essere adattata”.

Quando Pmax è noto, la Tabella 6

When Pmax is known Table 6 of BS EN 81-20:2020 della BS EN 81-20:2020 può essere utilizzata can be used to select the rated load. per selezionare la portata nominale.

Editorial error. Replace reference to BS ISO Errore editoriale. Sostituire il riferimento 8100-30:2019, Table 6 by BS EN 81-20:2020, alla BS ISO 8100-30:2019, Tabella 6 Table 6. con BS EN 81-20:2020, Tabella 6.

It is recommended that the selection of rated Si raccomanda che la selezione della portata load is based on the space occupied nominale sia basata sullo spazio occupato by P passengers and determined by reference dai passeggeri P e determinata con riferimento to EN 81-20:2020, Table 6. alla EN 81-20:2020, Tabella 6.

54 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Vent’anni di CMAlifts

IERI OGGI IERI OGGI

"Sono passati esattamente 20 anni da quando per la prima volta abbiamo aperto la porta di un progetto che ancora oggi non smette di appassionarci: la nostra azienda. Nel corso di questo periodo, accanto a noi, si sono aggiunte tantissime persone, che hanno contribuito all’evoluzione da una piccola sede ad un brand in continua espansione e che oggi guarda con fiducia al mercato globale, nonostante le difficoltà dovute alla pandemia. Noi ci siamo ancora, esattamente come il primo giorno, con la stessa identica voglia di affrontare una nuova sfida, per crescere in un settore che richiede competenze sempre più tecnologiche. La crescita di un’azienda richiede un impegno costante che può nascere soltanto dalla grande tenacia che ci ha sempre sostenuto.

Grazie a tutti per aver contribuito a rendere così grande questo sogno, diventato realtà, che oggi chiamiamo tutti, CMAlifts."

CMALIFTS.COM Section 7 - Calculation method Sezione 7 - Metodo di calcolo There are two methods of modelling lift Esistono due metodi di modellazione del traffico traffic: mathematical (calculation) and digital degli ascensori: matematico (calcolo) e digitale (simulation). This section addresses calculation. (simulazione). Questa sezione si occupa di calcolo. Mathematical modelling has a long tail La modellazione matematica risale agli anni ‘20 stretching back to the 1920s and beyond [8,9]. e oltre [8,9]. È diventata una disciplina di ricerca It became a research discipline in the 1970s negli anni ‘70 all’Università di Manchester [2,3]. at Manchester University [2,3]. The present I metodi attuali derivano da questo lavoro. methods are developments of this work. La modellazione matematica si basa su equazioni Mathematical modelling is based on transparent trasparenti che, se numerate, forniscono equations, which when numerated provides una risposta ripetibile, che può essere riprodotta da a repeatable answer, which can be reproduced un’altra persona e produce un risultato verificabile. by another person and achieves a verifiable result. Il metodo di calcolo nella ISO 8100-32:2020 The calculation method in ISO 8100-32:2020 è il metodo Barney-Santos in uso da oltre is the Barney-Santos method in use for over fifty cinquant’anni. Esso è, presentato in una forma di years. It is, presented in a form of nomenclature, nomenclatura che non segue la prassi del settore. which does not follow industry practice. Questo può confondere i lettori che hanno This may prove confusing for readers familiar familiarità con l'usanza consolidata. Questa with the established custom. This formulation formula è spiegata nella precedente Sezione 4. is explained in Section 4 above. Il metodo di calcolo è illustrato nella Tabella 1 The calculation method is set out in Table 1 nella nota formula classica. in the familiar classical formulation. Se ne consiglia l’uso ai lettori. Readers are commended in its use. I valori ottenuti possono essere usati come guida The values obtained can be used as guidance to a per un progetto finale e come punto di partenza final design and a starting point for a simulation. per una simulazione. Non dovrebbero essere They should not be contractually required. richiesti contrattualmente. Mathematical modelling is very powerful. La modellazione matematica è uno strumento The method provided in ISO 8100-32:2020 molto potente. is very well known, but is only one of a family Il metodo fornito dalla ISO 8100-32:2020 of mathematical models that are available. è molto conosciuto e appartiene a una famiglia Others include: di modelli matematici disponibili. Altri includono: • Double deck lifts • Ascensori a due piani • Unlimited travel • Corsa illimitata • Destination traffic control systems • Sistemi di controllo del traffico di destinazione • Door dwell times • Tempi di apertura della porta • Unequal floor heights • Disparità di altezza di piani • Buildings where floor populations • Edifici in cui le popolazioni dei piani are not equal non sono uguali • Lift groups that does not serve floors adjacent • Gruppi di ascensori che non servono piani to the entrance floor (express zones) adiacenti al piano d’ingresso (zone express) • The lift groups that serves levels below • Gruppi di ascensori che servono i livelli sotto the entrance floor il piano d’ingresso • Lifts group containing lifts of different • Gruppo di ascensori contenenti ascensori specification (e.g. rated load, rated speed, door con diverse specifiche (ad es. portata nominale, types, etc.) velocità nominale, tipi di porte, ecc.) • Effect of passengers arriving in batches • Effetto dell'arrivo di passeggeri in gruppi • Passenger arrivals not following a rectangular • Arrivi di passeggeri che non seguono una or constant probability distribution distribuzione di probabilità rettangolare o costante • Other traffic conditions: down peak, midday • Altre condizioni di traffico: picco in discesa, and interfloor traffic mezzogiorno e interpiano • General Analysis • Analisi generale • Monte Carlo calculations • Calcoli di Monte Carlo

These extended calculation methods are Questi metodi di calcolo estesi sono presentati presented in Chapter 3, CIBSE Guide D:2020. nel Capitolo 3, Guida CIBSE D:2020.

It is recommended that the calculation method Si raccomanda l’uso del metodo di calcolo nella in ISO 8100-32: 2020 is used and should always ISO 8100-32: 2020. Inoltre, dovrebbe essere be used prior to any new simulation. sempre usato prima di ogni nuova simulazione. 

End of Part 1 (to be continued) Fine Parte 1 (continua)

Traduzione di Paola Grassi

56 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE WELCOME TO

interlift

THE HOME OF ELEVATORS 19 - 22 October 2021 | Messe Augsburg | Germany

Application form available now www.interlift.de

Organiser: AFAG Messen und Ausstellungen GmbH Technical sponsor: VFA-Interlift e.V. Am Messezentrum 5, 86159 Augsburg I www.interlift.de Süderstraße 282, 20537 Hamburg I www.vfa-interlift.de Table 1 - Classical traffic calculation method. Tabella 1 - Metodo classico di calcolo del traffico. The calculation method shall follow the following procedure. Il metodo di calcolo dovrebbe seguire la seguente procedura.

The design shall solve the following equation: La progettazione dovrebbe risolvere la seguente equazione: (7)

The up-peak handling capacity (UPPHC), in persons per 5 min, of a single lift shall be calculated using: La gestione del traffico del picco in salita (UPPHC), in persone per 5 min, di un singolo ascensore deve essere calcolata utilizzando: (8)

Where there is a group of L lifts the handing capacity shall be calculated using: Dove vi sia un gruppo di ascensori L la gestione del traffico deve essere calcolata usando: (9)

The up-peak interval (UPPINT) shall be calculated using: L’intervallo del picco in salita (UPPINT) deve essere calcolato usando: (10)

Handling capacity in percentage of the building population served in a 5-minute period (%POP) shall be calculated using: / La gestione del traffico in percentuale della popolazione dell’edificio servita in un periodo di 5 minuti (%POP) deve essere calcolata utilizzando: (11)

The RTT in seconds (s), of a single lift during up-peak traffic shall be calculated using: / Il RTT in secondi (s), di un singolo ascensore durante il traffico del picco in salita deve essere calcolato utilizzando: (12)

The time to travel between two standard pitch adjacent floors at rated speed can be calculated using: Il tempo di viaggio tra due piani adiacenti a velocità nominale può essere calcolato utilizzando: (13)

The time consumed in stopping shall be calculated using: Il tempo consumato nelle fermate deve essere calcolato utilizzando: (14)

The time consumed when stopping can be expressed as: Il tempo consumato quando si eseguono le fermate deve essere espresso come: (15)

The performance time T shall be calculated using: Il tempo di prestazione T deve essere calcolato utilizzando: (16)

Assuming even population distribution, a value for S shall be calculated using Ipotizzando una distribuzione della popolazione omogenea, un valore per S deve essere calcolato utilizzando (17)

Assuming even population distribution, a value for H shall be calculated using: / Ipotizzando una distribuzione omogenea della popolazione, un valore per H deve essere calcolato utilizzando:

(18)

The calculated lift group handling capacity (UPPHC) should be in balance with the passenger traffic in the building and meet the given passenger demand (%POP). La gestione del traffico del gruppo di ascensori calcolata (UPPHC) dovrebbe essere bilanciata con il traffico passeggeri nell'edificio e soddisfare la domanda di passeggeri (%POP).

58 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE REFERENCES  BIBLIOGRAFIA rules for the structure and drafting of ISO [1] ISO 8100-32: 2020. Planning and selection and IEC documents, Edition 8.0 2018-05. of passenger lifts to be installed in office, [7] CIBSE Guide D: 2020. Transportation hotel and residential buildings, 2020. systems in buildings, 2020. [2] G.C.Barney and S.M.Dos Santos, Improved [8] B.Jones, The probable number of stops traffic design methods for lift systems, made by an elevator. Gen. elect. Rev. 26, Build Sci. Vol 10, pp277-285, 1975. 8, 583-580, 1925. [3] Barney, GC and Dos Santos SM. Lift traffic [9] J.Schroeder, Personenaufuge. Foerden design and control, Peter Peregrinus, 1977. und Heben, 1, 1955. [4] Schindler announcement URL - https:// [10] Barney, Gina. Can lift traffic simulators www.schindler.com/com/internet/en/ be verifiable, transparent, repeatable media/behind-the-scenes/stories/schindler- and reproducible? Lift and Escalator setstraffic-planning-industry-standard.html. Symposium, Northampton, 2019. [5] Schindler announcement URL [11] BS ISO 4190-6: 1984 Lifts and service http://www.newswit.com/.prop/2020-07- lift – Part 6 Passenger lift to be installed 15/df70447ba3feff0abd703dc783350b46/. in residential buildings – Planning [6] ISO/IEC Directives Part 2 Principles and and selection, 1984.

Gina Barney Gina Barney Dr Gina Barney started her involvement Gina Barney inizia a lavorare nel settore in the lift industry in January 1968 at Manchester degli ascensori nel gennaio 1968 all'Università University. Shortly after she formed a team di Manchester. Poco dopo forma un team to work on lift traffic systems. per studiare i sistemi di traffico degli ascensori. Her second PhD student, David Closs Il suo secondo dottorando, David Closs, analizza analysed call allocation (also l'allocazione delle chiamate (nota anche known as destination control). come controllo delle destinazioni). Insieme She and her student, Sergio allo studente Sergio Dos Santos sviluppa Dos Santos, developed the le classiche equazioni di calcolo utilizzate classical calculation equations nella ISO 8100-32. Implementano used in ISO 8100-32. anche il primo software di simulazione Together they also interattiva per la progettazione implemented the first di ascensori (LSD). Il Prof. Dos Santos interactive lift simulation design ha conseguito un dottorato di ricerca (LSD) software. Prof dos Santos per questo lavoro. In seguito collabora received his PhD for this work. Later alla stesura di due libri: Lift Traffic Analysis, Design they collaborated on two books Lift Traffic and Control (1977) ed Elevator Traffic Analysis, Analysis, Design and Control (1977) and Elevator Design and Control (1985). Anche il professor Traffic Analysis, Design and Control (1985). Lutfi Al-Sharif (Università della Giordania) Professor Lutfi Al-Sharif (University of Jordan) ha conseguito il dottorato a Manchester. also received his doctorate at Manchester. Barney e il professor Al-Sharif hanno pubblicato Dr Barney and Professor Al-Sharif published the insieme la seconda edizione del manuale second edition of the Elevator Traffic Handbook sul traffico degli ascensori (2016). Hanno anche (2016) together. They also examined Dr Richard esaminato il dottor Richard Peters durante Peters for his EngD. Dr Barney has worked closely il suo dottorato di ricerca. Barney lavora with Dr Peters since 1990 and some con il dottor Peters dal 1990 e il suo contributo of her influence shows in ElevateTM traffic si nota nel software di analisi e simulazione analysis and simulation software. del traffico ElevateTM. Recentemente, la dott.ssa Recently, Dr Ana Lorente was supervised Ana Lorente è stata supervisionata dalla dott.ssa by Dr Barney for her doctorate. Barney in occasione del suo dottorato. She used the Elevate traffic simulator, extensively, Ha ampiamente utilizzato il simulatore di traffico to support the work of the ISO group (TC178/ Elevate per supportare il lavoro del gruppo WG10) who wrote BS ISO 25745-2 (energy ISO (TC178/WG10) che ha redatto la BS ISO consumption of lifts). They were both members. 25745-2 (consumo energetico degli ascensori). Dr Barney is Principal of Gina Barney Associates, Ne erano entrambe membri. Barney dirige a senior member of BSI/MHE/4 lift committee, la Gina Barney Associates, è membro senior del member of ISO/WG6 and WG10 committees, comitato degli ascensori BSI/MHE/4, membro dei Technical Editor of CIBSE Guide D, Member CIBSE comitati ISO/WG6 e WG10, redattore tecnico della Lifts Group, Honorary English Editor of Elevatori, Guida D del CIBSE, membro del CIBSE Lifts Group, Member of the Academy of Experts, redattore inglese onorario di Elevatori, membro Member of the Society of Authors, Freeman dell'Accademia degli esperti, membro della of the City of London and Liveryman Society of Authors, Freeman della City of London e of the Worshipful Company of Engineers. Liveryman della Worshipful Company of Engineers.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 59 Standards, laws & regulations Norme, leggi e regolamenti

The new UNI 10411-1 and 10411-2 standards Le nuove UNI 10411-1 e 10411-2

Giovanni Varisco

Part 1 Parte 1

FOREWORD PREMESSA In the N0291 UNI Document notice was given Nel Documento N0291 di UNI è stata data of the public inquiry about the new UNI 10411-1 comunicazione dell’inchiesta pubblica relativa alle and 10411-2 standards, which will replace the nuove norme UNI 10411-1 e 10411-2 che andranno current standards that came into force some a sostituire le attuali norme che erano entrate in five years ago. The UNI document refers to an vigore da circa cinque anni. Il documento UNI ‘update’ of the previous standards. parla di “revisione” delle norme precedenti. The text of the two standards is included in Il testo delle due norme è contenuto nel documento the document mentioned above. Theoretically, citato. In teoria le norme definitive potrebbero the final standards could be published having essere pubblicate avendo subito delle modifiche a undergone modifications following the results of seguito dei risultati dell’inchiesta pubblica. the public inquiry. Intendiamo informare i nostri lettori del contenuto We aim to inform our readers of the contents of delle due prossime norme, almeno come oggi the two forthcoming standards, at least as far risulta noto, con una serie di articoli che si as it is known today, with a series of articles svilupperanno a partire dal presente numero di starting from this issue of Elevatori Magazine Elevatori Magazine e proseguiranno nei successivi. and continuing in the next issues. Come sempre saremo a disposizione per ogni As always, we will be available for any explanation chiarimento che risultasse necessario, scrivendo required, by writing to [email protected]. all’indirizzo [email protected].

GENERAL INFORMAZIONI GENERALI The two standards are presented as suitable Le due norme sono presentate come mezzo means for the Italian Ministerial Decree 37/2008 adeguato al D.M. 37/2008 e quindi il loro rispetto and therefore their compliance allows to meet consente di soddisfare la Regola dell’Arte. the State of the art. The scope continues to be Il campo di applicazione continua a essere “Modification or replacement, of lift parts”: la “Modifica o sostituzione, di parti di ascensori”: • traction lifts (drum - or geared - operation • elettrici a frizione (l’azionamento a tamburo – is not considered); o ad argano agganciato non è considerato); • hydraulic lifts (in case of non-compliance • idraulici (nel caso di non conformità alla with 95/16/EC Lifts Directive or with Direttiva Ascensori 95/16/CE né alla Direttiva 2014/33/EU Directive). 2014/33/UE).

