<<

[16] FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 2 algo, enesavidamejorhecharealidad. frutar de una película para pensar, por una hora y dis- o alcanzar por meta esa a cine, del través a ojos, los a mirar importante: Todoes uno-a-uno. comunicación la y completoretrato el hacemos: cada realidad. Maneras distintas de pensar lo que interpela que el también y realidad la a pulso el ma - toma le que Programandocine nerasposibles. el las todas de ello de cuenta dar quiere) (y puede Bafici el y difíciles tiempos Vivimos nado. convulsio- mundo– un en –y país un en Estamos obra y gracia del cine. dole a la pelotita de ping pong) se multiplican por na, hasta los abuelos que alegran sus vidas pegán Hunt, Pelé y el estadio Maracaná o Ringo Bonave James Lauda, Niki (desde nombres pequeños y corazón. Las emociones del deporte y sus grandes sufrimiento;goles,curvas peligrosas ganchosy al vibraciónde momentos y de deportivas; bajezas y hazañas hay Allí Bafici. Sportivo bautizada te entre cine y deportes con una selección justamen toma una de sus tradiciones: la de mostrar el cruce FestivalMundial,además,delelEsteaño,año re Ciudad. la de salas diversas en más mucho Centenario,y Parque del Anfiteatro el en familia la toda para Centromúsica el y CulturalRecoleta,en cine nes de 200 horas que incluyen muestras y proyeccio- programaciónde ofertagratuita: alrededorla tar novedades, este añoelBaficisepropuso aumen- cine independiente local e internacional. Entre del las mejor lo de muestra una mundo el todo de visitantes y porteños a presentarlepara vezmás constantesu por abraza lo cinéfila, actividad una célebre Aires, Buenos desafíos. nuevos propone renuevay se año cada que y porteño orgullo un es que Festival este de edición nueva una Llega Ciudad Autónoma de Buenos Aires | Jefe de Gobierno | Mauricio Macri - - - - It’s time for a new edition of this Festival, the the Festival, this of edition new a for time It’s pride of Buenos Aires that every year renews renews year every that Aires Buenos of pride itself and faces new challenges. Famous for its its for Famous challenges. new faces and itself - embrac Aires Buenos activity, cinephile constant es it once again to bring to the people of the city city the of people the to bring to again once it es and its visitors from all over the world a sample of of sample a world the over all from visitors its and the finest examples from local and international international and local from examples finest the independent cinema. Among the new features, features, new the Among cinema. independent this year Bafici has decided to increase the offer offer the increase to decided has Bafici year this of free films: around 200 hours that include ex include that hours 200 around films: free of hibitions and screenings at the Recoleta Cultural Cultural Recoleta the at screenings and hibitions Center, film and music for the entire family at the the at family entire the for music and film Center, Centenario Park Amphitheater, and a lot more at at more lot a and Amphitheater, Park Centenario the City’s film theaters. film City’s the This year, also a World Cup year, the Festival picks picks Festival the year, Cup World a also year, This - cross the exhibiting traditions: its of one on up roads between cinema and sports with a fairly fairly a with sports and cinema between roads named selection: Sportivo Bafici. Here you will will you Here Bafici. Sportivo selection: named find virtuous and vile sports deeds; vibrating and and vibrating deeds; sports vile and virtuous find suffering moments; goals, dangerous curves, and and curves, dangerous goals, moments; suffering hooks to the heart. The emotion of sports and and sports of emotion The heart. the to hooks its either big or small names (from Niki Lauda, Lauda, Niki (from names small or big either its James Hunt, Pele, and the Maracana Stadium or or Stadium Maracana the and Pele, Hunt, James Ringo Bonavena, to the grandparents who cheer- who grandparents the to Bonavena, Ringo up their lives by hitting a ping-pong ball) multiply multiply ball) ping-pong a hitting by lives their up by the grace and work of cinema. cinema. of work and grace the by - dis is that world– a –and country a in live We rupted. We’re living in difficult times and Bafici Bafici and times difficult in living We’re rupted. can (and wants to) express that in every possible possible every in that express to) wants (and can way. Programming the films that feel the pulse pulse the feel that films the Programming way. of reality and those that question each reality. reality. each question that those and reality of Different ways to think about what we do: full full do: we what about think to ways Different otat ad n-ooe omnctos Ev communications. one-to-one and portraits erything is important: staring through cinema at at cinema through staring important: is erything the eyes of that goal we want to reach, or enjoy enjoy or reach, to want we goal that of eyes the a film to think for little more than an hour about about hour an than more little for think to film a that better life. better that Chief of Government of Chief Autonomous City of Buenos Aires Buenos of City Autonomous - - qué no, imaginarnosunfuturo mejor. hacernos de y,por caminos otrosexplorar preguntas, nuevas chances da Nos transforma. nos reflejos, múltiples sus a expuesto segundo cada nuevo. de Festejar el hecho de que el cine, cada fotograma, festejar de es- condiciones Ciudad, en la taremos toda por distribuidas pantallas del la y tas películas empiecen a desfilar nuevamente por apague cuatrocien - se de más las sala y encienda se proyector la de luz la Cuando Ciudad como capitalcultural deLatinoamérica. querida nuestra a ratifica y mundo el en orgullo con representa nos que independiente cine de Festivaldisfrutar. Un para y pensar para espacio Ofrecerse como única. ocasión la de fiesta, la de es espíritu el sosteneraño, a porteña año sabido, ha porque la cultura de un clásico es Bafici Si posibilidades deabrirmundos. sus y cine al entregarse maravilla, de búsqueda una similar: es que allí intensidad una hay pero es distinta a la del chico que se acerca al Baficito, que manera una de fiesta la vive vida la toda de ser–le debe agrega sus características –como particulares. El cinéfilo quien cada que la a fiesta Bafici es una fiesta cada año para más gente. Una val”, asíloindica,reclama: “festi- misma, palabra festejará.La se también 17 de la porque 16, de la sea que importa No fiesta. nueva Una fiesta. una también sea comenzando está que Festival nuevo este que para sirvieron tiempo, en tanto pasó un año; y esos doce meses el en lejanos parecen felices, ecos, Sus atrás. dó que- Bafici del ediciones quince las por fiesta La 3. 2. 1. dedicadas a un artista o a un arte. un a o artista un a dedicadas representaciones de Conjunto m. m. Fiesta, especialmente musical. especialmente Fiesta, m. adj. ant. festivo. ant. adj. Ciudad Autónoma de Buenos Aires | Ministro de Cultura | Hernán Lombardi

cinema and its ability to open up worlds. up open to ability its and cinema so: demands and indicates “festival”, ter future. future. ter a search for wonder, surrendering yourself to to yourself surrendering wonder, for search a itself word The celebrated. be also will teenth ca’s cultural capital city. capital cultural ca’s - bet a imagine not, why and, ways, new explore tle Bafici, but there’s a similar intensity there: intensity similar a there’s but Bafici, tle - seven the because sixteenth, the it’s if matter - Ameri Latin as city beloved our confirms and It gives us the chance to pose new questions, questions, new pose to chance the us gives It - Lit approaches who boy the from different is doesn’t It party. new A celebration. a also is ing festival that proudly represents us in the world, world, the in us represents proudly that festival exposed to multiple reflections, transforms us. us. transforms reflections, multiple to exposed cinephiles experience the party in a way that that way a in party the experience cinephiles - start that’s Festival new this so passed months tion and enjoyment. This is an independent film film independent an is This enjoyment. and tion the fact that cinema, each shot, each second second each shot, each cinema, that fact the characteristics –as it should be. Long-time Long-time be. should it –as characteristics twelve those And by. went year a as time, in - reflec for space a as itself Offering occasion. we will be able to celebrate again. Celebrate Celebrate again. celebrate to able be will we a party in which everyone adds their unique unique their adds everyone which in party a distant seem echoes joyful Its us. behind now after year the spirit of the party, of the unique unique the of party, the of spirit the year after the screens spread throughout the City, then then City, the throughout spread screens the aii s pry o mr pol eey year; every people more for party a is Bafici is Bafici of editions fifteen the for party The ture, that’s because it knew how to sustain year year sustain to how knew it because that’s ture, than four hundred films start parading again on on again parading start films hundred four than - cul Aires Buenos of feature classic a is Bafici If the one of the projector is turned on, and more more and on, turned is projector the of one the When the lights of the theater fade out and and out fade theater the of lights the When 3. 2. 1. Minister of Culture of Minister to anartist oranartform. m. Group ofrepresentations dedicated m. Party, especiallymusical. adj. ant.Festive. Autonomous City of Buenos Aires Buenos of City Autonomous

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 3 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 4 ¿Cómo sesigue? que es hoy un Festival del mismo tamaño que tamaño mismo del Festival un hoy es que sas, para alumbrar la increíble estrella danzante divi - las de cotización la a sordos oídos hacer a caídas, las tras rápido levantarse a vueltas, y le pusieron cuatro, ocho, mil hombros a las idas toica coordinadora con sus concoordinadora toica es- nuestraequipazo, su productoray Nuestra no. que claro mágicamente, destrabó se todo no Y danzante”. estrella una alumbrar para tro aden- caos el llevar “Necesitás de: grito Nietzs- al che apareció cuando dimensión, su toda en festival un fuese Festival el que hacer cabeza para la rompiéndonos estábamos, eso En nacional. vida la de otras y delicias algunas inconseguibles ción proyec de lámparas mundo?!), qué (¡¿de do mun del es lo normal más a mento un servicio au de 200% aplicar que de convencida gente importaciones, de sustitución (no) luaciones, deva de ritmo al avanzaba que enloquecida rusa montaña ánimo, de bajones y subidones camino: el en tuvimos que tropiezos los pocos fueron no que es cierto lo pero abren, se dos encapota más cielos los incluso porque claro, pasarán, ya que Temporales tormentas. varias de ojo el desde alumbrado fue Bafici [16] Este pre aún. textos menos ofrecía la y festejo, el para excusas tantas daba nos no Festival del 16 número edición la que de meses, los saban pa conforme cuenta, darnos a empezábamos mientras de 15de Bafici, de la fiesta picado pel pa el barríamos mientras pregunta la era Esa argentino y el y argentino lidiar/dealearde encargadonámico cine el con dream team dream de programadores de minions , el dúo di- dúo el , Ciudad Autónoma de Buenos Aires Director Artístico [16] Bafici Marcelo Panozzo ------que volver / a intentarlo cuantas veces / lo lo / veces cuantas intentarlo a / volver que quieras hacer. / Curtir la vida como loco / está está / loco como vida la Curtir / hacer. quieras allá por 1975: por allá Nietzsche de frase la de hizo edición) esta en homenajeado Pajarito, grandísimo (ese Zaguri Pajarito que libre versión la con bailar de tejar, fes de ganas da cortoplacismos, los y mental) la y material (la crisis la excusas, las de alejado tan finalmente verlo Bafici, [16] este a entrarle que los por lugares tantos encontrar y tálogo ca este de páginas las pasar sentidos, varios en intenso año un Tras comprendan… edición Pero 16. esta en mal está qué y bien está decidir qué ustedes a corresponde les verdad: aquí, es desde decirlo presuntuoso gesto ligeramente un sea Quizás brillo. mucho tiene y tas pun muchas tiene danzante El Festival-estrella rimentación delTeatro Colón. Cine y Música de San Isidro y el Centro de Expe- Festivalde el DocBuenosAires, el Plata, del Mar Festivalconel alianzas de Cine Internacionalde menú de Sportivo Bafici o con necesarias, justas vigoroso el Zohar,con Uri como extraordinario retrospectivala directory un absolutamentede invitado país como Israel con años, estos todos esperando estuvo Bafici el que hogar el Recoleta como Cultural Centro al confirmar de nan termi- que muestras de serie una con abierta, musicales que dejarán a más de uno con la boca noches con400, largamentelos supera que los festejonúmerocondel un 15”, títu- el “los de de sólo en vos. / Bailar con un sonido en las buta las en sonido un con Bailar / vos. en sólo cas / eso es rocanrol”. es eso / cas “Así no pase nada, flaco / tenés tenés / flaco nada, pase no “Así - - - - That was the question we asked ourselves as we we as ourselves asked we question the was That going? keep we do How were sweeping off the confetti from Bafici’s 15th 15th Bafici’s from confetti the off sweeping were birthday party and starting to realize, as months months as realize, to starting and party birthday went by, that the 16th edition of the Festival Festival the of edition 16th the that by, went didn’t gave us as many excuses to celebrate, and and celebrate, to excuses many as us gave didn’t that Argentina itself offered even less reasons. reasons. less even offered itself Argentina that This [16] Bafici was illuminated from the eye of of eye the from illuminated was Bafici [16] This several storms. Storms that will pass, of course, course, of pass, will that Storms storms. several because even the darkest skies clear up, but the the but up, clear skies darkest the even because truth is that there were quite a few bumps on on bumps few a quite were there that is truth the way: mood swings, an insane roller coaster coaster roller insane an swings, mood way: the that moved at the rhythm of devaluations, (non) (non) devaluations, of rhythm the at moved that substitution of imports, people convinced that that convinced people imports, of substitution applying a 200% rise on a service is the most most the is service a on rise 200% a applying - un world?!), what (in world the in thing normal - de other some and lamps, projector obtainable lights of this country’s life. life. country’s this of lights There we were, busting our heads to make the the make to heads our busting were, we There - Ni when dimension, its of all in one be Festival etzsche came screaming: “You must have chaos chaos have must “You screaming: came etzsche inside to illuminate a dancing star”. And not not And star”. dancing a illuminate to inside everything got solved magically, of course not. not. course of magically, solved got everything - stoi our team, amazing her and producer Our cal coordinator and her minions, the dynamic dynamic the minions, her and coordinator cal duo in charge of dealing with Argentine cinema, cinema, Argentine with dealing of charge in duo and the dream team of programmers that stood stood that programmers of team dream the and by against the coming and goings, getting up up getting goings, and coming the against by quickly after the falls, ignoring the currency currency the ignoring falls, the after quickly rates, and illuminating the incredible dancing dancing incredible the illuminating and rates, star that this Festival ended up being, with the the with being, up ended Festival this that star - cel birthday 15th the of one the as size same ebration, with a number of titles that goes way way goes that titles of number a with ebration, over 400, with music nights that will leave many many leave will that nights music with 400, over - exhibi of series a with openmouthed, you of in ta cnim h Clua Rclt Cen- Recoleta Cultural the confirm that tions Autonomous City of Buenos Aires Buenos of City Autonomous Artistic Director [16] Bafici [16] Director Artistic Marcelo Panozzo ter as the home Bafici has been waiting for all all for waiting been has Bafici home the as ter these years, with Israel as a guest country and and country guest a as Israel with years, these - extraordi absolutely an of retrospective the nary filmmaker like Uri Zohar, with the vigorous vigorous the with Zohar, Uri like filmmaker nary menu of Sportivo Bafici, or with the necessary necessary the with or Bafici, Sportivo of menu - Interna Plata del Mar the with alliances fair and tional Film Festival, Doc Buenos Aires, the San San the Aires, Buenos Doc Festival, Film tional Isidro Film and Music Festival, and the Colón Colón the and Festival, Music and Film Isidro Theater’s Experimental Center. Center. Experimental Theater’s The dancing-star-Festival has lots of points, points, of lots has dancing-star-Festival The - presump slightly a be might It brightness. and tuous gesture to say that here, granted: it is up up is it granted: here, that say to gesture tuous to you to decide what’s good and what is not in in not is what and good what’s decide to you to this 16th edition. But you need to understand… understand… to need you But edition. 16th this After an intense year in every sense, going going sense, every in year intense an After - find and catalogue this of pages the through ing so many places where you can enter this this enter can you where places many so ing [16] Bafici, finally seeing it so far from excuses, excuses, from far so it seeing finally Bafici, [16] from the crisis (material and mental) and short- and mental) and (material crisis the from term thinking, it all makes you want to celebrate, celebrate, to want you makes all it thinking, term to dance with the free version Pajarito Zaguri Zaguri Pajarito version free the with dance to (the great Pajarito, honored in this edition) edition) this in honored Pajarito, great (the made of Nietzsche’s phrase back in 1975: “Even “Even 1975: in back phrase Nietzsche’s of made if nothing happens, man / you have to try / / try to have you / man happens, nothing if again as many times / you want to. / Live life life Live / to. want you / times many as again in full / it’s your choice alone. / Dancing with a a with Dancing / alone. choice your it’s / full in sound in the seats / that’s rock and roll”. and rock that’s / seats the in sound

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 5 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 6 Martín Frosio Macarena HerreraBravo José Andrukowicz Equipo Ailén Bressan Coordinación Producción Silvia Tissembaum de Producción Gerencia Operativa Tomás Kruse Gimena Blanco Juan Facundo Ayerbe Asistencia Agostina Fontanille Nicolás Carnavale Coordinación Cine Argentino Marcelo Vázquez Martina Comerio Equipo Paloma Dema Coordinación Producción Artística Jaime Pena Colaboración enProgramación Juan ManuelDomínguez Programación Baficito Javier PortaFouz Leandro Listorti Fran Gayo Violeta Bava Programación Paula Niklison Producción General Marcelo Panozzo Dirección Artística Bafici Viviana Cantoni de Buenos Aires Dirección Festivales Hernán Lombardi Ministro deCultura Mauricio Macri Jefe deGobierno Gobierno delaCiudadAutónoma deBuenosAires Isabelle Siegrist Geraldine Renard Mercedes Monié Alejo Magariños Maria JoãoMachado Marina Lacarta en Presentaciones Interpretación Sofía Maranesi Michelle Gualda Maia BrendaFinkelstein Atención en Aeropuerto Ángeles Pique Atención enHotel Matías Gowland Matías Figueirido Alma CoppolaBaraj Atención alinvitado Marina Scardaccione Cecilia Martínez Equipo Paz Canessa Coordinación Oficina deInvitados Constanza Zarnitzer Luciano Paulo Vilgre LaMadrid Manuel Vélez Montiel Sebastián Monteoliva Jose Antonio Martínez Pablo GonzálezDadone Ariel CáceresCorrea Maria Ayelén Decuzzi Equipo Damián García Coordinación Romina Marson de Logística Gerencia Operativa Patricia Strappa Luciana Saffores Agustina Morales Sol SantoroD´Stefano Montserrat CallaoEscalada Nazareno Brega Equipo Agustín Masaedo Pablo Marín y GuíadeProgramación Edición deCatálogo Lucas Ferrari Agustín Schang Diseño deEspacio Martin Laskman Natalia Elichirigoty Diseño dePremios Fernando Dvoskin Fotografía Jennifer Sztamfater Notera Gabriel Starna-BordeChino Realización de Videos Cecilia Zabaleta Traducción deNoticias Guillermo Pintos Redacción deNoticias Gustavo Lamas Redes Sociales Alejandro Duarte Diseño Web yProgramación Sebastián Guerrini Ilustraciones Luciano Kondratzky Cecilia Loidi Equipo Verónica Roca Coordinación Diseño Editorial Luciana Roldán Agustina Periale Diseño Gráfico Patricio Imbrogno Nicole Goldszmidt Pablo Bronstein Equipo Carolina Stegmayer Coordinación Imagen yComunicación Luciana Calcagno Agustín Masaedo Asistencia Javier PortaFouz Programación enSalas Luciana Zylberberg Agostina Zaros Carolina Prieto Pablo Medina Prensa Florencia Babouian Asistencia Julia Marcovich Acreditaciones Paola Loewel Cayetano Vicentini Juliana Strappa Federico Scagliotti Andrés Mozzi Producción Comercial Leonardo D’Espósito Traducción Micaela Berguer Corrección Libros del[16]Bafici Montserrat CallaoEscalada Corrección Guido Segal Agustín Masaedo Sol SantoroD´Stefano Nazareno Brega Redacción Juan ManuelDomínguez Edición Diario Sin Aliento Richard Shpuntoff Juan PabloMartínez Agustín Mango Traducción Micaela Berguer BAL Facundo Sanchez Elisa Sanchez Paula Ramirez Juan Otaño Darío Koraj Gaby Kirchuck Maria Victoria Deluca Bruno Constancio Miranda Barron Chequeo de Video Ignacio Arias Nico Melendez Federico LiberOrlando Enrique OscarCarballo Lucio Arana Julieta Alsina Proyectoristas Constanza Curia Posproducción Conrado NegrinBarcellos Raúl Antonio Fernández Equipo Pablo Compagno Tránsito interno Diego Martínez Marcela Fernández Subtitulado Laura Huberman Asistencia Julián Tagle Producción Técnica Agustín Demichelli Asistencia Arian Frank Coordinación deSonido Lautaro Panelo Formatos Digitales Coordinación de Carolina Rolandi Lucas IaccarinoSzvalb Coordinación General Area deProyección Ilse Hughan Violeta Bava Dirección Buenos Aires Lab(BAL) Martín Rea Pequeña MúsicaNocturna Cecilia Kuska Vera Czemerinski Actividades Especiales Malena Laiño Subtitulado y Videoteca Nicole Cartier Asistencia Ariana Bouzón de Copias Tránsito Internacional Martina Pelleccia Albertina IleanaMolares Victoria Mizrahi Andrea Meza Carolina Mena Florencia NataliaMarconi Bibiana CanelaLuka Ezequiel Kaplan Johanna Jezernicki Jessica Jaimes Micaela GonzalezMasetto Georgina Giribaldi Pablo FernandezNese Anabella Etchegaray Mercedes Crimi Maria Chiapparo Florencia Camilleri Emiliano Bazzani Jazmín Badía Ezequiel Azambuya Técnicos deSala Marco Iaccarino Rocío delaMano Runners Facundo Sánchez DCP Asistencia Proyecciones staff Florencia Zimerman Silvana Velazco Laura Toledo María LizSiccardi Magdalena Risso Irina Ponzi Andrés Passoni Eliana Orozco Teran Victoria Oleaga Ñañe Leomarys Laura Mastantuono Anabella Lucorratolo Julieta FernándezCastagnino Juan Buzzelli Felipe Bermudez Jesica Bergman Equipo Natalia Colás Coordinación Salas María FernandaMoreira Asistencia Claudia SalcedoRubio Coordinación Informes Mauro García Alena Área Profesional Ilse Hughan Erick González Violeta Bava 3 PuertosCine Coordinación ySelección Fiorella Moretti Ilse Hughan Fernando Brom Violeta Bava (WIP) Selección Work inProgress Layla ElenaLindquist Lauren Decunto Asistencia Lucía Bonells Producción Artística Eduardo Desanze Sistemas Liliana Stella Claudia Klappenbach Recepción Susana Szewczuk Carina Stanzione Lucas Rosa Paola Romanín Jorge Ribezuk Patricia Latorre Maximiliano Betti Fabián Álvarez Adriana Alonso Equipo Aída Barbara Gestión deOperaciones Gerencia Operativa Camacho Cagliero de Festivales Producción Técnica Xavier Mercado Coordinación Premio del Público

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 7 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 8 Diego Martínez Diego Martín Diego Lerer Diego Gat Diego Bachiller Delia Córdoba Daniel Chabannes Dana Zylberman Cristina Prado Cristina Lamacchia Cristina Garza CPH:DOX Corentin Sénéchal Constanza Arena Cineteca NacionaldeChile Cinergia Cinemateca INCAA CineMart (IFFRotterdam) CinemaChile Cinecolor Christian Tison de Chile Centro CulturalPalacioLaMoneda Cecilia Chiappano Cecilia Bianchini Carolina Baitman Carlos Zumbo Carlos Sánchez Carlos Gutiérrez Carlo Chatrian CalArts Bruno Fauceglia Bruno Bettati Bruni Burres Brigida Sanguineti Bita Rasoulian Bianca Taal Benjamín Domenech Australab ARTE Ariel Schweitzer Annamaria Lodato Ángel Sala Andrés Levinson Andrea ConchaHerrera Andrea Bonet André deMargerie Ancine Americo Castilla Alesia Weston Alejandro Terán Alberto Pieragostini Agustina LlambiCampbell Agustina Arbetman Agustín Abbruzzi Agnes Wildenstein Adriana Rosenberg Enerc) Adrián Muoyo(BibliotecaIncaa agradecimientos | agradecimientos Jean-Pierre Rehm Javier MartínezMotta Javier Diz Jannie Langbroek Jacobine vander Vloed Iván Eibuszyc International FilmFestivalRotterdam Inge Stache IMCINE Ignacio Merino Ido Abram Hernán Coviello Helvecio MarinsJr. Hans Hurch Hanna Bruhin(SwissFilms) Guillermo Pfening Guido Sosto Gonzalo RodríguezBubis Gonzalo Maza Giselle Pronesti Gisela Coria Gerwin Tamsma German Films Gastón Olmos Gastón Duprat Gabriel Lahaye Gabriel Cea Vásquez Gabriel Burguesa Francisco Hernández Florencia Larrea Fiorella Moretti FidMarseille FidLAB FICValdivia Fernando Spiner Fernando Paduczak Fernando MartínPeña Fernando Brom Fernanda Denaro Fabienne Moris Fabiana Ferraz EYE FilmInstituteNetherlands Esteban Lamothe Erick González Erez Pery Enrique Piñeyro Emilio Xarrier Eloísa Solaas Elise Girard Eleonora Jaureguiberry Efrat Corem Eduardo Rocca Eduardo Novelli Valente (Ancine) Eduardo Machuca DOX:LAB Dovrat Zilberstein Dora Pentimalli Nacional deMéxico de ProgramaciónlaCineteca Dirección de ySubdirección Acervos than k s

Mariano Cohn María Valdez María SilvinaBacigaluppi Maria Mazza María Marta Antin María LourdesCortes María Alché Marco Marica Marcelo Capone Marcelo Alderete Marcela Gamberini Marcela Domínguez Marcela Cassinelli Manuel Ferrari Manuel Antin Malú Mansilla Mads Mikkelsen Luis FranciscoDrogo Luciano Piazza(CalArts) Luciano Monteagudo Luciana Civelli Lucía Van Gelderen Lucía Sendón Lucas Guidalevich Lita Stantic Lisa Rivo Lilian Beriro Meir Russo Matías Mosteirín Matías Bauso Mathilde Caillol(Unifrance) Mathieu Fournet Martín Varela Martin Schweighofer Martín Piroyansky Martín Grignaschi Marnix Van Wijk Mark Peranson Marit vandenElshout Marisa Murgier Mario Santos Mariano Puig Laura Rey Laura Bruno Kent Jones (IsraelFilmFund) Katriel Schory Julieta Zylberberg Julie Bergeron Juan Wade Juan Solignac Juan IgnacioRetamal Juan Gonzalvo Juan Boulan José MartínezSuárez José D’Amato John Hopewell John CamposGómez Johannes Klein João Batista Jérôme Paillard to Yah Feng Viviana Leonardi Violeta Bronstein Vincenzo Bugno Verónica Janza Verónica Chen Valeria Zamparolo Valeria DeLaCruz Tyler Stout Tine Fischer The NationalCenterforJewishFilm Susana Sassano Susana Falvino Solal Micenmacher Silvina Messina Silvina Baum Silvia Garea Silvia Bruno Sharon PuckerRivo Sergio Bulach Serge Bozon Sebastián Yablón Sebastián Toro Sandra denHamer Sabina Brocal(SwissFilms) Rüdiger Suchsland Rutger Wolfson Rosa Vita Pelegrin Roger Koza Rémi Burah Rebecca DePas Raya Martin Raúl Camargo Polar Star Pedro G. Freire Paula Alves deSouza Paula Alvarez Vaccaro Patricia DratiRønde Paolo Moretti Paola Müller Pablo Trapero Pablo Schanton Pablo Sahores Pablo Conde Oscar RuizNavia Nelson Carro Natu Poblet Nancy Sitman Nahuel PerezBiscayart Nadia Dresti Nadav Lapid Museo delCinedeBuenos Aires Mimi Valdés Miguel Valverde Miguel Gonzalvo Michelle Jacques Toriglia Michael Weber

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 10

ados |Juries NCI UNCIó os Documentos dePittsburgh |The Pittsburgh Documents 9 FICITO

260 265 25 262 285 29 26 NDE DICE í 129 14 151 311 119 n 45 6 25 7 15 13 17 91 18 4 7 3 7 7

s

Clásic Nocturna | Música | Suc F P C B F F C Ar C Ar C Int C Jur Michaela Grill L Official Selection-OutofC Selec A C Ar Mues amily Affairs ANORAMA PORTIVO BAFICI u vant-Garde &Genre Competition ompetencia Vanguardia yGénero ompetencia deCortos Argentinos ompetencia OficialArgentina ompetencia OficialInternacional OMPETENCIA |Competition a i ne gentine ShortFilmsExhibition gentine ShortFilmsCompetition gentine Official Competition ernational Official Competition | esos Intervenidos tra deCortos Argentinos ción Oficial-Fuera de Competencia

i os Restaurados |Restored Classics Pl ó Music a n n

netario | Late Night d |OpeningNight-The Congress APERTURA DE x LittleBafici e

Cl a u | s PlanetariumCinema u ra ompetition |

Closing Night-The Second Game

E: F: G: D: EVIAT Ab

Edición / Fotografía / Guión / Dirección / r Scriptwriter Editing

7 74 73 7 u 17 9 Director Cinematography 425 40 4 40 46 33 3 345 38 43 33 45 36 383 4 4 4 3 4 3 3 99 79 73 57 77 u 51 9 9 3 3 7 7 r

b as W R A Hundr Cien añosdelaPrimer CalArts Uri Z RETRO ÍNDICES | m Índic Índic Índic 3 P DO WIP Carlos Schlieper Fr Cao Guimarães R Jean-S Rita Az etratos |Portraits obert Fenz AL | arp ank Henenlotter X:LAB uertos Cine s Abbreviations e porpaís|Index by Country e pordirector |Index by Director e porpelícula|Index by Film ohar eo téphane Bron evedo Gomes SPECTIVAS YFOCOS |Retrospectives &Focus P: M: DA: S:

ed Years Since World War I b

a

Producción / Música / Sonido / Production Design Dirección dearte/ Index fici Sound Music | Producer Bafici Museum

a Guerra Mundial CD: I: CP: PE:

Codirección / Intérpretes / Production Company Compañía productora/ Executive Production Producción ejecutiva/ Cast Co-Director DM: DCP: HD:

PaquetedeCineDigital / Digital Media Archivo Digital / Digital CinemaPackage High Definition Alta Definición/

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 11 el [16] buenos aires festival internacional de cine independiente agradece el apoyo de las siguientes instituciones función de apertura opening night

s invita aí do P the congress El congreso

ISRAEL

Ari Folman (Haifa, Israel, clase del ‘62) entrega con The Con- With The Congress, Ari Folman (Haifa, Israel, class of ‘62) de- 13 gress la que acaso sea la gran obra maestra secreta de 2013. livers what might be the secret masterpiece of 2013. Adapt- Valiéndose de El congreso de futurología, la novela de Stanislav ing Stanislav Lem’s novel The Futurological Congress, Folman Lem, Folman cuenta el mundo tal como se lo puede ver y tal depicts the world as it is and can be seen, portrays cinema in como es, cuenta el cine en pasado y futuro (nunca en presente, past and future tense (never in the present, because that’s im- porque eso es imposible) y, dentro de ese marco gigante, hace possible) and, within that giant framework, focuses on the story foco en la historia de una persona, Robin Wright (interpretada of one person: Robin Wright (played by… Robin Wright, in both por… Robin Wright, en versiones live action y animada), una live action and animated versions): she’s a Hollywood star who estrella de Hollywood que firma un contrato por el que se com- signs a contract in which she agrees to be digitalized, a deal in promete a ser digitalizada, en un deal en el que la vida eterna en which the eternal life cinema provides is paid for with the instan- el cine se paga con la evaporación instantánea de la identidad. taneous evaporation of identity. Actually, it’s the world the one En verdad es el mundo el que renuncia a ser un lugar real, el que that chooses not to be a real place, dissolving any singularity and disuelve cualquier singularidad y deja el futuro en manos de un leaving the future in the hands of a special effects technician. técnico de efectos especiales. Cruza quimérica de Matrix, Una A chimeric mix between Matrix, A Scanner Darkly, and Yellow mirada a la oscuridad y El submarino amarillo, The Congress Submarine, The Congress is a huge film, with a pessimism that es una película enorme, de un pesimismo que es la llave de su works as the key of its overwhelming, eternal beauty. MP arrolladora, eterna belleza. Marcelo Panozzo

Israel / Alemania / Polonia / Luxemburgo / Bélgica - Ari Folman Israel / Germany / Poland / Luxembourg / Belgium, 2013 Nacido en 1962 en Haifa, Israel, estudió cine en la Universidad de . 120’ / DCP / Color / Inglés - English Dirigió los largometrajes Saint Clara (1996; con Ori Sivan) y Made in Israel D, G: Ari Folman / F: Michal Englert / E: Nili Feller / DA: David Polonsky (2001), y el documental animado Waltz with Bashir (2008; Bafici ‘09), que S: Aviv Aldema / M: Max Richter / P: Ari Folman, Reinhard Brundig, le valió un Globo de Oro y una nominación al Oscar a Mejor Película en Piotr Dzieciol, Ewa Puszczynska, Diana Elbaum, Sebastien Delloye, Idioma Extranjero. David Grumbach, Paul Thiltges / CP: Bridgit Folman Film Gang, Born in 1962 in Haifa, Israel, he studied Filmmaking at the University of Tel

Pandora Film Produktion, Entre Chien et Loup, Opus Film, ARP Selection, Aviv. He directed the feature films Saint Clara (1996; with Ori Sivan) and DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Paul Thiltges Distribution I: Robin Wright, Harvey Keitel, Jon Hamm, Made in Israel (2001), and the animated documentary Waltz with Bashir Paul Giamatti, Kodi Smit-McPhee (2008; Bafici ‘09), which won a Golden Globe and an Oscar nomination Contacto / Contact for Best Film in a Foreign Language. Polar Star SA - Cristian Sessa / T +54 11 4802 1001 E [email protected] / W www.polarstarsa.com.ar

E [email protected]/ W 42kmfilm.com 42 KMFilm-MarcelaUrsu/T+40741047116 Contacto /Contact I: AdrianPorumboiu, CorneliuPorumboiu M: MaxRichter/P:MarcelaUrsuCP:42KMFilm D, G:CorneliuPorumboiu/S:SebastianZsemlye, DanaBunescu Rumano -Romanian 97’ /DCPColor-B&N Rumania -Romania, 2014 hijo. JaimePena el responde veremos”, “Ya película. una de nunca objeto que ser y podría nadie a interesar puede no ya hoy partido este que firmemente cree padre decirle El reto. un desliza no se Incluso nada. parecen padre al que imágenes unas en poesía y belleza ver de capaz emocionales,es y íntimos aspectos los de y,develar caso al viene no allá que más circunstancias de serie retransmisión. Porumboiu hijo ha mitificado este partido por una la de nieve, sobre causa el juego y sobre por el arbitraje, no también sobre la propia o disputar debió se éste si sobre partido, el sobre discuten hijo e Padre Porumboiu. dos los de después, incidencias,sus todas con comentarios,los y siglo de cuarto un rumana, televisión la de retransmisión la partido, aquel de nes de 12:08. director del padre el Porumboiu, Adrian del árbitro: nombre el otro, embargo, sin es, importante más dato El rest, celebrado en diciembre de 1988 bajo una copiosa nevada. Buca- de equipos dos Dinamo, el y Steaua el entre partido Un consiste únicamente en las imáge - las en únicamente consiste Game Second The El segundopartido Al doileajoc closing f th u nci e e ó s n e

de de night con Bucarest cla u d d s traje cortos Nacido en1975 Vaslui,Rumania, estudiócineenBucarest.Dirigió los be theobjectofafilm. “We’ll see”, answershisson. JP never could and today anyone’sinterest of be can’t match this father. reproach. believes There’sslight firmly a father even The his on effect any have doesn’t that images in poetry and beauty yond the intimate and emotional aspects, he’s capable of seeing be- and reveal, shouldn’t we circumstances of series a to due the broadcast. Porumboiu, the son, has mythologized the match about and performance, referee the and itself match the about whether it should have been played or not because of the snow, game,about the about argue later.son and century Father a of quarter a Porumboiu two the of commentary the incidents,and ages of that match, the broadcast by Romanian TV with all of its Bucharest.of East of director the of father Porumboiu, Adrian referee:of the name –the one different a is here fact important most the But snowing. heavy under 1988 December on celebrated was teams, Bucharest two Dinamo, and Steaua between match A h mdu lnt film length medium the shorts the ed Born in 1975 in Vaslui, Romania, he studied Film in Bucharest. He direct- ‘10). FuejuradoenelBafici ‘08. ganador de la Cámara de Oro en Cannes, y Adjective (2009;Bafici ‘10). atBafici Hewasamemberofthejury ‘08. Bucharest of East C orn u gam Liviu’s Dream (2004) y los largos ra Gone with the Wine (2002) y e li u P (2002) and (2002) Wine the with Gone (2006; Bafici(2006; ‘07), Cannes, at d’Or Caméra and e or consists solely in the im- the in solely consists Game Second The u 20) ad h features the and (2004), Dream Liviu’s mboi u A Trip to the City (2003), el mediome- Bucarest 12:08 (2006; Bafici ‘07), Policía, adjetivo (2009; Bafici (2003), City the Tripto A 12:08 Police, 12:08

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 15 competencia competition juries

jurado competencia oficial internacional international official competition jury

18

Eduardo Antin (Quintín) Nació en Buenos Aires en 1951. Fue matemático, He was born in Buenos Aires in 1951. He was a ma- programador de computadoras, árbitro de fútbol thematician, computer programmer, soccer refe- y empresario gráfico hasta devenir crítico de cine ree, and graphic impresario, until he became a film en 1991, cuando participó en la fundación de la re- critic in 1991, when he participated in the creation vista El Amante, que codirigió hasta 2004. Fue di- of the magazine El Amante, which he co-directed rector de este Festival entre los años 2001 y 2004. until 2004. He directed this Festival between 2001 Desde entonces vive en San Clemente. Alejado de and 2004. Since then, he lives in San Clemente. la vida cinematográfica activa, escribe los domin- Away from active film life, he writes every Sunday gos en el diario Perfil, todos los días en el blog La for Perfil newspaper, everyday in the blog La Lec- Lectora Provisoria y a cada rato en Twitter. tora Provisoria and all the time in Twitter.

Serge Bozon Nacido en 1972 en Francia, escribió guiones y crí- Born in 1972 in , he wrote screenplays and tica de cine, y trabajó como actor para directores film reviews, and worked as an actor for directors

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS como Jean-Claude Guiget, Jean-Paul Civeyrac y such as Jean-Paul Civeyrac and Sandrine Rinaldi. Sandrine Rinaldi. Dirigió el mediometraje Mods He directed the medium-length film Mods (2002; (2002; Bafici ‘12), el corto L’Imprésario (2011) y Bafici ‘12), the short film L’Imprésario (2011), and los largometrajes L’Amitié (1998) y La France the feature-length films L’Amitié (1998) and La (2007; Premio Jean Vigo), que compitió en Cine France (2007; Jean Vigo Award), which compe- del Futuro en el Bafici ‘08 y vuelve a exhibirse ted in Cinema of the Future in Bafici ‘08 and is en esta edición del Festival, dentro del foco Cien screened again in this edition of the Festival, wi- Años de la Primera Guerra Mundial. thin the focus A Hundred Years Since World War I.

Nadav Lapid Nacido en Tel Aviv, Israel, en 1975, estudió filosofía Born in Tel Aviv, Israel, in 1975, he studied Philo- en esa ciudad y literatura en París, Francia. Dirigió sophy in that city and Literature in , Fran- los cortos Border Project (2004) y Road (2005), ce. He directed the short films Border Project el mediometraje Emile’s Girlfriend (2006) y el lar- (2004) and Road (2005), the medium-length gometraje Policeman (2011), que recibió más de film Emile’s Girlfriend (2006) and the feature- veinte galardones en festivales de todo el mun- length Policeman (2011), which received more do, entre ellos, el premio a la Mejor Película de la than twenty awards in festivals all over the world, Competencia Internacional en el Bafici ‘12. Actual- among them the Best Film Award in the Inter- mente trabaja en la posproducción de su nueva national Competition in Bafici ‘12. He’s currently película, The Kindergarten Teacher. working in the post-production of his new film The Kindergarten Teacher. jurados

jurado competencia oficial internacional international official competition jury

19

Ilda Nacida en Río de Janeiro, Brasil, estudió perio- Born in Rio de Janeiro, Brazil, she studied Journa- dismo y cine en la Universidad Federal Flumi- lism and Film at the Federal Fluminense Univer- nense, donde fue una de las fundadoras del Cine sity where she was one of the founding mebers Club PEBA. Socia del Grupo Estação, dedicado of the PEBA Film Club. A partner in the Estação al cine arte, se desempeña actualmente como Group, which works with art-house cinema, she’s directora de programación, directora ejecutiva y currently a programming director, executive di- de relaciones institucionales del Festival de Río. rector, and head of international relations in the Escribió para los diarios O Globo y Jornal do Bra- Rio Festival. She wrote for newspapers O Globo sil, y fue la editora de la revista Tabu entre 1986 y and Jornal do Brasil, and was the editor of the 1990. En el 2013, integró el jurado de Un Certain magazine Tabu between 1986 and 1990. In 2013, Regard en Cannes. she sat in the jury of Un Certain Regard in Cannes.

David Zellner Nació en 1973 en el estado de Colorado, EEUU, He was born in 1973 in Colorado, USA, and lives y vive en Austin, Texas. Junto a su hermano Na- in Austin, Texas. Along with his brother Nathan, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS than, ha realizado cortos como Rummy (2003) y he has made such shorts as Rummy (2003) and Fiddlestixx (2009), y los largometrajes Frontier Fiddlestixx (2009), and the features Frontier (2001), Goliath (2008) y Kid-Thing (2012), to- (2001), Goliath (2008), and Kid-Thing (2012), all dos exhibidos en la retrospectiva que les dedicó of them screened at the retrospective held at el Bafici ‘12. También ha actuado en films inde- Bafici ‘12. He also starred in several independent pendientes como Beeswax (2009) y Shit Year films, including Beeswax (2009) and Shit Year (2010). En la Selección Oficial - Fuera de Compe- (2010). His latest film Kumiko, the Treasure Hun- tencia de esta edición se exhibe su última pelícu- ter is screened in the Official Selection – Out of la, Kumiko, the Treasure Hunter. Competition.

ACCA / ADF / FEISAL / FIPRESCI / SIGNIS

ACCA FEISAL FIPRESCI (Asociación de Cronistas Cinematográficos de la (Federación de Escuelas de Imagen y Sonido (Federación Internacional de la Prensa Argentina / Argentine Film Reviewers Association) de Latinoamérica / Image and Sound Schools Cinematográfica /International Federation ) ) Carlos Abeijon Federation of Ibero-America of Film Critic Emiliano Basile Julio Artucio Jorge Morales Farías (Chile) Horacio Chiaramonte Marcelo González Magnasco Jaime Pena (España / Spain) Dolly Pussi Marina Yuszczuk (Argentina) ADF (Asociación Argentina de Autores de Fotografía SIGNIS Cinematográfica / Argentine Association of (Asociación Católica Mundial para la Comunicación / Cinematographers) World Catholic Association for Communication) Rogelio Chomnalez Eduardo Freire Iván Gierasinchuk María Victoria Menis Carlos Wajsman Blanca María Monzón juries

jurado competencia oficial argentina argentine official competition jury

20

Ignacio Agüero Nació en Santiago, Chile, en 1952. Entre sus do- He was born in Santiago, Chile, in 1952. Some cumentales se encuentran Como me da la gana of his documentaries are The Way I Feel Like It (1985), Cien niños esperando un tren (1988), Sue- (1985), One Hundred Children Waiting for a Train ños de hielo (1993), Aquí se construye (2000), (1988), Dreams of Ice (1993), Under Construction El diario de Agustín (2008) y El otro día (2012), (2000), Agustín’s Newspaper (2008) and The todos exhibidos en el Bafici ‘13. Socio fundador Other Day (2012), all of the screened at Bafici ‘13. de la Asociación de Documentalistas de Chile, A founding partner of the Documentarist Asso- es profesor y coordinador del magíster en Cine ciation of Chile, he’s a professor and coordinates Documental de la Universidad de Chile. También the Master’s in Documentary Cinema in the Uni- actuó en numerosos films, entre ellos, algunos de versity of Chile. He also starred in several films, los últimos de Raúl Ruiz. including some of the latest by Raúl Ruiz.

Cao Guimarães Nacido en Belo Horizonte, Brasil, en 1965, trabaja Born in Belo Horizonte, Brazil, in 1965, he works in en la intersección del cine y las artes visuales. Ha the intersection between film and visual arts. He

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS dirigido, entre otros, los largometrajes Andarilho directed several films, includingAndarilho (2007), (2007), Ex It (2010) y Otto (2012), exhibidos en Ex It (2010) and Otto (2012), which were scree- festivales internacionales como los de Locarno, ned at international festivals, such as Locarno, Sundance, Cannes, Venecia, y Berlín. Sundance, Cannes, Venecia, Rotterdam and Ber- Su obra como artista plástico integra las colec- lin. His work as an artist is part of museum co- ciones de museos como el Tate Modern de Lon- llections, such as the ones of the Tate Modern in dres y el MoMA neoyorquino. En esta edición del and MoMA in New York. Three of his films Bafici, se exhiben tres de sus largometrajes y and nine of his short films are screened in this edi- nueve de sus cortos. tion of Bafici.

Paolo Moretti Desde el 2001, ha trabajado para numerosos Since 2001, he has worked for many European festivales e instituciones europeas, entre ellos festivals and institutions, including the Pompidou el Centro Pompidou, la Filmoteca Española, la Center, the Spanish Filmotheque, the Portuguese Cinemateca Portuguesa, el Festival One World Cinematheque, the One World Festival in Prague, de Praga y el Cinéma du Réel parisino. Fue pro- and the Cinéma du Réel in Paris. He was a pro- gramador delegado en la sección Orizzonti del gramming delegate of the Orizzonti section in Festival de Venecia y en la sección CinemaXXI the Venice Film Festival and the CinemaXXI sec- del Festival de Roma. Desde 2012 integra los co- tion of the Rome Film Festival. Since 2012 he sits mités de programación de FIDMarseille y Visions in the programming committees of FIDMarseille du Réel, y recientemente fue nombrado director and Visions du Réel, and was recently named di- del Festival de La Roche-sur-Yon. rector of the La Roche-sur-Yon Festival. jurados

jurado competencia oficial argentina argentine official competition jury

21

Martin Pawley Nació en A Coruña, España, en 1974. Crítico de He was born in A Coruña, Spain, in 1974. A film cine, ha colaborado en publicaciones como Ca- critic, he has collaborated in outlets like Cahiers hiers du Cinéma - España, Miradas de Cine y du Cinéma - Spain, Miradas de Cine and Xornal Xornal de Galicia. Programó numerosos ciclos de de Galicia. He programmed many film exhibi- cine, además de coordinar la Mostra de Ciência e tions, and coordinated the Mostra de Ciência e Cinema da Coruña entre 2007 y 2011 y, desde el Cinema da Coruña between 2007 and 2011 and, 2010, la sección Panorama Audiovisual Gallego since 2010, the Galician Audiovisual Panorama of del festival Cineuropa. Codirigió el documental the Cineuropa Festival. He co-directed the do- Ilusiones visuales (2006). También integra la pro- cumentary Ilusiones visuales (2006). He’s also ductora Zeitun Films, y dicta talleres de cine en associated with the production company Zeitun instituciones públicas de su ciudad. Films, and gives Filmmaking workshops at public institutions in his home town.

Alesia Weston Nacida en Inglaterra, se graduó en la Universidad Born in , she graduated from the Univer- de Georgetown y continuó sus estudios en la sity of Georgetown and continued her studies

Universidad Hebrea de Jerusalén y el University at the Hebrew University of Jerusalem and the DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS College de Londres. Trabajó en las productoras University College in London. She worked in the Trigger Street e Imagine Entertainment, antes de production companies Trigger Street and Imagi- pasar nueve años en el Sundance Institute, don- ne Entertainment, before spending nine years at de tuvo a su cargo los laboratorios internaciona- the Sundance Institute, where she was in charge les para guionistas y directores, y la supervisión of the international laboratories for scriptwriters de los premios para cineastas emergentes. Fue la and directors, and supervised the awards for directora ejecutiva en las ediciones 2012 y 2013 emerging filmmakers. She was the executive di- del Festival de Cine de Jerusalén. rector of the Jerusalem Film Festival in its 2012 and 2013 editions.

COMPETENCIA DDHH | Human Rights Competition

13 puertas El cuarto desnudo Omar That Has Been Bothering Argentina - Ecuador México / Mexico Palestina / Palestine Me the Whole Time Austria Ariel El diálogo ReMine, el último Canadá / Canada Argentina movimiento obrero We Come as Friends España / Spain Francia - Austria / France - Austria Asier Y yo The Family España - Ecuador / Spain - Ecuador Alemania / Germany Something Must Break Who Took Johnny Suecia / Estados Unidos / USA Before the Revolution Holy Field Holy War Israel Francia - Polonia / France - Poland The Stuart Hall “Yo nena, yo princesa” Project Experiencia trans de Los colonos del Lucky Reino Unido / UK una niña de cinco años Caudillo Estados Unidos / USA Argentina Alemania - España / Germany - Spain juries

jurado cortos argentinos argentine short films jury

22

María Alché Nacida en 1983, vive y trabaja en Argentina. Es Born in 1983, she lives and works in Argentina. egresada de la Enerc, donde actualmente es do- She’s a graduate from Enerc, where she’s cu- cente. Como actriz, trabajó en teatro, televisión rrently a professor. As an actress, she worked y películas como La niña santa. Dirigió los cor- in theater, television, and films likeThe Holy Girl. tometrajes ¿Quién se metió con Mayra? (2007), She directed the short films ¿Quién se metió La mujer del cine (2008) y Noelia, ganador del con Mayra? (2007), La mujer del cine (2008) Bafici ‘12 y de muchos otros premios en festivales and Noelia, winner of Bafici ‘12 and many other de Europa, Latinoamérica y Estados Unidos. En awards in festivals in Europe, Latin America, and estos días desarrolla su primer largometraje de the US. Today, she’s developing her first fiction ficción, con el cual participó en la residencia de film, with which she participated in the Typa guion de Typa. scriptwriting residence.

Robert Fenz Nacido en Michigan, EEUU, en 1969, vive entre Born in Michigan, USA, in 1969, he lives between Berlín y . Trabaja en el campo del Berlin and Los Angeles. He works in the field of

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS cine y la fotografía analógicos. Sus obras partici- analogic cinema and photography. His works paron en dos ocasiones de la prestigiosa Bienal participated two times in the prestigious Whit- del Museo Whitney, además de exhibirse en el ney Museum Biennale, and were exhibited in the MoMA neoyorquino, el Centro de Cultura Con- MoMA in New York, the Contemporary Culture temporánea de , la Cinemateca Fran- Center in Barcelona, the French Cinematheque cesa y el Cinéma du Réel de París, la Universidad and the Cinéma du Réel in Paris, the University de Harvard y los festivales de Rotterdam y Lo- of Harvard and the Rotterdam and Locarno film carno. Esta edición del Festival proyecta dieci- festivals. This edition of the Festival screens 16 of séis de sus cortometrajes. his short films.

Ricardo Greene Nacido en Chile, es sociólogo, máster en Urba- Born in Chile, he’s a sociologist with a Master in nismo y doctor en Antropología Visual por la Urbanism and a PhD in Visual Anthropology from Universidad de Londres. Fundador de la revista the University of London. He founded the maga- de estudios culturales urbanos Bifurcaciones, zine of urban cultural studies Bifurcaciones, and is es también director de la Asociación de Docu- also the director of the Documentarists Associa- mentalistas de Chile y ex director del festival tion of Chile and former director of FIDOCS. He FIDOCS. Publicó libros y artículos en diversos published books and articles in several media and medios y países, y dirigió, entre otros films, De- countries, and directed several films, including rive (1x6x4x1) y Earthly Emporium of Benevolent Derive (1x6x4x1) and Earthly Emporium of Bene- Images. Actualmente trabaja en su primer largo volent Images. He’s currently working on his first documental, El sueño de la razón. feature-length documentary, El sueño de la razón. jurados

jurado vanguardia y género avant-garde & genre jury

23

Claudio Caldini Nació en Buenos Aires en 1952. Estudió cine en He was born in Buenos Aires in 1952. He studied el INC y realizó seminarios con Alberto Fischer- Filmmaking at the INC and attended seminars man, Werner Nekes y Werner Schroeter. Desde with Alberto Fischerman, Werner Nekes and 1970 se dedica al cine experimental. Fue curador Werner Schroeter. He works in experimental ci- del MAMBA, becario de la Fundación Antorchas, nema since 1970. He was a curator for MAMBA, y fue premiado en la Primera Semana Cine Ex- a grant holder of the Antorchas Foundation, and perimental de , en 1991, y en la Muestra was awarded in the First Experimental Cinema Franco-Latinoamericana de Video Arte 1994. Sus Week in Madrid in 1991, and the French-Latin películas han sido exhibidas en festivales y mu- American Exhibition of Video-Art 1994. His films seos de todo el mundo. En el Bafici ‘13 se proyec- have been screened in festivals and museums all tó su corto 5 aspectos 5 (1964). over the world. Bafici ‘13 screened his short film 5 aspectos 5 (1964).

Michaela Grill Nacida en Austria en 1971, estudió en Viena – Born in Austria in 1971, she studied in –whe- donde vive y trabaja actualmente–, en Glasgow re she currently lives and works–, Glasgow, and y Londres. Desde 1999, además de sus trabajos London. Besides her film and video works, since DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS en film y video, crea instalaciones, visuales en 1999 she creates installations, live visuals, and per- vivo y performances, tanto en su país como en formances, both in her country and abroad. With el exterior. Con FORÊT D’EXPERIMENTATION FORÊT D’EXPERIMENTATION (2012; included in (2012; incluida en la selección de diez trabajos the selection of ten of her works exhibited in this suyos que se exhibe en la sección Panorama de edition’s Panorama section) she won the award esta edición) obtuvo el premio a la innovación for cinematographic innovation at the prestigious cinematográfica en el prestigioso festival de cine Austrian festival Diagonale. austríaco Diagonale.

Marialy Rivas Nació en Talcahuano, Chile, en 1976. Dirige ficcio- She was born in Talcahuano, Chile, in 1976. She nes, videos musicales y publicidades; actualmen- directs fictions, music videos and commercials; te desde Fábula, la productora de los hermanos currently through Fábula, the Larraín brothers’ Larraín. Con ellos produjo su cortometraje Blokes production company. With them, she produced (2010), exhibido en los festivales de Berlín, Can- her short film Blokes (2010) was screened in se- nes, Nueva York y Sundance, entre otros, y ga- veral film festivals, including Berlin, Cannes, New nador de más de veinte premios internacionales. York and Sundance, and won more than twenty Joven y alocada, su primer largometraje, fue pre- international awards. Her first feature-length film miado en la competencia Vanguardia y Género Young and Wild, was awarded at the Avant-Gar- del Bafici ‘13. Está trabajando en su segundo lar- de and Genre competition in Bafici ‘13. She’s cu- go, La princesita. rrently working on her second film,La princesita. juries

jurado derechos humanos human rights competition jury

24

Lina Chamie Nacida en San Pablo, Brasil, en 1961, estudió en Born in Sao Paulo, Brazil, in 1961, she studied at la Universidad de Nueva York, donde también the University of New York, where she also wor- trabajó durante una década. De vuelta en Brasil ked for a decade. Back in Brazil since 1994, she desde 1994, realizó los largometrajes Tônica do- directed Tonic Dominant (2001), The Milky Way minante (2001), A Via Láctea (2007; estrenado (2007; premiered at Cannes and awarded at San en Cannes y premiado en San Sebastián), San- Sebastián), Santos, 100 Years of Playful Soccer tos, 100 anos de futebol arte (2012; se exhibe en (2012; screened in this edition’s Sportivo Bafici la sección Sportivo Bafici de esta edición), São section), São Silvestre (2013; in competition at Silvestre (2013; compite en Vanguardia y Géne- this edition’s Avant-Garde and Genre section), ro, también en esta edición) y Os amigos, que se and Best Friends, which will be released this year. estrenará este año.

Milagros Mumenthaler Nacida en Argentina en 1977, creció en Suiza y, Born in Argentina in 1977, she grew up in Switzer- de vuelta en Buenos Aires, estudió en la Uni- land, and once back in Buenos Aires studied at versidad del Cine. Dirigió los cortos ¿Cuándo the Universidad del Cine. She directed the short [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS llega papá? (2000), Cape Cod (2003), El patio films ¿Cuándo llega papá? (2000), Cape Cod (premio al Mejor Cortometraje en el Bafici ‘04), (2003), El patio (Best Short Film in Bafici ‘04), Amancay (2006) y Menuet (Bafici ‘12). Su primer Amancay (2006) and Menuet (Bafici ‘12). Her first largometraje, Abrir puertas y ventanas (2011), feature-length film Back to Stay (2011), won the recibió el Leopardo de Oro en el Festival de Lo- Golden Leopard at the Locarno Film Festival and carno y el Astor de Oro en el Festival de Mar del the Golden Astor in the Mar del Plata Festival. He’s Plata. Actualmente trabaja en su segundo largo- currently working on her second filmPozo de aire. metraje, Pozo de aire.

Oscar Ruiz Navia Nacido en Cali, Colombia, en 1982, estudió co- Born in Cali, Colombia, in 1982, he studied Social municación social y periodismo en la Universidad Communication and Journalism at the University del Valle. En 2006 fundó la productora Contra- of the Valley. In 2006 he founded the produc- vía Films. Además de cortos como Los hijos de tion company Contravía Films. He directed se- la bestia (2005), Licuefacción (2007) y Solecito veral short films, including Los hijos de la bestia (2013; exhibido este año en la sección Panora- (2005), Licuefacción (2007) and Solecito (2013; ma), dirigió el largometraje El vuelco del cangre- screened this year in the Panorama section), and jo (2010), que participó en el BAL ‘08, fue exhi- the feature-length film Crab Trap (2010), which bido en el Bafici ‘10 y premiado por Fipresci en la participated in BAL ‘08, was screened in Bafici Berlinale. Actualmente realiza la posproducción ‘10 and awarded by Fipresci at the Berlinale. He’s del largo Los hongos. currently working on the post-production of the feature length filmLos hongos. competencia oficial internacional international official competition [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 26 interrogación que intenten cerrar las preguntas que plantea plantea formidable. que obra esta preguntas las cerrar intenten que interrogación de signos los mismos nosotros y ser a belleza obliga nos de magnetismo, golpes a arrastra nos interpela, que nos pero todo combinaciones, sobre estas de chispazos los sobre gira que narcótica, y misteriosa película una es consigue que lo y retrata, que solas mujeres esas de ánimo de estados de paleta la sobre melodrama) horror, (thriller, géneros retazos de parpadeos dispone o Palavecino vuelto quiméricos. han o se irreales presente el territorios como pasado el tanto película la T +541147837267/[email protected] Escorpio Films- Agustina Costa Varsi Contacto /Contact Ailín Salas, JuanBarberini CP: EscorpioFilms/I:CeciliaRainero, Agostina Lopez, Agustina Muñoz, PE: Agustina Costa Varsi, FernandoManero P: AgustinaCosta Varsi, FernandoManero, SantiagoPalavecino S: FedericoEsquerro, SantiagoFumagalli/M: Agustina Crespo E: DelfinaCastagnino,DA: AndrésPepeEstrada/ Victoria Marotta D, G:SantiagoPalavecino/F:FernandoLockett Argentina, 2013/100’DCPColorEspañol-Spanish de páginas primeras las en leemos misma”, yo ser no ya de miedo sentía tiempo al y esquinas aquellas en niña sido haber imposible parecía “Me la historia: el punto en el que para para que el en de punto parte el buena historia: la desarrollará se que la en campo de casona esa a llega Celina, protagonista momento su como director, el el que el en pensar para también sirve Santiago frase de La película Palavecino. tercera la marcha en puso que libro el Entre mujeres solas mujeres Entre Marcelo Panozzo Marcelo Some Girls int A lg algunas e rnational , de Cesare Pavese, Pavese, Cesare de , u de las las de nas chicas

de de chicas

comp film poses. MP formidable this questions the close that marks question the be to us forcing and magnetism and beauty of blows through us dragging us, upon calls mostly But combinations. these from sparks the around revolves that film narcotic and mysterious a is result the and women, lone these portray to uses he moods of palette the (thriller,over horror,genres melodrama) of blinks or unreal,patches territories.out chimerical spreads Palavecino film’s the of for which in point the place: take which will in story the house of most country big the to arrives Celina– character main his with –together director the which in moment the read to drives also phrase The feature. third Palavecino’s Santiago Pavese’sCesare and later I feared I was no longer myself”, read the first pages of corners, those in girl a been had I that impossible was it felt “I vuelta directed (Bafici ‘04) and He UBA. the at Literature in majored and Music studied He 1974. in province, Aires Buenos the in Chacabuco, in born was He Derechos HumanosenelBafici ‘08. y ‘04) (Bafici largometrajes los Dirigió UBA. la en Letras en licenció se y Nació en Chacabuco, provincia de Buenos Aires, en 1974. Estudió música Human RightscompetitioninBafici ‘08. S antiago e tition 21) Fe uao e a optni de competencia la de jurado Fue (2011). nueva vida La the past and present time have turned into turned have time present and past the girls P ala , the book that triggered that book the Own, Their on Women The New Life (2011). He was a jury member for the ve cino Otra vuelta Otra some Otra E [email protected]/Wsudestadacine.com Sudestada Cine-IgnacioRey/T+541147729493 Contacto /Contact Limbert Ticona, PalomaContreras CP: SudestadaCine/I: Yun Seon Kim, ChangSunKim, IgnacioHuang, Gastón Rothschild, JuanMartínHsu/PE:IgnacioRey, GastónRothschild S: Nicolás Torchinsky /M:DiegoPolischerP:IgnacioRey, DA: Angie Frinchaboy, RenataGelosi, MaríaEugenia Tomé D, G:JuanMartínHsu/F: Tebbe Schöningh/E: Ana Remón Coreano - Korean, Mandarín-Mandarin, Quechua Argentina, 2014/91’DCPColorEspañol-Spanish se que construye elfamoso con “crisol derazas”. LeandroListorti violentas y implacables fuerzas las muestra que atractiva, como compleja tan Argentina una dibuja Salada La a las decisiones familiares. Con ellas y con la feria como centro, gares donde dormir; y la de Yun Jin, una chica coreana sometida con su tío Kim y comienza un largo deambular por trabajos y lu- Bolivia de llega quien Bruno, de la copia; que películas las con expande se sólo que espacio reducido un en vivir a confinado taiwanés joven un Huang, de la tres: contar elige La Hsu Salada, atraviesan que historias muchísimas las De cionalidades. na- distintas de inmigrantes instalando fueron allí que textiles, principalmente puestos, de cientos los de alguno en compras bién a La Salada, tam- pero ya no para refrescarse, sino para realizar acercan se personas de miles noventa, años los Desde aguas. sus en bañaban se que personas de miles de destino el en convirtió se piletas tres sus y laguna su con y cuarenta, del década la durante construyó se Salada La de balneario El comp L a S e ala t e ncia d

a int

e Historias breves. La Saladaishisfirstfeature. He is currently producing sucia award-winning the as features short such directed He UBA. the at Design Sound and Image in majored he Aires, Buenos in 1979 in Born La Saladaessuprimerlargometraje. produce mente sucia Imagen y Sonido de la UBA. Dirigió cortometrajes como el premiado de Diseño de carrera la en graduó se Aires,Buenos en 1979 en Nacido is madeof. LL pot” melting “race famous the forces violent and relentless the showing Argentina, attractive and complex a draws Salada La center,its as her fair the and stories,family’sto these decisions.With subjected girl Korean a Jin, Yun of one the and sleep; to places and jobs through wandering starts and Kim uncle his Bruno,of one the copies; he DVDs with Bolivia from comes who is confined to live in a reduced space that only expands with the three:tell to chooses Huang,of one the young a Taiwanesewho gressively installed. Out of the many stories from La Salada, Hsu –mostly textile– that immigrants from different nationalities pro- themselves anymore but to shop in some of the hundred stands Nineties, thousands of people also go to La Salada, not to refresh the Since waters. its in bathe to went that people of thousands for destination the became it pools, swimming three la- and its goon to thanks and 1940s the in built was resort Salada La J u rnacional an (2006) y participó en el en participó y (2006) TalentBuenos Campus 2011.Aires Actual- (2006) and was part of the Buenos Aires Talent Campus in 2011. in TalentAires Campus Buenos the of part was and (2006) M art , seleccionado para seleccionado mamá, a Llamando í n H Llamando a mamá, which has been selected for s u Historias breves. Historias Ropa Ropa

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 27 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 28 la discreción. Javier PortaFouz de título, valor del el personaje conocen, el que como reflexivos y conscientes montaje un y escena en puesta una de resultado E [email protected]/Wunresentimientodeprovincia.com T +541149216812-54962484988 un resentimientodeprovinciafilms-HernánRosselli Contacto /Contact Victoria Bustamante, PabloRamos I: MauroMartinez, JulianaSimoesRisso, JoséPabloSuarez, Nuria Arnaud /CP:unresentimientodeprovinciafilms DA: MarianaRosselli/S:Catriel Vildosola /PE:SantiagoHadida, D, G, F, P:HernánRosselli/E:DelfinaCastagnino, HernánRosselli 80’ /DCPColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 de inmediatez e sencillez ñosa enga- La alguno. ripio sin fluye que narrativa una en integran quese formales recursos ydiversos música artificio, ni pose del cine argentino de variaciones, intimidad creíble, diálogos sin sobre personajes. Rosselli se anima a película dotar al trajinado una realismo de fondo sólido el es billetes los con actividad la tragedia en el billete falso y su circulación, en esta ópera prima, la de centro el ponía que Bresson de maestra obra dinero,la El de diferencia A jerarquías. sus diálogos, sus lógica, propia su con alrededor, desplegado mundo un todo y personajes, bar.Hay más en un Paula a conoce Mauro billetes. falsificar para serigrafía de taller pequeño un instalan Mauro y semanas.Luis pocas de embarazada está ella juntos; viven Luis y Marcela to. discre- es Mauro falsos. billetes pasar para cosas comprando calle la por anda que decir,alguien Es es “pasador”.es Mauro int M no son otra cosa que el que cosa otra son no Mauro a e rnational u ro

comp discretion. JPF of title’scharacter,value the the like know,just and thoughtful, the result of a mise en scène and editing that are conscious and dently. confi- flows that narrative a in integrate that resources formal intimacy,artifices,or poses no with dialogue music, diverse and a believable variations, with realism film Argentine fill to dares study.character a of background Rosselli solid the is bills those with activity the feature, first center,this its in as circulation its masterpiece own their logic, with their own dialogue, them,their own hierarchies. Unlike Bresson’s around unfolds that world whole a and characters, more are bar.There a in Paula meets Mauro bills. counterfeit to order in workshop serigraph a open Mauro and Luis pregnant. weeks few a she’s together; live Luis and cela Mar discreet. is money.Mauro counterfeit hustle to stuff buys and streets the walks who someone in hustler.As a is Mauro feature film. ‘13. Bafici at presented was issue magazine first the whose Naves, of editors the of one is He others. among Solnicki, Gastón and Belón, Hernán Stagnaro, Bruno Campanella, José Juan editor for film as worked He music. and philosophy as well as CIEVYC, at screenwriting and ENERC the at editing film studied he 1979, in Born presentó enelBafici ‘13. Mauroessuprimerlargometraje. revista la de editores los de uno Es Campanella, Bruno Stagnaro, Hernán Belón y Gastón Solnicki, entre otros. José Juan para montajista como música. Trabajó y CIEVYC, filosofía el de además en guion y ENERC la en montaje estudió 1979, en Nacido He rn ’s deceptive simplicity and immediacy is actually is immediacy and simplicity deceptive Mauro’s á e n tition R ta etbihd onefi mny and money counterfeit established that Money, oss e lli , cuyo primer número se número primer cuyo Naves, Las is his first his is Mauro Las - en el movimiento también hay descripción. T +886229262839/[email protected] Flash ForwardEntertainment-PatrickMaoHuang Contacto /Contact Zhou CaiChang, Yang ShuLan, LiShang Da CP: SeashoreImageProductions/I: Wu Ke-Xi, Wang Shin-Hong, DA: ZhaoZhi-Tang /S:ChouChengPE:PatrickMaoHuang D, G, P:MidiZ/F:FanSheng-SiangE:LinSheng-Wen, MidiZ Mandarín -Mandarin, -Burmese Birmano 95’ /DCPColor / Birmania Taiwán -Myanmar/ Taiwan, 2014 textossombríos. másuna mirada cálida, pero sin blandura, sobre destinos cony combinación de realismo crudo y creíble con una narrativa briosa, rara la logra que películaTaiwán, y unaBirmania hace entre to movimieneneuforizante. vivemovimiento.un Z, queMás Midi tentaciónde hacer dinero con la droga del título: un estimulante, nes, su acercamiento, las conexiones entre Birmania y China y la impulso de movimiento: Midi Z cuenta las historias de estos jóve muriendo.Otro está abuelo su porque China de viene quemei, ofrezcaopereycomo módico remís. Así,jovenelconoce San a la hijo el que para moto una consiguenvaca, una de garantía la Conhistorias. contar de costumbre lacostumbres,historias, implican,puebloque el uno,endistinto:cadatros relatooral un punto de partida del primer derrotero de estos hombres. Encuen cosechan un padre y un hijo no compensan elque esfuerzo.vegetales Ése loses el de precios Los movimiento. en película Una IcePoison avanza sin quietud alguna: sabe que V Bing du comp I c eneno dehielo e P e e Javier Porta Fouz t oison e ncia

int - - - - - e description. JPF there’salso motion, in that knows it still: standing ever without bland, look on somber fates and contexts. not though warm, a plus narrative, elegant an with realism ible cred- raw, of combination rare the achieves that film a makes Taiwan,and Burma between motion in lives who Z, Midi tion. mo- Further euphoriant. a and stimulant a title’sdrug, the with between Burma and China and the temptation of making money the stories of theseyoung men, theirapproach, theconnections tells Z Midi impulse: motion Another dying. is grandfather his because China from Sanmei,comes meets who man young the transport.Thus, passenger affordable as it operate and offer to son the for order in motorcycle a get warranty,they as cow a stories.telling With of habit tales:stories,habits,the oral ferent first of this men’s routes. Encounters around town that imply dif- the of point starting the is effort.That the worth not is harvest son a and father a vegetables the motion. of in price film The A the features the in Taiwan.Filmmaking directed studied He 1982,he in Birmania in Born cle Driver(2008)yThePalaceontheSea(2013). como (2012),cortometrajes de además largometrajes en los cinematográfica Dirigió Taiwán. realización estudió 1982, en Birmania en Nacido several short films, including films, short several (2008) andThePalaceontheSea(2013). M rnacional i d i

Z (2011) and (2011) Burma to Return (2006), blanca Paloma 21) y (2011) Burma to Return (2006),blanca Paloma (2012), as well as well as (2012), Folk Poor Ice Poison progresses Motorcycle Driver Motorcycle or Folk Poor Motorcy-

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 29 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 30 E [email protected]@figafilms.com/Wfigafilms.com Figa Films-SandroFiorin/T132322998162585241 Contacto /Contact CP: Tokyo Filmes/I:JoãoCarlosCastanha, CelinaCastanha DA: Richard Tavares /S: Tiago Bello/P:Paola Wink D, G:DaviPretto/F:GlaucoFirpoE:BrunoCarboni Portugués -Portuguese 95’ /DCPColor Brasil -Brazil, 2014 sale, convencida y convincente, hacia el mundo. microcosmos de un personaje, pero no se encierra en él, sino que con una amabilidad a toda prueba. sufrimientoretratarsepuedeneldesesperaciónviolencia, la lay haylogra –como pocos otros casos comparables– descubrir que la película de Davi Pretto se contagia de la versatilidad de Castan siempre con confianza en la manera de narrar. No es para menos: ofrecenpersonaje,diversosángulosnosdel se que mediante el distanciacercaníajuegograciadeunaespecialun conyhace y deadornos, etc.– que no solamente evita cada riesgo, sino que lo tetismo, la sensiblería, el comentario social bienpensante,una vida elreal. exceso Un proyecto peligrosísimo –al acecho estaban el pa estaenpelícula-retrato queunaesficción basada pegada y en a strippers. lossalgan que de antesrealizadojustoshow breve excelente y modestos.edificios unosmás aún dePerformer totravestido de departamentoun enmadremodes su con vivedevoto queHijo CarlosJoãoCastanha. teatro.ycine ActorGay.de Transformista. Castanha : un film sobre un personaje un real,sobre film presentadoun: int C Castanha astanha e rnational descubre una vida, el Javier Porta Fouz

- - - comp film exhibitions. Castanhaishisfirstfeature-lengthfilm. international produced and curated he company,and production Filmes and (2010) (2008), cabeça de Dor films short the directed he PUCRS,Brazil’s at Filmmaking in Graduated produjo muestras de cine internacional. gem (2008), Graduadoen cine por la PUCRS brasileña, realizó los cortos vincing, totheworld. JPF con- and convinced out, comes but it, inside itself lock but doesn’t character, a of microcosm the life, a discovers Castanha warmth. unshakeable with portrayed be can suffering and tion –as few other cases can compare– succeeds in discovering that and violence, despera- film Pretto’s Davi to transmitted is ity ways.less:narrative Castanha’s Youexpect its versatil- can’t in confidence with always characters, the of angles many offered grace and a play on distance and closeness through which we’re special a with it does but risk, every avoids only not that etc.– adornment, of excess the commentary, sentimentality, social miserablism,sanctimonious were –lurking project risky very A life. real to glued and on based fiction a is that film-portrait out. come strippers male the before just done show excellent brief, a of performer Transvestitebuildings. modest more even from apartment modest a in mother his with lives who son Devout queen. actor.Gay.Drag stage and Film Castanha. Carlos João Da (2012). Es socio fundador de la productora Tokyo Filmes, y curó y curó productorayTokyoFilmes, la de fundadorsocio Es(2012). v Castanha: this in presented as character real a about film a i P Quarto de espera e r tition (2012). He’s a founding partner of the Tokyothe of partner founding a He’s(2012). passagem De e tto Quarto de espera, de Quarto , Sem (ambos de 2009), Castanha (ambos de 2009), de (ambos Sem es su primer largometraje. Metrô (2010) y Dorde cabeça De passa Metrô -

importa) a una carrera ganada. monedapurocine(sintrampas,de adornos,sin quedirectolo a lugar a un clímax magníficamente físico, que es el equivalente en hay,day persistente calmo,queavancetodo, ysobre cálidoun toda norma, hay un vistazo al sacrificio en el que nada se glorifica de fuera yrecóndito personajeun haciaempatía la depaciente construcción una hay esta.Aquí es no peropelícula, mala una costadoaportadocomediaromántica.el hubiesesidoQuizásno chica-comparte-piso-con-chico,de cuentohaber el podría ta. Y épica,con Sarah atravesando lalínea dellegada encámara len películauna haciaderivadohaber podría parte otra en vida una W entertainmentonegroup.com-sarahpreferelacourse.com E [email protected]@entonegroup.com eOne FilmsInternational-RubyRondina/T+14166462400 Contacto /Contact Geneviève Boivin-Roussy, HélèneFlorent, EveDuranceau I: SophieDesmarais, Jean-SébastienCourchesne, DA: Bruno-PierreHoule/P:Fanny-LaureMaloCP:LaBoîteàFanny D, G:ChloéRobichaud/F:JessicaLeeGagnéE:Michel Arcand Francés - French 96’ /DCPColor Canadá -Canada, 2013 portante im un de parte formar de sueño persiguiendoque,su chica la su ópera prima, evitar los lugares comunes. Porque la historia de Sarahprefiere correr, y la directora Chloé Robichaud prefiere, en running team , deja la comodidad de su hogar y empieza Sarah prefiere correr Sarah Prefers to Run comp S Marcelo Panozzo arah e t e ncia

pr

int é - - f e of winningarace. MP no catch and no adornments, going directly to what’s important) (with currency film pure in equivalent the is that climax physical magnificently a towards way the paves that progress persistent and warm calm, a there’s all, above and, glorified, is nothing which in sacrifice on insight an there’shere, character unique film. There is a patient building up of empathy towards a distant, this not it’s but film, bad a been have wouldn’t it Maybe ment. ele- rom-com its film the given have could apartment-with-boy girl-shares- of tale the And slo-mo. in line finish the crossing elsewhere could have turned this into an epic movie, with Sarah life a important starts and home her an of comfort the of leaves team, running part becoming of dream her following who, girl the of story the Because cliché. avoid to feature, first her in prefers, Robichaud Chloé director and run, to prefers Sarah y cortos como cortos y videoclips publicidades, Dirigió Sonido. el y Imagen la de Nacional tuto Insti- el en y Concordia Universidad la en cinematográfica realización dió Nacida en Cap-Rouge, Canadá, en 1988, vive y trabaja en . Estu- Chef demeute(2012). including films, short and videos, music commercials, directed She Sound. and Image of tute She studied filmmaking in the Concordia University and the National Insti- Montreal. in works and lives she 1988, in Canada, Cap-Rouge, in Born meute (2012). C è hlo rnacional r é R e e obicha (2009), Timothy revoir Au la (2009),Timothyrevoir Au

co ud u rs (2010) y (2010) norte Nature (2010) and (2010) norte Nature e Chef de Chef

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 31 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 32 W cusicanquifilms.cl E [email protected]@gmail.com T +56985953216-5685004912 Cusicanqui FilmsSpa-CatalinaDonoso Contacto /Contact I: PaulaDinamarca, IngridMancilla, CamiloCarmona, JosefinaRamírez P: RocíoRomero/PE:CatalinaDonosoCP:CusicanquiFilmsSpa E: DanielaCamino, Nicolás DA: NicolásOyarce/S:CarlosCollío Videla / D, G:Nicolás Videla, CamilaDonoso/F:MatíasIllanes 80’ /DCPColorEspañol-Spanish Chile, 2013 ser lo que realmente estaba destinada a ser. y documental revive de manera radical con Acaso demasiado transitado, el dispositivo de cruce entre ficción de dos.perfecciónLa imperfeccioneslas de apuestalaesprincipal en paralelo y por momentos se sacan ventaja y/o quedan rezaga personaje,momentoscorrenporun quehistoriay nosotrosuna ante crecer vemos poética.Así,potencia su y limitaciones sus mostrarla y las ideas de los directores sobre el cine, sus alcances, a los tres: la vida de la propia Yermén, sus ideas acerca de cómo Yermén en una historia que comprendiera (en más de un sentido) NaomiCampbell. Nicolás Videlaa CamilayDonoso trabajaron con igual quedar para operarse quiere que mujer una a conoce plásticascirugías de televisivoreality un a pequeña,y masiado resultaráde lesiempre poblaciónque una en sexo decambiar busca Yermén,quede transexualhistoria la contar de modo el NaomiCampbel ,cirugíala mayorpermiteque lepelícula la a Naomi Campbel - It’s Not int con N aomi e rnational Naomi Campbel ve Marcelo Panozzo C rtirs ampb , con

- - comp length film. fiction film, non- second her filming currently is and films short several directed She y para Videla. de no ficción, no de película segunda su filma actualmente y cortos múltiples realizado Ha several seguras directed He Chile. of including University shorts, Catholic the at studied He cortos los (2009), Lasnadadoras(2010)yzonasseguras(2011), Dirigió entreotros. Chile. de Católica Universidad la en Estudió the filmtobewhatitwasactuallydestinedbe. MP in drive main the or behind the other. The perfection of imperfections seems to be other,each to next running times at and/ ahead getting times at us, of front in grow that character a and story a see we Thus, potency. poetic its limitations, and reaches, its film, its on ideas directors’ the and it show to how on ideas of her Yerménherself, life the them: of three the understand) (and contain would that story a in Yerménwith worked Donoso Camila and Videla Nicolás Campbell. Naomi like exactly look to order in operated be to wants who woman a surgeries,reality meets plastic about show a in who, and her, to small very seem always will that population a in change sex a for looking Yermén,transsexual a of story the telling of way the and Campbell Naomi with manner between fiction and documentary comes back to live in a radical device crossing but times, many too covered it’sbeen Perhaps C N e e e amila icol e E (2011). e á asy to Become a l Nona (2015). n tition s

Donoso (2015). Nona

- N - Vi

Migrar de otra Naomi Campbel,Naomi allows that surgery major the la (2009), (2009), Naomi Campbel is her and Videla’s first feature- o es el primer largo para ella para largo primer el es Campbel Naomi e Las nadadoras Las

s p

D f e ifferent Person á rsona (2010) and and (2010) cil

Las zonas zonas Las Migrar E [email protected] Gallinazo Films-Soledad Trejo /T+56993995977 Contacto /Contact CP: GallinazoFilms/I:Loreto Velásquez, RenéMiranda DA: Paula Trujillo /S: PabloDaly/P:PaulinaMurilloPE:Soledad Trejo Nicolás Herrera/F: Victoria Jensen, DiegoGómez/E:CamilaMercadal D: Diego Ayala, G: JavieraGonzález,Aníbal Jofré/ Javier Valderrama, Español -Spanish 77’ /DCPColor Chile, 2013 bles. Javier PortaFouz olvida- fácilmente son no película– la de visual motivo un todo rulos,sus Paulina de caso el en –y risas sus también y ridades oscu- sus impulsos, sus dudas, sus confianza: esa creces con recompensan Manuel personajes. y sus Paulina en confianza la por y realismo el por juegan se que Jofré, Aníbal y AyalaDiego directores los por adornos sin filmada ciudad una contra y ellos adultez en ciernes, dos seres que se acompañan y chocan, entre la con seres juntarse.dos suelen Son no que Santiago de vidas y zonas conectan Paulina y Manuel Paulina. de tradicional más curtido por la calle, por la pobreza y con una familia distinta a la de reinserción conoce a Manuel (16), un adolescente magnético centro el en y fastidio, hasta y rebeldía poca no con cauce, del fuera allá, más mira lugar.Paulina su de segura así,hermana, su vive como vivir querer de segura está no Paulina formismo: na, de familia de clase media, acecha la inestabilidad del incon- pasantía en un centro de reinserción de menores. Pero en Pauli- una hace que social trabajo de estudiante una es (21) Paulina Kite Adrift comp Volant e t e ncia í n

int

cortao go de Chile. Together they directed the short films They graduated in Filmmaking at the Universidad del Desarrollo in Santia (2012), asícomosuprimerlargometraje, Chaitén(2012). Contreras, Machuca cortometrajes los dirigieron Juntos Chile. de Egresaron como realizadores en la Universidad del Desarrollo de Santiago MachucaContreras Valentina Di e quite avisualmotifinthefilm–aren’teasilyforgettable. JPF Paulina’scurls,–and,case,in her laughs their also and nesses dark- their impulses, their doubts, their full: in confidence that reward Manuel and Paulina characters. their in confidence and rectors Diego Ayala and Aníbal Jofré, who take a choose realism tween them and against a city filmed with no adornments by di- be- clash, and accompany who beings two adults, becoming are who beings two together.are come They usually don’t that Santiago from lives and regions connect Paulina and Manuel traditional.Paulina’s,more from is different which is that family a and poverty street, the from gathered experience of lots with center she meets Manuel (16), a teenager filled with magnetism reintegration the in and annoyance, even and rebelliousness of bit a quite with off-course,beyond, looks Paulina place. her of does,sister her sure as live to wants she sure ily:not is Paulina fam- middle-class a into Paulina,born in lurks non-conformism ternship in a reintegration center for minors. But the instability of Paulina (21) is studying to be a social worker and takes up an in- e rnacional go (2012), as well as their first feature-length film, Ay ala , Momentos Momentos,

& A n í , bal Silabario (los tres de 2011) y 2011) de tres (los Silabario

Jofr (the three of them in 2011) and (2010), ocaso el En é En el ocaso Chaitén (2010), Valentina (2012). Juan Juan -

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 33 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 34 CP: PE: André Ménard-Marleau, José Antonio Guayasamín P: José Antonio Guayasamín, André Ménard-Marleau Marleau, Lilian Granda / Caridian NiamaPontim/E: Anabela Lattanzio/DA: Andrée Ménard D, G:José Antonio Guayasamín/F:José Antonio Guayasamín, Ecuador, 2014/61’DCPColorEspañol-Spanish dickensianos. Fran Gayo ecos de navideño cuento un interior su en esconder podría bien inclasificable,priori a que objeto pero un resultado como dando dad tan transparente y sencilla como por otra parte inexplicable, que pueblan el mundo de Carlitos, dotan al film de una humani- logra tomar respecto a los hechos y cada uno de los personajes cámara la que prodigiosa casi y justa distancia diarios,la ceres queha- sus y discapacitado joven un sobre observación de tal José Guayasamín va mucho más allá de ser un mero documen- ecuatoriano del prima ópera años,la tres de largo lo a Filmada años selesiguenresistiendo. sus esfuerzos por articular las palabras y las ideas que a sus 21 a su casa, la tarea de construir un Belén navideño y, sobre todo, leas con un puzzle, una maratón, el trabajo en el bosque próximo vienen,y van pileta,que Ñaño,la colectivo en pe- viajes sus los hermano su y madre su a junto particular, profesora una con de su trabajo diario en una fábrica de salchichas a las consultas va que tránsito un Carlitos,en para Navidades las pasan se Así E [email protected]/Wlaverite.com.ec T +593999276129-59322562946 La Verité Films-José Antonio Guayasamín Contacto /Contact Fundación Arig, La Verité Films, Humo Films / S: Felipe Reinoso Carvalho / int C arlitos e rnational I: Carlos Ailla, Noemí Ailla M: Natalia Guayasamín

comp and TV programswithhisproductioncompanyLa Verité Films. works audiovisual educational directing currently is festivals.He many at and (2005) Potosí shorts documentary His School. Film Subiela’s Eliseo and ENERC the at editing and filmmaking in majored he 1979, in Ecuador in Born programas de TV desdesuproductoraLa Verité Films. y educativos audiovisuales dirige Actualmente festivales. numerosos en Nuna Potosí (2005) y documentales cortos Subiela.Sus Eliseo Cine de Escuela la en y ENERC Nacido en Ecuador en 1979, se graduó como realizador y montajista en la ofDickensianechoes.Christmas story FG first, at object unclassifiable an as a hiding be well may that but seem would what in resulting inexplicable, is it as simple and transparent as is that humanity a film the gives world Carlitos’ populate that characters the of each and events the from takes day chores, and the right, almost prodigious distance the camera José - every his and man disabled young a about documentary vation Ecuadorian years, three of Guayasamín’s first feature goes far beyond being a mere obser course the through Shot words andideasthat, at21, stillresist. the articulate to efforts his all, above and, manger Christmas a marathon, work in the woods near his home, the task of building a puzzle, a with fighting pool, swimming the go, and come that rides bus Ñaño, brother his and mother his tutor,with time spending private a with classes his factory, sausage a at work ly dai- his includes that transit a in spent are Christmas Carlitos’ Jos é A e ntonio tition (2008) were shown and won awards won and shown were (2008) Ushka Baltazar Baltazar Ushka (2008) fueron exhibidos y premiados Gu a y asam í n Nuna - W offecam.com-elfuturo1982.com T +34915121060/[email protected]@ecam.es OFF ECAMDistribución-IsmaelMartin Contacto /Contact Sergio Jiménez, MartaBassols Desosa PC/I:Lucía Alonso, QuetaHerrero, Rafael Ayuso, Manu Calvo, RobertoButragueño/CP:EncantaFilms, Elamedia, S: Jorge Alarcón /P:LuisLópezCarrasco, LuisFerrón, IondeSosa, F: IondeSosa/E:SergioJiménezDA: Víctor Colmenero D: España -Spain, 2013/67’DCPColorEspañol-Spanish rada empañadaporlaresaca. Fran Gayo mi- siempre,la de con España aunque la a reencuentra se cual la tras hedonismo de noche una como democracia de décadas tres las probable: y osada metáfora una a torno en construye fotografía en 16mm y un poderío visual apabullante, deslumbrante una Con hype. confuso en transformada no aún Madrileña Movida una de sonidos los y sustancias de sinfín un ocasional, sexo el con convivía política discusión la que las en noches progresista; España una de posibilidad la a bienvenida la dar para sirvieron seguramente que guateques numerosos sintasol. de suelo el con departamentos de cuadrados metros escasos los en recluyan se fastos los y exaltados ánimos los sobre pese desempleo, la inflación y el terrorismo llevan a que la precaución fiesta no sería del todo riguroso: la intentona golpista del 23F, el una era Madrid noche esa que franquista.Decir barbarie la dar y Felipe González se convierte en ícono de cuantos anhelan olvi- En 1982, el PSOE arrasa en las elecciones generales de España Luis López Carrasco / recrea con escalofriante verismo uno de los de uno verismo escalofriante con recrea futuro El G: Luis López Carrasco, Luis E. Parés, Brays Efe The Future comp El

f e u t e t ncia u El futuro se ro

int e such as as such including films, short several directed has he it, With cinema. experimental and documentary to dedicated he Hijos, Los 2008 group in audiovisual the artist, co-founded visual and writer A 1981. in Spain in born was He solitario. en largo primer (2008), y largometrajes como como largometrajes y (2008), como cortos realizado ha él Con mental. experi y documental cine al dedicado Hijos, Los audiovisual colectivo el cofundó 2008 en visual, artista y Escritor 1981. en España en Nació gaze steamedupbyahangover. FG was, always it as Spain finds one which after nism the with only hedo- of night a as democracy of decades three metaphor:the power,visual overwhelming and photography 16mm dazzling With hype. ing sounds of a Movida Madrileña the that hadn’t yet and turned into confus- substances endless sex, casual coexisted discussion political which in nights Spain; progressive a of possibility the welcome to served surely that parties house numerous the of floors. covered vinyl- with apartments of meters square scarce the in held be to pomp and excitement over reign to caution led terrorism and be too accurate: The 23F coup attempt, unemployment, inflation wouldn’t celebration pure was Madrid night that on that regime.Saying Franco’s of barbarity the forget to wished who those all for icon an became González Felipe and elections, general Spain’sin victory overwhelming an achieved 1982,PSOE In the Lu rnacional is Ló The Materials The El sol en el sol del membrillo del sol el en sol El p ez ez C is built up around a daring, probable daring, a around up built is Future The recreates, with chilling realism, one realism, chilling with recreates, Future The arrasco (2009). (2009). The Future The Los materiales Los (2008), and feature-length films films feature-length and (2008), is his first solo film. solo first his is membrillo del sol el en sol El (2009). (2009). El futuro El es su su es -