The exclusion of drum lifts is a gap that has L’esclusione degli ascensori a tamburo è una been persisting for several years in the UNI lacuna che perdura da molti anni nelle norme

60 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE 10411 standards and which should be filled in UNI 10411 e che dovrebbe essere colmata to avoid any arbitrary interpretations by both per evitare interpretazioni a volte arbitrarie da those carrying out the modifications and those in parte sia degli esecutori delle modifiche sia dei charge of the mandatory inspections. soggetti incaricati delle verifiche obbligatorie. It should be kept in mind that drum drives have Si tenga presente che l’azionamento a tamburo è been covered by the harmonised standards since invece contemplato dalle norme armonizzate sin they were first published. dalla loro prima pubblicazione. Le norme UNI The revised UNI 10411 standards refer to 10411 revisionate fanno riferimento ad Ascensori category A and B lifts according to: di categoria A e B secondo: • Lieutenant Decree 600/45, • Decreto Luogotenenziale 600/45, • Italian Presidential Decree 1497/63, • D.P.R. 1497/63, • Italian Ministerial Decree 587/1987. • D.M. 587/1987.

Modifications involving a change in fire Sono escluse dalla trattazione le modifiche che prevention measures are excluded from the comportano variazione delle misure antincendio, discussion and are the responsibility of the la cui responsabilità ricade sul proprietario building owner. dell’edificio.

PERIOD OF OVERLAPPING APPLICATION PERIODO DI SOVRAPPOSIZIONE The 10411-1 and 10411-2 standards do not have Le norme UNI 10411-1 e 10411-2 non hanno an immediate requirement for their application, prescrizione di immediatezza per la loro but it has been established an overlapping period applicazione, bensì è fissato un periodo of one year from the date of publication di sovrapposizione di un anno a partire of the standard and only if the job order dalla data della pubblicazione della norma e solo to be carried out on the lift has been confirmed nel caso in cui l’ordine del lavoro da eseguire by the owner before the date of publication sull’ascensore sia stato confermato da parte of the standard. della Proprietà prima della data di pubblicazione It can be noted that the overlapping period della norma stessa. Si può osservare che il is much shorter (half) than the one periodo di sovrapposizione è nettamente inferiore recently established by CEN for new harmonised (la metà) di quello stabilito recentemente dal standards (two years). CEN per le nuove norme armonizzate (due anni).

STANDARD REFERENCES RIFERIMENTI NORMATIVI The standards indicated are those normally used Le norme indicate sono quelle normalmente for lifts and are listed below with our observation impiegate per gli ascensori e sono riportate nel that some standards are indicated in both seguito con la nostra osservazione che talune harmonised and non-harmonised versions norme sono indicate sia nella versione armonizzata or not yet in the harmonised version, but sia in quella non armonizzata o non ancora in tale in the process of becoming so. It can be observed stato, ma in procinto di diventare tali. that this can create confusion without a clear Si può osservare che ciò può creare confusione explanation of the characteristics and potential senza una spiegazione chiara delle caratteristiche of the standards mentioned, which are: e potenzialità delle norme citate, che sono: EN 81-1:1987, EN 81-1:2010, EN 81-20:2020, EN 81-1:1987, EN 81-1:2010, EN 81-20:2020, EN 81-50:2020, EN 81-21:2018, EN 81-28:2004, EN 81-50:2020, EN 81-21:2018, EN 81-28:2004, EN 81-28:2019, EN 81-70:2018, EN 13411- EN 81-28:2019, EN 81-70:2018, EN 13411- 4:2011, EN 13411-5:2009, ISO 3864-1:2011. 4:2011, EN 13411-5:2009, ISO 3864-1:2011.

It can be noted and reported that ISO 14798 is Si può notare e segnalare l’assenza della ISO not included for the Risk Assessment. 14798 per la Valutazione dei Rischi.

DEFINITIONS DEFINIZIONI As usual, the standards cite a number of Come d’abitudine le norme citano alcune definitions including those relating to: definizioni tra le quali ricordiamo quelle relative a: • Lifts Directive, • Direttiva Ascensori, • Booklet. • Libretto.

GENERAL REQUIREMENTS REQUISITI GENERALI It should be recalled that the safeties fixing È ricordato che i sistemi di fissaggio delle protezioni systems shall remain attached to the devices devono rimanere attaccati ai dispositivi (quindi non (therefore not removable during maintenance). asportabili durante la manutenzione). Per valutare il In order to assess the safety level of the lift after livello di sicurezza dell’ascensore dopo la modifica, the modification, the safety shall be guaranteed by: si deve tenere conto della sicurezza garantita da: • the modified component, • il componente modificato,

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 61 • all components affected by the modification, • tutti i componenti influenzati dalla modifica, • the modified lift as a whole. • l’ascensore modificato globalmente.

It can be observed that the indication of the Si può osservare che manca l’indicazione del method to be used as proof is missing and this metodo da usare a riprova ed è questo il motivo is the reason for the previous indication of the della precedente indicazione della lacuna della gap in the UNI ISO 14798 standard (mentioned Norma UNI ISO 14798 (citata in precedenza), above), which could be a methodology to be che potrebbe essere una metodologia da used. Moreover, no parameters are stated to be impiegare. Peraltro non sono indicati parametri assessed to prove the achievement of the targets da verificare per dimostrare il raggiungimento required by the Standard. degli obbiettivi richiesti dalla Norma.

REQUIREMENTS REQUISITI

General Generalità We will deal briefly with the requirements, Tratteremo i requisiti in maniera sommaria remembering that the examination of the two per motivi di spazio, rammentando che la revised standards will be covered in more disamina delle due norme revisionate richiederà than one article in the next issues of Elevatori più di un articolo e rimandiamo ai prossimi Magazine. numeri di Elevatori Magazine. Si deve notare, It should be noted, as a general and important come caratteristica generale e importante feature of the two revised standards, that the delle due norme modificate, che i riferimenti references previously addressed to EN 81-1 precedentemente indirizzati alle Norme EN 81-1 and EN 81-2 are now replaced by those ed EN 81-2 sono ora sostituiti da quelli alle to EN 81-20 and EN 81-50 in order to bring Norme EN 81-20 ed EN 81-50 e ciò per portare the safety levels of the revised lifts to values i livelli di sicurezza degli ascensori modificati as much as possible equal or at least similar a valori il più possibile uguali o almeno to those offered by newly installed lifts according simili a quelli offerti dagli ascensori di nuova to the current Lift Directive. installazione secondo la Direttiva Ascensori We will now examine separately the indications vigente. Esamineremo ora separatamente for the various types of modifications. le indicazioni per i vari tipi di modifica.

Change of the static load Variazione del carico statico Conceptually there are no particular variations Concettualmente non vi sono variazioni particolari from the previous standards, with one important rispetto alle norme precedenti, con una differenza difference relating to the inclusion of a new table importante relativa all’inserimento di una nuova concerning the variation of the static load tabella che riguarda la variazione del carico statico on the rope section on the counterweight side sul tratto di fune sul lato del contrappeso (usando

(using the name TCP). la denominazione TCP). Le prescrizioni riguardano The requirements are summarised below. quanto di seguito riepilogato. Nella verifica When checking the safety ratio of the ropes, del coefficiente di sicurezza delle funi è possibile it is possible to consider a ratio greater than: considerare un coefficiente maggiore di: (a) 12, in the case of friction gears with three a) 12, nel caso di argani a frizione con tre or more ropes; o più funi; (b) 16, in the case of friction gears with two b) 16, nel caso di argani a frizione con due funi bearing ropes. portanti.

This ratio must be supplemented by the Tale coefficiente dev’essere integrato da assessment of the specific pressure according verifica della pressione specifica secondo D.2 di to D.2 of Annex D to EN 81-50:2014. Appendice D di EN 81-50:2014. For the load-bearing structures of the building Per le strutture portanti dell’edificio è un it is the owner’s responsibility. problema della Proprietà. Buffers shall be installed in accordance with Si devono installare ammortizzatori secondo clause 5.8.1&2 of EN 81-20:2020 and the il punto 5.8.1&2 della UNI EN 81-20:2020 e strength of rails and fastenings shall be checked controllare che la resistenza di guide e ancoraggi for compliance with EN 81-1:1987 sia conforme alla UNI EN 81-1:1987, oppure alla or EN 81-20:2020. UNI EN 81-20:2020. Car safety gears for new loads: according to Paracadute di cabina per i nuovi carichi: conforme EN 81-20:2020, with the possibility of keeping alla UNI EN 81-20:2020, potendo mantenere il the existing safety gear if it has a type- paracadute esistente, se munito di certificato di examination certificate or similar document. esame del tipo o analogo documento. For replacement of the car safety gear and/or Per la sostituzione del paracadute della cabina counterweight, the driving system and the speed e/o del contrappeso, il sistema di azionamento

62 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE limiter shall comply with EN 81-20:2020 and e il limitatore di velocità devono essere conformi the existing one may be kept, if provided with a alla UNI EN 81-20:2020 e può essere mantenuto type-examination certificate or similar document. l’esistente, se munito di certificato di esame Ropes and attachments, where applicable, del tipo o analogo documento. must comply with EN 81-20:2020. Funi e attacchi, per quanto applicabile, devono Car and machine frame shall be assessed essere conformi alla UNI EN 81-20:2020. according to the new loads. Intelaiatura cabina e macchina sono da verificare The lift shall be provided with a device to control secondo i nuovi carichi. car overload and overspeed during the upward L’ascensore deve avere un dispositivo movement, as in EN 81-20:2020. di controllo del sovraccarico e dell’eccesso An increase in the counterweight mass requires di velocità della cabina in salita, come the use of guides as specified in EN 81-20:2020 nella UNI EN 81-20:2020. and the travel area shall be protected Un aumento della massa del contrappeso richiede as in EN 81-20:2020. l’uso di guide come da UNI EN 81-20:2020 e l’area Spaces under the shaft require the calculation percorsa è da proteggere come da EN 81-20:2020. of the pit bottom for load ≥ 5,000 N/m2 Gli spazi transitabili sotto il vano di corsa and counterweight safety gear. richiedono il calcolo del fondo fossa per carico

If there is already a post resting on the ground ≥ 5.000 N/m2 e paracadute sul contrappeso. under the counterweight buffers (to be verified Se sotto gli ammortizzatori del contrappeso vi è based on new loads), it is allowed not to equip già un pilastro appoggiato su terreno (da verificare the counterweight with a safety gear. in relazione ai nuovi carichi) è consentito non There are other requirements which will be munire di paracadute il contrappeso. detailed in the next issues of Elevatori Magazine, Esistono altri requisiti che saranno esposti to which we refer, and we look forward to seeing nei prossimi numeri di Elevatori Magazine ai quali you again.  rimandiamo, dando un arrivederci ai nostri lettori. 

End of Part 1 (to be continued) Fine Parte 1 (continua)

Translated by Paola Grassi

VANDALISM PROOF VB/ VD 42 CLASS 3+

▪ new pushbutton design with matching indicators ▪ polished or matt chrome rim ▪ twice as strong as required by EN 81-71 class 2 ▪ more even and stronger acknowledgement lighting ▪ IP 65

https://schaefer-products.com/style42-class3

SCHAEFER S. r. l. | Via G. Stephenson n. 94 | 20157 Milano | Italia Phone +39 02 841 79870MARCH | Fax | +39APRIL 02• MARZO 841 79872 | APRILE | [email protected] ELEVATORIMAGAZINE.COM 63 Standards, laws & regulations Norme, leggi e regolamenti

Wire rope discard criteria: project UNI 1607593 [1] Criteri di scarto delle funi: progetto UNI 1607593 [1]

Nicola Imbimbo

PREAMBLE: FOR WHICH REASON PREMESSA: PER QUALE MOTIVO UNA A TECHNICAL SPECIFICATION SPECIFICA TECNICA The suspension ropes for elevators, although not Le funi di sospensione per ascensori, pur non a safety component nor for the purposes of the essendo un componente di sicurezza né ai fini Machinery Directive neither for Lift Directive, della Direttiva Macchine, né di quella Ascensori, are nevertheless items of importance for the sono comunque dei dispositivi di particolare safety and proper working of elevators. importanza per il corretto funzionamento e per la For this reason, it was considered appropriate sicurezza degli ascensori. Per questo motivo si è to set up a working group at UNI in order ritenuto opportuno istituire un gruppo di lavoro to issue a technical specification to update in sede UNI, al fine di emettere una specifica the discard criteria for suspension wire ropes tecnica per rendere attuali i criteri di scarto delle for elevators. funi metalliche di sospensione per ascensori. It was decided to use the tool of the Technical Si è definito di utilizzare lo strumento Specification as it has introduced the voluntary della Specifica Tecnica, in quanto si è introdotta possibility of being able to use non-destructive la possibilità volontaria di poter utilizzare anche test methods to supplement the visual metodi di prova non distruttivi come integrativi examination. The Technical Specification dell’esame visivo. La Specifica Tecnica è un is a document provisionally adopted documento adottato provvisoriamente a livello at the national level by UNI and made available nazionale da UNI e reso disponibile al pubblico, to the public in order to acquire the necessary allo scopo di poter acquisire la necessaria experience deriving from its application based esperienza derivante dalla sua applicazione, sulla on which a standard will be developed [2]. base della quale verrà elaborata una norma [2].

INTRODUCTION INTRODUZIONE The first metallic wire rope in history where we La prima fune metallica della storia, di cui si have documented information dates to 1834 [3]. abbiano notizie documentate, risale al 1834 [3]. Attributed to Wilhelm Albert, a German mining Attribuita a Wilhelm Albert, un ingegnere minerario engineer responsible for operating the mine tedesco responsabile dell’esercizio della miniera in the Harz mountains (in Lower Saxony). sulle montagne di Harz (in bassa Sassonia). Why does this first rope play such an important Per quale motivo, ai fini del nostro interesse per i role in our interest in discard criteria? criteri di scarto, questa prima fune riveste un ruolo The answer is very simple: the design of this rope così importante? La risposta è molto semplice: was extremely simplified, to the point that it la concezione di questa fune era estremamente was conceived with the idea of periodic semplificata, al punto tale che era stata concepita verification at its basic structure. con il DNA della verifica periodica nella sua

64 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE It consisted of struttura di base. 3 strands, each Era costituita da made up 3 trefoli, ciascuno of 4 wires, composto da helically wound 4 fili, avvolti without a central elicoidalmente core. In fact, senza anima this construction centrale. Di fatto made it possible questa costruzione to check all the consentiva wires of the rope, di verificare tutti with a simple i fili della fune, visual inspection con un semplice from the outside. esame visivo After almost dall’esterno. 190 years, Dopo quasi 190 the situation anni, la situazione has remained è rimasta unchanged: invariata: le funi the wire ropes metalliche sono are still the ancora l’elemento main suspension principale di element sospensione of elevators degli ascensori and the concept e il concetto di of visual periodic verifica periodica verification Figure 1 - Albert’s rope: all wires are visible from the exterior. visuale è ancora is still valid. Figura 1 - Fune di Albert: tutti i fili sono ispezionabili a vista dall’esterno. valido.

VISUAL VERIFICATION OF WIRE ROPES INTEGRAZIONE DELLA VERIFICA SUPPLEMENTED WITH NON-DESTRUCTIVE VISUALE DELLE FUNI CON METODI METHODS NON-DISTRUTTIVI In an era in which technological progress In un’era nella quale il progresso tecnologico has taken over, empirical methodologies ha preso il sopravvento, si stanno ancora are still being used, such as that of the utilizzando delle metodologie empiriche, ‘wooden stick’ to identify the most damaged come quella del ‘legnetto’, per l’identificazione section of the suspension ropes del tratto più danneggiato delle funi di to be subjected to visual examination. sospensione da assoggettare poi a esame visivo. The intent of the technical specification, L’intento della specifica tecnica, il cui codice whose project code is UNI 1607593, di progetto è UNI 1607593, è quello di introdurre is to introduce the possibility, on a voluntary la possibilità, su base volontaria, di integrare basis, of supporting the visual examination l’esame visivo delle funi con una prova non of the ropes, with a non-destructive test, distruttiva, basata sulla tecnica magneto-induttiva. based on the magneto-inductive technique. Di modo da rendere più agevole l’identificazione This makes it easier to identify the most del tratto di fune più logorato e da assoggettare worn section of the rope to be subjected a esame visivo. Tale tecnologia è in utilizzo sui to visual inspection. sistemi di trasporto a fune da oltre 60 anni. This technology has been in use on wire rope Una considerazione è d’obbligo: quando transport systems for over 60 years. si ha a che fare con delle funivie, nelle quali One consideration is a must: when dealing si ha una sola fune che è anche l’unico elemento with cable cars in which there is only one rope di guida della cabina che trasporta i passeggeri, that is also the only guiding element le situazioni sono ben diverse da quelle degli of the cabin that carries passengers, ascensori. Giusto per essere chiari, negli the situations are very different from those ascensori ci sono più funi, i coefficienti di of elevators. sicurezza sono decisamente più alti, la cabina In comparison to elevators there are more ropes, scorre su guide rigide, ci sono gli apparecchi the safety coefficients are much higher, di sicurezza e il vano di corsa è un ambiente the cabin slides on rigid guides, there are safety protetto. devices, and the shaft is a protected environment. Tutto questo solo per evidenziare le differenze All this just to highlight the differences e le ragioni storiche per le quali la prova non and the historical reasons why non-destructive distruttiva non era stata fino ad oggi contemplata testing has not been contemplated in the field nel campo degli ascensori. of elevators until now. Detto questo, nell’Appendice A della specifica

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 65 In Appendix A of the tecnica, si introduce technical specification, questa possibilità e la this possibility is si contestualizza con introduced and una procedura operativa contextualized with an che deve essere seguita, operating procedure that nel caso in cui si must be followed if this voglia applicare questa methodology is to be metodologia, come applied as a support to integrazione all’esame the visual examination. visivo.

The use of the magneto- L’utilizzo del metodo inductive method magneto-induttivo greatly accelerates the accelera di molto i identification times of the tempi di identificazione most worn section of the del tratto di fune più rope, and at that point it logorato, e, a quel punto, is necessary to operate si deve intervenire con with a visual examination un esame visivo of the section identified. del tratto identificato. What is clearly defined Quello che viene definito in point 5.5 of chiaramente al punto this technical 5.5 di tale specifica specification is: tecnica, è: le funi devono the wire ropes shall be essere ispezionate visually inspected visivamente per tutta for their entire length, la loro lunghezza, ed and possibly eventualmente con metodi with magneto-inductive magneto-induttivi per methods for the portions la parte tecnicamente that can be technically ispezionabile. inspected. Questo significa che This means that there ci sono tratti della fune are sections of the wire che non potranno rope that will not be transitare all’interno able to transit inside del detector magneto- the magnetic-inductive induttivo e, per questo detector and, for this motivo, tale metodo reason, this method non potrà dare un will not be able giudizio del tratto non to render results on the ispezionato. Inoltre, le section not inspected. funi di sospensione sono In addition, the sollecitate da continue suspension ropes are vibrazioni e torsioni stressed by continuous durante l’utilizzo, e tali vibrations and twisting perturbazioni vanno ad during use and these accumularsi nei tratti perturbations accumulate terminali di imbocco in the terminal portions dei capicorda. Per Figure 2 - The entire extension of the rope shall be of the rope terminations. questa ragione al punto inspected, paying particular attention to the entry For this reason, sections of the terminals. Photograph of a real case 5.5.a) viene riportato: point 5.5.a) reports: examined (N. Imbimbo [4]). particolare attenzione particular attention must Figura 2 - Tutta l’estensione della fune deve essere deve essere dedicata be paid to the sections ispezionata, con particolare attenzione ai tratti alle sezioni di fune in of the rope near the di imbocco dei terminali. Fotografia di un caso reale prossimità degli attacchi terminal connections. esaminato (N. Imbimbo [4]). terminali.

DISCARD CRITERIA DEFINITION DEFINIZIONE DEI CRITERI DI SCARTO As far as wire ropes are concerned, the discard Per quanto concerne le funi metalliche, i criteri criteria are based on specific measurements and di scarto sono basati su specifiche misurazioni visual examination: checking the diameter reduction, e sull’esame visivo: controllo della riduzione counting the number of broken wires, identifying del diametro, conteggio del numero dei fili rotti, points with deformations, red dust exuding, etc. identificazione dei punti con deformazioni,

66 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE All these criteria are dealt with in the technical fuoriuscita di pulviscolo rosso, ecc. Tutti questi specification with detail and taking the lead from criteri sono trattati nella specifica tecnica Annex E of ISO 4344 [5], where the discard con il dovuto dettaglio e prendono lo spunto criteria for the elevator ropes in operation are dall’allegato E della ISO 4344 [5], dove vengono indicated. It is important to highlight the fact that elencati i criteri di scarto per le funi degli the number of broken wires is one of the discard ascensori in esercizio. criteria, but not the only one. There are other Da mettere ben in evidenza è il fatto che elements to consider as previously reported. il numero di fili rotti è uno dei criteri di scarto, There may be cases where there are ma non l’unico. Ci sono anche altri elementi no broken wires, but the rope shall be discarded. da considerare come precedentemente riportato. For example, a rope may be discarded due to Potrebbero esserci casi in cui non sono presenti fili a diameter reduction greater than 6% compared rotti, ma la fune deve essere scartata, ad esempio a to the nominal causa di una riduzione diameter. Also, di diametro superiore ropes shall be al 6% rispetto al discarded when diametro nominale. there is red Inoltre, le funi devono dust exuding essere scartate from the outer quando c’è polvere strands, which rossa che trasuda dai is a clear sign of Figure 3 - Internal corrosion: only opening the strands could be trefoli esterni, che è internal damage inspected (N. Imbimbo [4]). un chiaro segno di (fretting, fatigue Figura 3 - Corrosione interna: rilevabile a seguito dell’apertura danno interno (fretting or corrosion). dei trefoli (N. Imbimbo [4]). fatigue o corrosione).

The rope core La fuoriuscita protrusion dell’anima is a clear sign della fune of torsion è un chiaro segno accumulation, di accumulo which may di torsioni, be caused by che plausibilmente a misalignment è causato da un of the pulleys disallineamento delle in the shaft, Figure 4 - Core protrusion: caused by accumulated torsion pulegge nel vano or by pulley (N. Imbimbo [4]). di corsa, oppure grooves that are Figura 4 - Fuoriuscita dell’anima: sinonimo di accumulo di torsioni da gole di pulegge too narrow [6]. (N. Imbimbo [4]). troppo strette [6].

A permanent Mentre la ‘kink’ eformation deformazione is caused by permanente a an incorrect ‘ginocchio’ è unwinding causata da una non procedure of corretta procedura the ropes. di sbobinatura delle Often, ropes funi. Motivo per il can be damaged Figure 5 - ‘Kink’ permanent deformation, caused by a wrong quale si è ritenuto prior to handling procedure (N. Imbimbo [4]). opportuno riportare, installation, Figura 5 - Deformazione a ‘ginocchio’, evidenza di una errata nella appendice during handling. procedura di sbobinatura delle funi (N. Imbimbo [4]). B della specifica It was considered appropriate to report, tecnica (non normativa), alcune indicazioni di in appendix B of the technical specification corretta movimentazione e stoccaggio delle funi. (non-normative), some Instructions of correct Questo perché spesso accade che le funi vengano handling and storage of the ropes. danneggiate ancora prima di essere installate.

Lastly, the equal tensioning of the set of ropes Per concludere, un parametro al quale va prestata la is very important to ensure a good operating dovuta attenzione è l’equo tensionamento del set di state of the ropes and ensure that the pulley funi: risulta molto importante per garantire un buono grooves on which the ropes will pass are also stato di funzionamento delle funi in esercizio e per conforming. garantire di preservare anche le gole di puleggia The set of ropes is equally tensioned when sulle quali transiteranno le medesime funi. Il set the measured load of the individual ropes is not di funi è equamente tensionato quando il carico

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 67 greater than +/- 5% compared to the misurato delle singole funi non è maggiore del +/- calculated average value. 5% rispetto al valore medio calcolato. Se solo alcune If only a few ropes in the set support most funi del set sostengono la maggior parte del carico of the suspended load there is no guarantee sospeso, non si potrà avere garanzia di rispettare that the safety coefficients required i coefficienti di sicurezza previsti dal progetto by the elevator project will be attained. dell’ascensore. Non si può entrare chiaramente It is not possible to enter into the design/ in questa sede nei dettagli della progettazione configuration details in this article, but it is e/o configurazione, ma vale sicuramente la pena worth to highlight this matter. di mettere in evidenza questo aspetto.

MAGENTO-INDUCTIVE PROVA NON DISTRUTTIVA NON-DESTRUCTIVE TEST DI TIPO MAGNETO-INDUTTIVO To properly carry out a magneto-inductive Per poter effettuare adeguatamente una prova test it is necessary that the permanent magnets magneto-induttivo, è necessario che i magneti of the instrument can bring the metal section permanenti dello strumento siano in grado of the wire rope portion inside it into magnetic di portare in saturazione magnetica la sezione saturation. metallica della porzione di fune all’interno dello This means that the rope is immersed in axially stesso. Ciò significa che la fune è immersa in oriented magnetic flux lines. linee di flusso magnetico orientate assialmente. When a section break occurs, the magnetic Quando si verifica un’interruzione di una flux lines are radially dispersed and detected sezione, le linee di flusso magnetico vengono by the sensing coils. disperse radialmente e rilevate dalle bobine In this way, the dispersed magnetic flux will di rilevamento. In questa maniera, il flusso have an approximate linear trend with respect magnetico disperso avrà un andamento all’incirca to the area of the missing metal section. lineare rispetto all’entità della mancanza di Clearly, this is a qualitative indication, sezione metallica mancante. Chiaramente si tratta but provides an indication of the portion di una indicazione qualitativa, ma che in ogni on which to focus attention in order to deepen caso fornisce un’indicazione del tratto sul quale the analysis. porre l’attenzione per approfondire l’analisi.

Permanent magnet Detection coil Localized discontinuity Magnete permanente Spira di rilevazione Discontinuità localizzata

Axial Magnetic magnetic flux fluse leakage Flusso Flusso magnetico magnetico assiale disperso

Homogeneous diagram Peak caused by discontinuity Tracciato omogeneo Picco causato dalla discontinuità

Figure 6 - Magnetic flux lines inside the metal section of the rope. Figura 6 - Linee di flusso magnetico all’interno della sezione metallica della fune.

68 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE The magneto-inductive method is a type Il metodo magneto-induttivo è un tipo di esame of evolutionary examination, in the sense evolutivo, nel senso che il segnale si evolverà that the signal will evolve as the rope non appena la fune sarà sottoposta a maggiore is subjected to greater wear. usura. I picchi diventano sempre più accentuati The peaks become more pronounced as fretting, man mano che la fatica da sfregamento fatigue and internal abrasion continue. e l’abrasione interna continuano. By evaluating the signals, some conclusions Valutando i segnali si potrebbero trarre alcune could be drawn about the state of the wire conclusioni sullo stato della fune metallica rope and an experienced person could judge e una persona esperta potrebbe giudicare the situation. It is important to make an analysis la situazione. È importante fare un’analisi at the time of installation and then repeat al momento dell’installazione the analysis at periodic intervals, as reported e poi ripetere l’analisi a cadenze periodiche, in the technical specification, to see così come riportato nella specifica tecnica, the evolutionary progression of the diagram: per vedere il percorso evolutivo del diagramma: Annex A.1 Generality Appendice A.1 Generalità “The magneto-inductive test, applied to “La prova magneto-induttiva, applicata al the elevator field, is used as an aid to the overall campo ascensoristico, è utilizzata come ausilio assessment of the condition of the ropes alla valutazione complessiva dello stato delle in operation. [...] Through this qualitative funi in esercizio. […] Tramite tale misura, measure, discontinuities and / or variations di tipo qualitativo, possono essere rilevate in the area of the metal section in ferromagnetic le discontinuità e/o le variazioni dell’area della ropes can be detected.” sezione metallica nelle funi ferromagnetiche.”

As indicated in Appendix A.4.3, the recording Come indicato nell’appendice A.4.3 il dispositivo device shall provide an indication di registrazione deve fornire in tempo reale una of discontinuity detection in real time through indicazione di rilevazione di discontinuità tramite an acoustic or visual signal (e.g. LED lighting). un segnale acustico o visivo (es. illuminazione In this way, the inspection staff can return di un led). In questa maniera il personale addetto to the identified point and visually alla verifica può tornare sul punto identificato see the type of defect. This implies that e visionare a occhio la tipologia di difettosità. the maintenance technician must not have any Questo implica che il manutentore non further qualifications for the use of this tool. deve possedere nessuna qualifica ulteriore In case it is intended to have the advice per l’utilizzo di questo strumento. of a specialist for the interpretation Nel caso in cui ci si voglia avvalere della of the recorded diagram, this shall have a second consulenza di uno specialista per l’interpretazione level qualification in accordance with del tracciato registrato, questo deve essere dotato UNI EN ISO 9712. Only when the operator di una qualifica di secondo livello in conformità is having this qualification can he issue alla UNI EN ISO 9712. Solo quando si è in an interpretation of the recorded diagram, possesso di questa qualifica si può emettere which has a value. una interpretazione della traccia registrata, che This interpretation, that is optional abbia un valore. Questa interpretazione, di tipo (Appendix A.5.2.1), can support, even opzionale (Appendice A.5.2.1), può integrare, at a later stage, the inspection report referred anche in una fase successiva, il rapporto di to in article 7, of the state of wear of the rope verifica, di cui al punto 7, dello stato di usura della detected by the maintenance technician. fune rilevata dal manutentore.

CONCLUSIONS CONCLUSIONI It is important to clarify that following Risulta importante chiarire che, a seguito the execution of a rope inspection, an inspection dell’esecuzione di una verifica delle funi, si deve report shall be completed highlighting compilare un verbale di ispezione che metta in the inspection results with all relevant notes evidenza le risultanze dell’ispezione con tutte le and appropriate conclusions. The contents note del caso e le opportune conclusioni. I contenuti of this document are indicated in paragraph 7. di tale documento sono indicati nel paragrafo 7. Inspection Report of the technical Rapporto di Verifica, della specifica tecnica in specification in question. questione. Tale documento deve essere redatto da This document shall be drawn up by the person chi ha effettuato personalmente la verifica delle who personally checked the ropes, who shall funi, il quale deve essere stato presente fisicamente have been physically present at the place sul luogo nel quale tali funi sono installate. Anche where these ropes are installed. He shall perché, diversamente, non avrebbe titolo per poter also document and inspect the sections esprimere un parere sullo stato di conservazione of rope that cannot be inspected dei tratti di fune non ispezionabili dallo strumento by the magneto-inductive instrument including magneto-induttivo, e soprattutto dei tratti di the sections of the rope entering the terminals. ingresso della fune nei terminali.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 69 Due to space constraints, it has not been possible A causa di limiti di spazio, non si sono potute to explore the issues in detail here. approfondire in dettaglio le tematiche in questa However, I hope to have been able to trace sede. Mi auguro comunque di essere stato the guidelines of the application philosophy in grado di tracciare le linee guida della filosofia of the technical specification. applicativa della specifica tecnica.

BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA [1] Progetto UNI 1607593, Ascensori, [1] Progetto UNI 1607593, Ascensori, piattaforme elevatrici e montacarichi – piattaforme elevatrici e montacarichi – Sistemi di sospensione e compensazione Sistemi di sospensione e compensazione dell’impianto e sistemi di attuazione dell’impianto e sistemi di attuazione del paracadute a mezzo di funi di materiale del paracadute a mezzo di funi di materiale ferromagnetico non rivestito – requisiti ferromagnetico non rivestito – requisiti per la verifica e criteri di scarto per la verifica e criteri di scarto [2] UNI CEI EN 54020:2007 Normazione [2] UNI CEI EN 54020:2007 Normazione e attività connesse. Vocabolario generale e attività connesse. Vocabolario generale [3] E.R. Forestier-Walker, A history of [3] E.R. Forestier-Walker, A history the wire rope industry of Great Britain, of the wire rope industry of Great Britain, The Federation of Wire Rope Manufacturers The Federation of Wire Rope Manufacturers of Great Britain, 1952, Newport UK of Great Britian, 1952, Newport UK [4] N. Imbimbo, personal photo archive [4] N. Imbimbo, archivio fotografico personale 2001-2020 2001-2020 [5] ISO 4344:2004, Steel wire ropes for lifts [5] ISO 4344:2004, Steel wire ropes for lifts – Minimum requirements – Minimum requirements [6] N. Imbimbo, Contact Rope/Sheave: [6] N.Imbimbo, Contatto Fune/Puleggia: a fine tuning, Elevatori Magazine n.3 una regolazione fine, Elevatori Magazine e 4/2009.  n.3 e 4/2009. 