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 35 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 36 W urbandistrib.com E [email protected]@urbandistrib.com T +33148704656 Urban DistributionInternational- Arnaud Bélangeon-Bouaziz Contacto /Contact Rokni Haerizadeh, RaminHaerizadeh, FarshadMahootforoush PE: FereydounFirouz/CP:ButimarProductionsI:BahmanMohassess, S: AmirHosseinGhassemi/M: Tara Kamangar/P:MarjanehMoghimi D, F:MitraFarahani/E: Yannick Kergoat, SuzanaPedro 96’ /DCPColorPersa-Persian Estados Unidos/Francia -USA/France, 2013 personajes secundarios de este Bafici. Mohasses, quienes pueden considerarse ya como de los mejores de obra la de fanáticosarte, decompradores iraníeshermanos dos inclusiónde la estápelícula esta inteligentesde ideaschas un“retrato”. mu parecidaa lasEntremás biografíay de forma parte de sus obras se cruza con la historia de una vida con menos proceso creativo (y destructivo) a través del cual desarrolló buena violenta. el Incluso y firme todavíavoz una conescuchan se les Mohassessalen ala luz. Su poesía ysus puntos de vista radica encontrará se con dondemucho para Roma, ver y en oír. hotel Las esculturas un y pinturas de de habitación una hasta lleva la pesquisabuscarlo.decide EsaFarahani Mitra pintora) (y zadora reali laahora, cuandohasta menos lo él.Por de supo se nada delmovimiento cultural iraní previo ala Revolución. Desde 1979 representa nada, aun cuando fuera una de las figuras principales conocen.lonombrenopocosque restosulos conel cede Para su Mohasses. Bahman eso de Y figura laenvuelve misterio Un Fifi aúllade felicidad Fifi azkhoshhali zooze mikeshad int F ifi e Leandro Listorti rnational H o w ls

- - - - comp

from feature Tabous -Zohre&Manouchehr(2004). (2002; femme Teddy Berlinale),the at documentary award the as well as of Decorative Arts in Paris, France. She directed such shorts as ty as a graphic designer and continued her training at the National School Born in Tehran, Iran, in 1975, she graduated from the city’s Azad Universi- largo documentalTabous -Zohre&Manouchehr(2004). como cortometrajes Dirigió Francia.París, de Decorativas Artes de Nacional la Escue- la en formación su continuó y ciudad esa de Universidad Azad la Nacida en Teherán, Irán, en 1975, se graduó como diseñadora gráfica en supporting charactersofthisBafici. LL best the considered be already could who work, Mohasses’ of the inclusion of two Iranian brothers who are art buyers and fans is out stands that film, one this the in ideas intelligent many the that looks less like a biography and more like a “portrait”. life a Among of story the with intersects works his of many developed he which through process destructive) (and creative the Even points of view are heard with a voice that is still firm and violent. radical Mohasses’ and and known.poetry become His paintings and sculptures hear. see to things many find will she where Rome, in room hotel a to her leads investigation That him. tolook for decides Farahani Mitra painter) (and now, filmmaker until when least At him. about anything knows one no 1979, Since Iran. in movement cultural pre-Revolution the in players main the of one was he though even anything, mean doesn’t name his rest, the Tohim. knows who few the with happens Mohasses. that Bahman And of figure the surrounds mystery A M itra Juste une femme (2002; premio Teddy en la Berlinale), además del e F tition arahani H appin e ss Juste une E [email protected]/Wvisitfilms.com Visit Films- Aida LiPera/T+17183128210 Contacto /Contact Lana ElizabethGreen I: JenaMalone, ChloëSevigny, LukeGrimes, DevonGearhart, Riel RochDecter, DavidGuyLevy/PE:LeonardoGuerraSeràgnoli DA: RyanSmith/M:OwenPallettP:NeilKopp, RyanCrisman, D, G:M. Blash/F:Kasper Tuxen /E:JustinKelly, JessicaBrunetto Inglés -English 96’ /DCPColor Estados Unidos-USA, 2013 lidad. Marcelo Panozzo los bosques cercanos se acerca como la única promesa de rea- en incendio fuera:un hacia vueltas sin infernal e adentro hacia puertas de sordina en infernal pausa, en puesto hogar ese en y se planta de cara al recelo de Angela, las dos fuerzas en pugna dida. Su cámara flota en torno a la parálisis emocional de Emma roza el cine de género una nueva manera de acercarse a la pér que las con claves ciertas en encuentra pero ausencia, la ante de M. Blash trata con un tema de los de toda la vida, la reacción película segunda deslumbrante vez la a y perturbadora Wait,la (Jena Malone) de que eso es lo que hay que hacer. Esperar. cama, mientras Emma trata de convencer a su hermana Angela cuestión de esperar. Y así se hace: la madre sigue muerta en su es sólo que muertos, los entre de volverá mujer la que dice le madre.su muere apenas vigny) teléfono el en voz misteriosa La Se- (Chloë Emma recibe que lo es eso espera: de llamado Un La espera comp T h e e e Wait t e ncia

The int - e also starredinseveralfilms, includingParanoidPark(2007). Back in Portland, he directed his first feature-length film, Republic. Czech the city,in Prague,that and in Arts Visual of School the Portland, in York,New up of University the at grew studied today.He lives he he where Oregon, 1978, in USA, , Southern in Born películas comoParanoidPark(2007). largometraje, primer su dirigió Portland, en vuelta Checa.De Praga,República en y ciudad esa de Artes Visuales Port- de Escuela Nueva York,la de en en Universidad la en land,Oregon.Estudió vive y creció 1978, en EEUU, California, de sur el en Nacido woods approaches astheonlypromiseofreality. MP nearby the in fire a outside: infernal plainly and doors twoconflicting the closed behind home,whisper paused a that in in infernal forces mistrust, Angela’s on fixes and paralysis it grazes genre film. His camera floats around Emma’s emotional a new way of approaching loss through certain clues with which finds absence,but of face the at reaction everyone’slife,the in sophomore film by M. Blash deals with a subject that is constant Wait. do.must they what is that that Malone) (Jena sister Angela her the mother is still dead in her bed, while Emma tries to convince the from dead, back it’sthat waiting. of matter a only that’sAnd it’show come done: will woman the that her tells phone the over voice mysterious The death. mother’s her after mediately im- receives Sevigny) (Chlöe Emma what that’swaiting: call A M. B rnacional lash , the disturbing and, at the same time, stunning time, same the at and, disturbing the Wait,The (2006).Lyingen También actuó Lying (2006). He

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 37 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 38 Elle Driver/[email protected] /Welledriver.fr Contacto /Contact I: Tahar Rahim, LéaSeydoux, OlivierGourmet PE: Marie Tappero /CP:LesFilms Velvet Gwennolé LeBorgne, Alexis Place, MarcDoisne/P:FrédéricJouve F: GeorgeLechaptois/E:JulienLacherayS:CédricDeloche, D: RebeccaZlotowski/G:Zlotowski, GaëlleMace Francés - French 94’ /DCPColor Francia / Austria -France / Austria, 2013 la enormesabiduríanarrativadeZlotowski. Javier PortaFouz claramente indican espectador el en impacto su y emociones de rango gran un a animarse de perfecto, capacidad fluir su Su contemporáneo. francés cine el y hollywoodense clasicismo el potentísimo melodrama con la mejor herencia del neorrealismo, un genera combinación Esa hawksiana. manera de presentado de confianzahistoria y compañerismo,una en un ambientetambién de trabajo enes equipo y Karole– y Gary entre surge que La vida de Adele). de Y,trabajo,de está compañeros Tonisus entre Ménochet,(Denis (Olivier Gourmet, habitual en el cine de los hermanos Dardenne). una planta nuclear (la “central” del título). Su supervisor es Gilles de protagonista Rahim,(Tahar Gary contención. y sentido de lugar como laboral comunidad vida.de La modo como cotidiano peligro el y amoroso triángulo Un peligroso. trabajo de ambiente un en melodrama tentísimo po- dicho,un trabajo.O,mejor del mundo el en melodrama Un ), cuya mujer es Karole (Léa Seydoux,(Léa gloria),Karole sin es de Bastardos mujer cuya Grand Central es la historia de una pasión –la int G ) consigue trabajo en trabajo consigue profeta) Un ran e rnational d Ce d ntral

comp Tdy us-oet, 01. e drcoil eu ws the was debut feature DearPrudence(Bafici ‘11). directorial Her 2011). Lussi-Modeste, (Teddy Rivière features the and 2006), film short the Fémis.co-wrote she La others, Among at Scriptwriting studied she France, Paris, in 1980 in Born 2011). Su primer largometraje como directora fue y d’Agata,2008) (Antoine Aka Ana entre otros, el cortometraje Nacida en 1980 en París, Francia, estudió guion en La Fémis. Coescribió, Seydoux,from (Léa Karole is from Ménochet, (Denis Toni is workmates his among films). And brothers’ Dardenne the in regular a Gourmet, (Olivier Gilles is supervisor His title). the of the star of munity as a place of sense and containment. (Tahar Gary Rahin, com- life.work of The way a as danger everyday the and angle tri- environment.love working A dangerous a in set melodrama potent labor.very of a Or,yet,world better in set melodrama A audience clearlyshowZlotowski’s greatnarrativewisdom. JPF turing on a wide range of emotions, and the impact it has on the ven- of flow, capability perfect its cinema.Its French temporary con- and classicism neorealism,Hollywood from best the herits in- that melodrama powerful very a in results combination That way.Hawksian a in presented environment teamwork a ship,in companion- and trust of story a it’salso and Karole-, and Gary Central is the of story a passion –the one that emerges between Re b e cca e tition A Prophet) finds work in a nuclear plant (the “central”

Zloto Atie ’gt, 08 and 2008) d’Agata, (Antoine Ana Aka w Dans le Rang (Cyprien Vial, 2006) y los largos ski ), whose wife whose Basterds), Inglourious Blue Is the Color).WarmestIs Blue (TeddyRivière Jimmy Lussi-Modeste, (Cyprien Vial, (Cyprien Rang le Dans Belle épine (Bafici ‘11). Grand Jimmy E Doc &FilmInternational-HannahHorner/T+33142775687 Contacto /Contact CP: L’Atelier Documentaire, BoxProductions S: Ali-RezaKarimnejad/P:RaphaëlPillosio, Elena Tatti E: Mehran Tamadon, Marie-HélèneDozo, LucForveille, OlivierZuchuat D: Mehran Tamadon /F:MohammadRezaJahanpanah Persa -Persian 105’ /DCPColor Francia /Suiza -France /Switzerland, 2014 noso. Javier PortaFouz a y escena y para la espera lo convierten a él en un sujeto peligroso, en puesta la para director del inteligencia la y valentía La más. mujer,la mucho y minoría una someterse debe que lo a aquello toma el liderazgo. Así, asistimos a sus definiciones: música, velo, los defensores del gobierno es especialmente hábil en retórica y de Uno cosas”. las presentar de manera “la por preocupen se expongan,que islámica república la de tidarios hablen,que que ganarles la discusión, más bien, su estrategia es dejar a los par suspenso; 3) una película de terror. Mehran Tamadon no intenta de película una 2) argumentación; de juicio, de película una 1) como: funciona que escenarios pocos con película Una cétera. et- prensa, la prohibiciones, las minoría, y mayoría de lógica la bierno para discutir abiertamente sobre sus visiones del mundo, go- del defensores cuatro a reunir consigue finalmente porque origen de país su a viaja Francia en vive que iraní director Un [email protected] - [email protected] / en un objeto de resistencia polémico y hasta vertigi- hasta y polémico resistencia de objeto un en Iranian Iraní comp I ranian e t e W ncia docandfilm.com

int - e medium-length directedtheContemporary Theran’sHeexhibitedArt.ofat Museum was installationthe held 2002, he time.In some forcountry native his professioninpracticed that has France, and Born in Iran in 1972, he has a degree in architecture from La Villette, in Mothers ofMartyrs(2004)yellargoBassidji(2009). Paris, de Museo el en de Contemporáneo Arte Teherán.mediometraje el Dirigió país instalación la realizó natal.2002 En su en años algunos durante profesión la ejerció de y Francia,Villette París, La en arquitecto como graduó se 1972, en Irán en Nacido of resistance that proves controversial and even vertiginous. turn him into a dangerous subject, and turn staging and waiting towards intelligence and bravery director’s many.The and to, submit must minority a which that women, definitions: music,leadership. veil,their takes witness Thus,we and rhetoric in skillful especially is supporters government the talk,things.”about presenting concerned of of be way One “the expound, partisans republic’s Islamic the let to is strategy his rather, discussion; the win to film. Mehran try doesn’t Tamadon horror a 3) film; drama,suspense courtroom a 2) arguments; of press, et cetera. A film withfew very settings that works as: 1)the a banning, the minority, and majority of logic the world, on the visions their discuss openly to order in government the of because he finally succeeds in bringing together four supporters country home his to travels France in living director Iranian An Me rnacional hran T Mothers of Martyrs ama d on (2004) and the feature From the Eyes of a Stroller,a exhibida of Eyes the From From the Eyes of a Strollera of Eyes the From Iranian into an object Bassidji (2009). , which, JPF

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 39 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 40 E [email protected]/Wcdifilms.com.ar CDI Films- Analía Sánchez/T+541143737967 Contacto /Contact I: Valeria Bruni Tedeschi, LouisGarrel, MarisaBorini, Filippo Timi CP: SBSProductions, Arte FranceCinéma, DeltaCinéma DA: EmmanuelleDuplay/S:François Waledisch /P:SaïdBen F: JeanneLapoirie/E:LaureGardette, FrancescaCalvelli G: Valeria Bruni Tedeschi, Agnès DeSacy, NoémieLvovsky D: Valeria Bruni Tedeschi 104’ / DCP / Color / Francés - French, Italiano - Italian, Inglés - EnglishFrancia -France, 2013 lleza pulposaytalentodesatado. Fran Gayo be- de supernova esta de familiar vida la en reciente pasado el forma.nueva una toman definitiva,En con cuentas de ajuste un pudor el y sutileza la donde único espacio un construir a gando melodrama,al desaforada comedia la de estrépito con salta lle- se conmovedor,que como el desequilibrado en y incómodo tan catarsis de proceso un básicamente es TedeschiBruni Valeria por protagonizada Lvovsky,y Noémie dirigida película tercera la colaboradora habitual su a junto Italie.Coescrita en château Un de emocional carga la supere que film un año último el en trar reloj biológico se pone súbitamente en marcha. su Resulta difícil encon- cómo siente Louise desafortunado, contexto este En Brueghel. de lienzo un y Italia en poseen que castillo el venta en poner a obligada ve se que familia, su a cuerdas las contra metido ha fisco el y terminal enfermedad una padece Ludovic últimos años no le han sido muy propicios: su adorado hermano abolengo.rancio Los más del italiana estirpe una de miembro y pública vida la Levy,de Rossi retirada Louise actriz a Conozcan Un castillo enItalia A Castle inItaly int Un e

rnational ch â t e a

comp u e u Il est plus facile pour un chameau... BellocchioFrançoisy Marco Ozon, entreotros. Chabrol,Comodirectora, realizó loslargos Claude Denis, Claire Chéreau, Patrice de películas en Nació en Turín, Italia, en 1964. Estudió teatro en Nanterre, Francia, y actuó of thissupernovadeliciousbeautyandwildtalent. FG a fuss. In short, a reckoning with the recent past in the family life making melodrama to comedy outrageous from jumps ing,that mov- is it as unstable and awkward as is that process catharsis film directed by and starring Valeria Bruni Tedeschi is basically a third Lvovsky,the Noémie collaborator usual her by Co-written of heights emotional the surpasses that year past the ticking. from start film denly It’s another find to difficult sud- clock biological her feels Louise context, unfortunate this In painting. Brueghel a and in possess they castle the sell to forced themselves see who family, her cornered has lector beloved his favorable: col- tax the and disease terminal a from suffers Ludovic brother very been haven’t years few last The lineage. rancid most the of bloodline Italian an of member and eye public the from retired actress Levy,an Rossi Louise Meet and Actresses(2007;Bafici ‘08). films feature-length the made tor,she Claude Ozon, François others.Chabrol,and among Bellocchio Denis, Marco direc- a As Claire Chéreau, Patrice by films in starred and France, Nanterre, in theater studied She 1964. in Italy,Turin,in born was She Val e ria n e tition I B r tali u ni Tede e schi (2003) y (2003), Camel... a for Easier It’s Actrices (2007; Bafici ‘08). A Castle in Italy. in Castle A S: EdgarLostanau/M:OscarCamachoP: F: FerganChávez-Ferrer/E:Gianfranco Annichini /DA:MarioFrías D, PE: 86’ /DCPColorEspañol-Spanish Perú /México /Francia -Peru/Mexico /France, 2013 engendrar unpaísdeLatinoamérica.LeandroListorti podía sólo como negra comedia una a forma peruano,dar para Keaton Buster un como así algo Bacilio, Fernando de tagónico los vertida crítica social que se apoya cómodamente en el como gran pro- hermanos de pareja otra Kaurismäki, Diego y Daniel Vega construyen de una inteligente y di- seco humor el Con se demuestrelocontrario. sus compañeros de trabajo, todos serán sospechosos hasta que y familia su como rodean, lo quienes de opinión la y voluntad la contra Aun determinación. acostumbrada su con pero sin voz, incidentes, esos todos de detrás está alguien que probar decide sonidos,Constantino emitir de incapaz vuelva dental”lo “acci- bala una y, que juzgado de finalmente, el en posición su de removido ser atacado,de auto su encontrar de después eso resultados.Por sus con conformes quedan todos no perfecta,y im- es justicia la que sabe Se dentro. papeles y carpetas más con cajas y carpetas, y papeles de repleta estatal oficina una desde hierro, de decisión una con justicia imparte Constantino [email protected] /Wurbandistrib.com T +33148704656/[email protected] Urban DistributionInternational- Arnaud Bélangeon-Bouaziz Contacto /Contact Lidia Rodríguez, Juan Luis Maldonado, Augusto Varillas, José Luis Gómez CP: Maretazo Cine, Nodream Cinema, Urban Factory / Daniel Vega, Diego Vega / G: Daniel Vega, Diego Vega, Manuel Arias comp El

Carlos Reygadas m e ud t I: Fernando Bacilio, e ncia o

int

e ing majorfromtheEICTVinSan Antonio delosBaños, Cuba. screenwrit- and economist Lima.an in is advertising Diego in works now Film Festival). Daniel majored in audiovisual communication in Madrid and izquierda (2008), and the feature film short the co-directed Brothers Lima,Peru,the Vega in Born de guionistaegresadolaEICTVSan Antonio delosBaños, Cuba. además economista, es Diego Lima. en publicidad en trabaja y Madrid en audiovisual comunicación en graduó se Daniel Cannes). de Festival largometraje el y (2008) izquierda bajo corto el codirigieron Vega hermanos los Perú,Lima, en Nacidos could conceive. LL country American Latin a only as comedy black a up shape to sorts, of Keaton Buster Peruvian a Bacilio, star,Fernando able the like brothers of fun social critique that has the confortable support of its remark- pair and intelligent an another achieve Vega Daniel and of Diego Kaurismäki, humor dry the With will becomeasuspectuntilprovenotherwise. workmates,everyone and family his as him,such around those of opinion and will the against Even incidents. those all behind voice but with his usual determination, to prove that someone is a without decides, Constantino kind, any of sounds uttering of incapable him renders bullet “accidental” an after finally, and, saulted, after being removed from his position in the courthouse one ends up happy with its results. That’s why after his car is as- folders inside. It is known that justice is imperfect, and not - every and papers more with boxes folders, and and papers with filled office state a from will, iron an with justice brings Constantino Dani rnacional e l & Di e go

V e ga October (2010; awarded at Cannes (2010; premiado en el en premiado (2010; Octubre Interior bajo Interior Interior

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 41 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 42 W hanwayfilms.com-20000daysonearth.com HanWay Films/[email protected] Contacto /Contact Penny Mancuso/CP:PulseFilms Thomas Benski, PhoebeGreenberg, PaulGoldin, LucasOchoa, Dan Bowen/PE: Anna Higgs, Tabitha Jackson, HaniFarsi, S: JoakimSundström/M:NickCave, Warren Ellis/P:James Wilson, F: Erik Wilson /E:Jonathan DA: SimonRogers Amos / D: IainForsyth, JanePollard/G:IainForsyth, JanePollard, NickCave 95’ /DCPColorInglés-English Reino Unido-UK, 2014 logrados de film cabalmente caleidoscópico. escasosejemplosesosrecursos, de consiguende unoque sino tor, directora y Cave presentan no solamente una notable batería pasos.Direcpocos movimientoen al calma la de pasarpuede Todo esto (y más) se exhibe mediante una puesta en escena que performance,otraconfesiones, es cercanía, quefantasmas. pia lugarsu guionistade comoprotagonista:de unaentrevista/tera desde tanto Cave por guiadavida, de historia una hay también Pero vivo. en música hay estudio, en performances hay Cave, da”.Estapelícula muchovamás allá: haycanciones clásicas de consagrarock estrellade de“retratode adocenadaidea veces que le dan una nueva y radiante dimensión personal a la muchas Earth on Days 20,000 tistas visuales británicos Iain Forsyth & Jane Pollard, quienes con músico. Ahorajuntatodosesos rolesdirección bajola ar los de compatriotasu australiano JohnHillcoat. actor.eraya Y eraya Y por dirigidaspelículas tres cine: de guionista era ya Cave Nick no sólo debutan en el largometraje,sinoel en debutan sólo no 20.000 díasenlaTierra 20,000 int e rnational Javier Porta Fouz Da y

- - - - comp s Scott Walker andJasonSpaceman fromSpiritualized. as such musicians with performances and installations They’ve sound world. created the over all institutions cultural and museums of tions Goldsmith College in London, England. Their work is present in the collec- the at Fine Arts studying were they when Nineties,back the in met They Walker yJasonSpacemandeSpiritualized. Scott como músicos con performances y sonoras instalaciones creado mundo.Han el todo de culturales instituciones e museos de colecciones las de parte forma obra Su Inglaterra.Londres, de College Goldsmith el en Artes Bellas estudiaban cuando noventa, años los en conocieron Se kaleidoscopic film. JPF perfectly a of examples successful scarce those of one achieve also devices,but of battery remarkable a provide only not Cave and directors Both steps. few a in motion to calm from go that can scène en mise a through shown is more) (and this of All another performance altogether, confessions, closeness, ghosts. writer as well as protagonist: an interview/therapy session that is screen- as Cave by story,guided life a also there’s But music. live there’s performances, studio are there classics, Cave’s of rock star portrait”. This film goes further beyond: there are some “established the of idea commonplace often the to dimension personal new, radiant a bring also but debut, film feature their syth & Jane Pollard, who in For Iain artists visual British of direction the under roles these of all together brings Now,he musician. a already was he And Australian compatriot John Hillcoat. And he was already an actor. Nick Cave was already a screenwriter: three films directed by his I ain

on F e ors tition

Earth y th & Jan 20,000 e P ollar Days on Earth not only make d - en pleno E [email protected]/ W mosquitofilmsdistribution.com Mosquito FilmsDistribution Contacto /Contact I: PatchaPoonpiriya, ChonnikanNetjui S: AkaritchalermKalayanamitr/P: Aditya CP: PopPicturesCo. Assarat / E: ChonlasitUpanigkit/DA:RasiguetSookkarn D, G:Nawapol Thamrongrattanarit /F:PairachKhumwan Tailandés - Thai 125’ /DCPColor Tailandia - Thailand, 2013 de adaptar (ok, “transponer”) un libro se dedique a adaptar una serie No es extraño, entonces, que exista una película que en lugar de solo”.moverlo,Twittermueve que Twitter.“seleehabía libro El ahora dormir a irse de anteslibros leía antes que gente Mucha Mary Is Happy, Mary Is Happy Una película que parece desplegarse, casi hacerse ante nosotros, sorpresas.ingenio, absurdo, humor aciertos, grandes excesos, derivas,cambiante, Montaje pantalla. en tuits los con caminos aspectoconcomedia,de quela en “vemos” adaptaciónlasus y película esta en asoman dolor el y amor amistad,el Lacétera. esosencuentros, sufrimientos, disfraces, ilusiones largouny et emocional,random eseazarosa, sensación narrativa la descuida no que voluntad una con responde les Thamrongrattanarit vaivenes y Chytilová, o retuitea)haciareenvía(otambién nos que tuits 40 n se ao cneuio, e n adolescente una de consecutivos, caso, este en 410 . rollercoaster tuiteados Masculino-femenino la segunda película del tailandés Nawapol tailandés del película segunda la emocional del secundario. A esos cambios es, a la vez, un objeto nuevo y uno Mary está contenta, Maryestá contenta comp M , de Godard. ar e Locas margaritasLocas y I y t Javier Porta Fouz e ncia s H

,de int app - e Dirigió cortos como cortos Dirigió es uno de los fundadores del grupo de videoactivismo Third Class Citizen. Universidad la en autodidacta,cortometrajista y chino .cine de de Chulalongkorn Crítico en graduó se y 1984, en Tailandia en Nació length film36(2012). and (2009) çais including films, short several directed He Citizen. director,group video-activism he’sthe Class of Third founders the of one film short self-taught and critic film A Bangkok. in University alongkorn Chul- the at Chinese in majored and 1984, in Thailand in born was He Thai (2010), ademásdellargometraje36(2012). line-Feminine. JPF back (or retweets us) to Chytolivá’s Daisies, or Godard’s us sends that one time same the at and object new a is Happy us, of front in made be almost and fold un- to seems humor, that absurd choices,film surprises.wit, A great excesses, editing, changing A screen. on twits the with comedy,like ways we its which and “see”in adaptation one the looking film this in appear pain, and love,Friendship, etcetera. random, emotional meetings,the suffering, disguises, illusions, long a the and chance, of feeling the neglect doesn’t that will narrative a with swings and changes twitted those to responds Thamrongrattanarit Nawapol director Thai by film second The rollercoaster.emotional high-shool full a in pre-adolescent a by written ones, consecutive 410 it’s case this In a twits. of adapt series to tries instead book, a “transposing”) (ok, adapting of instead that film a is there that then, weird, not It’s alone”. bed to going before now reads books Twitter. read to The book needed to used be moved, that Twitter people “moves of lot A N a rnacional w y,M apol T (2010), as well as the feature- the as well as (2010), Korean-Thai Is Cherie ar hamrongrattanarit (2007),Penguin y I y s (2009) y (2009) Français H app Mary Is Happy, Mary Is Happy, Is Mary Mary (2007), Penguin Cherie Is Korean- Is Cherie y Mascu- Fran-

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 43 competencia oficial argentina argentine official competition [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 46 T +5491152200921/[email protected] IMAGINADAfilms -DavidRubio Contacto /Contact Waldemar Cubilla, LuisSosa, SantiagoGonzálezCasares S: GuidoDeniro/CP:IMAGINADAfilms, UNSAM/I: Vanesa Parziale, F: CamiloMoreno, Leonel Armeri, IvanGergolet, NicolásMu, DavidRubio D, E, PE:DavidRubio/G: Vanesa Parziale, DavidRubio Español -Spanish 70’ /DCPColor Argentina / Ecuador, 2014 observa. LeandroListorti resulta ajeno y que, sin embargo, siempre es un reflejo de quien (cree que) estará y ayudando a construir a ese otro nunca que tanto donde nos ahí espectador al Acercando estudiantes. los de más uno como asistiendo y cuerpos esos de medio en metido presente, más siente se cámara su lugar,pero ese en sucede que cárceles),lo sobre todo lícula absorber en esmera se Rubio pe- una obra extensa su en filmó nunca (quien referente mayor como Wiseman con y observación de documental del tradición la Nietzsche.En analizan y Aristóteles a Platón,leen a discuten carceleros y Internos sociología. sobre curso un adelante llevar meses,9 permita,durante que coexistencia una generar poder para acomodan se y cruzan se límites los y desgastando van diacárceles y presos, profesores y estudiantes. Pero los roles se universo:ese de ladrones,parte y forman policías que los guar ese espacio blindado al exterior, están obligados a convivir todos cárcel de máxima seguridad en la Provincia de Buenos Aires. En El CUSAM es un Centro Universitario que funciona dentro de una 13 Doors 13 comp arg p e ue ntin e t e rtas ncia e e official

DD - HH the still-unreleased NADAfilms, through which he directed films like IMAGI founded He others. among Guzmán,Patricio and Kusturica Emir with classes master took Training.He Professional for SICA’sCenter at BornQuito,in Ecuador, 1979,in studiedhe film the at EICTV Cubain and inédito Los Torres Brodersylasbombasdeamaranto. como films dirigió donde desde DAfilms, IMAGINA- Fundó otros. entre Guzmán, Patricio y Kusturica Emir con les magistra- SICA.Tomóclases del Profesional Formación de Centro el en y Cuba de EICTV la en cine Ecuador,estudió Quito,1979, en en Nacido of theobserver. LL reflection a always is strange,yet so and feels which Other that building helps and be, never will he believes) (he where place that to closer spectator the brings He one. other any like just present, inserted among those bodies and assisting the students more feels camera his but place, that in happens that erything ev- absorb to hard works Rubio career), extensive and entire his in prisons about film a made never (he influence main a as documentariesandwith In thetraditionofobservation Wiseman Nietzsche. Plato,analyze about Aristotle,and argue guards and months.Interns 9 of course Sociology a allow would that tence coexis- a enable to order in rearranged and crossed be to start is armored against the outside. But the roles wear off, and limits professors and students– is forced to coexist in that place, which prisoners, and guards thieves, and –cops universe that of part is maximum- who Everyone province. a Aires Buenos inside the in works prison security that Center College a is CUSAM Da v i

d Ru comp bio The Torres Brothers and the Magical Amaranto Bombs e tition

(2010) y el aún el y (2010) 1464 Defensa Defensa 1464 (2010) and - . competencia oficial argentina

Atlántida

Verano, enero, Córdoba, pueblo, 1987. Dos hermanas adolescen- Summer. January. Córdoba. A small town. 1987. Two teenage 47 tes, Elena y Lucía, están solas en casa. La menor está enyesada sisters, Elena and Lucía, are home alone. The youngest is wear- y molesta con fruición a su hermana mayor, que piensa en cómo ing a cast, and joyfully picks on her older sister, who wonders salir de ese pueblo, para estudiar y para vivir de otra manera, más how can she leave town in order to study and have a different allá del chisme pequeño de club de pueblo, de la barra del pueblo, life, beyond the small gossip in the club, the town’s gang, the de las motitos y la pileta y de quién apretó con quién. También little scooters, the swimming pool, and the who-made-out-with- están los chicos que viven y trabajan en el campo, un médico who. There’s also the kids working and living in the country, a joven, pero mucho mayor que Elena, una conexión entre Lucía young doctor who’s much older than Elena, a connection be- y una amiga de su hermana, algunos conflictos por otros lados. tween Lucía and a friend of her sister, a few conflicts elsewhere. Despertares sexuales, fastidios, identidades, búsquedas, encuen- Sexual awakenings, annoyances, identities, searches, encoun- tros, urgencias. Nada que el cine contemporáneo no haya exhibido ters, urgencies. Nothing contemporary cinema hasn’t shown muchas veces. Sin embargo, no es nada habitual este aplomo, many times. But we hardly see this composure, confidence, sto- esta seguridad, esta capacidad narrativa, este ojo para el detalle, rytelling capacity, this eye for the details, the gesture, the pose, el gesto, la pose, la seducción, la crueldad, la atracción, las co- the seduction, the cruelly, the attraction, and the energy currents rrientes de energía que podrían cambiar todo en un instante. Y cla- that may change everything in one instant. And, of course, noth- ro, ya nada volverá a ser igual: Inés María Barrionuevo cuenta en ing will ever be the same: in Atlántida, Inés María Barrionuevo Atlántida el crecimiento inevitable de sus personajes. Y lo hace con narrates her characters’ inevitable growth. And she does so with una madurez cinematográfica sorprendente.Javier Porta Fouz surprising film maturity. JPF

Argentina, 2014 / 88’ / DCP / Color / Español - Spanish Inés María Barrionuevo D, G: Inés María Barrionuevo / F: Ezequiel Salinas Nacida en la ciudad de Córdoba en 1980, es licenciada en Ciencias de E: Rosario Suárez / DA: Carolina Vergara / S, M: Atilio Sanchez la Comunicación por la UNC. Antes de Atlántida, su primer largometraje, P: Edgar Tenembaum, Natali Córdoba dirigió el videominuto Picnic (2005), la serie para la TDA Collage y el PE: Paola Suárez / CP: Germina Films, Tu vas voir cortometraje La quietud (ambos de 2012). Actualmente prepara La van, I: Melissa Romero, Sol Zavala, Florencia Decall, Guillermo Pfening su segundo largometraje. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact Born in the city of Córdoba in 1980, she majored in Communication Germina Films - Paola Suárez Sciences at the UNC. Before her first feature-length film Atlántida, she T +54 9 351 754 3894 - 54 9 351 598 3720 directed the video-minute Picnic (2005), the TDA series Collage, and the E [email protected] - [email protected] short film La quietud (both in 2012). She’s currently working on La van, W germinafilms.com - atlantidalapelicula.com.ar her second film. argentine official competition

Carta a un padre

48 Casi se puede sentir el olor del papel y de la tinta en Carta a un You can almost smell the paper and the ink in Carta a un padre. padre. Mapas, pasaportes, fotografías, postales y, claro, cartas. Maps, passports, photographs, postcards, and –of course– let- Siempre inquieto, Cozarinsky emprende en esta oportunidad un ters. Always restless, this time Cozarinsky sets out on a trip to viaje a Entre Ríos, incitado por un sueño y guiado por la sombra Entre Rios driven by a dream and guided by the shadow of his de su padre que se proyecta y se extiende en los cielos y la tierra father, who is projected and extended throughout the sky and the roja. Pero no es una travesía cualquiera: es un viaje definitivo, red soil. But this is no common journey: it’s a definitive voyage que echa luz sobre la inmigración judía a fines del siglo XIX al that sheds light in the Jewish immigration of late 19th century tiempo que esclarece sus orígenes en estas tierras. while also clarifying his own origins in this land. Cozarinsky juega con maestría, como si estuviera manipulando Cozarinsky plays like a master, as if he was manipulating pieces piezas de un rompecabezas en forma de imágenes y recuerdos. of a puzzle that is shaped with images and memories. The port of El puerto de Odessa y el rey del chamamé. Hoteles convertidos Odessa and the king of chamamé. Hotels turned into museums. en museos. No sólo la tierra permanece; todo confluye y late The land is not the only thing that remains; everything flows con más vida que nunca. Se habla todavía de la muerte del cine, together and beats livelier than ever. There’s still talk about the pero es probable que se la esté confundiendo con la capacidad death of cinema, but probably is being confused with its ability que tiene de invocar espíritus, conversar con ellos y moverse to invoke spirits, converse with them, and safely moving through con seguridad por lugares que ya no existen en el mundo físico. places that no longer exist in the physical world. LL Leandro Listorti

Edgardo Cozarinsky Argentina / Francia - Argentina / France, 2014 65’ / DCP / Color / Español - Spanish Nacido en Buenos Aires en 1939, es escritor y cineasta. Entre sus libros están La novia de Odessa (2002), El rufián moldavo (2004) y Lejos de D, G: Edgardo Cozarinsky / F: Lisandro Negromanti dónde (2009). Algunos de sus films son ... (Puntos suspensivos) (1971; E: Eduardo López López / S: Julia Huberman Bafici ‘12),Ronda nocturna (Bafici ‘05),Apuntes para una biografía imagi- M: Chango Spasiuk / P: Constanza Sanz Palacios naria (Bafici ‘10),Nocturnos (2011; Bafici ‘12). Edgardo Cozarinsky / PE: Constanza Sanz Palacios [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Constanza Sanz Palacios Films, Les Films d’Ici Born in Buenos Aires in 1939, he’s a writer and filmmaker. La novia de Odessa (2002), El rufián moldavo (2004), and Lejos de dónde (2009) are Contacto / Contact some of his books. Dot Dot Dot (1971; Bafici ‘12), Night Watch (Bafici Constanza Sanz Palacios Films - Constanza Sanz Palacios ‘05), Notes for an Imaginary Biography (Bafici ‘10), andNocturnos (2011; T +54 9 11 6136 0195 E [email protected] Bafici ‘12), are some of the films he directed. W constanzasanzpalacios.com competencia oficial argentina

Ciencias naturales Natural Sciences

Provincia de Córdoba. Colegio rural y pupilo. Una de las alumnas, The Córdoba province. A boarding school in the country. Lila, 49 Lila, no presta atención en clase y, por la noche, intenta escapar- a student, doesn’t pay attention in class and tries to escape at se. La maestra (Paola Barrientos) la engancha y evita la fuga. Lila night. The teacher (Paola Barrientos) catches her and prevents tiene doce años y hará lo que sea para irse de allí en búsqueda her from escaping. Lila is 12 and she will do anything to leave de su papá, a quien ha decidido conocer a pesar de que ni si- that place and search for his dad, whom she’s determined to quiera sabe su nombre. La niña logra convencer a su maestra, meet despite the fact that she doesn’t even know her name. y allí comienza el periplo que las llevará de un pueblo a otro –en The girl manages to convince her teacher, and a journey begins una suerte de road movie– y de un hombre a otro –en una lógica taking them from one town to the other –in a sort of road movie– de investigación identitaria– hasta, finalmente, dar con el sujeto and from one man to the other –the logic of an identity search– en cuestión. Lila, después de ese encuentro fundamental y fun- until they find, at last, the man in question. After that essential dacional de una nueva etapa, regresa, junto a su maestra, con meeting that founds a new phase, she heads back along her una sonrisa y también con una rosa de los vientos que su padre teacher, with a smile on her face and the weathervane her father le ha regalado. Los orígenes están ahora claros: Lila puede se- gave her. Her origins are now clear: Lila can move on with her guir adelante con su vida sabiendo dónde está el Norte. Recien- life knowing which way is North. Recently awarded at the Berlin temente galardonada en el Festival de Cine de Berlín, de gran Film Festival, this film debut of great sensibility, fine narrative sensibilidad, con muy buen pulso narrativo y un casting soberbio, pulse, and superb cast, stands out for its very well accomplished este debut cinematográfico se destaca, entre otras cosas, por su directing, among other things. VB logradísimo trabajo de dirección. Violeta Bava

Argentina, 2014 Matías Lucchesi 71’ / DCP / Color / Español - Spanish Nacido en la provincia de Córdoba en 1980, tomó numerosos cursos de teatro, dramaturgia y cine. Además de desempeñarse como guionis- D: Matías Lucchesi / G: Matías Lucchesi, Gonzalo Salaya ta, dirigió los cortometrajes (2007) y (exhibido en el F: Sebastián Ferrero / E: Delfina Castagnino /DA: Adrián Suárez Savana Distancias Bafici ‘09 y premiado en el Festival de Biarritz). es S: Martín Litmanovich / M: Nacho Conde / P: Matías Lucchesi, Ciencias naturales su primer largometraje. Juan Pablo Miller, Fabrice Lambot / PE: Matías Lucchesi, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Juan Pablo Miller / CP: Salta La Liebre, Tarea Fina Born in the province of Córdoba in 1980, he took a number of drama, I: Paula Hertzog, Paola Barrientos, Alvin Astorga, Sergio Boris playwriting and film courses. Apart from his work as a screenwriter, he has directed he short films Savana (2007) and Distancias (shown at Contacto / Contact Bafici ‘09 and awarded at the Biarritz Festival). Ciencias naturales is Tarea Fina - Juan Pablo Miller / T +54 11 3891 3036 his first feature. E [email protected] /W tareafina.com - saltalaliebre.com argentine official competition

El escarabajo de oro The Gold Bug

50 Como parte del DOX:LAB (laboratorio del Festival de Copenha- Made as part of the DOX:LAB (the Copenhagen Festival’s gue), este film presenta una divertida y aguda reflexión sobre su laboratory), this film presents a fun and sharp reflection on propia instancia de producción, sin nunca perder de vista la ac- its own production process without ever losing sight of the ción que, con un gran pulso narrativo y un maravilloso espectro action,which goes on through different lines with great nar- de composiciones musicales, avanza en distintas líneas, en una rative pulse and a wonderful spectrum of music compositions, trama desopilante que tiene como ejes la búsqueda de un tesoro in a hilarious plot structured around a hidden treasure and escondido y la puja por el film en cuestión. Con una compleja the struggle to make the film in question. With a complex and y magistral organización del relato, que alterna distintas voces masterful organization of the storytelling, alternating different y que van sumando capas de información que se corresponden voices and adding lairs of information that match different mo- con distintos momentos de la Historia y de la historia, de manera ments in both the story and History, the directors pose a fresh lúdica y con el ritmo propio de una película de aventuras, los view on international co-productions and question themselves directores arrojan una mirada fresca acerca de las coproduc- about the late-colonialist spirit of certain work programs in a ciones internacionales y se interrogan acerca del colonialismo playful way and with the rhythm of an adventure movie. If you tardío en ciertos programas de trabajo. Si creían que E. A. Poe, thought E. A. Poe, R. L. Stevenson, Victoria Benedictsson, L. R. L. Stevenson, Victoria Benedictsson, L. N. Alem, el feminis- N. Alem, feminism, and colonialism weren’t combinable ele- mo y el colonialismo no eran elementos conjugables, tenía que ments, Alejo Moguillansky had to come –this time with Fia- llegar Alejo Moguillansky, en esta oportunidad acompañado por Stina Sandlund– to make it possible. VB Fia-Stina Sandlund, para hacerlo posible. Violeta Bava

Alejo Moguillansky Argentina / Suecia / Dinamarca - Argentina / Sweden / , 2014 Nació en Buenos Aires en 1978. Dirigió, entre otros films, (ganador 100’ / HD / Color / Español - Spanish, Sueco - Swedish, Castro Alemán - German, Francés - French de la Competencia Argentina en Bafici ‘09) yEl loro y el cisne (Bafici ‘13). He was born in Buenos Aires in 1978. He directed Castro (winner of the D: Alejo Moguillansky, Fia-Stina Sandlund / G: A. Moguillansky, F. Sandlund, Argentine Competition at Bafici ‘09) and The Parrot and the Swan (Bafici M. Llinás / F: A. Mendilaharzu, C. Madorno / E: A. Moguillansky, M. Llinás ‘13), among other films. DA: L. Bernaus, D. Zeppa / S: M. Rodríguez, R. Sánchez Mariño [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Fia-Stina Sandlund M: G. Chwojnik, C. Gauna, Facundo Torresan P, PE: Agustín Gagliardi Nació en Estocolmo en 1973, y vive entre esa ciudad y Nueva York. Está CP: El Pampero Cine, CPH:DOX / I: Rafael Spregelburd, Jakob, terminando una trilogía de largos basada en , de Strindberg. Georg Tielmann, Matthieu Perpoint, Luciana Acuña La señorita Julia Born in , Sweden, in 1973, she lives between that city and Contacto / Contact New York. She’s finishing a trilogy of features based on Strindberg’s play El Pampero Cine - Agustín Gagliardi Miss Julie. T +54 11 4822 5477 / E [email protected] competencia oficial argentina

Historia del miedo History of Fear

Como si se tratase del armado de un rompecabezas, Naishtat As if putting together a puzzle, Naishtat uses an unrealistic and 51 construye, con una mirada extrañada y lejos del realismo, un en- estranged eye to build a thread of characters and scenes that tramado de personajes y escenas que se van integrando, pieza a integrate piece by piece, and launches a big question about the pieza, para lanzar un gran interrogante acerca del límite social- socially established limit regarding the places where we feel safe mente establecido respecto a los escenarios en los que nos sen- and guarded from the danger that Others represent. timos seguros, a resguardo del peligro que representa el Otro. The tense situations grow throughout the film up to New Year’s Las situaciones de tensión crecen a lo largo del film hasta que, Eve, when the light goes out in the guarded community where finalmente, llega la víspera de año nuevo y en el barrio cerrado the characters are (and is located next to some vacant lots). (lindero a unos terrenos deshabitados) donde están los perso- When that limit that used to work as a containment framework najes se corta la luz. Cuando desaparece ese límite que funcio- disappears, the characters go through all kinds of reactions, naba como marco de contención, los protagonistas pasan por from the most absurd to the most dramatic. In his first feature- todo tipo de reacciones, desde las más absurdas hasta las más length film, this young filmmaker who presented several shorts dramáticas. En su debut en el largometraje, este joven cineasta in Bafici uses an ambitious setting to highlight the weak con- que pasó por el Bafici con varios cortos, emplea una puesta en struction that establishes and limits his characters’ frame of ac- escena ambiciosa para poner el acento sobre lo endeble de esa tion, and behind which the first thing to pop out is fear: a basic construcción que establece y delimita el marco de acción de sus and primitive fear. VB personajes, detrás del cual lo primero en asomar es el miedo: un miedo básico y primitivo. Violeta Bava

Argentina / Uruguay / Francia / Alemania / Qatar - Benjamín Naishtat Argentina / Uruguay / France / Germany / Qatar Nacido en Buenos Aires en 1986, estudió en la Universidad del Cine 2014 / 80’ / DCP / Color / Español - Spanish y luego en Le Fresnoy, en Francia. Realizó cortos como Estamos bien D, G: Benjamín Naishtat / F: Soledad Rodríguez / E: Fernando Epstein, (2007; Bafici ‘08), El juego (2010, Bafici ‘11) e Historia del Mal (2011; Andrés Quaranta / DA: Marina Raggio / S: Fernando Ribero Bafici ‘12). Historia del miedo es su primer largometraje. Actualmente M: Pedro Irusta / PE: Benjamín Domenech, Santiago Gallelli prepara Movimiento elemental, su próximo proyecto. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Rei Cine, Mutante Cine, Ecce Films, Vitakuben / I: Jonathan Da Rosa, Born in Buenos Aires in 1986, he studied at Universidad del Cine and later Tatiana Giménez, Mirella Pascual, Claudia Cantero, Francisco Lumerman Le Fresnoy, in France. He directed several short films, including We’re Just Fine (2007; Bafici ‘08), The Game (2010, Bafici ‘11) and History of Contacto / Contact Evil (2011; Bafici ‘12). History of Fear is his first feature-length film. He’s Rei Cine - Santiago Gallelli / T +54 9 11 5181 8191 - 54 9 11 5577 3496 currently working on Movimiento elemental, his next project. E [email protected] - [email protected] / W reicine.com.ar [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 52 E [email protected]@nabisfilm.com/Wnabisfilm.com Nabis Filmgroup-Lukas V. Rinner/T+5491149457307 Contacto /Contact María InésSancerni, JavierBurinHeras, Amy Schulte CP: NabisFilmgroup/I:RosarioShanly, MaríaPasso, PE: Alexan Sarikamichian, Lukas Valenta Rinner M: JuanSorrentino/P: Lukas Valenta Rinner, MartínShanly DA: Victoria Marotta, Mara Tacon /S:NahuelPalenque D, G:MartínShanly/F:RomanKasserollerE:JavierFavot, Ana Godoy 75’ /DCPColorEspañol-Spanish, Inglés-English Argentina / Austria, 2014 más sensiblesqueveremosesteaño. LeandroListorti películas primeras las de una de logros los refuerzan que las son resoluciones Esas ajenos. territorios en extravía se ni naje Pero nunca, nunca se deja dominar por la melancolía o el home- reciente. pasado cierto recrear al también arriesga se cente.Y preadoles- una registrar,de para el misterioso mundo un elige prima: ópera su en arriesgadas decisiones toma Shanly Martín lución paradespertarladeeseestado. algunas personas, algunas situaciones vayan a ofrecerle una so- quienes la rodean. Pero no todo le resulta indiferente: puede que te desinterés que demuestra por todo. Juana es un misterio para maestros se preocupan por su bajo rendimiento y por el aparen- y padres Sus debe. no cuando ríe se y mucho, habla no Juana ojos apuntanmuchomásalládeaquellasuperficiecolorverde. sus pero pizarrón, al mira pupitre su en Sentada compañeras. sus de resto del al igual exactamente uniforme pulcro un Usa Juana asiste a un colegio privado donde recibe clases en inglés. About Twelve arg J u ana e ntin

e e a official

los dad delCine. About Twelve ishisfirstfilm. He was born in Buenos Aires in 1988. He studied FIlmmaking at Universi- Universidad delCine. Juanaalos12essuprimerapelícula. la en cinematográfica Buenos dirección Aires.en Estudió 1988 en Nació first filmswe’llseethisyear. LL tions reinforce the accomplishments of one of the most sensible resolu- either.His territories strange in lost get doesn’t he and ever letshimselfbedominatedbymelancholyoratribute-spirit, never,he But past. recent certain a recreating of risk the takes mysterious world to observe, the one of a pre-teen girl. And also Martín Shanly takes risky decisions in his first film: he chooses a tion towakeherupfromthatstate. solu- a her offer may situations and people everything:some to Juana is a mystery for those around her. But she’s not indifferent performance and the apparent lack of interest about everything. academic low her for worried are teachers and parents Her to. supposed she’snot when laughs much,and say doesn’t Juana eyes pointoutfarbeyondthatgreensurface. her but board, the at she’slooking desk, her in Seating mates. sons. She uses a pristine uniform just like the rest of her school- les- English receives she where school private a attends Juana M art 12

comp í n S hanl e tition y competencia oficial argentina

Mientras estoy cantando While I’m Singing

La peluquería Cromo del barrio de Almagro es –según cuenta The Cromo hair salon in the Almagro neighborhood is –accord- 53 Julián Montero Ciancio, el director de esta película– más que ing to Julián Montero Ciancio, the film’s director– more than una peluquería. En realidad, cuando uno va a esa peluquería just a hair saloon. Actually, when you go to that hair salon you obtiene más que un corte de pelo. Charlas, chistes, música, una get more than just a haircut. Conversations, jokes, music, a relación particular con el peluquero Juan María, del que la fami- particular relationship with hair stylist Juan María, of whom the lia del director es cliente desde hace más de 15 años. Montero director’s family has been a client for the past 15 years. Montero Ciancio le propuso a este peluquero-rockero-soñador-contador Ciancio proposed this hair-dresser-rocker-dreamer-comedian de chistes y con opiniones sobre el cine argentino y sobre tan- with opinions on Argentine cinema to make a film about him. tas otras cosas hacer una película, retratarlo. Y de esa manera And that’s how While I’m Singing happened. Ok, that plus all surgió Mientras estoy cantando. Ok, “de esa manera”, más todo this: a magnetic character, a clear and lucid perspective, and esto: un personaje magnético, una mirada clara y lúcida y una the welcomed modesty to never interfere with pretentious de- bienvenida modestia para no interponerse con desvíos preten- tours or useless delays. Juan María sustains and fuels this film ciosos ni con demoras inútiles. Juan María sostiene e impulsa la with conversations, performances, dreams, genuine excentricity, película a fuerza de charla, performances, sueños, excentricidad and a special empathy with the cameras. In 41 minutes, While genuina y una especial empatía con la cámara. Mientras estoy I’m Singing has much more power than quite a few films that cantando tiene, en 41 minutos, mucha más potencia que unas last three times that. An endearing portrait-film that renews that cuantas películas que duran el triple. Un film-retrato entrañable wored down adjective. JPF que renueva ese gastado adjetivo. Javier Porta Fouz

Argentina, 2014 Julián Montero Ciancio 41’ / DM / Color - B&N Nacido en Buenos Aires en 1988, se graduó en la Escuela de Creativos Español - Spanish Publicitarios. Actualmente estudia dirección de fotografía en el IUNA. Dirige D, G, F, DA, S, P, PE: Julián Montero Ciancio / E: Julián Montero Ciancio, la productora Está que arde!, con la que realiza videoclips, cortometrajes Marina Geraldes / CP: Está que arde! / I: Juan María Pampín y spots institucionales. Mientras estoy cantando es su primer documental. Born in Buenos Aires in 1988, he graduated from the School of Advertis- Contacto / Contact DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS ing Creatives. He’s currently studying Cinematography at the IUNA. He Está que arde! - Julián Montero Ciancio runs the production company Está que arde!, with which he directs music T +54 11 3070 3200 - 54 11 4958 0633 videos, short films and institutional spots. While I’m Singing is his first E [email protected] documentary. W estaquearde.wordpress.com - mientrasestoycantando.wordpress.com argentine official competition

Necrofobia en 3D Necrophobia in 3D

54 El cine de terror argentino acerca al giallo, le guiña el ojo a David Argentine horror cinema closes in on giallo, winks at David Lynch y se viste de gala para Necrofobia, impecable cuento de Lynch, and dresses up for Necrophobia, an impeccable psycho- horror psicológico firmado por Daniel de la Vega, un nombre al logical horror story signed by Daniel de la Vega, a name this que esta película confirma como mayor y no sólo dentro del film confirms as important not only within the genre: there’s a género: aquí hay un director de cine en serio. El protagonista del true filmmaker here. The main character of the film is a tailor film es un sastre llamado Dante, a quien vemos al comienzo de named Dante, who we see in the beginning as he moves with Necrofobia acercándose no sin dificultades al féretro en el que difficulty towards the casket where his twin brother lays. From descansa su hermano gemelo. A partir de allí, se desatará un then on, hell is unleashed (of course) upon Dante’s surroundings infierno (claro), en torno a Dante y dentro de su cabeza, en el and inside his head, as the murders and the circle of possible que se suceden los asesinatos y el círculo de posibles culpables suspects progressively reduces until disappearing into the eye se va cerrando hasta desaparecer en el ojo de la locura. Con of madness. With main roles played by Luis Machín and Viviana protagónicos de Luis Machín y Viviana Saccone, y un elenco en Saccone, and a cast that includes Gerardo Romano, Raúl Taibo, el que se alinean Gerardo Romano, Raúl Taibo y Julieta Cardinali, and Julieta Cardinali, Necrophobia is a remarkable exercise, but Necrofobia es un notable ejercicio, pero además (o sobre todo) also (or above all) a breath of fresh air for the Argentine cinema, es un soplo de aire fresco para un cine argentino que debiera which should seriously rethink its genre-fobia. MP revisar seriamente su género-fobia. Marcelo Panozzo

Daniel de la Vega Argentina, 2014 / 78’ / DCP / Color / Español - Spanish Nació en Buenos Aires en 1972. Dirigió los cortos Sueño profundo (1997), D: Daniel de la Vega / G: Nicanor Loreti, Germán Val, Daniel de la Vega La última cena (1999) y El martillo: Crónica de un mito (2003), y los largo- F: Mariano Suarez / E: Guille Gatti, Martín Blousson, Daniel de la Vega metrajes La sombra de Jennifer (2004), La muerte conoce tu nombre DA: Walter Cornás / S: Pablo Isola / P: Néstor Sanchez Sotelo, (2007) y Hermanos de sangre (2012; ganador de la Competencia Argen- Daniel de la Vega / PE: Néstor Sanchez Sotelo / CP: Del Toro Cine, tina en el Festival de Mar del Plata). FuriaFilms / I: Luis Machín, Viviana Saccone, Julieta Cardinali, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Raúl Taibo, Gerardo Romano, Hugo Aztar He was born in Buenos Aires in 1972. He directed the short films Sueño profundo (1997), La última cena (1999) and El martillo: Crónica de un Contacto / Contact mito (2003), and the full-length films Jennifer’s Shadow (2004), Death Del Toro Cine - Néstor Sanchez Sotelo Knows Your Name (2007), and Blood Brothers (2012; winner of the T +54 11 4862 5265 - 54 9 11 5610 1134 Argentine Competition at the Mar del Plata Film Festival). E [email protected] / W danieldelavega.com.ar competencia oficial argentina

Réimon

Con un registro cercano al documental, en su tercer largome- In his third solo film, Rodrigo Moreno observes –again– a char- 55 traje en solitario Rodrigo Moreno observa –una vez más– de acter’s everyday life thoroughly and attentively, with a documen- manera detenida y minuciosa a un personaje en sus acciones tary-like style. The protagonist is now a woman, Réimon (the cotidianas. Ahora la protagonista es una mujer: Réimon (apo- nickname her employers gave her), a maid-by-the-hour who dada así por sus patrones), empleada doméstica que trabaja works in the home of an intellectual upper middle-class couple por horas en la casa de unos jóvenes intelectuales de clase who spend part of their time studying Capital. The notions about media-alta, quienes dedican parte de su tiempo a estudiar El the conditions of working class’ exploitation in the capitalist sys- capital. Las ideas acerca de las condiciones de explotación del tem become explicit in one’s interpretation of Marx’s text. And, proletariado en el capitalismo se hacen explícitas en la lectura as much as the Marxist theory is well known, this essay-film que uno de ellos hace del texto de Marx. Y, por más conocida contrasts those ideas the employers are honestly interested in que sea la teoría marxista, este film-ensayo contrasta esas ideas with the paradoxical way they treat their employee. Through que interesan sinceramente a los empleadores con el paradójico Réimon’s daily work, her comings and goings, the observation trato que le dispensan a su empleada. Poco a poco, a través del of her time and the reflection on its value, theoretical concepts trabajo diario de Réimon, de sus idas y venidas, de la observa- slowly materialize and gain with a true dramatic weight. VB ción de su tiempo y de la reflexión acerca del valor del mismo, los conceptos teóricos se materializan y, finalmente, terminan por cobrar verdadero peso dramático. Violeta Bava

Argentina, 2014 Rodrigo Moreno 72’ / DCP / Color Nació en Moreno, provincia de Buenos Aires, en 1972, y estudió dirección Español - Spanish en la Universidad del Cine. Dirigió los largometrajes El descanso (con D, G: Rodrigo Moreno / F: Gustavo Biazzi / E: Martín Mainoli, U. Rosell y A. Tambornino; Mejor Película Argentina en el Bafici ‘01), El Rodrigo Moreno, Anita Remón / DA: Felicitas Soldi / S: Catriel Vildosola custodio (2006; premiado en la Berlinale) y Un mundo misterioso, que P: Rodrigo Moreno, Benny Drechsel, Gustavo Biazzi, Felicitas Soldi compitió en el Bafici ‘11. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: Rodrigo Moreno / CP: Compañía Amateur He was born in Moreno, in the Buenos Aires province, in 1972, and stud- I: Marcela Días, Esteban Bigliardi, Cecilia Rainero, Bruno Dubner ied Filmmaking at Universidad del Cine. He directed the feature-length films El descanso (with U. Rosell and A. Tambornino; Best Argentine Film Contacto / Contact in Bafici ‘01), The Custodian (2006; awarded in Berlinale) and A Mysteri- Compañía Amateur - Rodrigo Moreno ous World, which competed in Bafici ‘11. T +54 11 4863 4778 - 54 9 11 6942 3811 / E [email protected] argentine official competition

El rostro The Face

56 El río Paraná ya había sido navegado por Gustavo Fontán cuan- Gustavo Fontan had already sailed the Parana River back when do buscó en él los rastros de Juan L. Ortiz en La orilla que se he was searching for the traces of Juan L. Ortiz in it, in La oril- abisma. En El rostro, el director vuelve a recorrerlo con una pro- la que se abisma. In The Face, the director once again sails puesta mucho más personal, pero bajo la forma de un relato en through it with a much more personal proposal, this time under apariencia ficcionado. the shape of a seemingly fictionalized portrait. Un hombre que navega solo se aproxima a una isla sobre el río A man who sails alone approaches an island on the Parana Riv- Paraná. Una vez en tierra firme, ya no está solo. Comparte una er. Once he lands, he’s no longer alone. He shares a meal with comida con otro hombre, su padre. También aparecerá una mu- another man –his father. There will also be a woman. And some jer. Y unos niños. Y la naturaleza, en la forma de pájaros, plantas, kids. And nature, in the form of birds, plants, and the river, which y el río siempre presente en su quietud y en su correr constante. is always present through its quietness and constant flowing. Los formatos de registro (Super 8, 16mm y video) se alternan The film’s formats (Super 8, 16mm, and video) alternate, each y ofrecen cada uno sus capacidades expresivas puestas al ser- one offering their expressive capacities at the service of showing vicio de mostrar aquello de lo que el cine es capaz: la ausencia what cinema is capable of: the absence of boundaries to rep- de límites para representar estados anímicos o sentimientos tan resent emotional states or feelings as abstract as melancholy, abstractos como la melancolía, la muerte, la ausencia. El pasado death, and absence. Past and present mix together and alter in y el presente se mezclan y se alteran en un juego que nunca a game that never stops, despite it seems to be sustained on a se detiene, aunque parezca sostenerse en una imagen quieta. still image. LL Leandro Listorti

Gustavo Fontán Argentina, 2014 62’ / DCP / B&N Nacido en Buenos Aires en 1960, se graduó en letras en la UBA y estudió cine en la ENERC. Dirigió los largometrajes El árbol (Bafici ‘06 y ‘13), La D, G: Gustavo Fontán / F: Luis Cámara / E: Mario Bocchicchio orilla que se abisma (Bafici ‘08), La madre (Bafici ‘09) y La casa (Bafici S: Abel Tortorelli / PE: Guillermo Pineles ‘12), entre otros films. Es docente en las universidades de Lomas de CP: Insomnia Films, Tercera Orilla, INCAA / I: Gustavo Hennekens, Zamora y La Plata. María del Huerto Ghiggi, Héctor Maldonado, Pedro Gabas [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Born in Buenos Aires in 1960, he majored in Literature at the UBA and Contacto / Contact studied Filmmaking at the ENERC. He directed The Tree (Bafici ‘06 and Obra Cine / T +54 9 11 3400 2718 ‘13), The (River) Bank that Becomes Abysmal (Bafici ‘08), The Mother E [email protected] - [email protected] (Bafici ‘09) and The House (Bafici ‘12), among other films. He’s a profes- W obracine.com - elrostroweb.com.ar sor in the universities of Lomas de Zamora and La Plata. competencia oficial argentina

Si je suis perdu, c’est pas grave It’s Alright If I’m Lost / Si estoy perdido, no es grave

Actores reunidos en una ciudad francesa indeterminada, un Actors gather in an unknown French city for a 1-month work- 57 workshop de un mes. El prolífico director Santiago Loza –pre- shop. Proliphic director Santiago Loza –awarded several times miado varias veces en el Bafici– y su equipo filman su propio in Bafici– and his team shoot their own encounter with the encuentro con los participantes desde su lugar de extranjeros, participants from their conditions of foreigners, and aiming at y desde una apuesta por una película-ensayo. Por otra parte, an essay-film format. Also, that feeling of being elsewhere, in a esa sensación de estar en otro lugar, en otro lenguaje, es tam- different language, is also experienced by several actors –some bién la de muchos de estos actores –algunos del lugar, otros are local, some are passing by– who have never stood before de paso– que nunca han estado ante una cámara. Si je suis a camara. It’s Alright If I’m Lost is a film that honors its title: perdu, c’est pas grave es una película que hace honor a su título: the words, conversations, meetings, street performances, and las palabras, las charlas, los encuentros, las actuaciones en la workshop activities, they all brace and shelter these people dur- calle, las actividades en el propio taller, todo apuntala, cobija a ing this fall season that is filmed with the shining of a diverse estos seres en este otoño filmado con el resplandor de diversas nostalgia. Amidst expertly commented screen tests and precise nostalgias. Entre screen tests comentados con conocimiento de descriptions of faces, conversations, and beautiful performances causa y con precisión para describir rostros, charlas y hermosas through songs by Sandro, Loza makes what is probably his most performances a partir de canciones de Sandro, Loza hace la happily uncertain and endearing film. JPF que tal vez sea su película más felizmente incierta y entrañable. Javier Porta Fouz

Santiago Loza Argentina, 2014 91’ / DCP / Color - B&N Nacido en Córdoba en 1971, estudió en la ENERC y en la Escuela Muni- Francés - French cipal de Artes Dramáticas. Dirigió, entre otros films, Extraño (ganador de la Competencia Argentina en el Bafici ‘03), Rosa patria (premiado en el D, G: Santiago Loza / F: Eduardo Crespo / E: Lorena Moriconi Bafici ‘09),Los labios (con Iván Fund; premiado en el Bafici ‘10) yLa Paz DA: Stephanie Hubert / S: Nahuel Palenque (ganador de la Competencia Argentina en el Bafici ‘13). P: Eduardo Crespo / I: Marion Aeschlimann, Christelle Carlier, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Nicole Mersey, Elisa Lebon, Marc Schweyer Born in Córdoba in 1971, he studied at the ENERC and the City School of Dramatic Arts. He directed several films, including Strange (winner of the Contacto / Contact Argentine Competition in Bafici ‘03), Pink Motherland (awarded in Bafici Eduardo Crespo / T +54 9 11 5410 1649 / E [email protected] ‘09), The Lips (together with Iván Fund; awarded in Bafici ‘10), andLa Paz (winner of the Argentine Competition in Bafici ‘13) argentine official competition

Tres D Three D

58 Ésta es, por un lado, una película sobre películas y festivales de On one side, this is a film about films and film festivals –what cine: por qué se hacen y para qué. ¿Qué es el cine?, se pregunta are they made for and why. Three D asks “What is cinema?”, Tres D, y encuentra sólidas respuestas de, entre otros, José Ce- and finds solid answers from José Celestino Campusano, Nico- lestino Campusano, Nicolás Prividera y Gustavo Fontán. Está fil- lás Prividera and Gustavo Fontán, among others. It was shot in mada en tiempo récord en el marco del Festival Internacional de record time during the Cosquín Independent Film Festival, and Cine Independiente de Cosquín, y si allí terminara la descripción, if that was its full description, it would be enough for the film to sería un aporte valioso a la hora de pensar el recorrido de las be a valuable input on the reflection about the fate of films and películas y sus múltiples efectos. Pero sucede que además tiene their multiple effects. But so it happens that it also has a brilliant un brillante engarce de ficción: la relación entre Matías y Mica, fiction insert: the relationship between Matías and Mica, who quienes encarnan al equipo de filmación que está haciendo la play the film crew that’s making the film about the film festival. película sobre el festival de cine. Otra vez cine dentro del cine, es It’s cinema within cinema again, that’s true. But with a twist: an verdad, pero con un twist: un elusivo romance de estación en el elusive season romance in the spotlight, life as the kick-off to centro de la escena, la vida como puntapié inicial al sofisticado the film’s sophisticated vanishing point mechanism. We’re inter- mecanismo de puesta en abismo de la película. Nos interesan ested in the answers about cinema, of course, but we’re more las respuestas sobre el cine, claro, pero nos interesan más, al interested, at least in Tres D, in the inexplicable movements of menos en Tres D, los movimientos inexplicables de las personas people and the mysterious charm of the locations. MP y el encanto misterioso de los lugares. Marcelo Panozzo

Rosendo Ruiz Argentina, 2014 / 92’ / DCP / Color / Español - Spanish Nacido en San Juan en 1967, vive en Córdoba, donde se licenció en Cine D, G: Rosendo Ruiz / F: Pablo González Galetto / E: Ramiro Sonzini, y TV por la UNC. Su ópera prima, De caravana (2010), participó en la Rosendo Ruiz, Leandro Naranjo / DA: Julia Pesce, Carolina Bravo Competencia Internacional del Festival de Mar del Plata y ganó el Premio S: Atilio Sánchez / M: MCTP (Martínez y Los Campostorrespalacios) del Público. Actualmente, desarrolla el largometraje Casa propia y escribe PE: Inés Moyano, Carla Briasco / CP: El Carro, Día de Fiesta Cine, los guiones de Tunga y Centro vecinal. Cacique Argentina / I: Matías Ludueña, Micaela Ritacco, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Lorena Cavicchia, Maura Sajeva, José Celestino Campusano Born in San Juan in 1967, he lives in Córdoba, where he majored in Film and TV at the UNC. His first film De caravana (2010) participated in the Contacto / Contact International Competition of the Mar del Plata Film Festival and won the El Carro - Inés Moyano / T +54 9 351 387 9201 - 54 9 351 683 1205 Audience Award. He’s currently developing the feature-length film Casa E [email protected] - [email protected] propia and writing the scripts for Tunga and Centro vecinal. W elcarrocine.com.ar competencia oficial argentina

El último verano The Last Summer

Una ópera prima cordobesa (de director nacido en Salta). Un A first feature from Córdoba (by a director who was born in Salta). 59 relato concentrado mayormente en una noche. Un (logrado) ex- A story that is concentrated mostly in one night. A (well-crafted) ponente mumblecore local en blanco y negro. Veinteañeros con exponent of local mumblecore in black and white. Twenty-year mucho tiempo por delante, seducciones zigzagueantes, vueltas old people with plenty of time ahead, zigzagging relationships, y vueltas alrededor de las charlas e incluso sobre las condicio- and neverending conversations’, even some about the conver- nes de las charlas. La película de Leandro Naranjo parte de unos stions’ conditions. Leandro Naranjo’s film starts with a group of amigos, una fiesta en la que uno de ellos (Santi) no conoce a friends, a party in which one of them (Santi) doesn’t know anyone nadie excepto a Juli, con quien se reencuentra luego de algunos except for Juli, with whom he reunites after a few years. Juli just años. Juli recién se ha separado de su novio. La película oscila broke up with her boyfriend. The film swings betwen the group entre la lógica del grupo y la de Santi y Juli, hacia la que se dirige logic and the one of Santi and Juli, and heads straight to the convencida. Ellos hablan de su pasado en común y de la rele- latter. They talk about their common past, and the relevance of vancia del tiempo libre, suelto, para ese encuentro. Y, entre ellos free, loose time, for that encounter. And the tension and attrac- dos, la tensión y la atracción (rodeada de música, alcohol, ciga- tion builds between the two (surrounded by music, alcohol, and rrillos), los estados de ánimo a definir y a encauzar. Y nosotros, cigarettes), together with undefined and unchanneled moods. tal vez melancólicamente, recuperamos esas ganas de acercar a And we, maybe in a melancholic way, regain the desire to bring estos personajes que nos recuerdan –claro, menos filosóficos– those characters closer, as they remind us (although they’re a unos cuantos del Rohmer de los sesenta. Javier Porta Fouz not as philosophical, of course) of quite a few ones from 1960s Rohmer. JPF

Argentina, 2014 Leandro Naranjo 75’ / DM / B&N / Español - Spanish Nacido en San Ramón de la Nueva Orán, Salta, en 1988, vive en Córdoba, donde se graduó en Cine y Televisión en la UNC. Dirigió el cortometraje D, G, F: Leandro Naranjo / E: Leandro Naranjo, Ramiro Sonzini, (2010; ganador de Cortópolis), y fue asistente de fotografía y Martín Campos / S: Mariela Díaz / M: Ayudante Walpen, Basto Fluss, Escuela montajista en , también en esta Competencia Argentina. Fonez, La Foca, MCTP, Ultrasuave / P: Nicolás Buede, Leandro Naranjo Tres D El último es su primer largometraje. PE: Nicolás Buede / CP: Día de Fiesta Cine / I: Santiago Zapata, Julieta verano [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Aiello, Octavio Bertone, Macarena Rovira He was born in San Ramón de la Nueva Orán, Salta, in 1988, and lives in Córdoba, where he has a degree in film and television from the UNC. Contacto / Contact He directed the short Escuela (2010; winner at Cortópolis), and was an Día de Fiesta Cine - Nicolás Buede / T +54 9 351 353 5870 assistant cinematographer and editor in Tres D, which is also part of the E [email protected] - [email protected] current Argentine Competition. El último verano is his first feature. W diadefiesta.com.ar - elultimoverano.com.ar argentine official competition

Una canción coreana Korean Song

60 Conozcan a Ana Chung, acaso el personaje más hermoso de Meet Ana Chung, perhaps the most beautiful character in this este Bafici. Ana Chung es de Corea del Sur y vive hace más Bafici. Ana Chung was born in and has been liv- de treinta años con su familia en el barrio coreano porteño. Es ing for over thirty years in the Korean neighborhood of Buenos cantante lírica, su sonrisa no-se-puede-creer y el gran tema de Aires with her family. She’s a lyrical singer, with a smile you- su vida es la integración: como explican los directores, “acercar cannot-believe, and the great topic of her life is integration: as su Corea natal a los argentinos a través del canto”. Una can- the directors explain, “bringing her native Korea to the Argentine ción coreana documenta el trabajo en una obra de teatro que people through her singing”. Korean Song documents the work le permitirá a Ana cumplir con su sueño, pero sigue también behind a theater play that will help Ana fulfill her dream, but it al personaje en una vida cotidiana que modifica al film y se ve also follows the character’s everyday life –which modifies the modificada por el mismo: por el camino los ensayos y la obra film and is modified by it: the rehearsals and the play itself seem misma parecen estancarse, la familia de la protagonista abre to get stuck in the way, the protagonist’s family opens up a res- un restaurante en el Bajo Flores que se llama, justamente, “Una taurant in Bajo Flores that is called, precisely, “Korean Song”, canción coreana”, y la vida (y esta película luminosa) sigue ade- and life (as well as this luminous film) continues. Yael Tujsnaider lante. Yael Tujsnaider y Gustavo Tarrío cruzan teatro y cine con and Gustavo Tarrío mix theater and cinema with their everyday el día a día de su relación con Ana, y el resultado es un film que relationship with Ana, and the result is a film that bursts into a estalla en mil sentidos (entendiéndose dicho término, “sentidos”, thousand senses (taking that term, “senses”, in almost all of its en casi todas sus acepciones). Marcelo Panozzo meanings). MP

Gustavo Tarrío Argentina, 2014 Nacido en Morón en 1969, egresó del CERC. Trabaja como camarógrafo, 78’ / DCP / Color Español - Spanish, Coreano - Korean realizador, guionista y dramaturgo. Dirigió el documental Foto Bonaudi (2006) y el film/performanceSúper . D, G: Gustavo Tarrío, Yael Tujsnaider / F: Rodrigo Bermudez He was born in Morón in 1969 and graduated from the CERC . He works E: Jimena García Molt / S: Emiliano Biaiñ, Marcos Zoppi as a camera operator, filmmaker, screenwriter and playwright. He directed P, PE: Laura / CP: Conjuro / I: An Ra Chung, Jin Yi Hwang,

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS the documentary Foto Bonaudi (2006) and the film/performance Súper. Lidia Comaschi, Cecilia Bienatti, Víctor Ho Yael Tujsnaider Contacto / Contact Nacida en Buenos Aires en 1978, se graduó como licenciada en Artes en Conjuro - Laura Palermo / T +54 11 4304 0321 la UBA. Una canción coreana es su debut como directora. E [email protected] - [email protected] / W conjuro.biz Born in Buenos Aires in 1978, she has a bachelor’s degree in Arts from the UBA. Korean Song is her directorial debut.

competencia de cortos argentinos argentine official competition [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 64 E T +543512286813-544511682 Cine ElCalefón- Ana Apontes Contacto /Contact Atilio Sanchez/CP:CineElCalefónI:PaulaHertzog, JonathanMagario E: Christian Leiva,S: EzequielSalinas/ Álvaro LisandroMartin, D, G, P, PE:SolMuñoz, Ana Apontes /F:EzequielSalinas 12’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 W facebook.com/GrupoKaneMuvis G, P: D: Pablo Acosta Larroca, Nicolás Aponte A. Gutter 29’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 E Florencia GaspariniRey/T+5491161597394-5465033600 (meikinmuvis)-Pablo GRUPOKANE Acosta Larroca/ Contacto /Contact Guadalupe Docampo, Ezequiel Tronconi, PaulaCarruega, LucíaGalli (meikinmuvis)/I:IgnacioRogers,CP: GRUPOKANE S: AlejandroSeba, LucíaSalas/PE:FlorenciaGaspariniRey E: SalvadorSavarese/DA:Pablo Acosta Larroca, LucíaCarnicero

[email protected] - [email protected] / [email protected] - [email protected] Pablo Acosta Larroca / F: Daniel Calvo, Andrés Riva, Mariano De Luca argentine short films competition films short argentine W elcalefoncine.com.ar is ateacheranddirectsGRUPOKANE. A cartoonist and illustrator, he studied Image and Sound Design at the UBA. He te, ademásdedirectorGRUPOKANE. Dibujante e ilustrador, estudió diseño de imagen y sonido en la UBA. Es docen- major since2003, heworksasdirectorandeditorinGRUPOKANE. that in teacher a and UBA the from graduated Designer Sound and Image An desde carrera esa 2003, trabajacomodirectoryeditorenGRUPOKANE. de docente y UBA la por sonido y imagen de Diseñador scene of early 21st century Buenos scene ofearly21stcentury Aires. generation of young people living in contained universes in the urban people’sother lives,one’s being up end can which own. a on view A relations that never do happen. And on windows as a way to peer into possible bonds,and love,unrealized failed on view particular very A una de Buenos Aires deprincipios delsigloXXI. urbanidad la en contenidos universos pequeños en viven que jóvenes de generación una sobre mirada Una propia. la siendo terminar pueden vidas,que otras a asomarnos de manera como na venta- la llegan.de no Y que posibles relaciones las y realizados no vínculos los amoroso, desencuentro el sobre particular mirada Una N N o P Backwards nunca es ora A production of features such as the inworked hasUNC. Shethe at studied1986, FilmsheCórdobain in Born de largoscomoCriada, Yatasto, El grilloyCienciasnaturales. UNC.la en 1986, cine en estudió Córdoba Trabajó en Nacida producción la en del Cine. She was costume designer for films like Shewas born in Córdoba in 1974 and studied Film at the UNC and Universidad Cine. DiseñóelvestuariodefilmscomoAtlántidayCienciasnaturales. del Universidad la en y UNC la en cine estudió y 1974, en Córdoba en Nació tween themthroughouttheday. conversation is the beginning of a relationship they will establish be- her.approaches know doesn’t casual she A man young a nal,when termi- bus a in up picked get to waiting is and old years 11 is Paula blecerá entreellosalolargodeldía. esta- se que relación la de comienzo el es casual conversación Una conoce. no que joven un acerca se cuando buscarla, a vayan que Paula tiene once años y está esperando en una terminal de ómnibus A ñoz l S a i o ow n colás b h a l M A I u s p A ontes N c A osta ever p onte onte L a A rroca . Criada

G u tter , Yatasto , The Cricket Atlántida , and and Natural Sciences Natural Sciences . . E [email protected]@gmail.com T +5493816604029-545979445 Fårö Films-EzequielRadusky/LucíaGasconi Contacto /Contact CP: FåröFilms-PerroMalo/I:GermánDeSilva, Soledad Alastuey DA: MaruFermani, Joaquín Aras /S:RuidoRosaM:La Vida enFamilia F: Luis Sens,E: JulietaSans/ Joaquín Aras D, PE:LucíaGasconi/ G, P:LucíaGasconi, EzequielRadusky 15’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 W elrayoverde.jimdo.com-desorbital.com/caracoles T +5491141628135/[email protected] El Rayo Verde -PaolaMichaels Contacto /Contact S: SofíaDiPaola/CP: ElRayo Verde D, G, DA: PaolaMichaels/F, P: IgnacioMasllorens/E:CerezaGoldstein 8’ /DMColorEspañol-Spanish, Francés -French Argentina / Colombia, 2014 competencia de cortos argentinos cortos de competencia cortos Nacida ment, migration, andlove. and imaginary detach- about story oneiric and introspective brief a compose tones documentary The report. scientific a in if as data, through presented are collections and snails about anecdotes Three onírica sobreeldesapego, lamigración, elamor. y introspectiva historia breve una componen imaginario lo y mental través de datos, a como si se tratara de presentadas un informe científico. Lo docu- son colecciones y caracoles sobre anécdotas Tres S de lágrimas(2013), andthemedium-lengthLacasa(Bafici ‘12). made the shorts Born in Bogotá, Colombia, she has been living in Buenos Aires since 2006. She (2013), yelmediometrajeLacasa(Bafici ‘12). o P oen G raco C Film Lab, under which she made the short subjects University’sTella Di Torcuatothe from scholarship a granted was she 2013, UNT.In the at Arts in majored she 1977, in Tucumánde Miguel San in Born Gif ySinseñal. cortos los realizó marco cuyo en Cine, de Laboratorio el realizar TorcuatoUniversidad TellaDi la para por becada UNT.fue la 2013 por En Plásti- cas Artes en licenciada es 1977, en Tucumán de Miguel San en Nacida thousands of miles away: the massive melting of Greenland’s surface. happened that phenomenon a after conflict in come will everything But herself. day,by every youngesthim of care his take must why Soledad daughter is That affliction. strange a from suffers David el deshielomasivodelasuperficieGroenlandia. entrará en conflicto tras un fenómeno ocurrido a miles de kilómetros: debe hacerse cargo de él diariamente, sin ayuda de nadie. Pero todo David sufre de una extraña afección. Por ello Soledad, su hija menor, Lucía a nails and a r l Mundo perdido (2007), en Bogotá, Colombia, vive en Buenos Aires desde 2006. Realizó los Realizó 2006. desde Aires Buenos en vive Colombia, Bogotá, en a G M a i chae sconi Mundo perdido (2007), D l iamonds l a l s e ndia Plancton (2008), s y diamantes y s Plancton (2008), Atte (2009) y La vida en Gif and Atte (2009), and Chat de lágrimas La vida en vida La Sin señal. Chat

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 65 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 66 E [email protected] [email protected] Gabriela CevallosCoka/T+541143832577 Contacto /Contact Agustina Rosales, HernánHevia, Victoria Armayor, LeopoldoFidyka S: Luis CP: UniversidaddelCine/I:NicoleRatzer,Arenas Iparraguirre/ D, G, E, P, PE:GabrielaCoka/ F: MatíasMatocq/DA: Aldana Torlaschi 11’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina /Ecuador, 2014 E [email protected]/Wdanielagoldes.com.ar Daniela Goldes/T+5491133745960 Contacto /Contact DA: MartínEschoyez/I:Hilda D, G, S, P, PE: DanielaGoldes/F: MauroProtti/E:MarianoJuarez 10’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 arg e ntin e e short Castets. Shedirectedthemedium-lengthfilmLaresistencia(2005). Patricio with Vega,Screenwriting Fernando UNC.studied and She Bortnik Aída Córdoba,in 1977 in bachelor’sBorn a has she and Film in degree the from TV traje Laresistencia(2005). mediome- el Castets.Dirigió Fernando Patricio Vega,y con Bortnik guion Aída Estudió UNC. la por TV y Cine en licenciada es Córdoba, en 1977 en Nacida her aneedtohideaway. causing assimilates, and understand necessarily doesn’t she tions emo- of kinds all age, experiences early Josefina strange.her Given tough, since both her father house and her relationship with him feel tón,Rafaela,sister her father’shis and girlfriend Adriana. is visit The Josefina, a six year-old girl, spends an afternoon with her father Gas- llevándola alanecesidaddeesconderse. asimilar, y entender puede necesariamente no que emociones de resultan ajenas. Dada su poca edad, Josefina experimenta toda clase difícil, ya que tanto la casa de su padre como su relación con éste le tón, su hermana Rafaela y la novia de su padre, Adriana. La visita es padre, Gas- su con tarde una años, pasa seis de niña Josefina, una The Tongue Eaten by theCat to travel Argentina to findinformationaboutherfather. hospital, until she got to retire with the illusion of, one day, being able military a in hard very conditions.worked poor and studied She very in Siberia in live to sentenced and army Russian the by imprisoned were family her to and She II. Germany WorldWar of end the from at America South fled who leader Nazi a of daughter the is Hilda a Argentina paraencontrar informaciónsobresupadre. militar, hasta lograr jubilarse con la ilusión de, algún día, poder viajar hospital un en duramente muy trabajó y condiciones.Estudió malas apresados por el ejército ruso y condenados a vivir en Siberia en muy fueron familia su y Ella Mundial. Guerra Segunda la finalizar al rica de Sudamé- huyó a que Alemania nazi jerarca un de hija la es Hilda in hercountry. This isherfirstshortfilm. ies at Universidad del Cine, she worked in production and costume design back Quito,in born was She Ecuador, 1989.in stud- Filmmaking her starting Before áreas deproducciónyvestuario. Ésteessuprimer cortometraje. las en país su en cine en trabajó Cine, del Universidad la en dirección de estudios sus comenzar de Antes 1989. Ecuador,en Quito, en Nació Dani G s L H

abri films a e e il

e comi l d la e la e a G C ng ol

comp oka de ó e ó u s a e

l q tition

gato ue ue E [email protected]/Wlo-que-dicen-del-monte.tumblr.com Zazá -Octávio Tavares /T+5491164337942 Contacto /Contact I: JerónimoBritez, LucianaBobadilla, GonzaloPais P: JosefinaMogrovejo, LucíaOrlando/CP:Zazá DA: PabloManrique/S:SofíaMejía, SantiagoDavico Octávio Tavares, Agustina SanMartín/F: Agustina SanMartín D, E:Octávio Tavares, FranciscaOyaneder/ G: FranciscaOyaneder, 23’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2013 E [email protected]/Wfacebook.com/LosLimpiadores Los Limpiadores-LucíaCavallotti/T+5491167132100 Contacto /Contact I: SabrinaGrinschpun, MariaSoldi, JuanSáenz Valiente CP: ElPantano, CanClub, Rudamacho, EstudioKenobi S: LucasRodriguez, PabloNelken/P:Paula Provvidente E: FaustinoGarciaZamora/DA:Icaro D, G, PE:LucíaCavallotti/F:BrunoCarbonetto 9’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 comp e t e ncia de de cortos creators ofARTA, apocketmagazineofvisualarts. playwriting,narration,theater.as oral and UBA,well the as at She’sthe of one Design Sound and Image studied she 1982, in Jujuy of province the in Born ras deARTA, unarevistapocketdeartesvisuales. UBA,creado- la dramaturgia,teatro.las de y de además oral una narración Es Nacida en la provincia de Jujuy en 1982, estudió diseño de imagen y sonido en the UBA. Sheco-directedVentanas (inpost-production)with Tavares. at Design Sound and Image studies Punta 1989,Arenas,she Chile,in in Born la UBA. Codirigiócon Tavares Ventanas (enposproducción). Nacida en Punta Arenas, Chile, en 1989, estudia diseño de imagen y sonido en UBA. Heco-directedLima(2010)withOyaneder. the at Design Sound and Image Paulo,studies 1987.Brazil,Sao He in in Born UBA. CodirigióconOyanederLima(2010). la en sonido y imagen de Pablo,diseño 1987.Brasil,San Estudia en en Nació mythical, theysearchforthepossibilityofreuniting. a discovery meant for her a new, spiking fear. From a contact with the thing happensbetweenthemandMarina. What theyexperiencedas some- after change to starts friends two between relationship The Desdeel contacto conlomítico, ellosbuscanlaposibilidaddereencontrarse. miedo. ypunzante nuevo un significó descu- ella un en implicó brimiento, ellos para que Lo Martina. y ellos entre vivido hecho un tras transformarse a comienza amigos dos de relación La What They Say AbouttheBoondocks death disturb Ana, who fights with Salomé and endangers the mission. gets complicated: a woman explodes. The explosion and the woman’s situation the But it. bury River,briefcase,Paraná and the thefind to up go to have will they mission the briefcase.completeTo silver a leavestrace.whono Manuel, tallwhiteman,a recoverhiresthemto people call mafia the what is whichcleaners, are Salomé and Ana que luchaconSalomé, poniendoenriesgolamisión. lo por Ana,a perturban mujer la de muerte la y explosión La aires. los por explota mujer una complica: se situación la Pero enterrarlo. lograr la misión, Para ellas deberán ir al río Paraná, encontrar plateado.el maletín y maletín un rescaten que para contrata las blanca, tez de alto hombre un Manuel, rastros. dejan no a que personas mafia las la en denomina se como limpiadoras, son Salomé y Ana The Cleaners Lu O F L L rancisca ct o os c í áv a

C q io

a limpia ue d ue v T allotti a Oy v

ar arg an e s ede ic e d e r ntinos or n de e s l

mont e

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 67 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 68 E [email protected]/Wsmcine.com.ar Stigliani -MouriñoCinePablo/T+5491156581375 Contacto /Contact I: PabloStigliani, MarianoMouriño, MiguelinaDiBuono CP: Stigliani-MouriñoCine P: Pablo Stigliani,PE: MarianoMouriño MarianoMouriño/ DA: ConstanzaGatti/S:Renato Alvarado Plaza D, G:PabloStigliani/ F: Sebastián E:Aramayo / Sebastián Polze 12’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 W elhilo.com.ar E [email protected]@gmail.com El Hilo-FrancoMeconi/T+541135277268 Contacto /Contact Pablo Camaití, Mateo Arrighi, CarolinaParisi CP: ElHilo/I:JuanCruzRolla, RenataJuncadella, Franco Meconi/PE:PabloCamaití, FedericoRandazzo S: MarilinaGimenez/M:ElResplandorP:MartínSegovia, D, G, E:MarcosMeconi/F:NicolásHardy DA: LudmilaRogel 16’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 arg e ntin e e short his firstfeature, basedonthisshortsubject. and producer for HBO, MTV and TruTV, among others. He is currently developing editor as worked US.He the in Film studied 1978,he in Buenos Aires in Born su primerlargo, basadoenestecortometraje. HBO,para MTV,productor y editor y TruTV,otros.entre desarrolla Actualmente Nacido en Buenos Aires en 1978, estudió cine en Estados Unidos. Trabajó como the TV series UNSAM and Film at the ENERC. the at He Communication Audiovisualdirected studied the he 1981,short in Aires Buenos in Born serie de TV Gigantes(2011)yellargoBolishopping(2013). corto la el Dirigió en ENERC. la audiovisual en cine comunicación y UNSAM Estudió 1981. en Aires Buenos en Nació grandson attendedschool. her mistake, she decides to hide all afternoon and pretend her grand- late.To amend too there get to her cause characters neighborhood different but school, to grand-grandson her take to has Miguelina asistió a laescuela. bisnieto su que simular y tarde la toda esconderse error,decide su enmendar Para tarde. llegue que hacen barrio del najes perso- distintos pero colegio, al bisnieto su a llevar debe Miguelina only the not is school. Carlos the in maybe, “freak” But, signal. danger a is being the different institution, in elitist this In schoolmates School. his British VIII with Henry share exclusive to himself allow doesn’t which world, he inner dark a reveal writes Carlos verses secret The el sea no Carlos quizá, escuela. Pero, la en “raro” alarma. único de señal es distinto elitista, ser institución esta En VIII. Enrique Inglesa Escuela exclusiva la de compañeros sus con compartir permite se no él que interno, mundo oscuro un revelan escribe Carlos que secretos versos Los Bad W M P M M

ablo arcos films ig ala S ue riting tigliani Me Gigantes

comp l lina coni e (2011) and the feature-length tra e tition (2008), la (2008), Disneilandia Lugano Lugano Disneilandia Bolishopping (2013). (2008), E [email protected] Natalia Bianchi/T+541148225828-54932279929 Contacto /Contact María Michlig, Atilio Peralta, JulioMelgajero, EmilseRamirez F: D, P:NataliaBianchi/ G, E:NataliaBianchi, JaquelineCabrera 25’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 E [email protected]@hotmail.com Paula Grinszpan/T+5491153404027-5447022342 Contacto /Contact Eduardo Iácono, Juan Azar PE: NatalíSussman/I:MarielFernández, MónicaRaiola, XimenaBanús, S: AndrésPolonsky/M:Juan Azar /P:NatalíSussman, MarianaKunst Paula Grinszpan/DA:DeniseGroesman, MielBargman D, G: PaulaGrinszpan/F:LucianoBadaraccoE:PabloLevy, 15’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 Manuel Bascoy / S: Eugenia Corthey, Lucas Larriera / comp e t e I: ncia Ivana Clausen, de de cortos the shortsSoliloquiodeunaesperaandDegrullasycoirones . Buenos Aires in order to study Filmmaking at Universidad del Cine. She directed Born in Rosario in 1988, she grew up in Pico Truncado. In 2006, she moved to María ishisfirstshortfilmasadirector. actor with Nora Moseinco, and is currently working as an acting teacher. Buenos 1983.Filmmaking,an in in studied as born Aires She trained was She actuación. NoséMaríaessuprimercortometrajecomodirectora. de docente como desempeña se actualmente la y en Moseinco, Nora actriz de como escuela formó se cine, Estudió 1983. en Aires Buenos en Nació Cine. Dirigió los cortometrajes del Universidad la en cinematográfica dirección estudiar para Aires trasladó Buenos a se 2006 En Truncado. Pico en creció 1988, en Rosario en Nacida of thedivine, thevestigesofarecentpast. When the activity is over, the luminous remerges –that manifestation experiences. their share and path this in us guide degrees different nected to film exhibition, some of the church members committed in con- past a has which temple, the through move we Church.While Numen portrays a day of religious experience at the Visión de Futuro lo divino, delosvestigiosunpasadoreciente. de manifestación aquella luminoso, lo resurge cesa, actividad la do son quienes nos guían en este camino y relatan sus vivencias. Cuan- compromiso de grados distintos con iglesia la de miembros algunos cinematográfica,templo,exhibición del la a ligado está pasado cuyo espacio el recorremos Mientras día. un de transcurso el en Futuro, de Visión Iglesia la en vivida religiosa experiencia la retrata Numen find someone, somewhere. to hopes and city the around goes María phone.Hello? the up picks and up machine.gets sewing She her rings.stops phone Maria The en algúnlugar. atiende. ¿Hola? María recorre la ciudad y espera encontrar a alguien, y coser.levanta de Se máquina la detiene María teléfono. el Suena Ain’t Know María P N Nu N a atalia u o la m