Nicola Imbimbo Nicola Imbimbo Nicola Imbimbo, graduate in mechanical Nicola Imbimbo, laureato in ingegneria engineering, he began his professional career in meccanica, ha iniziato la sua attività the family company, Imbimbo Ascensori, professionale nell'azienda di famiglia, which at the time was Imbimbo Ascensori, che all'epoca a FIAM dealer. He worked first era una concessionaria FIAM. Ha as a designer of special elevators lavorato prima come progettista and then for important di ascensori speciali e poi per international companies involved importanti aziende internazionali in the production of wire ropes coinvolte nella produzione di funi for people lifting and metalliche per il sollevamento e il transportation. He was involved trasporto di persone. Si è occupato in the training of operators, dell'addestramento di operatori, technicians and inspectors for loads tecnici ed ispettori di impianti per il / people lifting and transportation sollevamento e trasporto di carichi/persone, systems, operated by means of ropes. In 2011 operato per mezzo di funi. Nel 2011 è entrato he joined the Prysmian Group, in the Elevators a far parte del Gruppo Prysmian, nella Business Business Unit. Since 2017 he has held the role Unit Elevators. Dal 2017 ricopre il ruolo di Global of Global Application Manager. Imbimbo is an Application Manager. Imbimbo è membro attivo active member of the Italia UNI and international dei gruppi di lavoro italiani UNI e internazionali CEN / ISO / ASME A.17 working groups for the CEN/ISO/ASME A.17 per la standardizzazione technical standardization of the elevator sector. tecnica del settore degli ascensori. Ha pubblicato He has published articles and presented speeches articoli e presentato memorie presso forum at international forums dedicated to elevators. internazionali dedicati agli ascensori. È coautore He is the co-author of some books dedicated to di alcuni libri dedicati alla progettazione di the design of elevators and to the training of ascensori e alla formazione del personale per il personnel for the achievement of the elevator conseguimento del patentino di ascensorista. maintenance license. He teaches training courses È anche docente di corsi di formazione per for the elevator industry, as an independent l'industria degli ascensori, in qualità di libero consultant. In 2020 he joined the Technical professionista. Nel 2020 è entrato a far parte del Committee of Elevatori Magazine. Comitato Tecnico di Elevatori Magazine.

70 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE

Observer Osservatorio

Architectural barriers: the new Superbonus tax incentive Barriere architettoniche, al via il Superbonus

Salvatore Nasca

he overcoming of architectural l superamento delle barriere architettoniche è barriers has become one entrato a far parte degli interventi agevolabili T of the interventions eligible I attraverso il Superbonus 110%, incentivo for the 110% Superbonus, a tax incentive fiscale che il Governo Italiano ha introdotto introduced by the Italian Government in 2020 nel 2020 e prorogato fino al 2022. Si tratta and extended until 2022. di una delle novità della Finanziaria approvata This is included in the Finance Bill a dicembre 2020. Un grande risultato per il approved in December 2020. A great result settore del trasporto verticale. Per raggiungere for the vertical transportation sector. questo obiettivo nel 2020 è stato intrapreso In order to achieve this goal in 2020, un lungo percorso, partendo da un concetto a long process has been undertaken, starting che noi operatori del settore riteniamo piuttosto from a concept that sector operators take scontato, ma che ai più sfugge: l’ascensore for granted, but that most people overlook: ha un’importanza vitale per alcune categorie di the lift is of vital importance for some categories utenti il cui movimento è totalmente subordinato of users whose movement is totally dependent all’abbattimento delle barriere architettoniche. on the removal of architectural barriers. L’ascensore è spesso visto come un grande The lift is often seen as a large household elettrodomestico e si dimentica che in realtà è un appliance and we forget that it is actually autentico e diffusissimo mezzo di trasporto che (fatta an actual and widespread means eccezione per alcuni impianti pubblici o di utilizzo of transportation that (except for some public turistico provvisti di addetto in cabina) effettua or tourist facilities with a car operator) un numero non predeterminato di corse e viaggia makes a non-predetermined number of travels totalmente privo di conducente e completamente unmanned and fully automated. automatizzato. Da qui diventa evidente l’assoluta Hence the absolute need, for users’ sake, necessità, per il bene degli utilizzatori, che to guarantee installation maximum safety. l’impianto garantisca la massima sicurezza. The work of those who are involved in the proper È quindi essenziale il lavoro di coloro che operation of these installations on a daily sono quotidianamente coinvolti nel corretto basis is therefore essential, and they do their funzionamento di questi impianti e che si best to ensure that users (of any age prodigano per garantire agli utenti (di ogni età e and condition) that the simple button pressure condizione) che la semplice pressione di un tasto results (naturally and without damage) si concluda (‘naturalmente’ e senza danni) con in the vertical movement of persons and goods. lo spostamento verticale desiderato di persone e Even more so if we consider that, unlike other cose. Ancor più se consideriamo che, a differenza means of transport subject to scheduled service di altri mezzi di trasporto soggetti a interruzione interruption, the lift is controlled continuously, programmata di servizio, l’ascensore è presidiato day and night. continuativamente, giorno e notte.

72 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Credits: Wikipedia

Starting from these basic considerations, Partendo da queste considerazioni di base, inexplicably underestimated for a long time inspiegabilmente sottovalutate a lungo by our bodies, a competent, tenacious dalle nostre Istituzioni, è stata portata avanti and detailed information action has been gradualmente una competente, tenace e gradually carried out to make the various dettagliata azione informativa per sensibilizzare political and institutional circles aware i vari ambienti politici e istituzionali of the important role of our sector. sul ruolo importante del nostro settore. Queste These arguments have been repeatedly expressed argomentazioni sono state più volte espresse and discussed in various technical and political e approfondite in vari ambienti tecnici e politici, environments, until some members fino a quando alcune componenti del Governo, of the Government, especially interested particolarmente sensibili a questa problematica in this issue and able to recognise how much e capaci di riconoscere quanto la professionalità the professionalism and importance of our sector e l’importanza del nostro comparto non fossero had not been sufficiently valued until now, state finora valorizzate a sufficienza, shared our cause, welcoming a dialogue hanno condiviso la nostra causa, aprendo la porta of effective cooperation and inserting a un dialogo di fattiva collaborazione e inserendo in the Budget for the year 2021 a variant nel Bilancio di Previsione per l’anno 2021 una in art. 119 of Legislative decree 19/2/2020 n.34 variante in tal senso all’art. 119 del DL 19/2/2020 converted into Law no. 77 dated 17 July 2020, n.34 convertito in Legge 17/7/2020 n.77, che which will make it possible to include permetterà di includere gli ammodernamenti lift upgrades among the ‘activities driven’ dell’ascensore tra le ‘attività trainate’ dai lavori by the works already covered by the Superbonus. già oggetto di Superbonus. During 2020, meetings were organised (remotely Nel corso del 2020 sono stati organizzati and, when possible, in person), specific technical incontri (in conference call e, quando possibile, proposals were prepared, which were in presenza), preparate proposte tecniche then translated into amendments submitted specifiche, tradotte poi in emendamenti presentati several times in the appropriate fora. varie volte nelle apposite sedi. Dopo mesi di After months of commitment, we finally impegno, si è finalmente arrivati a far condividere got the government majority to agree alla maggioranza governativa la necessità on the need to remove architectural barriers dell’eliminazione delle barriere architettoniche e and on the opportunity to provide for a broader l’opportunità di prevedere nella Legge di Bilancio amendment in the 2021 Budget Law, extending 2021 un emendamento di più ampio respiro, che the 110% Superbonus to lifts used by people estenda il Superbonus 110% anche agli ascensori over 65 or with disabilities. in uso a soggetti di età over 65 o con disabilità.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 73 With regard to the removal of architectural Riguardo all’abbattimento delle barriere barriers, the Superbonus is generally architettoniche, permettono di accedere available to all the interventions mentioned al Superbonus, in linea di massima, tutti quegli in letter E of the Consolidation Act 22/12/86 interventi citati alla lettera E del Testo Unico no. 917, aimed at removing architectural 22/12/86 n.917, finalizzati all’eliminazione barriers and facilitating mobility inside delle barriere architettoniche e volti a favorire and outside the home for disabled persons, la mobilità interna ed esterna alle abitazioni pursuant to art. 3 paragraph 3 per persone portatrici di handicap, ai sensi of Law 5/2/92 no. 104. dell’art.3 comma 3 Legge 5/2/92 n.104. Now that this chance has been included Ora che questa possibilità è stata inserita in the Finance Act, it will be important in Finanziaria, sarà importante che l’intero for our whole sector, in all its components, nostro settore, in tutte le sue componenti, to try to establish a dialogue with the Ministry tenti di instaurare con il Ministero un dialogo to contribute to the drafting of the Regulations che contribuisca alla redazione del Regolamento (without which the action carried out so far (senza il quale l’azione fin qua svolta risulterebbe would unfortunately be useless) that will purtroppo vana) che renderà attuativo implement the approved amendment ratifying l’emendamento approvato, ratificando la the procedures and terms for users to benefit modalità e i termini per gli utenti per beneficiare from the Superbonus also for works on lifts del Superbonus anche per gli interventi and goods lifts. su ascensori e montacarichi. This is an opportunity for all sector operators: Siamo di fronte a un’opportunità per tutti component manufacturers, installers, gli operatori del nostro settore: componentisti, maintenance workers. installatori, manutentori. Ci auguriamo che tutti We hope that everyone will become aware prendano decisamente coscienza dell’importanza of the social, logistic, strategic and economic sociale, logistica, strategica, economica importance of the lift as the most used dell’ascensore quale mezzo di trasporto means of transport worldwide, più utilizzato al mondo, per fornire in order to provide users with products, agli utilizzatori prodotti, soluzioni, servizi solutions and quality services that di qualità sempre più al passo coi tempi, are increasingly in step with the times, especially specialmente in questo difficile periodo in this difficult period of health and financial di emergenza sanitaria e finanziaria, col quale emergency, which we will be forced to live with saremo costretti a convivere per un tempo ancora for a period that is still difficult to quantify. adesso difficilmente quantificabile. We obviously hope that what is happening È di certo auspicabile che ciò che sta avvenendo with the Superbonus may represent a start con il Superbonus possa rappresentare un inizio to include lifts among the deductible building per includere in pianta stabile (quindi anche renovation projects on a permanent basis dopo il 2022, anno in cui questo strumento

Credits: Pixabay

74 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE (i.e. also after 2022, the year in which dovrebbe concludersi), gli ascensori fra gli this incentive is expected to end), interventi di riqualificazione edilizia detraibili, since the foundations have been laid to start dal momento che sono state gettate le basi giving importance to our sector, hoping per cominciare a dare importanza al nostro that in the future we can continue to keep settore e sperare che in futuro si possa continuare the focus on our work and the means of transport a mantenere alta l’attenzione sul nostro lavoro we deal with. e sul mezzo di trasporto di cui ci occupiamo. The economic and tax advantages provided I vantaggi economico-fiscali contemplati dal by the “Relaunch Decree” will help Decreto Rilancio potranno contribuire a dare una to give a decisive push to lift modernisation decisiva spinta ‘dal basso’ alla modernizzazione by owners and administrators. degli ascensori da parte dei proprietari e degli The focal point of the modernisation amministratori. Il punto focale dell’adeguamento of systems to European standards, degli impianti alle norme europee, che prima poteva which before could be understood by users essere inteso dagli utenti come un’imposizione as an external imposition, is now a unique esterna, si configura adesso come un’irripetibile opportunity to obtain the modernisation opportunità per ottenere l’ammodernamento of the lift (both from a technological, del proprio ascensore (sia dal punto di vista regulatory and safety point of view) with limited tecnologico che normativo e di sicurezza) con and fiscally diluted investments over time. investimenti limitati e fiscalmente diluiti nel tempo. Without forgetting the added value that a lift Questo senza dimenticare il valore aggiunto che with cutting-edge performance un ascensore con prestazioni ed equipaggiamenti and equipment can give added value all’avanguardia può dare in termini economici and prestige to each property unit. e di prestigio a ogni unità immobiliare.

COVID-19 LONELINESS DALLA SOLITUDINE IS A DRIVING DEL COVID-19 UNA SPINTA FACTOR TO JOIN FORCES A FARE FRONTE COMUNE On the one hand, the L’esplosione della pandemia outbreak of the pandemic e il conseguente periodo and the consequent di lockdown da un lato ci lockdown period have hanno causato impreviste caused us unexpected e notevoli difficoltà and considerable obbligandoci a rivedere difficulties, forcing us le abitudini lavorative to review our working e limitandoci negli habits and limiting our spostamenti, ma dall’altro movements, hanno acceso in moltissimi

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 75 but on the other hand they have ignited in imprenditori un sentimento aggregativo di many entrepreneurs a feeling of sharing. It was compartecipazione. È stata l’involontaria occasione an unintentional opportunity to reflect on the per riflettere sulle problematiche e l’effettiva problems and on the undeniable importance of our innegabile importanza del nostro comparto per sector for the social daily life. During lockdown, la vita quotidiana del Paese. Durante il lockdown almost spontaneously, an associative mechanism quasi spontaneamente è infatti sorto e si è messo in arose and was set in motion with the idea of a moto un meccanismo associativo con l’idea di un Consortium that would promote Consorzio che promuovesse una riqualificazione a redevelopment of the lift sector, unfortunately del settore ascensoristico, purtroppo a lungo long forgotten and underestimated dimenticato e sottovalutato dalle nostre Istituzioni: by our institutions: the Consortium for Italy, il Consorzio per l’Italia, aperto ad aziende e open to companies and professionals professionisti e concepito quasi come reazione and conceived almost as a forced reaction obbligata ai disagi lavorativi ed economici che to the work and economic hardships that the la pandemia ha causato alle nostre PMI e che si pandemic has caused to our SMEs and which is caratterizza come un’organizzazione no-profit. characterised as a non-profit organisation. Questa nuova realtà ha, da subito, individuato come The mission of this new organisation is to interact ‘mission’ quella di interagire più direttamente col more directly with the world of users, to improve mondo degli utilizzatori, per migliorarne la qualità their quality of life and approach to ‘our’ means di vita e l’approccio verso il ‘nostro’ mezzo di of transport, enabling everyone to benefit from the trasporto, permettendo a tutti di beneficiare del virtuous ‘circle’ between the professionalism and ‘circolo’ virtuoso fra le professionalità ed esperienze experience of each member of the consortium and di ogni singolo consorziato e quelle degli specialisti that of the support specialists from various sectors. di supporto provenienti da svariati settori. In other words, the Consortium action In altri termini l’azione del Consorzio integra, complements, without opposing or overlapping, senza contrapporsi o sovrapporsi, le attività the activities carried out by the sector svolte dalle associazioni di settore associations that masterfully support our che magistralmente supportano le nostre aziende companies in their technical and professional nella loro crescita tecnico-professionale. growth. It is a more global and involving È un’apertura più globale e coinvolgente verso openness towards millions of users who represent milioni di utenti che rappresentano un pubblico an easily accessible public for our companies, facilmente raggiungibile dalle nostre aziende, precisely because of their type of activity. proprio per la loro tipologia di attività. In this sense, the path that led to the inclusion In questo senso, il percorso che ha portato of interventions to overcome architectural all’inserimento degli interventi per il superamento barriers in the Superbonus is only the first delle barriere architettoniche nel Superbonus è of many possible steps that could give solo il primo di tanti possibili passi che potrebbero more centrality to our sector. dare più centralità al nostro comparto. La novità The novelty of direct interaction with users dell’interazione diretta con gli utenti su una on a multi-sector platform, their involvement piattaforma multisettoriale, il loro coinvolgimento in initiatives that are closely linked or only in iniziative strettamente connesse o solamente orbit around the lift, may represent a major orbitanti intorno all’ascensore possono commercial development in the coming years. rappresentare nei prossimi anni un’evoluzione The base group that was created first launched commerciale di grande respiro. a number of ideas for discussion and debate, Il gruppo base che si è creato ha dapprima and then organised a series of teleconference lanciato degli spunti di discussione e di confronto meetings, which were increasingly well attended, e ha poi organizzato una serie di incontri in bringing together dozens of companies (currently teleconferenza, sempre più partecipati, che hanno around 150). During these meetings, one of riunito decine di aziende (attualmente circa 150). which we remember with particular emotion Nel corso degli incontri, tra i quali se ne ricorda was attended by a number of entrepreneurs who con particolare commozione uno a cui hanno are historic leaders in the sector and founders preso parte alcuni imprenditori capisaldi storici of traditional national companies, was also del settore e fondatori di aziende nazionali di attended by Governemnt officials. From the grande tradizione, sono intervenuti più volte anche frank and close discussion, it emerged the need esponenti del Governo nazionale. Dal confronto and the opportunity to re-launch the companies franco e serrato sono emerse la necessità e of our sector which, compared to those of other l’opportunità di rilanciare le aziende del nostro European countries, have unintentionally lagged settore che, rispetto a quelle degli altri Paesi behind in adapting lifts to the safety standards europei, sono involontariamente rimaste attardate required by the European Directive 2014/33/ nell’adeguamento degli ascensori agli standard EU. Hence the desire to undertake a more di sicurezza richiamati dalla Direttiva Europea resolute action, which, with the contribution 2014/33/UE. Da qui la volontà di intraprendere of sector associations (ANICA and CNA being un’azione più risoluta, che prevedesse, con the most responsive), would include the public l’apporto di associazioni di settore (ANICA e denunciation of these problems through various CNA le più reattive), la denuncia pubblica di web, radio and television and press media. queste problematiche attraverso vari organi di