G s e B rins é M é ianchi n

z arg pan ar Soliloquio de una espera y e í a ntinos De grullas y coirones. No sé

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 69 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 70 T +5491159783589/[email protected] Salomón Cine-BelénCharpentier Contacto /Contact P: Daniela Raschcovsky, Manuel Abramovich E: Iara Rodriguez S:Vilardebó / SofíaStraface D, PE:Manuel Abramovich /F:Manuel Abramovich, JuanRenau 19’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2013 E [email protected]@yahoo.com.ar Luciana MagalíKaseta/T+5492216132920-541141932134 Contacto /Contact PE: LucianaMagalíKaseta/I:RaúlIngold, Margarita Arrate DA: BetinaPerrone/S:LucianaMagalíKasetaP: MaríaSolMartinez D, G:JoaquínLucuix/F: Luisina Anderson /E:FedericoDelBueno 21’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2013 arg e ntin e e short (2009),ra? the at cinematography studied He ENERC, and 1987.made the short films in Aires Buenos in born was He Campus 2012. Extrospectiva (2009)andthewebseriespilotCreativos(2011). Audiovisual in degree Communication bachelor’sfrom the UNLP. a Among other works, he has made the video-minute he 1987, in Gualeguaychú in Born pectiva (2009)yelpilotodelaseriewebCreativos(2011). Audiovisual de la UNLP. Entre otros trabajos, ha realizado el videominuto Comunicación en licenciado como egresó 1987, en Gualeguaychú en Nacido Nubes (Bafici ‘12) y cortos los realizó y ENERC, la en fotografía de dirección Estudió 1987. en Aires Buenos en Nació because shelooksbeautiful. more any away take to them want doesn’t she now But fell. head Her it. take couldn’t she because weight some remove to had They brown, and black is outfit she’sHer and helmet. kilos four a wearing Pero ahoranoquierequelesaquenmásporqueestápreciosa. Le kilos. cuatro tuvieron de que sacar peso porque casco no lo soportaba.un Se le lleva caía la cabeza.y marrón, y blanco es traje Su The Queen turned yet. re- hasn’t and before night the daughter,out their went for who ing On a cold, early morning, Carlos and Julia go around the city search- su hija, quiensaliólanocheanterioryaúnnoharegresado. En una fría madrugada, Carlos y Julia recorren la ciudad en busca de First Lights in theBerlinale Talent Campus2012. Joaq M L P

an films a rim ue

uí r l n (Bafici ‘12), and Clouds A e Lu e bramo

ina ras comp c 17 (2009), heladera? su de historia la contar usted ¿Puede u i x v

ich (Mesa 17) l e ¿Puede usted contar la historia de su helade- u tition 17 c (2013). Participó en el Berlinale Talent e s (2013). He took part took (2013).He 17) (Mesa Extros- E [email protected]@gmail.com T +5491161901844-5449414493 La PatadeJuana-Nataliala Vega Contacto /Contact P, PE: D, G, E: 9’ /DMColorFrancés -French Argentina, 2014 E [email protected]/Wucine.edu.ar-rominacohn.com Romina Cohn/T+5491144136438 Contacto /Contact I: Oscar Alegre, FedericoEsquerro, RubénPeucelle Tomás Putruele(Bandade Turistas) /CP:UniversidaddelCine S: FedericoEsquerro/M:RominaCohn, Aphex Twin, E: Agustín Rolandelli/DA:RamiroLarraín D, G, P, PE:RominaCohn/F:SofíaKarakachoff 22’ /DMB&NEspañol-Spanish Argentina, 2014 Natalia de la Vega / Fernando Dominguez / CP: La Pata de Juana, Valent / F: Javier Di Benedictis / comp e t e S: ncia I: Alejandro Seba Nicolás Rubió de de cortos 75 habitantes, 20casas, 300vacas(2011). and (2010) abuelo nuestro de heredamos shorts the directed he 1979, in Aires Buenos in Born habitantes, 20casas, 300vacas(2011). y (2010) abuelo nuestro de damos cortos los 1979,dirigió en Buenos Aires en Nacido documentaries Gargantúa andKill(partofthecompetitionatBafici ‘03). the directed and wrote She Cine. del Universidad at Filmmaking studied she Aires, Buenos in Born competencia enelBafici ‘03). y dirigióloscortometrajesAbracadáver, BuenprovechoSr. GargantúayKill(en Cine.Escribió del Universidad la en dirección Buenos Aires,estudió en Nacida to thatsamecity. returns later,he years Many him. chasing is woman crazy a where Salers, of city French the visits man a occupation, Nazi the During a esamismaciudad. Salers, donde una mujer loca lo sigue. Muchos años después, vuelve de francesa ciudad la visita hombre un nazi, ocupación la Durante characters and situations that will cause an emotional turn in his life. more than humiliating. He will find permanent obstacles; unexpected is him for children’strain,which a in work to agrees employed,and reality.un- face His to have will Reyes Rocker time. the all memory his in present still are wrestler a as days glory and His man. arrogant,nostalgic tough, a is Reyes “Rocker” Aníbal wrestler Former que daránungiroemocionalasuvida. inesperadas situaciones y personajes permanentes, obstáculos con la alegría, algo que para él es más que humillante. Allí se encontrará berá afrontar su realidad. Desocupado, acepta trabajar en un tren de de- Reyes Rockero instante. cada a memoria su en presente sigue cio, soberbio y nostálgico. El pasado de gloria como estrella del catch re- hombre un catch,es de Aníbal luchador “Rockero”ex Reyes,un Reyes “The Rocker” R Fe S R omina al rnan ock e C d rs o ohn e

Doming

ro arg Reye e uez ntinos (2012), y el largometraje el y (2012), Guanajuato (2012), and the feature the (2012),and Guanajuato Abracadáver, s No es mucho lo que here- que lo mucho es No o s uh l que lo mucho es No un rvco Sr. provecho Buen 75

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 71 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 72 T +5491154045884/[email protected] Ignacio Ceroi Contacto /Contact I: NadiaSandrone, FedericoGallera, LaloRotaveria P: Cecilia Pisano/CP:UniversidaddelCine, Árbol crece DA: MaríaDellaBella, LucíaDellaBella/S:MiltonRodríguez D, G:IgnacioCeroi/ F: SofíaRodrigo/E:SergioManrique, IgnacioCeroi 20’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 T +5491155838606-5445215341/[email protected] Pablo J. Fernández Contacto /Contact I: IairSaid, IgnacioSánchezMestre, MartínGarcíaGarabal, PazIrigoin P: JuanIastrebner, LauraGuinde/CP:NaizFilms, UniversidaddelCine DA: CeciliaOnorato/S:LucíaMendozaM:Burbujas D, G:PabloFernández/F:LuisJ. Celedón/E:PaulaBaialardo 14’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 arg e ntin e e short subject UnnoviotalleS(2013). short the directed He Cine. del Universidad at filmmaking studying currently is He UBA. the at Law in majored and 1983 in Aires Buenos in born was He novio talleS(2013). cortometraje el Dirigió Cine. del Universidad la en dirección estudia mente UBA.Actual- la de abogado como egresó y 1983, en Aires Buenos en Nació Alan tokeepdiscoveringaspectsoftheirstrangefriendship. A ride to a soccer match is the perfect excuse for Lionel, Andrés, and Andrés y Alan siganconociendoaspectosdesuextrañaamistad. Un viaje a un partido de fútbol es la excusa perfecta para que Lionel, Just inTime P T S (winner atBafici ‘12)andTarapoto Yurimaguas Lagunas (2013). his studies at Universidad del Cine. He directed such shorts as Rivadavia,Comodoro in born was He Chubut, 1986.in finishing currently is He Bafici ‘12)yTarapoto Yurimaguas Lagunas (2013). como cortos Dirigió Cine. del Universidad la en Nació en Comodoro Rivadavia, Chubut, en 1986. Está terminando sus estudios Alejandra predictsatornadointheoutskirtsofBuenos Aires. Alejandra prediceuntornadoenlasafuerasdeBuenos Aires. I gnacio

ablo films orna obr Fe Ce rn e e

comp roi á d la n dez o

hora e tition (ganador del (ganador cambia amor El El amor cambia Un T +5491161520686/[email protected] Agustín Burghi Contacto /Contact S: Sofía Straface/PE: Agustín Burghi, JuanRenau D, G, P: AgustínF: JuanRenau/E:IaraRodriguez Burghi/ Vilardebó 9’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 W balazstarraf.com-vientocine.com E [email protected]@gmail.com T +5491164216239 Balazstarraf / Viento Cine- Alejandro Telémaco Tarraf Contacto /Contact CP: Balazstarraf, Viento Cine/I:GerónimoGadea, HildaReneGorosito P: SofíaPetronio, PE:SofíaPetronio Alberto Balasz/ E, S:LeonardoCauteruccio/DA:DelfinaCuria D, G: Alejandro Telémaco Tarraf / F: Alberto Balazs 16’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 comp e t e ncia de de cortos as theproductioncompanyBalazstarraf, devotedtoauteurfilms. well as Cine in Viento producer and director a is UBA.He the at Design Sound He was born in Gral. San Martín, Buenos Aires, in 1984, and studied Image and productora Balazstarraf, dedicadoalcinedeautor. y sonido en la UBA. Es director y productor de Viento Cine, así como del sello y Gral.Martín,en San Nacido Buenos imagen Aires,de 1984,diseño en estudió the short films short the produced He ENERC. from graduated and 1990, in Saladillo in born was He nuevos proyectosdeEzequiel Yanco yGastónSolnicki. y ‘12) (Bafici Nació en Saladillo en 1990, y se graduó en la ENERC. Produjo los cortos family memberslive: inmatesintheGeneral Alvear prison. their where place the to them takes train weekend,that from. Every middle of the night. For them, this is a routine trip they cannot escape Friday, 8.15 pm. A wagon inhabited by women moves forward in the detenidos enlaprisióndeGeneral Alvear. tren las lleva cada fin de semana al lugar donde viven sus familiares escapar.Ese pueden no que la de rutina una es viaje el ellas Para noche.la en avanza mujeres Viernes,por habitado 20:15.vagón Un Friday 8:15PM self. inner his with encounter An trip. a on out sets Gerónimo of coast the in works Plata. la and de Río the lives He artisan. reed a is Gerónimo de interior el hacia mismo. sí encuentro Un viaje. un emprende Gerónimo Río del costas las en Plata. trabaja la de y Vive junquero. un es Gerónimo The InnerV of Bafici. He’s currently working in the new projects by Ezequiel Yanco and Gastón Solnicki. Yanco Ezequiel by projects new the in working currently He’s Bafici. of A A Vi El g l ej u e st v an rn í n all d Bu , presentado en este Bafici. Actualmente trabaja en los en trabaja Actualmente Bafici. este en presentado piel, La ro (BaficiNubes and ‘12) e rghi Te

alley arg s e e l 20:15 é maco int e ntinos T e La piel,La edition this in screening is which arraf rior Nubes

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 73 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 74 E [email protected]@hotmail.com Natalia Nogueira/ Adrián Suárez/T+541147799585 Contacto /Contact S: NicolásDipaolo/P:NataliaNogueira D, G, F, DA, I: Adrián Suárez, NataliaNogueira/E: LorenaMoriconi 13’ /DMColor Argentina, 2014 argentine m u estra de cortos argentinos cortos de estra

short arts at the IUNA. She’s been working as producer in Caramba Estudio since 2009.BornBuenosin Aires1976,in shestudied Graphic Design theatandUMvisual les enelIUNA. Desde2009, trabajacomoproductoraenCarambaEstudio. Nacida en Buenos Aires en 1976, estudió diseño gráfico en la UM y Artes visua- He directedtheshortsEmilio(2008)andLoscaminosqueesperan(2010). Born in General Pinto in 1976, he studied Image and Sound Design at the UBA. Dirigió loscortosEmilia(2008)yLoscaminosqueesperan(2010). Nacido en General Pinto en 1976, estudió diseño de imagen y sonido en la UBA. the androgyn. of myth ethernal whole.The a possibly were parts when time other retins in order to recover what might be a memory, an echo from that the in trace a mark signal, a sow to tries images on insistence The todo. Eleternomitodelandrógino. un eco de ese otro tiempo en el que las partes posiblemente eran un recuerdo, un ser podría que lo recuperar para retinas las en surco signo,un sembrar un intenta marcar imágenes las en insistencia La Adam, theFirst Man Ad N El films atalia ri Adá á n Suá N og

e r ue n ez x ira hibition

E [email protected] Inés Villanueva /T+5491155793828-5447441302 Contacto /Contact CP: UniversidaddelCine, NaizFilms/I:SilvinaGil, MarioFalicoff P: JuanIastrebner, PabloFernández DA: CeciliaOnorato/S:GonzaloKomelM:DantedeLuca D, G:Inés Villanueva /F:LuisJ. Celedón/E:PaulaBaialardo 11’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 E [email protected]@hotmail.com Malaria -JuanHendel/T+5492227461533541167408568 Contacto /Contact I: Gisele Amantegui, CatalinaSalpurido, IngridMosches P: Gisele Amantegui,PE: JuanHendel/CP:Malaria JuanHendel/ S: LucianoCorti, M: HaienQiu Adriano Mantova/ E: EduardoLópez, JuanHendel/DA: Juan Hendel/F:ClaraSarraute Yamada, IgnacioLeónidas D: JuanHendel/G:Gisele Amantegui, MaríaEugeniaCortajerena, 13’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 m ue stra de de cortos and Sublime(2010), feature El tramo(Bafici andthedocumentary ‘12). and Observatory the Di Tella University. He made such shorts as Film the at studied he graduate, Law 1978.A in Paz Marcos in born was He Sublime (2010), yellargodocumentalEltramo(Bafici ‘12). torio de Cine y en la Universidad Di Tella. Realizó cortos como - Observa el en estudió derecho, en Graduado 1978. en Paz Marcos en Nació siempre (2013). Cine. del Universidad at Filmmaking studying currently is She 1993. in Aires Buenos in born was She do cortometraje, luegodeJoaquinasiempre(2013). Cinematográfica en la Universidad del Cine. Dirección de carrera la estudia 1993.Actualmente en Aires Buenos en Nació a very particularkindofgriefprocess.a very live place,who their in couple,sheltered adult an are Ema and Alan duelo deunamaneramuyparticular. Alan y Ema son una pareja adulta que, refugiada en su casa, vive un W painful a to closure bring life. her will of phase that ritual a out will carry meeting to her particular a lead and childhood her of streets the to ing far. Return so avoided has that something of care take must She resort. beach humble a hometown, his to returns woman young A dolo etapa una vida. su de cerrará rosa que ritual la el cabo a encuentro llevar a particular un y impulsarán volver infancia su El de evitando. calles las estado recorrer ha a que algo de cargo balneario. hacerse humilde Debe un origen, de pueblo su a regresa joven Una Sandbank J I A A n u é an ithout Serena s r s

í í Villan e He arg somos nal n de e uev l ntinos a is her second short, after short, second her is Serena Without

sin Se Así somos sin Serena es su segun- r e na Moraga (2009) y Moraga (2009) Joaquina - -

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 75 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 76 E [email protected]/Wcinetren.com.ar Tren Cine-ManuelGarcíaT+541152630187 Contacto /Contact CP: AVI Films/I:MaríaFuster, LuisBlua PE: LucianaLacorazza, FranciscoMatiozzi P: LucianaLacorazza, FranciscoMatiozzi, FlorCantor S: Jimena Chavez, Alexis Kanter/M: Trío Los Panchos E: Francisco Matiozzi/DA:LucasComparetto, LauraParedes D: Lisa Caligaris/G:Caligaris,F: JoséSoengas SantiagoLoza/ 25’ /DMColorEspañol-Spanish, Piamontés-Piedmontese Argentina, 2014 W vimeo.com/user7886621/videos-facebook.com/CAOBALAPELICULA E [email protected]@hotmail.com Clara Gabay/T+5491132433359-5448045282 Contacto /Contact I: NinaMarchi, HoracioGames, Valeria Radivo, NuriaMoss S: JoséFernandez/P:MaríaFernanda Velázquez E: PaulaBaialardo/DA:Carolina Acevedo, RaffaellaGhio D, G, PE:ClaraGabay/F: AlejandraLeón, SebastiánCantillo 13’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 argentine short films exhibition films short argentine Matiozzi, sheco-directsthedocu-fiction Murales, inpre-production. acted in films like TV,and she Film in graduate 1979.A in Fe, Santa Ramona, in born was She docuficción enpreproducciónMurales. como culas y TV,Cine en 1979.pelí- Licenciada Fe,en Ramona,en Santa en actuó Nació But todayisthecarnivaldance, andsomethingmaychange. talk. don’t their they out, go across don’t they same: the store feels day Every grocery home. the in together working and Fe Santa in town interior an in living brothers single two are Yaco and Rina hoy eselbailedecarnavalyalgopuedecambiar. su casa. Todos los días parecen iguales: sin salir, casi sin hablar. Pero interior de Santa Fe y trabajan juntos en el almacén que está frente a del pueblo un en viven que solteros hermanos dos Yacoy son Rina Carnival sa Caligaris L Carnaval Caoba and the documentary Jaque,ed theshortElbalcónanddocumentary bothinpost-production. She Oxford. as well arrived in Buenos as Aires in 2004 in order to become a tango city pianist. She direct- that in Law studied and Paris, in born was She documental Jaque, ambosenposproducción. corto tango.el de Dirigió pianista como desarrollarse para 2004 en Aires Buenos a Llegó Oxford. en y allí abogacía estudió y París, en Nació to protecther. granddaughter’s happiness is in danger, he decides to do something Jose,widower,retired a world.quiet and tactile his in lives his When para protegerla. actuar nieta,decide su de felicidad la amenazada ve cioso.Cuando silen- y táctil mundo su jubilado,en y vive viudo José,carpintero un Clara Clara i G (2012). Codirige con Francisco Matiozzi la Matiozzi Francisco con Codirige (2012). feliz ser y muerto El a bay The Dead Man and Being Happy (2012). Along with Francisco y el y balcón El T +5491162570596/[email protected] - DeniseLaraMargules Contacto /Contact E: Santiago Guidi Jerónimo Atehortúa Arteaga /F: Marcos Margules D, P:DeniseLaraMargules/ G: DeniseLaraMargules, 3’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 T +5491131011443/[email protected] José María Avilés Contacto /Contact S: JoséMaría Avilés, FranciscoPedemonte/I: Antonio Sturla E: JoséMaría Avilés, SebastiánSchjaer D, G, P:JoséMaría Avilés / F: LuisSens 20’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 m ue stra de de cortos where he currently lives. He has worked as editor and sound recorder, and recorder,directed theshortsEscenario(2011)andRicchieri(2013). sound and editor as worked has He lives. currently he where Aires,Buenos in Cine del Universidad at Ecuador,studied Cuenca, he in Born cortos Escenario(2011)yRicchieri(2013). los dirigió y sonidista, y montajista como Trabajóreside. actualmente donde Nacido en Cuenca, Ecuador, estudió en la Universidad del Cine de Buenos Aires, participated inthe Torcuato Di Tella University’s FilmLabin2013. She was born in Buenos Aires in 1989. She studied at Universidad del Cine and en elLaboratoriodeCinelaUniversidad Torcuato Di Tella 2013. participó y Cine del Universidad la 1989.Buenos en en en Estudió Aires Nació two generations later, wonders what happened there. happened what wonders later, generations two who, girl a and tradition 8. family A Super in shot party birthday A pregunta se pasado. habrá después, qué generaciones fa dos que, traición chica Una una 8. y Super miliar en filmada cumpleaños de fiesta Una Birthday Party, ‘67 also remindusoftheoldartdeclamation. formality, unique a with spoken stories, narrator.His skillful a also more than twenty years, takes care of the garden day,every but he’s richest the city.for the gardener in Sturla,its plants Antonio of of displays sample one it’s meditation, for place a as tradition Islamic is a unique spot in Buenos Aires: designed according to the hispanic- Spanish Art of Museum Larreta Enrique the of garden historical The con unaparticularformalidad, recuerdanalviejoartedeclamatorio. entonados relatos, Sus narrador. hábil un también, es, y necesita jardín el años,que veinte diarios cuidados Sturla,los Antonio realiza de más hace desde jardinero ciudad.Su la de plantas de ricos más muestrarios los de uno es meditación, la para lugar como islámica hispano- tradición la según diseñado Aires: Buenos en único lugar un es Larreta Enrique español arte de museo del histórico jardín El Talks intheGarden Jos D e Cu C e n on nis é M

e mpl arg e L ar ve l ara í j a Av e e rsacion M ar ntinos a il arg é ñ s dí u os l e n s de e l s 67

-

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 77 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 78 E [email protected]/Wvimeo.com/franzetti Alejo Franzetti/T+491737254308 Contacto /Contact I: ClaraMiglioli, Julián Tello S: RicardaHolztrattner, Alejo Franzetti/M:Debussy D, E, P: Alejo Franzetti/F:Ignacio Torres, Alejo Franzetti 10’ /DMColor-B&NEspañolSpanish Argentina, 2014 E [email protected] Et MoiProducciones-GuadalupeDocampo Contacto /Contact P: GuadalupeDocampo,CP: EtMoiProducciones NicolásGoldschmidt/ DA: MarisaDapuente, PatriciaMejia/S:JavierGrufi D, G, I: 11’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 Guadalupe Docampo / F: Mariana Bruno / arg e ntin E: Nicolás Goldschmidt e e short Actuó en films como Nacida en Buenos Aires en 1984, estudió diseño de imagen y sonido en la UBA. Berlin, wherehe’s currentlyworkinginhissecondfilm. cortos Nacido en Buenos Aires en 1985, estudió en la Universidad del Cine. Dirigió los h fauelnt film feature-length the films short the directed Cine.He del Universidad at studied 1985,he in Buenos Aires in Born segundo largo. su realiza donde Berlín, en Reside (2012). vigente orden de destrucción La can condemnRominaforsuchatear? cess of her detachment. But silence moans, honks, and bellows. Who ready.Romina has everything In the bathroom, only her and the pro- ¿Quién condenaaRominasemejantedesgarro? berrea.grazna, gime, silencio el Pero desprendimiento. su de paso a paso el y ella están sólo baño el preparado.En todo tiene Romina Between Romina andtheW Buenos Aires inJanuary”. in Julian, and forest, a cigarettes, smoking girl sparrow,a daring a real:absolutely is you tell to about I’m story the that you to swear “I lián, eneneroBuenos Aires”. Ju- y cigarrillos,bosque fuma un que atrevido, chica gorrión una un verdadero:absolutamente es contarles a voy que esto que juro “Les Two Experiences intheForest She Wolf. This isher firstshortasadirector. She acted in such films as Born in Buenos Aires in 1984, she studied Image and Sound Design at the UBA. Éste essuprimercortocomodirectora. A Gu y e y Entr e Dos

l films n ej a d Todas las veces (Bafici ‘06) y o e al l F ex

u ran l m p e R e (Bafici ‘06) and ‘06) (Bafici veces Todaslas

ex e bosq u ze Docampo El custodio, p n tti hibition omina 21) H lvs in lives He (2012). vigente orden de destrucción La e d The Custodian, ri o La sangre brota, e ue El contrabajo (Bafici ‘08), y el largometraje ncias Blood Appears,

(Bafici ‘08), and ‘08), (Bafici contrabajo El orld La Tigra ,

La Tigra , Chaco y Chaco, and Mujer lobo. T +54969443867/[email protected] Médano Cine-LucíaFerreyra Contacto /Contact I: JuliánLarquier Tellarini, IgnacioRogers P: LucíaFerreyra, Nicolás Toler /CP:MédanoCine S: PabloLakatos,M: MarianoDiCesare LucíaFerreyra/ F: Franco CalderónOrocu/E:IaraBouhidDA:LolaIommi D, PE:LucíaFerreyra/ G: Valeria Márquez, LucíaFerreyra 18’ /DMB&NEspañol-Spanish Argentina, 2013 E [email protected] T +541149220814-54958360325 Altos Filmes-DanielCelina Contacto /Contact I: GuillermoBergandi, Alejandro Dayan, Miguel Ángel Maciel Alejandro Dayan, DanielCelina/M: Alejandro Dayan/CP: Altos Filmes D, G, F, E, S, P, PE:DanielCelina/DA:GuillermoBergandi, 7’ /DMColor-B&NEspañolSpanish Argentina, 2014 m ue stra de de cortos Born in Buenos Aires in 1981, he studied sound directing at the ENERC. ENERC. the at directing sound FAV studied he 1981, in Aires Buenos in Born cortometraje. primer Cinematográfica. Realización y Experimentación de Nacional la Escue la en sonido de dirección estudió 1981, en Aires Buenos en Nacido film ofthesamename. feature,first her post-producing currently is She 2013. Torcuatoin the TellaDi University at Lab Film the of part was and Cine Born in Santiago del Estero in 1987, she studied filmmaking at Universidad del el cortometrajehomónimo. largometraje, primer su posproduce Tella.Actualmente Di TorcuatoUniversidad la de Cine de Laboratorio el realizó 2013 en y Cine, Nacida en Santiago del Estero en 1987, estudió dirección en la Universidad del 2. Someone who is outside a certain group or community; a stranger. 1. orplace. Someonefromaforeigncountry comunidad; o extraño. un grupo determinado un de fuera está que Aquel 2. extranjero. lugar o país un de es que 1. Aquel Foreigner what of really mattersandwhatneverdid). jury and judge both as networks social (with story love A lo querealmenteimportaynuncajamásimportó). Una historia de amor (con las redes sociales como jueces y parte de Dani Lu F FA orast c is his first short as a director. a as short first his is í V a

e arg Fe l Ce rr lina ey e ntinos ra e ro , based on the short Forastero,the on based , basado en basado Forastero, FAV es su su es -

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 79 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 80 T +541145448319/[email protected] Universidad delCine-FelipeBergaño Contacto /Contact Cristian Majolo, NataliaLisotto CP: UniversidaddelCine/I: Adrián Ero, JoséManuelRetamales, M: AndresGarcía, Alejo Alarcón /P:JustoDell Acqua, FelipeBergaño E: PabloRodas/DA: Ayelén Gaudin/S:JuanLichter, Valeria Fernández D, G:FelipeBergaño/F:NicolasDalliBortolot 21’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina / Colombia, 2014 T Ignacio DelCampoIturregui Contacto /Contact P: IgnacioDelCampoIturregui/I:LucilaBrea, Agustín Cuello DA: MelisaCardozo/S:Diego Tamayo E: Leandro Bonilla, Diego Tamayo, IgnacioDelCampoIturregui D, G:IgnacioDelCampoIturregui/ F: JuanScaiola 18’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 +54 11 4257 3640 - 54 9 11 4173 8100 / arg e E [email protected] ntin e e short para las12andMinombrees Arturo aresomeofhisworks. program. Licensure Teacherthe in currently is and Cine, del He was born in 1990 in Buga, Colombia. He studied Filmmaking at Universidad 5 paralas12yMinombrees Arturo. y actualmente cursa el profesorado. Algunos de sus trabajos son Nació en 1990 en Buga, Colombia. Estudió dirección en la Universidad del Cine, as adirector. is He Cine. 1990. del in Universidad Aires,at Buenos Filmmaking studying of currently province the in Quilmes, in born was He como director. dirección cinematográfica en la Universidad del Cine. estudia actualmente 1990, en Aires,Buenos de provincia Quilmes, en Nacido of findingshelter. desire the and inhabitant, the engrossment, her house, the proach ap- to tries she there. As living man young a finds she arrival Upon Coast. Atlantic the in located is remembers, she house, a to flees Aires Buenos from woman young a news, some by Overwhelmed encontrar unrefugio. de deseo el y habitante el ensimismamiento, su conflicto en entran casa, la a acercarse intenta Mientras habita. la joven un que cubre des- llegar Al Atlántica. Costa la en está recuerda, que, casa una hacia huye noticia, una por abrumada Aires, Buenos de joven Una Figs join themintheirsearchfortheGreatCifuentes. road.the hit Diosa”and Florencia, car) meet (their will will who They “La on climb and pack to decide city,they capital the in Cifuentes listening a story in the radio announcing the presentation of the Great town.small After a in live who brothers two are Mauricio and Flavio búsqueda delGranCifuentes. la en acompañará los momento ese de partir Florencia,a con quien encontrarán se Allí carreteras. las recorrer auto), (su Diosa” “La a y,equipaje junto su armar deciden capital, la en Cifuentes Gran del presentación la anunciando radio la en nota blo.una Tras escuchar pue- pequeño un en viven que hermanos dos son Mauricio y Flavio The BigCifuentes Fe I H El gnacio

films lip igos

e Be gran

D rga e ex l C ñ ampo o hibition C if I t u ue rr e nt g u i e Higos es su primer trabajo s is his first work first his is Figs Flavio Ducati, Flavio Flavio Ducati, 5 E [email protected] Alejo Santos/T+541143830746-54955798178 Contacto /Contact I: GermánDeSilva, Alberto Ajaka PE: DanielRosenfeld, Alejo Santos/CP:UniversidaddelCine DA: ClaritaBortot/S:NataliaLavalleP:DanielRosenfeld, Alejo Santos D, G: Alejo Santos/F:Jerónimo Torres /E:LorenzoBombicci, InésBoffi 13’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2013 T +5492215770087/[email protected] Segundo Arregui Contacto /Contact Ciro Arregui, Julieta Arregui, FlorenciaCrespo D, G, E, P:Segundo Arregui /I:BibianaSorgue, Mariana Arregui, 14’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 m ue stra de de cortos as adirector. advertising. and film in editor an as worked He UBA.the and Cine del Universidad Buenos at in trained born and was Aires He como director. UBA. la en y Cine Trabaja como del editor en cine y publicidad.Universidad la en formó se y Aires Buenos en Nació directed theshortHijasdelrío(Bafici ‘13). and University TellaDi Torcuatothe of Lab Film the in part took director.He art an as worked and UNLP in Tresthe Born at studied Visual Arts Arroyos,he y dirigióelcortoHijasdelrío(Bafici ‘13). tor de arte. Participó del Laboratorio de Cine de la Universidad Torcuato Di Tella Nacido en Tres Arroyos, estudió artes visuales en la UNLP y trabajó como direc- short story ofthesametitlebySamantaSchweblin. short story the Buenos Aires harbor. El Topoto up will give silence him a in chance. drives Based he on the test; the pass to has He awaits. Ramirez Basado enelcuentohomónimodeSamantaSchweblin. oportunidad. una dará le TopoEl Aires. Buenos de silencio puerto el en hacia conduce prueba; la pasar que Tiene espera. Ramírez Killing aDog what theyexpected, they won’treturntothecitytogether. ters them from the hot air. The sun starts to come down, and despite shel- and waters stagnant the of memory the back brings that tank water a in submerge family.all her They with day the spends Alicia Fifteen kilometers from Viedma, in what used to be El Juncal lagoon, volverán todosjuntosalaciudad. del aire caliente. Comienza a bajar el sol y, a pesar de lo previsto, no refugia los y estancada agua del memoria la revive que australiano tanque un en sumergen familia.Todosse su con día el pasa Alicia Juncal, El laguna la fue que lo en Viedma, de kilómetros quince A The Reed Bed Se A M El l g ej atar u ju

o n arg S d antos o A ncal rr e

a ntinos e g u u i n

p e Matar a un perro es su primer trabajo rro is his first work first his is Dog a Killing

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 81 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 82 T +541149527684/[email protected] Zentral Cine-Nele Wohlatz Contacto /Contact S: FranciscoPedemonte/CP:ZentralCine E: GerardoNaumann, Nele Wohlatz D, G, PE:Nele Wohlatz / F, P, I:Nele Wohlatz, SibylleMaurer-Wohlatz 20’ /DMColorEspañol-Spanish, Alemán -German Argentina / Alemania - Argentina /Germany, 2014 T +541153789212/[email protected] Fabián Ramos Contacto /Contact DA: Alvaro Cifuentes/S:Lautaro Aichenbaum D, G, F: 9’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 Fabián Ramos / E: Sebastián Agulló, Cecilia Kang, Ivo Aichenbaum arg e ntin e e short Bafici ‘09), andthefeatureRicardoBär(alsowithNaumann;Bafici ‘13). like shorts directed Karlsruhe.She Born in Hannover, Germany, in 1982, she studied set design at the country’s HfG Bafici ‘09), y el largometraje ruhe de ese país. Dirigió cortos como Nacida en Hannover, Alemania, en 1982, estudió escenografía en la HfG Karls second shortfilm, followingMicabelloperfecto(2011-2014). his is 2011.This in Lab Film TellaUniversity’sTorcuatoDi the in participated in born was He Tucumán1968.in studied He and Architecture Visual Arts,and segundo corto, trasMicabelloperfecto (2011-2014). su es Éste 2011.Tella Di Torcuato Universidad la de Cine de Laboratorio del participó y visuales, artes y arquitectura Estudió 1968. Tucumánen en Nació from onepersontotheother, andeachonegetsadifferentone. goes that secret a Like space. of forms many of packages in Time sound. of lots and laughing, children script, bouncing a as balls.Architecture echoes, rings, fields, color lines, white and green, low, yel- lake, with a like varnished flooring circles.parquet cardboard A Noon in a thick forest, birds, a plane passing by, sunshine, and black a otra, ycadaunadeellasrecibeunodistinto. chas formas de espacio. Como un secreto que pasa de una persona mu- de paquetes en sonido.tiempo de El cantidades grandes y ríen ecos, pelotas que rebotan. La arquitectura como un guion, niños que un lago, con líneas amarillas, verdes, blancas, campos de color, aros, como barnizado parquet de piso cartón.Un de negros círculos unos y sol pasa, que avión un pájaros, espeso, bosque un en Mediodía Grammar, Music,Gymnastics conviction that’s unknowntome”. comes a political problem. Still, my mother keeps researching, with a be- snails filming then But endangered. are and Cuba in exist only that snails yellow some about documentary a make we proposed she phone, the day,on One Aires. Buenos to moved the I environment. of protection the in works and Argentina, in lives mother “My desconocida paramí”. convicción una con investigando, sigue madre mi Igual político. ma encontramos en Cuba. Pero ahí filmar caracoles se vuelve un proble- extinción.nos de y vías Acepté en están y Cuba en existen sólo que no, me propuso filmar un documental sobre unos caracoles amarillos ambiente. Buenos teléfo- Yoa Aires.día,por mudé Un hablando me medio del protección la en trabaja y Alemania, en vive madre “Mi The Perfect Backpack Ne F gimnasia Mú L

abi films a l e á

Wohlat sica mochila n R amos ex z , hibition gram Ricardo Bär (with Gerardo Naumann; Gerardo (with campo del Novios

Novios del campo p (también con Naumann; Bafici ’13). e á rf tica e (con Gerardo Naumann; cta , - T +5491157291016/[email protected] Turista -IleanaDell’Unti Contacto /Contact Francisco JavierPastorino, FranciscoLópez, PabloBalut I: CarolinaMariaNoelPlatero, IleanaGomez, S: Daphné P: IleanaDell’Unti,Autran / Ariel DiPaoli/CP: Turista D, G, E:IleanaDell’Unti/F:NoeliaSoriaDA: Ariel DiPaoli 20’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 E [email protected]/Wfacebook.com/terminalcinco T +5491165619367-5465267291 Terminal Cinco-JuliánPérezCobo Contacto /Contact I: AlejandroChaskielberg, Tomás Alfaro M: TobíasPE: JulietaCarbonell PérezCobo/ S: IvanaL. Nebuloni, JuliánPérezCobo, Tobías PérezCobo D, G, E:IvanaL. Nebuloni, JuliánPérezCobo/F: 13’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2013 m ue stra de de cortos Sound DesignatFADU-UBA andCinematographyatSICA. He was born in Bariloche, province of Río Negro, in 1987. He studies Image and y sonidoenlaFADU-UBA ydireccióndefotografíaenelSICA. Nació en 1987 en Bariloche, provincia de Río Negro. Estudia diseño de imagen and SoundDesignatFADU-UBA. Haedo,Buenos in of born province Aires,was She 1989.Image in studies She y sonidoenlaFADU-UBA. Nació en 1989 en Haedo, provincia de Buenos Aires. Estudia diseño de imagen visual investigationNadieesnormal . UNLP. She directed the experimental short the at Communication Audiovisual in majored she 1986, in Formosa in Born audiovisual Nadieesnormal. UNLP.experimental la corto el Dirigió en audiovisual comunicadora como graduó se 1986, en Formosa en Nacida same timeitinquiriesintotheconstructionof identity”. the at person, that with meeting the depicts Name Last and Name other person with the same name in honor of the same other woman. an- is there that is one third the dictatorship,and military Argentine the by disappeared was who mother my of friend a of honor in it’s that is second the it’s strange, that is one first the name: my about know I things three are there little, very was I since neither.Ever is other each name we way the but unrepeatable, and unique “We’re de laidentidad”. construcción la en indaga que tiempo mismo al persona, esa con yo. que persona misma la a la tercera es que existe otra persona con el mismo nombre en honor de mi madre desaparecida por la última dictadura militar argentina, y la nombre: mi amiga raro,una es a que honor es en primera es que es segunda la sobre sé que cosas tres hay pequeña muy Desde nombrarnos.de forma la así irrepetibles,no e únicos seres “Somos Name andLast Name shadows, whicharenow strange. new projecting light, new way,shedding spaces This rediscovering beds.on bet we their in rest mortals the of rest the while city the guard who those conscience, more and innocence less with ceive, We per listen. to order in observe, atmospheres nighttime’smultiple in,of veil the moved sneak We idea. that share who ones the we’re half”; best the and life, the half is night “the claimed Goethe nueva luz, proyectando nuevassombras, ahoraextrañas. echando espacios redescubrir sábanas.a entre Así,apostamos san quienes guardan la a ciudad mientras el resto de conciencia,los mortales descan- más y inocencia menos con percibir, para noche la de atmósferas múltiples las de velo el Corrimos oímos. servamos, mitad”; somos los que compartimos esa idea. Nos escabullimos, ob- mejor su y vida, la de mitad la es noche “la que aseguraba Goethe Nocturne J Iv I N N l u e ana li ombr oct ana á

arg n L. Ne Pé

D e r u ll ez ez C b e ’ u rnos Unti e y y e ntinos loni obo ap relata el encuentro el relata apellido y Nombre y participó de la investigación la de participó y Analógico e Analógico and took part in the audio - lli d o -

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 83 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 84 E [email protected]@gmail.com T +541122594654-5448058524 Universidad delCine-FelipeMartínBravo Contacto /Contact CP: UniversidaddelCine/I:Miguel Angel Charpentier, GustavoPonce Felipe MartínBravo/P:FlorenciaClerico, LieslJacoby E: JuanPiczman/DA:GuadalupeRogriguezPetersen, D, G, S, PE:FelipeMartínBravo/F:FedericoLoBianco 12’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 W calmacine.com-nanl.com.ar E [email protected]@gmail.com Calma Cine-MartínLongo/T+5411566846225458276896 Contacto /Contact CP: CalmaCine/I:MartínLongo, MartinaSantolo Martina Santolo/PE:MartínLongo, CristiánCartierBallvé, CarlosDomin M: LucianoFalinari, DanteDragola,P: LeandroDiaz/ MartínLongo, DA: MartinaSantolo, MarinaRaggio/S:FernandoRibero F: MartínLongo/E:JuanPabloMenchon, CristiánCartierBallvé D: CristiánCartierBallvé/G: CristiánCartierBallvé, MartinaSantolo 15’ /DMColor Argentina, 2013 arg e ntin e e short won the35mmcontestwithwhichhemadethisshortfilm. Pablito? está film short Fadel’s Alejandro in starred he 1987, in Mendoza in Born concurso en35mmconelquehizoestecorto. Pablito?,de Fadel.Alejandro Cine,del Universidad la en Estudió el ganó donde Nacido en Mendoza en 1987, a los doce años protagonizó el corto shorts asLaúltima(2010), aswellcommercialsandseries. such made and Cine Calma of head the is He ITBA. at Engineer Industrial an as and ENERC the at Buenos Filmmaking 1981,in in in Born majored Aires he última (2010), ademásdecomercialesyseries. ITBA.en industrial ingeniero como Cine,Calma Dirige como cortos realizó y y ENERC la en realizador como graduó se 1981, en Aires Buenos en Nacido where routinetormentshimbothprofessionallyandpersonally. debate existential an of middle the in himself 51,finds age Omar At en donde la rutina lo atormenta, tanto profesional como personalmente.Omar,losa51 años, seencuentra enmedio deundebate existencial adventure throughthemostdiverselandscapes. napped, Marcos will set out to find her, kid- embarking wife in his an extraordinary and destroyed was community his out finds he When extraordinaria porlospaisajesmásdiversos. aventura búsqueda,una su en da,en embarcándose partirá Marcos secuestra- mujer su y destruida fue comunidad su que descubrir Al Our W C Fe n P.F.A. Nue

risti films lip ue e M á eapon IsOurTongue stra stra n art at the age of 12. He studied in Universidad del Cine, where he where Cine, del Universidad in studied He 12. of age the at C ex arti í n B hibition e ra r

B l arma v all e o ng vé u e a s

¿Dónde está ¿Dónde La W facebook.com/perseofilm E [email protected]@gmail.com María FlorenciaSosa/T+5491150531514-5444843775 Contacto /Contact CP: Cosmonauta/I:Soledad Tielens, CristinaSisca P: Natalia Vuotto, MaríaFlorenciaSosa/PE:Natalia Vuotto M: Nicolás Álvarez, IvánKatzman /S:Ignacio DA: DanielaServín Violini, MartínScaglia D, G: MaríaFlorenciaSosa/F:FacundoGeliE:NicolásGiarrusso 11’ /DMColor Argentina, 2013 E [email protected]/Wgazz.tv T +5491158541880-5447063811 Zunga - Alma GimenaBlanco Contacto /Contact Eugenia Luppino, SantiagoPomeranzMcGarrell Antonio Balseiro/CP: Zunga/I:RolySerrano, Agustín Orol, M: AnimalMusic, JoseLassaga/P:LulaMelichePE:LautaroBrunatti, E: Camilo Antolini /DA:JuanElizaldeS:PortaEstudio D, G: Antonio Balseiro, CarlosBalseiro/F:JuanMaglione 8’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 muestra de cortos argentinos cortos de muestra obtaining his only degree, in bartending, and founding the GAZZ animation studio. He was born in Bariloche and lives in Buenos Aires. He quit various majors before obtener suúnicotítulo, eldebarman, yfundarelestudiodeanimaciónGAZZ. de Buenos antes Aires.en carreras vive varias y Abandonó Bariloche en Nació mental sciencestudent, andspecializedinpost-production. environ- and film a is He Aires.Buenos in lives he 1982, in Bariloche in Born cias ambientales, seespecializóenposproducción. 1982,en Bariloche en Nacido Buenos en vive Aires.cien- y cine de Estudiante the onewho’s causingallthemisfortunes? it’sbelieve and scared get wife his Satan.of curse a But, really he is In a quiet rural area, one day the earth starts to shake. A gaucho and de Satán. Pero¿esrealmente élquienestáocasionandolosmales? maleficio un de trata se que creen asustados,esposa, su y gaucho temblar.a El empieza tierra la día un tranquila, y rural zona una En C tonio Balseiro A sonido en la UBA. Fue asistente de dirección en cortos como y imagen de diseñadora como graduó se 1985, en Aires Buenos en Nacida has afeelingaboutwhathappenedtohim. noise.strange a and meows disappeared.hears Perseo Malena She her.sets up- found.be him,to to nowhere out is Calling Perseo day One presence whose neighbor a there’s But life. quiet a lives She Buenos in builnding old an Aires.in Perseo cat his with lives Malena Ella presienteloquelepasó. desapareció. Perseo extraño. ruido un y maullidos percibe Malena cia la inquieta. Un día Perseo no aparece por ningún lado. Al llamarlo, res.tranquila.es vida Su embargo,Sin presen- cuya vecina una hay Malena vive con su gato Perseo en un antiguo edificio de Buenos Ai- and Nuestraboda. Perseoisherfirstshortfilm. as such shorts in director assistant was She UBA. the from Design Sound and Image in degree a has she 1985, in Aires Buenos in Born y Nuestraboda. Perseoessuprimercortometraje. ría Florenciaría M Perseo Payada a n a rlos Balseiro p a S o ’ sa S a tán Espejo, Espejo, Perceptio, Perceptio

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 85 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 86 E [email protected]@gmail.com Isoi Cine- Agustín Burghi/T+541149825963-54961520686 Contacto /Contact CP: IsoiCine/I:RosarioBléfari, MarceloSubiotto PE: Agustín Burghi, IvánGranovsky S: Nicolás Torchinsky, SofíaStraface D, G:Ezequiel Yanco /F:RuiPoçasE: Anita Remón/DA: Ana Cambre 14’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 E [email protected]@gmail.com T +543424571144int116 Taller deCine-UniversidadNacionaldelLitoralDiego Pratto Contacto /Contact I: LidiaBontempi, OsvaldoSalami P: D, G:María Victoria Paredes/F, E:DiegoPratto/S:IvánPaciuk 20’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2013 María Victoria Paredes, Ina Imhof / arg CP: Universidad Nacional del Litoral e ntin e e

short developing hisforthcomingscript, Eneldesierto. corto el Dirigió UBA. la en historia en graduó se Aires,Buenos en 1976 en Nacido is herfirstshortasadirector. Litoral the National University,from where she architect also attended the an film workshop. as graduated She 1971. in Fe Santa in born was She metraje comodirectora. cine.de taller el cursó Litoral,también del donde Nacida en Santa Fe en 1971, es arquitecta egresada de la Universidad Nacional in thisviewonamateurwomenboxing. Technique and effort combine with each other with a female delicacy una mirada sobreelboxeofemeninoamateur. en mujer de delicadeza con combinan se esfuerzo y Técnica Princess who meetwhiledubbingpornfilmsinanoldfilmclub. characters two these between relationship shy the narrates piel La voice. trade.artist,She’sthe he’s a voice in and experienced starting an just given is desire of expression the and exactly reproduced are bodies the of sounds the which in work a is films adult Dubbing nográficas enunantiguocineclub. por películas doblando conocen se que personajes dos estos entre películas, y él se inicia en el oficio. de dobladora experimentada una es Ella deseo. del expresión la a voz da le se y se cuerpos los de que sonidos los exactitud con el reproducen en trabajo un es condicionadas películas de doblaje El the short directed He UBA. the at History in majored he 1976, in Aires Buenos in Born desarrolla supróximoguion, Eneldesierto. E M P L

ze ar films a rinc (2009),Navidad Feliz largometraje el y q í

a u pi Feliz Navidad (2009) and the feature

i Victoria e l e

Yanco ex e l sa hibition P ar ede s La piel narra la pudorosa relación (Baficidías Los ‘12). Actualmente Days (Bafici ‘12). He is currently es su primer corto- primer su es Princesa Princesa - E [email protected]@gmail.com Lagar / Alonso /T+5492944606010-544412588 Contacto /Contact I: Sol Alonso, JulioPiccolino, DelfinaCastagnino, AlexBenn S: E: DelfinaLópez/DA:PaulaMaccione, CristianGómez Aguilar D, G, P, PE:CeciliaLagar, Sol Alonso /F:FernandoGonzález 26’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 E [email protected]/Wfacebook.com/corto.ruido Germán Ruiz/T+541167067464 Contacto /Contact P: GermánRuiz, SebastiánElsinger/I:CarlosReynoso, IvannaNavarro D, G, E:GermánRuiz/F: JoaquínNeira/S:PaulaFernandez 8’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 Lucas Chaia / M: Federico Alonso, Fabian Carbajal / m ue stra CP: de de Lagar / Alonso cortos short filmsUndíaandDomingos(bothinBafici ‘13). University’s 2012,in Lab Film the and 2009 in Program Artist the directed and Torcuatothe TellaDi in participated He 1983. in Aires Buenos in born was He Un díayDomingos(ambosBafici ‘13). Laboratorio de Cine 2012 de la Universidad Torcuato Di Tella, y dirigió los cortos el y 2009 de Artistas Programa del 1983.Participó en Buenos Aires en Nació directed theshortSisepudierasaber…(Bafici ‘10). Born in Buenos Aires in 1974, she lives in Bariloche. She studied at ORT 2 and el cortoSisepudierasaber... (Bafici ‘10). Buenos en Nacida 1974,en Aires Bariloche.en vive ORTen dirigió Estudió y 2 teacher attheUNRN, shestarred inthefeatureMujeresdehierro. Graduated as an Actress from the EMAD, she lives in Bariloche. A Dramatic Arts tico enlaUNRN, protagonizóel largometraje Mujeresdehierro. Egresada como actriz de la EMAD, vive en Bariloche. Profesora de arte dramá- what oncebroughtthemtogether? rebuild to try they Will reconnect. to connection no noises, without make a for try last time. A new chance. Far from family everyday life, A couple. Ten years of marriage. Instead of breaking up, they agree to reconectarse. ¿Intentaránreconstruirloquealgunavezlosunió? para conexión sin ruidos, sin familiar, cotidiano del Lejos tunidad. opor Nueva oportunidad. última una intentar acuerdan separarse, de matrimonio.decisión de pareja.la años Una tomar Diez de Antes Second Time to. accustomed are people most what from different that’s arguing of way a that exposes that fight scene a normal A fight; before. a place took causes paper a on written number phone A personas las de acostumbrada. está mayoría la que la a discusión de una distinta expone forma que normal escena Una anteriormente. sucedió que pelea una pelea; una provoca papel un en teléfono de número Un Noise Ge S Ce Se Ru ol cilia rm A g

i arg á lonso d n u L Ru o agar n i e z d ntinos a

l u na de de mi e l -

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 87 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 88 E [email protected]/Wfacebook.com/yotequieroshortfilm Nicolás Conte/T+5491168237208 Contacto /Contact PE: MicaelaDoll, NicolásConte P: MicaelaDoll, FlorenciaSueiro, NicolásConte M: LiliánSaba, RómuloConte, CiroGargaglione, MatíasIfrán DA: FlorenciaSueiro, MicaelaDoll, NicolásConte/S:GuillermoFaré D, G, E:NicolásConte/F:MicaelaDoll 8’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2014 E [email protected] T +5491168064150-5447369172 Centro deInvestigaciónCinematográfica-MartinaGiancaterino Contacto /Contact Francisco Romero, LauraDiPalma I: EmiliaDulom, JuanManuel Altamirano, SebastiánCardemil, CP: CentrodeInvestigaciónCinematográfica M: NahuelRaña/P:NancyMayorgaPE:MartinaGiancaterino DA: Andrés Vaulet, NahuelGarcíaCambón/S:JulioBenavidesNarvaez D, G:MartinaGiancaterino/F: MateoSánchezLuna/E:BrunoBarilari 16’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina, 2013 arg e ntin e e short

tigación Cinematográfica. Inves- de Centro the at Filmmaking 1990,studies Buenos in she in Aires Born gación Cinematográfica. Investi- de Centro el en realización estudia Aires,Buenos en 1990 en Nacida short andfirststopmotionanimation. with Aires Buenos of University the from Designer Sound and Image an as graduated He Juárez. Benito in 1989 in born was He primera animaciónenstopmotion. con Buenos Aires de Universidad la de sonido y imagen de diseñador como Juárez.Egresó Benito en 1989 en Nació his trueownertoreturn. for waiting it’s realizing without him, take to want to kid the makes with play to friend new this having of joy station.The train deserted ina horse little abandoned apparently an finds steppe, Patagonic the from kid lonely a Juancito,school, from back way usual his On su verdaderodueño. piarse del mismo, sin darse cuenta de que éste espera el regreso de de tener un nuevo amiguito para jugar hace que el niño quiera apro- abandonado.aparentemente caballito un tren de estación alegría La desolada una en encuentra patagónica, estepa la un de Juancito, niño escuela,solitario la desde regreso de camino habitual el En I W particularway.Jazmín facesherdifficultytoenjoysexinavery muy particular. manera una de sexo del disfrutar para dificultad su enfrenta Jazmín Maybe Later M N Yo T

icol artina films al ant It!

á t vez de vez s e e C G ont ex iancat q u e hibition i e e rino ro sp , su corto de graduación y graduación de corto Yoquiero!,su te ué ! s , his graduation WantYou!I his , publicidad competencia vanguardia y género avant-garde & genre competition avant-garde & genre competition

Living Stars

92 “De los creadores de Televisión abierta, llega al cine Living “The people who brought you Television abierta, return to cin- Stars...”, un desfile hipnótico de jóvenes, niños y hasta jubilados emas with Living Stars…”, a hypnotic parade of teenagers, kids, que montan sus performances bailables en el set improvisado de and even retired people performing in the improvised sets of their su casa. Democratizadores empedernidos de la pantalla, Cohn y homes. Relentlessly democratizing the screen, Cohn and Duprat Duprat fijan la cámara en la cocina, el patio o la terraza y los de- set the camera in a kitchen, a backyard, or a rooftop, and just jan hacer, hasta que la serie se convierte en un venero de revela- let them be until the series becomes a seam of revelations for ciones para el curioso de vidas y la mirada atenta a los detalles. those curious ones with a keen eye for details. Gardens in Vicente Jardincitos de Vicente López, garajes de San Justo o cocinas de López, garages in San Justo, or kitchens in Flores: they all unfold Flores se despliegan junto con los cuadros vivos de familias en el next to the living pictures of families in the background, behind fondo, por detrás de las estrellas fugaces que bailan. Y hay que dancing shooting stars. And you have to be alert. Furniture, or- estar atento. Muebles, adornos, plantas de interior, atuendos... naments, interior plants, and outfits… they all speak out. A lot todo habla. Mucho se ha dicho sobre el impacto modelizador de has been said about the culture of spectacle’s model impact, but la cultura del espectáculo. De nada sirve cuando en Living Stars that becomes useless when, in Living Stars, someone surrenders alguien se entrega al ritmo de la música y sólo cuentan la felici- to the rhythm of the music, and the only things that matter are dad, la gracia y hasta cierta torpeza del que baila. Promediando happiness, grace, and the dancer’s clumsiness. Halfway through el apoteótico desfile, sólo queda una certeza: el que no baila con the amazing parade, we find one single certainty: if Living Stars Living Stars... es de otro planeta. Graciela Speranza doesn’t make you dance…you’re from another planet. GS

Gastón Duprat & Mariano Cohn Argentina, 2014 73’ / DM / Color Duprat nació en Bahía Blanca en 1969; Cohn, en Villa Ballester en 1975. Juntos han creado programas de TV como Televisión abierta y Cuentos de D: Gastón Duprat, Mariano Cohn / G: Andrés Duprat terror, además de dirigir los largometrajes Enciclopedia (1999), La tierra E: Jerónimo Carranza / M: Maxi Trusso de los justos (2002), Yo presidente (2006), El artista (2008), El hombre P: Juana García Fernández, Margarita García Robayo, Nina Horowitz de al lado (2009) y Querida, voy a comprar cigarrillos y vuelvo (2011). PE: Ximena Taboada / CP: Televisión Abierta, Cynar [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Duprat was born in Bahía Blanca in 1969; Cohn, in Villa Ballester in 1975. Contacto / Contact Together, they’ve created several TV shows, including Televisión abierta and Televisión Abierta - Juana García Fernández / T +54 11 4543 0913 Cuentos de terror, and also directed Enciclopedia (1999), La tierra de los E [email protected] - [email protected] justos (2002), I, President (2006), The Artist (2008), The Man Next Door W televisionabierta.com (2009), and Darling, I’m Going Out for Cigarettes and I’ll Be Right Back (2011). competencia vanguardia y género

Creme 21

Paisajes desiertos y formas circulares, un clavadista profesional, Desert landscapes and circular shapes, a trampoline athlete, a 93 un recipiente de vidrio en el que una gota de tinta se desparra- glass beaker in which a spot of ink spreads discontinuously; a ma erráticamente, un robot de juguete retro que se lleva por retro-toy robot stomps across houses of cards. Numbers, ar- delante un castillo de naipes. Números, flechas, mecanismos, rows, clockworks, seventies laboratory tools, psychedelic herramientas de laboratorios de los años setenta, diagramas diagrams, surreal experimental designs in slow motion. Under- psicodélicos, diseños experimentales surrealistas en cámara standing time, reducing it, dominating it, that was man’s centu- lenta. Entender el tiempo, reducirlo, dominarlo fue la obsesión ries-long obsession. This time, it’s an American woman named del hombre durante siglos. Es una mujer, la norteamericana Eve Eve Heller, who gives it a try claiming cinema might be the most Heller, quien lo intenta esta vez, planteando que el cine quizá perfect mean to that exploration. With an arsenal of sea el medio más perfecto para llevar adelante esa exploración. 16mm images from educational and scientific films that range Con un arsenal de imágenes en 16mm de películas educativas y from the conquest of space to the analysis of human movement, científicas, que abarcan desde la conquista del espacio hasta el Heller creates a piece that becomes indescribable, because of análisis del movimiento humano, Heller crea una obra imposible the explosion that occurs when all those images come in contact de describir, por la explosión que producen al entrar en contacto with each other. LL unas con otras. Leandro Listorti

Eve Heller Austria / Estados Unidos - Austria / USA, 2013 10’ / HD / Color - B&N Nacida en Amherst, EEUU, en 1961, estudió cine en Buffalo y en la NYU. Inglés - English Vive entre Nueva York y Viena, Austria. Es traductora de alemán y dicta talleres sobre cine analógico. Dirigió cortos exhibidos y premiados inter- D, G, E, S, P: Eve Heller nacionalmente, como Last Lost (1996) y Ruby Skin (2005). Contacto / Contact Born in Amherst, USA, in 1961, she studied Filmmaking in Buffalo and sixpackfilm - Michaela Grill DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS NYU. She lives between New York and Vienna, Austria. She’s a German T +43 1 526 0990 translator and teaches courses on analogic cinema. She directed short E [email protected] films that were screened and awarded worldwide, such as Last Lost W sixpackfilm.com (1996) and Ruby Skin (2005). avant-garde & genre competition

Trespass Intrusión

94 El bailarín y coreógrafo Paul Wenninger, en su elocuente debut In his eloquent directorial debut, dancer and choreographer Paul como director de cine, trabaja la pixilation (esa suerte de stop Wenninger works on pixilation (that sort of human stop motion) motion humana) para conseguir, en cada plano, sintetizar la afir- in order to synthetize in every frame the affirmation and denial mación y la negación del movimiento: el cuerpo del protagonista of movement: the body of this short film’s main character (Wen- (el mismo Wenninger) de este cortometraje todo el tiempo hace ninger himself) is always doing and not doing what is about to y no hace lo que está por hacer. Y mientras niega y afirma cada do. And as it denies and affirms each one of its actions, the time una de sus acciones, se va negando y afirmando el tiempo en during which they take place is therefore denied and affirmed. que transcurren todas ellas. Trespass is an ode to ecstatic dance turned into movement –a Trespass es una oda a la danza de la estática vuelta movimiento; choreography of the quietness of fragmented actions, people, una coreografía de la quietud de la acción fragmentada, de las spaces, and times. But this is also pure cinema, and pure ex- personas fragmentadas, de los espacios y los tiempos fragmen- perimentation. And Trespass is a bomb that blows away every- tados. Pero esto también es puro cine y puro experimento. Y thing and at the same time picks up those shattered remains to Trespass es una bomba que hace volar todo por el aire y que, a reconstruct them at will. It then interferes with unity, because la vez, recoge esas partes estalladas para reconstruirlas como here everything exists only to be part of something else –which quiere. Entonces se entromete con la unicidad, porque acá todo is always a part of something else and another thing at the same existe sólo para ser parte de otra cosa, que siempre es parte de time. JGP otra y de alguna otra a la vez. Josefina García Pullés

Austria, 2012 Paul Wenninger 11’ / HD / Color Nació en Viena, Austria, en 1966. Bailarín, coreógrafo, escenógrafo y músico, en 1999 fundó junto a Loulou Omer la plataforma de trabajo D, G, I: Paul Wenninger / F, DA: Paul Wenninger, Nik Hummer Kabinett and Co., para proyectos artísticos de distintas disciplinas. E: Martin Music / M: Nik Hummer, Michael Moser P: Gabriele Kranzelbinder, Paul Wenninger He was born in Vienna, Austria, in 1966. A dancer, choreographer, and CP: KGP, Kabinett and Co musician, in 1999 he founded the company Kabinett and Co. with Loulou [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Omer for artistic projects in various disciplines. Contacto / Contact sixpackfilm - Michaela Grill T +43 1 526 0990 / E [email protected] W/ sixpackfilm.com competencia vanguardia y género

The Joycean Society La sociedad joyceana

En 1939 James Joyce publica la que es considerada una de las In 1939, James Joyce published what is considered one of the 95 obras más enigmáticas en la historia de la literatura, Finnegan’s most enigmatic works in the history of literature, Finnegan’s Wake, una especie de saga dislocada protagonizada por la fa- Wake, some sort of dislocated saga with the Earwicker family milia Earwicker. Aunque el verbo “protagonizar” resulte excesivo as protagonists. However, the word “protagonist” might sound para un texto impenetrable como éste. Varias décadas después, excessive for a text as impenetrable as this. Many decades later, en torno a una mesa de trabajo, un grupo de estudiosos y admi- on a worktable, a group of scholars and fans analyze each page, radores analiza en detalle cada página, cada párrafo, cada frase, each paragraph, each sentence, each impossible term in detail, cada término imposible, tratando de alcanzar una interpretación seeking to achieve an interpretation that would shed light on que eche sentido sobre Finnegan’s Wake y, en algunos casos, Finnegan’s Wake, and, in some cases, on their own lives. The sobre sus propias vidas. The Joycean Society registra la reclu- Joycean Society shows the seclusion of this conclave; a joy- sión de ese cónclave; un encierro gozoso que consagra parte ous confinement that dedicates part of their free time during de su tiempo libre durante once años a la lectura completa del an eleven-year period to the complete reading of the text, to texto, para luego volver a empezar. En el camino se suman nue- then start over. On the way, more and more people join the con- vos fieles y otros abandonan la empresa, pero la lectura nunca gregation and others abandon the enterprise, but reading never se detiene, trazando un hermoso paralelismo entre la estructura ceases, and all of this outlines a beautiful parallelism between en bucle del libro y el proceso concienzudo (y por momentos the book’s loopy structure and the conscientious (and at times divertidísimo) al que este grupo maravilloso de nerds joyceanos joyful) process to which this wonderful group of Joycean nerds se entrega cada semana. Fran Gayo devotes every week. FG

Dora García Bélgica - Belgium, 2013 53’ / DCP / Color Nacida en Valladolid, España, en 1965, estudió bellas artes en la Univer- Inglés - English sidad de Salamanca y en la Rijksakademie de Amsterdam. Vive y trabaja en Barcelona. Entre sus trabajos se encuentran videos, instalaciones y D, G: Dora García / F: Arturo Solís performances exhibidos en las bienales de Venecia, San Pablo, Estambul E: Dora García, Inneke Van Waeyenberghe y . S: Laszlo Umbreit, Christophe Deramaix / M: Jan Mech / P: Auguste Orts [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: Marie Logie / I: Fritz Senn, Sabrina Alonso, Ron Ewart, Tad Lauer Born in Valladolid, Spain, in 1965, she studied Fine Arts in the University of Salamanca and the Rijksakademie in Amsterdam. She lives and works Contacto / Contact in Barcelona. Her work includes videos, installations and performances Auguste Orts - Marie Logie exhibited in the Venice, Sao Paulo, Istanbul and Sydney biennials. T +32 2 880 8560 / E [email protected] / W augusteorts.be avant-garde & genre competition

São Silvestre

96 La carrera de São Silvestre, que se realiza cada 31 de diciem- The São Silvestre race, which takes place every 31st of De- bre en San Pablo, es un evento muy importante del calendario cember in Sao Paulo, is a very important event in the runner runner. Y un hito anual en la mega urbe brasileña. Lina Chamie calendar. And a yearly milestone in the Brazilian megacity. Lina (también se exhibe en este Bafici su película Santos, 100 anos Chamie (the current Bafici will also screen her film Santos, 100 de futebol arte) filma la carrera, sus etapas y detalles, sí, pero Years of playful soccer) records the race, its stages and its de- también obtiene un retrato inusual de la ciudad, y desde ella tails, of course, but she also achieves an unusual portrait of the parte en un despertar especialmente fuerte en imágenes, en el city, and, from it, she embarks on a notably strong awakening in nacimiento del movimiento. Esta es una película sobre competir, images, in the birth of movement. This is a film about compet- sobre el entrenamiento y el corredor, sobre la multitud, sobre ing, about training and the runner, about crowds, about urban- el urbanismo, la arquitectura, la experiencia urbana y sobre el ism, architecture, urban experience, and also about exhaustion: cansancio: pocas veces en el cine hemos estado tan cerca, o in films, we’ve hardly ever been this close, or even (through incluso –mediante un trabajo sonoro de especial relevancia y especially relevant and bright sound work) in the body of the brillo– en el cuerpo de los deportistas. Respiramos y latimos athletes. We breathe and beat with them in this urban, experi- con ellos, en una propuesta deportiva, urbana y experimental mental sports film that tells and, at the same time, describes in que cuenta y a la vez describe de forma intensa e inmersiva. Se an intense, immersive manner. We recommend you see this film recomienda ver bien hidratado. Javier Porta Fouz properly hydrated. JPF

Brasil - Brazil, 2013 Lina Chamie 80’ / DCP / Color - B&N / Portugués - Portuguese Nacida en San Pablo, Brasil, en 1961, estudió en la Universidad de Nueva York, donde también trabajó durante una década. De vuelta en Brasil D, G: Lina Chamie / F: José Roberto Eliézer / E: Umberto Martins desde 1994, realizó los largometrajes (2001), S: Lina Chamie, Eduardo Santos Mendes, Luiz Adelmo / M: Gustav Mahler, Tônica dominante A Via (2007), (2013) y , que Richard Wagner, Camille Saint-Saëns, Jean Sibelius, Alexander Scriabin Láctea Os amigos Santos, 100 anos de futebol arte se exhibe en la sección Sportivo Bafici. P: Denise Gomes, Paula Cosenza / PE: Daniela Aun [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Bossa Nova Films, Girafa Filmes / I: Fernando Alves Pinto Born in Sao Paulo, Brazil, in 1961, she studied at the University of New York, where she also worked for a decade. Back in Brazil since 1994, Contacto / Contact she directed Tonic Dominant (2001), The Milky Way (2007), Best Friends Bossa Nova Films - Paula Cosenza / T +55 11 3811 2000 (2013) and Santos, 100 Years of Playful Soccer, which is screened in the E [email protected] - Sportivo Bafici section. [email protected] /W bossanovafilms.com competencia vanguardia y género

La última película

En 2012 se iba a terminar el mundo, y lo que se terminó fue The world was going to end in 2012, but what ended in- 97 el celuloide. Por el mismo camino de paradojas, La última stead was celluloid. Riding on the same paradox road, La película quizás no sea la primera de su tipo, pero sin dudas última película may not be the first of its kind, but it defi- merece dicho cetro. ¿De qué tipo de película estamos ha- nitely deserves that scepter. What kind of film are we talking blando? De esas películas-minipimer, que trituran y licúan about here? One of those mixer-films that grind and liquefy todo lo que se les pone en el camino: ficción y documental, everything that lies on their way: fiction and documentary; registro con múltiples cámaras, desfile interminable de tex- multiple-camera recording, endless parade of textures; hom- turas, homenajes y desplantes, humor y melancolía, pasado, ages and disrespects; comedy and melancholy; past, pres- presente y futuro(logía). Raya Martin y Mark Peranson dispo- ent, and future(ology). Raya Martin and Mark Peranson set up nen la historia de un director que se propone hacer la última the story of a filmmaker who decides to make the last film on película en celuloide al tiempo que los ecos de The Last Mo- celluloid while the echoes of Dennis Hopper’s The Last Movie vie, de Dennis Hopper, se acomodan en los huecos del apo- accommodate in the nooks of apocalypse just as the Mayans calipsis tal como lo imaginaron los mayas: nada tremendo had imagined: nothing tremendous could come out from such podía salir de tanto mal augurio, y lo que resulta en realidad a bad omen, and the actual results is a slightly sad and fever- es una comedia ligeramente triste y afiebrada que entrega a ish comedy that delivers in each minute the charm of inven- cada minuto el encanto de la invención y el descubrimiento: tion and discovery: the world (and cinema) never ends. MP el mundo (y el cine) no se termina nunca. Marcelo Panozzo

Raya Martin Canadá / México / Filipinas / Dinamarca - Canada / Mexico / Philippines / Denmark, 2013 Nació en Manila, Filipinas, en 1984. El Bafici ‘07 le dedicó un foco a su obra. 88’ / DCP / Color / Inglés - English, Español - Spanish Su filmHow to Disappear Completely participa de la sección Panorama. He was born in Manila, Philippines, in 1984. Bafici ‘07 held a focus of his D, M: Raya Martin, Mark Peranson / F: Gym Lumbera work. His filmHow to Disappear Completely is part of the Panorama section. E: Lawrence Ang, Mark Peranson / DA: Paloma Camanera S: Aldonza Contreras, Corinne De San Jose / P: Mark Peranson Mark Peranson [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: Christos V. Konstantakopoulos / CP: Cinema Scope Nació en , Canadá, en 1972. Redactor y editor de la revista Cine- I: Alex Ross Perry, Gabino Rodríguez, Iazua Larios ma Scope, dirigió el documental Waiting for Sancho (2008; Bafici ‘09). Contacto / Contact He was born in Toronto, Canada, in 1972. A writer and editor for Cinema Cinema Scope - Mark Peranson / T +1 416 889 5430 Scope magazine, he directed the documentary Waiting for Sancho (2008; E [email protected] / W cinema-scope.com Bafici ‘09). avant-garde & genre competition

La isla The Island

98 Sur de Chile. Un ferry llega a una isla, de allí baja un auto y sigue Southern Chile. A ferry docks in an island, a car comes out of camino por la ruta. Fuera de campo, escuchamos un accidente. it and takes the road. We hear an accident off frame. A family Una reunión familiar, en esa misma isla, junta a distintas gene- reunion in a summerhouse located in that same island gathers raciones en la casa de veraneo. Mientras avanza el día y se va different generations. As the day continues and the meal is being preparando la comida, se espera la llegada de Jaime, quien ya cooked, they all wait for Jaime, who should have been gotten debería estar allí hace rato. there by now. Dominga Sotomayor (Chile, De jueves a domingo, Bafici ‘12) y With great skill and precision Dominga Sotomayor (Chile, Thurs- Katarzyna Klimkiewicz (Polonia), con gran habilidad y precisión, day ‘Til Sunday, Bafici ‘12) and Katarzyna Klimkiewicz (Poland) eligen contar por los bordes, generando tensión e intriga para choose to tell this story from its edges, creating tension and que las preguntas del caso recaigan, sutilmente, siempre sobre intrigue so the questions about it subtly fall on the spectator. el espectador. Recently awarded with a Tiger at the Rotterdam International Recientemente galardonado con un Tigre en el Festival Interna- Film Festival, this work based on a poem by Wislawa Szymbo- cional de Cine de Rotterdam, este trabajo, basado en un poema rska is the result of DOX:LAB (the Copenhaguen Film Festival’s de Wislawa Szymborska, es un producto del DOX:LAB (laborato- laboratory) in which the combination of both worlds not only rio del Festival de Cine de Copenhague) en el cual la combinación works favorably, it also seems to have empowered both film- de mundos no sólo funciona favorablemente, sino que parece makers’ writing. VB haber potenciado la escritura de ambas cineastas. Violeta Bava

Chile / Polonia / Dinamarca - Chile / Poland / Denmark, 2013 Dominga Sotomayor 30’ / DCP / Color / Español - Spanish Nacida en Santiago de Chile en 1985, estudió cine. Dirigió cortos y el largometraje De jueves de domingo (Bafici ‘12). Fue jurado en el Bafici ‘13. D, G: Dominga Sotomayor, Katarzyna Klimkiewicz F: Inti Briones / E: Catalina Marín / DA: Valentina McPherson She was born in Santiago de Chile in 1985 and studied Film. She directed Thursday ‘Til Sunday S: Roberto Espinoza, Julia Huberman / P: Rebeca Gutiérrez Campos, shorts and the feature-length (Bafici ‘12). She was Jan Naszewski, Tine Fischer, Patricia Drati / CP: Cinestación, a jury member at Bafici ‘13. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS New Europe Film Sales, CPH:DOX / I: Rosa García-Huidobro, Francisca Katarzyna Klimkiewicz Castillo, Gabriela Aguilera, Niles Atallah, Eliseo Atallah Nació en Varsovia en 1977. Dirigió el corto Wasserschlacht - The Great (2007, junto a A. Friedman) y el largo (2012). Contacto / Contact Border Battle Flying Blind Rebeca Gutiérrez Campos / T +56 9 9919 9210 - 56 9 7528 0789 She was born in Warsaw in 1977. She directed the short Wasserschlacht - E [email protected] - [email protected] The Great Border Battle (2007, with A. Friedman) and the feature Flying W cinestacion.cl - neweuropefilmsales.com Blind (2012). competencia vanguardia y género

Costa da Morte Coast of Death

En la vida cotidiana, la conducta óptica rara vez imita a la pa- In everyday life, optical behavior rarely imitates film’s panoramic 99 norámica del cine. Tal vez por eso en el cine no hay muchas shot. Perhaps that’s why films don’t have as much panoramic panorámicas como planos centrales. En Costa da Morte, ex- shots as frontal shots. In Cost of death, except for three medium cepto por tres planos medios, la panorámica señorea la puesta shots, panoramic shots rule the mise en scène. Reinventing vi- en escena. ¿Reinventar la visión en el cine? La concepción del sion in film? Here, the conception of landscape in Patiño’s cin- paisaje en el cine de Patiño alcanza aquí su mayor depuración. ema reaches its peak. In his first feature-length film, he chooses En su primer largometraje elige una ciudad costera de Galicia a coastal city in Galicia in order to take his method to extremes, para extremar su método, y toma una decisión inesperada: darle and makes an unexpected choice: giving words an important un lugar sustancial a la palabra. Lo interesante es su ingenio part. What’s interesting is his democratic inventiveness: the films democrático: el discurso del film es el paisaje; a veces los hom- discourse is the landscape; sometimes men tell stories of ship- bres cuentan historias de naufragios y guerras, ensayan genea- wrecks and wars, practice comical genealogies of the names of logías cómicas de los nombres de las montañas circundantes, the nearby mountains, recall anecdotes. But it is Cost of death rememoran anécdotas. Pero es Costa da Morte la que habla that does the talking, because we always see them as part of por ellos, porque siempre los vemos como parte del paisaje. the landscape. The intelligent sensibility of the point of view is La inteligente sensibilidad del registro es inapelable. En tiempos indisputable. In times in which perceptive experience gets mixed en que la experiencia perceptiva se confunde con la realidad up with 3D’s anabolic reality, Patiño’s film is here to purify the anabólica del 3D, llega este film de Patiño para purificar la retina audience’s retina. RK del espectador. Roger Koza

Lois Patiño España - Spain, 2013 84’ / DCP / Color / Gallego - Galician, Español - Spanish Nació en Vigo, España, en 1983. Estudió psicología en la Universidad Complutense de Madrid, y cine en su país y en Nueva York. El Bafici ‘13 D, G, F: Lois Patiño / E: Lois Patiño, Pablo Gil Rituerto le dedicó un foco que incluyó muchos de sus cortos, como Na vibración S: Miguel Calvo “Maiki”, Erik T. Jensen / M: Ann Deveria (2011) y Montaña en sombra (2012), así como un adelanto de Costa da P: Felipe Lage Coro, Martin Pawley / CP: Zeitun Films Morte, su primer largometraje. Contacto / Contact He was born in Vigo, Spain, in 1983. He studied Psychology at the DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Zeitun Films - Martin Pawley / Felipe Lage Complutense University in Madrid, and Filmmaking both in his home T +34 698 179 653 - 34 662 046 454 country and New York. Bafici ‘13 held a focus on his work that included E [email protected] - [email protected] many of his short films, likeInto Vibration (2011) and Mountain in Shadow W zeitunfilms.com (2012), as well as a preview of Cost of death, his first feature-length film. avant-garde & genre competition

Gente en sitios People in Places

100 Nos gustan las películas, y especialmente los principios de las We love movies, especially the beginning of movies. And People películas. Y Gente en sitios obra el extraño milagro de hacernos in Places achieves the strange miracle of making us see many ver una enorme cantidad de “principios”, de puntos de partida “beginnings”, many narrative kick-off points, which don’t exactly narrativos, que más que cerrar se disuelven con brillos hacia close but dissolve brightly into the next one, in comedic tones el siguiente, en modos de comedia que conectan con el relato that remind of literary short stories. Moods far from any kind of corto literario. Estados de ánimo lejanos a la codificación, situa- code, absurd, awkward situations: a waiter who never leaves ciones absurdas, incómodas: un mozo que no termina de irse completely is the starting point of this absurd, suspended (float- nunca es el punto de partida de esta comedia absurda y suspen- ing) comedy by Juan Cavestany, which changes sceneries, atti- dida (flotante) de Juan Cavestany, que cambia de escenarios, de tudes, small conflicts, actors, and actresses (some sort of Span- actitudes, de pequeños conflictos, de actores y de actrices (una ish film’s dream team), but keeps an extraordinary pace and is suerte de dream team del cine español), pero mantiene un ritmo constantly surprising, potent and concrete. The people in places extraordinario de sorpresas, potencias y concreciones cons- is shown to us with narrative generosity and an unusual open- tantes. La gente en sitios se nos ofrece con una generosidad ness: each viewer will have their own favorite moments from this narrativa y una inusual apertura: cada uno tendrá sus momentos film, which isn’t as much episodic as it is kaleidoscopic, in order preferidos de esta película, que más que ser episódica busca to let the light of the great art of comedy shine from different ser caleidoscópica, para así dejar entrar la luz del gran arte de angles and filters. JPF la comedia desde diferentes ángulos y filtros.Javier Porta Fouz

España - Spain, 2013 Juan Cavestany 81’ / DCP / Color Nacido en Madrid, España, en 1967, ha sido premiado por su trabajo Español - Spanish como dramaturgo para la compañía teatral Animalario. Además de escri- D, G, F, DA: Juan Cavestany / E: Raúl de Torres / S: James Muñoz bir guiones para cine y TV, dirigió los largos El asombroso mundo de M: Aron Rux, Nick Powell / P: Juan Cavestany, Enrique López Borjamari y Pocholo (2004; con Enrique López Lavigne), Gente de mala PE: Javier Carneros / CP: Apaches Entertainment, JCPC / I: Raquel Guerrero, calidad (2008) y Dispongo de barcos (2010). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Diego Martin, David Luque, Eulalia Ramona, Jorge Cabrera Born in Madrid, Spain, in 1967, he has been awarded for his work as a playwright for the theater company Animalario. He wrote screenplays for Contacto / Contact film and TV, and directed the films The Amazing World of Borjamari and Apaches Entertainment - Javier Carneros Pocholo (2004; together with Enrique López Lavigne), Low Quality People T +34 686 284 108 / E [email protected] - [email protected] (2008) and I Have Ships Available (2010). competencia vanguardia y género

G/R/E/A/S/E

Pocas veces un título ha resultado tan expresivo. Además de un Not often a title is so expressive. Apart from a tribute to Paul 101 homenaje a Paul Sharits, G/R/E/A/S/E es eso: Grease, la película Sharits, G/R/E/A/S/E is just that: Grease, the film with John de John Travolta y Olivia Newton-John, troceada, remontada, re- Travolta and Olivia Newton-John, chopped, reedited, reapro- apropiada por Antoni Pinent. En un trabajo de auténtico artesa- priated by Antoni Pinent. In a true artisan work, Pinent divides no, Pinent divide cada plano en cuatro segmentos horizontales, each frame in four horizontal segments, each one correspond- cada uno correspondiendo con una perforación. A diferencia de ing to a perforation. Unlike Peter Tscherkassky, for Pinent the un Peter Tscherkassky, para Pinent la impresora óptica está pro- optical printer is forbidden: his work is manual, a pure recon- hibida: su trabajo es manual, una pura reconstrucción que hace struction performed in a way each shot can be formed with que cada plano pueda conformarse con segmentos de otros segments from the other four. Hand-made décollage, accord- cuatro. Décollage hecho a mano, en definición del propio autor. ing to its author. In only twenty minutes, the result condenses – El resultado condensa, en todos los sentidos y en apenas veinte in every sense of the word– the plot, the characters, the songs, minutos, la trama, los personajes, las canciones y los bailes de and the dance in Randal Kleiser’s film, creating a fusion of la película de Randal Kleiser en una amalgama de una densidad incredible density. We know we’re watching Grease, but we’re insólita. Sabemos que ante nuestros ojos está Grease, pero en actually seeing something else: yes, avant-garde and genre at realidad estamos viendo otra cosa: sí, la vanguardia y el género once, and for all. JP de una vez por todas. Jaime Pena

Antoni Pinent España / Suiza / Alemania - Spain / Switzerland / Germany, 2013 20’ / DM / Color Nacido en Lleida, España, en 1975, trabaja como curador, programador Español - Spanish, Inglés - English, Italiano - Italian, y docente especializado en “cine sin cámara”, cine experimental y arte Francés - French, Alemán - German contemporáneo. Realizó, entre otros trabajos, Gioconda / Film (1999), Música visual en vertical (1999-­2000), Film Quartet / Polyframe (2006­ D, G, F, E, DA, P: Antoni Pinent / S, M: Dirk Schaefer 2008) y Kinosturm Kubelka / 16 variaciones (2009). CP: Dr. Nessuno, Contradiction Frame [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: John Newton-John, Olivia Travolta Born in Lleida, Spain, in 1975, he works as curator, programmer and teacher specializing in “cameraless filmmaking”, experimental film and Contacto / Contact contemporary art. He made Gioconda / Film (1999), Música visual en Dr. Nessuno / Contradiction Frame - Antoni Pinent vertical (1999­-2000), Film Quartet / Polyframe (2006-2008),­ and Kinos- E [email protected] / W antonipinent.com turm Kubelka / 16 variaciones (2009), among other works. avant-garde & genre competition

A Million Miles Away A un millón de millas

102 Los mensajitos de texto se combinan con canciones a cape- Text messages combine with a cappella songs –including a la –entre ellas, una hermosa versión de “Like a Prayer”– para beautiful cover of “Like a Prayer”- for us to meet a group of acercarnos, a través de detalles tan precisos como preciosos, teenage girls and their own private worlds, fantasies, and re- a un grupo de chicas adolescentes en sus mundos privados, lationships through their precise and precious details. The girls sus fantasías y en sus relaciones entre sí. Las chicas forman are part of the school’s choir, and the substitute teacher Ms. parte del coro del colegio; y la profesora suplente, Ms. Crystal Crystal Chamber also seems to be going through a tough time, Chamber, parece estar atravesando, ella también, una etapa di- filled with illusions and ghosts. She writes in her journal and tries fícil, llena de ilusiones y fantasmas. Escribe en su diario íntimo to break the code of a received message. During her class, Ms. e intenta decodificar un mensaje recibido. Durante el transcurso Chamber breaks down and the young girls are the ones who will de la clase, Ms. Chamber se quiebra, y son las jóvenes quienes, finally help her think the meaning of that message and the pos- finalmente, la ayudan a pensar el sentido de aquel mensaje y las sible ways to answers it. posibles respuestas al mismo. In a sort of mirror game, with a sensitive eye and, above all, great En una suerte de juego de espejos, con una mirada sensible y, film mastery, Jennifer Reeder brings those two worlds closer, as sobre todo, con gran maestría cinematográfica, Jennifer Reeder they seem to be, according to the title, a million miles away from acerca esos dos mundos que a priori parecían estar, como el each other. VB título lo indica, A Million Miles Away. Violeta Bava

Jennifer Reeder Estados Unidos - USA, 2014 27’ / DCP / Color Nacida en Ohio, EEUU, en 1971, es artista visual y profesora en la Univer- Inglés - English sidad de Illinois en Chicago. Dirigió, entre otros, los cortometrajes Seven Songs About Thunder (2010), And I Will Rise If Only to Hold You Down D, G, DA: Jennifer Reeder / F: Christopher Rejano / E: Mike Olenick (2012) y Girls Love Horses (2013). S: Paul Dickinson / M: Jenne Lennon / P: Steve Hudosh, Jennifer Reeder PE: Jennifer Reeder / I: Jennifer Estlin, Grace Etzkorn Born in Ohio, USA, in 1971, he’s a visual artist and professor at the [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS University of Illinois in Chicago. She directed several short films, including Contacto / Contact Seven Songs About Thunder (2010), And I Will Rise If Only to Hold You Jennifer Reeder / T +1 312 498 9493 Down (2012) and Girls Love Horses (2013). E [email protected] / W thejenniferreeder.com competencia vanguardia y género

Coherence Coherencia

Cena de amigos treintañeros. Típico grupo de clase media aco- Friends in their thirties having dinner. A typical upper middle 103 modada, con secretos que, si bien no son graves, tampoco es class group, with secrets that, although not serious, it’s best not conveniente ventilar en una reunión social de la que se espera to expose in a social gathering in which people only expect kind- amabilidad y leves borracheras. Hasta allí, una posible película ness and light drunkenness. So far, this could be a film of the más del género conocido como mumblecore. Sólo que, en la no- so-called mumblecore genre. But in the night of that dinner a che de la comida, se prevee que un cometa pase a una distancia comet is expected to pass at a dangerously close distance from peligrosamente cercana a la Tierra, y ese fenómeno desencade- Earth, and that phenomenon will trigger a game of mirrors and nará un juego de espejos y universos paralelos que le agregará parallel universes that will add variables the mumblecore genre al mumblecore variantes que el género desconoce por completo, is completely unaware of, thus turning Coherence into a both volviendo a Coherence una película a la vez minuciosa e imprede- thorough and unpredictable film. A chamber-like debut fueled by cible. Ópera prima fantástica de cámara e ideas, la obra de James fantasy and ideas, the film by James Ward Byrkit is constantly Ward Byrkit teje todo el tiempo una tensión dulce, sus universos weaving a sweet tension. Parallel universes lure but mostly open paralelos acechan, pero sobre todo abren signos de interrogación question marks, and the casting of Nicholas Brendon (Xander y la presencia en el cast de Nicholas Brendon (Xander, en Buffy, la from Buffy, the Vampire Slayer) reminds us that the strangest cazavampiros) nos recuerda que lo más raro que puede pasarnos thing can happen to us right around the corner. MP está siempre a la vuelta de la esquina. Marcelo Panozzo

James Ward Byrkit Estados Unidos - USA, 2013 / 88’ / DCP / Color / Inglés - English Nació en Arizona, EEUU, y se formó en el Instituto de Artes de Califor- D, G: James Ward Byrkit / F: Nic Sadler / E: Lance Pereira nia. Trabajó como creador de story boards en la saga Piratas del Cari- M: Kristin Ohrn Dyrud / P: Lene Bausager / PE: Alyssa Byrkit, be, escribió junto a Gore Verbinski y John Logan el guion de Rango James Ward Byrkit / CP: Bellanova Films, Ugly Duckling Films (2011), y realizó cortos y publicidades. Coherence es su primer largo- I: Emily Foxler, Maury Sterling, Nicholas Brendon metraje como director. Contacto / Contact He was born in Arizona, USA, and trained in the California Institute of DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Independent - Calum Gray / T +44 20 7257 8734 the Arts. He worked as a story board creator for the Pirates of the Carib- E [email protected] - bean franchise, wrote the script for Rango (2011) together with Gore [email protected] Verbinski and John Logan, and directed short films and commercials. W independentfilmcompany.com - coherencethemovie.com Coherence is his first feature-length film as a director. avant-garde & genre competition

Manakamana

104 La observación es la característica principal del cine documental. Observation is the main characteristic of documentary cinema. Pero también ha sido una de las claves para el conocimiento y el But it also has been one of the keys for knowledge and learning aprendizaje por fuera de las artes. Así fue como el hombre reco- outside the arts. That was how man acknowledged his surround- noció lo que lo rodeaba, aprendió acerca de ello y sobrevivió a los ings, learned about it, and survived the dangers that haunted peligros que lo acechaban. Desde los comienzos de la humani- him. Ever since the beginning of mankind, human beings estab- dad, el ser humano estableció una íntima relación con animales, lished an intimate relation with animals, plants, and rocks –and plantas, rocas. Y también, claro, con otros seres humanos. also, of course, with other human beings. El templo de Manakamana está ubicado en Nepal. Hacia allí se di- The Manakamana temple is located in Nepal. That’s where thou- rigen miles de fieles para que la diosa hindú Bhagwati les conceda sands of devoted people go to get Hindu goddess Bhagwati to sus deseos. A 1300 metros sobre el nivel del mar, uno de sus grant their wishes. At 1300 meters above sea level, one of its accesos es a través de un cablecarril que comunica la base con el accesses is through a cable car that connects the base with the templo, en un viaje de diez minutos. Todo tipo de personas realizan temple in ten minutes. All kinds of people take that ride. Velez ese trayecto. Velez y Spray seleccionan a algunos de ellos y propo- and Spray choose some of them and propose a fascinating and nen un ejercicio cinematográfico fascinante e irresistible: tomarse irresistible film exercise: to take the time to observe, imagine, el tiempo para observar, imaginar y conocer a otras personas, con and get to know other people, as profoundly as thousands of la profundidad que ofrecen miles de años de culturas ajenas y la years of strange cultures allows so, and as naturally as a short naturalidad de un viaje breve en colectivo. Leandro Listorti bus ride can permit it. LL

Estados Unidos / Nepal - USA / Nepal, 2013 Stephanie Spray 118’ / DCP / Color Nacida en EEUU, es antropóloga y trabaja en el Laboratorio de Etnografía Nepalés - Nepali, Inglés - English Sensorial de Harvard. Ha realizado videos como Monsoon-Reflections (2008). D, E: Stephanie Spray, Pacho Velez Born in USA, she’s an anthropologist and works in the Sensorial Ethnography F: Pacho Velez Laboratory in Harvard. She has made videos like Monsoon-Reflections (2008). S: Stephanie Spray [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Pacho Velez P: Lucien Castaing-Taylor, Véréna Paravel CP: The Sensory Etnography Laboratory Graduado en CalArts, es profesor en el Bard College. Dirigió los documen- tales Occupation (2001) y Orphans of Mathare (2003), entre otros. Contacto / Contact A graduate from CalArts, he’s a professor at Bard College. He directed manakamanafilm.com the documentaries Occupation (2001) and Orphans of Mathare (2003), among others. competencia vanguardia y género

The Sacrament El sacramento

Después de demostrar talento, hecho de artesanía e ideas, para After demonstrating a talent for horror made of craftsmanship 105 el terror, Ti West (The Innkeepers, The House of the Devil) se and ideas, Ti West (The Innkeepers, The House of the Devil) gets pone político y se inclina al horror sin vueltas, al horror del fana- political and bends straight towards horror –the one of religious tismo religioso, para más inri. En una curiosa alianza con la re- fanaticism, to make matters worse. In a curious alliance with vista Vice, West cuenta la experiencia de un equipo de periodis- Vice magazine, West depicts the experience of a team of journal- tas que parte a una “comunidad” alejada del mundanal ruido, en ists who sets off to a community isolated from worldly noises in busca de la hermana de uno de ellos. Naturalmente, el entorno search of the sister or one of them. Naturally, the militarized sur- militarizado de paz y amor con el que se encuentran va transfor- roundings of peace and love they encounter progressively turn mándose en otra cosa, oscura, sórdida y a la vez absolutamente into something else –something dark, sordid, and at the same lógica. El horror real de Jim Jones y Guyana tiene que ver con time absolutely logical. The real horror of Jim Jones in Guyana is el trágico resultado, sí, pero también con la supuesta razón de related to the tragic result, yes, but also with the alleged reason cada uno de los pasos que llevaron a ese grupo de fanáticos for each one of the steps that lead this group of fanatics up to hasta allí. Agarrándose de eso, Ti West redondea una historia that point. Holding on to that, Ti West delivers a devastating story demoledora, que deja al espectador asombrado por su brillantez that leaves the spectator astounded before his brilliant storytell- como narrador (a golpes de found footage y falso documental), ing (by force of found footage and false documentary) but also pero también apaleado (sin vueltas: es una paliza esta película) beaten down (literally: this film is like taking a beating) by the por eso que eligió contar. Marcelo Panozzo story he chose to tell. MP

Ti West Estados Unidos - USA, 2013 / 99’ / DCP / Color / Inglés - English Nació en Delaware, EEUU, en 1980, y se formó en la Escuela de Artes D, G, E: Ti West / F: Eric Robbins / DA: Jade Healy / S: Graham Reznick Visuales de Nueva York. Dirigió el corto The Wicked (2001), segmentos P: Eli Roth, Molly Conners, Jacob Jaffke, Peter Phok, de Las crónicas del miedo (2012) y The ABCs of Death (Bafici ‘13), y los Christopher Woodrow / PE: Ti West, Eric Newman, Hoyt David Morgan, largos The Roost (2005), Trigger Man (2007), Cabin Fever 2, The House Sarah E. Johnson, Stuart Ford, Maria Cestone of the Devil (ambos 2009) y The Innkeepers (2011). CP: Worldview Entertainment, Arcade Pictures [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Joe Swanberg, Amy Seimetz, AJ Bowen, Kate Lyn Sheil, Gene Jones He was born in Delaware, USA, in 1980, and trained at New York’s School of Visual Arts. He directed the short The Wicked (2001), segments of Contacto / Contact V/H/S (2012) and The ABCs of Death (Bafici ‘13), and the features The Sun Distribution Group - Paola Müller / T +54 11 5032 6072 Roost (2005), Trigger Man (2007), Cabin Fever 2, The House of the Devil E [email protected] (both 2009), and The Innkeepers (2011). avant-garde & genre competition

Sequence Secuencia

106 ¿Qué pasaría si descubres que toda la humanidad ha tenido What happens if you find out all of mankind has had a bru- una brutal pesadilla contigo? Ese es el tagline de Sequence, el tal nightmare about you? That’s the tagline for Sequence, the apabullante y multipremiado corto de Carles Torrens (Emergo/ overwhelming and multi-awarded short film by Carles Torrens Apartment 143) que inauguró el último festival de cine fan- (Emergo/Apartment 143) that opened the last edition of the tástico de Sitges. Filmada en Estados Unidos, Sequence va Sitges fantastic film festival. Shot in the US, Sequence com- completando el círculo que su premisa promete a paso firme pletes the circle promised firmly by its premise (the faces indi- (los rostros que indican que el sueño que todo el mundo ha cating the dream the whole world has had with the protagonist tenido con el protagonista no fue precisamente agradable), wasn’t exactly nice) in a growingly disturbing way, and yet perturbando más a cada minuto, pero logrando que ese ma- managing to get that unease covered with a lair of comedy and lestar siempre tenga una capa de gracia y diversión, como un fun like a shiny glazing that covers/uncovers a lysergic donut. glaseado brillante que cubre/esconde un donut lisérgico. Ac- A sophisticated and brutal update of The Twilight Zone, Tor- tualización sofisticada y bestial de La dimensión desconocida, rens’ return to short films –we know now– was hiding a good la vuelta al corto de Torrens, lo sabemos ahora, escondía un reason: he was reaching perfection. MP buen motivo: alcanzar la perfección. Marcelo Panozzo

Estados Unidos / España - USA / Spain, 2013 Carles Torrens 20’ / DM / Color / Inglés - English Nacido en Barcelona, España, en 1984, a los 18 años se instaló en Los Angeles, EEUU. Allí estudió cine en la Universidad de Chapmann y trabajó D, G: Carles Torrens / F: Kyle Klütz / E: Andrew Coutts en televisión. Dirigió los cortos (2006), (2008) y DA: Krystyna Loboda / S: Sam Hammer / M: Zacarías M. De la Riva Coming to Town Delaney (2013), el telefilm (2008) y el largometraje P: Brett Forbes / PE: Brett Forbes, Patrick Rizzotti M Is for Mom Plou a Barcelona (2011). CP: Fortress Features, Katella Films / I: Joe Hursley, Emma Fitzpatrick, Emergo [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Ronnie Gene Blevins, Jayne Taini, Rubén Garfias Born in Barcelona, Spain, in 1984, at age 18 he moved to Los Angeles, USA. There, he studied Filmmaking at the University of Chapmann and Contacto / Contact worked in TV. He directed the short filmsComing to Town (2006), Delaney Marvin&Wayne - Josep Prim (2008) and M Is for Mom (2013), the TV movie Plou a Barcelona (2008) T +34 93 486 3313 / E [email protected] / W marvinwayne.com and the feature-length film Emergo (2011). competencia vanguardia y género

Upstream Color Color a contracorriente

Kris descarrila su vida cuando un ladrón de poca monta la droga. Kris is derailed from her life when she is drugged by a small- 107 Pero algo más grande está sucediendo. Sin saberlo, se está me- time thief. But something bigger is going on. She is unknowingly tiendo en el ciclo vital de una presencia que se infiltra en el mundo drawn into the life cycle of a presence that permeates the mi- microscópico, extendiéndose a los nematodos, las plantas, el ga- croscopic world, moving to nematodes, plant life, livestock, and nado, una y otra vez. En el camino, encuentra otro ser; uno co- back again. Along the way, she finds another being—a familiar, nocido, que también es consumido por esa fuerza mayor. Los dos who is equally consumed by the larger force. The two search buscan con urgencia un lugar seguro dentro suyo mientras luchan urgently for a place of safety within each other as they struggle para juntar los fragmentos perdidos de sus vidas descarriadas. to assemble the loose fragments of their wrecked lives. El sensualmente dirigido y muy esperado segundo esfuerzo de Shane Carruth’s sensuously directed and much anticipated Shane Carruth es una película verdaderamente notable, que sophomore effort is a truly remarkable film that lies beyond the descansa bajo el poder de comunicación del lenguaje mientras power of language to communicate while it delivers a cohe- entrega una cohesiva experiencia sensorial. Upstream Color es sive sensory experience. Upstream Coloris an entirely original, un thriller absolutamente original, mítico, y romántico que sale mythic, romantic thriller that goes in search of truths that lie just en busca de las verdades que están apenas fuera de nuestro beyond our reach. SF alcance. Shari Frilot

Estados Unidos - USA, 2013 / 96’ / DCP / Color / Inglés - English Shane Carruth Nacido en 1972 en Myrtle Beach, Estados Unidos, se graduó como mate- D, G, F, M: Shane Carruth / E: David Lowery, Shane Carruth mático y trabajó como diseñador de software para simuladores de vuelo. DA: Thomas Walker / S: Johnny Marshall, Pete Horner, Chad Chance, En 2004 escribió, produjo, dirigió y coprotagonizó su ópera prima Primer, Mike Gonzalez, Jon Meyer, Nolan Theis / P: Casey Gooden, Ben LeClair ganadora del Gran Premio del Jurado en Sundance. Actualmente trabaja PE: Scott Douglas, Brent Goodman / I: Amy Seimetz, Shane Carruth en su próximo film,The Modern Ocean.

Contacto / Contact DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Born in 1972 in Myrtle Beach, USA, he graduated in Mathematics and Visit Films - Aida LiPera / T +1 718 312 8210 worked as a software designer for flight simulators. In 2004 he wrote, E [email protected] / W visitfilms.com produced, directed and co-starred in his firts film Primer, winner of the Grand Jury Prize in Sundance. He’s currently working on his next film, The Modern Ocean. avant-garde & genre competition

Chigger Ale Here Come the Problems Aquí vienen los problemas

108 Si un Hitler negro aterrizara en un bar etíope llegado del espacio If a black Hitler would come from outer space in a flying saucer exterior en un platillo volante, ¿qué ocurriría? Algo así, o todo and land in an Ethiopian bar, what would happen? This Ethiopi- lo contrario, es lo que trata de no responder este cortometraje an/Spanish short film from the until now unknown Fanta Ananas etíope/español de la hasta ahora desconocida Fanta Ananas, es- that premiered in the Locarno Festival is trying to not-answer trenado mundialmente en el pasado Festival de Locarno. Mez- something like that –or its absolute opposite. Mixing all possible clando hasta la locura todos los géneros posibles, o ninguno de genres –or none at all– up to an insane level, this explosion of los conocidos, esta explosión de accionismo libertario en forma libertarian activism in the shape of a short film not only proves de cortometraje no sólo demuestra que Etiopía existe más allá Ethiopia exists beyond the images awarded with the World Press de las imágenes ganadoras del World Press Photo, sino que es Photo, but also that it’s possible to observe the countries former- posible una mirada hacia los anteriormente llamados países del ly known as the Third World free from the sympathy, poignancy, Tercer Mundo liberada de la conmiseración, el patetismo y el and paternalism of NGOs, either catholic or left-wing, cinema paternalismo de las ONG, católicas o de izquierdas, con que el usually uses to approach the reality of that constantly uncom- cine acostumbra a acercarse a la realidad de ese otro siempre fortable other. If you, spectator, believe you’re not understanding incómodo. Si usted, espectador, cree no entender nada de lo anything that’s happening on the screen, don’t worry –in the que está viendo en pantalla, no se preocupe; en palabras de sus words of its producers, the short film is the same in every conti- productores, el corto es lo mismo en todos los continentes: un nent: nonsense. Welcome, then, to absurdity, nonsense, impurity, sinsentido. Bienvenidos sean entonces el absurdo, el sinsentido, and humor. GdPA la impureza y el humor. Gonzalo de Pedro Amatria

Etiopía / España - Ethiopia / Spain, 2013 Fanta Ananas 11’ / DCP / Color Nació en Berbera, Somalilandia, y vive en Addis Abeba, Etiopía. Comenzó realizando videos propagandísticos para pequeñas congregaciones reli- D, G: Fanta Ananas / F: Israel Seoane / E: Miguel Llansó, Israel Seoane giosas. Estudió cine en la EICTV cubana, y de regreso en Etiopía realizó DA: Maria Kebede / S: Quino Piñero / M: Club Moral videoclips para el rapero GG Mike (Rastadoom), además de producir P: Miguel Llansó, Israel Seoane / PE: Meseret Argaw, Yohannes Feleke varios largometrajes del movimiento “Ethiowood”. CP: Lanzadera Films / I: Daniel Tadesse [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Berbera, Somaliland, and lives in Addis Ababa, Ethiopia. Contacto / Contact He started off making propaganda videos for small religious congrega- Lanzadera Films - Miguel Llansó tions. He studied Filmmaking at the Cuban EICTV and, back in Ethiopia, T +34 667 979 620 directed music videos for rapper GG Mike (Rastadoom), and produced E [email protected] / W lanzaderafilms.com several films from the “Ethiowood” movement. competencia vanguardia y género

Alan Vega, Just a Million Dreams Alan Vega, sólo un millón de sueños

Es extraño ver a uno de los rockers más aterradores de todos It’s strange to see one of the scariest rockers of all time living 109 los tiempos haciendo vida hogareña lisa y llana, pasando el rato a plain and simple domestic life, spending time with his family, con la familia, riendo (bueno… casi) o viendo por la TV viejos laughing (well…almost), or watching old Everybody Loves Ray- episodios de Everybody Loves Raymond. Raro como sólo Alan mond episodes. It’s strange as only Alan Vega can be, strange Vega puede serlo, raro como el primer disco de su grupo, Suici- as the first album of his band Suicide: punker than punk but in de, más punk que el punk, pero en formato minimal, sintético y a minimal, synthetic format –as in “I’ll break your face…and not en plan “te voy a romper la cara… y no metafóricamente”. De metaphorically”. From nightlife, aggressiveness, drones, and beat la noche, la agresividad, los drones y el balbuceo beat a la luz mumbling to daylight, the kitchen, the sound of silverware, and del día, la cocina, el sonido de la vajilla y los chistes malos: no bad jokes: it’s not a very long road. A B-side of the warrior’s rest, es un recorrido muy largo que digamos; es el lado B del reposo this is the kind of postcard of a boundary-free life (yet starred by del guerrero, un tipo de postal de la vida lejos de los límites border-line characters) only Marie Losier can achieve. Get out of (aunque protagonizada por personajes limítrofes) de esas que the theater and put Suicides’ Second Album between your chest sólo puede lograr Marie Losier. Salgan de la sala y métanse el and your back with headphones and very loud, and you will un- Second Album de Suicide entre pecho y espalda, con auriculares derstand better what this beautiful little film is about.MP y a máximo volumen, y entenderán mejor de qué se trata esta divina peliculita. Marcelo Panozzo

Marie Losier Francia / Estados Unidos - France / USA, 2013 16’ / DM / Color / Inglés - English Nacida en Francia en 1972, estudió literatura en Nanterre y bellas artes en Nueva York. Dirigió, entre otros, los cortometrajes Eat My Makeup! D, G, F: Marie Losier / E: Marie Losier, Valérie Massadian (2005), Flying Saucey! (2006), Snow Beard (2008) y Cet Air La (2010), S: Clément Chassaing / M: Alan Vega / P: Pierre-Paul Puljiz, todos exhibidos en el foco que le dedicó el Bafici ‘10, además del largo Carole Chassaing / PE: Carole Chassaing / CP: Plyester, Tamara Films The Ballad of Genesis and Lady Jaye (Bafici ‘11). I: Alan Vega, Liz Lamere, Dante Vega, Marc Hurtado Born in France in 1972, she studied Literature in Nanterre and Fine Arts in DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact New York. She directed many short films, includingEat My Makeup! (2005), Tamara Films - Carole Chassaing Flying Saucey! (2006), Snow Beard (2008) and Cet Air La (2010), all of T +33 6 8028 0717 - 33 6 2403 1316 them screened at the focus on her work held by Bafici ‘10. She also direct- E [email protected] - [email protected] /W marielosier.net ed the feature-length filmThe Ballad of Genesis and Lady Jaye (Bafici ‘11).. avant-garde & genre competition

La Fille du 14 juillet The Rendez-Vous of Déjà-Vu La chica del 14 de julio

110 Búsquese una línea en la que se crucen el Godard modelo ‘60, Look for a line that crosses 1960s Godard, Zucker-Abrahams- Zucker-Abrahams-Zucker, Jacques Demy y La hora chanante, Zucker, Jacques Demy, and La hora chanante, and you’ll find –at y allí podrá ubicarse, al menos durante un instante, esta pe- least for an instant– this film, which is rather multi-classifiable lícula que más que inclasificable es multiclasificable, no sólo instead of an unclassifiable one. Not just because of its offspring por sus filiaciones, sino por su hojaldre de géneros: road movie but for its multi-layered genres: a romantic/politic road movie and romántico/política y comedia filosófico/festiva sobre la juventud a philosophical/festive comedy about youth and the economic y la crisis económica, para empezar a hablar. Vital y libre como crisis, for starters. Vital and free like no other film in French cin- ninguna otra película del cine francés actual, La Fille du 14 juillet ema today, The Rendez-Vous of Déjà-Vu moves forward at high avanza a velocidad máxima y apila referencias, gags, situacio- speed piling up references, gags, situations, and winks without nes y guiños, sin saturar ni mucho menos cansar. Lo que sí saturating or exhausting us. What it does all the time is astonish hace a cada momento es asombrar: porque estamos ante una us: because although this is a film that could be reduced to boy- película que podría reducirse a chico-busca-chica, pero que por meets-girl, it dares to not only address hugely profound issues, el camino no sólo se anima a tratar con temas de una enorme but to do so with a constant will to approach these matters in the densidad, sino que además lo hace con voluntad permanente de least expected way, turning everything –always– upside down. acercarse a dichas cuestiones por el costado menos pensado, MP de ponerlo todo –siempre– patas para arriba. Marcelo Panozzo

Francia - France, 2013 Antonin Peretjatko 88’ / DCP / Color / Francés - French Nacido en Grenoble, Francia, en 1974, estudió cine en la ENS Louis- Lumière. Dirigió los cortos (2002), D, G: Antonin Peretjatko / F: Simon Roca L’Heure de pointe Changement de (2004), (2005), (2010) y E: Carole Le Page, Antonin Peretjatko / DA: Erwan Le Gal trottoir French Kiss Paris Monopole Les Secrets (2011), además del mediometraje S: Julien Brossier / P: Emmanuel Chaumet / CP: Ecce Films de l’invisible L’Opération de la dernière (2006). I: Vimala Pons, Vincent Macaigne, Grégoire Tachnakian, chance [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Marie-Lorna Vaconsin Born in Grenoble, France, in 1974, he studied Filmmaking at the ENS Louis-Lumière. He directed the short films Rush Hour (2002), The Funny Contacto / Contact Side of the Street (2004), French Kiss (2005), Paris Monopole (2010) Ecce Films - Joséphine Avril and Beware of the Invisibility (2011), as well as the medium-length film T +33 1 4770 2723 / E [email protected] /W eccefilms.fr L’Opération de la dernière chance (2006). competencia vanguardia y género

Journey to the West Xi you Viaje al Oeste

El monje budista y paladín de la lentitud, personaje enigmático The Buddhist monk and slowness hero, an enigmatic character 111 interpretado por Lee Kang Sheng en dos cortometrajes, Walker played by Lee Kang-sheng in two short films,Walker and Shape- y Shapless, regresa a paso de tortuga en su caminata sin direc- less, returns at turtle speed in his aimless wondering, but he ción, pero transita por un nuevo territorio y con compañía: ahora moves on a new territory, and he has company: now the bhikshu el bhikshu atraviesa Marsella y en cierto momento se le sumará goes through Marseille and another pilgrim will join him at a otro peregrino. Que el otro caminante esté interpretado por De- certain point. The fact that the other walker is played by Denis nis Lavant se asocia con otros signos cinéfilos, más aún cuando Lavant is associated with other cinephile signs, even so when dos planos soberbios pueden remitir al universo de Claire Denis. two superb shots can refer to Claire Denis’ universe. The compo- La composición de los 15 planos del film es sin excepción ex- sition of the film’s 15 shots is unexceptionally extraordinary: the traordinaria: lo pequeño y lo inmenso, el centro y la periferia del small and the huge, the frame’s center and its periphery gain a encuadre adquieren otro funcionamiento, y requiere entonces new functionality, this requiring a different sensitivity for the ob- otra sensibilidad para el observador. El ralenti es aquí impuesto server. The slow motion is here imposed by a human figure, from por una figura humana, de lo que se predica un ejercicio percep- which a perceptive, even ludic exercise is predicated: where will tivo, incluso lúdico: ¿en qué lugar aparecerá ahora el misterioso the mysterious monk show up now? The final shot is therefore monje? El plano final es, entonces, inolvidable por su diseño y unforgettable, for its design and meaning. An aphorism closes sentido. Un aforismo cierra la película: existir significa mirar y ser the film: existing means to watch and be watched –a definition mirado, una definición que podría aplicarse al cine.Roger Koza one could apply to cinema. RK

Francia / Taiwán - France / Taiwan, 2014 Tsai Ming Liang 56’ / DCP / Color Nació en Kuching, Malasia, en 1957. En 1977 se mudó a Taiwán y estudió Mandarín - Mandarin cine y teatro en la Universidad de Cultura China. Dirigió los largometrajes D, G: Tsai Ming Liang / F: Antoine Heberlé / E: Lei Zhen Qing Viva el amor (1994), El río (1997), El agujero (1998), La nube errante S: Frédéric Salles / M: Sébastien Mauro / P: Vincent Wang, (Bafici ‘05),I Don’t Want to Sleep Alone (2006; Bafici ‘07) yVisage (2009; Fred Bellaïche, Antonin Dedet, Samuel Tronçon / CP: House on Fire Bafici ‘10), entre otros. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Lee Kang Sheng, Denis Lavant He was born in Kuching, Malaysia, in 1957. In 1977 he moved to Taiwan and studied Film and Drama at the Chinese Culture University. He directed Contacto / Contact the feature films Vive l’amour (1994), The River (1997), The Hole (1998), Urban Distribution International - Arnaud Bélangeon-Bouaziz The Wayward Cloud (Bafici ‘05),I Don’t Want to Sleep Alone (2006; Bafici T +33 1 4870 4656 / E [email protected] ‘07), and Visage (2009; Bafici ‘10), among others. [email protected] / W urbandistrib.com avant-garde & genre competition

Tonight and the People Esta noche y las personas

112 “En una Los Angeles imaginaria, una banda de cowboys, un gru- “In an imaginary Los Angeles, a bunch of cow-boys, a group of po de activistas, tres hippies, cuatro adolescentes, y unos pocos activists, three hippies, four teenagers and a few gangsters are gangsters están esperando un gran evento que supuestamente waiting for a major event that is supposed to happen tonight. sucederá esta noche. Mientras tanto, charlan sobre sus valores, Meanwhile, they talk about their values, dreams, ideal lovers, sueños, amantes ideales, y sobre cómo la política afecta sus and about how politics affect their lives”. Such is the synopsis of vidas”. Así es la sinopsis de la primera película de Beloufa, lógica Beloufa’s first feature film, the logical follow-up to several short continuación de sus varios cortos, incluyendo el hermoso Kem- films, including the beautiful Kempinski (2007). But it should pinski (2007). Pero también debería agregarse que esta hetero- be added that this heterogeneous and unbelievable reunion is génea e inverosímil reunión es presa de una red rigurosamente caught in a rigorously ordered net. With sitcom-like flat lights, dispuesta. Con luces planas estilo sitcom, decorados deliberada- deliberately artificial settings, stereotyped cast and mechanical mente artificiales, personajes estereotipados y actuaciones me- acting, nothing strays out of line, life has deserted the place, cánicas, nada está fuera de lugar, la vida desapareció del lugar leaving physical shells to their fate as puppets. Although the dejando a estas cáscaras físicas libradas a su suerte como títe- project lies somewhere between a sociological survey and a res. Si bien el proyecto se ubica entre la investigación sociológica study of imaginary representations, the outcome is something y el estudio de las representaciones imaginarias, el resultado es altogether different. Realism turns into fancy. Because the apoc- algo completamente distinto. El realismo se vuelve adorno. Por- alypse all the characters are waiting for has already happened, que el apocalipsis que todos los personajes esperan ya sucedió y and we are actually in Hell. JPR estamos, de hecho, en el infierno.Jean-Pierre Rehm

Francia - France, 2013 Neïl Beloufa 81’ / DM / Color Nació en París, Francia, en 1985. Estudió en la ENSBA, la ENSAD y Inglés - English Le Fresnoy. Su obra como videasta y artista plástico ha sido exhibida D, G: Neïl Beloufa / F: Guillaume Le Grontec / E: Ermanno Corrado en festivales de todo el mundo. Entre sus trabajos se encuentran DA: Dorian Gaudin, Florian Fournier Kempinski (2007), Sayre and Marcus - Mafia (2010), World Domi- S: Arno Ledoux, Benjamin Laurent, Jordan Miller nation y Party Island (ambos 2012). Tonight and the People es su [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS M: Arno Ledoux / P, PE: Jean des Forêts / CP: Petit Film primer largometraje. I: Tony Audin, Joseph Bastian, Alexandra Godinez, Kat Johnston, Eve Lima He was born in Paris, France, in 1985. He studied at the ENSBA, the ENSAD and Le Fresnoy. His work as a video-maker and plastic artist has Contacto / Contact been seen at festivals around the world. His works include Kempinski Petit Film - Amelie Jacquis (2007), Sayre and Marcus - Mafia (2010), World Domination and Party T +33 1 7430 8794 / E [email protected] Island (both 2012). Tonight and the People is his first feature film. competencia vanguardia y género

Wrong Cops Policías equivocados

El cine de Quentin Dupieux es engañoso. Puede parecer minima- Quentin Dupieux’s cinema is tricky. It may seem minimalist and 113 lista y esquelético, una serie de pequeños chistes concatenados skeletal, a series of small jokes linked together as a freaky mo- a modo de mosaico friki. Pero parece evidente que Wrong Cops, saic. But it’s seems clear that his latest film,Wrong Cops, points su última película, apunta hacia otros horizontes. Ya en Rubber, towards different horizons. All those things were already sticking una obra maestra del surrealismo objetual, y Wrong, que trasla- out in Rubber, a masterpiece of object surrealism, and Wrong, daba el absurdo hacia una serie de cuerpos alucinados, todo eso which displaced absurdity to a series of hallucinated bodies – asomaba la cabeza: acaso aquellos tipos robotizados, acaso aquel couldn’t those robotized guys, or even that stubborn tire, also neumático obstinado, ¿no podían también tener alma? No se trata have a soul? It’s not at all a theological bet, but rather a spiritual de una apuesta teológica ni mucho menos, sino más bien de una search, halfway between John Waters and Monte Hellman. The búsqueda espiritual a medio camino entre John Waters y Monte cops in Wrong Cops and the women beside them are all perfect Hellman. Los policías de Wrong Cops y las mujeres que los acom- examples of engrossed idiocy and even twisted evilness, but pañan son un ejemplo perfecto de idiocia ensimismada, incluso they’re also worthy of pity because they belong to a world that de maldad retorcida, pero también son dignos de piedad porque doesn’t leave them any other choice. Dupieux develops this po- pertenecen a un mundo que no les permite otra opción. Dupieux etic through Frank Tashlin-like vignettes that slowly turn into an desarrolla esta poética a partir de viñetas a lo Frank Tashlin que ascetic climax worthy of a psychedelic Bresson. And from then se van convirtiendo poco a poco en clímax ascéticos dignos de un on the characters and their style reach a surprising dignity. CL Bresson psicodélico. Y a partir de ahí, sus personajes, su estilo, alcanzan una dignidad inaudita. Carlos Losilla

Quentin Dupieux Francia - France, 2014 78’ / DCP / Color / Inglés - English Nacido en Clamart, Francia, en 1974, comenzó a filmar a los doce años y, poco después, a componer y producir música electrónica bajo D, G, F, E: Quentin Dupieux / DA: Zach Bangma, Joan Le Boru el seudónimo de Mr. Oizo. Dirigió numerosos videoclips, además del S: Zgolt Magyar / M: Mr Oizo / P: Gregory Bernaud, Josef Lieck, mediometraje Nonfilm (2001), y los largometrajes Steak (2007), Rubber Diane Jassem / PE: Sindika Dokolo, George Goldman (2010) y Wrong (2012). CP: Realitism Films / I: Mark Burnham, Eric Judor, Steve Little, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Marilyn Manson, Eric Wareheim Born in Clamart, France, in 1974, he started on film when he was 12 and soon after began writing and producing electronic music under the Contacto / Contact alias Mr. Oizo. He directed many music clips, as well as the medium Le Pacte - Arnaud Aubelle / T +33 1 4469 5959 length film Nonfilm (2001), and the features Steak (2007), Rubber E [email protected] / W le-pacte.com - wrongcops.com (2010), and Wrong (2012). avant-garde & genre competition

s invita aí do P Big Bad Wolves Lobos grandes y malos

ISRAEL

114 Quentin Tarantino dijo que era la mejor película de 2013, en un Quentin Tarantino said it was the best film of 2013, a flamboyant elogio ostentoso y vacío, pero útil para llamar la atención sobre and empty compliment that is yet useful to draw attention on este thriller israelí que pasa de la grandilocuencia a una pues- this Israeli thriller, which goes from grandiloquence to a theater ta teatral, o al menos de cámara, sin perder nunca su sentido play –or at least a chamber-film– without ever losing its sense del humor, su extrema violencia ni una capacidad asombrosa of humor, extreme violence, and its amazing ability to a) keep para a) mantener al espectador al borde de la butaca o b) di- the spectators on the edge of their seats or b) expel them right rectamente expulsarlo de la sala. No hay término medio para off the theater. There is no middle-ground for this revenge story esta historia de venganza que involucra al padre de una víctima, involving the father of a victim, a cop who’s not quite committed un policía poco apegado a las reglas y el supuesto perpetrador to the rules, and an alleged murderer. Big Bad Wolves is “Little de un asesinato. Big Bad Wolves es “Caperucita Roja”, pero a Red Riding Hood” on a brutal key, a tale that storms forward lo bestia; un cuento que avanza llevándose todo por delante y stepping on every possible pair of opposites: tenderness and arrastrando en el viaje todos los opuestos posibles: ternura y sadism, logic and whim, greatness and misery, and above all sadismo, lógica y caprichos, grandeza y miseria, y sobre todo (lo (the most striking thing) a combination of craftsmanship with más llamativo), una combinación de artesanía con chispazos (o sparks (or lashes) of a setting that looks like the work of excep- latigazos) de puesta que directamente parecen obra de super- tionally gifted filmmakers. Again: Big Bad Wolves is strange to dotados del cine. Lo dicho: todo término medio le es ajeno a Big any medium ground. MP Bad Wolves. Marcelo Panozzo

Israel, 2013 Navot Papushado 110’ / DCP / Color / Hebreo - Hebrew Nacido en Israel, en 1980, estudió cine en la Universidad de Tel Aviv. Junto a Keshales, dirigió la primera película de terror israelí, (2011). D, G: Navot Papushado, Aharon Keshles / F: Giora Bejach Rabies E: Asaf Korman / DA: Arad Shawat / S: Ronen Nagel Born in Israel, in 1980, he studied Film at the University of Tel Aviv. M: Frank Hayim Ilfman / P: Chilik Michaeli, Avraham Pirchi, Tami Leon Together with Keshales, he directed Israel’s first horror filmRabies (2011). PE: Moshe Edery, Leon Edery / CP: United Channels Movies, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Aharon Keshales United King Films / I: Lior Ashkenazi, Rotem Keinan, Tzahi Grad, Dov Glickman, Menashe Noy Nació en Israel, en 1976. Estudió cine y TV en la Universidad de Tel Aviv. Crítico de cine y profesor universitario, produjo los cortos de Papushado. Contacto / Contact 6Sales - Gladys Reyes Born in Israel, in 1976, He studied Film and TV at the University of Tel T +34 911 723 734 / E [email protected] / W 6sales.es Aviv. A film critic and college professor, he also produced Papushado’s short films. competencia vanguardia y género

Fernando que ganhou um pássaro do mar Fernando Who Received a Bird from the Sea Fernando que recibió un pájaro del mar

Con producción del prestigioso festival portugués de cortos de Produced by the prestigious Portuguese short film festival of Vila 115 Vila do Conde y dirigido por dos jóvenes cineastas brasileños, do Conde and directed by two young Brazilian filmmakers, this este trabajo filmado en las ciudades de Oporto y Río de Janeiro piece shot in the cities of Porto and Rio de Janeiro is a sort of es una suerte de diálogo entre dos países que, con buen sentido dialogue between two countries that proposes an historic rein- del humor y algún guiño al cine del gran João César Monteiro, terpretation of the relationship between Brazil and Portugal in se propone una revisión histórica a la relación entre Brasil y Por- present time, with a fine sense of humor and some winks at tugal desde el tiempo presente. João César Monteiro’s cinema. Fernando, personaje oriundo de Oporto, que cierto día recibe One day, Fernando, a character from Porto, receives as a present como regalo un pájaro que cruzó las aguas del océano Atlántico a bird that crossed the Atlantic Ocean and reached his home- hasta llegar hasta su ciudad natal. Este acontecimiento desen- town. This event unfolds an unrequited epistolary relationship cadena una relación epistolar no correspondida y es el dispa- and works as the trigger for the film to present –through a geo- rador con el cual el film, atravesado por una fuerte perspectiva political perspective– a critical interpretation of the fantasy Por- geopolítica, propone una mirada crítica acerca de la fantasía que tugal has built throughout history about a paradise-like, idealized en Portugal se ha construido, de manera histórica, acerca de un Brazil in which, far from reality, life –past or present– is and Brasil paradisíaco e idealizado, en donde, lejos de la realidad –la always will be wonderful. VB de antaño o la actual–, la vida fue, es y será siempre maravillo- sa. Violeta Bava

Portugal / Brasil - Portugal / Brazil, 2013 Felipe Bragança 20’ / DCP / Color / Portugués - Portuguese Nació en Río de Janeiro en 1980. Dirigió los largometrajes A fuga da (2009) y (2010), ambos junto a Marina Meliande. D, G: Felipe Bragança, Helvécio Marins Jr. / F: André Cepêda, mulher gorila A alegria Guilherme Toste / E: Virginia Primo, Marina Meliande / S: Vasco Pucarinho, He was born in Rio de Janeiro in 1980. He directed The Escape of the Gustavo Fioravante / M: Noel Rosa, Emilinha Borba, Carlos Seixas, Monkey Woman (2009) and The Joy (2010), both with Marina Meliande. Ash Ashaninka / P: Nuno Rodrigues, Sandra Weber, Helvécio Marins Jr. Helvécio Marins Jr. DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: Nuno Rodriguez, Helvécio Marins Jr., Felipe Bragança CP: Curtas Metragens, Duas Mariolas Filmes / I: Fernando Bigodes, Nacido en Belo Horizonte en 1973, dirigió Nascente (2005), Trecho Ash Ashaninka, Nicolas Bartolo, Maria Thereza Mello, Nuno Rodrigues (2006) y Girimunho (2012). Fue jurado en el Bafici ‘13. Born in Belo Horizonte in 1973, he directed Nascente (2005), Trecho Contacto / Contact (2006) and Swirl (2012). He was a jury member in Bafici ‘13. Agencia - Portuguese Short Film Agency - Salette Ramalho T +351 252 646 683 / E [email protected] / W curtas.pt/agencia avant-garde & genre competition

Redemption Redención

116 En este trabajo, corto en duración, pero inmenso en términos In this brief but intense –in aesthetic-political terms– short film, estético-políticos, Miguel Gomes ahonda su reflexión acerca Miguel Gomes deepens his reflection on the construction of a de la construcción de una memoria doble, a la vez personal y double memory, both personal and national. In four acts, the nacional. En cuatro actos, el director articula found footage con director articulates found footage with confessional letters, sug- cartas confesionales, proponiendo autobiografías de cuatro líde- gesting the autobiographies of four political leaders. The Portu- res políticos.El episodio portugués se centra en la lucha por la guese episode is focused on the fight for the independence of independencia de Mozambique y el regreso a Portugal. El monó- Mozambique and the return to Portugal. The Italian monologue logo italiano revela las intimidades de un hombre que añora una reveals the intimate life of a man yearning for a childhood of infancia de resistencia política y un primer amor con la hija de un political resistance and his first love affair with the daughter of a fascista. En tercer lugar, un hombre francés lamenta su ausencia fascist. In third place, a French man regrets his absence during durante la infancia de su hija; y, por último, una mujer alemana his daughter’s childhood. Finally, a German woman remembers recuerda su casamiento y sus ideales libertarios de juventud. her wedding, and the libertarian ideals of her youth. En medio de una Europa en crisis, Gomes le mete cuatro cache- With Europe in crisis, Gomes slaps the face of the political class tazos a la clase política y, con una mirada de mayor perspectiva four times, and his wider and very sharp eye reminds us that this y de gran agudeza, nos recuerda que dicha crisis no es mera- crisis is not merely economic: it has more complex sides and mente económica, sino que tiene aristas más complejas y que comes from way back. VB viene desde mucho más lejos. Violeta Bava

Portugal / Francia / Alemania / Italia - Miguel Gomes Portugal / France / Germany / Italy, 2013 Nacido en Lisboa, Portugal, en 1972, estudió cine en esa ciudad y traba- 27’ / DCP / Color - B&N / Portugués - Portuguese, jó como crítico. En 2009, Bafici le dedicó una retrospectiva que incluyó Francés - French, Alemán - German, Italiano - Italian todos sus cortos y su primer largometraje, A cara que mereces (2004). El D: Miguel Gomes / G: Miguel Gomes, Mariana Ricardo / E: João Nicolau, mismo año, Aquele querido mês de agosto ganó la Competencia Interna- Miguel Gomes, Mariana Ricardo / P: Luís Urbano, Sandro Aguilar, Jonas cional. Su tercer largo fue Tabu (Bafici ‘12). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Dornbach, Janine Jackowski, Maren Ade, Paolo Benzi Born in Lisbon, Portugal, in 1972, he studied Filmmaking in that city and CP: O Som e a Fúria, Le Fresnoy, Komplizen Film, Oktafilm worked as a film critic. In 2009, Our Beloved Month of August won the International Competition in Bafici. That same year there was a retrospec- Contacto / Contact The Face You Deserve The Match Factory - Sergi Steegmann / T +49 30 443 190 520 tive of his short films and his first feature, (2004). Tabu E [email protected] / W the-match-factory.com His third feature was (Bafici ‘12). competencia vanguardia y género

It for Others Eso para otros

Transita la obra de Campbell una muy personal vertiente de la Campbell’s work is crossed by a very personal affluent of 117 reescritura audiovisual, cuya dialéctica fusiona lo ensayístico y audiovisual rewriting, with a dialectic that fuses the essay lo intuitivo para iluminar elementos ocultos en los pliegues de format with intuition, shedding light on hidden elements in la sociedad occidental, mientras el espectador es invitado a the creases of Western society while the spectator is invited desarmar el lenguaje monoformal impuesto desde las atalayas to disarm the mono-formal language imposed on us from of- oficiales. Presentado en la Bienal de Arte de Venecia, su últi- ficial watchtowers. Presented in the Venice Art Biennale, his mo trabajo toma como punto de partida Les Statues meurent latest work starts off from Marker and Resnais’ The Status aussi, de Marker y Resnais, para ofrecer reflexiones sobre el Also Die to offer reflections on the cultural legacy behind legado cultural que atesoran los objetos, cualquier objeto, y objects of all kinds, and what do they reveal about the society aquello que revelan de la sociedad que los engendró. It For that created them. It for Others also questions itself about the Others se interroga también acerca del trato que han sufrido treatment some of those objects have received from domi- algunos de esos objetos por parte de los poderes dominantes, nating powers, and unearths traces of colonial looting with y desentierra huellas de la rapiña colonial haciendo uso de me- the use of found footage, animated segments, and even ze- traje filmado y encontrado, piezas animadas e incluso coreo- nithal choreographies in glorious black and white that pres- grafías cenitales, en glorioso blanco y negro, que se postulan ent themselves as a silent and minimalist counterpoint to the como contrapunto silencioso y minimalista a las geometrías geometries imagined by Busby Berkeley. ADC imaginadas por Busby Berkeley. Alejandro Díaz Castaño

Duncan Campbell Reino Unido - UK, 2013 54’ / DM / Color - B&N Nació en Dublín, Irlanda, en 1972. Estudió en la Universidad del Ulster, en Inglés - English Belfast, y en la Escuela de Arte de Glasgow, Escocia, donde vive actual- mente. Entre sus trabajos se encuentran Falls Burns Malone Fiddles D, G: Duncan Campbell (2004), Bernadette (2008), Make It New John (2009) y Arbeit (2011), Contacto / Contact todos exhibidos en el Bafici ‘13.

Lux - Daniella Russo DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Dublin, Ireland, in 1972. He studied at the University T +44 20 7503 3980 of Ulster, in Belfast, and the Glasgow Art School in Scotland, where he W lux.org.uk currently lives. His body of work includes Falls Burns Malone Fiddles (2004), Bernadette (2008), Make It New John (2009) and Arbeit (2011), all of them screened in Bafici ‘13. avant-garde & genre competition

iNumber Number

118 Imprudentes, íntegros y osados, Chili y Shoes son dos agen- Reckless, upright and daring, Chili and Shoes are two insepa- tes de la ley inseparables, siempre dispuestos a hacerle la vida rable agents of the law who are always willing to make organized imposible al crimen organizado y depurar hasta el último res- crime miserable and purify the last corners of corruption in the quicio de corrupción en la policía sudafricana. Cuando tras una South African police system. When after a risky operation they arriesgada operación logran poner entre rejas a un importante put an important mobster behind bars, they are both convinced mafioso local, ambos están convencidos de haber alcanzado su they got their much-desired promotion. However, their unortho- deseado ascenso. Sin embargo sus métodos poco ortodoxos les dox methods will play against them and, after their superior jugarán en contra y, tras recibir una reprimenda de su superior, gives them a hard time, Chili decides to go undercover with a Chili decide infiltrarse en una banda profesional de ladrones que band of professional thieves who are preparing an ambitious hit. prepara un ambicioso golpe. Ahora debe decidir si su objetivo He now has to decide whether his goal is professional prestige or es el prestigio profesional o guardarse una atractiva suma de having a large sum of money with which to live well for a while. dinero con la que vivir sin estrecheces por un tiempo. Bold and unpredictable, iNumber Number acts as definite proof Desprejuicidada e impredecible, iNumber Number sirve como that something important has been going on in South African prueba definitiva de que algo importante ha estado sucediendo film during the last few years. Part delirious cartoon, part Zulu con el cine sudafricano en estos últimos años. Cartoon delirante, thriller, part eighties buddy movie, Donovan Marsh’s film is an thriller zulú, buddy movie ochentosa, el film de Donovan Marsh amazing entertainment that has recently been acquired for its es un divertimento asombroso que recientemente ha sido adqui- American remake. FG rido para su remake en Estados Unidos. Fran Gayo

Donovan Marsh Sudáfrica - South Africa, 2014 99’ / DCP / Color / Zulú - Zulu Nació en Johannesburgo, Sudáfrica, y estudió cine y teatro en la Universi- dad WITS. Además de numerosos videoclips, publicidades, programas de D, G, E: Donovan Marsh / F: Tom Marais / DA: Chantel Carter TV y cortos como Dead End (2002), dirigió los largometrajes Dollars and M: Brendan Jury / P: Harriet Gavshon, JP Potgieter, Mariki Van Der Walt, White Pipes (2005), Spud (2010) y Spud 2: The Madness Continues (2013). Donovan Marsh PE: Harriet Gavshon, Donovan Marsh, Nimrod Geva, Owen Kessel / CP: Quizzical Pictures / I: S’dumo Mtshali, He was born in Johannesburg, South Africa, and studied Filmmaking [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Presley Chweneyagae, Israel Makoe, Owen Sejake and Theater at the WITS University. He directed several music videos, commercials, TV shows, and short films, including Dead End (2002), as Contacto / Contact well as the feature-length films Dollars and White Pipes (2005), Spud Fortissimo Films - Nicole Mackey (2010), and Spud 2: The Madness Continues (2013). T +31 20 627 3215 / E [email protected] W fortissimofilms.com - inumbernumberthemovie.com selección oficial fuera de competencia official selection out of competition official selection - out of competition

La ballena va llena

120 El proyecto más notorio del colectivo artístico Estrella del Oriente The artistic collective Eastern Star’s most notorious project might podría solucionar dos problemas a la vez: las condiciones de vida solve two problems at once: the poor living conditions of ditto pobres de los países ídem y la falta de recambio artístico de los countries, and the absence of an artistic renovation in central países centrales. Un barco gigante con forma de ballena reco- nations. A giant whale-shaped ship was going to pick up Third gería voluntarios del Tercer Mundo de a cientos de miles y, en el World volunteers by the hundreds of thousands, and travel from viaje de la periferia al centro, los transformaría en obras de arte the edges to the center, transforming them into human artworks humanas para depositarlas finalmente en los principales museos and depositing them in the world’s main museums. This film del mundo. Esta película cuenta la historia de cómo no se cons- tells the story of how “the whale” in question was never actually truyó “la ballena” en cuestión, hermana mayor de aquel Pulqui a built, and is a younger sister of the scaled Pulqui aircraft Daniel escala que Daniel Santoro (uno de los integrantes de Estrella del Santoro (one of the members of Eastern Star, together with Juan Oriente, junto a Juan Capurro, Tata Cedrón, Marcelo Céspedes y Capurro, Tata Cedrón, Marcelo Céspedes, and Pedro Roth) had Pedro Roth) ya había intentado hacer volar. Pero aunque no na- tried to put in the air. But although it doesn’t sail, “the whale” vegue, “la ballena” sí levanta vuelo en esta película que con ma- does fly in this film, which depicts another, much less virtuous licia, vitalidad y un sentido del humor imparable cuenta otro viaje, journey with malice, vitality, and an unstoppable sense of humor: bastante menos virtuoso: el de los fondos, subsidios y becas que the one of the elusive funds, subsidies, and scholarships that van de tanto en tanto desde el centro hacia la periferia, esquivos often go from the center to the periphery, ungenerous in their ellos, muy poco generosos en su percepción de las posibilidades perception of the transforming possibilities of art. MP del arte para transformar la realidad. Marcelo Panozzo

Los directores | The directors Argentina, 2014 80’ / DM / Color Daniel Santoro (Buenos Aires, 1954), Juan Carlos Capurro (Buenos Aires, Español - Spanish, Inglés - English, Francés - French, Árabe - Arab 1952), Pedro Roth (Budapest, 1938), Tata Cedrón (Buenos Aires, 1939) y Marcelo Céspedes (Santa Fe, 1955) forman parte del colectivo de artis- D, G: Daniel Santoro, Juan Carlos Capurro, Pedro Roth, tas Estrella del Oriente y de la revista del mismo nombre. Tata Cedrón, Marcelo Céspedes / F: Matías Roth, Damián Roth, Giorgina Barreiro, Sofía Santoro, Carla Capurro, Miriam Norwerztern Daniel Santoro (Buenos Aires, 1954), Juan Carlos Capurro (Buenos Aires, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS E: Luciano Santoro, José del Peón, Marcelo Céspedes 1952), Pedro Roth (Budapest, 1938), Tata Cedrón (Buenos Aires, 1939), S: Lucas Meyer / CP: Colectivo Estrella del Oriente and Marcelo Céspedes (Santa Fe, 1955) are part of the artists’ collective Estrella del Oriente and of the magazine with the same name. Contacto / Contact Cine Ojo / T +54 11 4371 6449 - 54 11 4373 8208 E [email protected] / W cineojo.com.ar Selección oficial - fuera de competencia

Burroughs: The Movie Burroughs: La película

Tal vez el más genial y sofisticado de todos los viejos maricas y Perhaps the most brilliant and sophisticated of all old junky 121 drogadictos, Burroughs construyó sobre sus hombritos de cala- queers, Burroughs built a legacy on his little skeleton-like shoul- vera un legado que excede ampliamente lo literario. No es fácil ders that exceeds literature. Capturing his elusive trail is not an captar su elusiva estela, y sin embargo Brookner lo logró, ahí, easy task, and yet Brookner achieved it, there, and live, between en directo entre 1978 y 1983, con una sencillez e intimidad 1978 and 1983, with a simplicity and intimate feel that make que invitan a querer al viejo en su total contradicción, en su irre- you love the old man with his absolute contradictions, and his sistible encanto freak. Fragmentariamente, como los recuerdos irresistibly freak charm. A candid story that moves forward in de un opiómano: así avanza este retrato cándido, que es a la fragments, like the memories of an opium addict, and is also the vez crónica en primera persona de una vida rica en aventuras first-person chronicle of a life rich in outrageous adventures, an descabelladas, inmersión en las internas de la Generación Beat immersion into the clashes that existed within the Beat Genera- –con la participación especial de un Ginsberg adorable– y reco- tion –with the special participation of a lovable Ginsberg– and rrido disperso por una literatura indivisible de la vida misma. A a dispersed tour through a literature as indivisible as life itself. la deriva, como las cosas más geniales: así nos lleva Burroughs: We’re drifting here, like great things do –that’s how Burroughs: The Movie, cuya imagen granulada nos devuelve a fines de los The Movie leads us, with a grainy image that takes us back to setenta y desprende una nostalgia dulce, primaveral. Una ofren- the Seventies and oozes a sweet, spring-like nostalgia. A friend- da de amistad hecha pública que vuelve, restaurada para el cen- ship tribute made public, it returns fully restored for the 100th tenario del nacimiento del escritor, como una oda a la infancia, anniversary of the writer’s birth, like an ode to childhood tainted teñida por destellos de punk. Guido Segal by flashes of punk. GS

Estados Unidos - USA, 2014 90’ / DM / Color - B&N / Inglés - English Nació en Nueva York, EEUU, en 1954. Estudió ciencias políticas en la Universidad de Columbia, y cine e historia del arte en la NYU. Para su tesis D: Howard Brookner / F: Tom DiCillo, James Lebovitz, Mike Southon de graduación comenzó a trabajar en . En 1987 E: Scott Vickrey, Ben Morris / S: , Amit Bose, Burroughs: The Movie dirigió , y en 1989 . Dean Humphreys / M: Hank O’Neal / P: Howard Brookner, Alan Yentob and the Civil Wars Noches de Broadway Murió ese mismo año. PE: Aaron Brookner, / CP: [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: William S. Burroughs, , Patti Smith, Brion Gysin He was born in New York, USA, in 1954. He studied Political Science in the University of Columbia, and Film and Art History at NYU. He started Contacto / Contact working in Burroughs: The Movie for his graduation thesis. In 1987 he Pinball London - Aaron Brockner directed Robert Wilson and the Civil Wars, and Bloodhounds of Broadway T +44 207 226 6490 / E [email protected] in 1989. He died that same year. W pinballonline.co.uk - facebook.com/burroughsthemovie official selection - out of competition

El color que cayó del cielo The Color Out of Space

122 Desde el Campo del Cielo y viajando hasta Pittsburgh y Tucson Starting at Campo del Cielo and travelling to Pittsburgh and Tuc- en Estados Unidos, Sergio Wolf persigue a los cazadores de me- son in the US, Sergio Wolf chases down meteor hunters. Like in teoritos. Como Yo no sé qué me han hecho tus ojos, El color que I Don’t Know What Your Eyes Have Done to Me, The Color Out of cayó del cielo también es una historia detectivesca, la historia Space is also a detective story, an obsession story. The treasure de una obsesión. Los buscadores de fortuna de la película de hunters in Wolf’s film also have their Holy Grail or Arch of the Wolf tienen también su Santo Grial o su Arca de la Alianza, en su Alliance, which in this case is the Mesón de Fierro, the great caso, el Mesón de Fierro, el gran meteorito descubierto por los meteor discovered by the Spanish in the late 16th century, and españoles a finales del XVI y dado por desaparecido dos siglos considered to be missing two centuries later. History hides mys- después. La Historia esconde misterios, quizás meras leyendas, teries, mere legends perhaps, which only a few people affected que sólo algunos afectados por esta peculiar fiebre del oro se by this peculiar gold fever dare to challenge, and even unearth. atreven a desafiar y, si acaso, desenterrar. Ada Falcón estaba Ada Falcón was, indeed, alive in a convent. Since this is Sergio efectivamente en un convento. Tratándose de Sergio Wolf nadie Wolf, no one would be surprised if at the end of his film he’s able se sorprendería si al final de su nueva película fuese capaz de to pull the Mesón de Fierro itself out of his top hat. But he has sacarse de la chistera el mismísimo Mesón de Fierro. Pero sus different goals: one can suspect he doesn’t care as much about objetivos son otros: uno puede sospechar que a él no le impor- meteors as he does about those obsessive searchers, so protec- tan tanto los meteoritos como esos buscadores tan obsesivos tive of their secrets. JP como celosos de sus secretos. Jaime Pena

Sergio Wolf Argentina, 2014 76’ / DM / Color / Español - Spanish, Inglés - English, Moqoit Nacido en Buenos Aires en 1963, estudió comunicación en la UBA. Profe- sor, escritor y guionista, codirigió con Lorena Muñoz el documental Yo no D, M, P: Sergio Wolf sé qué me han hecho tus ojos (Bafici ‘03) y, con Alejo Taube, la trilogía G: Sergio Wolf, Jorge Goldenberg, Alejandro Carrillo Penovi documental Ritos de frontera (2002). Fue programador del Bafici de 2005 F: Fernando Lockett, Guido De Paula / E: Alejandro Carrillo Penovi a 2007, y su director artístico entre 2008 y 2012. S: Martín Grignaschi, La Burbuja Sonido / PE: Gabriel Kameniecki [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: William Cassidy, Robert Haag, Mario Vesconi, Ted Bunch Born in Buenos Aires in 1963, he studied communication science at the UBA. A professor, writer and screenwriter, he co-directed the documentary Contacto / Contact I Don’t Know What Your Eyes Have Done to Me (Bafici ‘03) with Lorena Kramer & Sigman Films - Sergio Wolf / Gabriel Kameniecki / Carolina Agunin Muñoz, and the documentary trilogy Ritos de la frontera (2002) with Alejo T +54 11 4872 1404 / E [email protected] - Taube. He was a programmer at Bafici between 2005 and 2007 and its [email protected] / W ks-films.com artistic director between 2008 and 2012. Selección oficial - fuera de competencia

Cosano: La vida secreta de un vestido Cosano: The Secret Life of a Dress

Después de un auspicioso paso por la ficción con Masterplan, After a promising stint of fiction withMasterplan , brothers Diego 123 los hermanos Diego y Pablo Levy regresan al documental y otra and Pablo Levy return with a documentary, and once again, like vez, como en Novias - Madrinas - 15 años, vuelven a aprovechar in Brides - Godmothers - 15 Years, they make the most out of el género. No un género cinematográfico, sino al género enten- that genre’s fabric. And here the fabric are the actual rolls of dido como rollo de tela, porque Cosano: La vida secreta de un cloth, because Cosano: The secret life of a dress steps into the vestido se mete en el universo del popular diseñador de moda. universe of the popular fashion designer. Claudio Cosano opens Claudio Cosano abre las puertas de su estudio y presume de su the doors of his studio and brags about being talkative while he verborragia mientras cuenta algunas perlitas del mundo de las gives us some scoops from the fashion world and hangs out pasarelas o se entretiene con sus colaboradores. A los Levy les with his collaborators. A couple of clients, two celebrities, and alcanza con un par de clientas, dos celebridades y un desfile a runway show are enough for the Levy brothers to depict this para pintar ese mundo repleto de piedritas, broches y volados “Argentine Versace” (that’s how a grateful client defines him) del “Versace argentino”, como lo define una integrante de su and his world of little stones, brooches, and ruffles. In Cosano, agradecida clientela. En Cosano: La vida secreta de un vestido, The secret life of a dress the Levys show their masterful way of los Levy hacen gala de esa maestría para exponer a sus perso- exposing their characters out of a fair distance so they never najes desde la distancia justa, sin que ellos jamás se sientan feel judged and the film shows no marked highlights, which is juzgados, para que desaparezca cualquier tipo de subrayado o, the way to make their documentaries never show their hidden mejor dicho, para que a sus documentales nunca se les noten seams. NB las costuras. Nazareno Brega

Argentina, 2014 Diego Levy 66’ / DM / Color Nacido en Buenos Aires en 1973, es fotógrafo. Codirigió con su hermano Español - Spanish Pablo el documental Novias - Madrinas - 15 años (Bafici ‘11). D, G, F, E, DA, S, P, PE: Diego Levy, Pablo Levy Born in Buenos Aires in 1973, he’s a photographer. He co-directed with his M: Matías Schiselman, Fernando Martino / I: Claudio Cosano brother Pablo the documentary Brides - Godmothers - 15 años (Bafici ‘11).

Contacto / Contact Pablo Levy DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Diego Levy / Pablo Levy Nacido en Buenos Aires en 1987, estudió actuación y dirección de fotogra- T +54 9 11 5383 7246 - 54 9 11 4025 7466 fía. Dirigió, junto a su hermano Diego, el largometraje Masterplan (Bafici ‘12). E [email protected] - [email protected] Born in Buenos Aires in 1987, he studied Acting and Cinematography. He co-directed with his brother Diego, Masterplan (Bafici ‘12). official selection - out of competition

Double Play: James Benning and Richard Linklater Doble play: James Benning y Richard Linklater

124 A priori, uno podría preguntarse: ¿por qué James Benning y Ri- One could wonder: why James Benning and Richard Linklater? chard Linklater? ¿Cuál es la conexión entre estos dos grandes What’s the connection between these two great and apparently y, a simple vista, tan diferentes cineastas? En su sorprendente very different filmmakers? In his surprising directorial debut, debut como director, Klinger revela un vínculo de muchos años Klinger reveals a long-time connection between the two: before entre ambos realizadores: antes de pasar a la fama con sus stepping into fame with his successful films and winning impor- exitosas películas y de ganar importantes premios en festivales, tant awards in festivals, Linklater founded a film club in Texas Linklater fundó, en los ochenta, un cineclub en Texas y su primer back in the Eighties, and his first guest was James Benning. In invitado fue James Benning. a double play, this excellent work delivers a vital portrait of each Este excelente trabajo, en un doble play, no sólo consigue un filmmaker and also makes us understand their particular friend- retrato vital de cada uno de los cineastas, sino que a través ship, which includes a shared affinity for sports like basketball del film comprendemos esa particular relación de amistad que, and baseball, and carries twenty years of profound discussions además de incluir la afinidad por deportes como el béisbol y el –with coincidences and differences, of course– about their ideas básquet, conlleva una veintena de años de profundas discusio- on cinema and the world. With a very good eye, Klinger explores nes –coincidencias y diferencias de por medio, por supuesto– how time leaves marks, passes by, and is perceived in the film- sobre sus ideas acerca del cine y del mundo. Klinger, con muy ographies of these directors, but also in their friendship, and buen ojo, explora las marcas del tiempo, el paso del mismo y su their lives. VB percepción en la filmografía de ambos cineastas y, también, en la amistad y en sus vidas. Violeta Bava

Gabe Klinger Francia / Portugal / Estados Unidos - France / Portugal / USA, 2013 70’ / DM / Color / Inglés - English Nació en San Pablo, Brasil, en 1982. Profesor, crítico y programador, estudió cine en la Universidad de Illinois y en el Columbia College de D, E: Gabe Klinger / G: Gabe Klinger, Eugenio Renzi / F: Eduard Grau Chicago. Fue jurado de la competencia Cine del Futuro en el Bafici ‘12. S: Vasco Carvalho, Justin Hennard / P: Rodrigo Areias, Sonia Buchman, Double Play: James Benning and Richard Linklater es su primer trabajo Gabe Klinger, Berndt Mader, Nicolas R. de la Mothe, Eugenio Renzi como director. CP: Gladys Glover Films, Bande à Parte [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Sao Paulo, Brazil, in 1982. A professor, film critic, and Contacto / Contact programmer, he studied Filmmaking at the University of Illinois and FilmBuff - Steve Beckman / T +1 212 463 6403 Columbia College in Chicago. He was a juror of the Cinema of the Future E [email protected] - [email protected] / W www.filmbuff.com competition in Bafici ‘12. Double Play: James Benning and Richard Linklater is his first work as a director. Selección oficial - fuera de competencia

Kumiko, the Treasure Hunter Kumiko, la cazadora de tesoros

Nuestro deseo de que la vida sea más como es en las pelí- Our desire that life should be more like it is in the movies 125 culas late detrás del núcleo de Kumiko, The Treasure Hunter, beats at the heart of Kumiko, the Treasure Hunter, a wonder- una maravillosamente rara y encantadora historia de aventuras fully strange and beguiling adventure story comprised of buried conformada por un tesoro escondido, artesanías, y una obsesión treasure, hand crafts, and a possibly unhealthy obsession with quizás malsana hacia la leyenda urbana que existe alrededor de the urban legend surrounding Takako Konishi, a young Japanese Takako Konishi, una mujer japonesa que fue encontrada muerta woman found dead in a snowy field in northern Minnesota in en un campo nevado al norte de Minnesota en 2001. Durante 2001. For the better part of two hours, the Zellners here strike la mayoría de las dos horas que dura la película, los Zellners and maintain a tone pitched halfway between whimsy and mad- encuentran y mantienen un tono que está ubicado entre la ex- ness. It’s a tricky narrative to bring to a satisfying close, and travagancia y la locura. Es una narración complicada de resolver yet Kumiko pulls that off impressively well, without violating the satisfactoriamente y, sin embargo, Kumiko lo logra sorprenden- integrity of its unforgettable central character –an ending that temente bien, sin violar la integridad de su inolvidable personaje says, in effect, “So we beat on, boats against the current, born principal, en un final que prácticamente nos dice: “Y así segui- back ceaselessly into the flickering light”. SF mos, barcos contra la corriente, incesantemente arrastrados hacia el pasado”. Scott Foundas

Estados Unidos - USA, 2014 David Zellner 105’ / HD / Color Nació en 1973 en el estado de Colorado, EEUU, y vive en Austin, Texas. Inglés - English, Japonés - Japanese Junto a su hermano Nathan, ha realizado cortos como Rummy (2003) y D: David Zellner / G: David Zellner, Nathan Zellner / F: Sean Porter Fiddlestixx (2009), y los largometrajes Frontier (2001), Goliath (2008) y E: Melba Jodorowsky / DA: Kikuo Ota, Chad Keith / S: René Jones-Jones Kid-Thing (2012), todos exhibidos en la retrospectiva que les dedicó el M: The Octopus Project / P: Nathan Zellner, Cameron Lamb, Chris Ohlson, Bafici ‘12. Es jurado en esta edición del Festival. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Andrew Banks, Jim Burke / PE: Alexander Payne, Jim Taylor, Rinko Kikuchi He was born in 1973 in Colorado, USA, and lives in Austin, Texas. Along CP: Lilah 9th / I: Rinko Kikuchi, Nathan Zellner, David Zellner with his brother Nathan, he has made such shorts as Rummy (2003) and Fiddlestixx (2009), and the features Frontier (2001), Goliath (2008), and Contacto / Contact Kid-Thing (2012), all of them screened at the retrospective held at Bafici E [email protected] / W kumikothetreasurehunter.com ‘12. He is a jury member in the Festival’s current edition. official selection - out of competition

Tip Top

126 Tercera película del director de la genial La France, Tip Top en- The third film by the director of the amazing La France, Tip Top trega algunos momentos extrañamente divertidos al contar en delivers some strangely funny moments as it depicts a police tono de comedia absurda un caso policial. En él, dos mujeres case in an absurd comedy key. In it, two women detectives arrive detectives llegan a un pueblo para resolver el asesinato de un to a town to solve the murder of an Algerian informant. Isabelle informante argelino. Isabelle Huppert y Sandrine Kimberlain son Huppert and Sandrine Kimberlain are the ones who must stick quienes deben meter las narices en un caso que apesta a co- their noses into a case that stinks of internal corruption. Esther rrupción interna. Esther (Huppert) es famosa por ser agresiva, (Huppert) is famous for her aggressive, bossy, and wild style, as mandona y salvaje, además de tener una vida sexual bastante well as for her rather particular sex life. Her partner Sally (Kim- particular. Su socia Sally (Kimberlain) es más discreta y, diga- berlain) is more discreet –let’s say she likes to watch. Adapted mos, le gusta mirar. Adaptada de un best seller inglés de 2006, from a British 2006 best seller, the film is played in a delirious la película está jugada en tono disparatado, pese a tratar temas tone despite the fact that it deals with dense issues, such as the densos como el trato a los inmigrantes argelinos y la corrup- mistreatment of Algerian immigrants and police corruption. Sex ción policial. Juegos sexuales, imitaciones de acentos, peleas games, accent imitations, grotesque fights, and the acceleration grotescas y esa aceleración típica de la comedia francesa: en that is so typical of French comedies: Tip Top holds both genius Tip Top conviven momentos geniales (Huppert desatada es algo moments (an unleashed Huppert is something everyone must que hay que ver) con otros algo más banales. Es una película see) and others rather trivial. It’s a film of moments, and its play- de momentos, y su espíritu lúdico la convierte en un raro y algo ful spirit turns it into a strange and bizarre example of ludicrous bizarro ejemplar de disparatada comedia política. Diego Lerer political comedy. DL

Serge Bozon Francia - France, 2013 / 106’ / DCP / Color / Francés - French Nacido en 1972 en Francia, escribió guiones y crítica de cine, y trabajó D: Serge Bozon / G: Axelle Ropert, Serge Bozon / F: Céline Bozon como actor para directores como Jean-Paul Civeyrac y Sandrine Rinal- E: François Quiqueré / DA: Pascale Bodet / S: Laurent Gabiot, di. Dirigió el mediometraje Mods (2002; Bafici ‘12), el corto L’Imprésario Valène Leroy, Angelo Dos Santos / M: Roland Wiltgen (2011) y los largometrajes L’Amitié (1998) y La France (2007; compitió P: David Thion, Philippe Martin, Nicolas Steil / CP: Les Films Pelléas, en Cine del Futuro en el Bafici ‘08). Iris Productions / I: Isabelle Huppert, Sandrine Kiberlain, François [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Damiens, Karole Rocher, Aymen Saïdi Born in 1972 in France, he wrote screenplays and film reviews, and worked as an actor for directors such as Jean-Paul Civeyrac and Sandrine Contacto / Contact Rinaldi. He directed the medium-length film Mods (2002; Bafici ‘12), the Rezo Films - Estelle De Araujo / T +33 1 4246 6422 short filmL’Imprésario (2011), and the feature-length filmsL’Amitié (1998) E [email protected] /W rezofilms.com/world-sales and La France (2007; Cinema of the Future competition at Bafici ‘08). Selección oficial - fuera de competencia

Veronica Mars

Hay una pequeña y orgullosa parcela de la humanidad a la cual There’s a small and proud parcel of mankind to which the 127 la frase “A long time ago…” no le recrea mentalmente relatos phrase “A long time ago…” doesn’t recall intergalactic stories intergalácticos, sino a una rubia, pequeñita (pero gigante) y que but a petite (yet giant) blonde detective who-can-handle-almost- casi-todo-lo-puede detective de la que solíamos ser amigos (al anything and used to be our friend (at least that was what the menos así decía la pegajosa apertura de sus tres temporadas sticky opening of its three TV seasons said). Our blonde weak- en TV). Nuestra rubia debilidad (bah, todo lo contrario) es Vero- ness (well, the opposite in fact) is called Veronica Mars, and was nica Mars, y era parte de la realmente revolucionaria y adictiva part of the truly revolutionary and addictive “Smart TV” (together “Smart TV” (junto con Buffy, la cazavampiros). Hoy, cuando se with Buffy, the Vampire Slayer). Today, when people are scrap- buscan revoluciones catódicas en cualquier cajón, Veronica ing drawers trying to find a cathodic revolution, Veronica returns vuelve nueve años después del fin de la serie a, como dice Kris- nine years lafter the show’s ending to –in the words of Kristen ten Bell (reina elfa que encarna a Mars), “finalmente aceptar su Bell, the elf queen playing Mars– “finally accept her fate and, destino, y, obvio, resolver un asesinato”. La revolución hoy es of course, solve a murder”. The revolution is now independent: independiente: Veronica Mars se volvió película gracias al amor Veronica Mars was turned into a film thanks to the love of its cre- de Rob Thomas, su creador; Bell, la estrella; y 91.585 fans que ator Rob Thomas, the star Bell, and 91.585 fans who contributed aportaron en KickStarter 5.7 millones de dólares. ¿Quién sino 5.7 million dollars via KickStarter. Who else but Veronica Mars Veronica Mars iba a descubrir el cine del futuro, marshmallows? would discover the cinema of the future, marshallows? JMD Juan Manuel Domínguez

Estados Unidos - USA, 2014 / 110’ / DCP / Color / Inglés - English Rob Thomas Nacido en 1965 en Sunnyside, Estados Unidos, estudió historia en la D: Rob Thomas / G: Rob Thomas, Diane Ruggiero / F: Ben Kutchins Universidad de Texas. Fue profesor de periodismo, músico de rock y E: Daniel Gabbe / DA: Jeff Schoen / S: Walt Bost / M: Josh Kramon escritor de novelas para adolescentes antes de crear y escribir series P: Rob Thomas, Dan Etheridge, Danielle Stokdyk / PE: Kristen Bell, como Cupid (1998-1999), Veronica Mars (2004-2007) y Party Down Jenny Hinkey, Joel Silver / CP: Rob Thomas Productions, (2009-2010). Éste es su debut como director de cine. Spondoolie Productions / I: Kristen Bell, James Franco, Krysten Ritter, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS , Jerry O’Connell Born in 1965 in Sunnyside, USA, he studied History at the University of Texas. He was a journalism professor, rock musician, and wrote novels Contacto / Contact for teenagers before creating and writing several series, including Cupid Warner Bros. Pictures Argentina (1998-1999), Veronica Mars (2004-2007), and Party Down (2009- T +54 11 5275 2425 / W theveronicamarsmovie.com 2010). This is his directorial debut.

© 2014 Warner Bros. Entertainment Inc.

baficito little bafici little bafici

Ma maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill My Mommy Is in America and She Met Buffalo Bill Mi mamá está en América, se encontró con Buffalo Bill 130

| Cuando a Jean le leen las postales que llegan desde alrededor When Jean has some postcards sent from around the world read to TE

N del mundo, su imaginación convierte el paisaje francés de los him, his imagination turns the landscape of France in the seventies

IE setenta en la estela aventurera de mamá y su cumpa Buffalo into the adventurous trail of his mom and pal Buffalo Bill, more Cal- ND

E Bill, más Calvin & Hobbles que Walter Mitty. Pero, fantasía o no, vin & Hobbles than Walter Mitty. But fantasy or not, mom isn’t there. P

E mamá no está. Está de viaje. Y muy cerca de AninA, el animado She’s away. And very close to AninA, the animated Uruguayan hit

ND hit uruguayo del pasado Bafici, el film de Boréal y Chatel sabe I from last Bafici, the film by Boréal and Chatel knows how to be

E ser poderoso sin dejar de ser cotidiano, y sin tener que anabo- powerful without ceasing to be mundane, and without having to re- N CI

lizarse con seres tamaño Cajita Feliz o hacer cola en el peaje sort to anabolics with Happy Meal-sized beings or be in the tollbooth E “Mito del Héroe”. Asimilando con afecto el imaginario visual de la of the “Heroic Myth”. Affectionately assimilating the visual imagi- D

AL historieta de Jean Regnaud y Émile Bravo (aunque se queda con nary of the comic book by Jean Regnaud and Émile Bravo (even

ON el punto de vista de Jean, siempre), Ma maman est en Amérique, tough everything’s told through Jean’s point of view), My Mommy elle a rencontré Buffalo Bill entiende, comprime y expande (pien- Is in America and She Met Buffalo Bill understands, compresses, ACI sen en un aspersor de cosas buenas) cómo razonar, se tengan and expands (think of a sprinkler of good things) how to come to RN

TE siete o se sea papá, esa ausencia. Y en ese proceso tan cálido terms with that absence whether you’re seven or a father. And it is N I como una merienda va tejiendo, pausado y sensible, un film para in that process that’s as warm as an afternoon snack that the direc-

AL niños distinto, que sabe que hay aventuras que no pueden ni tors weave, slowly and sensibly, a unique children’s film, one that V

TI con todo el dolor del planeta. Y que ésa, paradójicamente, es knows there are adventures that transcend all the pain in the world. S

FE la aventura más humana de todas. Juan Manuel Domínguez And that that is, paradoxically, the most human of adventures. JMD S E R Marc Boréal AI Francia / Luxemburgo - France / Luxembourg, 2013 75’ / DCP / Color / Francés - French Diseñador gráfico e ilustrador, ha dirigido numerosas series animadas para la

NOS NOS TV francesa, entre ellas Corto Maltese y MOT. Éste es su primer largometraje. E

U D: Marc Boréal, Thibaut Chatel / G: Jean Regnaud, Stéphane Bernasconi

B A graphic designer and illustrators, he directed several animated series for E: Valérie Dabos / DA: Pascal Valdès / M: Fabrice Aboulker TV, including Corto Maltese and MOT. This is his first feature-length film.

[16] P: Guillaume Galliot, Thibaut Chatel, Stephan Roelants CP: Label Anim, Studiocanal, Melusine Productions T hibaut Chatel I: Marc Lavoine, Julie Depardieu, Tom Trouffer, Alice Orsat, Théo Benhamour Nació en Francia, en 1959. Dirigió videoclips, comerciales y series de TV como Kangoo (1996) y Chris Colorado (2000). Éste es su primer largo. Contacto / Contact SND Groupe M6 - Alexis Cassanet / T +33 1 4192 5843 Born in France, in 1959. He directed music videos, commercials, and TV Kangoo Chris Colorado E [email protected] / W sndm6group.com shows, such as (1996) and (2000). This is his first feature-length film. baficito

O menino e o mundo The Boy and the World El niño y el mundo

131

Una vez, hace muchas películas, Will Ferrell –completamente Once upon a time, many films ago, Will Ferrell, completely | TE

curado de sus modos Mugatu– cantaba guitarra en mano un cured of his Mugatu ways, played, guitar in hand, a great hit by N hitazo de Wreckless Eric: “Recorrería todo el mundo / Recorre- Wreckless Eric: “I’d go the whole wide world / I’d go the whole IE ND

ría todo el mundo sólo para encontrarla”. Esa dulzura lacera- wide world just to find her”. That sweetness lacerated by an E P da por una ausencia (que aquí es un padre), tremendamente absence (in this case, it’s a father), a tremendously moving E

conmovedora, igual de simple en su ejecución y obsesionada ND one, as simple in its execution and obsessed with searching, I con la búsqueda es la que vibra en cada plano de O menino vibrates in every shot of The Boy and the World, a Brazilian E N CI e o mundo, animación brasileña para poner entre algodones. animated film to place between pieces of cotton. With plain De colores plenos, dueño de un collage pispireto y melancólico colors and with a flirty, melancholy collage (use with discre- E D

(úsese a discreción), el film del ilustrador Alê Abreu se pasea tion), the film by illustrator Alê Abreu walks around a pictorial AL

por una pictórica San Pablo, que viene siendo o mundo, mien- Sao Paulo, which stands for the world, while this boy (with ON tras ese menino (de rasgos tan básicos como los de Charlie features as basic as Charlie Brown’s mixed with a three-legged ACI Brown mezclados con un enchufe de tres patas) busca a papá. plug) looks for dad. That world, as we all know and the boy is RN

Ese mundo, como todos sabemos y o menino está a punto about to discover, is terrible, and Abreu, without ceasing to TE N I de descubrir, es terrible y Abreu –sin dejar de hacer único y make every corner of his almost silent endeavor unique and an proeza de la animación a cada rincón de su casi mudo des- enormous achievement, shows, along the way, the worst and AL V pliegue– va mostrando las peores y palpables calamidades de most palpable calamities of the capitalist world. JMD TI S

o mundo capitalista. Juan Manuel Domínguez FE S E R

Brasil - Brazil, 2013 A lê Abreu AI 80’ / DM / Color Nacido en San Pablo, Brasil, en 1971, a los trece años estudió anima- NOS NOS ción en el Museo de la Imagen y el Sonido de esa ciudad. Luego se E D, G, F, E, DA: Alê Abreu / S, M: Gustavo Kurlat, Ruben Feffer U P, PE: Tita Tessler, Fernanda Carvalho graduó en comunicación social. Dirigió los cortometrajes Sírius (1993), B

CP: Alê Abreu Produções (Filme de Papel) Espantalho (1998) y Passo (2007), además de su primer largometraje, [16] I: Marco Aurélio Campos, Lu Horta, Vinicius Garcia, Melissa Garcia Garoto Cósmico (2007). Contacto / Contact Born in Sao Paulo, Brazil, in 1971, he studied Animation at the age of Filme de Papel - Tainá Reis Maneschy thirteen in that city’s Museum of Image and Sound. He later graduated T +55 11 3032 3636 / E [email protected] in Social Communication. He directed the short films Sírius (1993), W filmedepapel.com.br - omeninoeomundo.blogspot.com.br Espantalho (1998) and Passo (2007), as well as his first feature-length film Garoto Cósmico (2007). little bafici

Minúsculos Minuscule - La valléedes fourmis perdues Minuscule: Valley of the Lost Ants

132 ¿Qué pasaría si a National Geographic lo dirigiera Peter Jackson What would happen if the National Geographic were directed

| (justo cuando hacía de Las dos torres el más épico de todos sus by Peter Jackson (right when he was turning The Two Towers

TE caprichos y el que la historia del cine no sabía que necesitaba into the most epic of his whims, the one that history of cinema N

IE como si se tratase de electrolitos)? Minúsculos se acerca bas- didn’t know needed as much as electrolytes)? Minuscule: Valley

ND tante a una posible respuesta. Picnic abandonado. Las sobras of the Lost Ants comes pretty close to a possible answer. An E P

E sin dueño. De repente, una guerra microscópica por quién se abandoned picnic. The leftovers are left without an owner. Sud-

ND queda con las migajas: las hormigas negras o las rojas. El primer denly, a microscopic war breaks out between black and red ants I

E largometraje de Giraud y Szabo es fiel a su instinto maravillado for said leftovers. Giraud and Szabo’s first feature is faithful to N

CI en la TV: su potencia, tanto cómica como visual, radica en reco- its wondrous TV instinct: its comical and visual drive consists in

E rrer con ojos nuevos micro-rincones del planeta, maravillarse sin traveling new micro-corners of the planet with new eyes, mar- D perder la sonrisa y, plus universal, hacerlo sin necesidad de diá- veling without ceasing to smile and, a universal plus, doing it AL logos. Así, una mezcla entre artefactos bélicos caseros dignos without the need of dialogue. Thus, a mixture of homemade war ON del Coyote (si fuera mucho más pequeño de lo que es) y de épica artifacts that could have belonged to Wile E. Coyote if he were ACI belicista con comezón cómica (y capaz de levantar cincuenta much smaller than he is, as well as some good old war epic with RN veces su peso) dotan a de un pizpireto andar por el TE Minúsculos an itch for humor (and capable of lifting fifty times its size) give N I

panorama de la animación actual. Juan Manuel Domínguez Minuscule: Valley of the Lost Ants a flirty walk through the world

AL of today’s animated cinema. JMD V TI S FE

S H élène Giraud E Francia - France, 2013 R Nació en 1970 en París, Francia, y se graduó en la ESAT de esa ciudad.

AI 89’ / DCP / Color Francés - French Realizó el arte conceptual para películas como El quinto elemento (1997) y Renaissance (2006). NOS NOS

E D: Hélène Giraud, Thomas Szabo / DA: Hélène Giraud

U She was born in Paris, France, in 1970, and graduated from the city’s B M: Hervé Lavandier / P: Philippe Delarue / CP: Futurikon Films ESAT. She developed the conceptual art for films like The Fifth Element

[16] Contacto / Contact (1997) and Renaissance (2006). Ledafilms /T +54 11 4788 5215 To h mas Szabo E [email protected] /W ledafilms.com - minuscule.com Estudió en París, Francia. Junto a Giraud, realizaron las dos temporadas de la serie televisiva Minuscule, estrenadas en 2006 y 2012. He studied in Paris, France. Together with Giraud, they made two seasons of the TV series Minuscule, which aired in 2006 and 2012. baficito

Ogg y et les cafards Oggy and the Cockroaches Oggy y las cucarachas

En ochenta minutos, Olivier Jean-Marie nos cuenta sobre la suerte In eighty minutes, Olivier Jean-Marie tells us a story about the 133 de los personajes de su famosa serie animada a lo largo de la his- fate of all the characters from his famous animated series, | toria de la humanidad. Todos ellos –el gato Oggy, su amigo Jack y throughout the history of mankind. All of them –Oggy the cat, TE N su novia Olivia– intentan vivir una vida tranquila y relajada, que se his friend Jack, and his girlfriend Olivia– try to live a quiet and IE ve interrumpida por las maldades que llevan a cabo la cucaracha relaxed life, which is interrupted by the evilness of cockroach ND E P

Joey y sus dos secuaces, Marky y Dee Dee, ayudados por Bob, el Joey and his two sidekicks Marky and Dee Dee, assisted by Bob, E

perro de rigor. Quizás uno de los mayores aciertos de la película the usual dog. Maybe one of the biggest accomplishments of the ND I

–y de la serie– sea que prácticamente carecen de diálogos. A la film –and the series– is that it has practically no dialogue. As in E N

manera de los viejos dibujos animados, son las imágenes, simpá- old cartoons, the pleasant and full-colored images, the music, CI ticas y de colores plenos, la música y las onomatopeyas las que and the onomatopoeia are the ones that “narrate” the feelings E D van “relatando” el sentir de los personajes y anticipando el curso of the characters and anticipate the curse of history. Also, in this AL de la historia. En esta película, además, Jean-Marie se da el gusto film Jean-Marie takes the pleasure of celebrating in a subtle and ON de homenajear de modo sutil y divertido varias obras que provo- fun way several pieces that meant a breakthrough in the history caron una ruptura en la historia de las artes. Muy recomendable of arts. Very recommendable for people of all ages, whether they ACI para personas de todas las edades, amen o no a los gatos, odien RN love cats or not, whether they hate cockroaches or not. PB. TE N I o no a las cucarachas. Paula Bombara AL V TI S FE

Oi l vier Jean-Marie S Francia - France, 2013 E Nacido en Francia en 1960, dirigió las series para televisión Les R 80’ / DCP / Color AI Francés - French Minikeums, Les Nouvelles Aventures de Lucky Luke, Les Zinzins de

l’espace y Oggy et les cafards, entre otras. Su primer largometraje fue NOS D, G: Olivier Jean-Marie / DA: Alexandre Viano, Julien Thompson E Tous à l’Ouest: Une aventure de Lucky Luke (2007). U M: Vincent Artaud / P: Marc de Pontavice / CP: Xilam B Born in France in 1960, he directed the TV series The Minikeums, The

Contacto / [16] Contact New Adventures of Lucky Luke, Space Goofs, and Oggy and the Cock- Films Distribution - Sanam Madjedi / T +33 1 5310 3399 roaches, among others. His first feature-length films was Go West: A E [email protected] /W filmsdistribution.com - oggy.com Lucky Luke Adventure (2007) little bafici

Pororo: The Racing Adventure Pororo: Aventura en las carreras

134 Pororo es un pequeño pingüino (y una serie infantil tremenda- Pororo is a small penguin (and a children’s series that is tre-

| mente exitosa en Corea del Sur que se ha vendido a decenas mendously successful in South Korea and was sold to dozens

TE de países). Pororo vive y juega con sus amigos, otros animales of countries). Pororo lives and plays with his friends, other small N

IE pequeños, en un paisaje nevado. Un día accidentalmente inte- animals, in a snow-filled landscape. One day a flight piloted by

ND rrumpen el vuelo de un avión piloteado por unas tortugas, un turtles is accidentally interrupted. It is a cargo plane that trans- E P

E avión de carga que transporta trineos de carrera para la gran ports bobsleds for the great Northopia race. Pororo and his

ND carrera de Northopia. Pororo y sus amigos terminarán, claro, en friends will end up, of course, in that enormous event filled with I

E ese evento gigante lleno de velocidad, adrenalina, competencia, speed, adrenaline, competition, camaraderie, some villain, and N

CI camaradería, algún villano y muchos otros animales (los nobles many other animals (the noble white tigers, the brown bears, et

E tigres blancos, los osos pardos, etcétera). Los estudios Ocon no cetera). Ocon studios not only achieved great success in their D sólo consiguieron un gran éxito en su país con esta película, sino country with this film, but also shows that they are in the big AL que además demostraron que están en las grandes ligas de la leagues of worldwide animation by offering, in this great Po- ON animación mundial al ofrecer en esta gran aventura de Pororo roro adventure, a vertiginous pace, some visual power that is ACI un ritmo vertiginoso, poderío visual ayudado por el 3D, mucho aided by 3D, lots of movement (without any gravity in the form of RN movimiento –carente de gravedad en forma de sermones– y un TE preaching) and dazzling color. JPF N I

colorido deslumbrante. Javier Porta Fouz AL V TI S FE

S Park Young-kyun E Corea del Sur - South Korea, 2013 R Graduado en diseño y comunicación visual en la Universidad Nacional de AI 77’ / DCP / Color / Inglés - English las Artes surcoreana, en 2005 se unió a Ocon Studios. Allí trabajó como W, D, E: Park Young-kyun / G: Lee In-kyun, Kim Eun-sook NOS NOS diseñador y asistente de dirección antes de comenzar a dirigir las series E F: Park Hyun-kuk / DA: Ha Soo-kyung, Jeo Young-sam U Pororo y Dibo, el dragón de los deseos. En cine, realizó el corto Painter B S: Lee Sung-jin, Han Myung-hwan / M: Lee Jae-hak (2006). Éste es su primer largometraje. P: Kim Il-ho / PE: Kim Il-ho, Jeong Tae-sung, Liang Gang Wang-jin [16] CP: Ocon Studios, China Entertainment Corporation A graduate in visual design and communication from the South Korean I: Lee Sun, Lee Mi-ja, Chung Mi-sook, Hong So-young, Kim Hwan-chin National University of Arts, he joined Ocon Studios in 2005. There, he worked as a designer and assistant director before he started directing Contacto / Contact the series Pororo and Dibo, the Gift Dragon. He directed the short Painter CJ Entertainment - Muyeun Kim / T +82 2 371 6288 - 82 2 371 8470 (2006). This is his first feature film. E [email protected] - [email protected] / W lineup.cjenm.com baficito

T ante Hilda! Aunt Hilda! ¡Tía Hilda!