76 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE From the first teleconference meeting on 1 May comunicazione web, radiotelevisivi e di stampa. 2020 (a date chosen not by chance), we went Dalla prima riunione in teleconferenza del 1° ahead in successive steps, up to the invitation to maggio 2020 (data scelta non a caso) si è andati the Senate of the Italian Republic of a delegation avanti a passi successivi, fino all’invito presso il representing the Consortium for Italy, ANICA Senato della Repubblica Italiana di una delegazione and CNA, for the official discussion in rappresentanza del costituendo Consorzio of the requests and proposals and the opening per l’Italia, di ANICA e CNA, per la discussione of a direct dialogue with the Government. ufficiale delle istanze e delle proposte e l’apertura Two guiding motivations were strongly submitted di un dialogo diretto con le compagini del Governo. to the institutional offices. The first is of a social Due le motivazioni guida che sono state espresse nature: we do not think it is acceptable con forza fino alle sedi istituzionali. La prima that Italy (second in the world only to China è di carattere sociale: non ci sembra ammissibile for the number of lifts in operation) should remain che l’Italia (seconda al mondo soltanto the European Cinderella and not proceed with alla Cina per numero di ascensori in esercizio) the measures required by the standards in force. resti la Cenerentola europea e non proceda Above all, if we consider the state of technological con gli interventi richiesti dagli standard vigenti. and safety antiquity in which more than 50% of Soprattutto se riflettiamo sulle condizioni the installations have been operating for years, as di vetustà tecnologica e di sicurezza in cui confirmed by constantly updated statistics. versa da anni oltre il 50% degli impianti, The second motivation, which is no less secondo quanto confermano anche le rilevazioni important, is to protect and relaunch statistiche in continuo aggiornamento. the companies in our sector with mechanisms La seconda motivazione, non meno importante, that are easy to implement, trying to consolidate è la tutela e il rilancio delle aziende a direct channel of communication del nostro settore con meccanismi semplici with our institutions, for the common good, da implementare, tentando di consolidare the daily safety of users, and the renewal un canale di comunicazione diretta con le nostre and protection of the Italian system fleet. Istituzioni, per il bene comune, la sicurezza In the near future, considering that in our quotidiana degli utenti, lo svecchiamento country there is a certain instability that leads e la salvaguardia del parco impianti italiano. to frequent changes of political strategies Nel prossimo futuro, considerando che nel and economic interests, it will be up to us, nostro Paese c’è una certa instabilità che porta a the operators, to persevere in the action frequenti cambi di strategie politiche ed interessi of information and awareness of all the social economici, starà a noi operatori perseverare partners involved, keeping in mind that the lift nell’azione di informazione e sensibilizzazione companies are potentially able to get in touch di tutte le parti sociali in gioco, tenendo bene with millions of people, as they already deal in mente che le aziende ascensoriste sono directly with tens of thousands of condominium potenzialmente in grado di entrare in contatto administrators who, in turn, raise technical and con milioni di persone, trovandosi già di fatto economic proposals to their customers. This is a trattare direttamente con decine di migliaia di a pool of users that we should be looking at with amministratori di condomino che, a loro volta, great attention and that we will need to bring rilanciano proposte tecniche ed economiche ai closer to the services that we will be able to offer.  propri clienti. Un bacino di utenti a cui guardare con grande attenzione e che occorrerà avvicinare Translated by Paola Grassi ai servizi che saremo in grado di proporre. 

Salvatore Nasca Salvatore Nasca Salvatore Nasca is currently Chairman of EMATIC Salvatore Nasca ricopre attualmente la carica srl and Managing Director of Enne Impianti srl. di Presidente di EMATIC srl e Amministratore He is a member of the ‘Elevatori Magazine’ Delegato di Enne Impianti srl. È membro technical committee of and co-founder del Comitato tecnico di ‘Elevatori of the ‘Consorzio per l’Italia’. Magazine’ e co-fondatore Among the most significant awards del ‘Consorzio per l’Italia’. for entrepreneurial activity to Tra i riconoscimenti più significativi be mentioned is the ‘ Premio OK per l’attività imprenditoriale Italia - Ricambio generazionale da citare il ‘Premio OK Italia - e continuità aziendale (OK Italia Ricambio generazionale Award - Generational Change and e continuità aziendale’, ricevuto Business Continuity)’, awarded in nel 2013 da Unicredit, di cui l’anno 2013 by Unicredit, for which he was also successivo è stato nominato anche appointed testimonial the following year. testimonial. In 2018, he was selected and awarded for the Nel 2018 è stato selezionato e premiato national project ‘Eccellenze Italiane’, during per il progetto nazionale ‘Eccellenze Italiane’, a public event held at the Teatro Massimo in nel corso di una manifestazione pubblica tenutasi Palermo (Italy). presso il Teatro Massimo di Palermo (Italia).

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 77 mai lto@ e le v a t o

r i .

i Letters to the Chairman t Lettere al direttore Eng. • Ing. Giuseppe Volpe

Dear Chairman, Caro Direttore, I have noticed that the local administrations ho potuto notare che le amministrazioni of many cities are planning the implementation locali di molte città stanno prevedendo of the vertical transportation as a part of their l’implementazione del trasporto verticale sustainable urban mobility plans. a completamento dei piani di mobilità urbana I would like to know whether, in your opinion, sostenibile. Vorrei sapere se, anche secondo lei, our sector should further promote il nostro settore dovrebbe promuovere the development of the vertical transport, di più lo sviluppo del trasporto verticale inteso meant as a public city service. It could be come servizio pubblico cittadino. a market segment to be strengthened Potrebbe essere un segmento di mercato and from which all operators would benefit. da potenziare e da cui tutti gli operatori What do you think? trarrebbero beneficio. Che cosa ne pensa? Angelo Di Biagio Angelo Di Biagio

ear Reader, aro Lettore, thank you for your question, which grazie per la sua domanda che, devo dire, D I must say it is highly interesting. C mi ha interessato. Before answering it, I just would like Prima di risponderle ho voluto fare una breve to do a brief search on the web to see if there ricerca in rete per vedere se tra le notizie were any recent cases of installations in urban di attualità ci fossero casi recenti di installazioni areas or any news on the subject. in ambito urbano o novità a riguardo. I found a proposal, conceived by the first citizen Ho trovato una proposta, formulata dal primo of Genoa (Italy), Marco Bucci, who declared cittadino di Genova (Italia), Marco Bucci, his intention to make public transport, including che ha dichiarato l’intenzione di rendere lifts, ‘free’, i.e. without having to pay a fare. il trasporto pubblico, ascensori inclusi, The alternative would be a tax levied on the ‘gratuito’ ovvero senza biglietto. In alternativa basis of income brackets as a municipal tax. si prevederebbe un prelievo fiscale in base With the pandemic, our sector too a fasce di reddito come tassa comunale. has rediscovered the public relevance Con la pandemia, anche il nostro settore of the essential service it provides. ha riscoperto la rilevanza pubblica Proof of this is the attention paid to the del servizio essenziale che offre. Prova ne è healthiness of the car space, which, as we know, anche l’attenzione alla salubrità dello spazio although small in size, is characterised di cabina, che, come sappiamo, pur essendo by a high flow of traffic. Any idea to increase ridotto nelle dimensioni, è caratterizzato our market is welcome, especially if it da un elevato flusso di traffico. Ogni idea per is in the public interest. incrementare il nostro mercato è benvenuta, I would like to remind you that, like trams soprattutto se va nel segno di una vocazione and trolleybuses, funiculars originally played di pubblica utilità. Mi piace ricordare che, an important role in public transport in towns al pari di tram e filovie, in origine, prima ancora and cities, not just in mountainous areas, degli ascensori, sono state le funicolari a svolgere even before lifts. un’importante funzione di trasporto pubblico It is no coincidence that, when Elevatori nelle città e non solo nelle località montane. Magazine was founded, almost fifty years Non a caso, quando ebbe inizio l’avventura ago now, rope transportation made a great di Elevatori Magazine, quasi cinquant’anni fa contribution in terms of content and support. ormai, il trasporto a fune ha dato un grande Even today we are still the official journal contributo in termini di contenuti e sostegno. of Oitaf (International Organisation Ancora oggi siamo organo ufficiale di Oitaf for Transportation by Rope). (Organizzazione Internazionale Trasporto a Fune). Like you, I hope that our sector will grow in all Come lei, mi auguro che il nostro settore cresca in its potential and more consolidated segments. ogni suo potenziale e più consolidato segmento. Giuseppe Volpe Giuseppe Volpe

78 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE PROFESSIONAL MAGAZINE - Manufacturers - Conservatives - Consultants - Builders

The best showcase for your product in Latin America

www.elevador.com.br News & Buzz Notizie e Curiosità

By the Elevatori Staff • A cura della Redazione All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com

GIUSEPPE ROSSI APPOINTED GIUSEPPE ROSSI AS NEW UNI PRESIDENT NUOVO PRESIDENTE DI UNI

For the first time, the Member Assembly has Per la prima volta l’Assemblea dei Soci directly elected the UNI President: Giuseppe ha eletto direttamente il Presidente di UNI: Rossi will lead the organisation until 2024. Giuseppe Rossi guiderà l’Ente fino al 2024. Rossi, a chemical engineer and Presidente uscente di Accredia, Rossi previously President of Accredia, (ingegnere chimico) ha lavorato has worked in the main European nelle principali industrie chimiche chemical companies, reaching europee raggiungendo posizioni top positions (Board Member in apicali (Consigliere di subsidiaries of the Montedison Amministrazione in consociate Group, Central Director for del Gruppo Montedison, Strategic Planning in Basell Direttore Centrale per la Polyolefins and President of Pianificazione Strategica Basell Poliolefine Italia) and in Basell Polyolefins e Presidente in associations (President of di Basell Poliolefine Italia) e the Italian Association of Plastic in ambito associativo (Presidente materials Manufacturers, President of dell’Associazione italiana dei produttori Corepla, Member of the Board of Directors di materie plastiche, Presidente di Corepla, of Conai). “I am honoured by the position Membro del Consiglio di Amministrazione di entrusted to me in a fundamental centre of Conai). “Sono onorato della carica affidatami expertise capable of reworking the processes in un fondamentale centro di competenze in underlying the country’s development,” said the grado di rielaborare i processi alla base dello newly-appointed president, who succeeds Piero sviluppo del Paese”, afferma il neopresidente, Torretta. During the Meeting 12 members of the che succede a Piero Torretta. L’Assemblea ha anche eletto i 12 componenti del Consiglio Board of Directors were also elected ((Marina Direttivo di propria competenza (Marina Calderone - CNOCL, Anna Danzi - FINCO, Calderone – CNOCL, Anna Danzi – FINCO, Massimo Deldossi - ANCE Brescia, Franco Massimo Deldossi – ANCE Brescia, Franco Deregibus - U.I. Turin, Luigi Di Carlantonio Deregibus – U.I. Torino, Luigi Di Carlantonio - Confindustria Ceramica, Giovanni Esposito – Confindustria Ceramica, Giovanni Esposito - CNPI, Anna Rita Fioroni - Confcommercio, – CNPI, Anna Rita Fioroni – Confcommercio, Santino Giglio - MAPEI Group, Maurizio Santino Giglio – MAPEI Group, Maurizio Savoncelli - CNG, Marco Spinetto - Pirelli Tyre, Savoncelli – CNG, Marco Spinetto – Pirelli Armando Zambrano - CNI, Roberto Zappa - Tyre, Armando Zambrano – CNI, Roberto Zappa ANIE AssoAscensori) who will be supported – ANIE AssoAscensori), che verranno affiancati by the 5 advisors appointed by the Ministry dai 5 consiglieri di nomina ministeriale (MiSE, (MiSE, MIT, Interior, Defence, ISCOM), the MIT, Interno, Difesa, ISCOM), dai Presidenti dei Presidents of the 7 Federated Bodies, by the 7 Enti Federati, dai rappresentanti di CNR, CEI, representatives of CNR, CEI, ACCREDIA, ACCREDIA, ‘Grandi soci’ e dai 2 Vicepresidenti ‘Major partners’ and the 2 Vice-Presidents of della Commissione Centrale Tecnica UNI. the UNI Central Technical Commission. Con l’80% dei voti validi, Paolo With 80% of valid votes, Paolo Tattoli si riconferma alla guida Tattoli was reconfirmed at the della Commissione ‘Impianti di head of the UNI Commission ascensori, montacarichi, scale ‘Lifts hoists, escalators and mobili e apparecchi similari’ di similar and similar devices’ UNI per il triennio 2021-2024. for the 3 year period 2021- Le votazioni si sono concluse 2024. Voting close on Tuesday martedì 9 febbraio 2021. 9 February. The appointment Ora la nomina sarà sottoposta will now be ratified by the UNI alla ratifica della Commissione Central Technical Commission. Centrale Tecnica UNI.

80 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE JURI FRANZOSI JURI FRANZOSI APPOINTED AS NEW NUOVO DIRETTORE GENERAL MANAGER GENERALE OF LOMBARDINI22 DI LOMBARDINI22

Juri Franzosi joins the team Juri Franzosi entra nella squadra of Lombardini22 (a di Lombardini22 (gruppo leader leading group in the Italian nello scenario italiano dell’architettura architecture and design scenario) e della progettazione integrata) come as General Manager. Former Direttore Generale. Già Direttore Generale di General Manager of Ance Varese and soul Ance Varese e anima del Fidec (il Forum Italiano of Fidec (the Italian Construction Forum), delle Costruzioni), Franzosi (44 anni) si affianca a Franzosi (44 years) joins Franco Guidi (CEO) Franco Guidi (Amministratore Delegato) ed Elda and Elda Bianchi (CFO), with the aim of Bianchi (CFO), con l’obiettivo di consolidare consolidating the management structure of the la struttura gestionale del Gruppo, che si è Group, which has been confirmed at the top confermato al vertice della classifica delle ‘Top of the ‘Top 200’ Italian companies ranking 200’ (per fatturato) società italiane di architettura (by turnover) for architecture and design, e design, stilata dalla società Guamari. “È una drawn up by the Guamari company. It is a sfida che accolgo con grande entusiasmo -ha challenge I welcome with great enthusiasm, affermato Franzosi-. È bello mettere esperienza Franzosi said. It’s great to put my experience e competenze al servizio di una comunità di and skills at the service of a community of professionisti, in cui personalità diverse trovano professionals, where different personalities can lo spazio necessario alla loro espressività e alla express their human and professional growth. loro crescita umana e professionale”.