El gigante, absurdo, willywonkiano invernadero de la tía Hilda The giant, absurd, Willy Wonkian greenhouse of aunt Hilda 135 parece (y, fuera de pantalla, lo ha sido) soñado por un ilustrador. seems (and has been, outside the screen) to have been dreamed |

Cercana en trazos a Las trillizas de Belleville, pero más ansiosa by an illustrator. Close in its tracing to The Triplets of Belleville, TE N por ser acuáticamente acogedora antes que por obsesionarse but more anxious to be watery comfortable than to obsess in IE por el detalle, Tante Hilda! se viste de thriller-ecologista (allí está details, Aunt Hilda! dresses up as an ecologic-thriller (including ND E P

la multinacional enemiga) sin nunca esconder su sonriente ta- an enemy multinational corporation) without ever hiding its smil- E

lento para maquillarse de onírica, de grotesco cálido y de desfa- ing talent for oneiric make-up, warm grotesque, and unbridled ND I

chatado panfleto. Lejos del perfeccionismo deA Cat in Paris, pe- pamphlet. Far from the perfectionism of Folimage’s previous film E N

lícula previa de la francesa Folimage, Tante Hilda! busca, amable A Cat in Paris, Aunt Hilda! is a kind of progressive aunt (without CI como tía progre (sin llegar a ese nivel donde lo cool se hace sar- reaching the level in which cool becomes a rash) as it aims for E D pullido), que sus imágenes y cuerpos dibujados a mano, en lugar its hand-drawn images and bodies replicate the physical feeling AL de “parecerse a…” una página de libro infantil, directamente of exploring the page of a children’s book without actually try- ON hagan física esa sensación de estar explorando una. Somos lili- ing to “look like” one. We’re Liliput people in a world that feels putenses de un mundo que pictóricamente se siente envolvente pictorially involving and, despite our size, needs us to get oxygen: ACI y que, a pesar de nuestro tamaño, nos necesita para oxigenarse: RN a possible yet imperfect humanism that fits everywhere, except TE N I un posible, que no perfecto, humanismo que entra en cualquier a happy-meal box. JMD

lugar menos en una cajita feliz. Juan Manuel Domínguez AL V TI S FE

Jacques-Rémy Girerd S Francia - France, 2013 E Nacido en Mars, Francia, en 1952, fundó el estudio Folimage en 1981. R 89’ / DCP / Color / Francés - French AI Dirigió los largos La Prophétie des grenouilles (2003) y Mia et le Migou D: Jacques-Rémy Girerd, Benoît Chieux (Bafici ‘08). NOS G: Jacques-Rémy Girerd, Benoît Chieux, Louri Tcherenkov E U

Born in Mars, France, in 1952, he founded the studio Folimage in 1981. He B E: Hervé Guichard / S: Loïc Burkhardt / M: Serge Besset directed Raining Cats and Frogs (2003) and Mia and the Migoo (Bafici ‘08). P: Jacques-Rémy Girerd / PE: Emmanuel Bernard [16] CP: Folimage I: Sabine Azéma, Josiane Balasko, François Morel, B enoît Chieux Bruno Lochet, Gilles Détroit Nació en 1969 y se graduó en la Escuela de Arte Émile Cohl de Lyon. Codiri- Contacto / Contact gió, con Damien Louche-Pélissier, el corto Patate et le jardin potager (2000). SND Groupe M6 - Alexis Cassanet / T +33 1 4192 5843 He was born in 1969 and graduated at the Émile Cohl Art School in Lyon. E [email protected] / W sndm6group.com Together with Damien Louche-Pélissier, he co-directed the short film Patate et le jardin potager (2000). little bafici

L a tropa de trapo en el país donde siempre brilla el sol The Happets in the Kingdom of the Sun

136 The Happets, abreviatura de “happy pets” (de curioso parecido The Happets, abbreviation of “happy pets” (and of a curious pho-

| fonético con nuestros amigos los Muppets), es el nombre de netic resemblance to our friends ), is the name of

TE la serie de televisión, y también de libros, que es el punto de the television series, and also the books, that are the starting N

IE partida de esta película. Y, en efecto, bien alegre es esta tropa point of this film. And this animal troop is indeed happy, with a

ND animal con alma de algodón y piel estampada en vivos colores cotton soul and their skin patterned with vivid colors that, as the E P

E que, como los fieles compañeros de trapo de la vida real, guían faithful rag companions from real life, guide the little steps of

ND los pasitos de quienes apenas acaban de aprender a caminar those who have just learned to walk and talk. Because that is the I

E y a hablar. Pues ese es el cometido de estas aventuras tridi- aim of these tridimensional adventures that start rolling once the N

CI mensionales que echan a andar cuando uno de los integrantes troop members, the little cow with blue checkers called Mumu

E de la tropa, la vaquita a cuadros azules llamada Mumu decide decides to leave his friends in the lurch in order to join a troupe D dejar en la estacada a sus amigos para unirse a una troupe de of frivolous sheep who want to become stars, ending up in a AL frívolas ovejas que aspiran al estrellato, recalando en un reino kingdom (with an unfaithful king) where the sun always shines, ON –de infeliz rey– donde siempre brilla el sol, y donde las esperan and where some unexpected trouble awaits. But the troop will ACI inesperados aprietos. Pero la tropa no abandonará a Mumu y, not abandon Mumu and, apart from making us experience an RN además de hacernos vivir un viaje extraordinario, nos enseñará TE extraordinary journey, it will teach us how important it is to be N I

lo importante que es ser uno mismo, sin importar color, género yourself, no matter your color, textile gender or pattern. ED

AL textil o estampado. Elena Duque V TI S FE

S A lex Colls E España - Spain, 2010 R

AI 76’ / DCP / Color Nacido en Barcelona, España, estudió psicología y administración de Español - Spanish empresas en Estados Unidos, animación 3D en Canadá, y cine en el

NOS NOS Centro de Estudios Cinematográficos de Cataluña. Creó y dirigió numero- E D: Alex Colls / G: Lola Beccaria / E: Guillermo Represa U sas series de TV, como . B S: José Luis Vázquez / M: Zeltia Montes / P: Alex Colls, Pancho Casal, Telmo & Tula Chelo Loureiro / CP: Anera Films Born in Barcelona, Spain, he studied Psychology and Business Adminis- [16] tration in the US, 3D animation in Canada, and Filmmaking at the Center Contacto / Contact for Film Studies in Catalonia. He created and directed several TV series, Latido Films such as Telmo & Tula. E [email protected] W latidofilms.com - thehappets.com baficito

L a tropa de trapo en la selva del arcoiris The Happets in the Rainbow Forest

Entendiendo bien que el cometido de la animación en 3D no es Understanding very well that the aim of 3D animation is not rec- 137 recrear el mundo real, sino crear otro a medida, La tropa de tra- reating the real world, but creating another one to measure, The | po en la selva del arcoíris figura un colorido y expresivo planeta Happets in the Rainbow Forest brings us a colorful, expressive TE N como hecho a medida para que seres humanos de menos de un planet that looks tailor-made for six-year-old human beings less IE metro de altura y seis años de edad se pierdan en sus delicias, than one meter tall to get lost in its delights and, at the same, ND E P

a la vez que aprenden algo valioso. A ritmo de bossa nova, en learn something valuable. To the beat of bossa nova, in this se- E

esta secuela de La tropa de trapo en el país donde siempre brilla quel to The Happets in the Kingdom of the Sun, our heroes get ND I

el sol, nuestros héroes se pierden por una jungla psicodélica lost in a psychedelic jungle inhabited by charismatic monkeys, E N

habitada por carismáticos monos, con la misión, nada menos, with as important a mission as having to recover the lost col- CI de recuperar los colores perdidos del arcoíris. Millones de bolitas ors of the rainbow. Millions of jumping little balls of all color E D saltarinas de todas las gamas cromáticas, que han desapareci- ranges, which have disappeared as a result of pollution, wait AL do a causa de la contaminación, esperan a ser rescatadas por to be rescued by this brave commando of cotton, tweed and ON este valeroso comando de animales de algodón, tweed y lana: wool animals: it’s up to them for the world not to become a gray de ellos depende que el mundo no se convierta en un lugar gris. place. And it’s also up to them to entertain and educate the (still ACI Y de ellos depende también entretener y formar en el bien a RN minuscule) citizens who will rule the planet in the future. ED TE N I los (aún diminutos) ciudadanos que regirán el futuro del planeta

Tierra. Elena Duque AL V TI S FE S

España / Portugal / Brasil - Spain / Portugal / Brazil, 2013 E R

75’ / DCP / Color AI Español - Spanish NOS NOS

D: Alex Colls / G: Lola Beccaria / M: Mauricio Domene E U

PE: Chelo Loureiro / CP: Abano Produccións, Anera Films, B Continental Producciones, Zeppelin Filmes [16] Contacto / Contact Latido Films / E [email protected] /W latidofilms.com - thehappets.com 138 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | W @prensadisneyarg-muppets.disney.com The Walt DisneyCompanyLatin America /T+541148148500 Contacto /Contact I: RickyGervais, Tina Fey, Tom Hiddleston, ZachGalifianakis, Ty Burrell CP: Disney, MandevilleFilms, Babieka, Cinema Vehicle Services PE: JohnG. Scotti, NicholasStoller M: ChristopheBeck/P:DavidHoberman, Todd Lieberman E: James Thomas /DA:EveStewartS:Kami Asgar D: JamesBobin/G:Bobbin, NicholasStoller/F:DonBurgess 112’ /DCPColorEspañol-Spanish Estados Unidos-USA, 2014 todos juntosotravez. JuanManuelDomínguez estar definitivamente, lindo, qué feliz: peliculón) un (y canción una es vida la sí,que, demostrando Muppets los Piggy,y Miss siberiano,gulag un en preso a seduciendo impostor batracio un Bennett, Celine Dion y Salma Hayek, de base) del asunto. Kermit Gaga, (Lady universal fiesta y absurda comedia de radio el Tony agigantan Bros., Mario de hongo la a que, cameos y saludado) aquí Marx, Groucho por forjada (una Victorinox como usados tener subversión cinéfila, aventura a través del planeta, géneros con- de capaces son felpa de Gonzos y chanchas ranas, esas que entiende Muppet, linaje mejor al fiel y, pibe) del sueño el intereses, con cumpliendo, Segel Jason y Disney Muppets, (los cados comienza apenas termina el retorno muppetiano del 2011 cine.Tierra,de pantalla una en están mejor, lúdico, cariñosamente salvaje y verde podía ser el planeta cuánto demostró Henson Jim que con físicas formas felpudas las de una Muppets, los cuando respirarlo bailarlo, creerlo, no difícil es Pero tanto. no O seguro.feliz, canción una es vida La ts 2: ts P Mu little bafici | bafici little Muppets 2:bus- Muppets más Los p e S p L e Muppets (2011). show: of tor characters the of creation G,Ali Brüno,and direc- Borat and co-writer as the in Cohen Baron Sacha with worked he England,Hampshire, in Born Los Muppets(2011). otro programa de TV, de director y coguionista como Brüno, y Borat G, Ali personajes los de creación la en Cohen Baron Sacha con colaboró Inglaterra, Hampshire, en Nacido it’s goodtobetogetheragain. JMD Muppets showing that, yes, life is a happy song (and movie): gee, rian gulag, an impostor batrachian seducing Miss Piggy, and the Sibe- a in imprisoned affair.Kermit whole the of with) start to Hayek,Gaga,Salma (Lady TonyDion,and party Bennett,Celine Mario Bros. a fungus, enlarge the as radius of absurd comedy that,and universal cameos and saluted) hereby by Marx, made Groucho (one Knives Army Swiss as used genres world, the around adventures subversion, cinematic containing of capable scents, understands that those plush frogs, pigs and Gonzos are de- Muppet of best the to faithful and, some) then and wishes everyone’sfulfilling Segel Jason and Muppets,Disney the (with off immediately after the final events of the 2011 Muppet return screen. movie a on are be, could Earth Planet green and better,wild, much tenderly playful,how us showed Henson Jim which with forms physical plushy the Muppets,the of when one it it, it,to believe breathe dance to to to not it’shard But much. so not Or sure.song, happy a is Life s Ja cial cial o m . He co-created, produced, and directed another TV another directed and produced,co-created, He Show. G Ali Da In cinema, he co-wrote and directed and co-wrote he cinema, In Conchords. the of Flight e s s B . Fue uno de los creadores, produjo y dirigió y produjo creadores, los de uno Fue Show. G Ali Da m S o c bin á reenin Flight of the Conchords. En cine, coescribió y dirigió s buscados s g kicks Wanted Most Muppets The 20th Century Fox 20th Century Argentina /T+541152752429 W riomovies.com Contacto /Contact Leslie Mann, JemaineClement, GeorgeLopez Fox 20th Century Animation /I:JesseEisenberg, Anne Hathaway, P: Bruce Anderson, JohnC. Donkin/CP:BlueSkyStudios, F: RenatoFalcão/S:Gwendolyn Yates Whittle /M:JohnPowell D: CarlosSaldanha/G:Saldanha, DonRhymer Español -Spanish 100’ /35mmColor Estados Unidos-USA, 2014 que echarle la hedonista culpa a Río. posibles (¿una cacatúa cantando“I Will Survive”?). No queda otra ganas de sacudir al cine como maracas y de crear musicales im- concentran en sus cimbreantes modos y ritmos aventureros esas y plumífera al Amazonas. Y otra feliz vez, Saldahna y sus Perla padres, llevando a su pandilla animal y su alteración carioca divertida raza animada. Ahora traba en sus varias plumas sus propias ganas de ser una nueva y como por Milton Nascimento, la obra de Carlos Saldahna demos- entre monos carteristas y aves con tanta pasión por Lionel Richie animado:absurda hasta el punto de crear una batalla antológica fuerte y con caderas expansivas en la nueva edad dorada del cine tamañoXS,papagayodelelsea protagonista),azul o (orgullosamenteXS tamaño “omundo” a do grande mais a carnaval y Fosse Bob a traducía que colorinche comienzo el Con Rio 2 baficito | baficito o 2 o R vuelve a encontrarse a Blue y i Juan Manuel Domínguez F Rio pássaros u pisaba nción nción else to do but to hedonistically blame it on Rio. sequences(a cockatoo singing “I WillSurvive”?). There’snothing impossiblecreatemusicalto andmaracas likecinema shake to will thatrhythms, adventurous and ways swaying their in trate, (2002) y (2002) hielo de era La animados Nueva largos York.Chris de los Wedgea Visuales junto Dirigió Nació en Río de Janeiro, Brasil, en 1968, y estudió en la Escuela de Artes the Amazon. And once again, Saldanha and his towards alteration featherycarioca, their and pack animal their race.Now, animated fun and new a be to desire own its feathersmany its in showed workSaldanha’s Carlos Nascimento, Milton for had it asRichie Lionel forpassion a of much as withbirds and keys mon- pickpocketbetween battlememorable a creating of point the film:animated to absurd of agegolden new the toentrance parrot),blue character, maina the of size the XS,(proudly size XS an tomundo” do grande mais val With its colorful opening that translated Bob Fosse and “o carna- (2006) y (2006) Gone Nutty(2002;nominatedforanOscar). (2006) and (2006) 2 Age Ice animated features the directed he Wedge Chris with York.TogetherNew in Arts Visual of Janeiro,de Rio in born Brazil,was He 1968,School in the at studied and Nutty (2002;nominadoalOscar). rlos C a E s (2009).cortometraje 3 Tambiénel hielo realizó de era La p Rio 2 Rio e S a cial ldanha Ice Age (2002) and finds Blue and Perla being finds parentsand Blue leading and Ice Age 3 Age Ice (2005) y, en solitario,y, en (2005) Robots (2009). He also directed the short film short the directed also He (2009). Robots (2005), and later by himself Rio made a hip-swinging a made pássaros JMD La era de hielo 2 hielo de era La concen- Gone 139 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

gencia, yestilizacióndelosdibujosanimados. inteli- diseño, en dejó nos UPA que legado el descubramos re- y bidimensional mundo desvergonzado este a Volvamos computadora… por animación “tridimensional”generada la de moda la con ahora,que, animaciones”.Así mejores “las de listas en apareciendo UPA,continuaron de clásicos otros y Cannon, bert poco, durado hayan Aunque televisión. de serie una y largometraje, un industriales, les, comercia- cine, para cortos incluíaUPA de agenda ocupada La MGM. y Disney,Warner para sido habían sólo Oscar los momento, ese Hasta modernismo. el hacia movida nueva esta claro en dejó Animado Corto Mejor por 1951 en Oscar primer crítica.Su la y público el por celebrado internacional rraciones a las películas animadas, volviéndose un fenómeno na- sofisticadas y gráfica innovación aportando demás, los para medida como funcionaba que animación de estudio el fue of America) Productions 1959,UPA(United y 1944 Entre u p a Rooty Toot Toot,Toot Rooty , de Ro- de Boing, McBoing Gerald baficito | baficito de John Hubley, así como así Hubley, John de little bafici little UPA’s legacy ofdesign, intelligence, andcartoonstyling. rediscover and world two-dimensional return unabashedly this us to Let vogue… in animation “three-dimensional” computer-generated realistic with now, So lists. animation” “best on up show to continue classics,UPA other Toot,and Robert short-lived, Cannon’s Although series. atelevision and film, length feature a industrials, commercials, shorts, theatrical included schedule UPA’sMGM.production and Warnerbusy to modernism. Untilthen, theOscarhadonlygonetoDisney, move new this clear made Short Animated Best for 1951 in Oscar first Their alike. critics and audiences by embraced sensation, aninternational becoming and films, animated to storytelling sophisticated and innovation graphic bringing measured, were others which against studio animation the From 1944 to 1959, UPA (United Productions of America) was , John Hubley’s John Boing, McBoing Gerald Rooty TootRooty 141 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | little bafici

Programa 1 | Program 1 Greatest Hits

142 | TE N IE ND E P E ND I

E N CI

E D AL ON ACI RN TE N I

AL V

TI Este programa no podría ser una mejor selección para subrayar This program couldn’t be a better selection to highlight the S la variedad de talentos y estilos de UPA: el Magoo temprano de

FE variety of talent and styles of UPA: John Hubley’s early Magoo,

S John Hubley en , comparado con el tardío de Pete Ragtime Bear Ma-

E Ragtime Bear , compared to Pete Burness’s later one in R Burness en Magoo’s Express, la obra maestra de Robert Can- goo’s Express, Robert Cannon’s masterpiece, Gerald McBoing AI non Gerald McBoing Boing y dos más de sus joyas, Christopher Boing, and two more of his gems, Christopher Crumpet and

NOS NOS Crumpet y The Jaywalker, Bill Hurtz y su muy adulta The Unicorn The Jaywalker, Bill Hurtz’s very adult The Unicorn in the Gar- E

U in the Garden, Paul Julian y su divinamente macabra The Tell den, Paul Julian’s gorgeously macabre The Tell Tale Heart, and B Tale Heart, y la obra maestra de Hubley Rooty Toot Toot, a menu- Hubley’s masterpiece, Rooty Toot Toot, often referred to as “the [16] do llamada “El ciudadano de UPA”. Tee Bosustow Citizen Kane of UPA”. TB

C hristopher Crumpet’s Gerald McBoing Boing Playmate Estados Unidos - USA, 1950 / 7’ / DCP / Color Estados Unidos - USA, 1955 / 7’ / DCP / Color D: Robert Cannon D: Robert Cannon Ma goo Express T he Jaywalker Estados Unidos - USA, 1955 / 7’ / DCP / Color Estados Unidos - USA, 1956 / 7’ / DCP / Color D: Pete Burness D: Robert Cannon R ooty Toot Toot Ri agt me Bear Estados Unidos - USA, 1951 / 8’ / DCP / Color Estados Unidos - USA, 1949 / 7’ / DCP / Color D: John Hubley D: John Hubley The Unicorn T he Tell-Tale Heart in the Garden

Estados Unidos - USA, 1953 / 7’ / DCP / Color Estados Unidos - USA, 1953 / 7’ / DCP / Color D: Ted Parmelee D: William T. Hurtz baficito

Programa 2 | Program 2 Jolly Frolics

143 | TE N IE ND E P E ND I

E N CI

E D AL ON ACI RN TE N I

AL V

Jolly Frolics fue la línea de avanzada en el asalto llevado adelante Jolly Frolics was the “front line” of UPA’s assault on tradi- TI por UPA contra los cartoons tradicionales, que comenzó cuando S

tional cartoons, starting when UPA struck a deal with Co- FE

UPA llegó a un acuerdo con Columbia Pictures para producir sus S

lumbia Pictures to produce their floundering Fox and Crow E tambaleantes Zorra y Cuervo, comenzando con Robin Hoodlum y characters, Robin Hoodlum and Magic Fluke being their first. R AI Magic Fluke. Se convirtieron en un éxito tan grande que Colum- They became such a success that Columbia agreed to allow

bia accedió a que UPA creara más de sus propios cortos perso- UPA to create more personal shorts of their own for every NOS E nales para cada Mister Magoo que hicieran. Gracias a ese singu- Mister Magoo they made. Because of this unique agreement U B lar trato que tenía UPA, el pequeño estudio de Burbank comenzó that UPA had, this little Burbank studio began producing a a producir una larga lista de premiadas películas que cambiaron long line of award winning films that changed the face of [16] el rostro de la animación mundial. Tee Bosustow animation around the world. TB

R obin Hoodlum T he Magic Fluke

Estados Unidos - USA, 1948 / 8’ / DM / Color Estados Unidos - USA, 1949 / 7’ / DM / Color D: John Hubley D: John Hubley

Willie the Kid How Now Boing Boing Estados Unidos - USA, 1952 / 7’ / DM / Color Estados Unidos - USA, 1954 / 7’ / DM / Color D: Robert Cannon D: Robert Cannon Gerald McBoing! Boing! B oaby Bo gie on Planet Moo

Estados Unidos - USA, 1955 / 6’ / DM / Color Estados Unidos - USA, 1956 / 7’ / DM / Color D: Paul Julian D: Robert Cannon little bafici

Programa 3 | Program 3 Mao go

144 | TE N IE ND E P E ND I

E N CI

E D AL ON ACI RN TE N I

AL V

TI Mr. Magoo representa el cartoon parodiado y el cartoon al cua- Mr Magoo represents both the parodied cartoon and the ultimate S drado: en el mundo del todo es posible, este señor conservador

FE cartoon: in a world where everything is possible, this conserva-

S y cortísimo de vista trataba inútilmente de usar su superpoder

E tive and very shortsighted sir was hopelessly trying to use his R (la miopía) para acomodar el color y el movimiento a la inexis- superpower (myopia) to accommodate color and movement to AI tente normalidad. De esa imposibilidad surgían la sorpresa y la a non-existent normality. Comedy and surprised emerged from

NOS NOS comedia, mientras las líneas y los volúmenes a su alrededor that impossibility, while all the lines and volumes around broke E

U rompían las formas y estallaban a puro invento. Magoo, de todas the forms and exploded with pure invention. Anyway, Magoo B maneras, nunca se dio cuenta de nada. Leonardo D’Espósito never realized anything. LD’E [16]

T rouble Indemnity Ma goo’s Moose Hunt

Estados Unidos - USA, 1950 / 6’ / DM / Color Estados Unidos - USA, 1957 / 7’ / DM / Color D: Pete Burness, John Hubley D: Robert Cannon

B arefaced Flatfoot T error Faces Magoo

Estados Unidos - USA, 1951 / 7’ / DM / Color Estados Unidos - USA, 1959 / 7’ / DM / Color D: John Hubley D: Jack Goodford, Chris Ishii

F uddy Duddy Buddy Ma goo’s Puddle Jumper

Estados Unidos - USA, 1951 / 7’ / DM / Color Estados Unidos - USA, 1956 / 6’ / DM / Color D: John Hubley D: Pete Burness

Pink and Blue Blues When Magoo Flew

Estados Unidos - USA, 1952 / 5’ / DM / Color Estados Unidos - USA, 1954 / 7’ / DM / Color D: Pete Burness D: Pete Burness baficito

Mister Magoo: Las mil y una noches 1001 Arabian Nights

Luego de pasar más de una década produciendo películas ani- After more than a decade of producing innovative animated 145 madas innovadoras que desafiaron el dominio de Walt Disney films that challenged the dominance of Walt Disney and War- | y la Warner Bros., el salvajemente independiente estudio de ner Bros., the fiercely independent cartoon studio UPA (United TE N dibujos animados UPA (United Productions of America) realizó Productions of America) made its first feature. The rarely seen IE su primera película. El muy poco visto musical de fantasía Las musical fantasy 1001 Arabian Nights stars UPA’s signature ND E P

mil y una noches está protagonizado por la estrella insignia de character, the nearsighted Mr. Magoo. He first appeared on- E

UPA, el miope Mr. Magoo. Su primera aparición en la panta- screen in 1949, in the Columbia short The Ragtime Bear, and ND I

lla fue en 1949, en el corto de Columbia titulado The Ragtime he soon became a popular box-office attraction. During the E N

Bear, y pronto se volvió una atracción popular de taquilla. En los 1950s, UPA developed a number of properties to be its first CI cincuenta, UPA desarrolló una cantidad de productos con el fin feature (including Don Quixote) and finally settled on a light- E D de hacer su primera película (incluido Don Quijote), y finalmente hearted retelling of The Arabian Nights. Critics were unkind AL eligieron esta versión más liviana de Las mil y una noches. Los to the film (Time magazine scolded it for “reducing the infinite ON críticos no fueron buenos con la película (la revista Time la des- richness of Middle Eastern mythology to 76 minutes of Mr. truyó por “reducir la infinita riqueza de la mitología del Medio Magoo”). But the character designs and striking backgrounds ACI Oriente a 76 minutos de Mr. Magoo”). Pero el diseño de perso- The Thief and RN influenced later films such as Richard Williams’s TE N I najes y los increíbles fondos influenciaron más tarde a películas the Cobbler and Walt Disney Pictures’ Aladdin. AA como El ladrón de Bagdad, de Richard Williams, y Aladino, de AL V

Walt Disney. Adam Abraham TI S FE

Jack Kinney S Estados Unidos - USA, 1959 E R

75’ / DM / Color Nació en Utah, EEUU, en 1909. Comenzó su carrera en los estudios AI Inglés - English Walt Disney, donde realizó los cortos Santa’s Workshop (1932) y Moose

Hunters (1937) y dibujos animados de Goofy y El Pato Donald, además de NOS D: Jack Kinney / G: Czenzi Ormonde / E: Carl Bennett, Skip Craig E desempeñarse como director de animación en los largometrajes U DA: Robert Dranko / S: Marne Fallis, John P. Livadary / M: George Duning Pinocho B P: Stephen Bosustow / CP: UPA / I: Jim Backus, Kathryn Grant, (1940) y Dumbo (1941), entre otros trabajos. [16] Dwayne Hickman, Hans Conried, Herschel Bernardi He was born in Utah, USA, in 1909. He started his career at Walt Disney Studios, where he made the shorts Santa’s Workshop (1932) and Contacto / Contact Moose Hunters (1937) and some Goofy and Donald Duck cartoons. He Park Circus - Graham Fulton was also a sequence director in Pinocchio (1940) and Dumbo (1941), T +44 141 332 2175 / E [email protected] / W parkcircus.com among other works.

cine planetario planetarium cinema

Por tercer año consecutivo, el Bafici profundiza su compromiso con el acto de ver el cine “de otro modo”. Así, en un campo de 360 grados provisto por la cúpula de nuestro querido Planetario, la nueva selección de películas F ulldome abarca programas para chicos de distintas edades y adultos, aunados por un gusto por el cine que hace tiempo ha dejado de ser un arte que sólo se disfruta en salas o museos para abrirse en mil direcciones. Porque, como decíamos hace tres años, el cine, hoy más que nunca, nos envuel- ve, literalmente. F or the third consecutive year, Bafici strengthens its commitment to the act of watching films “in a different way”. Therefore, in a 360º field provided by the dome of our beloved Planetarium, the new selection of Fulldome films offers programs for adults and children of different ages, all united by their taste for a kind of cinema that is no longer an art to be enjoyed only in theaters or museums, as now spreads out in a thousand directions. Because, as we said three years ago, cinema literally involves us, and today more than ever.

Presentado por Presented by 148 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | All PlanetariumCinema screeningswillfeatureaselectionofshort filmsfromthe AlbuquerqueDomeFest. Todas lasproyecciones deCinePlanetarioseránacompañadas porunaseleccióndecortometrajes del Albuquerque DomeFest. 26’ del planeta Tierra. un alrededor espectacular viaje un a público espacial,al vuelo llevando lograsimular elprograma la NASA, de científica visualización de estudio el con conjunto en TrabajandoGeneral”. Visión “Efecto creó Williams Kenji compositor y cineasta premiado el transformador, poder un astronautas que describieron cómo ver al planeta desde arriba tiene los en Inspirado espacio... el desde Tierra la de poética visión Una 50’ ser vistaamáximovolumen. salvapantallas (psicodelia y geometría en danza frenética), pero para sus para hacer a animado hubiese se jamás Windows que versión sual”negro.paladar de rockero soundtrack un para Tienela de algo vi- “banda como funcionan que increíbles imágenes de mundo un como shows de generación siguiente la está Aquí W Planetario de Pamplona - Nieves Gordón / Contacto /Contact 33’ suelo, ahoraquizápodamos verelcielo. solamente veíamos antes donde allí y diferente, es todo vista.Aquí de punto nuevo un desde rodea nos que lo contemplar a invitarnos revés es un cuento boca abajo, una historia dada la vuelta que quiere mareas, y suele hablar con los árboles. las a escuchar sabe Luna, la guarda que secretos los conoce Ella especial. muy personaje un es revés al caminar sabía que niña La niña que sabía ca sabía que niña L lla Gaia lla B ternati A pamplonetario.org a e l para simular esta transformación llamada transformación esta simular para Gaia Bella v e

anetariu p X l La niña que sabía caminar al T +34 948 262 628 / Rock the Dome: the Rock m m i E [email protected] - [email protected] nar al re al nar

cine tacular journeyaroundplanetEarth. spec- a on audience the taking flight, space simulates successfully NASA’swith closely Working show studio, Effect”. the visualization scientific “Overview the called transformation this simulate to Gaia award winning filmmaker and composer Kenji Williams created above, from planet the seeing of power changing life the of spoke who astronauts by Inspired space… from Earth of vision poetic A only designedtobeseenatmaxvolume. never dared to make (psychedelia and geometry in a frenzied dance), soundtrack. It feels sort of like the screensaver Windows would have incredible images that work as a “visual band” for a rough-pallet rock like shows of generation next the is This where weusedtoseenothingbuttheground. sky the see to able be may here,we different now is and Everything us to contemplate what surrounds us through a different perspective. story,short story,upside-down reversed an a invites is which wards trees.the to talks often and ter. She knows the secrets of the moon; she’s able to hear the tides, The Girl Who Knew How to Walk Backwards is a very special charac- m a v é s The Girl Who Knew How to Walk Back- to Walk How Knew Girl Who The : a world of world Dome:a the Rock Bella cine planetario

149 | TE N IE ND E P E ND I

E N CI

E D

Pal o’ Me Heart AL ON

A través de coreografías extremadamente físicas, este film explora Through highly physical choreography this film explores the develop- ACI

la relación que se desarrolla entre dos hombres durante la conflic- ing relationship between two young men within the political turmoil of RN tiva situación política en Irlanda en 1916, yuxtaponiendo el sueño Ireland in 1916, juxtaposing the dream of national liberation with the TE N I de liberación nacional con la búsqueda de libertad personal. Esta search for personal freedom. This adaptation for fulldome was filmed adaptación para fulldome fue filmada en Pembrokeshire, Newport, on location in Pembrokeshire as well as in Newport, Cardiff and in an AL V

Cardiff, y un hangar de la Royal Air Force en Gales del Sur. En al- RAF Hangar in South Wales. For some sections the original set was TI S

gunas escenas se usaron escenografías reales, como una pista de utilized which sees a dance floor flooded with water, symbolic of the FE baile inundada, símbolo del Mar de Irlanda y la relación entre los Irish Sea and the two young boys developing relationship. S E dos jóvenes. R AI

23’ NOS E U B

T po S ace and Back [16] La exploración espacial está teniendo un gran impacto en nuestras Space exploration is having a big impact on our lives. It’s helping vidas. Nos está ayudando a descubrir un universo de una escala y us to discover a universe of unimaginable scale and beauty, and belleza inimaginables, y está afectando nuestro mundo e influen- it’s reaching down into our world and influencing the way we live. ciando el modo en que vivimos. To Space and Back lleva al público To Space and Back takes audiences on an incredible journey from en un increíble viaje desde los confines del universo hasta nuestro the far reaches of our known universe to our own planet. It is an planeta. Un extraordinario relato de ingenuidad humana e ingeniería extraordinary story of human ingenuity and incredible engineering, increíble, que describe el modo en que la tecnología que nos lleva describing how the technology that transports us through space is por el espacio está allanando el camino para los dispositivos y apps paving the way for the devices and apps we use every day. que usamos todos los días.

25’

Voices in the Dark

Aquí nada es lo que parece: una postal funciona como el portal a una Nothing here is just what it seems at first glance: a postcard as a por- ciudad perdida, cartas de tarot que cobran vida, y bailarines de ballet tal to a lost city, tarot cards which come to life or floating ballet danc- flotantes en mundos virtuales. Una sinfonía de sonidos, imágenes y ers in virtual worlds. A symphony of sounds, pictures and emotions emociones que nos lleva hacia un misterioso universo. Y la película takes you away to a mysterious universe. And the film is an almost es una exploración casi lúdica de las posibilidades visuales del video playful exploration of the visual possibilities for 360° video. Here, HD 360º. Aquí el HD Realfilm se cruza con la animación 3D, los dibujos Realfilm meets 3D animation, 2D drawings and music. en 2D y la música.

43’

Contacto / Contact Asociación Tecnológica de Buenos Aires - Sergio Bulach / E [email protected] panorama panorama

3x3D

152 3X3D es una iniciativa de Guimarães 2012 - Capital Europea de 3X3D is an initiative of Guimarães 2012 – European Capital la Cultura; una invitación a Edgar Pêra, Peter Greenaway y Jean- of Culture; an invitation for Edgar Pêra, Peter Greenaway and Luc Godard para filmar en 3D. Greenaway propone en su episo- Jean-Luc Godard to shoot in 3D. In his episode, Just in Time, dio, Just in Time, un recorrido a lo El arca rusa por la historia de Greenaway embarks on a journey, Russian Ark-style, through la ciudad y sus personajes más ilustres. La contribución de Pêra the history of the city and its most illustrious characters. Pêra’s se titula Cinesapiens y en ella se nos habla del “krypto-celuloide” contribution is called Cinesapiens and, in it, we’re told about (¡!). Finalmente, los quince minutos de Les Trois Desastres, “una “krypto-celluloid” (!). Finally, the fifteen minutes of Les Trois De- película llena de letras y números”, constituyen por sí solos todo sastres, “a film full of letters and numbers”, constitute quite an un acontecimiento. Prosiguiendo con el modelo de las Histoire(s) event by themselves. Following the model of his Histoire(s) du du cinéma, Godard descubre el 3D, en un primer momento cinema, Godard discovers 3D, at first emphasizing only on the acentuando simplemente la profundidad de sus imágenes y depth of its images and limiting the stereoscopic effects to gra- limitando los efectos estereoscópicos al grafismo. La primera phology. The first image shot in 3D for this picture is that of the imagen filmada directamente en 3D para esta película será la de camera itself reflected on a mirror, the double Canon mounted la propia cámara reflejada en un espejo, la doble Canon montada on a handmade structure that Godard propels frontally. In many sobre una estructura artesanal y que Godard propulsa frontal- occasions, 3D hasn’t been anything more than that, so it’s no mente. En muchas ocasiones el 3D no ha sido más que eso, wonder Les Trois Désastres denounces that “digital cinema will así que no es extraño que Les Trois Désastres denuncie que “el end up becoming a dictatorship”. JP digital acabará convirtiéndose en una dictadura”. Jaime Pena

Peter Greenaway Portugal, 2013 Nacido en Gales, en 1942, dirigió (2008), entre 62’ / DCP / Color - B&N Rembrandt’s J’accuse Inglés - English, Francés - French, Portugués - Portuguese otros films. Born in Wales, in 1942, he directed Rembrandt’s J’accuse (2008), among D, G: Peter Greenaway, Jean-Luc Godard, Edgar Pêra other films. P: Rodrigo Areias / CP: Fundação Cidade de Guimarães Jean-Luc Godard

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact Nació en París, en 1930. Dirigió Sin aliento (1960) entre muchos otros. Urban Distribution International / T +33 1 4870 4656 Born in Paris, in 1930. He directed Breathless (1960) among many others. E [email protected] / W urbandistrib.com Edgar Pêra Nació en Lisboa, en 1960. Dirigió A janela (Maryalva Mix) (2001), entre otros. He was born in Lisbon, in 1960. He directed The Window (Maryalva Mix) among other films. panorama

s invita aí do P 10% - What Makes a Hero? 10% - ¿Qué hace a un héroe?

ISRAEL

Este documental, en primera persona y con gran sentido del This documentary, told in first person and with a great sense 153 humor, tiene como punto de partida la pregunta que da lugar of humor, has the question in the film’s title as its kickoff point: al título del film: ¿qué hace al nacimiento o a la formación de what makes the birth or training of a hero? Are there genetic un héroe? ¿Hay cuestiones genéticas detrás? ¿Podría el mismo questions behind it? Could the filmmaker himself belong in that realizador entrar en esa categoría? Yoav Shamir encuentra una category? Yav Shamir finds a picture taken during Nazism in foto tomada durante el nazismo en la que una multitud levanta which a crowd lifting their arms signaling salute and belonging sus brazos en señal de saludo y pertenencia al régimen, salvo to the regime, except for one man, a brave man who has his un hombre, un valiente que está de brazos cruzados: ¿estamos arms crossed: is this an anonymous hero? And if so, what kinds ante un héroe anónimo? Y, si es así, ¿qué clases de héroes hay? of heroes are there? There are lots of questions that will takes us Son muchas las preguntas que nos llevarán a través de un diver- through a fun journey starring war heroes, presidents, superhe- tido recorrido protagonizado por héroes de guerra, presidentes, roes, and a long etcetera. All of them are very different from each superhéroes, y un largo etcétera. Todos muy diferentes entre sí, other, but they have something in common, a “hero gene”. Of pero con algo en común, un “gen del héroe”. Habrá que deter- course, we will have to determine if that actually exists. Starting minar si eso existe, claro. Comenzando por nuestros antepa- with our ancestors, the bonobos from the Congo, and featuring sados, los bonobos del Congo, pasando por genetistas rusos, Russian geneticists and American neurologists and sociologists, neurólogos y sociólogos norteamericanos, entre otros muchos among many other interviewees, we will find out about different entrevistados, conoceremos acerca de diferentes tipos e ideas types and ideas of heroes from all parts of the world. VB de héroes, en todas partes del mundo. Violeta Bava

Israel, 2013 Yoav Shamir 89’ / HD / Color Nació en Tel Aviv, Israel, en 1971. Estudió historia y realizó un máster en Inglés - English, Hebreo - Hebrew, Alemán - German Cine y TV en la Universidad de Tel Aviv. Dirigió los largometrajes documen- D, G: Yoav Shamir / E: Sasha Franklin, Omri Ayalon tales Checkpoint (2003, Bafici ‘05), 5 Days (2005), Flipping Out (2007, S: Gil Toren / M: Ophir Leibovich / PE: Michael Moore Bafici ‘08) yDefamation (Bafici ‘09), y el cortoFull Gas (2010). CP: Yoav Shamir Films He was born in Tel Aviv, Israel, in 1971. He studied History and has an [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS MA in Film and TV from the University of Tel Aviv. He directed the docu- Contacto / Contact mentary films Checkpoint (2003, Bafici ‘05), 5 Days (2005), Flipping Out Yoav Shamir Films - Yoav Shamir / T +972 52 326 0462 (2007, Bafici ‘08) and Defamation (Bafici ‘09), as well as the short film E [email protected] / W yoavshamirfilms.com - 10percentfilm.com Full Gas (2010). panorama

A Story of Children and Film Una historia de los niños y el cine

154 El film-ensayo personal de Cousins sobre los niños en el cine es Cousins’s personal cine-essay about children on film is entirely totalmente único, a veces excéntrico, siempre brillante: un mo- distinctive, sometimes eccentric, always brilliant: a mosaic of saico de fragmentos, imágenes y momentos elegidos con estilo clips, images and moments chosen with flair and grace, both y gracia, tanto de material conocido como de joyas olvidadas del from familiar sources and from the neglected riches of cinema cine mundial. Sin condescendencia ni cinismo, Cousins nos con- around the world. Without condescension or cynicism, Cousins vida de su propio idealismo humanista, tan refrescante como un offers us his own humanist idealism, as refreshing as a glass of vaso de agua helada. Los textos fílmicos de A Story of Children iced water. A Story of Children and Film presents movie texts and Film iluminan y desafían nuestras ideas sobre la “actuación” which illuminate and challenge what we imagine to be the “per- de los niños ante la cámara, sobre la misma naturaleza de la formance” presented to the camera by a child, what we take to niñez y, por tanto, la “adultez” no analizada de quienes hacen, be the nature of childhood and by implication the unexamined ven o aparecen en la película. Sugiere que el cine ha prestado “adultness” of those grownups variously appearing in, making más atención a los niños que cualquier otro arte, tal vez porque or watching the film. It suggests that as an artform, cinema has el cine en sí está atravesando su propia infancia. Utilizando frag- paid more attention to children than any other, perhaps because mentos de películas tan diversas como E.T.: el extraterrestre, Un it is itself in its infancy. Using extracts from movies as diverse as ángel en mi mesa, de Jane Campion, Un albergue en Tokio, de ET: The Extra-Terrestrial, Jane Campion’s An Angel at My Table, Ozu, y Kes (1969), de Ken Loach –y muchas más–, Cousins crea Ozu’s An Inn in Tokyo and Ken Loach’s Kes (1969) –and many cientos de destellos de conocimiento que dan forma a una obra more–, Cousins creates light-flashes of insight by the hundred puntillista de erudición. Peter Bradshaw which amount to a pointilliste work of scholarship. PB

Mark Cousins Reino Unido - UK, 2013 101’ / DM / Color - B&N Nació en Belfast, Irlanda del Norte, en 1965. Crítico de cine y presenta- Inglés - English dor de TV, fue director del Festival Internacional de Cine de Edimburgo. Dirigió los largos documentales The First Movie (2009), The Story of Film: D, G: Mark Cousins / E: Timo Langer / P: Mary Bell, Adam Dawtrey An Odyssey (2011), What Is This Film Called Love? (2012) y Here Be CP: BFI, Film 4, BofA Productions Dragons (2013).

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact He was born in Belfast, Northern Ireland, in 1965. A film critic and TV HanWay Films / T +44 20 7290 0750 / E [email protected] presenter, he sat as director of the Edinburgh International Film Festival. W hanwayfilms.com - astoryofchildrenandfilm.com He directed the documentary features The First Movie (2009), The Story of Film: An Odyssey (2011), What Is This Film Called Love? (2012) and Here Be Dragons (2013). panorama

Afternoon Delight Placer vespertino

Casa, marido, hijo. Casa linda, chic, modernista, buena ubica- House, husband, son. A nice house, well-located and chic; an 155 ción; hijo prescolar adorable; marido exitoso en sus negocios adorable pre-school son; a husband successful in his business (Josh Radnor), que no son del todo carentes de onda. Ambiente (Josh Radnor), which aren’t that uncool. An appropriate social social acorde. Bueno, pero Rachel () no está bien: environment. Well, to Rachel (Kathryn Hahn) it’s not all that great: falta de sexo en la pareja, falta de deseos en general, propósi- lack of sex with her partner, lack of hopes in general, purposes tos neblinosos o ausentes, algo –mucho– no encaja. A una de that are foggy or absent, something –a lot– doesn’t fit. One of sus amigas –también casada, exitosa, etc.– se le ocurre que es her girlfriends (also married, successful, etc.) decides it’s a good buena idea ir a club de pole dancing, que eso va a mejorar las idea to join a pole-dancing club; that that will make things bet- cosas. Resultado imprevisto: Rachel se lleva a vivir a su casa ter. An unexpected outcome: Rachel invites one of the dancers, a una de las bailarinas, McKenna (Juno Temple). Antes y des- McKenna (Juno Temple) to live at her house. Before and after pués de eso, hay una comedia con grandes dosis de amargura that, there is a comedy with a great dose of bitterness and de- y desesperación, con una analista interpretada por Jane Lynch y spair, with an analyst played by Jane Lynch and a female star, con una protagonista + una directora + una mirada femeninas. director, and point of view. As Jill Soloway says about her first Como dice la realizadora Jill Soloway acerca de su primera pe- film: “How weird is it that it feels revolutionary to make a film lícula: “Qué extraño es hacer una película sobre un ser humano about a regular, screwed up, mess of a human being who hap- común, lleno de problemas, desastroso, que resulte ser del sexo pens to be a woman?”. JPF femenino y que eso se sienta revolucionario”. Javier Porta Fouz

Estados Unidos - USA, 2013 Jill Soloway 99’ / HD / Color / Inglés - English Nacida en Chicago, EEUU, estudió cine y televisión en la Universidad de Wisconsin-Madison. Fue guionista en series como y D, G: Jill Soloway / F: Jim Frohna / E: Catherine Haight Six Feet Under Grey’s , y showrunner en y DA: Jean-Paul Leonard / S: Ryan Jennings / M: Craig Wedren Anatomy of Tara How to Make It in Ameri- . En 2005 publicó sus memorias, . Dirigió el P: Jennifer Chaiken, Sebastian Dungan ca Tiny Ladies in Shiny Pants corto (2011). es su primer largo. PE: Chris Miller, Nick Morton / CP: 72 Productions Una hora por favora Afternoon Delight [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Kathryn Hahn, Josh Radnor, Juno Temple, Jane Lynch Born in Chicago, USA, she studied Film and TV at the University of Wisconsin-Madison. She was a writer for series like Six Feet Under and Contacto / Contact Grey’s Anatomy, and a showrunner for United States of Tara and How to Premiere Entertainment Group - Tony Piantedosi Make It in America. In 2005 she published her memoires, Tiny Ladies T +1 818 386 9458 / E [email protected] in Shiny Pants. She directed the short film Una hora por favora (2011). W premiereentertainmentgroup.com Afternoon Delight is her first feature-length film. panorama

Aimer, boire et chanter Life of Riley Amar, beber y cantar

156 Alain Resnais fue un cineasta que, como Manoel de Oliveira, Alain Resnais was a filmmaker who, like Manoel de Oliveira, lost con la vejez perdió gravedad y ganó en ligereza. No siempre graveness and acquired lightness with old age. It isn’t a constant ocurre con su cine, pero el dramaturgo inglés Alan Aychbourn in his work, but English playwright Alan Aychbourn has always siempre ha representado una gran ayuda (Coeurs, Smoking/No been of great help (Coeurs, Smoking/No Smoking). Even more Smoking). Más si cabe en esta pequeña pieza teatral, inspira- so in this small theater piece inspired in his Life of Riley and da en su Life of Riley y protagonizada por seis únicos actores, starring only six actors; three couples who gravitate towards the tres parejas que gravitan en torno al misterioso e invisible Riley. mysterious, invisible Riley. Resnais makes use of theater artifice, Resnais se sirve del artificio teatral, unos telones como únicos with curtains as the only props, even though the film starts with a decorados, por más que su película se inicie con un viaje por el trip through the heart of England, a geographical voyage through corazón de Inglaterra, un recorrido geográfico por distintas loca- different localities that, in reality, like a sleight of hand, will only lidades que, en realidad, cual trampantojo, sólo nos conducirá drive us to some sets that have been reconstructed in a studio. a unos escenarios reconstruidos en estudio. La tentación de la The temptation of most filmmakers when adapting theater plays mayoría de los cineastas a la hora de adaptar el teatro es salir is going into the open; flee from the stage and its machinery. al exterior, huir de la escena y las tramoyas. Resnais no tenía Resnais had nothing to hide, and neither did he have anything nada que disimular, tampoco nada que demostrar. Jaime Pena to prove. JP

Alain Resnais Francia - France, 2014 108’ / DCP / Color Nacido en Vannes, Francia, en 1922, estudió actuación y montaje. Francés - French Entre muchos otros films, dirigió Noche y niebla (1955), Hiroshima mon amour (1959), Mi tío de América (1980; Grand Prix en Cannes), D: Alain Resnais / G: Laurent Herbiet, Alex Reval Smoking/No Smoking (1993), Conozco la canción (1997) y Pas sur la F: Dominique Bouilleret / E: Hervé De Luze bouche (2003; Bafici ‘05). Murió el mes pasado en París. S: Jean-Pierre Duret, Gérard Hardy, Gérard Lamps [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS M: Mark Snow / P: Jean-Louis Livi / CP: F comme Film Born in Vannes, France, in 1922, he studied Acting and Editing. He I: Sabine Azéma, Hippolyte Girardot, Caroline Sihol, Michel Vuillermoz directed many films, including Night and Fog (1955), Hiroshima mon amour (1959), My American Uncle (1980; Grand Prix at Cannes), Contacto / Contact Smoking/No Smoking (1993), Same Old Song (1997), and Not on the Le Pacte - Arnaud Aubelle / T +33 1 4469 5959 Lips (2003; Bafici ‘05). He died last month in Paris. E [email protected] / W le-pacte.com panorama

The Airstrip La pista de aterrizaje

Imaginen un espacio aéreo en el que se ha arrojado una bomba. Imagine an airspace into which a bomb has been dropped. The 157 La bomba no ha llegado al lugar de su detonación, pero no hay bomb has not reached the site of its detonation, but there is no way manera de detener su veloz acercamiento. El tiempo entre que to stop its speedy approach. The time between the bomb’s release se suelta la bomba y ésta explota no es el futuro (ya que la inelu- and its explosion is neither the future (for the ineluctable destruc- dible destrucción no ha sucedido todavía) ni el pasado (que está tion has not yet happened) nor the past (which is unavoidably about a punto de ser extinguido inevitablemente). Así, el tiempo de to be extinguished). The flight time of the bomb thus describes vuelo de la bomba describe la nada absoluta. Y así, esta historia absolute nothingness, the zero hour, consisting of all the possibili- terminará antes de haber empezado; aquí nos aventuramos a ties that in just a moment will no longer exist. Thus, this story will contarla: un viaje que comienza en Berlín y recorre Arroman- end before it has begun; here it is told in defiance: an architectural ches, Roma, Görlitz, París, Boloña, Madrid, Buenos Aires, At- journey from Berlin through Arromanches, Rome, Wrocław, Gör- lántida, Montevideo, Ciudad de México, Brasilia, Tokio, Saipan, litz, Paris, , Madrid, Buenos Aires, Atlántida, Montevideo, Tinian, Tokio, , , Binz, Ciudad de México y de Mexico City, Brasilia, Tokyo, Saipan, Tinian, Tokyo, San Francisco, nuevo a Berlín, y hacia el abismo. Dallas, Binz and Mexico City back to Berlin – into the abyss. Luego de veinte años, Heinz Emigholz ha llegado al final de su After twenty years, Heinz Emigholz has made it to the end of exploración edilicia con este último capítulo de la trilogía titula- his building exploration with the last chapter of the trilogy he da “Retirada del modernismo”, encargado, ni más ni menos, de entitled “Decampment of Modernism”, which works as the great funcionar como el gran epílogo de la historia del origen, destino, epilogue in the history of the origin, fate, rise, and fall of modern ascenso y caída de la arquitectura moderna. architecture, no less.

Alemania - Germany, 2013 Heinz Emigholz 108’ / DCP / Color Nació en Achin, Alemania. Sus films incluyen las seriesSchenec-Tady I-III Alemán - German (1973-76), The Basis of Make-Up (1985-05), y desde 1993, Fotografía y D, G, F: Heinz Emigholz / E: Heinz Emigholz, Till Beckmann Más Allá. El Festival editó un libro sobre esta última en 2004 y proyectó S: Jochen Jezussek, Christian Obermaier / M: Kreidler varios de los trabajos que la componen, como Two Projects by Frederick P: Frieder Schlaich, Irene von Alberti Kiesler (Bafici ‘10) yParabeton (Bafici ‘12). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Filmgalerie 451 / I: Natja Brunckhorst He was born in Achin, Germany. His films include the series Schenec- Tady I-III (1973-76), The Basis of Make-Up (1985-05) and, since 1995, Contacto / Contact Photography and Beyond. The Festival published a book about the latter Filmgalerie 451 / T +49 30 3398 2800 in 2004, and screened many of the films it includes, such asTwo Projects E [email protected] /W filmgalerie451.de by Frederick Kiesler (Bafici ‘10) and Parabeton (Bafici ’12). panorama

Al fin del mundo At the End of the World

158 Una excelente fotografía da cuenta –en un registro preciosista With excellent cinematography and a view of the landscape y minucioso del paisaje– de la vida en invierno de un pequeño that is precious and meticulous throughout, the Film portrays grupo de habitantes de Tolhuin, un pueblo ubicado en el cora- the winter life of a few inhabitants of Tolhuin, a town located in zón de Tierra del Fuego. Con una mínima estructura narrativa, the heart of the province of Tierra del Fuego. With a minimum Franca González reflexiona sobre el modo en que estas mujeres of narrative structure, Franca González reflects on the way in y hombres sobreviven durante sus crudos inviernos, con la poca which these women and men survive during their harsh winters, luz solar que los caracteriza. La precordillera, los árboles añosos with the small amount of sunlight that characterizes them. The cubiertos de nieve, los animales y la descripción de la cotidianei- Andean foothills, the aged trees covered in snow, the animals dad son los elementos principales de una historia que se limita a and the description of everydayness are the main elements of operar desde el interior de su lente, sin señales de autoría. Sólo a story that confines itself to operating from the inside of the el registro fotográfico –poético– y auditivo nos ofrece una huella lens, with no authorial signs. Only the photographic –poetic– de la superficie visible de las cosas. Acá el estilo no es una apro- and auditory records offer us a trace of the visible surface of piación sistemática de técnicas vacías de significado, sino que things. Here, style is not a systematic appropriation of mean- es en sí el portador del significado: mediante él, el espectador ingless techniques, but the bearer of meaning itself: through it, logra percibir la tonalidad y subjetividad del autor, la que en todo the viewer is able to perceive the tonality and subjectivity of the caso logra manifestarse como una estructura de sentimiento. auteur, who, in any case, achieves to manifest herself as a struc- Blanca María Monzón ture of sentiment. BMM

Argentina, 2014 / 80’ / DCP / Color / Español - Spanish Franca González Nacida en General Pico, provincia de La Pampa, en 1968, estudió Artes D, G, F: Franca González / E: Miguel Colombo en la Universidad de Buenos Aires y orientó su formación al cine docu- S: Nerina Valido, Lucas Meyer / M: Guillermo Pesoa mental. Realizó los largometrajes Atrás de la vía (2006), Liniers, el trazo P: Franca González, Carole Laganière, Gonzalo Berra simple de las cosas (2010) y Tótem (2013), exhibidos y premiados en PE: Nadia Martínez festivales nacionales e internacionales. CP: Films del Viento Blanco, Les Productions Sous Zéro [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Roberto Berbel, Dora Jara, Sandra Thomas, Benjamín Ñancul Born in General Pico, in the province of La Pampa, in 1968, she studied Arts at the University of Buenos Aires and oriented her training towards Contacto / Contact documentary cinema. She directed the short films Atrás de la vía (2006), Films del Viento Blanco - Franca González Liniers, el trazo simple de las cosas (2010) and Tótem (2013), which were T +54 11 4381 3506 - 54 9 11 6976 6884 screened and awarded in several local and international film festivals. E [email protected] / W francagonzalez.com.ar panorama

Amancio Williams

Pionero y figura central del “Movimiento Moderno” en nuestro A pioneer and central figure of Argentina’s “Modern Movement”, 159 país, Amancio Williams (1913-1989) quiso ser ingeniero y avia- Amancio Williams (1913-1989) wanted to be an engineer and dor antes de encontrar su vocación en la arquitectura; disciplina aviator before finding his calling in architecture, a discipline he que ejerció con el rigor científico de las corrientes racionalis- exercised with the scientific rigor of rationalist trends and, at the tas y, a la vez, con una elegancia y sentido de la armonía casi same time, with an almost musical elegance and sense of har- musicales, herencia quizá de su padre, el compositor Alberto mony, which he probably inherited from his father, composer Al- Williams. Justamente para él construyó la más célebre de sus berto Williams. It was for him that he built his most famous work, obras, la Casa sobre el Arroyo de Mar del Plata que, considerada the House over the Stream in Mar del Plata, which is considered como uno de los mayores tesoros arquitectónicos de esta parte one of the greatest architectural treasures from this side of the del mundo, espera su restauración tras una larga historia de world and awaits its restoration after a long history of careless- desidias. El documental de Gerardo Panero enfoca y desmenuza ness. Gerardo Panero’s documentary focuses on and analyses esa construcción con esclarecedores testimonios de especialis- thoroughly that construction with illuminating testimonies by tas, familiares y discípulos, pero no olvida otras facetas igual de specialists, relatives and disciples, bet never forgets other facets interesantes de la vida y obra de Williams: la admiración mutua in Williams’ life and work that are equally interesting: the mutual con Le Corbusier, puesta a prueba cuando debieron colaborar en admiration with Le Corbusier, put to the test when they had to la Casa Curutchet (la de El hombre de al lado), y, especialmente, collaborate in the Curutchet House (featured in the film El hom- los muchos proyectos que nunca llegó a construir, como la Ciu- bre de al lado), and, especially, the many projects he never got dad que Necesita la Humanidad. Agustín Masaedo to build, such as the City Humanity Needs. AM

Gerardo Panero Argentina, 2013 / 77’ / DM / Color - B&N / Español - Spanish Nació en Chivilcoy, Argentina. Es licenciado en Artes Audiovisuales y D, G: Gerardo Panero / F: Daniel Hermo / E: Jorge Gentile graduado en la ENERC. Dirigió los documentales Fueye puro (2002), S: Gino Gelsi / M: Alberto Williams, Valentín Surif Buscando la sombra del pasado (2004), La revelación de nosotros P: Alexis Abarca, Gerardo Panero / PE: Alexis Abarca mismos (2008) y Chivilcoy, la fundación de un pasado (2011). Amancio CP: Ají Flims / I: Claudio Williams, Delfina Gálvez de Williams, Williams es su primer largo documental. Daniel Merro Johnston, Pablo Beitía, Clorindo Testa He was born in Chivilcoy, Argentina. He has a bachelor’s degree in Audio- DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact visual Arts and graduated from the ENERC. He directed the documentaries Ají Flims - Gerardo Panero / T +54 9 11 5259 8146 - 54 11 3965 7855 Fueye puro (2002), Buscando la sombra del pasado (2004), La revelación E [email protected] - [email protected] de nosotros mismos (2008), and Chivilcoy, la fundación de un pasado W ajiflims.com (2011). Amancio Williams is his first feature-length documentary. panorama

Anagramas Anagrams

160 Cambiarse, rotarse, cruzarse, encontrarse. Simona y Nacho, Es- Exchanging, rotating, crossing, finding each other. Simona and teban y Duilio, Vera y Ariel arman una coreografía de la vida en Nacho, Esteban and Duilio, Vera and Ariel build up a choreogra- pareja en fuga, atravesados por la cotidianeidad que les acecha phy of life as a couple on the run, crossed by the everydayness y les priva de la aventura del amor pleno. Toparse y trasponerse, that lurks and deprives them from the adventure of complete armarse y desarmarse; ellos son como un tejido de afectos que love. Bumping into each other and changing places, arming and buscan una resolución cabal a sus dilemas. Así los personajes disarming; they are like a weave of affections that search for a de Anagramas entrelazan sus historias a partir de un punto de thorough resolution to their dilemmas. Thus, the characters in conflicto, el del lugar de la palabra precisa con la que se conjuga Anagrams intertwine their stories from a point of conflict, that todo anagrama, es decir, toda relación amorosa. Vínculo, amor, of the place where the precise word with which every anagram pertenencia son potenciales inicios de un juego de representa- conjugates lies, that is to say, every loving relationship. Bond, ciones en torno de las redes de poder que yacen bajo la piel de love, belonging are potential beginnings of a game of represen- los que dicen amarse. Si la película es una creación colectiva tations around power networks that lie under the skin of those con los medios al alcance, tal como reza el acápite que precede who say they love each other. If the film is a collective creation a la narración, ella deslía los límites del encuadre para hacer un made with all mediums available, as the disclaimer that pre- anagrama del cine, de la representación y de los actores que le cedes the narration reads, it dissolves the limits of framing in dan vida. María Valdez order to make an anagram of film, of representation and of the actors that bring them to life. MV

Argentina, 2014 / 83’ / DM / B&N / Español - Spanish Santiago Giralt Nació en Venado Tuerto, provincia de Santa Fe, en 1977, y estudió en la D, G, F, E: Santiago Giralt / DA: Ana Xanthopoulos, Emilce Díaz Universidad del Cine. Realizó como codirector los filmsUPA! Una película S: Jésica Suárez / M: Emisor / P, PE: Federico Carol argentina (2006; ganadora de la Competencia Argentina en el Bafici ‘07) CP: Los Griegos Films, Anagramasfilms / I: Leonora Balcarce, Nahuel y Las hermanas L (2008), y en solitario dirigió Toda la gente sola (2009) Mutti, Nicolás Pauls, Lautaro Perotti, Catarina Spinetta, Emmanuel Miño y Antes del estreno (2010).

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact Born in 1977 in Venado Tuerto, in the province of Santa Fe, he studied at Los Griegos Films - Federico Carol Universidad del Cine. He co-directed UPA! Una película argentina (2006; T +54 11 6680 5071 - 54 11 3624 2202 winner of the Argentine Competition in Bafici ‘07) and Las hermanas L E [email protected] - [email protected] (2008), and directed by himself Toda la gente sola (2009) and Antes del W losgriegosfilms.com.ar - anagramasfilms.com.ar estreno (2010). panorama

Anuncian sismos Announce Earthquakes

“Mariano, 13 años, tu hermana se suicidó hace siete meses: “Mariano, 13 years old, your sister committed suicide seven 161 sos un melancólico, observas desde un árbol todos los funerales months ago: you are melancholic, you observe every suicide fu- de suicidios. ¿Querés una pastilla de anís?”, dice Julia después neral from a tree. Would you like some licorice?” says Julia after de presentar, al oído de Mariano, a la “orquesta de contención”, presenting, in Mariano’s ear, the “containment orchestra”, the el grupo de ayuda del colegio donde ambos se cruzan y, casi a school’s support group where they both cross paths and, almost niveles de ADN, se entrelazan. Anuncian sismos es y no es la on a DNA level, intertwine. Announce Earthquakes is and is not historia de Mariano y Julia; es también la fragmentada puesta the story of Mariano and Julia; it’s also the fragmented staging en escena (en los satélites que genera el suicidio de la hermana (in the satellites generated by the suicide of Mariano’s sister) de Mariano) de ese sismo no anunciado y otros que vienen. Pro- of that unannounced earthquake and others to come. Teachers, fesores, hermanos, compañeros: todos son cooptados, quieran siblings, classmates: they are all coopted, whether they want o no, por la furia de no entender esas decisiones que los une to or not, by the fury of not understanding those decisions that (a la orquesta), los enfrenta (la responsabilidad institucional) y brings them together (to the orchestra), confronts them (institu- los aniquila (“Desde lo de Ramona, mi mamá no para de pelar tional responsibility) and annihilates them (“Since Ramona, my cebollas…”, dice Mariano). Anuncian sismos, jujeña por elec- mom won’t stop peeling onions…” says Mariano). Announce ción, toma un suceso real (una ola de suicidios adolescentes Earthquakes, made in the province of Jujuy by choice, takes a en Salta) y lo desarma, con más corazón que bisturí de forense, real-life event (a wave of teenage suicides in Salta) and disas- para intentar hablar con aquello que no quiere romper el silen- sembles it, with more heart than forensics’ scalpel, in order to try cio. Mario Zabala to talk about what doesn’t want to break the silence. MZ

Rocío Caliri Argentina, 2014 / 68’ / DM / Color / Español - Spanish Nacida en Junín en 1978, estudió dirección. Trabaja como camaró- D: Rocío Caliri, Melina Marcow / G: Melina Marcow grafa, directora de fotografía y montajista. Codirigió con Marcow el F, E: Rocío Caliri / DA: Ana Bárbara Iglesias / S: Alex Del Río corto Yarará (2013). M: Sexydance / P: Ana Oroño / PE: Jimena Sivila Soza Born in Junín in 1978, she studied Filmmaking. She works as a camera CP: Hulot Cine / I: José Morales, Agustina Guerra, Rosario Traico, operator, cinematographer and editor. She co-directed the short Yarará Jimena Sivila Soza, Juan Castro Olivera (2013) with Marcow. DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact Melina Marcow Hulot Cine - Melina Marcow Nacida en Buenos Aires en 1987, es actriz y dramaturga. Junto a Caliri, T +54 9 11 5020 6592 - 54 9 11 5953 3049 / E [email protected] están filmando la serie webSecond Life y preparando el largo Tinkuy. - [email protected] / W hulotcine.wix.com/hulotcine Born in Buenos Aires in 1987, she is an actress and playwright. Along with Caliri, she’s shooting the web series Second Life and developing the feature Tinkuy. panorama

Apolitical Romance Duei mian de niu hai aha guo lai Romance apolítico

162 Chico (inseguro, algo inmaduro, algo dañado) conoce chica Boy (insecure, somewhat immature, somewhat damaged) meets (chiflada, invasiva, algo dañada). Ella, Qin Lang, acaba de llegar girl (nuts, invasive, somewhat damaged). She, Qin Lang, has de Beijing a con una misión casi imposible: encontrar al just arrived to Taipei from Beijing with a mission that is almost primer amor de su abuela, un muchacho que partió a Taiwán impossible: finding her grandmother’s first love, a boy who left tras la guerra civil de 1948 y al que nunca volvió a ver. Atrope- for Taiwan after the 1948 civil war and she never saw again. lladamente, su camino se cruza con el de Yu-Cheng, empleado Hastily, she crosses paths with Yu-Cheng, a thirty-something público treintañero todavía demasiado afecto a sus muñequitos government employee still very attached to his collector’s action de colección y atribulado por la complicada tarea que le enco- figure and troubled by a complicated task entrusted by his boss: mendó su jefe: bocetar un manual intercultural taiwanés-chino. sketching an Taiwanese-Chinese intercultural manual. With the Con el vago pretexto de un pacto de mutua colaboración, estos vague pretext of a pact of mutual collaboration, these two almost dos opuestos casi irreconciliables establecen una relación de irreconcilable opposites establish a work relationship that threat- trabajo que amenaza con convertirse en otra cosa, mientras ens to become something else, while they go across the island atraviesan juntos la isla en busca de un objetivo elusivo; de algo together in search of an elusive aim; of something that could que quizá no sea aquello que cada uno cree estar buscando. perhaps not be what each of them thinks they’re looking for. De espíritu encantadoramente ligero, la ópera prima de Hsieh With an enchantingly light spirit, Hsieh’s first feature integrates integra con naturalidad su trasfondo político, dando forma a una its political undertones with naturalness, thus shaping a roman- comedia romántica centrada en el que acaso sea el único gran tic comedy centered in what could well be the sole grand theme tema de las comedias románticas: la diferencia. Mariano Kairuz of romantic comedies: difference. MK

Taiwán - Taiwan, 2013 Hsieh Chun-yi 90’ / DCP / Color / Mandarín - Mandarin Nacido en Taipéi, Taiwán, estudió cine en la Escuela de Artes Tisch de la Universidad de Nueva York en Asia. Dirigió los cortometrajes D: Hsieh Chun-yi / G: Lyra Fu, Hsieh Chun-yi, Zhu Yi Joyce , (ambos de 2009) y (2011). es F: Jordan Schiele / E: Young Wei-hsin / DA: Zhou Chun-ya Agape Toy Man Braid Apolitical Romance su primer largometraje. S: Sun Wen-yi / M: Hsu Wei-san / P: Wesley Ko / CP: Sanxi Films Co. I: Chang Shu-hao, Huang Lu, Qian De-me, Chen Wen-pin Born in en Taipei, Taiwan, he studied Filmmaking at the University of New [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS York’s Tisch School of the Arts in Asia. He directed the short films Joyce Contacto / Contact Agape, Toy Man (both in 2009) and Braid (2011). Apolitical Romance is iFilm Co. - Cathy Liu / T +886 2 7702 0456 / E [email protected] his first feature-length film. T +15142839133/[email protected] National FilmBoardofCanada-ÉliseLabbé Contacto /Contact CP: ParabolaFilms, NationalFilmBoardofCanada P: SarahSpring, NathalieCloutier/PE:ColetteLoumède S: StéphaneBergeron/M:FlorenciaDiConcilio D, G, F, E: LauraBari Español -Spanish 95’ /DCPColor Canadá -Canada, 2013 hermanos. Estanoesotrahistoriadesuperación. PabloConde cia el registro de Laura de la reconstrucción de Ariel es que son proceso– consigo mismo, a partir de una pérdida. Lo que poten- doloroso un –tras encontrándose forma, otra de mundo el con renacer,vinculándose necesario un de busca en personaje un en oscuras, a presentó le se nunca que mundo un con conexión increíble su y ciego niño un a seguía Bari documental, largometraje anterior su Antoine, en Si propia. idea una de partir a intentarlo, a ayude lo que la será mecánica la Ahora,obsesión. sana una en transforma se caminar a volver seguir.que de Hasta ganas la las conyugal, vida de escenas las todo: desteñir a empezaron y quedaron se que lo apasionaban, ayudándole a ganarse el pan. Las pesadillas máquinas esas de víctima accidente, un en piernas sus perdió Ariel años, 33 los A off. en Bari, Laura dice sueños”, buenos los llevan se desprendidos miembros los y queda pesadillas las se con amputado, es cuerpo un cuando siempre, “Desde encuentra en su protagonista a protagonista su en encuentra Ariel panorama A ri e l | comp Cornemuse sheteaches childin education andhasworked theinchildren’s showsTV childhood,to related areasdiverse Expression. in herselfInvolvingthe of PsychopathologyPedagogy,studiedspecializeddecades.in She and two Mendoza,inBornMontreal, livingbeenhasin she Canada, thanmorefor TV Toc-toc-toc de .Antoine (2008). Dirigióeldocumental infantiles programas los en trabajado ha y niños de maestra es infancia, la a vinculadas áreas diversas en expresión.Involucrada la de psicopatología en especializó se y pedagogía Estudió Nacida en Mendoza, vive hace más de dos décadas en Montreal, Canadá. improvement story. PC brothers.are they that is reconstruction self- another not is This self after a loss. What strengthens Laura’s point of view of Ariel’s with the world in other ways, finding –after a long process– him- protagonist a character in search of a necessary rebirth, bonding dark world that never presented itself to him, in a with connection incredible his and child blind a lowed in If had. try,him help will that mechanics be will himself he idea an from go on. Until walking again becomes a healthy obsession. Now, it out:to wash everything the scenes of his married life, the will to helped him make a living. The nightmares remained and started about,passionate which was he machines same the of victim a Laura Bari in a voiceover. At 33, Ariel lost his legs in an accident, dreams”,says good away take members severed the and main re- nightmares the amputated, is body a forever,when “Since L e a u t ra e ncia B and , her previous documentary feature, Bari fol- Bari feature, documentary previous her Antoine, ari Toc-toc-toc

DD . She directed the documentary HH Ariel, she finds in the Antoine y Cornemuse (2008). 163 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 164 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | doxaproducciones.com /W-asieretabiok.com E [email protected]@ Doxa Producciones- Ainhoa Andraka /T+34666072804 Contacto /Contact Cineática Films/I: Aitor Merino, Asier Aranguren Amaia Merino, Aitor Merino, GabrielaCalvache/CP:DoxaProducciones, Alicia Alemán /P: Ainhoa Andraka, Amaia Merino/PE: Ainhoa Andraka, Ainhoa Andraka /S: AitorMerino,M: FindingtheSound/ Alex Alvear, D, G: AmaiaMerino, Aitor Merino/F: E: Aitor Merino/ Amaia Merino, 93’ /DMColorEspañol-Spanish, Vasco -Basque España /Ecuador-SpainEcuador, 2013 realidad históricaypolíticadelentorno. Fran Gayo la también y íntima, realidad la comprender de tratar que del través a deformante prisma un y conflictivo sentimiento un ser banda armada ETA. A partir de ese momento, la amistad pasa a la con vinculación su por prisión de años ocho a condenado y detenido,juzgado es 2002 Asier en que jóvenes.Hasta dos los son lo suficientemente fuertes como para afectar la lealtadno entre cotidianas y ideológicas diferencias las física, distancia La directa. acción la a conducen lo inevitablemente, que, y natal Herria Euskal su a anclan lo que ideales de cargado joven un es otro el Madrid; en interpretación estudiar a llevan lo años los de paso el con que artísticas inquietudes rebosa uno beldes: recrudecido.re- y Merino, y adolescentes Asier Aitor Aranguren especialmente vasco conflicto un de contexto el en y afilados ochenta los en conocen, se depositarios sus cuando mente!) (¡obvia- comienza sentimiento noble este de relato el Y table. pretación, contrario:lo diga les nadie Que inter otra cualquier de allá más es la crónica de una amistad inquebran- amistad una de crónica la es yo Y Asier Asier ANDI Asier ETA biok panorama A si e r

Y | y comp o - length film. directed He sion. televi- and film, theater in actor an is 1972.He in Spain in born was He corto Elpannuestro(2007). Asier Y yoessuprimerlargometraje. 1972.en España en Nació cine,de actor Es televisión.y teatro el Realizó montaje y guion de cine de no ficción. Ecuador.enespecializótrabaja en Sey 1970,vive enEspaña en Nacida reality oftheenvironment. FG understand intimate reality, as well as the historical and political flictive feeling, and also a deforming prism from which to try and group ETA. From that moment on, friendship will become a con- sentenced to eight years in prison for his connection with armed and tried arrested, is 2002,Asier in Until,action. direct to him drive inevitably will which and Herria Euskal native his to him in Madrid; the other is a young man filled with ideals that attach studies acting his start to him years,lead the which, with cerns con- artistic exudes them of rebels:one and Merino,teenagers conflict. Basque intensified especially Asier and Aranguren Aitor an of context the in and eighties edgy the in meet, custodians its when (obviously!) starts feeling noble this of story the And interpreta- other any tion, beyond otherwise: you tell nobody Let editing andnon-fictionscriptwriting. Asier AND Iisherdirectorialdebut. Born in Spain in 1970, she lives and works in Ecuador. She specialized in A A e itor maia t is the chronicle of an unbreakable friendship. unbreakable an of chronicle the is I AND Asier e ncia Me Me rino rino (2007). nuestro pan El

DD HH Asier Y yo Asier AND I AND Asier es su debut como directora. is his first feature- first his is panorama

atlas

Nadie mejor que Antoine d’Agata para trasladar al cine el sór- There’s no one better than Antoine d’Agata to translate the sor- 165 dido imaginario de sus fotografías sin que algo se desvirtúe en did imaginary of his photographs to film without something get- el proceso. Este marsellés, miembro de Magnum y pupilo en los ting distorted in the process. Over the years, this Marseille-born noventa de Nan Goldin y Larry Clark, ha logrado, con el paso de member of Magnum and protégé of Nan Goldin and Larry Clark los años, desbordar el interés morboso que producen su imagen has succeeded in generating the morbid interest produced by y la leyenda en torno a su figura para, a cambio, enunciar una his image and the legend around his figure to, in return, enun- especie de política de la abyección que retrata a la sociedad ciating some kind of politics of infamy that portrays Western so- occidental a partir de sus cloacas. Filmada en Kiev, Sofía, Mum- ciety from its sewers. Filmed in Kiev, , Mumbai, San José, bai, San José, Bangkok, Oslo, Trípoli, Tokio y París, Atlas es la Bangkok, Oslo, Tripoli, Tokyo, and Paris, Atlas is the cartography cartografía que muchos querrían negar: una inmersión sin red many wanted to deny: an immersion, without a web (it doesn’t (no es raro que el propio d’Agata aparezca implicado en mu- come as a surprise for d’Agata to be involved in many of his chas de sus fotografías) en un abismo donde el sexo pago y las photographs) into an abyss where paid sex and substances of sustancias de toda clase son moneda de cambio; un travelogue all kinds are quite common; an uncompromised, unrestrained sin ataduras ni concesiones, donde las imágenes de los cuer- travelogue where images of barely lit bodies and their scar-filled pos apenas iluminados y su textura sembrada de cicatrices se texture combine with testimonies from the protagonists, recited combinan con los testimonios de las protagonistas, recitados as though they were litanies, thus achieving a strange degree como una letanía, alcanzando así un extraño grado de ascetis- of asceticism. FG mo. Fran Gayo

Francia - France, 2013 Antonie D’Agata 86’ / DM / Color Nació en Marsella, Francia, en 1961. Discípulo de Larry Clark y Nan Español - Spanish, Ruso - Russian, Khmer, Tailandés - Thai, Goldin en el Centro Internacional de Fotografía de Nueva York, desde Georgiano - Georgian 2008 es miembro de la cooperativa internacional Magnum Photos. Diri- D, G, F: Antoine d’Agata / E: Dounia Sichov / S: Gilles Benardeau gió los cortos Le Ventre du monde (2004) y El cielo del muerto (2005), y P: Valentina Novati / CP: Independencia Productions el largo Aka Ana (2008). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Marseille, France, in 1961. Disciple of Larry Clark and Nan Contacto / Contact Independencia Productions / T +33 9 8384 0158 Goldin at the International Photo Center in New York, since 2008 he’s a E [email protected] / W independencia-societe.com member of the international cooperative Magnum Photos. He directed the short filmsThe World’s Belly (2004) and El cielo del muerto, as well as the feature-length film Aka Ana (2008). 166 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | W heymannfilms.com-beforetherevolution.net E [email protected]@heymannfilms.com T +97235602701-972526202068 Heymann BrothersFilms-Barak Contacto /Contact P: BarakHeymann/CP:BrothersFilms D: DanShadur/F: ItayMarom,E: NiliFeller ItaiNeeman/ Hebreo -Hebrew, Persa-Persian Israel, 2013/60’HDColor-B&N siempre. Marcelo Panozzo para cambió Medio Oriente de fisonomía la que la en época lla por la oscuridad, mientras se revelan aspectos inéditos de aque- ahogada siendo va felicidad la que el en docu-noir increíble un en vivió Teherán)familia misma (cuya paraíso”,director arma el “plan aquel de beneficiarios distintos a entrevistas y 8mm de con sus martinis a medio tomar. En base a un tesoro de y películas pileta la en todos a encontró 1979 en Islámica Revolución la liberalismo.el con Taltranquilidad,la era llegó cuando para que coqueteos sus y Pahlevi Reza Mohammad Sha del régimen del tes delMossadyotrospersonajesdisfrutabanenlacapitaliraní negocios,época,agen - diplomáticos,de empresarios, hombres de Israel. Como si fuese la Miami de los argentinos de la misma los setenta vivía en Teherán buena parte de la clase acomodada rector Dan Shadur cuenta la vida loca que durante los sesenta y de Fans : no pueden perderse esta película en la que el di- el que Argo:la en película esta perderse pueden no

P

I a S í

s R i

n

A v i

E t a

L d o Antes delarevolución Lifnei hamahapecha panorama Be for e e | th comp e Rev e Publisher’s. length-film medium fiction the and videos, music and films short several directed Israel’sof some for editor and writer a newspapers.as top worked he He of TelUniversity the of Aviv,Department and TV Film the from Graduated traje de ficción diarios deIsrael. Realizóvarioscortometrajesyvideoclips, yelmediome- Aviv,principales los de algunos en editor y redactor como desempeñó se y Cine de Departamento del Graduado Televisiónde Universidad la de Tel Middle Eastchangedforever. MP the of physiognomy the which in time that of aspects unknown revealing while darkness, by drowned progressively becomes happiness which in docu-noir amazing an up builds Teheran) in lived family own (whose director the plan”, “paradise that of beneficiaries different to interviews and films 8mm of treasure martinis.a half-drunk Through their with pool the in them of all serenity that when the Islamic Revolution broke in 1979, it found liberalism. the Pahlevi’s with was flirtations Such its and regime ter types enjoyed the Iranian capital under Sha Muhammad Reza entrepreneurs,charac- other businessmen,and agents Mossad the of Miami era,the same were that of Argentinians diplomats, it though As seventies. and sixties the during Teheranin living the of tells Argo fans: youcan’tmissthisfilminwhichdirectorDanShadur Dan e t S e ha ncia . He also founded the publishing company Shadurian company publishing Sunburn.the founded also He a great part of Israel’s higher classes were Israel’sclasses of higher part great a loca vida du Sunburn. También fundó la editorial Shadurian Publisher’s. ol r

DD u HH tion panorama

Cae la noche en Bucarest Când se lasa seara peste Bucuresti sau metabolism When Evening Falls on Bucharest or Metabolism

Asistí a un pase de Cae la noche en Bucarest en el cual se I attended a screening of When Evening Falls in Bucharest or 167 produjo una deserción importante de espectadores. Ni se les Metabolism in which there were lots of walkouts. Don’t even. Al- ocurra. Allá donde una mirada perezosa puede entender que though a lazy gaze could understand this is a cold, talky picture, está ante una fría película hablada, lo que transpira esta obra what this work by Porumboiu perspires is a vivid, current decla- de Porumboiu es una vívida y candente declaración de amor al ration of love for film (a quixotic, sarcastic homage to celluloid in cine (un homenaje quijotesco y sarcástico al celuloide frente a the face of digital), for the sensual texture of communication, for lo digital), a la textura sensual de la comunicación, a la palabra words as a driving force for life, creation, sexual impulse. como motor de la vida, de la creación, de la pulsión sexual. A director and his actress talk about Western or Chinese food, Un director y su actriz hablan sobre comida occidental o china, or about the next sequence they’re going to shoot. In the mean- o sobre la próxima secuencia que filmarán. En los meandros de ders of this dialogue, Porumboiu establishes another one of his este diálogo, Porumboiu establece otro de esos tour de force trademark tour de forces, a half-light duel. A seduction, an erotic marca de su casa, un duelo en la penumbra. Una seducción, un pulse. There’s nothing warmer than these 17 minutes filled with pulso erótico. Nada hay más cálido que estos 17 planos preña- humor. During the credits, a fado as rhythmical as this beautiful dos de humor. Sobre los créditos sonará un fado, cadencioso film-duet can be heard. A red card to those who don’t listen to it como este hermoso film-dueto. Tarjeta roja a quien no lo es- in its entirety, like a profane mass. JLL cuche hasta el final, como una misa profana.José Luis Losa

Rumania - Romania, 2013 Corneliu Porumboiu 89’ / DCP / Color Nacido en 1975 en Vaslui, Rumania, estudió cine en Bucarest. Dirigió los Rumano - Romanian cortos Gone with the Wine (2002) y A Trip to the City (2003), el mediome- D, G: Corneliu Porumboiu / F: Tudor Mircea / E: Dana Bunescu traje Liviu’s Dream (2004) y los largos Bucarest 12:08 (2006; Bafici ‘07), DA: Mihaela Poenaru / S: Thierry Delor, Alex Dragomir, Sebastian Zsemlye ganador de la Cámara de Oro en Cannes, y Policía, adjetivo (2009; Bafici M: Maria Raducanu / P: Marcela Ursu, Sylvie Pialat / PE: Marcela Ursu ‘10). Fue jurado en el Bafici ‘08. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: 42 Km Film, Les Films du Worso / I: Diana Avramut, Born in 1975 in Vaslui, Romania, he studied Film in Bucharest. He direct- Bogdan Dumitrache, Mihaela Sirbu, Alexandru Papadopol ed the shorts Gone with the Wine (2002) and A Trip to the City (2003), the medium length film Liviu’s Dream (2004), and the features 12:08 Contacto / Contact East of Bucharest (2006; Bafici ‘07), Caméra d’Or at Cannes, andPolice, Zeta Films / T +54 11 4371 4801 Adjective (2009; Bafici ‘10). He was a member of the jury at Bafici ‘08. E [email protected] /W zetafilms.com panorama

Casa grande Casa Grande or The Ballad of Poor Jean

168 Jean tiene 17 años. Y, como si eso fuera poco con lo que lidiar, Jean is 17. And, as if that weren’t enough to deal with, his su familia –de la elite de Río de Janeiro– está en problemas eco- family –from the Rio de Janeiro upper class– is having finan- nómicos. Dicho con más precisión: se encuentra viviendo con cial issues. More precisely: he’s living the consequences of las consecuencias de una decadencia que ya ocurrió. Asistimos a decadence that has already happened. So we witness the entonces a la revelación, en dolorosas etapas, de la hasta ahora revelation, in painful stages, of the up till now silent, stealthy silenciosa y sigilosa debacle que su padre ocultó. Casa grande debacle his father hid. Casa grande is a coming of age: the es un coming of age: la historia de Jean, sus amistades del story of Jean, his friendships from the exclusive school he at- exclusivo colegio al que asiste, sus relaciones con el personal tends, his relationship with the domestic staff, his coming out doméstico de su casa, sus acercamientos con una chica de otra to the world, his decisions, and all these changes in the midst clase social, su salida al mundo, sus decisiones y todos esos of a quagmire. It’s not at all simple to tell all of this –and the cambios en medio de un tembladeral. No es nada sencillo contar tradition of these subject matters in Latin American cinema todo esto –y la tradición de estos temas en el cine latinoame- doesn’t have a lot of precedents worthy of imitating–, but ricano no aporta demasiados antecedentes para imitar–, pero Fellipe Barbosa (Laura, Bafici ‘12), along with an extraordi- Fellipe Barbosa (Laura, Bafici ‘12), junto a un cast extraordina- nary cast, presents some strong characters (all of them, but rio, presenta personajes fuertes (todos, pero especialmente los especially the female ones) and a great ability when it comes femeninos) y una gran capacidad de resolución narrativa para to narrative resolutions to end up achieving an admirable and lograr un admirable y parcialmente autobiográfico debut en la partially autobiographical fiction debut. JPF ficción.Javier Porta Fouz

Fellipe Barbosa Brasil - Brazil, 2014 / 112’ / HD / Color / Portugués - Portuguese Nació en Río de Janeiro, Brasil, en 1980, y realizó una maestría en direc- D: Fellipe Barbosa / G: Fellipe Barbosa, Karen Sztajnberg ción en la Universidad Columbia de Nueva York. Dirigió, entre otros, los F: Pedro Sotero / E: Karen Sztajnberg, Nina Galanternick cortometrajes La muerte es pequeña (2005) y Beijo de sal (2006), y el DA: Ana Paula Cardoso / S: Waldir Xavier largo documental Laura (2011; Bafici ‘12). M: Patrick Laplan, Victor Camelo / P: Iafa Britz CP: Migdal Filmes / I: Thales Cavalcanti, Marcello Novaes, He was born in Rio de Janeiro, Brazil, in 1980, and has an MA in Film- [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Suzana Pires, Alice Melo, Bruna Amaya making at Columbia University in New York. He directed, among others, the shorts La muerte es pequeña (2005) and Salt Kiss (2006), as well as Contacto / Contact the documentary feature Laura (2011; Bafici ‘12). Visit Films / T +1 718 312 8210 E [email protected] /W visitfilms.com panorama

Cheatin’ Engañando

Bill Plympton es –lo sabemos desde su visita en el 2005– el más Bill Plympton is (we know this since his visit in 2005) the pur- 169 puro y físico de los animadores independientes; el Santo Patrono est, most physical of independent animators; the Holy Patron of de la Animación a pulmón. (Cada fotograma, tanto de sus largos Handcrafted Animation (each frame of his features and shorts y cortos como de sus publicidades, está dibujado y coloreado por as well as his advertisements is drawn and colored by dear Bill). el querido Bill). No sólo eso: como caricaturista, Plympton tiene Not only that: as a cartoonist, Plympton has a plastic sense of un sentido plástico de la comedia, que sabe dónde exacerbar comedy that knows exactly where to exacerbate and where to y dónde atacar quirúrgicamente con su potencia soez/absurda/ surgically attack with its rude/absurdist/vital power. It’s no ac- vital. No por nada Kanye West es fanático de su obra. Cheatin’, cident that Kanye West is a fan of his work. Cheatin’, Plymp- la séptima película de Plympton y su primera financiada vía ton’s seventh film and the first one financed via KickStarter, is a KickStarter es una multiprocesadora que usa los vericuetos de la blender that uses soap-opera contrivances as spinach in order telenovela como espinaca para darle músculos tamaño Popeye a to grow Popeye-sized muscles to his knack for hiperflexible sus mañas y lujos a la hora de la comedia hiperflexible: si fuera comedy: if he were a superhero, Plympton would definitely be un superhéroe, Plympton definitivamente sería un Plastic Man a Plastic Man who’s a fan of Tony Montana and Tati. Cheatin’ fanático de Tony Montana y de Tati. Cheatin’ y su pureza 100% and its 100% dialogue-free purity confirm that Plympton is still libre de diálogos confirman que Plympton sigue siendo un pro- a protein-filled, herculean (40,000 drawings!), and singular way teínico, hercúleo (¡cuarenta mil dibujos!) y singularísimo modo de of confirming that subversion is even capable of being quantified confirmar que la subversión es capaz de ser cuantificada hasta in just one frame. JMD en un solo fotograma. Juan Manuel Domínguez

Estados Unidos - USA, 2013 Bill Plympton 76’ / DCP / Color Nacido en Oregon, EEUU, en 1946, estudió diseño gráfico en la Universi- dad de Portland. El Bafici ‘05 exhibió muchos de sus trabajos, entre los D, G: Bill Plympton que destacan los largos (1992), E: Kevin Palmer The Tune I Married a Strange Person! (1997) y (2004), y los cortos (1987) y DA: Lindsay Woods / S: Weston Fonger Hair High Your Face Guard Dog (2004), ambos nominados al Oscar. M: Nicole Renaud / P: Desirée Stavracos [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: James Hancock, Adam Rackoff / CP: Bill Plympton Studio Born in Oregon, USA, in 1946, he studied Graphic Design at the University of Portland. Bafici ‘05 screened many of his works, which include the Contacto / Contact features The Tune (1992), I Married a Strange Person! (1997) and Hair Bill Plympton Studio - Bill Plympton High (2004), and the shorts Your Face (1987) and Guard Dog (2004), both T +1 212 741 0322 / W plymptoons.com - cheatinmovie.com nominated for an Oscar. 170 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | T +443029779315/[email protected] Play Loud!Productions-DietmarPost Contacto /Contact I: FelipeGonzález, JoséUtreraMolina, SantiagoSánchez, Ana Romano CP: PlayLoud!Productions S: AndréBendocchi-Alves/P:DietmarPost, LucíaPalacios E: Karl-W. Huelsenbeck, GertrudisHantschk D, G, F:DietmarPost, LucíaPalacios Español -Spanish 118’ /DMColor-B&N /Spain,Alemania /España-Germany 2013 improbable paraevitarrecaerenlabarbarie. Fran Gayo solución una como europeo sueño el vivió que país del y chega man- localidad cosas:la ambas de de contundente y incómoda histórico. pasado su encarar de incapaz es XXI siglo pleno en que contradictoria y traumada España la de escala a plano un hacer es Caudillo del con reverencia y agradecimiento. De algún modo, retratar Llanos franquista legado al refieren se casos muchos en que vecinos, sus de memoria la en y calles sus en presente, sigue golpista uno de esos pueblos donde aún hoy día la presencia del general es Caudillo del régimen”.Llanos del devoto y Dios de temeroso cista (...), el hombre antiurbano y antiobrero, apegado a la tierra, fas- de hombre nacimiento nuevo el “el propiciar que los en les rura- asentamientos de serie una creando país del economía la reactivar para plan un diseña atiplada voz de dictador tencia,el resis- de núcleo último el hasta eliminado y población la sobre España,cincuenta.años franquismo del dura mano la Asentada es la radiografía la es Caudillo del colonos Los panorama Franco’s Settlers L os

colonos | comp making. Since1997sheandPostco-directedseveraldocumentaries. Born in Spain in 1972, she studied Audiovisual Communication and Film- Desde 1997, cine. codirigedocumentalesconPost. y audiovisual comunicación estudió 1972, en España en Nacida He Spanish. directed shortfilms, includingBowlofOatmeal(1996). and Film, Theater, studied he 1962, in Germany in Born española.Realizó cortoscomoBowlofOatmeal(1996). lengua y cine teatro, estudió 1962, en Alemania en Nacido improbable solution in order to avoid relapsing into barbarity. LaMancha andthe country that lived theEuropean dream asan in localethings:the both uncomfortable, of the studyforcefulis history.itsfacing Century,incapable of21st is drawing of the traumatized, contradictory Spain that, well into the someway, portraying Llanos del Caudillo means to make ascale Francoistes,thelegacyreverencereferto withgratitude. and In streets and in the memory of its inhabitants, whom, in many cas today, the presence of the coup-leading general is still where,evenstrong towns those in of itsone is Caudillodel regime”. Llanos labor man, bonded to the land, fearful of God, and devoted to the favorthebirth of “thenewfascist man(…), to theanti-urban, whichanti- in settlements rural of series a creating by economy the high-pitched voice concocts a plan to reactivate the country’s and every resistance group has been eliminated. The dictator with Spain. Thefifties. Franco’s iron fist on the population has settled, Lu Di e e c t tmar í e de a ncia P alacios P ost l

C DD a HH ud illo Franco’sSettlers FG - panorama

Coming to Terms Haciendo las paces

En una reciente, sentida y triste nota en la que daba cuenta de In a recent, heartfelt and sad article in which he talked about 171 su carrera, el director Jon Jost anunciaba su despedida, no del his career, director Jon Jost announced his farewell, not of film, cine, pero sí de los circuitos promocionales relacionados con but of the promotional circuits related to film festivals, galleries los festivales de cine, las galerías y los lugares de exhibición en and the rest of the spots in which his work is usually shown. los que suele mostrarse su obra. La mirada de Jost sobre ese Jost’s view of that world is that of someone distraught (and an- mundo es la de alguien desconsolado (y enojado) por la actua- gry) about the present of cinema, and that sadness extends to lidad del cine y esa tristeza se extiende a la que es, por ahora, what is, for now, his last film. Coming to Terms could well carry su última película. Coming to Terms podría llevar por título aquel the title from one of James Agee’s books: A Death in the Fam- con el que el crítico James Agee denominó uno de sus libros: ily, and that could function as well as its very brief synopsis. In Una muerte en la familia, y funcionar también como su brevísima Coming to Terms, a father (played by a surprisingly magnificent sinopsis. En Coming to Terms, un padre (interpretado de forma James Benning) gathers his peculiar family for what will be his magnífica y sorprendente por el realizador James Benning) re- last hours. However, reducing Jost’s work to its plot would be úne a su particular familia para lo que serán sus últimas horas. a mistake: his films work on and take care of other things: the Sin embargo, reducir la obra de Jost a su trama es un error, su landscape, the passing of time and the textures of the different cine trabaja y se ocupa de otras cosas: el paisaje, el paso del ways of recording films, which are used to account for an art tiempo y las texturas de los diferentes registros cinematográ- so fragile that it seems to extinguish right before our eyes. MA ficos, utilizados para dar cuenta de un arte que, de tan frágil, parece extinguirse frente a nuestros ojos. Marcelo Alderete

Estados Unidos - USA, 2013 Jon Jost 89’ / DM / Color Nacido en Chicago, EEUU, en 1943, vivió en Georgia, Kansas, Japón, Inglés - English Italia, Alemania y Virginia. Expulsado de la universidad en 1962, comen- D, F, E, P: Jon Jost zó a filmar en 16mm al año siguiente. Dirigió numerosos cortos y más I: James Benning, Roxanne Rogers, Ryan Harper Gray, de treinta largos, como Last Chants for a Slow Dance (1977), All the Kate Sannella, Stephen Taylor Vermeers in New York (1990) y Over Here (2007; Bafici ‘08). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Born in Chicago, USA, in 1943, he has lived in Georgia, Kansas, , Contacto / Contact Italy, Germany, and Virginia. Expelled from the university in 1962, he started Jon Jost / T +1 503 312 8454 shooting in 16mm the following year. He directed a number of shorts and E [email protected] / W jon-jost.com more than thirty features including Last Chants for a Slow Dance (1977), All the Vermeers in New York (1990), and Over Here (2007; Bafici ‘08). panorama

Comment j’ai détesté les maths How I Came to Hate Math Cómo llegué a odiar las matemáticas

172 ¿Pueden imaginar un estudio sin cifras? ¿Una elección sin Can you imagine a study without figures? An election without encuestas? ¿Wall Street sin algoritmos? El culto de las eva- polls? Wall Street without algorithms? The cult of evaluations luaciones y las clasificaciones es la nueva máxima de nues- and classifications is the new maxim of our civilization. We tra civilización. Necesitamos de las cifras para saber cómo need figures to find out how we rank, to distinguish ourselves rankeamos, para distinguirnos de los demás, para saber from others, to know who we are. Mathematics to reassure quiénes somos. Y de las matemáticas para tranquilizarnos. ourselves. At least that’s what I thought until a researcher Por lo menos eso pensaba hasta que un investigador del at the College de France said to me one day: “If we taught College de France me dijo: “Si les enseñáramos a los niños children about the spirit of freedom underlying mathemat- acerca del espíritu de libertad subyacente a las matemáticas, ics, students would all become rebels!”. So I started read- ¡todos los estudiantes se convertirían en rebeldes!”. Así que ing, started meeting mathematicians and researchers. But comencé a leer, comencé a conocer matemáticos e investi- the real subject of the film is, in fact, responsibility. That of gadores. Pero el verdadero tema de la película es, de hecho, mathematicians and scientists, of course, but also our own la responsabilidad. La de los matemáticos y los científicos, responsibility, of the importance we give to mathematics, of claro, pero también nuestra propia responsabilidad, de la the fact that we’ve given up trying to understand it, leaving it importancia que les damos a las matemáticas, del hecho de in the hands of but a few in consequence. OP que nos hemos rendido a intentar comprenderla y, en conse- cuencia, la dejamos en manos de unos pocos. Olivier Peyon

Olivier Peyon Francia - France, 2013 100’ / DCP / Color Nacido en L’Haÿ-les-Roses, Francia, en 1969, estudió economía en Francés - French Nantes. Dirigió cortos como Promis, juré (1996), Jingle Bells (1997) y À tes amours (2001), el largometraje de ficción Les Petites Vacances D: Olivier Peyon / G: Olivier Peyon, Amandine Escoffier (2007), y los documentales Elisabeth Badinter, à contre-courant (2009) y F: Alexis Kavyrchine / E: Tina Baz, Fabrice Rouaud Michel Onfray, philosophe citoyen (2011). S: Jean Mallet / CP: Haut et Court Distribution, Zadig Films [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Jean Dhombres, Cédric Villani, Bernd Strumfels, François Sauvageot Born in L’Haÿ-les-Roses, France, in 1969, he studied economy in Nantes. He directed such shorts as Promis, juré (1996), Jingle Bells (1997), and Contacto / Contact À tes amours (2001), the fiction feature Les Petites Vacances (2007), Doc & Film International - Hannah Horner / T +33 1 4277 5687 and the documentaries Elisabeth Badinter, à contre-courant (2009) and E [email protected] - [email protected] W/ docandfilm.com Michel Onfray, philosophe citoyen (2011). panorama

La Confrérie des larmes Brotherhood of Tears La hermandad de las lágrimas

Alguien cancela las deudas de Gabriel Chevalier (Jérémie Re- Someone settles the debts of Gabriel Chevalier (Jérémie Renier, 173 nier, el de Escondidos en Brujas, Elefante blanco y El chico de la from In Bruges, White Elephant and The Kid with a Bike, among bicicleta, entre otras), un ex policía en las malas. El benefactor others), an ex-cop having a hard time. The benefactor will also también le brindará una oportunidad única: trabajar para unos provide him with a unique opportunity: to work for some invis- invisibles, omnipresentes, inescrutables empleadores. Su traba- ible, omnipresent, inscrutable employers. His work is simple: jo es sencillo: transportar una misteriosa carga, depositándola transporting a mysterious load and handing it to its recipients, en manos del destinatario de turno, en diferentes puntos geo- in different geographic points. But questions start adding up: gráficos. Pero las preguntas se empiezan a sumar: ¿para quién who does he work for? Who are the recipients? Why is there so trabaja? ¿Quiénes son los destinatarios? ¿Por qué hay tanto much money at stake? What is he transporting? And the most dinero en juego? ¿Qué transporta? Y, lo más importante: ¿cómo important thing: how will he and his loved ones come out of one salir indemnes, él y sus seres queridos, de uno de los trabajos of the most dangerous jobs imaginable unharmed? Horror may más peligrosos que se puedan imaginar? El horror, quizás sea be the bluntest answer to many of these questions. With an agile la respuesta más descarnada para varias de esas incógnitas. narration, Jean-Baptiste Andrea weaves a thriller of increasing Con una ágil narración, Jean-Baptiste Andrea teje un thriller suspense whose outcome includes one of the most sinister de creciente suspenso, cuyo desenlace incluye uno de los más MacGuffins in recent memory. FC siniestros MacGuffins de los últimos tiempos. Franco Cabina

Bélgica / Francia / Luxemburgo - Jean-Baptiste Andrea Belgium / France / Luxembourg, 2013 Nació en Saint-Germain-en-Laye, Francia, en 1971, y creció en Cannes, 95’ / DCP / Color / Francés - French donde realizó sus primeros cortometrajes. Estudió en el Instituto de Estu- D: Jean-Baptiste Andrea / G: Jean-Baptiste Andrea, Gaël Malry dios Políticos y en la ESCP de París. Trabajó como traductor de libros F: Jean-Pierre Sauvaire / E: Antoine Vareille / DA: Christina Schaffer antes de realizar los largometrajes Dead End (codirigido con Fabrice S: Marc Thill / M: Laurent Perez Del Mar / P: Didar Domehri, Canepa; 2003) y Big Nothing (2006). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Laurent Baudens, Gaël Nouaille / CP: Full House / I: Jérémie Renier, He was born in Sant-Germain-en-Laye, France, in 1971, and grew up in Audrey Fleurot, Mélusine Mayance, Bouli Lanners, Antoine Basler Cannes, where he made his first short films. He studied at the Institute of Political Studies and the ESCP in Paris. He translated books before Contacto / Contact making the features Dead End (co-directed with Fabrice Canepa; 2003) Films Distribution - Sanam Madjedi / T +33 1 5310 3399 and Big Nothing (2006). E [email protected] /W filmsdistribution.com panorama

El copamiento 10-08-74 The Takeover 10-08-74

174 El 10 de agosto de 1974 en Villa María, Córdoba, fue tomada la On August 10, 1974, in Villa María, province of Córdoba, the Mil- Fábrica Militar de Pólvora y Explosivos, a manos (armadas) del itary Factory of Powder and Explosives was taken by the (armed) Ejército Revolucionario del Pueblo (ERP). El objetivo detrás del hands of the People’s Revolutionary Army (ERP). The goal behind alzamiento se dirigía a acumular armamento, reforzar la propa- the uprising was gathering weaponry, reinforcing the political ganda política que se venía realizando y secuestrar prisioneros propaganda they were carrying out, and taking people prisoner con el fin de negociar su libertad por la de los presos políti- to later negotiate their freedom for that of the political prison- cos de dicha organización. Como paso previo, el grupo armado ers from said organization. As a previous step, the clandestine clandestino tomó las instalaciones del albergue transitorio para armed group took the premises of the couples’ motel “Pasatiem- parejas “Pasatiempo” que se encontraba próximo a la fábrica, y po”, which was close to the factory and became the operations que se convirtió durante ese día en su centro de operaciones, center during that day, with all the couples that were there at that con todas las parejas que se encontraban en ese momento en time subdued in the reception. From a thorough research that el lugar reducidas en la administración. En base a una profunda was the result of many years of work, the filmmakers succeed investigación, resultado de varios años de trabajo, los realizado- confidently in moving through delicate subject and contradicting res logran moverse con seguridad a través de temas espinosos chronicles, with a clear aim for covering the wide variety of opin- y crónicas contrapuestas, en un evidente intento por abarcar la ions and reconstructing a tense, engaging story about a lesser amplia variedad de opiniones y reconstruyendo un relato tenso y known occurrences in recent Argentine history. LL atrapante, de los menos conocidos de la reciente historia argen- tina. Leandro Listorti

Mauro Pérez Argentina, 2014 / 80’ / DM / Color - B&N / Español - Spanish Nacido en 1983 en Villa María, estudió diseño y producción de imagen. D, G, E: Mauro Pérez, Mariana Britos / F: Mauro Pérez Trabaja en la Secretaría de Comunicación Institucional de la UNVM y en DA: Carolina Ramirez, Paula Tissera / S: Gabriel Virga Tándem Audiovisual. M: Cristian Yufra, Sergio Stocchero / P: Paula Tissera, María Eugenia Born in 1983 in Villa María, he studied Image Design and Production. Vera / PE: María Eugenia Vera / CP: Tándem Audiovisual, Universidad He works in the UNVM’s Institutional Communication Department and in Nacional de Villa María / I: Fermín Rivera, Jorge Álamo, Jorge Felipe, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Tándem Audiovisual. Arturo Larrabure, Miguel Andreis Mariana Britos Contacto / Contact Nacida en 1984 en Villa María, se graduó en diseño y producción de imagen Tándem Audiovisual / Universidad Nacional de Villa María - María en la UNVM. Es una de las fundadoras de la cooperativa Tándem Audiovisual. Eugenia Vera / T +54 9 353 426 1979 / E [email protected] Born in 1984 in Villa María, she graduated in Image Design and Produc- W facebook.com/tandemaudiovisual - facebook.com/ElCopamiento tion at the UNVM. She’s one of the founding members of the Tándem Audiovisual cooperative. W miguelhilari.tumblr.com Miguel Hilari/[email protected] Contacto /Contact I: FranciscoHilari, NoeliaGamarra, HernánGamarra S: LluviaBustos/P:MiguelHilari D: MiguelHilari/E:GilmarGonzales Español -Spanish, Aymara, Alemán -German Bolivia, 2014/55’DCPColor estrella fugaz. Marcela Gamberini una de caída animal,la un de nacimiento chicos,el los de bles las lenguas quechua y española, las poesías políticas y entraña- fundamentalmente,Pero por atravesado mundo ese es corral el entrada. la desde custodian Mileto de Talesy Pitágoras donde escuela la es y tradiciones de repleta casa esa es nas.corral El el de los habitantes de ese espacio rural y de sus tareas cotidia- de los primeros planos, marcando un ritmo parsimonioso que es cercanía la con largas,zigzaguea tomas las por marcada veces que ve ese hombre y, aún mejor,lo vemos sentimos con él.espectador: La distancia,del a mirada la en transforma se Titicaca el comienzo, la espalda del hombre que cruza lentamente el lago los niños y con los hombres, con los jóvenes y con los viejos. En con conviven animales los donde límites sin corral ese hereda, se que lo es “tierra”la donde pueblo el es padre del pueblo El público. lo en deriva que privada historia una de corazón el en instalándose género, del barreras las trasciende que cumental do- este de director del natal pueblo el es Okola de Santiago The Corral andtheW panorama El

corral y e y directorial debutwiththefeature-lengthfilmElcorralyelviento. assistant, producer an and photographer in several fiction shootings before making his as worked He Barcelona. and Chile de Santiago Paz, La in Filmmaking studied He 1985. Germany,in , in born was He largometraje comodirector. realizar de antes ficción de rodajes varios en fotógrafo y productor asistente, como TrabajóBarcelona. y Chile de Nació en Hamburgo, Alemania, en 1985. Estudió cine en La Paz, Santiago shooting star. MG a of fall the animal, an of birth the poems, political endearing children’sthe languages, Spanish and Quechua the by through from the entrance. But most of all, the corral is that world pierced guard Miletus of Thales and Pythagoras which school that and traditions, of full house that is corral The tasks. everyday and their space rural that of inhabitants the of that is which pace, zigzags with the proximity of close-ups, marking a parsimonious takes, long by accentuated sometimes Distance,him. with feel we yet, better and, sees man this what see we gaze:dience’s Lake crossing au- slowly the Titicacaman becomes the of back the beginning, the old.At the and young the with men, the and children the with coexist animals the which in corral limitless that inherited, is that all is “land” the where town the is town public.father’sbecomes The that story private a of heart the in deep goes and genre of barriers the transcends that mentary docu- this of director the of hometown the is Okola de Santiago M ig ind ue l l H v ilari i e nto , su primer viento,su el y corral El 175 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 176 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | W imcine.gob.mx E [email protected]@imcine.gob.mx IMCINE /T+525554485339-525345 Contacto /Contact CP: IMCINE, MissParaguayProducciones P: Cristina Velasco, NuriaIbáñez S: PabloHernández, JoséMiguelEnriquez, ManuelDanoy D: NuriaIbáñez/F: ErnestoPardo/E:Lucrecia GutiérrezMaupomé Español -Spanish 70’ /HDColor México -Mexico, 2013 Niños Perdidos. Fran Gayo de grupo este de confesiones propias las como conmovedores y elocuentes tan resultan interlocutores los de intervenciones breves las o silencios los donde directo cine de magistral pieza contextualización ajeno al consultorio, o recurso de tipo cualquier elude que Ibáñez, de parte por sa genero- como desarmante tan austeridad una mundo.De el en seres más frágiles el desafío de buscar un lugar donde ubicarse quizás a un recorrido por el dolor insoportable que infringe en los lugar,otro a llevándote acaban deriva la de a y quebrados jóvenes grupo este de testimonios los y Ibáñez, Nuria por dirigido documental del desnudas imágenes las a enfrentarse al vanece Sin embargo, la tentación de limitarse a ese paralelismo se des- DF.del psiquiátrico consultorio un en adolescentes de grupo un de registros los de partir a confeccionado análisis actual,un co mente una reflexión sobre la crisis de la clase media en el Méxi- despachar y social lectura una de comodidad la con quedarse puede Uno oo i o orcee sencilla- ofreciese nos si como desnudo cuarto El The Naked Room panorama El El cuarto desnudo es una

c u arto | comp de tary featureThe tary Tightrope (2010). Circo and films since short the lives directed She 2002. she where Mexico, in CCC the at Filmmaking and country her in Journalism studied She 1979. in Spain,Madrid, in born was She además dellargodocumentalLacuerdafloja(2010). Sopa de pescado (2006), en el CCC de México, donde vive desde el 2002. Dirigió los cortometrajes Madrid,en cine Nació y España,país su 1979.en periodismo Estudió group ofLostChildren. FG come off as eloquent and moving as the confessions very of this interlocutors the by interventions brief the or silences the which office, the outside contextualization or resource of kind any avoiding Ibáñez’spart, on generous is it as disarming that’sas austerity an beings. With fragile most the on inflicts world the in place a for looking of challenge the pain unbearable the through walk a to place,perhaps different a to you taking up end youngsters bankrupt emotionally adrift, of group this by testimonies the as well as Ibáñez, Núria by directed documentary the of images naked the experience you as soon as vanishes parallelism that to yourself limit of City. temptation However, Mexico the in fice psychiatrist’sin teenagers of- of group a of recordings the from up made analysis today,an class middle Mexico’s of crisis the treat and interpretation social a of commodity the choose can One Nu e t ria as though it were simply a reflection on reflection a simply were it though as Room Naked The e is a masterful piece of direct cinema in cinema direct of piece masterful a is Room Naked The sn ncia La espera (the three of them in 2008), as well as the documen- I b áñez ud

DD El puente, o HH (2006), pescado de Sopa Circo y La espera (los tres de 2008), El puente, El panorama

s invita aí do P Cupcakes

ISRAEL

“Glee se muda a Tel Aviv”: esa podría ser la frase del afiche. “Glee moves to Tel Aviv:” that could be the poster’s tagline. Four 177 Cuatro chicas y un muchacho, abatidos por el pésimo papel girls and a boy, downhearted by the awful performance of Is- que hace el representante de Israel en un concurso de canto rael’s representative in a Eurovision-like international singing internacional símil Eurovisión, graban un video con un iPhone, contest, record a video on an iPhone, make it viral and propose lo viralizan y se autopostulan para representar al país en el themselves to represent the country in the upcoming compe- siguiente certamen. ¿Qué sucede? Sucede lo que ustedes tition. What happens? What you imagine happens: they have imaginan: tienen la posibilidad de competir, pero aparecen the chance of competing, but obstacles arise everywhere, they obstáculos por todos lados, sin embargo llegan al concurso, y finally arrive at the contest, and when everything threatens to cuando todo amenaza con irse al demonio… Así como es de come out the worst way possible… As predictable as Cupcakes previsible Cupcakes en su línea argumental, es de placentera en is plot-wise, it is delightful in the way it strictly follows the steps el cumplimiento estricto de los pasos que demanda el género. the genre demands. It is multicolor, crazy, loud-mouthed, and Es multicolor, alocada, gritona y de un corazón enorme. Es sexy has an enormous heart. It is sexy and very lovable. Eytan Fox, y es muy amable. Eytan Fox, el director de Yossi & Jagger y the director of Yossi & Jagger and The Bubble, gives his all in a The Bubble, lo da todo en una comedia almodovariana-semita y Semite-Almodovarian comedy, and that, let it be known, is quite eso, que se sepa, es ser bien atrevido en este mundo de pasos daring in this world of short, secure, and dull steps. MP cortos, seguros y aburridísimos. Marcelo Panozzo

Israel, 2013 Eytan Fox 90’ / DCP / Color Nació en 1964 en Nueva York, EEUU. Creció en Israel, donde estudió en Hebreo - Hebrew la Escuela de Cine y Televisión de la Universidad de Tel Aviv, y actualmen- D: Eytan Fox / G: Eli Bijaoui, Eytan Fox te vive en Valbonne, Francia. Dirigió los largometrajes Song of the Siren F: Daniel Shneor / E: Ron Omer / S: Gil Toren / M: Frank Ilfman (1994), Yossi & Jagger (2002), Caminando sobre el agua (2004; Bafici P: Abot Hameiri / CP: United King Films, Chic Films ‘05), The Bubble (2006) y Yossi (2012). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Anat Waxman, Keren Berger, Ofer Shechter, Efrat Dor He was born in 1964 in New York, USA. He grew up in Israel, where he studied at the University of Tel Aviv’s Film and TV School, and currently Contacto / Contact lives in Valbonne, France. He directed Song of the Siren (1994), Yossi Films Distribution - Sanam Madjedi / T +33 1 5310 3399 & Jagger (2002), Walk on Water (2004; Bafici ‘05), The Bubble (2006) E [email protected] /W filmsdistribution.com and Yossi (2012). panorama

Dear Mr. Watterson Querido Sr. Watterson

178 Dear Mr. Watterson es una buena excusa para repasar esa obra Dear Mr. Watterson is a good excuse to go over that masterpiece maestra de la tira diaria americana: Calvin and Hobbes, una de of the American daily comic strip: Calvin and Hobbes, one of the las más influyentes (se los digo por experiencia propia) de los most influential (I say this based on my own experience) of the últimos cincuenta años. Bill Watterson, el responsable de dar last fifty years. Bill Watterson, the man responsible of giving life vida a Calvin –el enfant terrible de la tira, a su vez responsable to Calvin –the strip’s enfant terrible, who, in turn, is responsible de dar vida a Hobbes, el tigre de peluche–, es un misterio den- for giving life to Hobbes, the plush tiger–, is a mystery within tro del mundo del cómic: creó su obra maestra hace casi tres the world of comics: he created his masterpiece almost three décadas y desapareció. Un alérgico a la fama, condición extraña decades ago and disappeared. He’s allergic to fame, a strange en estos tiempos de reality shows y redes sociales. La más in- condition in times of reality shows and social networks. The most trigante de sus actitudes fue la de no licenciar a sus personajes intriguing of his attitudes was not licensing his characters for para absolutamente nada. En este mundo donde todo se vuelve absolutely anything. In this world where everything turns market- comercializable apenas tiene éxito, Calvin y Hobbes quedaron able as soon as it gains success, Calvin and Hobbes remained puros como la primera vez que los encontramos en las páginas pure like the first time we found them in the pages of a book. de un libro. Sólo están ahí en la historieta, entre dinosaurios y They are only there in the strip, among dinosaurs and extrater- extraterrestres, torturando maestras y padres con su imagina- restrials, torturing teachers and parents with their hyperactive ción hiperactiva y filosofando sobre la vida y esas cosas. Y es imagination and philosophizing about life and all those things. algo de mi infancia que quedó intacto. Dear Mr. Watterson… And it’s something from my childhood that remained intact. Dear gracias. Liniers Mr. Watterson… thank you. L

Joel Allen Schroeder Estados Unidos - USA, 2013 90’ / HD / Color / Inglés - English Nacido en Milwaukee, Estados Unidos, en 1979, vive y trabaja en Los Angeles. Estudió en la Escuela de Artes Cinematográficas de la Univer- D, E: Joel Allen Schroeder / F: Andrew Waruszewski / S: Josh Eckberg sidad del Sur de California, y dirigió los cortometrajes Donut Run (2000), M: Mike Boggs / P: Christopher Browne, Matt McUsic, Joel Allen Schroeder Ripe (2001) y Prius Envy (2005). Dear Mr. Watterson es su primer I: Berkeley Breathed, Bill Amend, Jenny Robb, Lee Salem largometraje. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact Born in Milwaukee, USA, in 1979, he lives and works in Los Angeles. He Fingerprint Films - Joel Schroeder / T +1 310 945 8239 studied at the University of Southern California’s School of Cinematic Arts, E [email protected] and directed the short subjects Donut Run (2000), Ripe (2001), and Prius W fingerprintfilms.com - dearmrwatterson.com Envy (2005). Dear Mr. Watterson is his first feature. panorama

Depois da chuva After the Rain Después de la lluvia

Salvador de Bahía, Brasil, 1984. Después de veinte años de dic- Salvador de Bahia, Brazil, 1984. After twenty years of military 179 tadura militar, el pueblo sale a la calle para reclamar elecciones. dictatorship, the people take the streets to demand for elections. Parece ser el comienzo de una nueva etapa. En esta coyuntura, It seems to be the beginning of a new stage. During these cir- Caio, un joven colegial de 16 años, lleno de las inquietudes e cumstances, Caio, a 16-year-old high school boy filled with the incertidumbres propias de su edad, tiene una mirada interesada concerns and uncertainties typical of his age, has an interested y a la vez crítica respecto de los acontecimientos que tienen and, at the same time, critical view of the events that are taking lugar en su país. Los cambios que Caio experimenta en su vida place in his country. The changes Caio experiences in his per- personal, su relación con Fernanda, su despertar sexual y su sonal life, his relationship with Fernanda, her sexual awakening, compromiso social parecen ir en paralelo con las transformacio- and his social commitment appear to run parallel to the transfor- nes que tienen lugar en Brasil. mations taking place in Brazil. Esta cuidada ópera prima codirigida se centra en un período This careful co-directorial debut centers on a period that has poco revisado por el cine brasileño y, con una acertada propues- rarely been approached by Brazilian cinema, and, from a clever ta, arroja interrogantes acerca del lugar y del compromiso esta- starting point, raises questions on the place and the compromise blecido en escenarios en donde los cambios y la construcción de established in sceneries where changes and the construction of un país distinto parecen posibles. Violeta Bava a different country seem possible. VB

Brasil - Brazil, 2013 Cláudio Marques 95’ / DCP / Color Nació en Campinas, Brasil, en 1970. Codirigió con Hughes cortos como O Portugués - Portuguese guarani (2008). Fue jurado en el Bafici ‘12. D, P, PE: Cláudio Marques, Marília Hughes / G, E: Cláudio Marques He was born in Campinas, Brazil, in 1970. He co-directed shorts like The F: Ivo Lopes Araújo / DA: Anita Dominoni Guarani (2008) with Hughes. He was a jury member at Bafici ‘12. S: Edson Secco / M: Mateus Dantas, Nancy Viégas Marília Hughes DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Pedro Maia, Sophia Corral, Talis Castro, Aícha Marques, Paula Carneiro Nació en Bahía, Brasil, en 1978. Codirigió con Marques cortos como Nego Contacto / Contact fugido (2009), Sala de milagres (2011) y Desterro (2012). Coisa de Cinema / T +55 71 8179 1318 E [email protected] - [email protected] She was born in Bahia, Brazil, in 1978. She co-directed such shorts as W coisadecinema.com.br Runaway Slave (2009), Room of Miracles (2011), and Displaced (2012) with Marques. 180 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | E [email protected]/Wle-pacte.com Le Pacte- Arnaud Aubelle /T+33144695959 Contacto /Contact CP: Synechdoque, LePacte, DorFilms, LesFilms Aleph P: DavidFrenkel, JeanLabadie, DannyKrausz S: AntoineBonfanti, ManuelGrandpierre, Alexander Koller D, G:ClaudeLanzmann/E:ChantalHymans Francés - French, Alemán -German 218’ /DCPColor Francia / Austria -France / Austria, 2013 Catálogo DocBsAs maravilloso, irónico, sarcástico y auténtico narrador de historias. un en convierten igual,lo sin memoria su con que,junto coraje un hombre bendecido con una inteligencia deslumbrante y gran brimos la extraordinaria personalidad de Benjamin Murmelstein: en verdad elegido por Eichmann para engañar al mundo. Descu- modelo”supuesto judíos”,“gueto un los a dio Hitler que ciudad “la aTheresienstadt, volviendo Roma, en filmadas entrevistas estas recupera lugares– los de permanencia increíble la trando mos- pero hombres, los en tiempo del paso del nada ocultar –sin años 87 los a Lanzmann, Claude 2012.gueto. del dación liqui- la impidió e país el dejar a judíos mil 121 unos a ayudar Adolf Eichmann, semana tras semana, durante siete años. Logró por anexada 1938,contra en enconadamente Alemania luchó y fue Austria cuando Viena en rabino era Murmelstein guerra. la sienstadt, el único “anciano de los judíos” que no fue muerto en de gueto There- del Judío Consejo del presidente tein,último el Murmels- Benjamin a filmó Lanzmann Claude Roma, En 1975. El últimodelosinjustos The Last oftheUnjust Le Le panorama D e rni

e r de Rapport Karski(2010;Bafici ‘12), amongothers. directed the documentaries magazine the directed and Philosophy, and Literature studied occupation.He German family,from his escaping with Auvergne to moved he 1940, In 1925. in France,Paris, in born was He ‘12), entreotros. (1973), Israel Pourquoi revista la dirigió sofía,y filo- y literatura Estudió alemana. ocupación a la de escapando Auvergne,familia su con mudó se 1940 En 1925. en Francia, París, en Nació storyteller. authentic DocBsAs Catalogue and sarcastic, ironic, wonderful, a into him turn memory, unequaled his with along that, courage and intelligence great with blessed man personality:a extraordinary Murmelstein’sBenjamin world.discover We the fool to order in posed “exemplary ghetto” that was actually chosen by Eichmann back to Theresienstadt, “the city Hitler gave to the Jews,” a sup- goes and Rome in filmed interviews these recovers places) the of time in men in any way, but showing the amazing continuity of passing the concealing (without 2012.Lanzmann,87 Claude at ghetto’sthe elimination.stopped and country the leave to Jews after week, forsevenyears. Hewasabletohelpabout121,000 many in 1938, and fought angrily against Adolf Eichmann, week elstein was a rabbi in Vienna when Austria was annexed by Ger ghetto, the only “Jewish Elder” Theresienstadt who the did not die of in the war.Council Jewish Murm- the of president last the 1975. In Rome, Claude Lanzmann filmed Benjamin Murmelstein, C la ude L ude s

in an z ju mann (1985) y (1985) Shoah . Realizó los documentales Les Tempslos Modernes.Realizó Pourquoi Israel (1973), st e (2010; Bafici (2010; Karski Rapport Le s He Modernes. Temps Les Shoah (1985), and Le - Drama Argentino. MagdalenaRuizGuiñazú Gran el diferente universo un desde muestra todo sobre Pero E [email protected]/Wdocadoc.org Doc A Doc-PabloRacioppi/T+5491153405185 Contacto /Contact I: GracielaFernándezMeijide, HéctorRicardoLeis P: PabloRacioppi/CP:Doc A Doc E: MiguelMassenio/S: FranciscoPedemonte D: PabloRacioppi, Carolina Azzi Español -Spanish 93’ /DMColor Argentina, 2014 dudas, Sin vida? papel de Perón en la ideología de ciudadanos enfrentados de por el límite? ¿Cómo es la sensación de “no ser nadie”? ¿Cuál fue el es ¿Cuál combate? en entrar significa ¿Qué humana. alma del no sólodelahistorianuestropaís, sinodelasprofundidades franja una abarcan que temas allí tocan Se violencia. la ejerce como la muerte, el destino, la lucha política y la fascinación que apasionante que permite un intercambio de ideas tan profundas diálogo el realizó se donde Brasil, a viajó Humanos) Derechos los a vida su dedicó (que Graciela película, esta realizar Para Políticas. Ciencias en máster un obtuvo y Filosofía en doctoró se donde Brasil a escapar logró 1977 En Montoneros. armada organización la y, de comunista,peronista finalmente, miembro militante fue Leis Ricardo Héctor años.desaparecido. Tenía17 y detenido fue Pablo hijo su y Pablo,1976 Alejandra.Martín En de madre francés, de profesora es Meijide Fernández Graciela El diálogo El provocará discusiones y recuerdos. y discusiones provocará The Dialogue panorama El d i á logo | comp Drama fromadifferentuniverse. MRG Argentine Great the shows it all, above But, debate. for cause that doubt no is citizens who spend their lives confronted with each other? There of ideology the Perón’sin was nobody”? role to What “be feel it What does entering combat mean? Which is the soul.limit? How does human the of depths the of also but history,Argentina’s of part a cover only not that subjects about talk They causes. violence fascination the and struggle, political fate, death, as took place, one that allows for an exchange of ideas as profound Brazil,to traveled Rights) Human to dialogue gripping the where Political Science. in In order master’sto make a this film,and Graciela (who devotedPhilosophy her life in PhD a got he where Brazil, to escape to managed he 1977, In Montoneros. nization orga- armed of member a finally, militant and, peronist, a a communist, was Leis Ricardo Héctor 17. was He disappeared. and detained was and Pablo Martín Alejandra.1976,son In her Graciela Fernández Meijide is a French teacher, mother of Pablo, with Racioppi. co-directed Cine,and del Universidad at Cinematography in majored 1977.She in Buenos Aires in born was She la en Universidad delCine, codirigióconRacioppiElOlimpovacío(Bafici Cinematografía ‘13). en Licenciada 1977. en Aires Buenos en Nació with Azzi. National Fine Arts School. He co-directed Pueyrredón Prilidiano the at studied he 1966, in Aires Buenos in Born Artes Prilidiano Pueyrredón. Codirigió con Azzi Nacido en Buenos Aires en 1966, estudió en la Escuela Nacional de Bellas C P e ablo arolina t e ncia R acioppi Azz The Dialogue The

DD i

HH will bring back memories and be and memories back bring will (Bafici ‘13) Olympus Empty The The Empty Olympus (Bafici ‘13) El Olimpo vacío (Bafici ‘13). 181 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | panorama

s invita aí do P Do You Believe in Love? ¿Creés en el amor?

ISRAEL

182 La casamentera o la shadjente es una antigua tradición que se That of the matchmaker, or shadjente, is an old tradition found encuentra en el centro de la cultura judía. Shiduj viene de un in the core of Jewish culture. Shiduj comes from a verb that verbo que significa “hacer enamorar” o “cortejar”. No obstante, means “to make fall in love”, or “to woo”. However, this tradi- esta tradición nos dice que Dios es el gran casamentero, y que tion tells us that God is the great matchmaker, and that, in any en todo caso utiliza emisarios para ayudar a que dos personas case, he uses emissaries to help two people find each other and se encuentren y sigan su destino. Mucho antes de las agencias follow their fate. Long before the internet dating agencies –and de citas por internet –al tiempo que se extinguía la figura de la while the figure of the “idishe mame” was becoming extinct– the “idishe mame”– apareció la shadjente, cuyo origen del oficio se shadjente, whose origin is based on the taboo of exogamy, ap- fundamenta en el tabú de la exogamia. Dan Wasserman sigue peared. Through the course of a year, Dan Wasserman follows durante un año a Tova Shamsiam, quien sufre de una enfer- Tova Shamsiam, who suffers from a disease that has paralyzed medad que ha paralizado sus músculos, pero no su mente. Lo her muscles, but not her mind. As a fortune-teller lying in her que le permite recibir en su casa a todo tipo de clientes que oracle, she appeals to her memory. This touching documentary, van en busca de sus sueños. Como una pitonisa recostada en which is much more than the representation of the overcoming su oráculo apela a su memoria. Este emotivo documental, que of disabilities, allows us to share the vicissitudes of an entire es mucho más que la representación de la superación de las family that is conscious that without the thing we call love, there discapacidades, nos permite compartir las vicisitudes de toda would be nothing worth living for. BMM una familia consciente de que sin aquello que llamamos amor no valdría la pena vivir. Blanca María Monzón

Dan Wasserman Israel, 2013 50’ / HD / Color Periodista e investigador, trabaja en diversos medios de comunicación Hebreo - Hebrew israelíes desde hace casi dos décadas. Escribió numerosas obras de teatro, y fue el creador y jefe de guionistas de la serie de TV para D: Dan Wasserman adolescentes Deus, premiada dos años seguidos por la Academia de F: Gonen Glazer, Daniel Miran / E: Ron Goldman TV de Israel. S: Gil Toren / M: Eli Soorani / P: Barak Heymann [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Heymann Brothers Films A journalist and investigator, he has been working in various Israeli media outlets for almost two decades. He wrote a number of stage Contacto / Contact plays, and was the creator and head writer of the teen TV series Deus, Heymann Brothers Films - Barak Heymann / T +972 3 560 2701 awarded two years in a row by Israel’s TV Academy. E [email protected] / W heymannfilms.com panorama

Educação sentimental Sentimental Education Educación sentimental

En una de las tantas cristalizaciones del cine de Júlio Bressane In one of the many crystallizations of Júlio Bressane’s cinema 183 presentes en Estremecimientos (libro y órgano vital de la retros- present in Estremecimientos (a book and vital organ of the 2013 pectiva 2013 dedicada a la obra del brasileño), el director res- retrospective dedicated to the Brazilian’s work), the director an- ponde acerca de Filme de amor: “Como muchos de los films que swers, regarding Filme de amor: “Like many of the films I did, hice, es pequeño y grande al mismo tiempo”. Y Quintín, uno de this one is at once small and big”. And Quintín, one of the inter- los entrevistadores, sostiene al final: “Bressane propone un mé- viewers, says at the end: “Bressane proposes a method, which is todo, que es el de la fascinación por algo que no se entiende, o that of the fascination towards something that is not understood, se entiende muy parcialmente”. En esas dos líneas está conteni- or very partially so”. Sentimental Education is contained in those da (aunque abolle los límites en su furiosa calma) Educação sen- two quotes (even though it dents limits in its furious calmness). timental, donde Áurea conoce a Áureo y donde Bressane, orfebre In the film, Áurea meets Áureo, and Bressane, a goldsmith of de sentimientos entre abstractos y perfectamente demoledores feelings that go from abstract to perfectly demolishing (where (así como Hong Sangsoo sabe capturar formas refractarias pero Hong Sangsoo knows how to capture refractory forms, only with con onda expansiva de humanidad), sabe ponerse absurdo, ro- a ripple effect of humanity), knows how to turn absurd, romantic, mántico, seco, ajedrecista de determinadas revoluciones que no sharp, a chess player of certain revolutions that did not happen sucedieron en los encuentros entre la maestra y el alumno. En during the encounters between the teacher and her student. In sus obsesiones (con el lenguaje, con la representación del arte, his obsessions (with language, with the representation of art, con el amor), Bressane sigue siendo, como sus films, pequeño y with love), Bressane, like his films, is still small and big at the grande al mismo tiempo. Juan Manuel Domínguez same time. JMD

Brasil - Brazil, 2012 / 84’ / 35mm / Color / Portugués - Portuguese Júlio Bressane Nació en Río de Janeiro, Brasil, en 1946. Dirigió films como Matou a D: Júlio Bressane / G: Júlio Bressane, Rosa Maria Dias família e foi ao cinema (1969), A família do barulho (1970), O Manda- F: Walter Carvalho / E: Rodrigo Lima / DA: Moa Batsow rim (1995), Miramar (1997), Cleópatra (2007), Rua Aperana 52 (2012) S: Vampiro / M: Guilherme Vaz / P: Marcello Maia, Mili Bursztyn y O batuque dos astros (2012), todos ellos incluidos en la retrospectiva PE: Marcello Maia / CP: República Pureza Filmes que le dedicó el Bafici ‘13. I: Josie Antello, Bernardo Marinho, Débora Olivieri [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Rio de Janeiro, Brazil, in 1946. He directed many films, Contacto / Contact including Matou a família e foi ao cinema (1969), A família do barulho República Pureza Filmes - Marcello Maia (1970), O Mandarim (1995), Miramar (1997), Cleópatra (2007), Rua T +55 21 3264 5920 - 55 21 8225 3031 / E [email protected] - Aperana 52 (2010) and O batuque dos astros (2012), all of them included [email protected] /W facebook.com/RepPurezaFilmes in the retrospective Bafici ‘13 held of his work. panorama

Entre Ríos - Todo lo que no dijimos - Entre Ríos - everything we didn’t say -

184 El veinteañero Emanuel viaja al campo a Entre Ríos para vi- Twenty-something Emanuel travels to the countryside in the sitar a su abuela enferma, y a quien cree que verá por última province of Entre Ríos to visit her sick grandmother, who he vez. Su madre la está cuidando y ha decidido reservarse el thinks will be seeing for the last time. Her mother is taking derecho de comunicarle el diagnóstico desfavorable, ya que care of her, and has decided to reserve the right to inform cree que es lo mejor para ella. Pero Emanuel no acepta esta her own mother of her unfavorable diagnosis, because she decisión, y eso parece agregar una capa más de tensión a thinks it will be best for her. But Emanuel won’t accept this todo el asunto; aunque por otra parte, él tampoco parece decision, and that seems to add one more layer of tension to demasiado preparado o dispuesto a blanquear su sexualidad the whole issue, even though, on the other hand, he doesn’t ante la mirada de su abuela. seem very well prepared or willing to reveal his sexuality in Con el correr de los días, que escapan de manera fugaz, front of his grandmother. Emanuel comprende que el motivo que lo impulsa a fortale- As days go by fast, Emanuel understands that what drives cer este lazo con su pasado es la necesidad de reconstruir him to strengthen that bond with his past is the necessity of su historia familiar, para crear así un punto de inflexión en reconstructing his family history, in order to create a turning su vida, y a partir del cual podrá comenzar a construir su point in his life through which he will be able to start building futuro. De esa grieta familiar parece surgir la ópera prima de up his future. Nelson Schmunk’s first feature seems to arise Nelson Schmunk, para construir un relato sobre el pasado, from that breach in the family, to build up a story about the el desencuentro y la pregunta acerca de si verdaderamente past, disagreement and the question of whether or not there existen cosas que es mejor callar. really are things that should be kept a secret.

Nelson Schmunk Argentina, 2014 / 84’ / DCP / Color Español - Spanish, Alemán - German Nació en Buenos Aires en 1979. Estudió música y artes plásticas desde pequeño y, en 2007, comenzó la carrera de Dirección y Producción de D, G, E: Nelson Schmunk / F: Martín Benchimol Cine en Buenos Aires Comunicación. Tras graduarse en 2010, comenzó DA: Leticia Nanoia / S: Inaudito / M: Sebastián Romero Bernhardt el desarrollo del proyecto Entre Ríos - todo lo que no dijimos -, su ópera PE: Alexis Trigo, Julia Francucci / CP: Artemia Producciones, Cineworld prima. I: Javier de Pietro, Eugenia Alonso, Frida Erbes, Nito Dalinger [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Buenos Aires in 1979. He has studied music and plas- Contacto / Contact tic arts since his childhood and, in 2007, he started the Film Direction Artemia Producciones - Nelson Schmunk / T +54 11 4904 1511 and Production major in Buenos Aires Comunicación. After graduating in E [email protected] / W artemiaproducciones.com.ar - 2010, he started developing the project Entre Ríos - everything we didn’t facebook.com/EntreRiosTodoLoQueNoDijimos say -, his first feature. panorama

Escuela de sordos School of Deafs

Fundadora de una escuela para sordos en una pequeña ciudad Founder of a school for the hearing-impaired in a small prov- 185 del interior, Alejandra se ha convertido en mucho más que una ince town, Alejandra has become more than just a teacher: maestra: una compañera que aconseja a sus alumnos en activi- she’s a companion who advises students in their activities dades y decisiones vitales para su integración a la comunidad. La and crucial decisions for their integration into the community. vemos junto a ellos en el aula, pero también en un día de campo We see her with them in the classroom, but also in a country- o en un asado. Asistimos a los encuentros con su amigo Juan, retreat, or a barbecue. We witness her meetings with Juan, a todo un referente de la comunidad sorda argentina, que viaja por referent in the Argentine deaf community, who travels around el mundo enseñando la Lengua de Señas. Con él dedican largas the world teaching Sign Language. They have long conversa- sobremesas a discutir temas esenciales como las ventajas y des- tions after dinner about essential topics like the advantages ventajas del implante coclear, o la importancia del esfuerzo que los and disadvantages of the cochlear implant, or the importance padres están dispuestos a hacer para comunicarse con sus hijos of the effort parents are willing to make in order to communi- sordos, y cómo este esfuerzo determina sus posibilidades de de- cate with their deaf children –and how that effort determines sarrollo intelectual y emocional. Frontini establece un registro pre- their chance of an intellectual and emotional development. ciso del trabajo de Alejandra y Juan, a la vez que un compromiso Frontini establishes a precise record of Alejandra and Juan’s formal con su tema, al atrevérsele a largos momentos despojados work and a formal commitment to the issue by keeping long de sonidos, abriéndose de este modo a una reflexión empática y moments deprived of sound, both opening up to an empathic señalando la necesidad de generar un entorno de posibilidades reflection and pointing out the need to create an environment iguales para todos. Catálogo Festival de Mar del Plata of equal opportunities. MDPFF Catalogue

Ada Frontini Argentina, 2013 72’ / DCP / Color Nació en 1967 en Bell Ville, Córdoba, y se formó en la Escuela de Artes Español - Spanish Aplicadas Lino E. Spilimbergo y en la Universidad Nacional de Córdoba. Trabajó como camarógrafa y directora de fotografía para Jorge Polaco D, F, DA: Ada Frontini / G: Pablo Checchi, Ada Frontini y Javier Torre, entre otros. Realizó el corto Paisaje (2008). Escuela de E: Lorena Morinconi, Pablo Checchi, Ada Frontini / S: Martín Sappia sordos es su primer largo documental. P: Gustavo Siri, Ada Frontini / I: Alejandra Agüero, Juan Druetta, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Joaquín Ferrari, Ivo Palacios, Juan Pablo Maidana She was born in Bell Ville, Córdoba, in 1967, and was trained at the Lino E. Spilimbergo Applied Arts School and the National University of Córdoba. Contacto / Contact She worked as camera and cinematographer for Jorge Polaco and Javier Obra Cine - Paulina Portela Torre, among others. She made the short subject Paisaje (2008). School T +54 9 11 3400 2718 / E [email protected] of Deafs is her first documentary feature. 186 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | E [email protected]/Wthecorefilms.com-thefamily-film.com The CoreFilms-Stefan Weinert / T +491728744229 Contacto /Contact Beate Bonsack, HeikoKliem I: UrsulaSchwitzer, IrmgardBittner, ElkeLiebeke, E: RubenBürgam/S:Peter Veismann /CP: TheCoreFilms D, G, P:Stefan Weinert / F: BenjaminGreulich, Frederik Walker Alemán -German 96’ /DCPColor-B&N Alemania -Germany, 2013 que certifiquesuexistencia. Daniel Alaniz espejo un de necesitadas injusticia, de limbo un en flotan que distintas varias de unión la de nacida nueva,una una sea título del familia esa que quizás,haciendo, intenso; encuentro algún generando certeras; preguntas pocas algunas con necesario lo sólo cámara,interviniendo a frente ser deja contención.Los de rotas los marcos del encuadre como si familias se tratase de un espacio esas a presta les y documental, largometraje primer su de temática la a vuelve Weinert Stefan paz? en descansar sobrevivientes,los como muertos vez,los alguna tanto ¿Podrán duelo? el cerrar vez alguna ¿Podrán familias? sus a abandonar ¿Qué llevó a los emigrantes a tomar la decisión y,justicia? en la algún caso, de certera respuesta una encontrar pueden no vía toda- después años tantos qué ¿Por familiares? sus realmente murieron ¿cómo preguntas: hacen se callan,lloran,recuerdan, Stasi, la de documentos revisan fallecieron, cruzar intentaban quienes que cá- suponen que a los hablan en espacios Berlín los recorren de mara, Muro del víctimas las de Familiares La familia Die Familie T panorama h e F e amil | comp y the Wall (2009). feature documentary TV. the films, and short several directed He and film for productions international in acted opera,and and theater for New and York,in Filmmaking and city Vienna.designer stage a as worked He that in Acting studied He 1964. in Germany,Koln, in born was He Face tothe Wall (2009). documental largometraje el dirigió cortos, varios de Además televisión. y cine para internacionales producciones en actuar de además ópera, y teatro para Viena.en escenógrafo Trabajó York,Nueva cine como en y y ciudad esa en actuación Estudió 1964. en Alemania,Colonia, en Nació their existence. DA float in a limbo of injustice, in need of a mirror that would certify that ones different of union the from born one new a become title’sfamily the making perhaps encounters, intense some ing questions, produc- specific few a with it’s when necessary only containment. He lets them be in front of the camera, interceding for space a were it if as frame his families broken those lends and feature documentary first his of subject the to Weinert back Stefan goes peace? in rest to able be ever survivors– the as well as dead –the they Will mourning? their end ever they that decision and,make in some to cases, abandoning emigrants their families? Will drove What fact? the after years many so justice from response accurate an find to die? able they aren’t really Why relatives their did how questions: themselves ask silent, stay cry,remember, documents, Stasi at look perished, walk camera, the to cross to where,tried supposedly,spaces who the those around talk victims Wall Berlin from Relatives S e t e t fan e ncia

W e in

DD e rt HH Face to Face panorama

Fantasmas de la ruta Ghosts of the Road

Del aire suburbial de la provincia de Buenos Aires siempre se The suburban atmosphere of the Buenos Aires Province 187 impregnó el cine de José Campusano, quien ahora acerca su has always impregnated the cinema of José Campusano, estetoscopio, metal sobre la carne, para sentir cada órgano who now closes in his stethoscope –steel on flesh– to hear interno, porque lo suyo es siempre una mirada introspectiva every internal organ, because his style has always carrried que analiza las distintas formas de la violencia a escala hu- an introspective insight that analizes the different forms of mana. Volviendo a los personajes de su cine, con afecto y violence on a human scale. Returning to the characters of sin endogamia, y manteniendo la lucidez de su realismo ás- his past films with affection –but no inbreeding– and main- pero, Fantasmas de la ruta vuelve a girar en torno a Vikingo, taining the lucid eye of his rough realism, Ghosts of the Road protagonista de la película homónima, que ahora mantiene revolves around Vikingo, star of the film with the same title, una amistad profunda con Mauro, el más joven del grupo de who now is good friends with Mauro, the youngest in a group motociclistas, a quien trata como un hijo. La relación senti- of motorbikers, whom he treats like a son. Mauro’s relation- mental de Mauro con Antonella y la irrupción de Sergio, un ship with Antonella and the irruption of Sergio, a relative who pariente prontuariado por delitos sexuales, señala el vínculo served time for sexual crimes, points out to the link between entre la convivencia cotidiana y la trata de personas, en una everyday home life and human exploitation, in a plot that trama que propone otra perspectiva para abordar y pensar suggests another perspective to address and reflect on gen- la violencia de género. Catálogo Festival de Mar del Plata der violence. MDPFF Catalogue

José Celestino Campusano Argentina, 2013 206’ / DCP / Color Nacido en Quilmes en 1964, estudió parte de la carrera de Realización Español - Spanish Cinematográfica en el Instituto de Cine de Avellaneda. Además de cortos y mediometrajes, dirigió el largometraje documental Legión, tribus urbanas D, G, P: José Celestino Campusano / F: Martín Gamaler motorizadas (2006) y las ficciones Vil romance (2008), Vikingo (2009) y E: Martín Basterretche / S: Daniel Ibarrart / M: Claudio Miño Fango (2012). PE: Leonardo Padín / CP: Cinebruto / I: Rubén Beltrán, Mauro Galeano, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Antonella Gomez, Carlos Antonio Vuletich, Damián Alberto Ávila Born in Quilmes in 1964, he studied part of the Filmmaking program at the Avellaneda Film Institute. He directed short and medium-length Contacto / Contact films, as well as the documentary Legión, tribus urbanas motorizadas Cinebruto - José Celestino Campusano (2006), and the fiction features Vil romance (2008), Vikingo (2009) and T +54 2229 498 363 / E [email protected] / W cinebruto.com Fango (2012). panorama

Gare du Nord

188 París, Francia. En la Gare du Nord todo puede pasar, incluso Paris, France. At Gare du Nord, all things pass, including trains. trenes. Uno quisiera quedarse, pero hay prisa... Así como otras One would wish to stay, but there’s hurry… Just like the other miles de vidas se cruzan allí cotidianamente, se cruzarán Ismaël, thousands of paths that cross there on a daily basis, the lives Mathilde, Sacha y Joan. Cada día, Ismaël se siente obnubilado, of Ismaël, Mathilde, Sacha, and Joan will also cross. Every day, fascinado, agotado por ese lugar. En un andén, ve a Mathilde por Ismaël feels bewildered, fascinated, exhausted by that place. On a primera vez. Poco a poco, se enamoran. Se cruzan con Sacha y platform, he sees Mathilde for the first time. Little by little, they fall Joan. Sacha está buscando a su hija desaparecida; Joan pasa in love. They meet Sacha and Joan. Sacha is looking for his disap- su vida subiendo y bajando de trenes, en movimiento perpetuo peared daughter; Joan spends her life getting on and off trains, in entre Lille, Londres y París. La estación es como una burbuja perpetual movement between Lille, London, and Paris. The station que todos atraviesan: franceses, inmigrantes, emigrantes, viaje- is like a bubble they all go through: French citizens, immigrants, ros, fantasmas... Es un cruce de caminos donde cada vida pasa emigrants, travelers, ghosts… It’s a crossing of paths in which rápido y desaparece. Catálogo DocBsAs every life goes by fast and disappears. DocBsAs Catalogue

Claire Simon Francia / Canadá - France / Canada, 2013 / 119’ / DM / Color Francés - French, Inglés - English, Italiano - Italian Nacida en 1955 en Londres, Inglaterra, y criada en la Provenza francesa, estudió etnología, árabe y bereber. Ha dirigido, entre otras, películas como D: Claire Simon / G: Claire Simon, Shirel Amitay, Olivier Lorelle Coûte que coûte (1995), L’Intrus (2004), Ça brûle (2006), Les Bureaux de F: Claire Simon, Richard Copans, Laurent Bourgeat / E: Julien Lacheray Dieu y 35 rhums (ambas de 2008), todas ellas exhibidas en el Bafici. En S: Thierry Morlaas / M: Marc Ribot / P: Richard Copans, Yves Fortin 2007 fue jurado de la Competencia Argentina. PE: Richard Copans / CP: Les Films d’Ici, Production Thalie [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Nicole Garcia, Reda Kateb, François Damiens, Monia Chokri Born in London, England, in 1955, and raised in the French Provence, she studied ethnology, Arabic and Berber. Among others, she has directed Contacto / Contact the films At All Costs (1995), The Intruder (2004), On Fire (2006), God’s Les Films d’Ici - Céline Pays Offices and 35 Shots of Rhum (both 2008), all of them screened at Bafici. T +33 1 4452 2323 / E [email protected] /W lesfilmsdici.fr In 2007, she served as a jury member for the Argentine Competition. panorama

Géographie humaine Human Geography Geografía humana

Un retrato documental de la Gare du Nord. Una innumerable A documentary portrait of the Gare du Nord. Countless people 189 cantidad de personas pasa por la estación ferroviaria más gran- pass through the largest train station in Europe and cross it, de de Europa y la cruza, proveniente de los suburbios de la ca- coming from France’s provinces or from abroad. This is a still pital, de las provincias de Francia o del exterior. Éste es un viaje voyage through Gare du Nord in the company of Simon Méra- sin desplazamiento a través de la Gare du Nord en compañía de bet, a friend of the director of Algerian origin who lives in the Simon Mérabet, un amigo de la realizadora de origen argelino south of the country. Brief encounters in which every person que vive en el sur del país. Encuentros fugaces en los que cada narrates their life in just a few words before boarding a train persona narra su vida en pocas palabras antes de tomar un and fading away. Suddenly, the crowd of travelers comes to tren y desvanecerse. De pronto, la multitud de viajeros cobra life through interconnected stories: a life, then another one, vida a través de historias que se cruzan: una vida, luego otra, while globalization forges fates submitted to geography and mientras la globalización forja destinos sometidos a la geografía economy. As though it were a book, the film gathers what ev- y la economía. Como si se tratase de un libro, la película recoge ery person writes in it; their final words before disappearing. lo que cada uno escribe en él; sus palabras finales antes de And in the middle of all this, Mérabet recalls he is the son of desaparecer. Y en medio de todo esto, Mérabet recuerda que es immigrants. DocBsAs catalogue hijo de inmigrantes. Catálogo DocBsAs

Francia - France, 2013 101’ / DM / Color / Francés - French, Inglés - English D, G, F: Claire Simon / E: Catherine Rascon, Luc Forveille S: Olivier Hespel, Thomas Gastinel, Sylvain Copans P: Richard Copans, Philippe Akoka / PE: Richard Copans CP: Les Films d’Ici, Film Factory / I: Simon Mérabet [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact Les Films d’Ici - Céline Pays T +33 1 4452 2323 / E [email protected] /W lesfilmsdici.fr panorama

La gran noticia Les Grandes Ondes (à l’Ouest) Longwave

190 1974. Julie y Cauvin son dos periodistas de la Radio Suiza en- 1974. Julie and Cauvin are two journalists from Swiss Radio viados a Portugal para hacer un registro de la situación del país sent to Portugal to report on the situation of the country after luego de la ayuda helvética a naciones menos privilegiadas. El the Helvetic help to less privileged nations. The pair disagrees dúo difiere por completo y choca en todos sus puntos de vista; completely and clash over every point of view; only the presence sólo la presencia de un sonidista a punto de jubilarse mantiene of a sound technician who’s about to retire maintains harmony. la armonía. Tras una serie de notas, explota frente a ellos la Re- After a series of interviews, they are surprised with the Carna- volución de los Claveles, el golpe militar que derrocó a la dicta- tion Revolution, the military coup that overthrew the salazarist dura salazarista e instaló una democracia parlamentaria. Y, claro, dictatorship and installed a parliamentary democracy. And, of todo cambia a su alrededor. En un elenco notable, destaca la course, everything around them changes. In a remarkable cast, actriz y realizadora Valérie Donzelli (Declaración de vida), que in- actress and filmmaker Valérie Donzelli (Declaration of War), who terpreta a Julie, y, con pequeños papeles, los también directores plays Julie, stands out, as well as directors Jean-Stéphane Bron Jean-Stéphane Bron (cuyos films pueden verse en esta edición) (whose films Bafici screens in this edition) and Serge Bozon y Serge Bozon (presente como miembro del jurado internacional (present as a member of the international jury and with his own y con su Tip Top). Tip Top) in small roles. La libertad sexual, la tecnología y la revolución se cruzan como Sexual freedom, technology and revolution cross in a way we hacía rato que no sucedía (¿quizás desde las comedias de Milos haven’t seen for long (maybe since Milos Forman’s comedies?), Forman?), en la forma de una comedia que mira al pasado pero in the shape of a comedy that looks at the past but whose cuyos ecos resuenan con fuerza en el presente. Leandro Listorti echoes reverberate strongly in the present. LL

Suiza / Francia / Portugal - Switzerland / France / Portugal, 2013 Lionel Baier 85’ / DCP / Color / Francés - French, Portugués - Portuguese Nacido en Suiza en 1975, estudió Artes en la Universidad de Lausana. Dirige el Departamento de Cine de la ECAL y es el vicepresidente del D: Lionel Baier / G: Julien Bouissoux, Lionel Baier / F: Patrick Lindenmaier Archivo Fílmico Suizo. Dirigió los largometrajes (2004), E: Pauline Gaillard / S: Henri Maikoff / M: Georges Gershwin Garçon stupide (2006; Bafici ‘09), (2008; P: Pauline Gygax, Max Karli, Philippe Martin, Lionel Baier, Jean-Stéphane Comme des voleurs (à l’est) Un autre homme Bafici ‘09) y (2011), entre otros. Bron, Ursula Meier, Frédéric Mermoud / CP: Rita Productions, Toulouse [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Les Films Pelléas, Bande à Part Films / I: Valérie Donzelli, Born in Switzerland in 1975, he studied Arts at the University of Laus- Michel Vuillermoz, Patrick Lapp, Francisco Belard, Jean-Stéphane Bron anne. He’s the head of the Film Department at ECAL and vice-president of the Swiss Film Archive. He directed several films, including Stupid Boy Contacto / Contact (2004), Stealth (2006; Bafici ’09), Another Man (2008; Bafici ’09), and Films Boutique - Valeska Neu / T +49 30 6953 3850 Toulouse (2011). E [email protected] /W filmsboutique.com E [email protected]/Wfinecut.co.kr Finecut Co. -NamyoungKim/T+8225698777 Contacto /Contact Jung In-Sun, KimSo-Young, Lee Young-Ran, KimChoi Yong-Joon P: KimJunghwan/CP: Vill LeeFilmCo.I: Chun / Woo-Hee, DA: ChoiHyo-Sun/S:Seo Young-June /M:Kim Tae-Sung D, G:LeeSu-Jin/F:HongJae-SikE:ChoiHyun-Sook 112’ /DCPColorCoreano -Korean Corea del Sur -SouthKorea, 2013 que ocurrióhizoterminarasiendodesterrada? lo fue Y,amigos? ¿qué todo:viejos sobre sus por a ver de deja flashbacks. ¿Dónde están los padres de Gong-Ju? ¿Por qué ella mediante información de algo entregarnos así para aire, el en preguntas muchas intencionalmente, deja, Su-Jin Lee director y guionista El tiempo. mucho durante espectador el en neblina tiñe por aquel incidente del pasado, que permanece cubierto de se todo reticencia.aparente Pero una sin capela,no a canto de grupo al sumarse permite se también y ella, de amiga haga se Eun-Hee compañera su que poco, a de permite,colegio, el En casa. su a vivir a llevó la se que gruñona vieja la en consuelo Incheon.de Tímidamente,puerto busca gran al enviada y rrada deste- creció,es donde coreana aldea pequeña la en incidente un de Luego años. 17 de Gong-Ju, Han hace se que pregunta la es Ésa culparlo? pareciera mundo el todo cuando traumático Como víctima, ¿de qué manera puede uno sobrellevar un hecho panorama H an G ong - J and Rotterdamfestivals, ishisfirstfeature-lengthfilm. Festival), Enemy’s (2007).Apple Film Independent the at awarded films short the directed and wrote he Korea, South in Born Busan, MarrakechyRotterdam, essuprimerlargometraje. y Seúl), de Independiente Cine de Festival el en premiado Sur,del Corea en Nacido cortometrajes los dirigió y escribió above all: whathappenedthatmeantshehadtobebanished? And anymore? friends old her see she doesn’t Why parents? Gong-Ju’s in order to provide small snippets of information in flashbacks. Where are and screenwriter Lee Su-Jin deliberately leaves many questions in the air past that remains shrouded in mist for the viewer for a long time. Director with apparent reluctance. is But colored everything by that incident in the and she allows herself to be enrolled in the local a cappella singing group school, she slowly allows her classmate Eun-Hee to make friends with her, home.her At into her taken has who woman old grumpy the with solace seeks shyly She Incheon. of port large the to sent banished; is she up, Han Gong-Ju. After an incident in the small Korean village where she grew 17-year-old facing question That’sit? the for you blame to seems world As a victim, how do you come to terms with a traumatic event if the whole Lee Su- Lee u (2007). Apple Enemy’s Jin , awarded in the Bussan,Gong-Ju,the Han in Marrakech awarded peid e ls etvls de festivales los en premiado Gong-Ju, Han 20) and (2006), Son’s (2006) Son’s (2004; Papa (2004; Papa 191 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 192 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | T +33182131042/[email protected] Revolt Cinema-Odile Allard Contacto /Contact CP: RevoltCinema, FPMultimedia PE: Odile Allard P: Odile Allard, Frédéric Agnel D, F, E:LechKowalski/S:EmmanuelSoland Polaco -Polish, Inglés-English 105’ /DCPColor Francia /Polonia -France /Poland, 2013 nuestra yesnecesariodefenderla. LeandroListorti con voz inquebrantable y estoica, parece gritar que esta tierra es que, película gran una producen y denuncia de cine del límites los superan mirada su de inteligencia la y director del guerrilla realización de estilo El cámara? una con sólo tan ellos,armado los recursos a su alcance. ¿Es posible entablar una lucha contra todos con intimidan que gigantes son responsables Los cisas. pre- víctimas hay ya que y palpable hecho un son suposiciones las todas que confirma habitantes los con diálogo El fracking. y químicos Desechos hediondos. aires y contaminadas aguas esconden que conmovedora belleza una de Paisajes Polonia. de campos los en Chevron, como gigante un contra Kowalski de flotas abogados.caso,este En Lech realizador el establece la pelea la temibles y países numerosos por expanden se que empresas corporaciones, grandes contra vérselas debe cantes contrin- los de apariencia) (en débil más el que suceder Suele Goliat. y David de historia la de reminiscencias por teñida está delmedioambientemuchasveces La luchaporlapreservación Campo santo guerra santa panorama H ol y F y i e | comp l d H d the New York School of Visual Arts. He directed several documentary documentary including films, several directed He Arts. Visual of School York New the attended USA,he in where up grew and 1951 in London in born was He se (2005)yTheEndofthe World BeginswithOneLie(2010). Camera Gun (ambos de 2003 y exhibidos en el Bafici ‘04), como documentales largometrajes York.Dirigió Nueva de Visuales Artes de la Nació enLondres1951ycrecióEEUU, dondeestudióenlaEscue- it isnecessary. LL defending and ours is land this stoically, that and unflinchingly of protest cinema, and produce a great film that seems to shout, limits the transcend view of point his of intelligence the and ing armed with just a camera? The director’s guerrilla-style filmmak- them, against victims.fight precise a some are start to possible it Is already there and fact, palpable is supposition every that confirms inhabitants the with dialogue fracking.The and waste beauty that hide contaminated waters and stinking air. Chemical disarming of Landscapes countryside.Poland’s in Chevron like agiant fights Kowalski Lech filmmaker case, this In fleets. ney attor fearsome some also and countries, many through pand ex- that companies corporations, big with deal to have to ies adversar the of also least) at appearance, (in weakest is the for usual It Goliath. and David of story the of reminiscences tinted by usually is environment the preserving for struggle The of Paradise (2005), and Home?,Dee Le e ch ol t D.O.A. (1980), e K ncia o y y (both in 2003 and screened in Baficiin screened and 2003 in (both Gun Camera ‘04), w D.O.A. alski War

On Hitler’s Highway (2002), DD (1980), The End of the World Begins with One Lie (2010). HH (2002), Highway Hitler’s On Hey! Is Dee Dee Home?, East of Paradi- Hey! Is Dee Is Hey! East - - panorama

How to Disappear Completely Cómo desaparecer completamente

Se necesitan el talento y la imaginación de al menos media The talent and the imagination of at least half a dozen film- 193 docena de cineastas para procesar la creatividad desatada de makers are needed in order to process the reckless creativity alguien como Raya Martin. En un mundo paralelo poseería se- of someone like Raya Martin. In a parallel universe, he would guramente el don de la ubicuidad y sería cinco directores a un surely have the gift of ubiquity and be five directors at once: tiempo: el experimentalista, el provocador, el artista politizado the experimentalist, the provocative one, the artist with a strong, hasta el alma, el fabulador y ahora, como descubrimos en How to soulful political agenda, the fabricator, and now, as we discover Disappear Completely, el esteta que violenta a su antojo los códi- in How to Disappear Completely, the aesthete that forces genre gos del cine de género, creando un relato de fantasmas con una codes to his liking, thus creating a ghost story with a strength fuerza y sofisticación que hasta la fecha había ocultado como and sophistication he had, until now, hidden like an ace up his un as en la manga. Poco importa la excusa argumental; en ella sleeve. The plot hardly matters; in it, many topics of apparition se concentran varios tópicos del cine de apariciones (y desapa- (and disappearance) films are put together, but Martin samples, riciones) pero Martin los samplea, retuerce y embellece hasta twists, and embellishes them until achieving to immerse us in a lograr sumergirnos en un hermoso letargo de ochenta minutos, beautiful 80-minute stagnation, with last year’s best soundtrack con el mejor soundtrack del pasado año (algún día Paul Thomas (some day, Paul Thomas Anderson will get down on his knees Anderson se pondrá de rodillas para lograr que Eyedress musi- and beg Eyedress to do the music for one of his films). How dif- calice alguna de sus películas). Qué diferente habría sido nuestra ferent our teenage years would have been if we had bumped into adolescencia si en algún videoclub nos hubiésemos cruzado con a film remotely resembling this one at a video store. FG una película remotamente parecida a ésta. Fran Gayo

Raya Martin Filipinas - Philippines, 2013 / 96’ / HD / Color / Filipino Nació en Manila, Filipinas, en 1984. Se graduó del Instituto de Cine de D, G: Raya Martin / F: J.A. Tadena, Albert Banzon, Maisa Demetillo la Universidad de Filipinas. Dirigió largometrajes como The Island at the E: Lawrence S. Ang / DA: Donald Camon / S: Corinne San Jose End of the World (2004), A Short Film About the Indio Nacional (2005), M: Eyedress / P: Arleen Cuevas, Armi Cacanindin Autohystoria (2006) –los tres exhibidos en el foco que le dedicó el Bafici PE: Arleen Cuevas, Raya Martin, J.A. Tadena / CP: Cinematografica Films ‘07– y Buenas noches, España (2011; Bafici ‘12). I: Noni Buencamino, Shamaine Buencamino, Ness Roque He was born in Manila, Philippines, in 1984. He graduated from the DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact University of Philippines’ Film Institute. His films include The Island at the Cinematografica - Arleen Cuevas End of the World (2004), A Short Film About the Indio Nacional (2005), T +63 918 930 1817 - 31 6 3464 4357 / E [email protected] Autohystoria (2006) –the three of them screened at the focus on his work W cinematografica.org - facebook.com/howtodisappearcompletelyfilm held at Bafici ‘07–, and Buenas noches, España (2011; Bafici ‘12). panorama

I’m an Old Communist Hag Sunt o baba comunista Soy una vieja arpía comunista

194 Protagonizada por Luminita Gheorghiu (Child’s Pose), la película Starring Luminita Gheorghiu (Child’s Pose), the film by Stere de Stere Gulea (Weekend with My Mother) cuenta la historia de Gulea (Weekend with My Mother) tells the story of Emilia, a 60- Emilia, una mujer de 60 años que vive en paz junto a su marido year old woman who lives peacefully with her husband Tucu in a Tucu, en un pequeño pueblo. La pareja se pone feliz al recibir small town. The couple is overjoyed when they receive a phone una llamada de Canadá: su hija, Alice, irá a visitarlos junto con call from Canada: their daughter, Alice, will visit them with her Alan, su prometido estadounidense. Las cosas no podrían ser American fiancé, Alan. Things could not be better for Emilia, who mejores para Emilia, quien espera disfrutar de la felicidad de la looks forward to basking in the young couple’s happiness. More- joven pareja. Además, a Emilia, famosa en el vecindario por su over, Emilia, who is famous in the neighborhood for her com- nostalgia comunista, le piden ser parte de un documental sobre munist nostalgia, is asked to be part of a documentary about the las extensas festividades realizadas el 23 de agosto, el feriado extensive festivities organized on August 23, the national holiday nacional previo a la Revolución del ‘89. La reunión familiar se before the ‘89 Revolution. The family reunion turns complicated vuelve complicada cuando las preguntas sobre la memoria y la when questions of memory and history demand answers. historia exigen respuestas.

Stere Gulea Rumania - Romania, 2013 110’ / DM / Color / Rumano - Romanian Nació en Constantza, Rumania, en 1943. Dirigió los largometrajes The Green Grass of Home (1978), Castle of the Carpathians (1981), The D: Stere Gulea / G: Stere Gulea, Vera Ion, Lucian Dan Teodorovici Bear’s Eye (1983), The Moromete Family (1988), Fox - Hunter (1993), F: Vivi Dragan Vasile / E: Alexandra Gulea / DA: Calin Papura State of Things (1996), Weekend with My Mother (2009) y Roots (2013), S: Christinel Sirli, Cristian Tarnovetchi / M: Vasilé Sirli y el documental University Square - Romania (1991). P: Andrei Boncea, Cristina Dobritoiu / PE: Stefan Alexa / CP: MediaPro [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Luminita Gheorghiu, Marian Ralea, Ana Ularu, Valeria Seciu, Collin Blair He was born in Constantza, Romania, in 1943. He directed the features The Green Grass of Home (1978), Castle of the Carpathians (1981), The Contacto / Contact Bear’s Eye (1983), The Moromete Family (1988), Fox - Hunter (1993), Media Pro Distribution / T +40 31 825 6014 State of Things (1996), Weekend with My Mother (2009), and Roots E [email protected] (2013), as well as the documentary University Square – Romania (1991). W mediaprodistribution.ro - facebook.com/suntobabacomunista panorama

Ida

Poco antes de tomar sus votos, una joven novicia, Anna, es au- Shortly before taking her vows, a young novice, Anna, is au- 195 torizada a salir del convento para conocer a una tía, su único thorized to leave the convent to meet an aunt, her only living familiar vivo. A los pocos minutos, Anna sabrá que en realidad relative. A few minutes later, Anna finds out that her real name su nombre es otro, Ida Lebenstern, y que su origen es judío. is Ida Lebenstern, and her origins are Jewish. And that her par- También que sus padres fueron asesinados en el transcurso ents were murdered during World War II under unclear circum- de la Segunda Guerra Mundial, en circunstancias no aclaradas. stances. She founds out about all this, almost as some sort of Se lo cuenta, casi como una especie de ajuste de cuentas, su score setting, from his own aunt, Wanda, a judge who used to propia tía, Wanda, una jueza que en otros tiempos fue conocida be known as “The Red One” due to the implacability with which como “La Roja” por la implacabilidad con la que perseguía a los she sought the enemies of the regime. Under her cynicism, she enemigos del régimen. Bajo su cinismo parece ocultar su hastío, seems to hide the weariness of having concealed her origins, her y probablemente también el cansancio de haber ocultado sus own tragedy, for so many years. We are in Poland in 1962, a time orígenes, su propia tragedia, durante tantos años. Estamos en that Pawel Pawlikowki portrays as our own imaginary of Polish la Polonia de 1962, época que Pawel Pawlikowski retrata como films of the time is capable of recreating: in black and white and nuestro propio imaginario del cine polaco de aquellos tiempos es with an aspect ratio of 1:1.33. And also with merciless rigor capaz de recrear: en blanco y negro y formato 1:1,33. También and asceticism. The history of post-war Poland, of its ghosts, con un rigor y un ascetismo inmisericordes. La historia de la Po- condensed in eighty minutes. JP lonia de posguerra, de sus fantasmas, condensada en ochenta minutos. Jaime Pena

Pawel Pawlikowski Polonia / Dinamarca - Poland / Denmark, 2013 80’ / DCP / B&N / Polaco - Polish Nacido en Varsovia, Polonia, en 1957, vive en París. Estudió filosofía y lite- ratura en Londres y Oxford. Dirigió Dostoevsky’s Travels (1991), Serbian D: Pawel Pawlikowski / G: Pawel Pawlikowski, Rebecca Lenkiewicz Epics (1992), Last Resort (2000) y Mi verano de amor (2004), entre otros F: Lukasz Zal, Ryszard Lenczewski / E: Jaroslaw Kaminsk films. Fue jurado en el Bafici ‘09, que además le dedicó una retrospectiva. DA: Katarzyna Sobanska, Marcel Slawinski / S: Claus Lynge M: Kristian Selin Eidnes Andersen / P: Eric Abraham, Piotr Dzieciol, Born in Warsaw, Poland, in 1957, he lives in Paris. He studied Philosophy [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Ewa Puszczynska / CP: Opus Film, Phoenix Film and Literature in London and Oxford. He directed Dostoevsky’s Travels I: Agata Trzebuchowska, Agata Kulesza, Dawid Ogrodnik, Joanna Kulig (1991), Serbian Epics (1992), Last Resort (2000) and My Summer of Love (2004), among other films. He was a juror in Bafici ‘09, which also held a Contacto / Contact retrospective of his work. CDI Films - Analía Sánchez T +54 11 4373 7967 / E [email protected] /W cdifilms.com.ar panorama

Ignasi M.

196 Ignasi M. (o Ignasi Millet) es una fuerza de la naturaleza. Estamos Ignasi M. (or Ignasi Millet) is a force of nature. We can agree that de acuerdo en que su vida no pasa por un momento esplendo- his life isn’t going through a splendorous period, but it’s his life. roso, pero es su vida. Y este catalán, prestigioso museólogo en And this Catalonian, a prestigious museologist in crisis, sero- crisis, seropositivo, padre de dos hijos, hijo a su vez de artistas, positive, father of two children, the son of two artists, a dedicated entregado amigo de su ex esposa, gay militante, deslenguado y friend to his ex wife, a gay activist, foul-mouth, and owner of de ropero colorinche, tiene una capacidad a prueba de tsunamis a colorful wardrobe, has a tsunami-proof capacity of observing para observar todos y cada uno de los detalles que constituyen each and every one of the details that constitute his everyday ex- su existencia cotidiana, analizarlos y relatarlos en este docu- istence, of analyzing and telling them in this documentary filled mental con verbo ligero, mala leche, humor incorrecto y océanos with light verbs, bitchiness, incorrect humor, and oceans of love de amor por los suyos. Diríamos que Ignasi M. es lo más pareci- for his loved ones. Let’s just say that Ignasi M. is the closest to a do a un héroe que podemos imaginar en el contexto de la actual hero we can imagine within the context of the current European debacle europea, y en él Ventura Pons encuentra un objeto de debacle, and in him, Ventura Pons finds an ideal object of af- afecto ideal al que entregarse con generosidad para construir su fection at which to surrender with generosity in order to come mejor película en muchos años, en la que no dejan de resonar up with his best film in a long time, one with echoes of Ocaña, ecos de Ocaña, retrato intermitente, gloriosa estampa del pintor retrato intermitente, a glorious portrayal of painter José Pérez José Pérez Ocaña que Pons dirigiese en 1978. Fran Gayo Ocaña, which Pons directed in 1978. FG

España - Spain, 2014 Ventura Pons 87’ / DCP / Color Nació en Barcelona, España, en 1945. Realizó veinticinco largometrajes Catalán - Catalan que han sido exhibidos en más de 650 festivales internacionales; entre D, G, P: Ventura Pons / F: Andalu Vila San Juan ellos, El perquè de tot plegat (1995), Morir (o no) (2000) y Manjar de amor E: Marc Matons / S: Natxo Ortúzar (2002). Escribió el libro de memorias Els meus i els altres y un diario de CP: Els Films de la Rambla / I: Ignasi Millet viajes, 54 dies i escaig. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Barcelona, Spain, in 1945. He directed 25 feature-length Contacto / Contact films that have been screened in over 650 international film festivals, Els Films de la Rambla - Ventura Pons / T +34 93 265 3026 among them El perquè de tot plegat (1995), Morir (o no) (2000), and E [email protected] - [email protected] Manjar de amor (2002). He wrote the memoires Els meus i els altres and W venturapons.cat the travel journal 54 dies i escaig. panorama

Ilo ilo

Teresa, una muchacha filipina recién llegada a Singapur, ha Teresa, a Filipino girl who has just arrived to Singapore, got a 197 conseguido trabajo como empleada del hogar para los Lim, una job as housecleaner for the Lims, a family who lives in a small familia que convive en un departamento de escasos metros cua- apartment. What Teresa doesn’t know is that her new employers drados. Lo que Teresa no sabe es que sus nuevos patrones bien could well bring new meaning to the idea of “hostile environ- podrían servir para dar un nuevo significado a la idea de entorno ment”: Hwee Leng, the pregnant lady of the house, is an ir- hostil: Hwee Leng, la embarazada madama de la casa, es una ritable woman who treats her as if she were an appliance; Teck, mujer irascible que la trata como si fuese un electrodoméstico; the head of the family, is some sort of Homer Simpson/closeted Teck, el cabeza de familia, es una especie de Homero Simpson/ smoker who’s getting ready for his impending unemployment. As fumador clandestino que se prepara como puede para un des- for Jiale… Jiale is a devilish problem child who’s unlikely to be empleo inminente. En cuanto a Jiale... Jiale es un niño endemo- liked by anyone. Set during the economic crisis that devastated niado y problemático que difícilmente podría despertar buenos the Asian country in the late nineties and winner of the Caméra sentimientos en nadie. Ambientada en la crisis económica que d’Or at the latest edition of the Cannes Film Festival, Ilo Ilo is asoló el país asiático a finales de los noventa y galardonada a strange variation on the usual crowd-pleaser in which some con la Cámara de Oro en el último Festival de Cannes, Ilo ilo of the most ruthless Simpsons episodes intersect with Edward es una extraña variante de crowd pleaser en el que se cruzan Yang’s family chronicles. Only talent can give balance to such a los episodios más despiadados de Los Simpson con las cróni- combination of ingredients. FG cas familiares de Edward Yang. Sólo el talento puede dotar de equilibrio a semejante combinación de ingredientes. Fran Gayo

Anthony Chen Singapur - Singapore, 2013 99’ / HD / Color / Mandarín - Mandarin, Inglés - English, Tagalog Nacido en Singapur en 1984, estudió cine en la Escuela Politécnica Ngee Ann y en la NFTS inglesa. Realizó los cortometrajes G-23 (2004), Grand- D, G: Anthony Chen / F: Benoit Soler / E: Hoping Chen, Joanne Cheong ma (2007), Haze (2008), Hotel 66 (2009), Distance, Lighthouse (ambos DA: Michael Wee / S: Zhe Wu / P: Ang Hwee Sim, Anthony Chen, de 2010), The Reunion Dinner (2011) y Karung guni (2012). Ilo ilo es su Wahyuni A. Hadi / PE: Anita Kuan, Gina Lau, Ivan Tan, Leong Sze Hian, primer largometraje. Ng Aik Hock / CP: Fisheye Pictures [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Yeo Yann Yann, Chen Tianwen, Angeli Bayani, Koh Jia Ler Born in Singapore in 1984, he studied Filmmaking in the Ngee Ann Politechnic School and the British NFTS. He directed the short films Contacto / Contact G-23 (2004), Grandma (2007), Haze (2008), Hotel 66 (2009), Distance, Memento Films International - Marion Klotz / T +33 1 5334 9020 Lighthouse (both in 2010), The Reunion Dinner (2011), and Karung guni E [email protected] - [email protected] (2012). Ilo ilo is his first feature-length film. W international.memento-films.com - iloilomovie.com panorama

Ilusión Hope

198 Ilusión, primer largo del guionista Daniel Castro, aparenta ser Hope, the first feature by screenwriter Daniel Castro, pretends una comedia ligera sobre un guionista en busca de dinero to be a light comedy about a screenwriter in search of money para un proyecto absurdo: un musical sobre los Pactos de la for an absurd project: a music on the Moncloa Pacts, the peek Moncloa, cima de la desmemoria política española con que se of Spanish political forgetfulness with which Franco’s dictator- clausuró la dictadura franquista y se dio paso, sin ruptura, a la ship came to a close and gave way, with no interruptions, to democracia actual. Sin embargo, bajo el manto de autorreferen- current democracy. However, under the cloak of self-referential cialidad cinéfila y ligereza cómica, Ilusión es, con su personaje cinephilia and comic lightness, Hope, with his main character cruce entre Woody Allen, Nanni Moretti y perdedor pequeñobur- who’s a cross between Woody Allen, Nanni Moretti, and the petit gués, uno de los primeros films que se enfrentan a todo el es- bourgeois, is one of the first films that confront the entire con- tablishment consensual y acrítico sobre el que se ha construido sensual, non-critical establishment over which the Spanish cul- la cultura y la política española desde los setenta. Frente a ese ture and politics from the seventies onward were built. In front of cine de autoconsumo cinéfilo despegado del mundo y pagado that cinema of cinephile personal use detached from the world de sí mismo, Ilusión es una cura de humildad en que la crítica and full of itself, Hope is a humility cure in which critique arrives llega por el único camino posible, o al menos el más honesto: la from the only path possible or, at least, the most honest: hilari- autocrítica hilarante. Nota: complete este visionado con El futuro, ous self-criticism. Note: complete this viewing experience with de López Carrasco, para obtener un retrato más completo de por López Carrasco’s The Future, in order to obtain a more complete qué España es un país de mierda. Gonzalo de Pedro Amatria portrayal on why Spain is a shitty country. GPA

España - Spain, 2013 Daniel Castro 65’ / DM / Color / Español - Spanish Nació en Pamplona, España, en 1972. Estudió periodismo en la Univer- sidad de Navarra y guion en la ECAM de Madrid. Se desempeñó como D, G: Daniel Castro / F: Eladio Sánchez Agudo / E: Cristina Laguna guionista en las series de televisión y , y dirigió los DA: Laura Renau / S: Roberto H.G. / M: Jaime Cristóbal Yo soy Bea Gran Hotel cortos (2003), (2007), (2008) y P: Oriol Puig Playà, Daniel Castro / CP: P.C. Tormenta / I: Daniel Castro, Sutura En tren After Shave 75 metros (2009). es su primer largometraje. Bárbara Santa-Cruz, Miguel Rellán, César Sánchez, David Trueba Ilusión [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Pamplona, Spain, in 1972. He studied Journalism at the Contacto / Contact University of Navarra and Scriptwriting at the ECAM in Madrid. He worked P.C. Tormenta - Daniel Castro / T +34 661 829 376 - 34 914 487 781 as a screenwriter for the TV shows Yo soy Bea and Gran Hotel, and direct- E [email protected] - [email protected] ed the short films Sutura (2003), En tren (2007), After Shave (2008) and W facebook.com/ilusion.lapelicula 75 metros (2009). Hope is his first feature-length film. panorama

The Image Revolution La revolución de Image

Un segmento de CNN muestra una cola de gente. Gritan y fes- A segment from CNN shows some people forming a line. They 199 tejan, aunque están ahí hace horas. ¿La razón? Creadores de shout and celebrate, even though they’ve been there for hours. cómics. Más específicamente, los autores de Image, el sello The reason? Comic creators. More specifically, the authors of editorial que en 1991 creó, como dice y demuestra este do- Image; the publishing house responsible for, as this documen- cumental, “la primera revolución en la industria del cómic”. A tary says and shows, “the first revolution in comic book history” principios de los noventa, Marvel Comics (todavía lejos de ser la in 1991. In the early nineties, Marvel Comics (still far from be- usina de películas que es hoy) vendía dos millones de ejempla- ing the film factory it is today) was selling two million copies of res de Spiderman y casi tres de X-Men. Y no por los personajes, Spiderman, and almost three million of X-Men. And not because sino porque los dibujantes habían devenido tan superestrellas of its characters, but because the artists had become such su- como los hombres en calzas. “Ni siquiera pido regalías, pero si perstars as the men in tights. “I don’t even ask for royalties, but if vendés remeras con mi arte al menos dame una remera”, dice you sell t-shirts with my art at least give me a t-shirt”, says Todd Todd McFarlane, con ojos, actitud y voz de Christian Bale en McFarlane with the eyes, voice, and attitude of Christian Bale in modo Batman. Fue él quien generó el éxodo que no sólo pondría Batman mode. It was he who caused the exodus that would not a Marvel al borde de la quiebra, sino que crearía una de las más only put Marvel on the verge of bankrupcy, but would also create fascinantes, hedonistas, enloquecidas, tragicómicas y hoy vivas one of the most fascinating, hedonistic, insane, tragicomic, and (con The Walking Dead como mascarón de proa) historias de la still-living (with The Walking Dead as its figurehead) stories in cultura pop reciente, con final emotivo y excesos tamañoEl lobo recent pop culture, a moving ending and Wolf of Wall Street- de Wall Street incluidos. Juan Manuel Domínguez sized excesses included. JMD

Estados Unidos - USA, 2013 Patrick Meaney 81’ / DM / Color Nació en Mamaroneck, EEUU, en 1985, y se graduó en la Universidad Inglés - English Wesleyana en 2007. Realizó los cortos Universal Traveler (2007) y The D, E: Patrick Meaney Viral Man (2013), y los documentales Grant Morrison: Talking with Gods F: Jordan Rennert (2010), Warren Ellis: Captured Ghosts (2011; Bafici ‘13) y Comics in P: Patrick Meaney, Jordan Rennert Focus: Chris Claremont’s X-Men (2013). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: Julian Darius, Mike Phillips He was born in Mamaroneck, USA, in 1985, and graduated from Wesley- CP: Sequart, Respect! Films an University in 2007. He made the short films Universal Traveler (2007) and The Viral Man (2013), and the documentaries Grant Morrison: Talk- Contacto / Contact ing with Gods (2011; Bafici ‘13) and Comics in Focus: Chris Claremont’s Sequart / W sequart.org X-Men (2013). panorama

Inequality for All Desigualdad para todos

200 “Yo no tengo iPhone”, le dice un profesor diminuto a su clase multi- “I don’t have an iPhone”, says a tiny professor to his crowded tudinaria, mostrando el iPhone que acaba de pedirle prestado a un classroom, displaying the iPhone he has just borrowed from a alumno. “Y siempre quise tener uno”. El chiste es una síntesis de student. “And I always wanted to have one”. The joke works as a , que es al mismo tiempo una película sobre vida y synthesis to Inequality for All, which is, at the same time, a film pasión del personaje Robert Reich (quien fuera secretario de trabajo about the life and passion of Robert Reich (who was Secretary durante la administración Clinton), otra sobre la evolución social de of Labor during the Clinton administration), one about America’s Estados Unidos durante el último siglo, otra sobre la evolución de social evolution during the last century, another one about how la humanidad en el mismo período, otra sobre cómo el stand-up es stand-up comedy is fundamental in the relationship of a public fundamental en la relación de un personaje público con el resto de character with the rest of society, and yet another one that is in – la sociedad y otra que –involuntariamente– dialoga con la confu- involuntary– dialogue with Argentina’s political confusion (the title sión política de la Argentina (el título “Desigualdad para todos” no “Inequality for all” couldn’t possibly be any more allusive). What podría ni a propósito ser más alusivo). ¿Qué pasa en términos de in- happens in terms of income and wealth distribution? Why? Is it greso y distribución de la riqueza? ¿Por qué? ¿Es un problema? Son a problem? Those are the questions Reich will try to provide an las preguntas que va a intentar responder Reich durante su curso answer to during his course at Berkeley and throughout this doc- en la Universidad de Berkeley y a lo largo de este documental, que umentary, which is the antithesis of Michael Moore’s conspirato- se ubica en las antípodas de las visiones conspirativas y maniqueas rial, simplistic visions and makes a systemic approach of trying de Michael Moore para hacer un planteo sistémico, de comprender to understand the world instead of imposing a moral vision. EB el mundo en lugar de forzar una visión moral. Eliseo Brener

Estados Unidos - USA, 2013 / 85’ / DCP / Color / Inglés - English Jacob Kornbluth Nacido en Nueva York, EEUU, en 1972, vive en Berkeley. Escribió y dirigió D: Jacob Kornbluth / F: Svetlana Cvetko, Dan Krauss las premiadas obras de teatro The Moisture Seekers, Pumping Copy y E: Kim Roberts / M: Marco d’Ambrosio / P: Jen Chaiken, The Face by the Door. Realizó los largos de ficción Haiku Tunnel (2001) Sebastian Dungan / CP: 72 Productions y The Best Thief in the World (2004), además de la webserie con Robert Contacto / Contact Reich para MoveOn.org que dio origen a este film.