PRYSMIAN GROUP COMPLETES PRYSMIAN GROUP COMPLETA THE ACQUISITION OF EHC GLOBAL L’ACQUISIZIONE DI EHC GLOBAL

Prysmian Group announces that it has Prysmian Group annuncia di aver completato completed the acquisition of EHC Global, l’acquisizione di EHC Global, produttore leading manufacturer of strategic components leader di componenti strategici e soluzioni and integrated solutions for the vertical integrate per il settore del trasporto verticale. transportation industry. Fondata nel 1977, EHC Global produce e Established in 1977, EHC Global is a leading distribuisce corrimano per scale mobili, rulli, manufacturer and supplier of escalator cinghie, componenti strategici e soluzioni handrails, rollers, elevator belts, strategic integrate per l’industria del trasporto verticale. components and integrated solutions EHC Global offre anche for the vertical transportation una gamma completa industry. EHC Global also provides di servizi tecnici a comprehensive range of technical per scale mobili services for escalators and moving e marciapiedi mobili, walkways, including installations. incluse le installazioni. The acquisition of EHC Global is in line L’acquisizione di EHC Global è in linea con with Prysmian Group’s strategy to grow and la strategia di Prysmian Group di crescere reinforce its value-added businesses. e rafforzare le sue attività a valore aggiunto. EHC Global is a complementary add-on to the EHC Global completerà le attività di Draka Group’s Draka Elevator business, broadening Elevator del Gruppo, ampliando il suo its product portfolio with a wide range portafoglio con un’ampia gamma di prodotti of escalator products and services. e servizi per scale mobili.

LEIA ANNOUNCES ITS NEW LEIA ANNUNCIA IL NUOVO PRESIDENT AND VICE PRESIDENT PRESIDENTE E IL VICEPRESIDENTE

LEIA, the UK trade association and advisory LEIA, l’associazione di categoria del Regno body for the lift and escalator industry, Unito e l’organismo di consulenza per l’industria announces Alastair Stannah, Managing degli ascensori e delle scale mobili, ha annunciato Director of Stannah Lifts as its new President che Alastair Stannah, Ad di Stannah Lifts, è il and Paul Turner, Technical Director nuovo presidente e Paul Turner, direttore tecnico of Schindler as its new Vice President. Both di Schindler, è il nuovo vicepresidente. Entrambe appointments are effective 4 February 2021. le nomine sono effettive dal 4 febbraio 2021.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 81 IGV GROUP LIFTS DESIGNED PER IGV GROUP, ASCENSORI BY CABERLONCAROPPI FIRMATI CABERLONCAROPPI

“The lift car as a design space in which to “L’ascensore come spazio progettuale in cui create a microcosm of details, games and creare un microcosmo fatto di dettagli, giochi stimuli”: this is the spirit with which the e stimoli”: è questo lo spirito con il quale lo CaberlonCaroppi studio in Milan studio CaberlonCaroppi di Milano ha designed the second lift of the IGV progettato il secondo ascensore Group Ad Hoc line. della linea Ad Hoc di IGV Group. IGV Group, the leading Italian L’azienda ha intrapreso un lift company renowned on nuovo percorso di dialogo e the international market collaborazione con designer for bespoke and high-end e progettisti. Commenta products, is recently engaging Michele Suria, CEO di IGV new partnerships and Group: “Intendiamo dimostrare collaborations with designers come l’ascensore possa and planners. Michele Suria, essere reinterpretato e divenire IGV Group CEO, said: “IGV parte integrante del progetto Group’s aim is to prove that the lift architettonico sia dal punto di vista can be reimagined and become an integral strutturale sia formale e di design”. part of the architectural concept from both a Il risultato di questa collaborazione tra structural, formal and design point of view”. CaberlonCaroppi e IGV Group è Pop The result of this collaboration between Up, progetto che si articola in tre soggetti CaberlonCaroppi and IGV Group is POP completamente diversi tra loro, accomunati UP, consisting of three completely different dalla volontà di dare personalità a un ambiente versions, aimed at giving personality to an da sempre un po’ trascurato, per proiettare le environment that has always been somewhat persone in un sogno che dura il tempo di un neglected, transporting people into a dream breve viaggio. Il progetto Ad Hoc ha anche that lasts the time of a short trip. un nuovo responsabile in azienda: Sabrina The Ad Hoc project has also a new PM. IGV Colla, infatti, è il nuovo Area Manager Estero has recently appointed Sabrina Colla as new & Responsabile progetto Ad Hoc in IGV Export Area Manager & Ad Hoc PM. Colla Group. Colla commenta: “Il mio compito sarà said: “My role is to convey and highlight the quello di trasmettere l’originalità, l’identità e il uniqueness of this exclusive product”. carattere di un prodotto unico nel suo genere”.

82 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE KLEEMANN LIFTS ASCENSORI KLEEMANN AT THE DONIZETTI AL TEATRO DONIZETTI THEATRE IN BERGAMO DI BERGAMO

Four Kleemann lifts were Quattro ascensori firmati installed in the historic Kleemann sono stati installati Donizetti Theatre in Bergamo, nello storico Teatro Donizetti Italy. The installation of the VT di Bergamo, in Italia. Il lavoro, units aims to provide an improved che mira a offrire un’esperienza mobility experience for the audience di mobilità migliorata al pubblico, fa and it is part of a wider refurbishment of the parte di un’opera di restauro più ampia, che theatre in Lombardy. Kleemann also received interessa l’intero teatro lombardo. a prestigious award from the ‘Greek Exports Kleemann ha ricevuto anche un prestigioso Forum & Awards’: the Greek company has riconoscimento dal ‘Greek Exports Forum & received the golden distinction of the ‘Top Awards’: l’azienda greca è ‘Top Greek Export Greek Export Company 2020’. Company 2020’.

ACROPOLIS IN ATHENS NOW HOSTS È DI MASPERO L’ASCENSORE A MASPERO LIFT SULL’ACROPOLI DI ATENE

Maspero Elevatori has Maspero Elevatori ha delivered to the Onassis consegnato alla Fondazione Foundation and the Greek Onassis e allo Stato greco Government a custom-made l’ascensore panoramico inclined panoramic lift to inclinato realizzato su misura improve the access to the per migliorare l’accesso Acropolis in Athens. The all’Acropoli di Atene. installation will allow the L’installazione permetterà transport of wheelchairs, il trasporto di sedie a rotelle, making a World Heritage rendendo accessibile a tutti monument (since 1987) un monumento patrimonio accessible to all. The dell’umanità dal 1987. lift, with an inclination L’ascensore, con un cambio di

range from 38° to 78°, Simopoulos_9 © Andreas inclinazione che varia da 38° has a load of 1,250 kg a 78°, ha una capienza di 1.250 and capacity up to 16 chilogrammi e può portare fino persons (2 wheelchairs with a 16 persone (2 carrozzine con accompanying persons) or, accompagnatori) oppure, in in an emergency, a stretcher caso di emergenza, una barella with attendant. con accompagnatore. The fully transparent car La cabina, realizzata in cristallo is made of laminated glass stratificato e completamente and offers passengers trasparente, offre ai passeggeri

a unique panorama. Simopoulos_9 © Andreas un panorama unico.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 83 FASHION ON LA MODA IN SCENA A MOVING WALK SUL TAPPETO MOBILE

The Milan La Camera della Chamber of Moda di Milano ha Fashion chose scelto di ambientare to launch the le immagini della campaign of campagna Milano Moda di lancio di Milano Uomo (which Moda Uomo (che took place from si è svolta dal 15 al 15th to 19th 19 gennaio 2021) su January 2021) un tappeto mobile on a treadmill installato nella installed Stazione Centrale, in the Central scalo ferroviario Station, the principale della città. main railway L’immagine scelta station of the per annunciare il town. The grande appuntamento image chosen con la moda maschile to announce the nel capoluogo important man lombardo riprende fashion event in due modelli su un the Lombardy tappeto mobile capital shows realizzato da two models on Thyssenkrupp a moving walk Elevator e che fa manufactured parte del più ampio by Thyssenkrupp progetto di mobilità Elevator, which is part of the wider mobility dell’intera stazione. Riconoscibile, alle loro project for the whole railway station. The spalle, la Stazione Centrale, coprotagonista background shows the Central Station, as an dello scatto in quanto luogo iconico della città iconic landmark in the city of Milan. A choice meneghina. Una scelta che punta i riflettori focusing on the vertical transport sector. sul settore del trasporto verticale.

VEGA JOINS VEGA ENTRA NEL GRUPPO LATOUR INDUSTRIES GROUP LATOUR INDUSTRIES

Paolo Vitturini, CEO and co-founder of Vega Paolo Vitturini, amministratore delegato Srl, announces the agreement for the entry e co-fondatore di Vega Srl, annuncia l’accordo of Vega into the Latour Industries group per l’ingresso di Vega nel gruppo Latour (a subsidiary of the Investment AB Latour Industries (controllata del gruppo Investment AB group), an investment company in the Latour), società di investimento nell'industria engineering industry whose aim is to identify ingegneristica che ha l’obiettivo di identificare companies with strong le aziende con forte potenziale growth potential, enabling di crescita consentendo loro di them to achieve their raggiungere la massima espressione strategic targets. Paolo nel raggiungimento degli obiettivi Vitturini says: “Latour’s strategici. Paolo Vitturini afferma: acquisition of Vega represents a historic “L’acquisizione di Vega da parte di Latour moment and a strategic opportunity. By being rappresenta un momento storico e un'opportunità part of Latour, we will strengthen our position strategica. Facendo parte di Latour, rafforzeremo in the industry and bring valuable industrial la nostra posizione nel settore e ci porteremo una experience to the next phase of our growth preziosa esperienza industriale nella prossima path”. “I am very happy to welcome Vega fase del nostro percorso di crescita”. “Sono molto to Latour Industries,” adds Björn Lenander, felice di dare il benvenuto a Vega in Latour CEO of Latour Industries, “Vega has Industries, - aggiunge Björn Lenander, CEO di a very strong position and a great potential Latour Industries -. Vega ha una posizione molto for growth.” forte e un grande potenziale di crescita”.

84 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE MILAN IS READY FOR THE NEW MILANO PRONTA PER IL NUOVO GREEN SKYSCRAPER GRATTACIELO VERDE

The Pirelli 39 skyscraper, the former City Hall, A Milano rinasce il grattacielo Pirelli 39, ex is a new skyscraper under construction. sede del Comune. La sua rigenerazione passa Its regeneration has been handed over from da Coima alle mani degli studi di architetti Coima to architects Diller Scofidio+Renfro Diller Scofidio+Renfro (DS+R) e Stefano (DS+R) and Stefano Boeri Architetti, winners of Boeri Architetti, vincitori di un concorso an international competition. Thus the building in internazionale. Così l’edificio nel cuore the heart of the Porta Nuova district will be tall, del quartiere Porta Nuova si presenterà alto, full of vegetation and with a suspended bridge ricco di vegetazione e con un ponte sospeso (the site of a new green cultural hub, a real (sede di un nuovo hub culturale all’insegna greenhouse of biodiversity in which to enjoy an del green, una vera e propria serra della immersive, educational and innovative experience biodiversità dove vivere un’esperienza among a variety of plant species). Together with immersiva, educativa e innovativa tra svariate the Gioia 22, Pirelli 35 and Gioia 20 buildings, specie vegetali). Insieme ai palazzi Gioia 22, Pirelli 39 will contribute to the redevelopment of Pirelli 35 e Gioia 20, il Pirelli 39 contribuirà the area that has been undergoing revitalisation a riqualificare l'area in rilancio già da tempo, for some time, completing a process of aesthetic completando un processo di rigenerazione and qualitative regeneration of the district. estetica e qualitativa del quartiere.

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 85 Industry news Notizie dalle aziende Advertising information • Informazione pubblicitaria Safety light curtains Barriere fotoelettriche

???

iovenzana International B.V. expands iovenzana International B.V. amplia its range of products to be added il suo range di prodotti da aggiungere G to the equipment useful for the G all’equipaggiamento utile alla protezione protection of elevator doors with the new delle porte degli ascensori con le nuove Barriere Photoelectric Infrared Light curtains in Fotoelettriche di sicurezza a raggi infrarossi compliance with the European Standard conformi alla normativa europea EN 81-20 / EN EN 81-20 / EN 81-50. The product codes of the 81-50. I codici prodotto della nuova serie GBL new GBL series are composed of four main parts: sono composti da quattro parti principali: • 2-metre-high reception (RX) and transmission • i circuiti di ricezione (RX) e di trasmissione (TX) circuits available with 174 (TX) di 2 metri di altezza e disponibili or 194 maximum beams; con 174 o 194 numero massimo di raggi; • available bivolt 12/24 V or 220 V power • l’alimentatore disponibile bivolt da 12/24 V supply; o da 220 V; • 4 m long power supply cables; • i cavi di alimentazione di 4 metri di lunghezza; • accessories for assembly. • gli accessori utili al montaggio.

The RX receiver Il ricevitore RX (photodiode) and (fotodiodo) e il the TX transmitter trasmettitore TX (infrared LED) must (LED a infrarossi) be fixed on both devono essere fissati sides of the lift doors sui due lati delle porte and connected dell’ascensore e connessi to the power supply. all’alimentazione. During normal Durante il normale operation, the funzionamento microprocessor il microprocessore continuously checks verifica continuamente that the light rays la non interruzione are not interrupted between the infrared LED dei raggi luminosi fra il LED a infrarossi e and the receiving photodiode. When objects il fotodiodo di ricezione. Quando oggetti o or persons enter the area protected persone entrano nell’area protetta dai raggi, il by the beams, the control system immediately sistema di controllo trasmette immediatamente transmits the information to the exit signal to pilot l’informazione al segnale di uscita per pilotare the reopening of the doors. When the protected la riapertura delle porte. Quando l’area protetta area is cleared, the control circuit signals viene liberata, il circuito di controllo segnala the exit contact information so that it can operate l’informazione sul contatto di uscita in modo da on the elevator doors. poter operare sulle porte dell’ascensore.

Discover the new proposal on giovenzana.com  Scopri la nuova proposta su giovenzana.com 

86 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Take the advantage of the magazine and make new contacts in the lift industry.

Lift-Report takes part regularly in all major fairs and trade events – worldwide.

PLEASE CONTACT US TO GET A SPECIMEN COPY!

Wer verbindet? lift International trade magazine for the technology of elevators and escalators report Verlag für Zielgruppeninformationen International trade magazine for the GmbH & Co. KG technology of elevators and escalators

Hengsener Straße 8a • 44309 Dortmund • Germany Phone: +49 (0) 231 - 92 50 55 50 • [email protected] www.lift-report-magazin.de Voices from the World Voci dal mondo Eng. • Ing. Matteo Volpe

n this issue, we host the international expert n questo numero ospitiamo l’intervento for the lift sector, Mr. Ferhat Celik (Director dell’ing. Ferhat Celik (Director Engineering I Engineering & Business Development I & Business Development at Blain Hydraulics at Blain Hydraulics GmbH, pictured), GmbH, in foto), esperto del settore ascensoristico to discuss about standards and industry future. a livello internazionale, con il quale parliamo di normative e del futuro del settore.

Who is representing the component Chi rappresenta i produttori di componenti manufacturers in Europe? in Europa? European Lift & Lift Components La European Lift & Lift Components Association (Elca) was mainly the Association (Elca) era la voce voice of small and medium size principale delle piccole e medie companies and was a useful imprese, una piattaforma utile per platform to represent and rappresentare e proteggere i diritti protect the rights of component dei produttori di componenti. manufacturers. It was unfortunate È un peccato che Elca abbia that Elca had to be closed dovuto chiudere a causa della crisi following to the global financial finanziaria globale. Per quanto crisis. To my knowledge, there is not ne so, non c'è al momento una a direct representation of component rappresentanza diretta dei produttori di manufacturers in Europe for the time being. componenti in Europa.

What do you think about the new ISO 8100 Cosa ne pensa della nuova ISO 8100 regarding the Global Standard, that will include sulla normativa globale, che includerà European standards and American ASME? le norme europee e l’ASME americana? There are a few lift standards in use, Vi sono in uso alcune norme per ascensori. all have similar level of safety with some Tutte hanno un livello di sicurezza simile con different requirements. As a result, alcuni requisiti diversi. Di conseguenza, una an existing standard in one economic area norma esistente in un’area economica può non may not be accepted in other parts essere accettata in altre parti del mondo, il che of the world that makes international trade rende difficile il commercio internazionale. difficult. Harmonization of the existing L’armonizzazione delle norme esistenti dovrebbe standards is expected to remove the barrier to rimuovere gli ostacoli al commercio internazionale international trade and to ensure the same level e garantire lo stesso livello di sicurezza in tutto of safety all over the world. In this respect, ISO il mondo. In questo senso, l’ISO 8100 fornirà 8100 will provide worldwide approval, reduce un’approvazione mondiale, ridurrà i costi di administration costs and ease the global trading. amministrazione e faciliterà il commercio It can also enhance transparency in applicable globale. Potrà anche consentire di aumentare la technologies, result in innovations and improve trasparenza nelle tecnologie applicabili, determinare safety. ISO 8100-1 and ISO 8100-2 are mainly innovazioni e migliorare la sicurezza. ISO 8100-1 e based on EN 81-20 and EN 81-50, which ISO 8100-2 si basano principalmente su EN 81-20 seems like a good advantage for the European e EN 81-50, e questo sembra un buon vantaggio Economic Area. However, uncertainties per lo Spazio economico europeo, tuttavia, non in the global trade under economic and political si devono trascurare le incertezze nel commercio enforcements should not be overlooked. globale dovute alla situazione economica e politica.

Are the European companies ready Le aziende europee sono pronte for this challenge (that might happen per questa sfida (che potrebbe avvenire in 2023, the year of possible completion nel 2023, anno del possibile completamento of the ISO 8100 standards)? delle norme ISO 8100)? ISO 8100 standards are likely to be completed Le norme ISO 8100 saranno probabilmente in 2023. However, countries will be able completate nel 2023, tuttavia i Paesi potranno to decide whether or not to implement this decidere se implementare, immediatamente o meno,

88 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE approach immediately. We are all well questo approccio. Siamo tutti ben consapevoli experienced with the difficulties in the transition delle difficoltà legate alla transizione della EN of EN 81-20/50. It was not very easy. 81-20/50. Non è stato molto facile. Per facilitare la In order to ease the transition, ISO TC 178 transizione, il comitato ISO TC 178 ha già preparato Committee has already prepared some guidelines alcune linee guida (come i requisiti essenziali di (such as, Global Essential Safety Requirements sicurezza globali e la procedura di valutazione della and Global Conformity Assessment Procedure) conformità globale) per i produttori di ascensori e for lift manufacturers and inspection gli organismi di ispezione che intendono lavorare bodies aiming at working internationally. a livello internazionale. D’altra parte, l’effetto On the other hand, the effect of national delle norme e dei regolamenti nazionali e regionali and regional rules and regulations per gli esami di tipo, le ispezioni periodiche, le for type examinations, periodical inspections, modernizzazioni ecc. è ancora in una zona grigia. modernizations etc., are still in the grey zone. Penso che le associazioni nazionali degli ascensori I think that national lift associations should work dovrebbero dare più peso per eliminare le zone hard to clear grey areas and update the industry. grigie e aggiornare il settore.

What will be the role of Europe then? Quale sarà allora il ruolo dell’Europa? Technology is the strongest advantage in world La tecnologia è il vantaggio più forte nella competition. In the lift industry, however competizione mondiale. Nel settore ascensori, the technological gap amongst the world- tuttavia, il divario tecnologico tra le aziende leader leading companies and others is rapidly closing. a livello mondiale e le altre si sta rapidamente Moreover, high manufacturing costs in advance assottigliando. Inoltre, gli alti costi di produzione economies force companies to move their nelle economie avanzate costringono le aziende plants to emerging markets, where the needs a spostare gli stabilimenti nei mercati emergenti, of competitive manufacturing and local market dove sono soddisfatte esigenze di produzione dominancy are satisfied. The East European competitiva e di dominio del mercato locale. I Paesi countries, Turkey, India and China are some dell’Europa orientale, la Turchia, l’India e la Cina to mention as examples. sono alcuni degli esempi da citare. Le economie The emerging economies, having the emergenti, avendo la competenza manifatturiera, manufacturing competence, are improving at stanno migliorando anche nell’innovazione. innovation. Moreover, attractiveness of the local Inoltre, l’attrattiva del mercato locale invita più market draws more investments. I eventually investimenti. Alla fine mi aspetto che la maggior expect most of large-size component and parte delle aziende di produzione di componenti lift manufacturing companies to leave Europe. e ascensori di grandi dimensioni lascino l’Europa.

Will Chinese companies come to Europe Le aziende cinesi verranno in Europa to sell their products? a vendere i loro prodotti? There is a negative perception about the quality C’è una percezione negativa sulla qualità dei of Chinese products in the European market, prodotti cinesi nel mercato europeo, che è un grave which is a serious mistake. We should remember errore. Dovremmo ricordare che molte delle famose that many of famous European electrical marche europee di auto elettriche e ascensori cars and lift brands are being produced in China sono prodotte in Cina con la necessaria qualità. with the required quality. Harmonizing Armonizzando questo fatto con l’accettazione this fact with worldwide acceptance of ISO 8100, mondiale della ISO 8100, il basso costo del lavoro the low labour cost and “China speed” I expect e la “velocità della Cina”, mi aspetto di vedere più to see more Chinese lifts and lift components ascensori e componenti per ascensori cinesi nel in the European market after 2023.  mercato europeo dopo il 2023.  Traduzione di Paola Grassi Read the full interview here: Leggi l’intervista completa su www.elevatorimagazine.com www.elevatorimagazine.com

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 89 European associations Associazioni europee

Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania ELA Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016 VFA-Interlift e.V. European Lift Association President / Presidente: Gheorghe Radulescu Verband fur Aufzugstachnik Head office / Sede centrale Head office / Sede centrale Lift-S Egyesület Av. Herrmann-Debroux, 44/1 Süderstraße 282, 20537 Hamburg B-1160 Bruxelles - Belgium Hungarian Association of Elevator Companies Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary Germania / Germany Tel. + 32 2 7795082 Tel. +49 (0)40 727301-50 - Fax +49 (0)40 727301-60 [email protected] - www.ela-aisbl.org Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256 [email protected] [email protected] - www.vfa-interlift.de Board of Directors / Consiglio Direttivo President / Presidente: József Peiner Board of Directors / Consiglio Direttivo Roberto Zappa - President / Presidente Achim Hütter President / Presidente SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej Bjoern Kollmorgen - Vice president / Vicepresidente Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale Dirk Henning Treasurer / Tesoriere Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475 Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio [email protected] - www.spbd.org.pl Klaus-Peter Kapp Board member / Membro del Consiglio President / Presidente: Tadeusz Trudnowski EFESME Ivette Radetzky Board member / Membro del Consiglio European Federation for Elevator Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio Elevatorbranchen Small and Medium sized Enterprises Klaus Sautter Board member / Membro del Consiglio Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark Head office / Sede centrale Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785 VFA-office / Ufficio VFA 6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese [email protected] Anja Gietz Academy Organiser / Organizzatore Academy B-1040 Bruxelles - Belgium www.elevatorbranchen.dk Nicole Heine Office Manager / Responsabile Ufficio Tel. + 32 2 2307414 President / Presidente: Jens Andreasen Jan König Technical Officer / Responsabile Tecnico [email protected] - www.efesme.org Vanessa Meyns Member recruitment / Selezione Membri FEPYMA Board of Directors / Consiglio Direttivo Federación Española de Asociaciones de Pequeña Massimo Bezzi (ANACAM) - President / Presidente y Mediana Empresa de Ascensoristas - Treasurer / Tesoriere Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar, Marcel Boutillier(ANPA) - Vice president / Vicepresidente Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain Luciano Faletto(ANACAM) - Gen. Secretary / Segr. Generale Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139 Alice Lazioli - Office Manager [email protected] Members / Membri www.fepyma.es ANACAM President / Presidente: Roberto Garcia Montes Associazione Nazionale Imprese di Costruzione e Manutenzione Ascensori VMA Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V. Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898 Geschäftsstelle - Gewerbepark 10 [email protected] - www.anacam.it 49143 - Bissendorf - Germany President / Presidente: Andrea Codebò Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377 [email protected] - www.vma.de Confartigianato Ascensoristi President / Presidente: Ralph Kanzler Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872 ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur [email protected] 9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France www.confartigianato.it/ascensoristi Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760 President / Presidente: Bruno Venditti [email protected] President / Presidente: Pascal Quenardel FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220 Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela [email protected] 4480-736 Vila do Conde - Portugal President / Presidente: Philippe Schoolmeesters Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605 [email protected] - www.grupnor.pt NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208 POVESA [email protected] - www.nlb.nl Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers President / Presidente: Joop Lakeman Installation and Maintenance Experts Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326 Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic [email protected] - www.povesa.gr Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383 President / Presidente: George Vlasopoulos [email protected] President / Presidente: Pavol Tuchyňa BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers 7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria AIMMAA Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634 Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti [email protected] - www.alp-lift.bg din Activitatea Asensoristica President / Presidente: Damyan Petrov

90 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE

Italian associations Associazioni italiane

MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA) ILC S.r.l. - ilclift.com ANICA MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA) IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it Associazione Nazionale delle Industrie MORSETTI ITALIA S.p.a. - Paderno Dugnano (MI) ITALIAN TOP GEARS S.r.l. - top-gears.it di Componenti per Ascensori MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB) KONE S.p.A. - kone.it Head office / Sede centrale MOVILIFT S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA) LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it Via Privata Erasmo Boschetti, 7 MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB) MARTINELLI ASCENSORI S.r.l. - martinelliascensori.it MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com 20124 Milano (Italia) N2S S.r.l - Cornedo Vicentino (VI) MEDITERRANEA ASCENSORI - mediterraneaascensori.it Tel. +39 02 66703929 - Fax +39 02 66719769 NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO) N2S S.r.l. - dueessesrl.eu [email protected] - www.anicalift.it NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO) NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN) OREM. S.p.A. - orem.it Honorary Presidents / Presidenti Onorari OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG) OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI) PARAVIA ELEVATORS’ SERVICE S.r.l. - paravia-elevators.it POSENATO LIFT DI POSENATO LORENZO - Cernusco PFB S.r.l. - pfb.it Steering Committee Consiglio Direttivo sul Naviglio (MI) PRYSMIAN CAVI E SISTEMI ITALIA S.r.l. - Gianni Robertelli - President / Presidente ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE) it.prysmiangroup.com Gianluca Ferrari - Vice-President / Vicepresidente ROSAVERDE ANTONIO S.n.c. - Pesaro (PU) SCHINDLER S.p.A. - schindler.com Stefano Centoducati - Gen. Secretary / Segr. Generale SCHMERSAL ITALIA S.r.l. - Borgosatollo (BS) SELE S.r.l. - selelift.com Dario Laffranchi- Adm. Secretary / Segr. Amministrativo SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI) SEMATIC S.p.A. - wittur.com Diego Pelazza - Technical Advisor / Consigliere Tecnico SICOR S.p.A. - Rovereto (TN) SICOR S.p.A. - sicor-spa.it SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO) STEM S.r.l. - stemsrl.it Auditors of Accounts / Revisori dei Conti START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC) STEUTE ITALIA S.r.l. - steute.it Ambrogio Sala, Vincenzo Pattavina STM PRODUCTS S.r.l. - Verona (VR) THYSSENKRUPP ELEVATOR ITALIA S.p.A. - thyssenkrupp-elevator.com External Auditor of Accounts SYSTEM-LIFT S.r.l. - Settimo Milanese (MI) TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN) VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it Revisore dei Conti Esterno WITTUR S.p.A. - wittur.com Raffaele Laterza TECNO S.r.l. - Pero (MI) TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO) ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com Regulatory Consultant / Consulente Normativo TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO) ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it Roberto Cottardo TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI) VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM) ANICA Secretariat / Segreteria ANICA VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI) Ethica Srl - Silvia Piccione VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB) ANACAM ANICA Secretary Coordinator VIPAL S.p.a. - Fementillo (TR) Associazione Nazionale Imprese di Costruzione Responsabile Coordinamento Segreteria ANICA WITTUR S.p.A. - Colorno (PR) e Manutenzione Ascensori 2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB) Partner Head office / Sede centrale ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO) CUTTICA ASCENSORI S.r.l - Sanremo (IM) Via Emilia 47 - 00187 Roma (Italia) BAGLINI ASCENSORI GROUP S.r.l. - Migliarino MANGIAVILLANO ASCENSORI S.r.l - San Cataldo (CL) Tel. e Fax +39 06 42013829 Pisano, Vecchiano (PI) RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT) [email protected] - www.anacam.it BEG S.r.l. - Gallarate (VA) C.M.A. S.r.l. - Corato (BA) National Steering Committee CAST S.r.l. - Rovellasca (CO) Consiglio Direttivo Nazionale CEITA S.r.l. - Pero (MI) ANIE AssoAscensori Andrea Codebò - President / Presidente CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC) Associazione Nazionale Industrie Ascensori Giuseppe Febert - Vice-president / Vicepresidente CMM S.r.l. - Mezzago (MB) e Scale mobili Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente COMP.AS S.n.c. - Migliarino Pisano (PI) Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM) Head office / Sede centrale Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo DALLAGIOVANNA SAS DI ALBANESE P. & C. - Cinisello Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI) Balsamo (MI) Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212 Advisers / Consiglieri DAPA S.r.l. - Roma (RM) [email protected] - www.assoascensori.it Paolo Bedetti, Massimo Bezzi, Michele Mazzarda, DIGICOM S.r.l. - Legnano (MI) Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Edoardo Rolla ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE) Steering Committee / Consiglio Direttivo Ivan Ferrarini President Young ANACAM ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA) Ing. Angelo Fumagalli - President / Presidente Presidente Gruppo Giovani ELMO S.r.l. - Pavia (PV) Ing. Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario Luca Incoronato National Headquarters Manager EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA) Responsabile Sede Nazionale ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA) ALLEGRA S.r.l. - allegraimpianti.it EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN) ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it Auditors of Accounts / Revisori dei Conti GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN) ASTRA S.r.l. - astra.tv.it Pasquale Fiore, Ernesto Scala, Cristina Ragazzi BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it GMV S.p.A. - Pero (MI) Arbitrators / Probiviri HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA) BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com Massimo Cuoghi, Elio De Fusto, Bruno Vergati IDECA S.r.l. - Napoli (NA) CEA S.r.l. - cealift.it IGV GROUP S.p.A. - Vignate (MI) DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com ANACAM ABRUZZO INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO) DAPA S.r.l. - dapasrl.com Pres.: Icaro Alessandro Sborgia ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO) DEL BO CONSORZIO S.c.a.r.l. - delboconsorzio.it c/o Lifted Ascensori ITALIAN TOP GEAR S.r.l. - Borzano di Albinea (RE) ELEVATORI AREG S.r.l. - elevatoriareg.it Via Ciancetta 25 - 66020 San Giovanni Teatino (CH) LAB.EL. S.r.l. - Milano (MI) ELTEC S.n.c. - elteclift.com Tel. 085 4463636 - [email protected] MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC) EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA) FEBERT S.r.l. - febert.it ANACAM CALABRIA MBB ASCENSORI S.r.l. - Falconara (AN) G. CAIMI ELEVATORI S.r.l. - caimielevatori.it Pres.: Giuseppe Febert METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO) GEFRAN S.p.A. - gefran.com c/o Febert - Via Friuli - Diramaz. II, 4 MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN) GGT S.r.l. - GIOVENZANA - giovenzana.com 89124 Reggio Calabria MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO) IGV GROUP S.p.A. - igvlift.com Tel. 0965 28552 - [email protected]