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Films Distribution - Sanam Madjedi Born in New York, USA, in 1972, he lives in Berkeley. He wrote and directed T +33 1 5310 3399 / E [email protected] the award-winning theater plays The Moisture Seekers, Pumping Copy and W filmsdistribution.com - inequalityforall.com The Face by the Door. He made the fiction features Haiku Tunnel (2001) and The Best Thief in the World (2004), as well as the web series for MoveOn.org starring Robert Reich, which inspired the making of this film. panorama

La laguna The Lagoon

“Yo estuve mal, ¿sabe?, muy mal. Uno nunca espera de dónde “I was bad, you know? Very bad. You never know where the 201 le va a llegar la mano que necesita. Y yo aprendí que a veces hand that will help you will come from. And I’ve learned that llega de la forma que uno menos lo espera”, dice el hom- sometimes it can come from the place you least expected”, bre, que acaba de llegar a la casa en medio de la naturaleza, says a man who has just arrived on a house in the middle of un poco desorientado, inseguro de si allá habrá de encontrar the wild, a bit disoriented and not sure if he will find what aquello que fue a buscar. Guiado por un baqueano parco y de he’s looking for there. Led by a silent and cranky local guide, pocas pulgas, montado en un caballo al que apenas consigue and climbed on a horse that barely listens to his commands, obligar a marchar, el hombre emprende su viaje en busca de the man sets out on a journey to find a mysterious lagoon –a una laguna misteriosa, un cuenco de aguas termales al que la pool of thermal waters local legends claim it has metaphysic leyenda del lugar le atribuye propiedades metafísicas, aptas properties that can renovate the spirit and cure his physical para la renovación del espíritu y la cura de los males físicos diseases. But the journey is long and hard for anyone, and que lo aquejan. Pero el camino es largo y difícil para cualquie- present company is not helpful. Shot on Córdoba landscapes ra, y la compañía no ayuda. Filmada en paisajes de Córdoba that stand with the strength open spaces know how to proj- que se imponen con la fuerza con que saben proyectarse los ect themselves on the film screen, The Lagoon is a perfectly espacios abiertos en el cine, La laguna es un relato perfecta- classic and barely spoken tale about inhospitable places and mente clásico, de pocas palabras, sobre lugares inhóspitos y rough lives, which has the rare ability of feeling both vital and vidas ásperas, con la rara capacidad de sentirse vital y omino- ominous at the same time. MDPFF Catalogue so a la vez. Catálogo Festival de Mar del Plata

Argentina, 2013 Gastón Bottaro 77’ / DM / Color Nació en Córdoba en 1983. Se graduó en cine en La Metro. Realizó Español - Spanish cortos, videoclips y campañas publicitarias. La laguna es su primer largo. D, G: Gastón Bottaro, Luciano Juncos / F: David Herrero, Emiliano Serra He was born in Córdoba in 1983. He majored in Filmmaking at La Metro. E: Denis Molina / DA: Paola Raspo / S: Juan Manuel Castrillo, Martín Sappia He directed short films, music videos, and ad campaigns. The Lagoon is P: Dalmira Tobal, Silvina Gallardo / CP: Apacheta Producciones his first feature-length film. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Germán de Silva, Gustavo Almada, Daniel Aimetta Luciano Juncos Contacto / Contact Nació en Córdoba en 1991. Estudió cine en La Metro. Es fotógrafo y Apacheta Producciones - Dalmira Tobal / T +54 9 351 384 5976 crítico de cine. La laguna es su primer largo. E [email protected] - [email protected] Born in Córdoba in 1991, he studied Filmmaking at La Metro. He is a W facebook.com/apacheta.audiovisuales - www.la-laguna.com.a photographer and film critic. The Lagoon is his first feature-length film. 202 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | W facebook.com/vacaninjaproducciones-facebook.com/liberenagarcia E [email protected] T +541149211711-54940425180 Vaca Ninja-MaríaBoughen Contacto /Contact Rafael Caputo, NoemíDoraOnettoBadaracco, JulioBresso P: Agustina Santiago/CP: Vaca Ninja/I:LunaSarsale, ManuelaPiqué, S: JoaquínEsteva, FrancoRimoldi/M:Santiago Adano D, G, E, PE:MaríaBoughen/F:RocíoBarbenzaDA:GabrielaSorbi Argentina, 2013/82’DCPColorEspañol-Spanish Festival. del espectadores allá más los a junto permanecer a va que personaje un Blasco; Ayar culto de animador y dibujante el mundo) el sobre entendimiento bizarro su (y sensibilidad su toda y voz la pone les que las a propias, opiniones bastantes con gallo un del título, García propio el en encontrarán la otros y marplatense–, del encuentro y Piqué, tal vez Sarsale Manuela las revelaciones Luna interpretan –que universo el contra dos almas estas en encontrarán afines Muchos muerte. la una con en común y fisuras obsesión sin casi entendimiento un en amistad, cha estre su en refugio encuentran y qué, exactamente saber sin mismo lo acaso hogares buscan manera); propios su a uno sus cada de (fracturados y abúlico, grotesco, que hostil, mundo un sienten de fuga constante en chicas dos Son cretar. con de terminan nunca que aire el en delineados proyectos y juegos en desarman y arman se universo, propio su inventan ciudad, la de calles y techos los por deambulan Roma y Inés Catálogo Festival de Mar del Plata del Mar de Festival Catálogo Free García panorama L ib e r e n

a G - - projection setdesignsforplays. FreeGarcíaisherfirstfeaturefilm. makes she 2010, Since videos. music of number a with along (2009), short documentary the directed and UBA the at Design Sound and Image studied She 1985. in Aires Buenos in born was She largometraje. de proyección para obras de teatro. teatro. de obras para proyección de escenográfico diseño en trabaja 2010, el Desde videoclips. varios de la UBA, y dirigió el corto documental documental corto el dirigió y UBA, la en y sonido imagen de diseño Estudió 1985. en Aires Buenos en Nació the beyond audience Festival. the with remain will that character –a and Ayar animator Blanco by cartoonist cult provided sensibility and voice a with to rooster close opinionated an title: feel the of will García the others while fest), Plata’s del Mar of faces new best two the maybe Piqué, Manuela and Sarsale Luna by (played universe the against set characters two these to close each of feel will you of Many death. with understanding other,obsession a shared and flawless almost an friendship, close very their in refuge find and is it what exactly knowing without thing same the seek might They way). own its in broken them of (each homes their like just apathetic, and grotesque, hostile, is feel they These world a from true. away running come constantly girls two are never that projects futile and games with themselves disarming and arming universe, own their venting in streets, and city’s roofs the through wander Roma and Inés M arc ar í a MDPFF Catalogue MDPFF B o í u a gh e n Puertas adentro Puertas iee a García a Liberen (2009), además además (2009), Puertas adentro Puertas es su primer primer su es - E [email protected]/Wluckythedocumentary.com Lucky Irezumi-LauraCheckoway/T+16463910104 Contacto /Contact PE: SteveJames/CP:LuckyIrezumiI: Torres P: LauraCheckoway, NeydaMartinez E: LauraCheckoway, LewisErskine, Amir Minder, One9 F: Danya Abt, LauraCheckoway, NaitiGamez, Amir Minder D: LauraCheckoway Inglés -English 74’ /HDColor Estados Unidos-USA, 2013 película que protagoniza, finalmente llegue. albergandoesperanzasalvaciónunalade que, gracias a vez tal merece, se que estrellato el gritos a amor,pidiendo buscando tientas,impersonalciudadcallan.aesa seporavanza Lucky ca ladrillossucios,nunysirenas queneónlas deteñido por luces de hostil paisaje un abatida, más cara su muestraYork Nueva submundo. del stripper de y moda la de soñadora de soltera, madre de vida su simultáneo en llevar logra que con equilibrio seisaños indagae ensus sueños degloria fama;y enelsufrido koway,periodista oficio,de protagonista su sigue largoa de lo a abismo.Chec todo de salvarlainterminableparecen labia su y filosalenguadicho, su un que másmuchoresulta dura” estále es una batalla para esta reina multitatuada, y eso de que “la calle la fortuna es un mar de golpes y reveses. Pero así como cada día le pasó de todo en la vida. Afortunada, como su nombre lo dice, si rencia, ícono LGBT por elección y nómade por naturaleza, a Lucky CelebrityGreenwichunderdel Villageneoyorquino, he latinade panorama Lu ck Guido Segal y | comp - - - thanks tothefilminwhichshestars, mightactuallycome. GS that, salvation for for hope a screaming harboring deserves, she love, stardom the for looking city impersonal that through bricks,dirty cease.never that sirens the by tinged gropes Lucky and lights neon of landscape hostile a face, dispirited most its shows YorkNew underworld. the of stripper a as dreamer,and which she achieves to live her life as a single mother, as fashion with balance long-suffering the into fame, and glory of dreams her into delves and period six-year a throughout protagonist her follows trade, by journalist Checkoway,hell.a of kinds all from saying, her sharp tongue and endless loquacity seem to save her over”her,becomes,all for tough a are than “things more much and queen, multi-tattooed this for battle a is day every though even But mishaps. and blows of sea a is luck her if implies, name as Lucky, life. her during everything through went Lucky nature,by nomad choice,a by and icon descent,LGBT Latin an of woman a Village, Greenwich from celebrity underground An Deep’s Prodigy (2011) with Albert Johnson. co-wrote She magazine. for editor-in-chief was and publications of number a for writes she where York,New in journalist a as works she USA,Arbor, Ann in Born primer largometraje. (2011). Prodigy Deep’s Mobb of Autobiography The Life: revista la de jefe en York, donde además de escribir para numerosas publicaciones fue editora Nueva en periodista como Arbor,Ann en trabaja Unidos,Nacida Estados L e a u t ra e ncia C h e cko

. Coescribió con Albert Johnson Albert con Coescribió Vibe. DD w My Infamous Life: The Autobiography of Mobb of Autobiography The Life: Infamous My HH a y Lucky is her first feature film. My Infamous My s su es Lucky Vibe 203 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | panorama

El lugar del hijo The Militant

204 Ariel Cruz vuelve a casa. La repentina muerte de su padre lo Ariel Cruz comes back home. The sudden death of his father obliga a abandonar por unos días las asambleas universitarias forces him to abandon the university assemblies in Montevideo de Montevideo y viajar a Salto para el funeral. El reencuentro con for a few days and travel to Salto for his funeral. His reencoun- la memoria y las deudas de su progenitor con los movimientos ter with memory and the debts his parent had with the student estudiantiles del pueblo, su participación en la huelga de ham- movements of the town, his partaking in the hunger strike of a bre de un grupo de trabajadores son etapas en un proceso que group of workers are stages in a process that doesn’t amount le sirve de poco o nada. Ensimismado, Ariel Cruz es incapaz de to much, or amount to nothing. Lost in thought, Ariel Cruz is integrarse en un entorno hostil que no deja de recordarle su incapable of fitting in a hostile environment that never ceases to condición de pequeñoburgués llegado de la capital. Ocho años remind him of his condition as a small bourgeois from the capi- después de La perrera, Manuel Nieto vuelve con un film ideo- tal. Eight years after La perrera, Manuel Nieto is back with an lógicamente durísimo y sin concesiones de ninguna clase, un ideologically harsh film that makes no concessions of any kind, cuestionamiento de los mecanismos de resistencia, una sátira a questioning of resistance mechanisms, a ruthless satire of the despiadada sobre los vicios y lastres de la izquierda más pacata burdens and bad habits of the most prudish of left wings, and (as y (por si fuese poco) un inquietante relato de maduración am- if that weren’t enough) a disquieting tale of maturing set during bientado en la crisis uruguaya de 2002. Nieto muestra su maes- Uruguay’s 2002 crisis. Nieto shows his mastery as director by tría en la dirección logrando sumirnos en un alucinado espacio succeeding to plunge us into a hallucinated physical space, in físico, en el que un simple cambio de luz logra que una facultad which a simple change in the lighting makes a taken university tomada remita de repente al Dunwich de Lovecraft. Fran Gayo suddenly remind us of Lovecraft’s Dunwich. FG

Uruguay, 2013 / 121’ / DCP / Color / Español - Spanish Manuel Nieto Nació en Montevideo, Uruguay, en 1972, y estudió comunicación en la D: Manuel Nieto / F: Arauco Hernandez Holz / E: Pablo Riera, Universidad Católica del Uruguay. Trabajó en televisión, fue asistente de Martín Mainoli / DA: Nohemí González, Alejandro Castiglioni dirección en films como Whisky y La libertad, y en 2007 fundó Roken S: Catriel Vildosola, Santiago Fumagalli / M: Genuflexos Films. Dirigió el corto Nico & Parker (2000) y el largometraje La perrera P: Manuel Nieto, Lisandro Alonso / CP: Roken Films, 4 L (Competencia Internacional en el Bafici ‘06). I: Felipe Dieste, Alejandro Urdapilleta, Rosana Cabrera, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Leonor Courtoisie, Germán de Silva He was born in Montevideo, Uruguay, in 1972, and studied Commu- nication at Uruguay’s Catholic University. He worked in television, was Contacto / Contact assistant director in such films as Whisky and Freedom and, in 2007, Figa Films - Sandro Fiorin / T +1 323 229 9816 - 1 323 258 5241 he founded Roken Films. He directed the short film Nico & Parker (2000) E [email protected] - [email protected] /W figafilms.com and the feature The Dog Pound (International Competition at Bafici ‘06). panorama

Meetings with a Young Poet Encuentros con un joven poeta

El 21 de octubre de 1968, Paul Susser, joven poeta abstemio y On October 21, 1968, Paul Susser, a young non-drinking, non- 205 no fumador, se encuentra por primera vez, cara a cara y en un smoking poet, meets for the first time, face to face and in a Pa- café parisino, con quien hasta entonces había sido su ídolo y a risian café, the man who has always been his idol and, from that partir de ese momento será su amigo y mentor: Samuel Beckett. moment on, his friend and mentor: Samuel Beckett. That long- Esa cita largamente anhelada transformará de forma irreversible awaited meeting will irreversibly change the way in which Susser el modo en que Susser se enfrenta a la escritura y a la vida faces writing and life itself: he will start drinking and smoking, we misma: comenzará a beber y fumar, visitará con frecuencia los will frequently alternate the habitual joints of the author of Waiting lugares habituales del autor de Esperando a Godot, y sus versos for Godot, and his verses will gain the strength that, until that mo- tomarán un vuelo del que hasta entonces carecían. Meetings ment, they were lacking. Meetings with a Young Poet recreates with a Young Poet recrea dos décadas de amistad y correspon- two decades of friendship and correspondence by delving into dencia adentrándose en la vida íntima del genial autor irlandés the intimate life of the great Irish author during his late years, the durante sus años crepusculares, los posteriores al premio Nobel years after the 1969 Nobel Prize; years in which Beckett pared de 1969; años en los que Beckett redujo su estilo a la mínima down his style and lived in disgust for celebrity and old age. expresión y convivió a disgusto con la celebridad y la vejez.

Rudy Barichello Canadá - Canada, 2013 / 85’ / DCP / Color / Inglés - English Estudió en la Universidad Concordia de Montreal, Canadá, donde luego D: Rudy Barichello / G: Rudy Barichello, Marcel Beaulieu fue profesor de guion. Fundó y dirigió durante casi una década la agencia F: Michel La Veaux / E: Dominique Fortin / S: Gilles Corbeil, de publicidad Amada, y contribuyó a la creación de varios espectáculos Martin Pinsonnault, Bernard Gariepy-Stobl / P: Pierre Even, del Cirque du Soleil. Dirigió los cortos Kalsa (2001) e Ismaël (2002), y el Marie-Claude Poulin / CP: Item 7 / I: Vincent Hoss-Desmarais, largo Dans l’oeil du chat (2004). Maria de Medeiros, Stephen McHattie He studied at the Concordia University in Montreal, Canada, where he DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact was later a Screenwriting professor. He founded and directed for almost Films Distribution - Sanam Madjedi / T +33 1 5310 3399 / a decade the advertising agency Amada, and contributed to the creation E [email protected] /W filmsdistribution.com of many Cirque du Soleil shows. He has directed the shorts Kalsa (2002) and Ismäel (2002), as well as the feature In the Eye of the Cat (2004). panorama

El mercado The Market

206 Deben existir pocos espacios que envuelvan tantas historias There must be very few spaces with as much stories as the como el Abasto. Y Néstor Frenkel hizo una película que las inclu- “Abasto”. And Néstor Frenkel has made a movie that includes ye a todas. Desde su origen como mercado proveedor de frutas all of them. From its origins as a fruit and vegetable market to y verduras hasta su actualidad de shopping y patio de comidas, the mall and food court it is today, and from its Tango nature to y de su naturaleza tanguera al fantasma de Gardel, atravesando the ghost of Gardel, covering political contexts and cultural proj- contextos políticos y proyectos culturales que quedaron en el ects that never came to be, Frenkel approaches a kaleidoscope camino, Frenkel propone un caleidoscopio en el que se cruzan in which newsreel footage from different eras are crossed with imágenes de archivo de noticieros de la época con inserts de pe- inserts from films, as well as his renowned capability of conduct- lículas y su reconocida capacidad para plasmar en la pantalla en- ing interviews and putting them on the screen, which is already trevistas que ya son marca registrada de su impronta como reali- a trademark of his imprint as a filmmaker. Thus, the interven- zador. Así, las intervenciones –y sobre todo la intimidad, el rastro tions –and, above all, the intimacy, the trail of the private– of the de lo privado– de los protagonistas/testigos que reconstruyen el protagonists/witnesses that reconstruct the place’s past make pasado del lugar constituyen una película aparte, y le conceden up for a whole different film, and give the documentary an extra al documental una gracia extra y una candidez que hacen que grace and simplicity that help The Market be more –moving and, El mercado sea algo más –emotivo y, sobre todo, divertido– above all, fun– than a trip through time loaded with nostalgia. JD que un viaje en el tiempo cargado de nostalgia. Javier Diz

Argentina, 2014 / 72’ / DM / Color / Español - Spanish Néstor Frenkel Nació en Buenos Aires en 1967. Sonidista de oficio desde 1993, en D, G, E: Néstor Frenkel / F: Diego Poleri / S: Fernando Vega, 1999 comenzó a producir sus propios proyectos de animación, ficción Hernán Gerard / M: Alina Gandini / P: Jorge Mandachain y documental. Dirigió los documentales Buscando a Reynols (Bafici ‘04), PE: Sebastián Schindel, Fernando Molnar / CP: Magoya Films Construcción de una ciudad (Bafici ‘08), Amateur (Bafici ‘11) y El gran Contacto / Contact simulador (Bafici ‘13).

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Magoya Films - Sebastián Schindel / Charo Mato He was born in Buenos Aires in 1967. A sound designer by trade since T +54 11 4983 9310 - 54 11 4958 7263 1993, in 1999 he started producing his own projects for animation, E [email protected] /W magoyafilms.com.ar fiction, and documentary films. He directed the documentariesLooking for Reynols (Bafici ‘04), Construction of a Town (Bafici ‘08), Amateur (Bafici ‘11), and The Great Pretender (Bafici ‘13). panorama

O mestre e o Divino Master and Divino El maestro y Divino

Cuando a finales de los cincuenta el salesiano alemán Adalbert When, in the late 50s, German salesian Adalbert Heide travels 207 Heide viaja a Sangradouro, su misión evangelizadora se confun- to Sangradouro, his evangelist mission blends with his task as de con su tarea de documentalista y con su trabajo en la aldea; a documentarian and his work in the village; after learning the después de aprender el idioma local, sistematizarlo y convertirse local language, systematizing it and becoming an example to en un referente de los aborígenes Xavante, Heide es bautizado the Xavante aboriginals, Heide is baptized as Tsa Amri: “High como Tsa Amri: “Monte Alto”. Medio siglo más tarde, el director Mount”. Half a century later, director Tiago Campos arrives to Tiago Campos llega al mismo lugar y encuentra a la tribu tan the same place and finds the tribe as up-to-date as they are aggiornada como respetuosa de la tradición: sin rastros de vio- respectful of their tradition: with no trace of evangelist violence, lencia evangelizadora, sus cultos parecen haberse fundido con their cults seem to have blended with the Catholic ones in a los católicos de manera más o menos armónica. Campos se somewhat harmonic manner. Campos is mostly interested in interesa sobre todo por Heide y por Divino, su discípulo cinema- Heide and Divino, his filmmaking disciple, whose documentaries tográfico cuyos documentales circulan por festivales e institucio- are screened at festivals and institutions. More than culture or nes. Más que la cultura o la religión, lo que separa al maestro de religion, what separates the teacher from the apprentice has to su aprendiz son cuestiones de lenguaje fílmico, como el montaje do with things pertaining to the film language, such as editing or o el uso del fuera de campo. La relación de los dos está signada the use of the out-of-field. The relationship between the two is tanto por la rivalidad y la envidia (no cualquiera tiene una conso- marked by rivalry and envy (not everyone in Sangradouro is able la para editar HD en Sangradouro) como por la complicidad de to edit HD footage), as well as the complicity of old friends. DM los viejos amigos. Diego Maté

Tiago Campos Brasil - Brazil, 2013 / 85’ / DM / Color Portugués - Portuguese, Xavante, Alemán - German Nació en Belo Horizonte, Brasil, en 1982, y estudió antropología en la Universidad de Brasilia. Documentalista, clown y músico, desde 2005 D: Tiago Campos / F: Ernesto de Carvalho forma parte de Vídeo nas Aldeias. Allí dictó talleres donde se produjeron E: Amandine Goisbault / S: Nicolas Hallet films como Bicicletas de Nhanderú (2011), y codirigió con su alumno M: Johann Brehmmer / P: Vincent Carelli Divino Tserewahú Unnamed Xavante Women (2008). PE: Amandine Goisbault / CP: Vídeo nas Aldeias [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Divino Tserewahú, Adalbert Heide He was born in Belo Horizonte, Brazil, in 1982, and studied anthropology at the University of Brasilia. A documentarian, clown and musician, he’s been Contacto / Contact part of Vídeo nas Aldeias since 2005. There, he gave workshops in which Vídeo nas Aldeias - Rafaela Ruiz / T +55 81 3493 3063 films such asBicicletas de Nhanderú (2011) were produced. He co-direct- E [email protected] / W videonasaldeias.org.br ed Unnamed Xavante Women (2008) with his student Divino Tserewahú. panorama

Mujeres con pelotas Goals for Girls: A Story of Women with Balls

208 Este valioso y valiente documental trata de visibilizar, de poner This valuable, brave documentary seeks to make visible, to put en acto, de accionar en el discurso el derecho de las mujeres into action, to trigger in discourse the right of women to not only no sólo a jugar al fútbol, sino a hacer deporte, a elegir, a tomar play soccer, but also doing sports, choosing, making decisions. decisiones. El cuerpo femenino está colonizado por reglas here- The female body is colonized by rules inherited through their dadas a través de voces propias y ajenas, arcaicas y modernas, own and other people’s voices, archaic and modern, retrograde retrógradas y progresistas, masculinas o femeninas. Ver los and progressive, masculine or feminine. Seeing the girls’ bodies cuerpos de las chicas en acción, en la cancha o fuera de ella, in action, in the court or outside it, talking at the camera, with the hablando a cámara, en la tribuna, es ver cuerpos y palabras audience, is seeing bodies and words free of any class, gender, libres de ataduras de clase, económicas, de género. Mujeres and economic ties. Goals for Girls: A Story of Women with Balls con pelotas arma una melodía polifónica donde las voces que builds up a polyphonic melody in which the voices that shape the forman el entramado social son cuestionadas, y en esa inte- social scheme are questioned and, through that questioning, be- rrogación se vuelven políticas. Política doméstica, cuando las come political. Domestic politics, when the mothers themselves propias madres discriminan a sus hijas conservándolas en el discriminate against their daughters by keeping them in the field terreno de lo cotidiano; política institucional, cuando el director of the ordinary; institutional politics, when the Female Soccer del Fútbol Femenino de la AFA dice que “el futuro del fútbol es director of the AFA says that “the future of soccer is female” but femenino” pero ignora el presente inmediato. Hablar de género ignores the immediate present. Talking about gender is talking es hablar de política, y Mujeres con pelotas lo hace con una about politics and Goals for Girls: A Story of Women with Balls dignidad y un orgullo notables. Marcela Gamberini does it with remarkable dignity and pride. MG

Argentina, 2014 / 65’ / DM / Color / Español - Spanish Ginger Gentile Nació en Nueva York, Estados Unidos, en 1980. Dirigió más de 70 cortos D: Ginger Gentile, Gabriel Balanovsky / F: Ginger Gentile, Virginia Rojas documentales para internet, canales de TV y empresas. Actualmente E: Ginger Gentile / DA: Aníbal “Corcho” Garisto, Débora Landi posproduce su nuevo film junto a Balanovsky. Giammarini / S: Ñandú Sonido / M: Ramiro Gutiérrez, Kumbia Queers She was born in New York, USA, in 1980. She directed more than 70 P: Gabriel Balanovsky / PE: Gabriel Balanovsky / CP: San Telmo documentary short films for the Internet, TV networks, and companies. Producciones / I: Mónica Santino, Víctor Hugo Morales, Gastón Recondo [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS She’s currently co-producing her next film with Balanovsky. Contacto / Contact Gabriel Balanovsky San Telmo Producciones - Gabriel Balanovsky Nacido en Buenos Aires en 1969, produjo y dirigió cortos premiados. Muje- T +54 11 4307 7694 - 54 9 11 5977 3900 / res con pelotas es el primer largometraje que dirigen tanto Gentile como él. E [email protected] - [email protected] Born in Buenos Aires in 1969, he produced and directed awarded short films. W santelmoproducciones.com - goalsforgirlsthemovie.org Goals for Girls is the first feature-length film both him and Gentile directed. panorama

Night Moves Movimientos nocturnos

Desde Old Joy (2006), Kelly Reichardt viene colaborando con Since Old Joy (2006), Kelly Reichardt has been collaborating 209 el escritor Jon Raymond, del que empezó adaptando un par de with writer Jon Raymond, from whom she started adapting a cuentos antes de reclutarlo como guionista. Night Moves, la his- few tales before recruiting him as screenwriter. Night Moves, the toria de tres activistas medioambientales que deciden atacar los story of three environmentalists who decide to attack the interest intereses de una hidroeléctrica volando un pantano, es perfec- of a hydroelectric station by blowing up a swamp, is perfectly tamente reconocible como una película Reichardt-Raymond. El recognizable as a Reichardt-Raymond work. The plot, with the argumento, con el preparativo de un atentado y, después, con preparation of an attempt and, later, with its consequences in sus consecuencias en las vidas de sus protagonistas, parecería the lives of the protagonists, would make it look like a thriller; el de un thriller; un thriller en todo caso inusual, pues el tema de an unusual thriller, in any case, because the subject of radical los grupos políticos radicales no es muy común en el cine norte- politicians is not that common in American cinema. But as with americano. Pero como ya ocurría con Meek’s Cutoff, el tema no Meek’s Cutoff, subject matter doesn’t mean a specific genre implica una fórmula específica genérica. Reichardt privilegia la formula. Reichardt favors the moral dimension of her charac- dimensión moral de sus personajes y sus actividades cotidianas, ters and their everyday activities, without putting herself in their sin ponerse en su lugar ni pretender que el espectador se iden- shoes or intending for viewers to identify themselves with them, tifique, en el sentido que sea, con ellos. Frío y distante, pero tam- in any way. Cold and distant, but also profoundly human and bién profundamente humanista y desasosegante, se diría que disrupting, one could say that Reichardt’s films seek maximum el cine de Reichardt busca la máxima objetividad. Jaime Pena objectivity. JP

Kelly Reichardt Estados Unidos - USA, 2013 / 120’ / DCP / Color / Inglés - English Nació en Miami, EEUU, en 1964. El Bafici ‘09 editó El cine de Kelly D: Kelly Reichardt / G: Jon Raymond, Kelly Reichardt Reichardt y le dedicó una retrospectiva que incluyó los cortos Then a Year F: Christopher Blauvelt / DA: Elliott Hostetter / M: Jeff Grace (2001) y Travis (2004), el mediometraje Ode (1999) y los largos River of P: Neil Kopp, Anish Savjani, Chris Maybach, Saemi Kim, Rodrigo Teixeira Grass (1994), Old Joy (2006) y Wendy and Lucy (2008). Meek’s Cutoff PE: Saerom Kim, Lourenço Sant’Anna, Alejandro De Leon, Todd Haynes, (2010) se exhibió en el Bafici ‘11. Larry Fessenden / CP: Maybach Film Productions / I: Jesse Eisenberg, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Dakota Fanning, Peter Sarsgaard She was born in Miami, USA, in 1964. Bafici ‘09 published the book El cine de Kelly Reichardt and held a retrospective of her work, which includ- Contacto / Contact ed the shorts Then a Year (2001) and Travis (2004), the medium-length The Match Factory - Sergi Steegmann / T +49 30 443 190 520 Ode (1999) and the features River of Grass (2004), Old Joy (2005), and E [email protected] / W the-match-factory.com Wendy and Lucy (2008). Meek’s Cutoff (2010) was screened at Bafici ‘11. panorama

Norte, the End of History Norte, hangganan ng kasaysayan Norte, el fin de la historia

210 Diecisiete horas sumaban Death in the Land of Encantos y Me- The combined running times of Death in the Land of Encantos lancholia, los dos largometrajes de Lav Diaz que habían pasado and Melancholia, the two films by Lav Diaz that were screened por el Bafici hasta este año. “Apenas” cuatro le alcanzan al filipi- at Bafici until this year, amount to seventeen hours. “Only” four no, en Norte, para pintar de colores ardientes sus obsesiones de are enough for the Filipino, in Norte, to paint in ardent colors his siempre: las catástrofes políticas y el derrumbe moral de su país, usual obsessions: his country’s political catastrophes and moral las presiones económicas que devastan familias y comunidades debacle, the economic pressures that devastate entire families enteras a su paso, la religión como salida más o menos deses- and communities in its path, religion as a more or less desperate perada de esos laberintos. Y Crimen y castigo, al igual que en su way out of those labyrinths. And Crime and Punishment, as in his ópera prima The Criminal of Barrio Concepcion. El Raskolnikov de first feature, The Criminal of Barrio Concepcion. Norte’s Raskol- Norte se llama Fabian: un nihilista que dejó la carrera de Derecho, nikov is named Fabian: a nihilist who quit his Law studies, agi- agita a sus amigos con discursos flamígeros y recurre a una usu- tates his friends with his flamboyant speeches, and turns to an rera obesa para pagarse una vida entre bohemia y decadente. Del obese usurer in order to afford a life between the bohemian and otro lado están el pobre Joaquin y su familia, que cargarán con the decadent. On the other end are poor Joaquin and his family, las consecuencias –las previsibles y alguna sorprendente– del who will burden with the consequences (the predictable ones as doble crimen cometido por Fabian. En las infinitas capas de esas well as a few surprising ones) of the double crime perpetrated historias trágicamente cruzadas, Diaz revela que, como se dijo by Fabian. In the infinite layers of these tragically intertwined alguna vez de su admirado Dostoievski, es uno de los mejores stories, Diaz reveals that, as was said of his admired Dostoevski, conocedores del alma humana de su tiempo. Agustín Masaedo he is one of the better experts in the human soul of his time. AM

Lav Diaz Filipinas - Philippines, 2013 250’ / DCP / Color / Tagalog, Inglés - English Nació en Filipinas en 1958, y estudió en el Instituto de Cine Mowelfund de Quezon City. Dirigió largos como Batang West Side (2001), Evolution of D, E: Lav Diaz / G: Rody Vera, Lav Diaz / F: Larry Manda a Filipino Family (2004), Death in the Land of Encantos (2007; Bafici ‘08), DA: Perry Dizon / S: Mark Locsin, Corinne De San Jose Melancholia (2008; Bafici ‘09), además del segmentoButterflies Have No P: Moira Lang (Raymond Lee) / PE: Kayan, Jessica Zafra, Origin8 Media Memories de Visitors (2009; Bafici ‘10). I: Sid Lucero, Angeli Bayani, Archie Alemania, Angelina Kanapi, Soliman Cruz [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Born in the Philippines in 1958, he studied at the Mowelfund Film Institute Contacto / Contact in Quezon City. He directed features such as Batang West Side (2001), Origin8 Media - Moira Lang (Raymond Lee) Evolution of a Filipino Family (2004), Death in the Land of Encantos (2007; T +63 920 700 4009 - 63 916 646 7736 Bafici ‘08), and Melancholia (2008; Bafici ‘09), as well as the Visitors E [email protected] - [email protected] segment Butterflies Have No Memories (2009; Bafici ‘10). panorama

of horses and men Hross í oss De caballos y hombres

Kolbeinn está perdidamente enamorado de Grána, su hermo- Kolbeinn is hopelessly in love with his breathtaking prize beauty, 211 sísima compañera. Pero Grána está enamorada del fornido, hi- Grána. But Grána is in love with the burly, hyper-masculine permasculino Brúnn. Grána y Brúnn se dejan llevar por la pasión Brúnn. Grána and Brúnn get a little too bold and end up making y terminan haciendo el amor justo delante de Kolbeinn. Ah, por love right in front of Kolbeinn. Oh, by the way… Grána and Brúnn cierto... Grána y Brúnn son caballos, y Kolbeinn es un hombre. are horses. Kolbeinn is a man. Set in a small Icelandic village, Las vidas de los vecinos de un pequeño pueblo islandés van y the lives of the residents weave in and out of this offbeat tale, vienen a través de este relato nada convencional, en el que las their stories often being told by the horses they ride on. Of the historias de las personas a menudo son contadas por los caba- “am I really seeing what I think I’m seeing” school of filmmaking llos en que cabalgan. En la tradición cinematográfica del “¿de (yes, you are), playwright and actor Benedikt Erlingsson’s first verdad estoy viendo lo que creo estar viendo?” (y sí, así es), el feature is an unclassifiable tale of love, desire, and friendship primer largometraje del dramaturgo y actor Benedikt Erlingsson between humans, between horses, and between humans and es un inclasificable cuento de amor, deseo y amistad entre seres horses. Gorgeous cinematography and confident direction high- humanos, entre caballos, y entre humanos y caballos. Una mag- light these tender character (equine) studies. At times funny, at nífica fotografía y el pulso seguro del director iluminan a este times sad, yet always remarkably heartfelt, this unique yarn has tierno estudio de personajes (equinos). A veces divertido, a ve- a mane all its own. CP. ces triste, siempre extraordinariamente sentido, Of Horses and Men está tejido con las crines más singulares. Carson Parish

Islandia / Alemania - Iceland / Germany, 2013 Benedikt Erlingsson 85’ / DM / Color / Islandés - Icelandic Nacido en Islandia en 1969, es una de las figuras más destacadas del teatro de su país. Autor, director e intérprete, también actuó en series de D, G: Benedikt Erlingsson / F: Bergsteinn Bjoergulfsson / E: David TV como Blood Brothers y películas como The Boss of It All (2006), de Alexander Corno / DA: Sigurdur Oli Palmason / S: Pall S. Gudmundsson, Lars von Trier. Dirigió los cortos Thanks (2007) y The Nail (2008). Éste es Fridrik Sturluson / M: David Thor Jonsson / P: Fridrik Thor Fridriksson su primer largometraje. CP: Leiknar Myndir, Gulldrengurinn, Mogador Film, Hughrif, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Filmhuset Fiction / I: Ingvar E. Sigurdsson, Charlotte Boving, Born in Iceland in 1969, he’s one of the main theater figures of his Steinn Armann Magnusson, Helgi Bjoernsson, Kjartan Ragnarsson country. A playwright, director and actor, he also starred in TV shows like Blood Brothers and films like Lars von Trier’sThe Boss of It All (2006). He Contacto / Contact directed the short films Thanks (2007) and The Nail (2008). This is his FilmSharks - Guido Rud / Florencia Gasparini Rey first feature-length film. E [email protected] - [email protected] W filmsharks.com 212 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | E [email protected]/Wlibrafilm.net-despreoamenisimelci.ro Libra FilmProductions- Tudor Giurgiu/T+40213266480 Contacto /Contact I: Andi Vasluianu, MonicaBirladeanu, Dorel Visan PE: BogdanCraciun/CP:LibraFilmProductions M: Vlaicu Golcea/P:OanaGiurgiu, Tudor Giurgiu, PatrickSobelman S: Florin Tabacaru, Cristian Tarnovetchi, CristinelSirli E: NitaChivulescu/DA:CsabaDamokos, Adriana Racasan D: TudorG: Ionut Giurgiu/ Teianu / F: Vivi Dragan Vasile Rumano -Romanian, Francés -French Rumania -Romania, 2012/92’DMColor intentaban triunfar en esos años. un Sueño Americano viable para respaldar la fe de aquellos que show descomunal y no volvió más, lo cual implica la ausencia de un Rumania,hizo visitó Pop del Rey el el que en exacto en momento era, aquella de real historia una en basada está Monty con común en puntos varios con agridulce comedia Esta posible. era todo que pensaban rumanos los comunista, régimen del recién salido habiendo y noventa los de comienzos a porque, irónico es cual Lo sueños. los para termina lugar dejando no que cruzada desopilante una es sigue que Lo recer. desapa- y dinero de cantidad gran una por máquinas enormes las vender en consiste plan el que es verdad dura la Pero dos. enlata- caracoles de fábrica una en convertirán la y planta la tomar a van franceses inversores unos que es oficial La historia privatice. se que de consecuencia, en y, bancarrota la de autos de fábrica su salvar para esperma donar de idea bellada A un grupo de trabajadores desesperados se le ocurre la desca- De caracoles yhombres Despre oamenisimelci panorama O Filmoteca del Lincoln Center f S nails h Full The

an and 2007. HisfirstfeatureisLoveSick(2006). emy, he was the general director of Romanian National TV between 2005 Acad- Film European the of member Festival.A Film International vania from graduated the Transylof Bucharest’sdirector Film and Academy. founder - the and is He 1972, in Romania, Cluj-Napoca, in born was He es LoveSick(2006). largometraje rumana.primer la nacional Su de TV general director el fue 2007 y 2005 entre Europeo, Cine de Academia la de Miembro silvania. Cine de Bucarest. Fundó y dirige el Festival Internacional de Cine de Tran- Nació en 1972 en Cluj-Napoca, Rumania, y se graduó en la Academia de the LincolnCenter of Society Film then. back it make to trying those of faith the up back to Dream American viable no was there that meaning good— for left and concert a of blast a had Romania, visited Pop of King the when time exact the era,at that from story real possible. This of the communist regime, Romanians thought that anything was out fresh ‘90s,the of beginning the in because ironic, is which dreams— for room no leaving up ends that crusade hilarious a disappear.is and follows money What big for machines big the sell just will they that is truth stark it cannery.the snail But a into convert and plant the over take will investors French some and, consequently, from being privatized. The official story is that bankruptcy from factory car their save to order in sperm nating A group of desperate workers come up with the crazy idea of do- Tud d Me d or G i u -like bittersweet comedy is based on a on based is comedy bittersweet Monty-like Full rgi n u E [email protected] /Wthe-match-factory.com -SergiSteegmann/T+4930443190520 The MatchFactory Contacto /Contact Eyad Hourani, LeemLubani, Waleed Zuaiter Suhail A. Sikhtian/CP:ZBROSI: Adam Bakri, SamerBishara, Ahmad F. Zuaiter, Waleed Al-Ghafari, ZahiKhouri, Dr. Farouq A. Zuaiter, Waleed F. Zuaiter, DavidGerson/PE: Abbas F. “Eddy” Zuaiter, Eyas Salman/DA:NaelKanjS:Hamada Attalah /P:Hany Abu-Assad, D, G:Hany Abu-Assad /F:Ehab Assal /E:MartinBrinkler, Árabe - Arabic, Hebreo -Hebrew Palestina -Palestine, 2013/97’DCPColor interesante yatractivodelapelícula. JosefinaGarcía Pullés más lo en convirtiendo van se que dimensiones, múltiples de consigue que el actor debutante Adam Bakri construya un Omar además caso este narrativos,en tiempos los manejar sabe que demostrando Bafici el por pasado ha ya cine cuyo Abu-Assad, destrucción masiva. toria se convierte, desde lo individual, en una verdadera arma de his- esta en no,derechos o de muertes tipo todo de violación la provoque donde, es Ahí vida. su toda añicos hacerse ve poco, a de que, palestino joven un de amistades las y familia la dad, en primera persona, de su intervención en el amor, la cotidianei- ocupación la de hablar a pasa película la ejército.Entonces del manos en caer hasta israelí ocupación la contra lucha litantes– mi- otros con reunirse y Nadia a ver para muro ese tiros,cruza viesa parte de Cisjordania y divide esa zona. Omar –quien, entre atra- que muro del lado otro y uno a viven que Nadia) y (Omar jóvenes dos entre amor de historia una de marco el palestino-israelí, en ahora conflicto el tratar a vuelve Abu-Assad Hany panorama O mar | comp (2000),2000 (Rashid Masharawi; 1994). Luego dirigió en aeronáutico de productor ingeniero como cine del mundo al ingresar de antes Holanda como trabajó 1961, en Nazaret en Nacido interesting and attractive aspects of the film. up an Omar of multiple dimensions, which turn out to be the most succeeds,in this film, at making debutant actor Adam Bakri build already proven to know a thing or two about narrative timing, also Abu-Assad, Baficibeforeseenhasbeen whose and hasworkat acter’s personal experience, a true weapon of mass destruction. violation of all kinds of rights in this story becomes, from the char torn to pieces. That is where, whether it causes deaths or not, the young Palestinian man who, little a by little, of friendships sees the his and whole family life everydayness, thebeing the life, love first-persona account of the occupation, of its intervention in the thehandsthe ofarmy. It’s thatatmoment thatthefilm becomes other militants– fights against the Israeli occupation until falling in shoots his way through that wall in order to see Nadia and meeting across a part of the West Bank and divides that area. Omar –who (Omar youngstersandNadia) wholive in different twosides ofthewall that between goes story love a of framework the within Palestine-Israelitheconflict, covers now againAbu-AssadHany Paradise Now(2005;nominatedforanOscar)andTheCourier(2011). 00 (2000), 2000 Nazareth directed later He 1994). Masharawi; (Rashid for producer a as trade film the into going before Netherlands The in engineer aeronautical an as worked he 1961, in Nazaret in Born (2005; nominadaalOscar)yTheCourier(2011). H e an t e y A ncia b Rana’s Wedding , u-A

ssa DD aas Wedding, Rana’s d HH Ford Transit2002),(ambas The 14th Chick (1998), bt i 2002), in (both Transit Ford (1998), Chick 14th The JGP Paraíso ahora Paraíso Nazareth Curfew Curfew - 213 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | panorama

Only Lovers Left Alive Los últimos amantes vivos

214 Todos dicen que con este film el mejor Jarmusch está de vuelta. Everyone says that, with this film, the best Jarmusch is back. ¿Cuándo se había ido? La sublime abstracción de su film ante- When had he left? The sublime abstraction of his previous film rior es aquí menor, pero sigue organizando la disposición de los is something minor here, but keeps organizing the layout of ob- objetos y la relación entre los espacios interiores y exteriores. jects and the relation between interior and exterior spaces. As Como es sabido, se trata de una película de vampiros y, en la is known, it’s a film about vampires and, in the best tradition of mejor tradición de estas criaturas sin finitud obligatoria, el tema these creatures with no obligatory finitude, the subject matter is no es otro que una gran historia de amor. “Si se separan dos none other than a great love story. “Separate two particles, place partículas y se ubican en sitios opuestos en el universo, y se them at opposite ends of the universe, produce some effect in produce un efecto en una, la otra se afectará de un modo idén- one, and the other will be identically affected”, says Adam when tico”, dice Adán mientras especula sobre física cuántica. Esto speculating on quantum physics. This explains the fact that he explica que él viva en Detroit y su gran amor, Eve, en Tánger. lives in Detroit and his great love, Eve, in Tangiers. Here, mor- Los mortales son aquí identificados como zombis, y este gran tals are identified as zombies, and that great rock musician who músico de rock, que alguna vez inspiró a Schubert, parece sufrir once inspired Schubert seems to suffer the agony of a plethoric la agonía de una cultura pletórica de discos de pasta, sonidos culture of vinyl records, analogue sounds and books. Surviving analógicos y libros. Sobrevivir no es sencillo para las criaturas de is not simple for the creatures of the night. Or for Jarmusch: la noche. Tampoco para Jarmusch: ¿quién podrá filmar fundidos who could make iris wipes as beautiful as his in the future? RK circulares tan hermosos en el futuro? Roger Koza

Reino Unido / Alemania - UK / Germany, 2013 Jim Jarmusch 123’ / DCP / Color / Inglés - English Nació en Cuyahoga Falls, EEUU, en 1953. Estudió literatura en la Univer- sidad de Columbia y cine en la Escuela de Artes Tisch de la Universidad D, G: Jim Jarmusch / F: Yorick Le Saux / E: Affonso Gonçalves de Nueva York. Dirigió, entre otros, los largometrajes Permanent Vacation DA: Marco Bittner Rosser / M: Jozef Van Wissem / P: Jeremy Thomas, (1980; Bafici ‘06), El camino del samurai (1999; Bafici ‘00) y Coffee and Reinhard Brundig / CP: Pandora Film, Recorded Pictures Company, Cigarettes (2003; Bafici ‘04). Le Pacte, Sanderfin /I: , Tom Hiddleston, John Hurt, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Mia Wasikowska, Anton Yelchin He was born in Cuyahoga Falls, USA, in 1953. He studied Literature at the University of Columbia and Filmmaking at the Tisch School of the Arts in Contacto / Contact the University of New York. He directed many films, including Permanent HanWay Films / T +44 20 7290 0750 Vacation (1980; Bafici ‘06),Ghost Dog (1999; Bafici ‘00), andCoffee and E [email protected] / W hanwayfilms.com Cigarettes (2003; Bafici ‘04). panorama

Orensanz

Larués, pueblito en la provincia de Huesca, España, que cuenta Larués, a small town in the province of Huesca, Spain, which has 215 con apenas 81 habitantes, popular por su miel artesanal, la festi- a population of only 81 and is popular for its handmade honey, vidad de San Vicente Mártir y sobre todo por ser la localidad natal the San Vicente Mártir festivity and, above all, for being the home- de Ángel Orensanz, el excéntrico artista multidisciplinario que en town of Ángel Orensanz, the eccentric multidisciplinary artist who, los años ochenta dejase el Alto Aragón para tomar por asalto las during the eighties, left the Alto Aragón to take the streets of the calles del Lower East Side. El documental dirigido por la granadina Lower East Side by storm. The documentary directed by Granada- Rocío Mesa traza un arco transoceánico en el que testimonios y born Rocío Mesa traces a transoceanic arc in which testimonies conversaciones de terceros más un generoso material de archivo and conversations by third parties plus some generous archive dan forma a un personaje de tal singularidad que resulta impo- footage shape a character so unique that it becomes impossible sible no vacilar entre dos ideas: una, la de encontrarnos ante la not to dither between two ideas: one, running into the perfect perfecta traslación a la realidad de un Celebrities de Muchachada translation to reality of a Celebrities section from the TV-show Nui. Y dos, la de hallarnos ante un genio capaz de, entre otras Muchachada Nui. And two, being in front of a genius capable of, gestas, modificar el interior de una sinagoga en Manhattan y con- among other feats, modifying the interior of a Manhattan syna- vertirlo en la alucinante sede de la fundación que lleva su mismo gogue and turning it into an amazing venue of the foundation that nombre. Por suerte Orensanz, la película, lejos de resolver esta carries his name. Luckily, Orensanz the movie, far from resolving disyuntiva, se erige como una bella y luminosa reflexión sobre el this quandary, becomes a beautiful, luminous reflection on the peso específico de la celebridad y de los orígenes en un artista specific weight of celebrity and the origins of an artist that, at the que al final descubrimos conmovedoramente humano.Fran Gayo end of the day, we discover as movingly human. FG

Rocío Mesa España - Spain, 2013 / 85’ / DM / Color Español - Spanish, Inglés - English Nacida en Granada, España, en 1983, se graduó como periodista en la Universidad de Sevilla y realizó un máster en Dirección de Documentales D, G, E, PE: Rocío Mesa / F: Darío García / S: Ana López, en la Academia de Cine de Nueva York. Allí dirigió cortos como Almon Nicolás Montesinos / M: David Cordero / P: Merry Colomer, Loos, the Rocking Barber y Traffic in LA Sucks. Fundadora de la compañía Ernesto Novales / CP: My Deer Films / I: Ángel Orensanz, My Deer Films, Orensanz es su primer largometraje. Al Orensanz, Silvia Nanclares, Pueblo Larués Born in Granada, Spain, in 1983, she majored in Journalism at the Univer- DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact sity of Seville and took a master’s in Documentary Filmmaking at the Playtime Audiovisuales - Natalia Piñuel Martín / T +34 915 444 888 New York Film Academy. There, she directed such shorts as Almon Loos, E [email protected] - [email protected] the Rocking Barber and Traffic in LA Sucks. Founder of My Deer Films W playtimeaudiovisuales.com - facebook.com/documentalorensanz production company, Orensanz is her first feature. panorama

Our Sunhi Uri Sunhi Nuestra Sunhi

216 Como su anterior Nobody’s Daughter Haewon, la nueva película Just like his previous work Nobody’s Daughter Haewon, Hong’s de Hong está contada desde los ojos de una mujer cuyo nombre, new film is told through the eyes of a woman whose name is además, está en el título. Sunhi (Jung Yu-mi, en su quinta cola- on the title. Sunhi (Junh Yu-mi, in his fifth collaboration with the boración con el director) es un sol, en varios sentidos; una ra- director) is pure sunshine, and in several ways: she’s radiantly diante belleza, recién graduada de la escuela de cine, alrededor beautiful, recently graduated from film school, and has three de la que orbitan tres pretendientes. Uno es el profesor al que suitors orbiting around her. One of them is her professor, whom ella va a ver para que le escriba una carta de recomendación she goes to see to ask him for a letter of recommendation (be- (porque quiere seguir sus estudios en el extranjero); otro, un cause she wants to continue her studies abroad). Another one is ex novio que hizo una película sobre su malograda relación (a an ex-boyfriend who made a film about their failed relationship quien reencuentra en una típica secuencia de bar hongiana, con (whom she finds in a typically Hongian bar scene with bottles botellas vacías que se reproducen más rápido que los conejos); that reproduce faster than rabbits). And finally, another film y el último, otro colega cineasta con problemas para socializar. colleague who has troubles socializing. None of them actually Ninguno de los tres, por cierto, está al tanto de los intentos de knows about the other two and their attempts to win Sunhi’s los otros por conseguir el amor de Sunhi. Hong se divierte a heart. Hong has lots of fun orchestrating that thing film critic lo grande orquestando eso que el crítico Scott Foundas llamó Scott Foundas called “a seriocomic ping-ponging”, which has its “un ping pong tragicómico”, que halla su hilarante clímax en el hilarious peak in the encounter of the four characters in front of encuentro del cuarteto de personajes frente al Palacio Chan- the Changgyeonggung Palace in Seoul. AM ggyeonggung de Seúl. Agustín Masaedo

Hong Sangsoo Corea del Sur - South Korea, 2013 88’ / DCP / Color Nacido en Seúl, Corea del Sur, en 1960, estudió cine en la Universidad Coreano - Korean de Chung-Ang. Además de editar el libro El director desnudado por sus pretendientes, el Bafici ‘13 le dedicó una retrospectiva que incluyó quince D, G: Hong Sangsoo / F: Park Hongyeol / E: Hahm Sungwon / S: Kim Mir de sus películas, entre ellas Turning Gate (2002), M: Jeong Yongjin / P: Kim Kyounghee / CP: Jeowonsa Film (2009) y Nobody’s Daughter Haewon (2013). I: Jung Yumi, Lee Sunkyun, Kim Sangjoong, Jung Jaeyoung [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Born in Seoul, South Korea, in 1960, he studied Film at the University of Contacto / Contact Chung-Ang. Apart from publishing the book El director desnudado por Finecut Co. - Namyoung Kim / T +82 2 569 8777 sus pretendientes, Bafici ‘13 held a retrospective that included fifteen of E [email protected] /W finecut.co.kr his films, such as Turning Gate (2002), Like You Know It All (2009) and Nobody’s Daughter Haewon (2013). panorama

Les Petits Princes The Dream Kids Los principitos

Mezcla de relato de iniciación y película deportiva, la ópera A mix between coming-of-age tale and sports movie, the first 217 prima del francés Vianney Lebasque cuenta la historia de Jean film by French director Vianney Lebasque tells the story of Jean Baptiste, un adolescente de 16 años que quiere ser jugador de Baptiste, a 16-year-old teenager who wants to be a profes- futbol profesional y está dispuesto a todo para conseguirlo. Con- sional soccer player and will do anything in order to achieve it. vencido de su vocación y talento, decide falsificar los exámenes Convinced of his vocation and talent, he must forge the medi- médicos que le impiden practicar deporte –debido a una defi- cal exams that prevent him from practicing sports –due to a ciencia cardíaca congénita– para ingresar en el centro deportivo congenital heart deficiency– in order to enter the sports center donde se forman las figuras más importantes del fútbol francés. where the most important figures in French soccer are trained. JB es puro coraje y determinación; dispuesto a ser artífice de su JB is all courage and determination, willing to be the architect propia gloria, ese sueño de ser finalmente reconocido lo impulsa of his own glory, and that dream of finally achieving recognitions a los desafíos más vitales y peligrosos. La hostilidad del mundo drives him to the most vital and dangerous challenges. The hos- del negocio deportivo, los entrenadores exigentes, los compa- tility of the sports’ business world, the demanding trainers, the ñeros competitivos forman el escenario donde JB construye su competitive colleagues shape the scenery in which JB builds up creciente liderazgo dentro del equipo, mientras la aparición del his increasing leadership within the team, while the appearance amor de la joven Lila, los miedos al futuro y las cuentas no sal- of young Lila’s love, the fears for the future and the unsettled dadas con su padre marcan el pulso del duro aprendizaje que scores with his father mark the pulse of the tough learning adult significa la vida adulta.Paula Vázquez Prieto life signifies. PVP

Vianney Lebasque Francia - France, 2013 / 90’ / DCP / Color / Francés - French Nació en Francia en 1981 y se graduó en la Escuela Superior de Realiza- D: Vianney Lebasque / G: Vianney Lebasque, Mathieu Gompel ción Audiovisual de París. Trabajó como editor y realizó películas corporati- F: Manuel Téran / E: Claire Fieschi / DA: Pierre Ferrari vas, videos musicales y cortometrajes como Unza unza (2007), que le valió S: François de Morant, Anne Gibourg, Vincent Cosson el prestigioso Premio Publicis. Les Petits Princes es su primer largometraje. M: Christophe Ménassier / P: Marc-Étienne Schwartz, Maya Hariri, Joffrey Hutin / CP: M.E.S Productions, Rhamsa Productions He was born in France in 1981 and graduated from Paris’ ESRA. He [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Paul Bartel, Reda Kateb, Eddy Mitchell, Samy Seghir, Ralph Amoussou worked as an editor and directed corporate films, music videos and short films, including Unza unza (2007), which won the prestigious Publicis Contacto / Contact Award. The Dream Kids is his first feature-length film. EuropaCorp / T +33 1 5599 5000 / W europacorp.com panorama

Planta madre Mother Plant

218 Planta madre cuenta la historia de Diamond Santoro, una veterana Mother Plant tells the story of Diamond Santoro, an aging Ar- estrella de rock argentina de los sesenta (de la banda ficcional “Los gentine rock star from the 60’s (from the fictional band “Los Hermanos Santoro”), quien viaja al Amazonas tras el sueño de su Hermanos Santoro”) who travels to the Amazon to follow the hermano, muerto en circunstancias misteriosas a comienzos de dream of his brother, who died in mysterious circumstances in los setenta, truncando así sus sueños de estrellato rockero. La pe- the early 70’s, truncating their dreams of rock stardom. The film lícula mezcla flashbacks de su juventud con el viaje por la ruta que mixes flashbacks from their younger days with the “road trip” Diamond emprende junto a la por entonces novia de su hermano, Diamond takes with his brother’s then girlfriend, who moved to quien se mudó a Iquitos, y los problemas que encuentran allí. Iquitos, and the problems they encounter there. Una mezcla de biopic de rock, road movie herzoguiana y trip psi- A mixture of rock biopic, Herzogian road movie and psychedelic codélico (la razón del viaje de Diamond a Perú es, también, pro- drug trip (the point of Diamond’s trip to Peru is also to try the bar la droga mística ayahuasca para “limpiarse”), Planta madre mystical drug “ayahuasca” to cleanse himself), Mother Plant has tiene también algo de thriller cómico, ya que los protagonistas also a comic thriller element, since they are followed by danger- son perseguidos por peligrosos narcos. Conmovedora y cauti- ous narcos. Touching and compelling at times –especially during vante por momentos –especialmente durante los flashbacks y la the flashbacks and Diamond’s personal story–, and slightly more historia personal de DIamond–, y algo más bizarra una vez que bizarre once they get to the depths of Peru, it’s an original story llegan a las profundidades del Perú, se trata de un relato original with lots of great music (a mixture of psychedelic rock and Peru- con mucha música muy buena (una mezcla de rock psicodélico y vian cumbia) and an amazing sense of place. DL cumbia peruana) y un asombroso sentido del lugar. Diego Lerer

Argentina / Perú / Italia - Argentina / Peru / Italy, 2014 Gianfranco Quattrini 86’ / 35mm / Color / Español - Spanish Nacido en Perú en 1972, se crió en Chicago, EEUU, y se formó como cineasta en la Universidad del Cine de Buenos Aires. Realizó los cortos D: G. Quattrini / G: G. Quattrini, L. D’Agostino, L. Puenzo (1997), (2001) y (2006), el F: I. Gierasinchuk / E: H. Primero, G. Quattrini, G. Cristiani Alma Zen Matadero de chancho La semilla mediometraje (con José Campusano; Bafici ‘05), y el largome- DA: M. Chaves, S. Angobaldo / S: Carlos Abbate Bosques traje (2006). M: A. Minimal, M. Chaves & Lito Castro, A. R. Vásquez Chicha tu madre [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS P: E. Puenzo, . Puenzo, G. Quattrini / I: R. Granados, Born in Peru in 1972, he grew up in Chicago, USA, and trained as a film- M. Fanego, E. Carrazzone, C. Perisse, A. . Vásquez maker at Universidad del Cine in Buenos Aires. He directed the short films Alma Zen (1997), Matadero de chancho (2001), and La semilla (2006), Contacto / Contact the medium-length film Bosques (with José Campusano; Bafici ‘05) and Historias Cinematográficas /T +54 11 4777 7784 the feature-length film Chicha tu madre (2006). E [email protected] - [email protected] W puenzo.com - plantamadrefilm.com panorama

Por las plumas All About the Feathers

En su sorprendente debut, Neto Villalobos tiene como protago- In her remarkable debut feature, Neto Villalobos has Chalo, a 219 nista a Chalo, un guardia de seguridad solitario que sueña con lonely security guard who dreams of having a fighting cock, tener un gallo de riña. Después de una serie de peripecias, Cha- as his protagonist. After a series of unexpected events, Chalo lo consigue dar con Rocky, su gallo anhelado, y dedica sus días y finally finds Rocky, his longed-for cock, and devotes his days sus noches a cuidarlo y a prepararlo para el combate. and nights taking care of him and preparing him for combat. Sin embargo, los planes no salen como habían sido previstos. En However, thing don’t go as planned. In Costa Rica, cockfights Costa Rica, las riñas de gallos son muy populares... pero tam- aren’t very popular… but they’re also illegal. And Rocky, in- bién ilegales. Y Rocky, en lugar de representar una solución para stead of representing a solution to Chalo’s life, only brings la vida de Chalo, no hace más que traer problemas y meterlo en trouble and puts him in complicated circumstances that, circunstancias complicadas que, ironías de la vida (y de Por las ironically (as many things are in All About the Feathers), end plumas), terminan por obligarlo a relacionarse con el mundo y a up forcing him to relate to the world and create new bonds. generar nuevos vínculos. With a great sense of humor and a steady narrative hand, Con gran sentido del humor y con muy buen pulso narrativo, the film displays a collection of endearing characters through la película presenta una colección de personajes entrañables, which it reveals a deep reflection on human behavior and a través de los cuales se revela una mirada profunda acerca relationships. VB del comportamiento y de las relaciones humanas. Violeta Bava

Neto Villalobos Costa Rica, 2013 85’ / DCP / Color / Español - Spanish Nacido en San José de Costa Rica, se graduó en sociología en la Universi- dad de Costa Rica y realización en el Centro de Estudios Cinematográficos D, G, E, P: Neto Villalobos / F: Nicolás Wong de Cataluña, en Barcelona. Además de publicidades y videoclips, dirigió DA: Olga Madrigal / S: Carlos Aguilar / M: Florian Droids cortos como 100 al Este, El papá de Ernesto (ambos de 2010) y Jason CP: La Sucia Centroamericana Producciones (2011). Por las plumas es su primer largometraje. I: Allas Cascante, Sylvia Sossa, Marvin Acosta, Erlan Vázquez He was born in San José de Costa Rica, has a degree in psychology from DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact the University of Costa Rica and one in filmmaking from the Center of Urban Distribution International - Arnaud Bélangeon-Bouaziz Film Studies of Catalonia, in Barcelona. Along with a number of advertise- T +33 1 4870 4656 ments and music videos, he directed such shorts as 100 al Este, El papá E [email protected] - [email protected] de Ernesto (both 2010), and Jason (2011). All About the Feathers is his W urbandistrib.com - porlasplumas.com first feature. panorama

Que ta joie demeure Joy of Man’s Desire Que tu alegría sea

220 La primera escena marca el tono de la película. Vemos y oí- The opening scene sets the tone of the film. We see and hear mos una maquinaria potente y un ruido ensordecedor; gente powerful machinery and deafening noise; people operating the operando las máquinas, alimentándolas, a pura concentración, machines, feeding them, full of concentration, locked into ab- encerrados en procesos abstractos; conversaciones durante los stract processes; conversations during breaks in the locker room descansos en el vestuario y en la cafetería. Pero Que ta joie and the cafeteria. But Denis Côté’s Joy of man’s desire is not demeure, de Denis Côté, no es un documental sobre ser escla- a documentary about being a slave to the machine, alienation, vos de la máquina, sobre la alienación, la deshumanización o dehumanization or exploitation. Sound and image, editing and la explotación. El sonido y la imagen, el montaje y la estructura dramatic structure are merely employed to transpose workshops dramática, son empleados simplemente para transponer talle- and factory floors into the cinematic space so as to explore the res y pisos de fábricas al espacio cinematográfico y así explorar bizarre environments that workers adapt to and with which they los extraños ambientes a los que los trabajadores se adaptan, y skillfully interact, as if humanity had never done anything else con los cuales interactúan hábilmente, como si la humanidad no since time immemorial. This too is part of the fiction that slowly hubiese hecho ninguna otra cosa desde tiempos inmemoriales. but surely creeps in, impossible to separate from the documen- Esto también es parte de la ficción que, lenta pero segura, logra tary elements – cinema has no need for such distinctions. It can colarse y volverse imposible de separar de los elementos docu- show what people in reality avert their eyes from, like the blazing mentales: el cine no necesita semejantes distinciones. Puede light in a welding shop. mostrar aquello de lo que, en la vida real, la gente aparta la mirada, como una luz flameante en un taller de soldaduras.

Canadá - Canada, 2014 Denis Côté 70’ / DCP / Color Nacido en 1973 en New Brunswick, Canadá, trabajó como periodista y Francés - French realizó los largometrajes Les États nordiques (2005; Bafici ‘06), Nos vies D, G: Denis Côté / F: Jessica Lee-Gagné / E: Nicolas Roy privées (2007; Bafici ‘08), Elle veut le chaos (2008; Bafici ‘09), Carcas- S: Frédéric Cloutier / P: Sylvain Corbeil, Nancy Grant ses (2009; Bafici ‘10), Curling (2010; Bafici ‘11), Bestiaire (Bafici ‘12) y CP: Metafilms /I: Guillaume Tremblay, Émilie Sigouin, Vic+Flo ont vu un ours (Bafici ‘13). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Hamidou Savadogo, Ted Pluviose, Cassandre Emmanuel Born in 1973 in New Brunswick, Canada, he worked as a journalist and directed the films Drifting States (2005; Bafici ‘06), Our Private Lives Contacto / Contact (2007; Bafici ‘08), All That She Wants (2008; Bafici ‘09), Carcasses Films Boutique - Valeska Neu / T +49 30 6953 3850 (2009; Bafici ‘10), Curling (2010; Bafici ‘11), Bestiaire (Bafici ‘12), and E [email protected] / W filmsboutique.com Vic+Flo Saw a Bear (Bafici ‘13). panorama

Raíz Root

Una ventana encuadra la gran ciudad, una urbe que no le es pro- A window frames the big city, one Amalia doesn’t see as her 221 pia a Amalia, joven que estudia en la capital de Chile, lejos del own. She’s a young woman studying in the capital of Chile, far hogar materno ubicado en el extremo sur del país. Es allí donde from her mother’s home in the country’s deep south. And she deberá volver por un hecho puntual: el funeral de la empleada must go back there for something specific: the funeral of the que la crió desde niña. Al frío constante del territorio geográfico maid who raised her since she was little. The geographical ter- se agrega la distante relación que Amalia tiene con su madre, ritory is constantly cold, and there’s also the fact that Amalia’s en una casa donde la figura paterna no existe. Esta ausencia relationship with her mother is distant, in a home where the es la misma que tiene Cristóbal, el hijo de la doméstica, que father figure doesn’t exist. Absence is shared by Cristóbal, the ahora se ha quedado solo en el mundo. Al no tener una familia maid’s son, who has now been left alone in the world. Without a que lo cobije, Amalia emprenderá un viaje con él para encon- family to comfort him, Amalia goes on a trip with him in order to trar al padre del niño. En su ópera prima, Matías Rojas elude find the child’s father. In his first feature, Matías Rojas avoids the el habitual tono romántico del hermoso paisaje austral de Chile habitual romantic tone of Chile’s beautiful southern landscape para construir una road movie en donde esa belleza del entorno to, instead, build up a road movie in which the beauty of the también nos muestra su lado hostil; un viaje revelador para el environment also shows us its hostility; a voyage that proves dúo protagónico, que tendrá la posibilidad de vivenciar lo más revealing for the two protagonists, who will have a chance to parecido a un hogar que hayan tenido, aunque dicho hogar no experience the closest thing they’ve ever had to a home, even sea más que el encontrar, por unas horas, un refugio en ellos if that home is finding shelter in each other for a few hours and mismos. Raúl Camargo nothing more. RC

Chile, 2013 Matías Rojas Valencia 87’ / DM / Color Nacido en el sur de Chile en 1984, estudió realización y guion en Santia- Español - Spanish go. Ha realizado cortos de ficción, documentales y videoarte. Raíz es su D, G, E: Matías Rojas Valencia / F: Gabriela Larraín primer largometraje. Actualmente desarrolla el segundo, A la sombra de DA, S: Andrés Zelada, José Laguna / M: José Pedro “Pollo” Dal Pozzo, los árboles, elegido Mejor Proyecto Iberoamericano en el Bolivia Lab 2013. Arturo Zegers / P: Gonzalo Rodríguez / I: Mercedes Mujica, Elsa Poblete, Born in Southern Chile in 1984, he studied Filmmaking and Scriptwriting [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Cristóbal Ruiz, Eugenio Morales, Celia Uribe in Santiago. He has directed fiction, documentary, and videoart shorts. Root is his first feature-length film. He’s currently developing his follow- Contacto / Contact up, A la sombra de los árboles, which was selected as Best Ibero-Ameri- Sueño Sureño - Matías Rojas Valencia can Project at Bolivia Lab 2013. T +56 9 9267 8254 / E [email protected] panorama

Red Obsession Roja obsesión

222 Cuando los directores ejecutivos y propietarios de los grandes When the CEOs and proprietors of the great wine chateaux in chateaux vitivinícolas de la región de Burdeos en Francia hablan the region of France talk about what they do in Red sobre lo que hacen en Red Obsession, suenan como poetas y Obsession, they sound like poets and mystics. One says that you místicos. Uno dice que “hay que poner muchísimo amor en el vi- “need to bring so much love to your vineyard”. Standing amidst ñedo de uno”. Parado en medio de las viñas, otro dice: “Hay una the vines, another says: “There’s a vibration here”. Narrated by vibración en esta zona”. Narrada por Russell Crowe, Red Obses- Russell Crowe, Red Obsession takes us through the background sion nos lleva detrás de escena de la capital mundial del vino, of the wine-producing capital of the world, its history, its de- su historia, su forma de depender de cuestiones caprichosas y pendence on capricious elements, and the challenges facing los retos que atraviesa esa área debido a precios que suben y the area due to rising prices and crumbling markets. Informa- mercados que se desmoronan. Además de ser informativa, Red tive though it may be, Red Obsession is a moody and emotional Obsession es una obra emocional y conmovedora. Las nubes piece of work. Clouds race over the French chateaux, clouds of pasan rápidamente por los chateaux franceses, y son nubes de change. Obsession keeps Bordeaux in business, but obsession cambio. La obsesión hace que Burdeos siga en pie, pero hay can be unreliable. What happens if China loses its interest in que desconfiar de la obsesión. ¿Qué pasaría si China perdiera su wine and moves on to something else? SO interés en el vino y lo cambiara por otra cosa? Sheila O’Malley

Australia, 2013 David Roach 76’ / DCP / Color Graduado de la Escuela Nacional de Artes de Australia, escribió y produjo films Inglés - English como Young Einstein (1988), Mr. Accident (2000) y Beneath Hill 60 (2010). A graduate from Australia’s National Art School, he wrote and produced D: David Roach, Warwick Ross / F: Steve Arnold, Lee Pulbrook such films as Young Einstein (1988), Mr. Accident (2000) and Beneath E: Paul Murphy / S: Liam Egan / M: Burkhard von Dallwitz Hill 60 (2010). P: Warwick Ross / PE: Robert Coe [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Warwick Ross Contacto / Contact Nació en Hong Kong y vive en Australia, donde dirige la productora Lion Celluloid Dreams - Pascale Ramonda Rock Films. Estudió ingeniería mecánica y cine, y también es bodeguero. T +33 6 6201 3241 / E [email protected] He was born in Hong Kong and lives in Australia, where he is the head W red-obsession.com - pascaleramonda.com of Lion Rock Films. He studied mechanical engineering and film, and is also a wine producer. E [email protected]/Wdocumentalreinas.com T +5073140251-50766169231 Mansa Productora- Ana EndaraMislov Contacto /Contact Astid Tejada, José Alberto Sosa, CarmenCorro CP: MansaProductora/I: Astrid CarolinaHerrera, Olga Trejos, M: SeñorLoop/P:PilarMoreno, Ana EndaraMislov Raphael Salazar/E: Víctor Mares/S:JoséRommel Tuñón D, G: Ana EndaraMislov/F: Ana EndaraMislov, FranciscoMálaga, 65’ /DMColorEspañol-Spanish Panamá -Panama, 2013 brillantina. que más mucho es que mundo un a sensual y sensible viaje un brota entomología la y afecto el entre consigue: que tono el directora, la ocupa que lugar el es película la de triunfo gran el país un de Pero hacerlo. podría de sociedad esa social recorte otro ningún como tejido el revelan reinas las que el en coral de mujeres las es un retrato su película con para logra Lo Endara que Panamá. Ana vital combustible un con también pero príncipe”), un a vitalicio carácter con corresponde que premo su (“poder monarquía la con ver que algo tiene cosa que juego, en otra hay belleza; de concursos de meramente o exacta trata se no pero geriátrico, el hasta infantes de jardín el desde partes, todas en y tiempo el todo lugar tienen reinas para coronar concursos los asunto: del funcionamiento el belleza. curioso de Es reinas las por panameña obsesión la retrata que triste y deliciosa película esta de directora la presenta se na”, y he rei es sido nunca “Mi nombre soy panameña Ana Endara, Marcelo Panozzo Marcelo Majesty panorama Re inas - - film Curundú(2007). Baños, short los fiction the de directed She Cuba.Antonio San in later EICTV and the Sciences at Filmmaking Social in in specialized majored she 1976, in Panama in Born largometraje documentalCurundú(2007). ficción de cortometraje el Realizó Cuba.Baños, los de Antonio San de EICTV la en cinematográfica dirección en especializó luego se y Sociales Ciencias en licenció se 1976, en Panamá en Nacida a glitter. than more to much is that world develops, journey sensual sensitive, a entomology, affection and between achieves: she mood the it, in has director the place the is film the of triumph great the But could. that society of examination other no as country a of fabric social the reveal the queens where of a is of the characters portrait series film her for with fuel achieves Endara vital Ana What women. a Panamanian with also but prince”), a to nature, lifelong in corresponds, that power (“supreme monarchy with do to has which stake, at thing another there’s pageants; or merely,beauty exactly, aren’t they but homes, retirement to kindergarten from everywhere, time, the all place take queens crowning for contests the works: this of all how curious It’s queens. beauty for of obsession Panama’s portrays that director movie sad delicious, the this herself, introduce to order in says, queen”, a “My is name been and Ana never I’ve Endara, I’m Panama from A na

En d ara M islo v (2010) and the documentary documentary the and (2010) Wata MP (2010) y el y (2010) Wata 223 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 224 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | W reminedoc.com E [email protected]@gmail.com Marcos MartínezMerino/T+34658790017 Contacto /Contact Marta F. Crestelo /E: S: Oscarde Ana Pfaff/ Ávila D, F: Español -Spanish 104’ /DMColor-B&N España -Spain, 2014 de ladignidad. RamónLluísBande universal historia la en aliento último un captura que poderosa película una (compromiso,emoción,orgullo...),presentar relato del elementos los todos combinando para, autoindulgencia...) que sabe escapar de todas las trampas (épica, sentimentalismo, clases de lucha la Europa,a en elegía obrera una clase la de te ReMine es una mirada más humanista que ideológica a la muer del periodistaquesetransformaencineasta. al paralelo viaje un en registra, que lucha la en integrándose ir natural, manera de poco, a poco para observacional sivamente exclu- papel un principio al resistencia,asumiendo la de centro El periodista Marcos Martínez Merino introduce su cámara en el de manera precipitada y unilateral el final a la minería del carbón. propició el ambiente ideal para que el gobierno español decretara puesto por la estafa de los mercados y los gobiernos neoliberales cuencas mineras asturianas. El contexto de crisis económica im las en fuego madera, y hierro barricadas de por tráfico al tadas Enlaprimavera de2012, las carreteras volvían amanecera cor Marcos Martínez Merino / G, P: ReMine, theLast W panorama mo ReM Marcos M. Merino, v in imi e, e e, e | nto comp l - - - ú orking Class Movement feature-length film. contents. audiovisual sharing for tools new create to dedicated startup a Freews, runs now and founded He 2011. and 1999 between Telecincochannel for writer news a as worked he information, He was born in 1973, in Gijón, Spain. A journalist specialized in economic ReMine essuprimerlargometraje. audiovisuales. contenidos compartir para herramientas nuevas de ción para el canal Telecinco. informativos Fundó y dirige de Freews, redactor startup dedicada a como la crea- trabajó 2011 y 1999 entre económica, Nació en 1973, en Gijón, España. Periodista especializado en información ofdignity.captures onefinalbreathintheuniversalhistory RLB that film powerful a present pride…), emotion, (compromise, narrative the in element every combining by and, indulgent…) epic,sentimental,self- (being trick every escape to how knows is more humanist than ideological; an elegy of class struggle that ReMine is a portrayal of the death of Europe’s working class that nalist thatturnsintoafilmmaker. portrays, it fight the jour in the of that parallels that voyage a in tional role to then progressively and naturally becoming involved - observa exclusively the an assuming resistance,first the of in center camera his places Merino Martínez Marcos Journalist end ofcarbonmining. way,hurried,unilateral the a decree,in to Government Spanish the for environment ideal an favored governments neo-liberal The context of the economic crisis imposed by market fraud and wooden barricades, iron and fire in the mining areas of Asturias. by picketed again once were highways 2012, of spring the In M e

arcos ltimo obr t e ncia M art e

DD ro

í n ez ez Me HH rino is his first his is ReMine - panorama

The Reunion Återträffen El reencuentro

La venganza es un plato que se sirve de entrada, en el primero de Revenge is a dish best served as an appetizer, in the first of 225 los dos comienzos de la ópera prima de Anna Odell. La reunión the two openings of Anna Odell’s first film. The Reunion has just recién empieza y, como afiliándose al “melodrama-de-abuso” started and, as if it were getting close to the “abuse-melodrama” (con La celebración de Vinterberg como referente), su protagonis- (with Vinterberg’s The Celebration as reference), its protagonist ta alza una copa, la hace tintinear, y qué tal si: ¿qué tal si la chica raises a glass, makes it clink and what if: what if the most mis- más maltratada del secundario se lanzara a cantarles las cuaren- treated girl in high school were to call out on her former school- ta a sus ex compañeritos en plena fiesta por los veinte años de mates in the middle of a 20th anniversary reunion party? But egresados? Pero cuando creemos estar en territorio conocido, when we think we’re on common ground, Odell –a successful Odell –una exitosa artista cuya performance más famosa, un in- artist whose most famous performance, a simulated suicide at- tento de suicidio simulado en Estocolmo, le valió una internación tempt in Stockholm, earned her a psychiatric admission– takes psiquiátrica– da el volantazo y nos lleva hacia un terreno más a sharp turn towards more complex and experimental ground, complejo y experimental, un psicodrama nutrido de sugestivos a psychodrama nourished with provocative autobiographical elementos autobiográficos, un paseo por la frontera entre reali- elements, a walk through the frontier between reality and repre- dad y representación; y una suerte de reflexión sobre el bullying, sentation; and some sort of reflection on bullying, hierarchy and la jerarquía y el poder en grupos sociales, la culpa colectiva, la power in social groups, collective guilt, the presumed immunity of presunta inimputabilidad de la adolescencia y sus infinitas cruel- adolescence and its infinite cruelties; and first youth as that zone dades; y la primera juventud como esa zona de nuestras vidas of our lives capable of molding or deforming us irreversibly. MK capaz de moldearnos o deformarnos sin retorno. Mariano Kairuz

Anna Odell Suecia - Sweden, 2013 89’ / DCP / Color Nació en Estocolmo, Suecia, en 1973. Estudió en el Colegio Universitario Sueco - Swedish de Artes, Oficios y Diseño, y completó su formación en el Instituto Real de Artes. Realizó el cortometraje Unknown, Woman 2009-349701 (2009) D, G: Anna Odell / F: Ragna Jorming / E: Kristin Grundström antes de dirigir The Reunion, su primer largometraje. S: Jan Alvemark, Martin Sandström, Jacob Knabäck, Anders Ernstsson M: Stefan Levin / P: Mathilde Dedye / PE: Mattias Sandström She was born in Stockholm, Sweden, in 1973. She studied at the College [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: French Quarter Film, Stuntmakers, Soundscape / I: Anna Odell, School of Arts, Crafts and Design, and completed her training at the Royal Anders Berg, Robert Fransson, Sandra Andreis, Rikard Svensson Institute of the Arts. She directed the short film Unknown, Woman 2009- 349701 (2009) before The Reunion, her first feature-length film. Contacto / Contact French Quarter Film - Jean-Paul Lucasson T +46 70 555 1892 / E [email protected] / W frenchquarter.se panorama

Rohmer in Paris Rohmer en París

226 Por una jugada del destino, Richard Misek se atravesó un día In a twist of fate, Richard Misek passed in front of a movie cam- de 1994 por delante de una cámara de cine. Quien estaba al era one day in 1994. In charge of that shoot was Eric Rohmer mando de ese rodaje era Eric Rohmer (1920-2010) y la película (1920-2010), and the film wasRendezvous in Paris. After seeing era Rendezvous in Paris. A partir de verse inmortalizado en unos himself immortalized in just a few seconds, Misek embarked on pocos segundos, Misek se embarca en un proyecto sugestivo: a suggestive project: reconstructing the city of Paris through the reconstruir la ciudad de París a través de los fragmentos de fragments of all the films by Rohmer that have it as the center of todas las películas de Rohmer que la tienen como centro de their stories. The result is a collage in the shape of an essay and sus historias. El resultado es un collage con tono de ensayo y a montage: one part documentary on the filmmaker (the French de montaje: parte documental del realizador (la nouvelle vague, New Wave, cinephilia), another part film analysis of a city (the la cinefilia) y parte análisis fílmico de una ciudad (el Barrio Lati- Latin Quarter, Montmartre, the Seine) represented a thousand no, Montmartre, el río Sena) mil veces representada y mil veces times and rediscovered another thousand. A fascinating exercise vuelta a descubrir. Un ejercicio fascinante a partir de películas from such films as The Aviator’s Wife, Love in the Afternoon, como La mujer del aviador, El amor al mediodía, Las noches de Four Adventures of Reinette and Mirabelle, or The Bakery Girl luna llena, 4 aventuras de Reinette y Mirabelle o La panadera de of Monceau. LL Monceau. Leandro Listorti

Reino Unido - UK, 2013 Richard Misek 72’ / DCP / Color Nacido en Liverpool, Inglaterra, se formó en las universidades de Oxford Inglés - English y Harvard, y se doctoró en Estudios Audiovisuales en la Universidad de D, G, F, E, P: Richard Misek / S, M: Tatsujiro Oto . Ha escrito numerosos artículos académicos sobre estética del cine, además del libro Chromatic Cinema (2010). Rohmer in Paris es Contacto / Contact su primer largometraje.

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Pascale Ramonda / T +33 6 6201 3241 Born in Liverpool, England, he studied at Oxford and Harvard, and got E [email protected] / W pascaleramonda.com a PhD in Screen Studies at the University of Melbourne. He has writ- ten many academic articles about film aesthetics, as well as the book Chromatic Cinema (2010). Rohmer in Paris is his first feature-length film. panorama

Sacro GRA

Después de más de dos años de investigar los 70 kilómetros After spending more than two years investigating the 70 kilo- 227 que recorren la autopista de circunvalación de la ciudad de meters covered by Rome’s beltway (GRA), Gianfranco Rosi puts Roma (GRA), Gianfranco Rosi pone la observación al servicio del observation at the service of film and portrays, with curiosity, cine y retrata de manera curiosa, sensible y con gran sentido sensitivity and great sense of humor, a series of characters, all of del humor a una serie de personajes, todos muy particulares y them very peculiar and highly felliniesque, that inhabit the area. altamente fellinianos que habitan en la zona. The varied protagonists presented in the film, which won the Los variopintos protagonistas que presenta la película, ga- Golden Lion at the last Venice Film Festival, are, among others: nadora del León de Oro en el último Festival de Venecia, son, a paramedic who works with his ambulance, an eel fisherman, entre otros: un paramédico que trabaja con su ambulancia en a scientist who categorizes the insects of the land’s palm trees emergencias,un pescador de anguilas, un científico que catalo- and a very likable and fun father-daughter pair, who inhabit a ga los insectos de las palmeras del predio y una simpatiquísima very small apartment and have curious, elevated conversations. y divertida dupla de padre e hija, quienes viven en un departa- It is possible to think that the circularity the film displays and the mento de muy pocos metros cuadrados y mantienen curiosas y one that surrounds its characters also works as a metaphor of elevadas conversaciones. a confined Italy which, in spite of the transformations, seems to Es posible pensar que la circularidad que presenta la película y que always go back to the same place. VB rodea a los personajes funciona también como metáfora de una Italia encerrada, en la que, a pesar de las transformaciones, da la sensación de que siempre se vuelve al mismo lugar. Violeta Bava

Gianfranco Rosi Italia / Francia - Italy / France, 2013 90’ / DCP / Color Nacido en Eritrea en 1964, vivió en Estambul, Los Angeles y Roma. Estu- Italiano - Italian dió cine en la Universidad de Nueva York, ciudad donde actualmente vive y trabaja. Dirigió los documentales Boatman (1993), Below Sea Level D, G, F: Gianfranco Rosi / E: Jacopo Quadri (2008) y El Sicario, Room 164 (2010). S: Stefano Grosso, Giuseppe D’Amato, Riccardo Spagnol P: Marco Visalberghi, Carole Solive / CP: DocLab, La Femme Endormie Born in Eritrea in 1964, he lived in Istambul, Los Angeles and Rome. He studied Filmmaking in the University of New York, the city where DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact he currently lives and works. He directed the documentaries Boatman Doc & Film International - Hannah Horner / T +33 1 4277 5687 (1993), Below Sea Level (2008), and El Sicario, Room 164 (2010). E [email protected] - [email protected] W docandfilm.com panorama

Salvo

228 La ópera prima de los italianos Fabio Grassadonia y Antonio The first feature by Italians Fabio Grassadonia and Antonio Piaz- Piazza se desarrolla entre personajes conocidos y lugares co- za moves between well-known characters and common ground, munes, pero esto es sólo una fachada. Detrás de la historia de but that is only a façade. Behind the story of a laconic hit man un lacónico asesino a sueldo (el Salvo del título, interpretado (the title’s Salvo, played by Palestine actor Saleh Bakri), his un- por el actor palestino Saleh Bakri), su inesperada relación con expected relationship with the blind sister of one of his victims la hermana ciega de una de sus víctimas y el enfrentamiento and the confrontation between mob gangs, lie the true intentions entre bandas de mafiosos, se ocultan las verdaderas intenciones of this filmmaking duo: using elements so dear to film history de esta dupla de realizadores: utilizar elementos tan caros a la (the killer, the damsel in distress, the confronting sides, impos- historia del cine (el asesino, la dama en peligro, los bandos en- sible love) in order to concentrate more on creating atmospheres frentados, el amor imposible) para ocuparse más de la creación than developing a plot. And the atmosphere the film achieves de atmósferas que para desarrollar una trama. Los climas que with its peculiar use of sound, the duration of its shots and the logra la película con su particular uso del sonido, la duración de minimalistic precision of its production design describe a tense sus planos y la precisión minimalista de sus decorados descri- fury that, thanks to a skillful mise en scène, always explodes out ben una tensa furia que, gracias a una hábil puesta en escena, of the frame. MA explota siempre fuera de cuadro. Marcelo Alderete

Fabio Grassadonia & Antonio Piazza Francia / Italia - France / Italy, 2013 103’ / DCP / Color Nacidos en Roma, Italia, respectivamente en 1968 y 1970, Grassado- Italiano - Italian nia y Piazza se graduaron en la Escuela Holden de Turín. Trabajan juntos como guionistas para cine y televisión, y codirigieron el cortometraje Rita D, G: Fabio Grassadonia, Antonio Piazza (2009). Salvo es su primer largometraje. F: Daniele Cipri / E: Desideria Rayner / DA: Marco Dentici S: Guillaume Sciama / P: Massimo Cristaldi, Fabrizio Mosca Born in Rome, Italy in 1968 and 1970, respectively, Gassadonia and [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Cristaldi Pictures, Acaba Produzioni Piazza graduated from Turin’s Holden School. They work together as I: Saleh Bakri, Sara Serraiocco, Luigi Lo Cascio, Mario Pupella screenwriters for film and TV, and co-directed the shortRita (2009). Salvo is their first feature. Contacto / Contact Films Distribution - Sanam Madjedi / T +33 1 5310 3399 E [email protected] /W filmsdistribution.com panorama

The Sea El mar

Max Morden (Ciarán Hinds) es un historiador de arte retirado que Max Morden (Ciarán Hinds) is a retired art historian attempting 229 intenta escribir un libro sobre el pintor francés Pierre Bonnard. to write a book about French painter Pierre Bonnard. Unable to Incapaz de lidiar con la reciente muerte de su mujer, Max se cope with the recent death of his wife, Max retires to the seaside retira a una casita en la playa donde, durante su niñez, pasó un cottage where he spent a fateful childhood summer with the verano trascendental junto a la acaudalada familia Cedar. Cuan- affluent Cedars family. When Max returns to the cottage the Ce- do Max regresa a la casa que los Cedar habían desocupado dars have long since vacated, he finds the estate is now looked desde aquel entonces, se entera de que el lugar está siendo cui- after by Miss Vavasour (Charlotte Rampling). She witnesses dado por Miss Vavasour (Charlotte Rampling). Ella será testigo Max’s alcoholic descent into a private abyss, as he is haunted by del descenso alcohólico de Max a su abismo privado, torturado unbearable losses that demand to be reckoned with. Employing por insoportables pérdidas que ya no pueden ignorarse. Utilizan- rapturous images of waves to sweep us back and forth in time, do imponentes imágenes de olas para arrastrarnos hacia atrás The Sea alternately roils with fleeting idyll and growing menace. y hacia adelante en el tiempo, The Sea alterna entre el idilio There are intimations of trauma lurking in Max’s past. We never fugaz y la amenaza creciente. Hay indicios de un trauma que lose our place in Brown’s intricate temporal weave, or in the merodean en el pasado de Max. Nunca perdemos nuestro lugar emotional layers conveyed by Hinds, whose pinched mouth and en el intricado tejido de Brown, o en las capas emocionales que furtive eyes exude a secret ocean of memories. MM expresa Hinds, cuya boca contraída y ojos furtivos exudan un océano secreto de recuerdos. Michèle Maheux

Reino Unido / Irlanda - UK / Ireland, 2013 Stephen Brown 90’ / DCP / Color / Inglés - English Comenzó su carrera en la compañía Vivid Productions, donde dirigió videos musicales y otros trabajos para MTV y VH1 antes de volcarse a D: Stephen Brown / G: John Banville / F: John Conroy la producción corporativa. Realizó cientos de publicidades para marcas E: Stephen O’Connell / DA: Derek Wallace / M: Andrew Hewitt internacionales, y cortos como (1992) y (1994). P: Luc Roeg, Michael Robinson, David Collins / PE: Ernest Bachrach, Breathing The Curious es su primer largometraje. Michael Sackler, Steve Spence / CP: Independent The Sea [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Ciarán Hinds, Charlotte Rampling, Bonnie Wright He started his career with the company Vivid Productions, where he directed music videos and other works for MTV and VH1 before dedicat- Contacto / Contact ing himself to corporate production. He made hundreds of advertisements Independent - Calum Gray for international brands as well as shorts like Breathing (1992) and The T +44 20 7257 8734 / E [email protected] - Curious (1994). The Sea is his first feature. [email protected] /W independentfilmcompany.com panorama

Seduced and Abandoned Seducidos y abandonados

230 Difícilmente James Toback y Alec Baldwin sepan algo del co- It’s more than likely that James Toback and Alec Baldwin know lectivo artístico argentino Estrella del Oriente, pero es muy im- nothing about the “Estrella del Oriente” art collective, but it’s presionante el modo en que La ballena va llena y Seduced and quite impressive how La ballena va llena and Seduced and Abandoned dialogan acerca del arte y el dinero que puede (o no) Abandoned dialogue about art and the money that can (or can’t) sostenerlo. Aquí Toback y Baldwin recorren el Festival de Cannes sustain it. Here, Toback and Baldwin walk around the 2012 2012, buscando financiación para un proyecto del primero que Cannes Film Festival looking to finance a project by the former debía ser protagonizado por el segundo: una versión actual, sólo that would have starred the latter: a present-day version of Last que sexual y mucho más política de Último tango en París. En la Tango in Paris, only sexual and much more political. In their búsqueda de fondos se topan por un lado con las personas más search for funding, they bump into the most ignorant people brutas del planeta, unos productores que parecen caricaturas y on Earth, some producers that seem like caricatures and might quizás lo sean, pero también dialogan con la historia misma del as well be, but they also engage in conversation with film his- cine: Coppola, Polanski, Scorsese o Bertolucci. Toback y Baldwin tory itself: Coppola, Polanski, Scorsese or Bertolucci. Toback and van de aquí para allá, fracasando y recordando, buscando los Baldwin go from here to there, failing and remembering, seeking fondos que nunca llegan, dejándose seducir (y abandonar) por for funds that never come, letting themselves be seduced (and Jessica Chastain y Ryan Gosling, para redondear la película que abandoned) by Jessica Chastain and Ryan Gosling, in order to mejor explica hacia dónde va el cine y por qué nunca volverá a round off the film that best explains where film is going and why ser lo que fue. Marcelo Panozzo it will never be what it used to. MP

James Toback Estados Unidos - USA, 2013 100’ / DCP / Color Nació en Nueva York, EEUU, en 1944. Graduado de Harvard, trabajó como Inglés - English periodista y profesor de escritura creativa. Escribió los guiones de El juga- dor (1974) y Bugsy (1991), y dirigió El precio de un hombre (1978), El D, G: James Toback / F: Ruben Sluijter / E: Aaron Yanes cazachicas (1987), Harvard Man (2001), When Will I Be Loved (2004) y el DA: Frédéric Bergé / M: Dmitri Shostakovich documental Tyson (2008), entre otros. P: Michael Mailer, Alec Baldwin, James Toback / PE: Morris Levy [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Michael Mailer Films / I: Alec Baldwin, , He was born in New York, USA, in 1944. A Harvard graduate, he worked Bernardo Bertolucci, Ryan Gosling, Jessica Chastain as a journalist and taught creative writing. He wrote the screenplays for The Gambler (1974) and Bugsy (1991), and directed Fingers (1978), The Contacto / Contact Pick-up Artist (1987), Harvard Man (2001), When Will I Be Loved (2004), HanWay Films / T +44 20 7290 0750 and the documentary Tyson (2008), among other works. E [email protected] / W hanwayfilms.com W lafacultad.com-silencioenlatierradelossuenos.com E [email protected] La Facultad-MiguelSalazar/T+59322467200 Contacto /Contact I: BerthaNaranjo, NeyMoreira, MartínRodríguez, Yeliber Mero Jakob D. Weydemann /CP:LaFacultad, Weydemann Bros. Lothar Segeler, SoundVision/P:MiguelSalazar, Jonas Weydemann, DA: MiguelSalazar, NicolásPlatonoff/S:EstebanoiseBrauer, D, F, E: Tito Molina/G: Tito Molina, Ana-Felicia Scutelnicu 94’ /DCPColorEspañol-Spanish Ecuador / Alemania -Ecuador/Germany, 2013 mos llamarlatierradelossueños. abren la puerta a un mundo onírico– en un lugar al cual podría- través de silencios e imágenes que van más allá de la realidad y tierra de los sueños, de Tito Molina, sitúa su historia –contada a poema, de forma en libre mar.estructura su Con ese Desde momento, la madre sueños.y Silencio viven juntos en una casa frente al los de mundo del realidad la separa que umbral el cruza perro día,el mutua.Un compañía la en basada relación una forme se comer,que de hace da cual le na.lo Ella perro callejero al que ella llama Silencio se aparece en su venta- solitario un mañana, Una rezando. y casa su de ticulosamente la hora del orden y la limpieza, y ocupa su tiempo cuidando me- a metódica es madre La mundo. del resto del más aún aísla la hijos.sus a crió Tienesorda,quedando está y años 84 que algo donde casa vieja la en sola enviudó,vive que madre Desde una panorama Silence inDreamland de de S il e los ncio Silencio en la en Silencio

s ueñ e n documentaries documentaries including films, short several directed He lonia. in Cata Studies Cinema for at Center the Filmmaking and in country his Design Graphic Ecuador, studied He 1959. in Portoviejo, in born was He (2012, con Ana-Felicia Sculneticu). y (2008) castaños los como cortometrajes Dirigió Cataluña. de Cinematográficos Estudios de Centro el en cine y Portoviejo,en Ecuador,Nació país su en gráfico 1959.diseño en Estudió dream a world– inaplacewecouldcallthelandofdreams. to door the open and reality beyond go that images Silence in Dreamland situates its story –told through silence and house.seafront loose, structure,Titoits Molina’spoem-like With a in together live Silence and mother the on, then From world. the dog crosses the threshold that separates reality and a dream sparks a relationship based on mutual companionship. One day, dog,window.which the her feeds to She comes Silence names her house and by praying. One morning, a solitary street dog she cleanliness and and she occupies her order time by meticulously caring to for comes it when methodical is mother The world. and old outside the from her isolates further years deaf,that going something 84 is She children. her up brought she where house old the in alone lives widow,mother a a becoming Since un un fulano Ana-Felicia Sculneticu). Ana-Felicia T

ito os la M (2010), as well as the feature-length film (2010), as as well the feature-length olina

ti Por qué mueren los castaños los mueren qué Por e (1997), los documentales los (1997),Trailer 2 (2010), y el largo (2010),el fulano y un de Memorias rra

(2008) and and (2008) rie 2 Trailer Panihida Por qué mueren qué Por Memorias de de Memorias (1997), the the (1997), (2012, with Panihida - 231 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 232 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | E [email protected]/ W outplayfilms.com Outplay International-Philippe Tasca /T+33148574997 Contacto /Contact I: SagaBecker, IggyMalmborg, ShimaNiavarani, Mattias Åhlén PE: RebeckaLafrenz, MimmiSpång/CP:GaragefilmInternational DA: ElinMagnusson/P: Anna MariaKantarius Andreas Nilsson, MarleneBillie Andreasen, HannaStorby F: LisabiFridell, MinkaJakerson/E:EsterMartinBergsmark, D: EsterMartinBergsmark/G:Bergsmark, EliLevén 81’ /DCPColorSueco-Swedish Suecia -Sweden, 2014 grado decreatividadalahoranarrar. VioletaBava Rotterdam, esta destacable ópera prima respira libertad y un alto de Cine de Internacional Festival el en mayor) premio (el Tiger un con galardonada Recientemente Ellie. de emociones las de y pensamientos los de dentro estar de sensación la tenemos realista, código todo de lejos que, las en secuencias de serie una propone Bergsmark fantástico,Martin y Ester ensoñado tre en- universo, otro a pasaje de suerte una en y,como ese proceso acompaña escena en puesta la que sino personajes, en los da se sólo no transformación La Ellie. con trans ahora, o, Sebastian con gay relación una asumir para dificultades tiene namente del vínculo íntimo y lúdico que se establece entre ellos, que será Ellie. Andreas, por su parte, quien parece disfrutar ple- decide Sebastian género: de identidad su también sino amor, su reafirma sólo no Sebastian crece, ambos entre atracción la se y y avanza relación la Andreas que medida apasionadamente.A enamora a conoce Sebastian Estocolmo. de Suburbios Algo tienequeromperse Nånting måste gåsönder S panorama om e thing | comp Mu mentary featureSheMaleSnails(2012). mentary (2007),segment It the shorts the made himself,Hammarberg.he By Mark with (2008) documentary award-winning the co-directed he A graduate from the Swedish University College of Arts, Crafts and Design, Male Snails(2012). segmento el cortos los realizó solitario, En (2008). Wonderland in de laUniversidad Suecia, codirigió con Mark Hammarberg el premiado de documental y Diseño Oficios Artes, de Colegio del Graduado exudes freedomandahighlevelofnarrativecreativity. VB Rotterdam,Festival feature Film first ternational remarkable this In- the at award) important most (the Tiger a of winner Recent emotions. and thoughts Ellie’s inside are we feeling the have we realism, of kind any from far which, in sequences of series dreamy and the fantastic, Ester Martin Bergsmark approaches a the between universe another to passage and,of sort some like process that accompanies scène en mise the characters; the trans one with Ellie. The transformation doesn’t only happen with Sebastian,with relationship gay a in or,being with terms now, a to coming issues has but them, between establishes that bond playful intimate, the enjoy fully to seems turn,Ellie. in Andreas, become will he decides Sebastian identity: gender his also but love, his grow,reaffirms other only each not between Sebastian attraction the and progresses relationship the As love. in ately Stockholm suburbs. Sebastian meets Andreas and falls passion- Est e t e e r ncia M st de Fruitcake artin B

DD from Fruitcake Be r (2009) y el largo documental largo el y (2009) Diaries Dirty HH rgsmark e ak - docu the and (2009) Diaries Dirty Maggie in Wonderland in Maggie (2007), It Swallow Swallow Maggie She panorama

Somos Mari Pepa We Are Mari Pepa

Alex es un adolescente; tiene 16 años, una banda de rock, una Alex is a 16-year-old teenager with a rock band, a grandmother, 233 abuela, un grupo de amigos, un primer amor. La adolescencia, a group of friends, and a first love. Adolescence as passage be- como pasaje entre la infancia y la adultez, es y será un tema tween childhood and adulthood is and always will be a recur- permanente en el cine. Somos Mari Pepa aborda ese tema con ring subject in film. We are Mari Pepa approaches this subject una sencillez narrativa que le otorga una fluidez y una cercanía with a narrative simplicity that provides seldom-seen fluidity and del todo infrecuentes. Las inteligentes decisiones formales de closeness. Director Samuel Kishi Leopo’s intelligent formal deci- su director Samuel Kishi Leopo –como los luminosos planos de sions –such as the luminous shots of the band, the shots that la banda, los planos que funden a negro o el montaje dinámi- fade to black or the dynamic editing– make the film exude youth co– hacen que la película respire juventud y frescura, sin borrar and freshness, without completely erasing the uncertainty and del todo la incertidumbre y los sentimientos ambiguos hacia el ambiguous feelings towards the future. The grandmother –with porvenir. La abuela –con su espacio, sus años, su radio portátil, her space, her years, her portable radio, her music– is place su música– es el lugar de resistencia de la infancia que Alex va of resistance for the childhood Alex will abandon with a bit of a abandonar no sin dolor. Los personajes, esos chicos urbanos, sorrow. The characters, those urban, rocker, skater kids, go in rockeros y skaters, entran y salen del cuadro, dejando espacios and out of the frame, leaving empty spaces. Spaces as idle as vacíos. Espacios tan ociosos como ellos mismos, vaciados de su themselves, empty of their childhood, but soon to be completed, infancia, pero prontos a completarse, inevitablemente, con una inevitably, with a new stage. MG nueva etapa. Marcela Gamberini

México - Mexico, 2013 / 95’ / DCP / Color / Español - Spanish Samuel Kishi Leopo Nacido en México en 1984, se graduó en artes audiovisuales en la D: Samuel Kishi Leopo / G: Samuel Kishi Leopo, Sofía Gómez Cordova Universidad de Guadalajara. Realizó los cortos Memoria viva (2006), F: Octavio Arauz / E: Yordi Capó, Carlos Espinoza Luces negras (2009), Acerca del drama de los calcetines (2010) y Mari DA: Rebeca del Real Aguilar / S: Odín Acosta / M: Kenji Kishi Leopo Pepa (2011). Dirige las compañías Cebolla Films y Platypus Animation P, PE: Antonio “Toiz” Rodríguez / CP: Teonanacatal Audiovisual, Studio. Somos Mari Pepa es su primer largometraje. Cebolla Films / I: Alejandro Gallardo, Arnold Ramírez, Moisés Galindo, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Rafael Andrade, Petra Iñiguez Born in Mexico in 1984, he graduated in Audiovisual Arts at the University of Guadalajara. He directed the short films Memoria viva (2006), Luces Contacto / Contact negras (2009), Acerca del drama de los calcetines (2010) and Mari Pepa Figa Films - Sandro Fiorin / T +1 323 229 9816 - 1 323 258 5241 (2011). He runs the companies Cebolla Films and Platypus Animation E [email protected] - [email protected] /W figafilms.com Studio. We are Mari Pepa is his first feature-length film. panorama

The Songs of Rice Pleng khong kao Las canciones del arroz

234 En Tailandia no es necesario cantar siempre un himno al arroz. Un In Thailand, a hymn to rice need not always be sung. A dance, baile, o unos espectaculares fuegos artificiales caseros pueden or spectacular homemade fireworks can say the same thing. As decir lo mismo. También puede hacerlo una película. Al ciclo del can a film. The rice cycle is given a musical accompaniment – arroz se le da un acompañamiento musical: desde el momento from the moment the crop is planted in endless, moist fields en que el cultivo se planta en interminables y húmedos campos beneath spectacular cloudy skies until the cooked rice is shared bajo espectaculares cielos llenos de nubes hasta que el arroz out in temples. A significant part of the film is dedicated to the cocido se comparte en templos. Una parte importante de la pe- harvest celebrations: at which men race on bulls and set off lícula está dedicada a las celebraciones de la cosecha: en ellas, huge (and potentially deadly) homemade fireworks, and women los hombres juegan carreras de toros y lanzan enormes (y po- swathed in gleaming, colorful fabrics and headpieces move se- tencialmente mortales) fuegos artificiales caseros; y las mujeres, ductively to hypnotic, drawn-out beats. There are songs praising vestidas con telas relucientes y coloridas, se mueven de forma the qualities of rice, songs about harvesting and preparing it – seductora al ritmo de una música hipnótica y extensa. Hay can- some simple, some accompanied by an exuberant film clip. And ciones que veneran las cualidades del arroz, canciones sobre su there are moments when the pace slackens –literally–, when the cosecha y preparación; algunas simples, otras acompañadas por images speak for themselves, in slow motion, and tell a story of algún clip exuberante. Y hay momentos en los que el ritmo dis- deep-rooted traditions and affinity with the land that produces minuye –literalmente–, cuando las imágenes hablan por sí solas, this celebrated foodstuff. en cámara lenta, y narran una historia de tradiciones arraigadas y de afinidad con la tierra que produce este celebrado alimento.