92 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ANACAM CAMPANIA CONFARTIGIANATO MARCHE Pres.: Luciano Pastore Confartigianato FEDERAZIONE REGIONALE c/o Ascensori Luciano Pastore Srl Via Fioretti 2/A - 60131 Ancone Via A. Modigliani 13 - 80126 Napoli Ascensoristi Tel. 0712900134 - Fax: 0712900135 Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato Tel. 0815887162 - [email protected] E-mail: [email protected] - Ascensoristi Pres.: Sig. Fortuna Salvatore ANACAM EMILIA ROMAGNA Pres.: Ivan Ferrarini Head office / Sede centrale Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma FEDERAZIONE REGIONALE c/o Farma Srl DELL’ARTIGIANATO MOLISANO - Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872 Via A. De Pretis 6/A - 43126 Parma CONFARTIGIANATO MOLISE [email protected] Tel. 0521 994224 - [email protected] Via Zurlo 8 (1° piano) - 86100 Campobasso www.confartigianato.it/ascensoristi ANACAM LAZIO Tel. 0874614134 - Fax: 087462509 Pres.: Nicola Di Lillo Steering Committee / Consiglio Direttivo E-mail: [email protected] c/o Osar Srl Bruno Venditti President / Presidente Pres.: Sig. Russo Matteo Via Emilia,47 - 00187 Roma Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO Tel. 06 42013829 - [email protected] Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale PIEMONTESE Alfio Gambella Adviser / Consigliere ANACAM LIGURIA Piazza Bodoni 3 - 10123 Torino Domenico Papillo Adviser / Consigliere Pres.: Massimo Cuoghi Tel. 0118127500 - Fax: 0118125775 Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere c/o Cuoghi f.sco & C. Srl E-mail: [email protected] Via Rino Mandoli 31 - 16139 Genova Pres.: Prof. Giuliano Mario FEDERAZIONE REGIONALE Tel. 010 881353 - [email protected] DELL’ARTIGIANATO D’ABRUZZO UNIONE REGIONALE ARTIGIANATO PUGLIESE ANACAM LOMBARDIA Via Passo Lanciano 50 - 65124 PESCARA Via Putignani 12/A - 70121 Bari Pres.: Fabio Imprenti Tel. 0854215769 - Fax 0854216024 Tel. 0805289753 - Fax: 0805220665 c/o M.A.S. Srl E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Via A. Mantegna, 3 - 20842 Besana in Brianza (MB) Presidente: Rag. Di Censo Carmine Pres.: Geom. Sgherza Francesco Tel. 0362 942140 - [email protected] FEDERAZIONE REGIONALE CONFARTIGIANATO IMPRESE ANACAM MARCHE DELL’ARTIGIANATO DI BASILICATA SARDEGNA - FEDERAZIONE REGIONALE Pres.: Paolo Bedetti Corso XVIII Agosto 22 - 85100 Potenza DELL’ARTIGIANATO SARDO c/o GLB Ascensori Srl - Via Rismondo, 3 Tel. 0971411034/227 - Fax: 0971411394 Via Garavetti 22 - 09127 Cagliari 60015 Falconara M.ma (AN) E-mail: [email protected] Tel. 07044891 - Fax: 07044893 Tel. 071 9161393 - [email protected] E-mail: [email protected] ANACAM PIEMONTE E VALLE D’AOSTA FEDERAZIONE REGIONALE Pres.: Marras Mauro Pres.: Andrea Codebò ARTIGIANATO CALABRESE c/o Codebò spa Via Domenico Mottola D’Amato 51/8 FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO Corso E. Tazzoli 215/6 - 10137 Torino (TO) 88100 Catanzaro DI SICILIA Tel. 0115682242 - [email protected] Tel. 0961746328 - Fax: 0961746347 Via V. di Marco 1/B - 90143 Palermo E-mail: [email protected] Tel. 0917302712 - Fax: 0917303219 ANACAM PUGLIA / BASILICATA Pres.: Gravina Giovanni E-mail: [email protected] Pres.: Roberto Erriquez Pres.: Rag. Sberna Beniamino Tarcisio c/o Ascensori Lasorsa Srl FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI CAMPANI CONFARTIGIANATO TOSCANA Via Bernini 15/17 - 70033 Corato (BA) Via Ponte dei Granili 22/A - 80138 Napoli Tel. 080 8985358 - [email protected] Viale S. Lavagnini 45 - 50129 Firenza Tel. 0815592968 - Fax: 0815592700 Tel. 055499505 - Fax: 055461287 ANACAM SARDEGNA E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Pres.: Prof. Campese Antonio Pres.: Omero Campus Pres.: Dott. Banti Fabio c/o Sarda Ascensori FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI Via Rossini, 58/a - 09123 Cagliari CONFARTIGIANATO IMPRESE UMBRIA EMILIA ROMAGNA Tel. 070 486184 - [email protected] Via Campo di Marte 115 - 06124 Perugia Via Ludovico Berti 7 - 40131 Bologna Tel. 0755829046 - Fax: 07536671 ANACAM SICILIA Tel. 051522049/106 - Fax: 051524387 E-mail: [email protected] Pres.: Luca Sortino E-mail: [email protected] Pres.: Cav. Moretti Alviero c/o Sortino Ascensori Srl Pres.: Sig. Palazzi Giampaolo Zona Artigianale C.da Michelica - 97015 Modica (RG) FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANATO VENETO Tel. 0932 906247 - [email protected] FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI FRIULI V.G. Via A. Volta 38 - 30175 Marghera Via Coroneo 6 - 34133 Trieste Tel. 0412902911 - Fax: 0412902965 ANACAM TOSCANA Tel. 040363938 - Fax: 040369351 E-mail: [email protected] Pres.: Luca Pierazzoli E-mail: [email protected] Pres.: Sig. Sartor Vendemiano c/o Pierazzoli Fratelli Srl Pres.: Cav. Bronzi Fulvio Via Gordignani, 26a/b - 50127 Firenze CONFARTIGIANATO VALLE D’AOSTA Località Gran Chemin 30 Tel. 055 367501 - [email protected] CONFARTIGIANATO IMPRESE LAZIO 11020 Saint Christophie Via Flaminia 215 - 00196 Roma ANACAM TRENTINO ALTO ADIGE Tel. 0165361001 - Fax: 016534905 Tel. 0632609788 - 0636005127 Pres.: Carlo Segatta E-mail: [email protected] Fax: 063200180 c/o Domolift Elevatori - Spini di Gardolo, 117 Pres.: Sig. Salmin Eugenio E-mail: [email protected] 38014 Gardolo (TN) Pres.: Sig. Cocchi Cesare Tel. 0461 994066 - [email protected] ASSOCIAZIONE PROVINCIALE DELL’ARTIGIANATO Via di Mezzo ai Piani 7 - Piani di Bolzano ANACAM UMBRIA CONFARTIGIANATO LIGURIA 39100 Bolzano Pres.: Sonia Rosetti Via Assarotti 7/9 - 16122 Genova Tel. 0471323200 - Fax: 0471323210 c/o Rosetti Sergio & C. snc Tel. 0108461822 - Fax: 0108461952 Web Site: www.lvh.it - E-mail: [email protected] Via Migliorati, 11/13 - 06132 Perugia E-mail: [email protected] Pres.: Sig. Fritz Herbert Tel. 075 33700 - [email protected] Pres.: Dott. Grasso Giancarlo ASSOCIAZIONE ARTIGIANI E PICCOLE IMPRESE ANACAM VENETO E FRIULI VENEZIA GIULIA CONFARTIGIANATO LOMBARDIA DELLA PROVINCIA DI TRENTO Pres.: Cristiano Recchia Viale Vittorio Veneto 16/a - 20124 Milano Via Brennero 182 - 38100 Trento c/o Riam S.r.l., Via della Scienza, 23 Zai2 Tel. 022023251 - Fax: 022043502 Tel. 0461803800 - Fax: 0461824315 37139 Verona (VR) E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Tel. +39 045 8517211 - [email protected] Pres.: Arch. Merletti Giorgio Pres.: Sig. Denicolò Dario

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 93 THE INTERNATIONAL ELEVATOR MAGAZINE

SUBSCRIPTION ORDER FORM RICHIESTA DI ABBONAMENTO

IMPORTANT NOTICE: send this page by email, with a copy of payment receipt. ATTENZIONE: è necessario inoltrare questo modulo via e-mail insieme alla ricevuta dell’avvenuto pagamento.

VOLPE EDITORE Srl Via Di Vittorio, 21A - 20060 Vignate - Milan, Italy Tel. +39 02 95360416 - [email protected] - www.elevatorimagazine.com

Company Name / Società:

Receiver’s name / Nome del destinatario:

Company Address / Indirizzo: Zip Code / CAP:

City / Città: Country / Paese:

Tel. Fax

E-mail:

VAT / P.IVA C.F.

Only for Italy Codice destinatario (SDI): PEC fatture:

REST OF THE WORLD ITALIA q New Subscription q Nuovo abbonamento q Renewal q Rinnovo

Yearly subscription rates Quote di abbonamento annuale (6 issues, shipping included) (6 numeri, spedizione inclusa) q Paper magazine: 40.00€ (80.00€) q Rivista cartacea: 30,00 € (60,00 €) q Digital magazine: 20.00€ (40.00€) q Rivista digitale: 20,00 € (40,00 €) q Paper + Digital edition: 45.00€ (90.00€) q Rivista cartacea + digitale: 35,00 € (70,00 €)

Attachments: Alleghiamo: q Copy of International Bank Transfer q Copia ricevuta Bonifico Bancario Bank details: Intesa San Paolo SpA, Intestato a: Branch of Segrate-Milano Oltre Volpe Editore Srl, Via di Vittorio, 21A - 20060 Vignate IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808 Su Intesa San Paolo Spa BIC/SWIFT: BCITITMM341 IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808

Important notes: Note importanti: 1. Elevatori is bimonthly and published at the beginning of the cover first month 1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di (except January-February issue, in mid-January and September-October issue, copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio in mid-September). e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre. 2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is 2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento. received. 3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza 3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry. dell’abbonamento in corso. 4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted. 4. Non si accettano pagamenti con carta di credito. 5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during 5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel the subscription period would not apply. periodo di validità. 6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali variazioni che dovessero insergere.

Date / Data Signature / Firma

94 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE SUBSCRIPTIONS | 50% OFF ABBONAMENTI | SCONTO 50% EXCEPT ITALY ITALIA Yearly subscription (six issues) Abbonamento annuale (6 numeri)

Paper Digital Paper + Rivista Rivista Cartacea magazine magazine digital cartacea digitale + digitale 80 40 90 60 40 70 40 20 45 30 20 35 One paper copy: 18.00€ Una copia cartacea: 15,00€ One digital copy: 11.00€ Una copia digitale: 11,00€ Retail price. Details in the subscription form on the previous Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti page and at www.elevatorimagazine.com. nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.

ADVERTISING / PUBBLICITÀ

AFAG - INTERLIFT 57 VOLPE EDITORE Srl 20060 VIGNATE • MILANO, ITALY VIA DI VITTORIO, 21A CMA SRL 55 Tel. +39 02 95360416 [email protected] elevatorimagazine.com EDITORA WORLD PRESS ( REVISTA ELEVADOR BRASIL) 79 For your advertisements in Elevatori Magazine: GIOVENZANA INTERNATIONAL B.V. 86 E-mail: [email protected] Telephone: +39 02 95360416 HEIDENHAIN ITALIANA SRL 27 Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed. Assistance may be provided upon client’s request IGV GROUP SPA COVER 1 - 6 - 7 - 39 - 41 for creative work, art-work and offset process, which are charged at the production cost incurred. For more information about advertising formats and sizes write to [email protected] LIFT REPORT 87 to get a copy of Elevatori Magazine Mediakit.

Deadlines for release to Elevatori: MONTANARI GIULIO & C. SRL COVER 2 - 1 - 3 3 October for issue Jan-Feb | 21 May for issue Jul-Aug 22 January for issue Mar-Apr | 19 July for issue Sep-Oct 19 March for issue May-Jun | 24 September for issue Nov-Dec

MOVER SRL 33 Per la vostra pubblicità in Elevatori Magazine:

SCHAEFER GMBH 63 E-mail: [email protected] Numero diretto: +39 02 95360416

SICOR SPA 23 - COVER 3 È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7). Eventuali inserti devono essere stampati su carta di peso non superiore ai 150 gr/mq. e aventi le seguenti dimensioni massime: altezza: cm 28,7; larghezza: cm 20. Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P. A SMI SRL COVER 4 richiesta del cliente viene fornita assistenza per l’ideazione e l’esecuzione di bozzetti che vengono addebitati al costo. Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile richiedere il Mediakit SHANGHAI BST ELECTRONIC CO. LTD. 35 di Elevatori Magazine scrivendo una mail a [email protected].

Termini per la pubblicazione in Elevatori: 3 dicembre per il numero di gen-feb | 21 maggio per il numero di lug-ago SUBIR Y BAJAR 91 22 gennaio per il numero di mar-apr | 19 luglio per il numero di set-ott 19 marzo per il numero di mag-giu | 24 settembre per il numero di nov-dic

MARCH | APRIL • MARZO | APRILE ELEVATORIMAGAZINE.COM 95 Calendar Calendario

Due to Covid-19 emergency, the scheduled dates could be cancelled or postponed. 2021 A causa dell’emergenza Covid-19, le date in calendario potrebbero cambiare o essere annullate.

21-23 April  Aprile 2021 Langfang International Elevator & Escalator Expo Langfang, China  Cina http://en.elevator-expo.com

28-29 April  Aprile 2021 Euro-Lift Kielce, Poland  Polonia www.targikielce.pl/en/euro-lift

28-30 May  Maggio 2021 Ascen.tec Athens, Greece  Atene, Grecia http://ascen-tec.gr

7-9 June  Giugno 2021 Russian Elevator Week Moscow  Mosca, Russia www.lift-expo.ru

30 June  Giugno / 1 July  Luglio E2 Forum Frankfurt elevators + escalators conference Frankfurt, Germany  Francoforte, Germania www.messefrankfurt.com

7-10 July  Luglio 2021 Asansör İstanbul Istanbul, Turkey  Turchia www.asansoristanbul.com

5-7 August  Agosto 2021 Elevator Escalator Expo Gujarat, India www.elevatorexpo.co.in

1-4 September  Settembre 2021 Eurasia Asansor Istanbul, Turkey  Turchia www.asansorfuari.com

20-23 September  Settembre 2021 NAEC Annual Convention and Expo Atlantic City, New Jersey, USA  Stati Uniti www.naecconvention.com

27-28 September  Settembre 2021 Liftex 2021 Bahrain www.liftex.org

19-22 October  Ottobre 2021 Interlift Augsburg, Germany  Germania www.interlift.de

5 November  Novembre 2021 LEEA Awards 2021 London, UK  Londra, Regno Unito www.liftex.org

18-20 November  Novembre 2021 Global Lift & Escalator Expo 2021 Dhaka Dhaka  Dacca, Bangladesh www.gleexpo.com/dhaka

96 ELEVATORIMAGAZINE.COM MARCH | APRIL • MARZO | APRILE Il futuro è adesso. Future is now. Sicor lo affronta con una nuova visione, fatta di agilità, Sicor faces it with a new vision, made of agility, innovazione, coinvolgimento del cliente e qualità del servizio. innovation, customer involvement and service quality. INTERVENTI DI AMMODERNAMENTO Vi Supportiamo nella valutazione ed esecuzione degli interventi di ammodernamento su scale e tappeti mobili

Contatta il nostro team di esperti per sopralluoghi e valutazione della migliore soluzione

Visita www.smi-italia.it per maggiori informazioni oppure scrivi a [email protected]

EXECUTION OF MODERNIZATION We support you in the evaluation and execution of modernization of escalators and moving walkways

Contact our team of experts for on-site inspections and identification of the best solutions

Visit www.smi-italia.it for more informaiton or write to [email protected]

Tranquillità Unica. Tel.+39 0331 512873 Garanzia Doppia. [email protected] Manutenzione Ascensori Multimarca. www.smi-italia.it