Uruphong Raksasad Tailandia - Thailand, 2014 75’ / DCP / Color Nacido en Chiang Rai, Tailandia, en 1977, estudió cine y fotografía en Tailandés - Thai la Unversidad Thammasat. Dirigió cortometrajes como March of Time (1999), The Way (2005) y The Planet (2007), y los largometrajes Stories D, F, E: Uruphong Raksasad from the North (2006) y Agrarian Utopia (2009). G: Uruphong Raksasad, Kriengsak Wittaya-aniwat S: Akaritchalerm Kalayanamitr / M: Wuttipong Leetrakul Born in Chiang Rai, Thailand, in 1977, he studied film and photography [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS P: Pimpaka Towira / CP: Extra Virgin / I: Prayod Promma at Thammasat University. He directed short subjects like March of Time (1999), The Way (2005) and The Planet (2007), and the features Stories Contacto / Contact from the North (2006) and Agrarian Utopia (2009). Mosquito Films Distribution E [email protected] mosquitofilmsdistribution.com panorama

Stella cadente Falling Star Estrella fugaz

¿Qué puede hacer un rey republicano, vegetariano, de voz susu- What can a vegetarian republican king with a whispering voice 235 rrante y modales moderados en un país como España? Esa es la and mild manners do in a country like Spain? That’s the question pregunta que postula Miñarro. Su película asume una modalidad Miñarro poses. His film assumes a playful mode –divertimento, lúdica –divertimento, como dice el subtítulo–, pero sumamente like the subtitle says– that is yet very elegant, and doesn’t de- elegante, que no se priva de nada al mismo tiempo que echa prive itself from anything as it takes the film manual of the time por la borda al manual del cine de época: todo en interiores, con and throws it overboard: everything is indoors, with a certain cierta crudeza digital y sin miedo al anacronismo. Hay algo de digital rawness and no fear of anachronism. There’s something la herencia de Albert Serra en Stella cadente, pero con menos of a heritage from Albert Serra in Falling Star, but with less pre- pretensiones. Eso le permite hablar, desde el pasado remoto, tention. That allows it to speak, from a remote past, about the de las falencias de la España actual, de su esperpento, de sus shortcomings of Spain today, its monstrosity and eternal contra- eternas contradicciones. Cine político con libertades cómicas, dictions –sophisticated and candidly sarcastic political cinema, sofisticado y cándidamente sarcástico. Miñarro hace una pelí- yet open to comedy elements. Miñarro makes a spiking but light cula punzante y a la vez liviana, convierte al vestuario de época film, turning period-piece wardrobes into a costume party, and en fiesta de disfraces y se permite reivindicar a un monarca allows himself to vindicate a monarch history has characterized tildado por la historia de ignorante y de tilingo; se vuelca in- as ignorant and silly. He unconditionally turns in favor of his pro- condicionalmente a su protagonista, nos invita a querer a ese tagonist, inviting us to love that sensitive and sensible man who hombre sensible y sensato que tuvo las ideas equivocadas en el came up with the wrong ideas at the wrong time. GS momento equivocado. Guido Segal

España - Spain, 2014 Lluís Miñarro 105’ / DM / Color Nació en Barcelona, España, en 1949. En 1995 fundó la compañía Eddie Catalán - Catalan, Español - Spanish Saeta, desde donde ha producido films de autores como Apichatpong D, P: Lluís Miñarro / G: Lluís Miñarro, Sergi Belbel / F: Jimmy Gimferrer Weerasethakul, Albert Serra, Lisandro Alonso y José Luis Guerín. Dirigió E: Núria Esquerra / DA: Sebastian Vogler / S: Dani Fontrodona Familystrip y Blow Horn (ambos en 2009) y el corto 101 (2012). Fue CP: Eddie Saeta / I: Alex Brendemühl, Lola Dueñas, Lorenzo Balducci, jurado en el Bafici ‘11. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Bárbara Lennie, Francesc Garrido He was born in Barcelona, Spain, in 1949. In 1995 he founded the company Eddie Saeta, from where he has produced films of Apichatpong Contacto / Contact Weerasethakul, Albert Serra, Lisandro Alonso, and José Luis Guerín, Eddie Saeta - Montse Pedrós / T +34 93 467 7040 among other filmmakers. He directed Familystrip and Blow Horn (both E [email protected] - [email protected] / W eddiesaeta.com in 2009), and the short 101 (2012). He was a jury member at Bafici ‘11. 236 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | E [email protected]/Wurbandistrib.com Urban DistributionInternational/T+33148704656 Contacto /Contact Lee Yi Cheng, Lee Yi Chieh, Lu Yi Ching, ChenShiangChyi CP: HomegreenFilms, JBAProduction/I:LeeKangSheng, P: JacquesBidou, MarianneDumoulin/PE: Vincent Wang DA: LiuChengFeng/S:MarkFord, Tu DuuChih, KuoLiChi F: LiaoPenJung, Sung Wen Zhong/E:LeiChenChing D: TsaiMingLiang/G: Tsai MingLiang, Tung Chen Yu, SongPengFei 138’ /DCPColorMandarín-Mandarin Francia / Taiwán -France / Taiwan, 2013 mente inolvidables. RogerKoza últimos,eterna- dos película. Los la de planos 81 los organizan que figura la es fragmento.Ésta el en muestran se y entienden se espaciales yuxtaposiciones las pero metropolitanas, ruinas modernidad edilicia, la naturaleza abandonada se alinea con las dan cuenta de la ciudad en su conjunto. El baldío coexiste con la jamás abiertos planos los topológica: concepción la fascinante La austeridad es programática y articula el conjunto. También es finales. créditos los en Ni música. de conmovedor.Nada es na sente. Ver a Lee trabajar como cartel viviente o publicidad huma- au- esté amor el que significa no que regla,lo la es desolación La góndolas. las examinando supermercado un por deambulan un aviso inmobiliario en la vía pública, la mayor parte del tiempo no van a la escuela y, mientras él trabaja sosteniendo todo el día hijos.dos sus a solo cuida que padre un a interpreta chicos Los nocida e incómoda: filmar a secas la alienación. Lee Kang Sheng co- tierra una a regreso el orígenes.Es sus a espiritualmente y Primer largometraje digital de Tsai. El director vuelve conceptual Perros callejeros Jiao you panorama S tra y y Dogs the feature films feature the and studied Film and Drama at the Chinese Culture University. He directed Kuching,in born was He Malaysia, 1957.to in moved he 1977 In Taiwan Bafici ‘10), entreotros. (Bafici ‘05), (1994), amor el Viva cine y teatro en la Universidad de Cultura China. Dirigió los largometrajes Nació en Kuching, Malasia, en 1957. En 1977 se mudó a Taiwán y estudió organize. And thelasttwoareeternallyunforgettable. RK shown in the fragment. This is the figure that the film’s 81 shots metropolitan ruins, but spatial the juxtapositions are understood and with aligns nature abandoned the buildings, modern with coexist lots Vacant full. in city the show never shots wide the the film as a whole. Its topological conception is also fascinating: articulates it and programmatic, is credits.Austerity the during even music.Not no moving.is is a There ad human or as sign living work Lee Seeing absent. is love that mean doesn’t that but reigns, Desolation shelves. the examining and supermarket a through wandering time their of most long,spend day they all street the on agency estate real a for sign ad an holding works he while and, school, to go don’t kids The himself. by all dren chil- two his of care takes who father a plays Sheng Kang Lee alienation. but nothing filming ground: uncomfortable known, well- to return a is spiritually.It and conceptually both origins, his to back goes director the Here, feature. digital first Tsai’s ‘07), andVisage(2009;Bafici ‘10), amongothers. The Wayward Cloud (Bafici ‘05), T sai M ing I Don’t Want to Sleep Alone (2006; Bafici ‘07) y L (1994),l’amour Vive iang (1997), río El I Don’t Want to Sleep Alone (2006; Bafici (1998), agujero El (1997),River The (1998),Hole The La nube errante nube La Visage (2009; mo año. Fran Gayo formado en elegía tras la muerte de Hall en febrero de este mis- trans- inesperadamente tributo un Davis, Miles de música con aderezado ello todo sociólogo, del voz propia la en testimonios y archivo de material ideas, de puzzle refinado y apasionante E [email protected]/Wwavelengthpictures.co.uk Wavelength Pictures-JohnFlahive/T+447968772792 Contacto /Contact CP: SmokingDogsFilms, BritishFilmInstitute/I: StuartHall P: LinaGopaul, DavidLawson/PE:LizzieFrancke S: RobinFellows, Trevor Mathison/M: Trevor Mathison D, G:John Akomfrah /F:Dewald Aukema /E:Nse Asuquo Inglés -English 98’ /HDColor-B&N Reino Unido-UK, 2013 dominadas.y dominantes culturas entre relación la a y Hegemonía de concepto al acercamientos primeros sus cabo a llevará donde y 1968 de partir a dirigir a empezará que entidad Studies), Cultural Contemporary for tre (Cen- CCCS prestigioso al incorporarse al redimensione se Hall Review. Sin embargo, será durante los sesenta que el ideario de bimensual la de número primer el editase maiquinos ja- orígenes de autor el que la en década cincuenta, años los desde Unido Reino el en progresista pensamiento del pilar un como mantenido ha se Hall de figura La Hall. Stuart izquierdas de activista y sociólogo del y profundidad) en revisión una rece me- filmografía (cuya Akomfrah John cineasta del nombres los Resultaba inevitable que en algún momento se llegasen a cruzar El proyecto Stuart Hall panorama T h The Stuart Hall Project Hall Stuart The e S e t u | New Left New art comp es un es H an elegyafterHall’s deaththispastFebruary. FG by Miles Davis, a tribute that was unexpectedly transformed into in the sociologist’s own voice, all of which is adorned with music thrilling, refined puzzle of ideas, archive footage and testimonies cultures. dominated and dominant proaches to the concept of Hegemony and the relations between ap- own his achieve would he where and 1968 in running start would he entity an Studies), Cultural Contemporary for (Center CCCS prestigious the joined he when remodeled, were ideas Hall’s that sixties the until wasn’t However,Review.it Left New thor of Jamaican origin published the first issue of the bimonthly au- the which in decade fifties, the the since UK the in thinking progressive of foundation a as status his maintained has Hall cross. someday would Hall Stuart activist left-wing and ologist soci- and depth) in revised be Akomfrah to John deserves filmography (whose filmmaker of paths the that inevitable was It for MalcolmX(1993), Riot(1999)andTheNineMuses(2010). Order of the British Empire. He directed, among other films, He was part of the BFI’s Board of Governors and, in 2008, he received the sociology and was one of the founders of the Black Audio Film Collective. Born in Accra, Ghana, in 1957, he grew up and lives in London. He studied Riot (1999)yTheNineMuses(2010). films, otros entre Dirigió, Británico. Integró el comité directivo del BFI, y en 2008 recibió la Orden del Imperio Collective. Film Audio Black del fundadores los de Estudió uno Londres.fue y en sociología vive y creció 1957, en Ghana, Accra, en Nacido John e t all e A ncia komfrah P

DD ro HH je (1993), X Malcolm for Songs Seven is a is Project Hall Stuart The ct Seven Songs 237 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | panorama

Tapalín, la película Tapalín, the Movie

238 Que el latiguillo de un pírrico, pero saludado cada-vez-que- That the catchphrase of a pyrrhic but greeted-every-time-he- pasa-por-la-calle Krusty, que es EL recuerdo cálido de infancias walks-down-the-street Krusty, who is the THE warm memory of tucumanas que rodean los treinta años, llamado Tapalín sea Tucumán childhoods that are now around thirty, called Tapalín, “¿Quetalyo?”, dicho con esa condescendencia digna de payasos is “¿Quetalyo?” (“Howboutme?”), said with that condescendence catódicos es, cuanto menos, coherentemente laberíntico. Tapalín, worthy of TV clowns is, at least, coherently labyrinthine. Tapalín, que gritaba “¡Viva la Patria!” hace treinta años por TV, ahora vive who used to yell “Long live the country!” thirty years ago on TV, sin lujos, y, como confiesa a los directores, a oscuras (hasta que, now lives humbly and, as he confesses the directors, in the dark obvio, aparece la cámara, que incluso en formato “mosca en la (until, of course, the camera appears, which, even in fly-on-the- pared” lo saca de su exilio lumínico). Tapalín, la película es absor- wall mode, takes him out of his exile from light). Tapalín, the Mov- bente por tirana y rabiosa con sus propias certezas y cariños: por ie is absorbing for being tyrannical and rabid with its own certain- un instante, es difícil entender qué mamushka domina la tensión, ties and affections: for an instant, it’s difficult to understand what o contaminación, de esas dos personalidades (Tapalín y el can- mamushka dominates the tension, or contamination, of these tante Carlos Geomar) y persona (César Quiroga) que conviven en two personalities (Tapalín and singer Carlos Geomar) and person un mismo cuerpo. En otros, es un duelo tan Apatow como Mays- (César Quiroga) that coexist in the same body. In others, it’s a duel les, entre una performance y alguien que busca la verdad. Y, casi that is as Apatow as it is Maysles, between a performance and como tercer acto, está la búsqueda de una Coca-Cola gigante, de someone seeking the truth. And, almost as a third act, there’s the un instante y una persona, que quizás nunca existieron. Y no es search of a giant Coca-Cola, of an instant and a person, that may broma. Juan Manuel Domínguez have never existed. And it’s no joke. JMD

Belina Zavadisca Argentina, 2014 Nació en Tucumán en 1985. Estudió guion y dirección. 80’ / DM / Color Español - Spanish She was born in the province of Tucumán in 1985. He studied screenwrit- ing and filmmaking. D, G: Belina Zavadisca, Mariana Rotundo, Federico Delpero Mariana Rotundo F: Rodrigo Fafián /E: Damián Tetelbaum / DA: Nicolás Cápola Nacida en Tucumán en 1982, es licenciada en Artes Plásticas. S: Malcolm Raid / M: Carlos Geomar / P: Graciela Mazza [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: Jorge Rocca / CP: Achilata Producciones Born in the province of Tucumán in 1982, she has a bachelor’s degree I: Carlos Geomar, Tapalín, César Quiroga in Plastic Arts. Federico Delpero Contacto / Contact Achilata Producciones - Belina Zavadisca Nació en Tucumán en 1982. Fue programador del Festival Tucumán Cine. T +54 11 4821 1023 - 54 381 417 3186 / E [email protected] Born in the province of Tucumán in 1982. He was a programmer at the Tucumán Cine Festival. panorama

Tarr Béla, I Used to Be a Filmmaker Tarr Béla, yo solía ser un cineasta

Uno de los hitos en la historia del Bafici fue la exhibición, en One of the highlights of Bafici’s history was the screening, in the 239 la tercera edición del Festival (2001), de Sátántangó, la obra third edition of the Festival (2001), of Sátántangó, the monu- monumental de más de siete horas de Béla Tarr, realizador de mental, seven-hour-long film by Béla Tarr, a Hungarian filmmak- origen húngaro, famoso en el mundillo cinematográfico tanto por er famous in the film world for his preciseness and aesthetical su rigurosidad y ascetismo estético como por su compleja perso- asceticism as well as his complex personality. The rest of his nalidad. Igual de célebre es el resto de su filmografía, que llega filmography is equally famous, and concludes with The Turin hasta The Turin Horse (2011), la película que concluye la carrera Horse (2011), the film that marks the end of Tarr’s career: some- de Tarr: alguien que nunca se consideró un director de cine y que one who never considered himself a film director and seemed to pareció buscar en su obra cinematográfica su propia humanidad. seek his own humanity in his film work. Las cámaras de Jean-Marc Lamoure se entrometen en las jor- Jean-Marc Lamoure’s cameras intrude in the days of that final nadas de aquel rodaje final para captar el método de trabajo (un shoot in order to capture Tarr’s work method (a “feudal system,” “sistema feudal”, en palabras del director húngaro) y retazos in the words of the Hungarian director) and snippets of his per- de la personalidad, entre autoritaria y cálida, de Tarr, rodeado sonality, warm at times, authoritarian at others, surrounded by del mismo grupo de personas (quienes aportan sus puntos de the same group of people (who provide their points of view) that vista) que desde hace más de dos décadas conforman su familia have been his artistic family for more than two decades. JD artística. Javier Diz

Francia - France, 2013 Jean-Marc Lamoure 85’ / DCP / Color Nacido en Francia, trabajó durante casi una década en el Este africano Inglés - English, Húngaro - Hungarian como antropólogo visual. Dirigió los documentales Chaalo, les voix du D: Jean-Marc Lamoure / F: Jean-Marc Lamoure, Frédéric Lombard deuil (2004; junto a Thomas Osmond) y Farenji (2008). En 2010 fundó E: Nadia Ben Rachid / S: Frédéric Salles, Yohann Angelvy la compañía Ab Joy Productions. Vive en Marsella, donde trabaja como M: Akosh Szelevényi / P: Marie-Pierre Macia, Juliette Lepoutre escenógrafo teatral y dicta talleres de cine. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: MPM Film He was born in France and worked for almost a decade as an anthro- pologist in Eastern Africa. He directed the documentaries Chaalo, les voix Contacto / Contact du deuil (2004; with Thomas Osmond) and Farenji (2008). In 2010, he MPM Film - Wanling Chang / T +33 1 5853 5712 founded the company Ab Joy Productions. He lives in Marseille, where he E [email protected] - [email protected] W/ mpmfilm.com works as a stage designer and gives film workshops. panorama

El tercero The Third One

240 Después de una de las mejores secuencias de chat que se ha- After one of the best chat sequences ever seen in an Argentine yan visto nunca en el cine argentino, el joven Federico llega a la film, young Federico arrives at the home of a male couple, casa de una pareja de hombres, ambos un poco mayores que él, both of them a bit older than him, for an intimate encounter. quienes lo esperan para un encuentro íntimo. Preparan la cena They prepare dinner and, during the meal, a series of incisive y, durante la comida, un cruce de preguntas incisivas y respues- questions and their provocative answers build up the preamble tas sugestivas construye, en ese trío, el preámbulo de lo que of what will be an intense night of sex and pleasure. While the será una intensa noche de sexo y placer. A medida que avanza evening progresses, the tension in the triangle increases and, la velada, la tensión en el triángulo va creciendo y, sin perder without losing the playful spirit displayed by chat, the game el espíritu lúdico que los encontró por chat, el juego entre los between them continues in bed. hombres continúa en la cama. La mañana siguiente encuentra a The following morning finds Federico renewed and smiling, as Federico renovado y sonriente, como si hubiese descubierto una if he had discovered a new and pleasant way of bonding. nueva y agradable forma de vincularse. In his second feature, Rodrigo Guerrero displays a detailed look En este segundo largometraje, Rodrigo Guerrero presenta un on the different ways of relating and the codes of gay chat, on trabajo de detallada observación acerca de las formas de re- an established male couple, on the sexual fantasy triggered lación y los códigos de un chat gay, de una pareja establecida by the presence of a third party, and the realization of that de hombres, de la fantasía sexual que genera la presencia de encounter. VB un tercero, y de la concreción de ese encuentro. Violeta Bava

Rodrigo Guerrero Argentina, 2014 / 70’ / DM / Color / Español - Spanish Nacido en Córdoba en 1982, se graduó como licenciado en Cine y TV D, G: Rodrigo Guerrero / F: Gustavo Tejeda / E: Rodrigo Guerrero, en la Universidad Nacional de Córdoba. En el 2006 creó junto a Lorena Lorena Moriconi / DA: Paz Bloj, Victoria Suárez / S: Erwin Otoño, Quevedo la compañía productora Twin Latin Films, para desarrollar su Guido Deniro / M: Daniel Melero / P: Lorena Quevedo, Rodrigo Guerrero ópera prima El invierno de los raros (2011), estrenada mundialmente en PE: Lorena Quevedo, Nicolás Battle / CP: Twins Latin Films el Festival Internacional de Cine de Rotterdam. I: Carlos Echevarría, Emiliano Dionisi, Nicolás Armengol [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Córdoba in 1982 and has a bachelor’s degree in film Contacto / Contact and TV from the National University of Córdoba. In 2006, he created the Twins Latin Films - Rodrigo Guerrero / Lorena Quevedo production company Twin Latin Films with Lorena Quevedo in order to T +54 9 351 616 0177 - 54 9 351 763 0627 develop his first feature, The Winter of the Odd Ones Out (2011), which E [email protected] - [email protected] had its world premiere at the Rotterdam International Film Festival. W twinslatinfilms.com T O SomeaFúria-LuisUrbano Contacto /Contact CP: OSomeaFúria/I:PaulodeFigueiredo, Chiquinho, Alcides S: BrunoMoreira/P:LuísUrbano, Sandro Aguilar F: TakashiE: Sugimoto/ Telmo Churro D, G:SaloméLamas Portugués -Portuguese 72’ /DMColor Portugal, 2012 parece tierradenadie. AgustínMasaedo definitivamente contado, así que, mundo este de paradojas y crueldades las de espeluznante imagen una arroja retrato auto) (casi su XX–, siglo del política historia la sobre incisivos tarios siempre desapasionado –pero no exento de “chistes” ni comen- ETA.contra sucia guerra tono la En libraron que españoles ción Libera- Grupos de los Antiterroristas para encargo por matando la CIA en El Salvador; finalmente, coronó su carrera monstruosa guardaespaldas en su país y luego como mercenario a sueldo de Angola; tras la Revolución de los Claveles, trabajó primero como y Mozambique de coloniales guerras las en pelearon que sas En su juventud, Figuereido integró las fuerzas de elite portugue- ron esas ocupaciones y de Salomé Lamas se explica por ascética del extraordinario, absorbente, perturbador documental y sus viajes durante poco más de una hora. La puesta en escena solo reflector,un Paulo Figuereido cuenta su vida, sus ocupaciones por iluminado negro, telón un contra silla una en Sentado +351 213 582 518 / E [email protected] / por qué hizo esos viajes su protagonista. Tierra denadie No Man’s Land panorama Te cómo fue esa vida, rra W osomeafuria.com de de cuáles fue- ning films short the directed She Prague.FAMU, in at and School Drama and Film city’sthe at Film Lisbon,studied 1987.Portugal,in She in born was She con FranciscoMoreira). largo el y no man’s land. AM like seems definitely told, as that, world this of paradoxes and his (almost self-)portrait provides a chilling image of the cruelties Century), 20th the of history political the on comments incisive (which,however,tone lack “jokes”or dispassionate doesn’t ally Spanish ETA.the against GAL,war dirty the fought which the perpetu- his In of member a as killings contract out carrying by career his monstrous crowned he finally, and, Salvador; El in mercenary CIA-hired a as later and country his in bodyguard a as first worked he Revolution, Carnation the after Angola; and Mozambique in wars colonial the during commando Portuguese elite an in soldier a was days,Figuereido younger his travels.In occupations were, and trajes como cortome- Praga.Dirigió FAMUde la en y ciudad y Teatroesa Cine de de Superior Escuela la en cine Estudió 1987. en Portugal,Lisboa, en Nació through explained is mentary docu- disturbing absorbing, extraordinary, Lamas’ Salomé of scene en mise hour.ascetic an The than more bit a for his travels and occupations his life, his about talks Figuereido Paulo Sitting in a chair against a black curtain, lit by only one spotlight, with FranciscoMoreira). feature S alom A comunidade (2009, delicatesse de forma uma é maladresse minha A Jotta: (2009,delicatesse de forma uma é Jotta:maladresse minha A ué é L A comunidade y amas m and VHS: Video Home System (both in 2009), and the why the protagonists embarked on these VHS: Video Home System (ambos de 2012), his life was like, was life his how his which 241 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 242 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | W sixpackfilm.com E [email protected] T +4315260990 sixpackfilm -MichaelaGrill Contacto /Contact I: SilkeGrabinger CP: GoldenGirlsFilmproduktion D, G, F, E, DA, S: Arash T. Riahi 10’ /DMColor Austria, 2013 política yliberaciónfísica. ChristaBenzer una fusión extremadamente experimental entre danza moderna, que acabamos de ver es “apenas” el impresionante resultado de lo que coloridas imágenes en muestra y caiga telón el que deja Riahi figurado, sentido un en baile: de película inusual esta de final imagen la es no ésa bien si fin, el señala inmovilidad Su de movimiento y de cualquier posibilidad de expresión personal. bailarina la marioneta,una como aire el en libertad cuelga su de despojada plano, siguiente el En femenino. poder el con do condiciones normales difícilmente podría asociarse en a ese atuen- que de allá más completo, por resignificarla consigue ella bailarina, la de física expresividad la limitar logra no burka la Como políticos. significados de movimiento y gesto cada carga historia compleja cuya burka, una como identificado ser ahora la bailarinadecuerpoentero, todoseinvierte: elatuendopuede telas que cubren un cuerpo danzante. Pero ni bien se muestra a las de crujido el y profunda respiración una obvio:escuchamos inmediatamente resulta no enfrentamos nos que lo a Aquello Eso haestado molestándome todo eltiempo panorama Me Me T hat th H e e as | Whol comp Bee Will NotBeFine(2012), amongotherfilms. Exile Family Movie (2006), directed He Filmproduktion. Girls Golden company the founded and Filmmaking studied He 1982.Vienna,in since Austria, lives he 1972, in Iran in Born entre otrosfilms. y (2008) Freedom Moment, a For (2004; Bafici ‘05), Bafici (2004; Mr.X Filmproduktion.Dirigió Girls Golden compañía la creó y Nacido en Irán en 1972, vive en Viena, Austria, desde 1982. Estudió cine political issuesandphysicalliberation. CB sive result of an extremely experimental fusion of modern dance, is seen have “merely”we impres- what the that images colorful film: in shows and fall curtain the lets Riahi sense figurative a In dance unusual this in image final the isn’t this though end, the signals motionlessness away.Her taken expression personal of possibility any and movement of freedom her all marionette, a like air the in hangs dancer the shot next power.the women In with associated hardly clothing’s of piece normally,this though all, it resignifies successfully she expressiveness, physical er’s danc- the limit to unable is this As significance. political with gesture and movement each charges which of history complex this reverses: The clothing can now be identified as a burka, the all full, in shown is dancer the as soon as body.But dancing a covering textiles of fall and rustle the and breathing deep hear What we’re being confronted with isn’t immediately obvious: We A e rash t e T e n e (2004; Bafici ‘05), Bafici (2004; X Mr. of Souvenirs The ncia T. R B im iahi oth

DD e (2005), Mississippi For a Moment, Freedom (2008) and HH e ring (2012), Fine Be Not Will Everything (2006), Movie Family Exile

(2005), Mississippi The Souvenirs of Souvenirs The Everything Everything panorama

Tower House

Tower House es una casa construida en 1966, en la ciudad de The Tower House was built by Takamitsu Azuma in the city of 243 Tokio, por Takamitsu Azuma. En apenas veinte metros cuadra- Tokyo in 1966. In just twenty square meters, the construction dos, la construcción piensa y resuelve problemas arquitectóni- thinks about and resolves problems of architecture and family cos y de convivencia familiar. Está estructurada a partir de una cohabitation. It’s structured from a central spiral cement stair- escalera central que asciende en espiral, construida en cemen- case that gives an impression of lightness at the same time it to, y que le da una impresión de ligereza al mismo tiempo que works as a core from which all the rooms are positioned on funciona como núcleo a partir del cual todas las habitaciones se top of one another. A work of art of modern characteristics, but van posicionando unas sobre otras. Una obra de arte de carac- which regains the values of Japan at its most traditional, with no terísticas modernas, pero que rescata los valores del Japón más closed spaces and connecting its inhabitants even when they tradicional, sin espacios cerrados y conectando a sus habitantes are not within view. aun cuando no estuvieran a la vista. Narrated by Azuma’s daughter, who has lived there since her Narrada por la hija de Azuma, quien vivió allí desde niña y fue childhood and witnessed the changes in the house and its sur- testigo de los cambios de la casa y de sus alrededores, Tower roundings, Tower House describes how the space we inhabit can House describe cómo el espacio que habitamos puede modifi- modify (or straight up form) our lives and customs; from finding car (o directamente formar) nuestras vidas y costumbres; desde the perfect spot in which to hang the coats to knowing how to encontrar el rincón perfecto para colgar los sacos hasta saber put our foot on the steps to let people know we’re going from cómo pisar los escalones para avisar que pasamos de una habi- one room to another. LL tación a otra. Leandro Listorti

Austria / Japón - Austria / Japan, 2014 Karl-Heinz Klopf 62’ / HD / Color Nació en Linz, Austria, en 1956, estudió en la Universidad de Diseño Japonés - Japanese Artístico e Industrial de esa ciudad y actualmente vive en Viena. Diri- D, G, F, P: Karl-Heinz Klopf / E: Tatia Skhirtladze / S: Nils Kirchhoff gió cortos como Studio (2000), los mediometrajes By Way of Display (2003), They (2010) y Plan (2011), y los largometrajes Splace (1996) Contacto / Contact y Environments (1998). sixpackfilm - Michaela Grill /T +43 1 526 0990 DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Linz, Austria, in 1996, studied at the city’s University of E [email protected] / W sixpackfilm.com Artistic and Industrial Design, and currently lives in Vienna. He directed such shorts as Studio (2000), the medium-length By Way of Display (2003), They (2010), and Plan (2011), and the features Splace (1996) and Environments (1998). panorama

El último pasajero (la verdadera historia) The Last Passenger (a true story)

244 La historia extraordinaria del hotel más antiguo en pie (o algo In an episode of Balnearios, Mariano Llinás started telling the así) de toda la Argentina, el Boulevard Atlántico en Mar del Sud, extraordinary story of the oldest, still-standing (sort of) hotel in la empezó a contar Mariano Llinás en un episodio de Balnearios. Argentina, the Boulevard Atlántico in Mar del Sud. Built in the Construido a fines del siglo XIX para competir en lujo con los de late 19th century to compete with the luxurious hotels in the la ya pujante Mar del Plata, el edificio neoclásico erguido entre already-booming Mar del Plata, the neoclassic building erected el océano y la nada padeció una insólita cadena de desgracias: between the ocean and nothingness went through an outra- desde un tornado con víctimas fatales a un incendio, pasando geous string of misfortune: from a tornado with casualties to por prolongados abandonos y su ocupación por una banda cri- a fire, plus long terms of abandonment and its occupation by minal. Eduardo Gamba –un señor entrado en años y hábil para a criminal gang. Eduardo Gamba –an aging man with a gift for la anécdota, que es el propietario, cuidador o usurpador del hotel telling anecdotes who is the proprietor, caretaker or usurper of según quién lo refiera– cuenta los detalles de esa saga maldita the hotel, depending on who’s talking– tells the details of that en las visitas guiadas que organiza cada tarde de la temporada cursed saga in the guided tours he organizes every afternoon de verano. E incluye, por el mismo precio módico, el relato de during the summer. And includes, for the same reasonable price, sus propias aventuras, amorosas y de las otras. ¿Pero será todo the telling of his adventures, be them romantic or otherwise. But verdad? El último pasajero, melancólico cuento de fantasmas is it all true? The Last Passenger, a melancholy ghost story nar- narrado por el fantasma en persona, prefiere dejar la respuesta rated by the ghost himself, prefers to leave that question floating a esa pregunta flotando entre los ruinosos pasillos del Boulevard in the run down hallways of the Boulevard Atlántico. AM Atlántico. Agustín Masaedo

Mathieu Orcel Argentina, 2014 / 79’ / DM / Color / Español - Spanish Nacido en Versailles, Francia, en 1977, estudió filosofía y antropología en D: Mathieu Orcel / G: Agustín Muñiz, Mathieu Orcel / F: Mathieu Orcel, París, antes de radicarse en Argentina. Con su productora Kôn Sud, desa- Alejandro Reynoso / E: Christian Fuma / DA: Agustín Muñiz rrolla documentales para cine y televisión, tales como la premiada serie S: Christian Grenes / M: Lucy Patané / P: Agustín Muñiz, Alberto Masliah, Salida de emergencia y el largometraje Para los pobres piedras (2013). Mathieu Orcel / PE: Alberto Masliah, Mathieu Orcel / CP: Kôn Sud, Sombracine / I: Eduardo Gamba, Jorge Schweitzer, Liliana Olivieri, Born in Versailles, France, in 1977, he studied Philosophy and Anthropol- [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Rodolfo Bostiancic, Isabel Noemí Román ogy in Paris, before moving to Argentina. With his production company Kôn Sud, he develops documentaries for film and TV, like the awarded Contacto / Contact series Salida de emergencia and the feature length film Para los pobres Kôn Sud - Mathieu Orcel / T +54 9 11 3015 3366 - 54 11 4790 4721 piedras (2013). E [email protected] / W konsud.com panorama

The Unknown Known Lo desconocido conocido

Morris se enfrenta, en un mano a mano, con el ex secretario de Morris goes mano-a-mano with former U.S. Defense Secretary 245 defensa de Estados Unidos Donald Rumsfeld y el resultado es Donald Rumsfeld and emerges with something of a draw in The algo así como un empate en The Unknown Known, una serena- Unknown Known, a coolly hypnotic conceptual sequel to his mente hipnótica secuela conceptual de su estudio sobre Robert Robert McNamara study, The Fog of War. Ranging over famil- McNamara, The Fog of War. Concentrándose en material ya co- iar material, but made vivid by Morris’ fecund associations and nocido, pero haciéndolo más interesante gracias a las fecundas invigorating stylistic flourishes, The Unknown Known dovetails asociaciones de Morris y sus estimulantes toques estilísticos, back to the early days of Rumsfeld’s career to trace his meteoric The Unknown Known se remonta a los comienzos de la carrera ascent through the ranks of U.S. government. Like McNamara, de Rumsfeld para trazar su meteórico ascenso por los diferentes Rumsfeld is a signpost on the long and winding road of modern rangos del gobierno estadounidense. Como McNamara, Rums- American geopolitics, as it veers from men of real vision (for feld es un emblema del largo y sinuoso camino de la geopolítica good or ill), forged by the Great Depression and the New Deal, americana moderna, mientras ésta hace un viraje que va de los to professional bureaucrats hopelessly in love with the sound of verdaderos visionarios (para bien o para mal), forjados por la their own voices. Not for nothing is Morris’ most indelible im- Gran Depresión y el New Deal, a los burócratas perdidamente age here that of a vast canvas of gently lapping waves suddenly enamorados de sus propias voces. No por nada la imagen más transformed into a literal ocean of words. SF imborrable de Morris en esta película es la de un amplio lienzo de olas llegando a la orilla delicadamente que, de repente, se transforma en un océano literal de palabras. Scott Foundas

Estados Unidos - USA, 2013 / 102’ / DM / Color / Inglés - English Errol Morris Nacido en Hewlett, EEUU, en 1948, estudió historia en la Universidad de D: Errol Morris / F: Robert Chappell / E: Steven Hathaway Wisconsin-Madison. Dirigió los documentales Gates of Heaven (1978), DA: Jeremy Landman, Ted Bafaloukos / S: Skip Lievsay / M: The Thin Blue Line (1988), Fast, Cheap and Out of Control (1997), First P: Errol Morris, Amanda Branson Gill, Robert Fernandez Person (2000), The Fog of War (2003; Oscar al Mejor Documental) y PE: Molly Thompson, Dirk Hoogstra, Julian P. Hobbs, Tom Quinn, Standard Operating Procedure (2008), entre otros. Jason Janego, Josh Braun, Jeff Skoll, Diane Weyermann [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Donald Rumsfeld, Errol Morris Born in Hewlett, USA, in 1948, he studied history at the Wisconsin- Madison University. He directed the documentaries Gates of Heaven Contacto / Contact (1978), The Thin Blue Line (1988), Fast, Cheap and Out of Control (1997), HanWay Films / T +44 20 7290 0750 First Person (2000), The Fog of War (2003; Oscar for Best Documentary E [email protected] /W hanwayfilms.com - errolmorris.com Feature), and Standard Operating Procedure (2008), among others. panorama

Uranes

246 Hay ojos que miran la más mundana de las realidades como si There are eyes that stare at the most mundane of realities as fuera un escenario de ciencia ficción. Y hay ojos que observan though it were a sci-fi setting. And there are eyes that observe los acontecimientos fantásticos como quien contempla videos fantastic events like someone watches home movies. In Chema caseros. Ambas miradas coinciden en el caso de Chema García García Ibarra’s case, both points of view coincide. The most Ibarra. El más prometedor de todos los jóvenes cineastas espa- promising of all the young Spanish filmmakers already has his ñoles ya tiene una manera de entender el cine absolutamente own, non-transferrable way of understanding film after making propia e intransferible con sólo dos cortos (los excepcionales only two short films (the exceptional cult movies Attack of the títulos de culto El ataque de los robots de Nebulosa-5 y Misterio), Robots from Nebula-5 and Mystery), many music videos and varios videoclips y este primer largometraje. Como en todas sus this first feature-length film. As in all of his audiovisual works, propuestas audiovisuales, en Uranes también hay ternura hacia Uranes is also tender towards detours and empathy towards the la desviación y empatía por lo extraño; también hay sucesos que strange; there are also some events that only madmen get to un- sólo los locos alcanzan a comprender, y una de esas voces en off derstand, and one of those trademark voiceover narratives that, marca de la casa que, medio en broma y medio en serio, cons- half-jokingly and half-seriously, build up a much deeper, more truyen una ficción mucho más honda, reflexiva e hipersensible sensible and hypersensitive fiction than what it seems at first de lo que parece a primera vista. Un relato de sci-fi doméstica y sight. Homemade, low-budget-y sci-fi that, through amateurism bajopresupuestaria que, a partir del amateurismo y el localismo and localism, achieves uniqueness and poetry. JP sin coartadas, alcanza la singularidad y la poesía. Joan Pons

España - Spain, 2013 Chema García Ibarra 60’ / DM / Color Nació en Elche, España, en 1980. Licenciado en Publicidad y Relaciones Español - Spanish Públicas por la Universidad de Alicante, sus cortometrajes El ataque de D, G, E, M, P: Chema García Ibarra / F, S: Alberto Gutiérrez los robots de Nebulosa-5 (2009), Misterio (2013) han ganado premios DA: Leonor Díaz / PE: Pablo Maqueda, Haizea G. Viana en los festivales de Cannes, Sundance y Berlín, entre otros. Uranes es I: José Manuel Ibarra, Antonio Ibarra, José Luis Fullea su primer largometraje. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Elche, Spain, in 1980. Graduated in Advertising and Public Contacto / Contact Relations at the University of Alicante, his short films El ataque de los Chema García Ibarra robots de Nebulosa-5 (2009), Misterio (2013) have received awards in T +34 605 544 045 / E [email protected] the Cannes, Sundance and Berlin film festivals, among others. Uranes is W chemagarcia.com - facebook.com/uranesfilm his first feature-length film. capaces deapaciguarelpeordíatuvida. Fran Gayo E [email protected]/Wtrustnordisk.com TrustNordisk /T+4536868788 Contacto /Contact I: MiraBarkhammar, MiraGrosin, LivLeMoyne P: LarsJönsson/CP:MemfisFilmRights DA: LindaJanson, PaolaHolmér/S:HansMøllerM:FlemmingOlsen E: MichelLeszczylowski, Anne Jensen, BjörnStein D, G: LukasMoodysson/F:UlfBrantas 102’ /DCPColorSueco-Swedish Suecia -Sweden, 2013 como irresistibles de pleasers creador el Moodysson, Lukas mejor al vuelta la es iguales, partes a tierna y divertida Insolente, llamadas acrearescándaloymolestar. mayor inclinaciónporelheavymetal: ahídescubriránqueestán de con Vasteras,gimnasio pueblo un un en organiza se que val festi- un en fuego de bautismo su tendrán Pronto deportes”. los “Odio himno, primer su componen y completa está banda la que saben clásica, guitarra estudia que cándida y religiosa muchacha una Hedvig, a conocen Cuando instrumento. ningún tocar sepan no que importa Poco punk. banda una montar de decisión la a inexorablemente conduce las esto todo y pado… ñeros del colegio; porque les gusta llevar el pelo corto y encres- que escuchan sus padres, sus hermanos mayores y sus compa- música la odian porque mierda; una es familiar vida su porque saben Lo aún. muerto está no punk el que de absoluta vicción Estocolmo, 1982. Bobo y Klara viven sus trece años con la con- o amor el Descubriendo ¡Somos lasmejores! V panorama W i ärbäst! e A e We Are the Best! the Are We r e e Together, th crowd e Be e resistible crowd-pleasers as the return of the better Lukas Moodysson, the creator of such ir measures,equal in tender and Insolent,fun that theyaremeantforscandalandannoyance. discover will they there, metal: heavy to more leans that town in Vasteras, a gymnasium a in held festival a at fire by baptism and write their first anthem: complete “I Hate Sports”. is They will soon have band their the know they guitar, classical studies instrument. When they meet Hedwig, a religious, candid girl who any play to how know don’t they that matter it does band.Little punk a forming of decision the to of them all drives and inexorably up… that frizzed and short hair their wear to like they their parents, older brothers and schoolmates listen to; because music the hate they because shit; is life family their because it with the absolute conviction that punk isn’t dead yet. They know Stockholm, 1982. Bobo and Klara live their thirteen years of age (2002),4-ever largos los (1997),y de Institutet Dramatiska cortos los Estocolmo.Dirigió el en graduó se 1969, en Suecia en Nacido (1997), and the features the and (1997), Talk tutet. He directed the short films Insti- Stockholm’sDramatiska at graduated 1969,he in Sweden in Born (2009). Hapublicadovarioslibrosdepoesíaynovelas. (2002), 4-ever Lilja Mammoth (2009). booksandnovels. Hewrotemanypoetry of soothingtheworstdayyourlife. FG Lu kas M st oo (2004),Heart My in Hole A ! dy (1998),amor el Descubriendo (2004), Heart My in Hole A sson (1995) y (1995) Underworld the in Showdown (1998), Love Me Show Showdown in the Underworld (1995) and Show Me Love or (2006) y (2006) Container (2006), and (2006), Container is Best! Wethe Are Together(2000), Together, capable (2000), Together Mammoth Lilja Talk - 247 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 248 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | veces, poéticas. CarolineLibresco a pero, espeluznantes, contradicciones de collage electrizante E [email protected]/Wle-pacte.com Le Pacte- Arnaud Aubelle /T+33144695959 Contacto /Contact CP: Adelante Films, HubertSauperandKGP, GabrieleKranzelbinder M: Slim Twig /P:HubertSauper, GabrieleKranzelbinder E: HubertSauper, CathieDambel, Denise Vindevogel /S:XavierLieberd D, G:HubertSauper/F: HubertSauper, BarneyBroomfiled Inglés - English, Mandarín - Mandarin, Árabe - Arabic, Ma’di, Toposa 105’ /DCPColor Francia / Austria -France / Austria, 2014 poseer África.de armas– sin o con manifiestas,y –insidiosas extranjeras fantasías las claridad con explican comunidad su de tierra de hectáreas mil 600 a nunció re- cuenta, darse sin que, anciano un y Unidas, Naciones las de sesgadas,trabajadores opiniones de sudaneses ciudadanos con planta.Encuentros la por contaminada agua el por mueren alrededores los de habitantes los mientras día por petróleo de mo contemporáneo. Una compañía china extrae 300 mil barriles colonialis- el sobre estremecedoras observaciones tregándonos para los primeros planos y zoom out para lograr perspectiva, en- tuitivamente, y como su máquina voladora, Sauper hace zoom in In- apocalíptico. futuro un hacia bruscamente virando está que pasado,el pero en atrapada tierra una en historias busca quien Sauper,Hubert lince de vista con documentalista el es piloto El independencia, un pequeño avión de utilería llega desde Francia. Mientras una Sudán del Sur destrozada por la guerra declara su V W panorama enimos como amigos es un es Friends as Come We e C e om | e e comp as (2000) andDarwin’s Nightmare(2004;nominatedforanOscar). sometimes poetic, contradictions. CL but horrifying, of collage electrifying an is Friends as Come We –insidious and overt, with or without guns– of possessing fantasies Africa. foreign focus into bring land community of hectares 600,000 away signed unwittingly has who elder an workers, U.N.citizens, Sudanese opinionated by with poisoned Encounters plant. the water from die gates its outside locals as day a oil of barrels 300,000 extracts colonialism.company Chinese A contemporary about insights shocking yielding perspective, for flying machine, Sauper intuitively zooms in for close-ups and out his future.Like apocalyptic an toward careening but past the in tarian Hubert Sauper, who is mining for stories in a land trapped plane wings in from France. It is piloted by eagle-eyed documen- prop tiny a independence, claims Sudan South war-ravaged As (1993), Emil with Road documentaries,like several directed Paris,and and in Vienna ing US,the and ago.decade a France to moving before Filmmak- studied He Kitzbühel,in born was He Switzerland, 1966.in England, in lived He Italy, (2004; nominadoalOscar). en París,como documentales dirigió y y Viena en cine Estudió década. una hace Francia en radicarse de Nació en Kitzbühel, Suiza, en 1966. Vivió en Inglaterra, Italia y EEUU, antes (1998), Diary gani Hu e F t b e e ri rt ncia S e a u n (2000) y (2000) Stories Our with Alone p

DD e d r (1998), Diary Kisangani s HH (1993),Emil with Road the On Alone with Our Stories Our with Alone Darwin’s Nightmare Darwin’s On the On Kisan- E [email protected] /Wrumur.com Rumur /T+19175133180 Contacto /Contact I: NoreenGosch, JohnGoschSr., PaulBonacci, John Walsh PE: KathleenMonahan, Adam Galinsky/CP:Rumur F: MichaelGalinsky/E:SukiHawleyM:DavidReidP:Beilinson D, G:DavidBeilinson, SukiHawley, MichaelGalinsky Inglés -English 80’ /DMColor Estados Unidos-USA, 2014 deun episodio de propias y locaciones pedofilia de red una de macabra trama secuestro,la el en colaborador un de testimonio vivo”,el reza que firmado billete “Estoy un viendo”).de aparición la Pero vi- seguir para plan un hacer que hay días los (“todos padres los vivir que tienen que tragedia la sobre otro y conciencia de otro denuncia, de documental un poco un armarse parece Así, local. policía la de inacción veci- la contrarrestar intentaban los que nos de solidaridad la a y madre su de lucha incansable la a gracias leche, de cartón un en publicado salir en children repartía el diario. Johnny fue, además, el primero de los Gosch,Johnny de mientras 1982 de mañana una desaparecido a ver. Y continúa guiado por Noreen Gosch, la incansable madre volverlos no para hijos dos sus a perdieron tarde una que dres de chicos desaparecidos en EEUU– y una entrevista, a unos pa- Who Took Johnny comienza con un dato –hay noventa mil casos un apasionantepolicial. Daniel Alaniz también sea es, que documental del posibilidades las todas de True Detective hacen que Quien sellevó aJohnny panorama Who Who Took Johnny, además T ook | missing comp

Johnn and and (1999), Radiation como largometrajes y videoclips cortos, realizado el estudio multimedia Rumur, con base en Brooklyn, Estados Unidos. Han Michael Galinsky, suesposaSukiHawleyyDavidBeilinsonsonsociosen an engaging police story aswell.an engagingpolicestory DA is,it documentaries of kinds Johnny,different the all from aside of out seem that locations and pedophiles of web a of plot macabre the kidnapping, the from reads that bill sign alive,”a “I’m accomplice an of testimony the living”).on go to plan a of make appearance to the have But we day (“every with live to have parents the one tragedy,the part and conscience part protest, part is that documentary a way, who tried to counteract the inaction of the local police neighbors,force. the This of solidarity the and struggle relentless mom’s his to milk,thanks of carton a in appear to children missing the of first the also was newspapers.Johnny delivering while 1982 in morning one disappeared Gosch,who Johnny of mother less tire- Gosch,the Noreen by guided continues again.it them And parents who lost their two children one afternoon and never saw some to interview an and US– the in children missing of cases Who Tookthousand ninety are –there fact a with begins Johnny (1994), (1994), including films, and videos, They music USA. shorts, Brooklyn, directed in have based Rumur, studio multimedia the part in are ners Beilinson David and Hawley Suki wife his Galinsky, Michael Brooklyn (2011). L e os t Battle for Brooklyn for Battle d e Radiation ir ncia e ctor (2002), Halos and Horns (1999), (1999),

y DD e (2011). s | Horns and Halos and Horns HH T he make TrueDetective

directors (2004) y (2004) 33 Code (2002), (2002), (1994), Half-Cocked Code 33 Code Half-Cocked Who TookWho Battle for Battle (2004) (2004) - 249 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | panorama

Wolf Children Ookamikodomo no Ame to Yuki Los niños lobo Ame y Yuki

250 Es probable que el sucesor de Hayao Miyazaki no vaya a surgir It’s probable that Hayao Miyazaki’s successor won’t come from de la factoría Ghibli. Es más, no resulta descabellado pensar que the Ghibli factory. What’s more, it wouldn’t be ridiculous to think su heredero tenga ya nombre y se trate de . that his heir already has a name and it’s Mamoru Hosoda. So De modo que si es usted de los que sufrió una crisis nerviosa if you’re one of those who suffered a nervous breakdown be- ante la anunciada jubilación del Maestro, le recomendamos se fore the news of the Maestro’s retirement, we recommend you entregue a este clásico inmediato del anime que es Wolf Chil- surrender to this instant classic of anime that is Wolf Children. dren. Hana, la heroína y madre coraje de esta fábula, es una Hana, the heroin and Mother Courage of this fable, is a girl who muchacha que se enamora de un licántropo con el que tiene falls in love with a lycanthrope, with which she has two children. dos hijos. Tras la trágica muerte del lobizón probará comenzar After the werewolf’s tragic death, she will try to start a new life in una nueva vida en el campo. Allí educará y tratará de socializar the countryside. There, she will educate and try to socialize his a sus pequeños, aunque siempre bajo la amenaza de que su kids, even if her true nature could be revealed at any moment. verdadera naturaleza se revele en cualquier momento. A pesar In spite of the Wolf Children’s complexity (in the psychological de la complejidad que encierra Wolf Children (en cuanto al trazo tracing of the characters or its fatalist reflection on the passing psicológico de los personajes o su fatalista reflexión sobre el of time), Hosoda’s enormous talent is enough to provide the film paso del tiempo), el talento desbordante de Hosoda es más que with an apparent simplicity and involve the audience emotionally suficiente para dotar al film de una sencillez aparente e implicar to heights we thought we had lost in our childhood. FG emocionalmente al espectador hasta cotas que creíamos haber extraviado en la infancia. Fran Gayo

Mamoru Hosoda Japón - Japan, 2012 117’ / DCP / Color Nació en Toyama, Japón, en 1967. Se dedicó a la animación para TV Japonés - Japanese hasta 1999, cuando estrenó su ópera prima, Digimon Adventure, conti- nuada con Digimon Adventure: Children’s War Game (2000). Luego dirigió D: Mamoru Hosoda / G: Satoko Okudera, Mamoru Hosoda The Girl Who Leapt Through Time (2006) y Summer Wars (2009; Bafici E: Shigeru Nishiyama / DA: Hiroshi Ohno ‘10). En el 2011 fundó la compañía de animación . S: Yoshio Obara / M: Masakatsu Takagi [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS P: Nozomu Takahashi, Yuichiro Sato, Takuya Ito, Takashi Watanabe He was born in Toyama, Japan, in 1967. He worked in animation for TV PE: Seiji Okuda / CP: Studio Chizu / I: Aoi Miyazaki, Takao Osawa until 1999, when he released his first film, Digimon Adventure, followed by Digimon Adventure: Children’s War Game (2000). Later, he directed Contacto / Contact The Girl Who Leapt Through Time (2006) and Summer Wars (2009; Bafici Nippon Television Network Corp. - Tzeling Huang / T +81 3 6215 3028 ‘10). In 2011, he founded the animation company Studio Chizu. E [email protected] / W ntv.co.jp - ookamikodomo.jp E [email protected]@gmail.com T +541143618577-54950411024 María Aramburú / Valeria Pavan Contacto /Contact M: CristóbalZanelli, MarceloZanelli/I:MónicaGabrielaMansilla F, DA, S:María Aramburú /E:Leo Aramburú D, P, PE:María Aramburú, Valeria Pavan/G: Valeria Pavan Español -Spanish 46’ /DMColor Argentina, 2014 valor”. y amor,dignidad con desconcierto Gabriela el respuesta, enfrentamos cómo una pensar para pistas algunas perseguir entrega nos Sin es. que lo de y,sobre todo, ser’ ‘debe que lo de ser’, que ‘tiene que lo de vida, la de acerca ideas propias nuestras con enfrenta nos mental docu “este justas: precisas, exactas, son porque de película, la producción la por aportadas palabras las austeridad la compartamos y con Continuemos experiencias. sus despojado, relatando escenario un en madre, la de trata se en forma: su austeridad extrema de documental Un impensada. cer canía una logra se que directa tan ser exposición puede cuya que cinematográfica pero experien intransferibles, Hay parecen que intensidad. cias de al picos simple forma extraordinarios de canzan narrarlas con sólo fuertes, que tan singulares, historias Hay tan años. cinco de trans niña una de princesa” yo “Yo nena, es el testimonio de Gabriela, la madre madre la Gabriela, de testimonio el es “Me Girl, Me Princess” - Transgender “ panorama trans Yo

n Javier Porta Fouz Porta Javier e de u de na | , y , comp na o - - - -

princ

derment with love, dignity and bravery”. bravery”. and bewil dignity love, face with we derment how about think to order in clues some with us provides Gabriela answer, an after going Without is. what all above and, be’ ‘should what of be,’ to ‘has what of life, on exact, ideas own our with are us faces they documentary “this right: because precise, production, film’s the by provided words the share and austerity the with continue Let’s experi ences. her just relating it’s scenery, form: stripped-down its a in in mother, A the austere achieved. extremely is is closeness that unexpected documentary can an that display direct cinematic so be whose but that non-transferrable, experiences seem are There intensity. of reach peaks simplicity with extraordinary them narrating strong, by so just that stories are unique, so There girl. trans five-year-old a of er on n 93 se aoe i Pyhlg ad oriae te CHA’s the Health Department. coordinates This isherfirstfilm. and Psychology in majored she 1963, in Born salud delaCHA. Éstaessuóperaprima. de área del coordinadora y Psicología en licenciada es 1963, en Nacida editor. photo and photographer a “Me Girl, MePrincess”isherfirstfilm. she’s 1962, in Argentina in Born fotografía. de editora y “Yo fotógrafa nena, yoprincesa” essuóperaprima. es 1962, en Argentina, en Nacida Princess” Me Girl, “Me Val M ni e ar t ñ e e í a ria ncia a A e de de P ramb a sa Experience of a Five v

an DD ” - u cinco r is the testimony of Gabriela, the moth the Gabriela, of testimony the is ú HH E x p

e a ri ñ JPF e os Y ncia ear Old Girl

- - -

251 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

panorama

O arquipélago The Archipelago / El archipiélago

Gustavo Beck Estudió cine en Río de Janeiro, Brasil, y se especializó en la EICTV de San Antonio de los Baños, Cuba. Realizó los cortometrajes Hera (2005) e Ismar 253 (2007), y los largos A casa de Sandro (2009) y Chantal Akerman, de ça (junto a Leonardo Luiz Ferreira; Bafici ‘10). He studied Filmmaking in Rio de Janeiro, Brazil, and specialized at the EICTV in San Antonio de los Baños, Cuba. He directed the short films Hera (2005) and Ismar (2007), and the feature-length films Sandro’s Home (2009) and Chantal Akerman, From Here (together with Leonardo Luiz Ferreira; Bafici ‘10). La experiencia cotidiana de la vida familiar es analizada cinematográfi- camente en este cortometraje de Beck que arranca con su protagonis- Brasil / Chile - Brazil / Chile, 2013 ta –un fotógrafo chileno radicado en Brasil– narrando su experiencia 28’ / DCP / Color de vida en Río de Janeiro y sus dificultades de adaptación y econó- Portugués - Portuguese micas. Su mujer y su hijo aparecerán luego, siguiendo también sus rutinas diarias y dejando en evidencia la calidez de su relación. En un D, G, P: Gustavo Beck / F: Gustavo Beck, Ernesto Gougain, estilo observacional y contemplativo, Beck construye un film sobre la Lucas Barbi, Julio Costantini / E: Ernesto Gougain experiencia humana en una Río que no vemos más allá de sus grises S: Gustavo Beck, Fernando Henna, Daniel Turini lugares de paso, muy alejados de la fama de la ciudad. Diego Lerer PE: Aranka Matits, Dominga Sotomayor, Luiza Cunha, Guilherme Coelho CP: If You Hold A Stone, Cinestación, Matizar The everyday experience of family life is analyzed cinematically in this I: Álvaro Riveros, Patrícia Garcia de Almeida, Giovane de Almeida Riveros short film by Beck that opens with its protagonist –a Chilean photog- rapher living in Brazil– relating his life experience in Rio de Janeiro and Contacto / Contact his economic and adaptation difficulties. His wife and son will appear If You Hold A Stone - Gustavo Beck / T +1 646 385 9872 later, also following their daily routines and evidencing the warmth E [email protected] - [email protected] of their relationship. With an observational, contemplative style, Beck builds up a film about the human experience in a Rio we don’t see beyond its grey places of passage, far from the city’s reputation. DL Belva nera Black Beast / Bestia negra [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS

Alessio Rigo de Righi Nacido en Jackson, EEUU, en 1986, estudió letras en Roma y cine en Nueva York. Dirigió el documental Catedral (2009). Vive en Buenos Aires, donde desa- rrolla su primer largometraje. Born in Jackson, USA, in 1986, he studied Literature in Rome and film in New York. He directed the documentary Cathedral (2009). He lives in Buenos Aires, where he’s developing his first feature. Matteo Zoppis Antes de la fundación de Roma, el norte de Italia estaba cubierto por Nacido en Roma, Italia, en 1986, estudió dirección en la Universidad de grandes extensiones de bosques. Penetrar en sus oscuras y miste- Nueva York y vive en Berlín, Alemania. Dirigió, entre otros, los cortometrajes riosas profundidades era una aventura a la que pocos valientes se My Wildest Dark (2011) e Il falconiere (2012). atrevían. Hoy en día, poco queda de esos lugares que ofrecían al Born in Rome, Italy, in 1986, he studied Filmmaking at the NYU and lives mismo tiempo fantasía y amenaza. En la histórica región de Tuscia, in Berlin, Germany. He directed the shorts My Wildest Dark (2011), and Il falco- una pantera negra amenaza los dominios y la credibilidad de algunos niere (2012), among others. de sus habitantes. Entre el spaghetti western y el documental etno- gráfico, Belva nera rescata algo de aquel misterio perdido, mezclan- Italia / Argentina - Italy / Argentina, 2013 do formatos cinematográficos, mitos y verdades.Leandro Listorti 35’ / DCP / Color / Italiano - Italian Before the founding of Rome, the north of Italy was covered by large D, G, F, E, P, PE: Alessio Rigo de Righi, Matteo Zoppis extensions of forests. Penetrating in its dark, mysterious depths was S, M: Vittorio Giampietro an adventure only a few brave ones would dare embark on. Nowa- CP: Codarossa Film days, there’s almost nothing left of those places that offered fantasy I: Ercole Colnago, Tony Scarf, Giovanni Morichelli, Enzo Arcioni and menace at the same time. In the historical region of Tuscia, a Contacto / Contact black panther threatens the domains and credibility of some of its Codarossa Film - Alessio Rigo de Righi / Matteo Zoppis inhabitants. Between the spaghetti western and the ethnographical T +54 11 3003 5975 - 39 328 167 2254 documentary, Black Beast brings up something of that lost mystery, E [email protected] - [email protected] combining film formats, myths and truths. LL panorama

O corpo de Afonso The King’s Body El cuerpo de Alfonso

Alfonso I de Portugal fue el primer rey de ese país. Rodrigues reúne a españoles para desnudarlos y examinarlos. A medida que se quitan 254 la ropa no sólo sus cuerpos desarrollados quedan a la vista, sus historias y las marcas que dejaron sobre sus pieles descubren a los conquistadores anónimos del presente. Leandro Listorti Afonso I of Portugal was the first king of that country. Rodrigues gath- ers Spanish men to undress and examine them. As they take off their Portugal, 2013 / 30’ / DM / Color clothes, something other than their bodies is left in plain sight. Their Portugués - Portuguese, Gallego - Galician stories and the marks they left on their skin discover the anonymous D, G, F: João Pedro Rodrigues / E: Mariana Gaivão conquerors of today. LL S: Carlos Conceição, Nuno Carvalho / P: João Figueiras CP: Fundação Cidade de Guimarães João Pedro Rodrigues Nacido en Lisboa, Portugal, en 1966, dirigió los largometrajes O fantasma Contacto / Contact (2000), Odete (2005) y Morir como un hombre (2009; Bafici ‘10). Agencia - Portuguese Short Film Agency - Salette Ramalho Born in Lisbon, Portugal, in 1966, he directed the feature-length filmsPhantom T +351 252 646 683 / E [email protected] / W curtas.pt/agencia (2000), Odete (2005), and To Die Like a Man (2009; Bafici ‘10).

Dialogue d’ombres Dialogue of Shadows / Diálogo de sombras

Danièle Huillet ha muerto. El gran amor del director, su compañera de siempre, ya no está. ¿Podrá un texto de Bernanos traerla de otro mundo? Pero Huillet revive. A continuación, dos actores leen Diálogo de sombras, de Georges Bernanos. Roger Koza Danièle Huillet has died. The director’s great love, her life partner, is no more. Could a text by Bernanos bring her from the other world? But Huillet lives again. Then, two actors read Georges Bernanos’ The [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Francia / Suiza - France / Switzerland, 2013 Dialogue of Shadows. RK 28’ / DCP / Color / Francés - French D: Jean-Marie Straub, Danièle Huillet / G: George Bernanos Jean-Marie Straub & Danièle Huillet F: Renato Berta, Christophe Clavert / E: Christophe Clavert Straub nació en Metz, Francia, en 1933; Huillet (1936-2006) en París. Se cono- S: Dimitri Haulet / CP: Andolfi Production, Belva Film cieron en 1954, y su vasta obra ha sido exhibida en varias ediciones del Bafici, I: Cornelia Geiser, Bertrand Brouder que les dedicó una retrospectiva en el 2009. Straub was born in Metz, France, in 1933, and Huillet (1936-2006) in Paris. Contacto / Contact They met in 1954, and their vast work has been screened in several editions of Belva Film - Barbara Ulrich / E [email protected] Bafici, which held a retrospective of their work in 2009.

Un conte de Michel de Montaigne A Tale of Michel de Montaigne Un cuento de Michel de Montaigne

Barbara Ulrich lee un ensayo de Montaigne mientras Straub, el desadaptado(r) por excelencia de la historia del cine, juega con sus juguetes preferidos, intercalando imágenes de un monumento al es- critor con planos de la lectora y placas de negro en donde parecen confluir las historias no diluidas del cine y la literatura.Pablo Marín Francia / Suiza - France / Switzerland, 2013 Barbara Ulrich reads an essay by Montaigne while Straub, film his- 35’ / DCP / Color / Francés - French tory’s enfant terrible of adaptations par excellence, plays with his D: Jean-Marie Straub / G: Michel de Montaigne / F: Christophe Clavert favorite toys, intercutting images of a monument to the writer with E: Christophe Clavert / S: Jérôme Ayasse / CP: Andolfi Production, shots of the reader and some black screens in which the non-diluted Belva Film / I: Michel de Montaigne, Barbara Ulrich film and literature histories seem to converge. PM panorama

255

Dive: Approach and Exit Jewels Buceo: Aproximación y salida Joyas

Portugal, 2013 Portugal, 2013 12’ / DM / Color 14’ / DCP / Color D, G, E: Sandro Aguilar / F: Rui Xavier D, G, E: Sandro Aguilar P: Sandro Aguilar, Luís Urbano / CP: O Som e a Fúria F: Rui Xavier I: Francisco Nolasco, António Paulo Martins, S: Sandro Aguilar, John Gürtler Arlindo Silva, Eduardo Aguilar CP: O Som e a Fúria

Algunas de las imágenes más hermosas del cine contemporáneo Some of the most beautiful images in contemporary film carry the llevan la firma de Sandro Aguilar. Con A zona y, sobre todo, con sus signature of Sandro Aguilar. With Uprise and, above all, with his cortos demostró su capacidad para hacer un cine tan enigmático shorts, he has shown he’s capable of making films as enigmatic as como extrañamente reconfortante, lleno de piezas sueltas que no they are strangely comforting, filled with loose ends that don’t sat- satisfacen nuestra obsesión por completar una narración. Un cine isfy our obsession for completing a piece of narrative. An extremely placentero en extremo una vez que se asume que no pretende ser pleasant cinema once you accept that it doesn’t intend to be under- [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS entendido, sino ser habitado. stood but inhabited. Sus últimos trabajos escapan de cualquier intento de relato, sin mer- His latest works escape any kind of plot, but that doesn’t weaken its ma alguna de su característico poder de seducción. En Dive..., la characteristic power of seduction in the least. In Dive…, the fascina- fascinación nace de misterios esenciales: la oscuridad de la noche, tion comes from essential mysteries: the dark of night, immersion la inmersión en el agua como espacio ajeno a lo humano, la reve- in the water as a space that is foreign to humanity, the revelation lación y el miedo que implica siempre un territorio nuevo. Jewels and fear that new terrain always signifies. Jewels can be seen as a puede verse como un film científico con reverso tenebroso, con su scientific film with a gloomy reverse, with its series of bugs over a sucesión de insectos sobre un fondo de luz y esas voces distorsio- lit background and those distorted voices that read a text by James nadas que leen un texto de James Braid, pionero del hipnotismo, y Braid, a pioneer of hypnotism, and a Wikipedia article on diapause, a un artículo de Wikipedia sobre la diapausa, estado de inactividad state of physiological inactivity common to arthropods that allows for fisiológica común en los artrópodos que permite la supervivencia en survival under unfavorable conditions. MP condiciones desfavorables. Martin Pawley

Sandro Aguilar Contacto / Contact Nacido en Portugal en 1974, estudió cine en la ESTC de Lisboa. En 1998 fundó, Agencia - Portuguese Short Film Agency - Salette Ramalho junto a João Figueiras, la productora O Som e a Fúria, con la que ha realizado T +351 252 646 683 / E [email protected] / W curtas.pt/agencia cortos como Sinais de serenidade por coisas sem sentido (Bafici ‘13), además del largometraje A zona (2008). El Bafici ‘11 le dedicó una retrospectiva. Born in Portugal in 1974, he studied Filmmaking at the ESTC in Lisbon. Togeth- er with João Figueiras, in 1998 he founded the production company O Som e a Fúria, through which he has directed short films such as Signs of Stillness Out of Meaningless Things (Bafici ‘13) as well as the full-length feature Uprise (2008). Bafici ‘11 held a retrospective of his work. panorama

Encounters with Your Inner Trotsky Child Encuentros con tu niño Trotsky interior

256

Estados Unidos - USA, 201321’ / DM / Color Inglés - English, Alemán - German D: Jim Finn Contacto / Contact Jim Finn vuelve a probar que es inigualable en el arte del pastiche. Video Data Bank - Mary Scherer / T +1 312 345 3550 Su último trabajo, un homenaje a la estética VHS, es un intento de E [email protected] / W vdb.org - jimfinn.org reconstruir (?) los tapes institucionales de trotskistas americanos que intentaban ganarse a las masas americanas mediante un mensaje Jim Finn new age sobre una pantalla parpadeante. ¿Cómo se debe evocar a Nació en Missouri, EEUU, en 1968, y estudió escritura creativa en la Universidad nuestro niño trotskista interior? Tomándose a pecho el precedente de Arizona. Dirigió, entre otras, The Juche Idea (2008), Great Man and Cinema histórico, sería mejor protegerlo primero de los matones estalinistas (2009) y Sunday School with Franz Hinkelammert (2012), todas exhibidas en el acechando en las profundidades de nuestras almas con un picahie- Festival. El Bafici ‘08 le dedicó un foco a su obra, y fue jurado en el Bafici ‘10. los mental. Konrad Wirkowski He was born in Missouri, USA, in 1968, and studied Creative Writing at the Jim Finn proves once again that his pastiche has no equals. His lat- University of Arizona. He directed several films, includingThe Juche Idea (2008), Great Man and Cinema Sunday School with Franz Hinkelammert est work, a tribute to the VHS aesthetic, is an attempt to reconstruct (2009), and , all of them screened at the Festival. Bafici ‘08 held a focus on his work, and he (?) the instructional tapes of American Trotskyists attempting to win was a jury member in Bafici ‘10. over rank-and-file Americans by means of a New Age message on a flickering screen. How should you evoke your inner Trotsky child? Taking historical precedent to heart, it would be better to protect it first against the Stalinist thugs lurking in the depths of your soul with mental ice picks. KW Lettre à Mohamed [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS A Letter to Mohamed Carta a Mohamed

Austria / Bélgica / Tunez - Austria / Belgium / Tunisia, 2013 35’ / DM / Color Francés - French, Árabe - Arabic D, G: Christine Moderbacher / F: Christine Moderbacher, Hamadi Bousselmi / E: Marie Cordenier / CP: Centre Vidéo Bruxelles Con el rigor cinematográfico de los más notables documentales Contacto / Contact recientes sobre las cada vez más frecuentes revueltas políticas y sixpackfilm - Michaela Grill /T +43 1 526 0990 sociales a lo largo del mundo, el cortometraje de Christine Moder- E [email protected] W/ sixpackfilm.com bacher articula –bajo la estructura directa de una carta filmada– magistralmente viñetas tomadas luego de la revolución tunecina que derrocó a Ben Ali en 2011 con la voz en off de la realizadora, que Christine Moderbacher reflexiona y dialoga a la distancia con un amigo que escapó de Túnez Nacida en Austria en 1982, vive en Bruselas, Bélgica. Estudió antropología hace mucho tiempo. Pablo Marín social en la Universidad de Viena y, más tarde, antropología visual y cine docu- With the cinematic rigor of the most remarkable documentaries of mental en la Universidad de Manchester. Dirigió los documentales Harraga (con recent years about the increasingly frequent political and social ri- Annika Lems; 2009) y Men at Work (2010). ots around the world, Christine Moderbacher’s short film masterfully Born in Austria in 1982, she lives in , Belgium. She studied Social articulates –under the direct structure of a filmed letter– vignettes Anthropology at the University of Vienna and, later, Visual Anthropology and taken after the Tunisian revolution that overthrew Ben Ali in 2011 Documentary Filmmaking at the University of Manchester. She directed the documentaries Harraga (with Annika Lems; 2009) and Men at Work (2010). with voiceover by the filmmaker, who reflects and converses from a distance with a friend who fled from Tunisia a long time ago. PM panorama

Mahjong

Portugal, 2013 35’ / DM / Color 257 Portugués - Portuguese D, G: João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da Mata F: José Magro / E: Mariana Gaivão / S: Adrian Santos, Nuno Carvalho M: Luís Fernandes / P: Dario Oliveira / CP: Curtas Metragens I: João Rui Guerra da Mata, João Pedro Rodrigues, Anne Pham, Fernando Vhou El mahjong es un juego de origen chino que se practica entre dos o Contacto / Contact cuatro personas. Aquí los jugadores son un hombre, que bien podría Agencia - Portuguese Short Film Agency - Salette Ramalho ser un asesino, y la mujer a quien insiste en seguir buscando. En la T +351 252 646 683 / E [email protected] / W curtas.pt/agencia misma línea que sus anteriores colaboraciones, Rodrigues y Guerra da Mata disfrutan mostrando las pistas y escondiendo la trama. Poco a poco los elementos que componen este juego van apareciendo en João Pedro Rodrigues una oscuridad y una niebla que parecen ocultar todo: el escenario de Nació en Lisboa, Portugal, en 1966. Junto a João Rui Guerra da Mata, codirigió un crimen, una mujer y un amor fatal. Leandro Listorti Alvorada vermelha (Bafici ‘11) yA última vez que vi Macau (Bafici ‘12). Mahjong is a Chinese game for two or four players. Here, the players He was born in Lisbon, Portugal, in 1966. Together with João Rui Guerra da Mata, he co-directed Red Dawn (Bafici ‘11) andThe Last Time I Saw Macau (Bafici ‘12). are a man –he may very well be an assasin– and the woman he insistingly looks for. In the same line as their previous collaborations, João Rui Guerra da Mata Rodrigues and Guerra da Mata enjoy showing us the clues while Nacido en Mozambique, codirigió con João Pedro Rodrigues el cortometraje hiding the plot. Slowly, the elements that form this game start to China, China (2007). En solitario, dirigió O que arde cura (2012). emerge amidst a darkness and a mist that seem to hide everything: Born in Mozambique, he co-directed with João Pedro Rodrigues the short film a crime-scene, a woman, and a deadly love affair. LL China, China (2007). He also directed O que arde cura (2012).

Nelsa [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS

Colombia, 2014 13’ / DM / Color D, G: Felipe Guerrero / F: Sofía Oggioni Hatty / E: Eliane D. Katz S: Roberta Ainstein, María Fernanda Sáenz / M: Sebastián Escofet P: Oscar Ruiz Navia, Gerylee Polanco, Felipe Guerrero CP: Contravia Films, Mutokino / I: Jeenyfer Jimenez

Si bien no se hacen referencias claras en el transcurso de la pelí- Contacto / Contact cula, resulta evidente que Nelsa transcurre en el marco del conflicto Mutokino - Felipe Guerrero / T +54 11 4553 0426 armado en Colombia, donde la tensión se torna irrespirable y las E [email protected] / W mutokino.com miradas cortan el aire como cuchilladas. Sin diálogos, el director de Corta transforma el clima del lugar en algo decididamente palpable Felipe Guerrero y denso. Ligeramente más narrativo que Corta, pero siempre con la Nació en Colombia en 1975. Estudió montaje en el Centro Sperimentale di mirada oblicua que caracteriza al cine de Guerrero, Nelsa es una Cinematografia de Roma, Italia. Trabaja como montajista desde hace más de instantánea de un país en llamas. Diego Lerer una década. Dirigió los documentales Paraíso (2006) y Corta (Bafici ‘12). Even though there are no clear references throughout the film, it’s He was born in Colombia in 1975. He studied film editing at the Centro Speri- obvious that Nelsa takes place within the framework of Colombia’s mentale di Cinematografia in Rome, Italy. He’s been working as an editor for armed conflict, where tension becomes unbreathable and looks cut more than a decade. He directed the documentaries Paraíso (2006) and Corta the air like stabs. Without any dialogue, the director of Corta trans- (Bafici ‘12). forms the place’s climate into something decidedly palpable and dense. A bit more narrative than Corta, but maintaining the oblique gaze so common in Guerrero’s cinema, Nelsa is a snapshot of a country in flames. DL panorama

Solecito

Colombia / Dinamarca / Francia - Colombia / Denmark / France, 2013 20’ / DM / Color Español - Spanish 258 D, G, F: Oscar Ruiz Navia / E: Rodrigo Ramos E. / S: Frédérick Théry P: Tine Fischer, Diana Bustamante Escobar, Guillaume De Seille, Gerylee Polanco Uribe, Oscar Ruiz Navia / CP: Contravía Films, Burning Blue, Fischer Film, Arizona Productions / I: Camila Llanos Correa, Maicol Stive Quiñones González Contacto / Contact Un espléndido cortometraje que descubre destellos en los ojos Velvet Jellyfish - Jaime E. Manrique /T +57 288 4919 de dos adolescentes y en su amable historia de amor. Juego de E [email protected] - [email protected] W/ lbv.co seducciones y de deseos, diálogos que dejan percibir la fluidez narrativa, la límpida y brillante puesta en escena y la naturalidad de sus personajes son los múltiples ejes con los que trabaja Ruiz Oscar Ruiz Navia Navia. Como la lámpara que Maicol le regala a Camila, Solecito Nació en Cali, Colombia, en 1982, y se graduó en comunicación social. En 2006 se enciende y carga la batería del alma, dejando un recuerdo fundó la productora Contravía Films. Además de cortos como Los hijos de la imborrable. Marcela Gamberini bestia (2005) y Licuefacción (2007), dirigió el largometraje El vuelco del cangre- A splendid short that discovers sparkles in the eyes of two teen- jo (2010), que participó en el BAL ‘08 y luego fue exhibido en el Bafici ‘10. agers and their heartfelt love story. A game of seductions and He was born in Cali, Colombia, in 1982, and graduated in Social Communica- desires, dialogue that displays the film’s narrative fluidity, the lim- tion. In 2006 he founded the production company Contravía Films. He directed pid, brilliant mise en scene and the naturalness of its characters the short films Los hijos de la bestia (2005) and Licuefacción (2007), and the Crab Trap are the multiple tools Ruiz Navia works with. Like the lamp Maicol feature-length film (2010), which participated in BAL ‘08 and was later screened in Bafici ‘10. gives Camila, Solecito turns on and charges the battery of the soul and makes this film unforgettable. MG

Tremor [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Temblor

Brasil - Brazil, 2013 14’ / 35mm / Color Portugués - Portuguese D: Ricardo Alves Jr. / G: Diego Hoefel, Ricardo Alves Jr. F: Matheus Rocha / E: Frederico Benevides DA: Luana Demange / S: Pablo Lamar PE: Thiago Macêdo Correia, Morgana Rissinger CP: EntreFilmes ¿Es posible aceptar la muerte de un ser amado? En todo caso, ¿cómo es eso posible? Esa parece ser la pregunta disparadora de Contacto / Contact este trabajo que, con gran sensibilidad y sentido de la observación, EntreFilmes - Ricardo Alves Jr. acompaña al personaje principal, Elon Rabin, por la noche de Belo T +55 31 9369 1167 / E [email protected] Horizonte en la búsqueda del cuerpo de su mujer desaparecida. Al final de ese largo viaje, Ricardo Alves Jr. recurre a las imágenes pre- Ricardo Alves Jr. cisas para llevarnos cerca de ese temblor que produce la muerte. Nacido en Belo Horizonte, Brasil, en 1982, estudió en la Universidad del Cine Violeta Bava de Buenos Aires. Dirigió, entre otros, los cortometrajes Material bruto (2006), Is it possible to accept the death of a loved one? In any case, how Convite para jantar com o camarada Stalin (2007) y Permanências (2011), is that possible? That seems to be the main question in this work exhibidos y premiados en numerosos festivales internacionales. that, with great sensitivity and sense of observation, accompanies Born in Belo Horizonte, Brazil, in 1982, he studied at Universidad del Cine in the main character, Elon Rabin, through Belo Horizonte at night in Buenos Aires. He directed several short films, including Raw Material (2006), search of the body of his disappeared wife. At the end of this long Invitation to Dinner with Comrade Stalin (2007) and Permanences (2011), voyage, Ricardo Alves Jr. resorts to the precise images in order to which were screened and awarded in many international festivals. draw us near that tremor death produces. VB panorama

Los Documentos de Pittsburgh The Pittsburgh Documents

Parado en la orilla de enfrente del cine como una actividad pro- Standing in the opposite side of cinema as a professional, in- 259 fesional, industrial y programática, Stan Brakhage (1933-2003) dustrial, and programmatic activity, Stan Brakhage (1993-2003) construyó una obra virtualmente infinita alrededor de la explora- built a virtually infinite body of work around the subjective ex- ción subjetiva del medio cinematográfico y su vínculo estrecho con ploration of the cinematographic medium and its close link to los procesos visuales de pensamiento. Así, entre 1970 y 1971, the visual processes of thought. So, between 1970 and 1971, Brakhage realizó en la ciudad de Pittsburgh tres de sus películas Brakhage directed in Pittsburgh three of his most famous films más famosas (comúnmente agrupadas bajo el título “The Pitts- (commonly grouped with the label “The Pittsburgh Documents”), burgh Documents”), interesado en filmar “algunas de las ocupa- as he was interested in shooting “some of the most ‘mythical’ ciones más ‘míticas’ de nuestro tiempo”: policías, médicos, foren- professions of our time”: police officers, doctors, and forensic ses. Crónicas del otro lado, tanto Eyes (un recorrido en el asiento examiners. Chronicles from the other side, Eyes (a ride in the trasero de un patrullero) como Deus Ex (una cirugía a corazón back seat of a car), Deus Ex (an open-heart surgery) and The abierto) y The Act of Seeing With One’s Own Eyes (registro frontal Act of Seeing With One’s Own Eyes (a frontal record of human de autopsias humanas) se apartan de la idea “documental”para autopsies) all step away from the “documentary” notion by build- construir un registro vivo y subjetivo del oscuro y tremendo mundo ing a live and subjective record of the dark and terrible world de allá fuera, sin dejar por un segundo de ser también documen- out there, while standing as definitive documents on the act of tos contundentes sobre el acto de ver. Pablo Marín vision. PM Eyes Stan Brakhage Estados Unidos - USA, 1971 / 35’ / 16mm / Color Nacido en Kansas City, EEUU, en 1933, fue una de las figuras más importantes del cine experimental del siglo XX. Falleció en el 2003, y Deus Ex ese mismo año el Bafici le dedicó un tributo que incluyó el documental Brakhage (1999) y un programa compuesto por cortos como Creation Estados Unidos - USA, 1971 / 30’ / 16mm / Color (1979), The Dante Quartet (1987) y Lovesong 4 (2002). The Act of Seeing Born in Kansas City, USA, in 1933, he was one of the main names of 20th century experimental cinema. He died in 2003, and that same year With One’s Own Eyes Bafici held a tribute that included the documentary Brakhage (1999) and DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Estados Unidos - USA, 1971 / 32’ / 16mm / Color a program formed by several short films, including Creation (1979), The Dante Quartet (1987) and Lovesong 4 (2002). Contacto / Contact Canyon Cinema Foundation / T +1 415 626 2255 E [email protected] / W canyoncinema.com panorama

michaela grill

260 Música, paisajes desérticos, ciudad, distorsión,archivos del siglo Music, deserted landscapes, the city, distortion, last century ar- pasado, ruido, explosiones de color y la naturaleza como algo chives, noise, explosions of color, and nature as an endlessly inacabablemente mágico. Las películas de Michaela Grill, una magic thing. Featuring one of the most lucid eyes in the huge de las miradas más lúcidas en ese gran bosque de la experi- forest of experimentation that is the Austrian territory Michaela mentación que es el territorio austríaco, parten de una base on- Grill’s films start from an ontological base that seems to state tológica que parece afirmar que toda imagen y todo sonido (sin that every picture and sound (regardless their original “nature”) importar su “naturaleza” original) es portador de una condición carries an abstract condition that deserves to be cultivated and abstracta que merece ser cultivada y potenciada mediante un boosted through a meticulous post-production work supported, trabajo meticuloso de posproducción apoyado, antes que nada, first of all, by a search for sensorial diversity. But if Grill’s art feels en una búsqueda de la pluralidad sensorial. Pero si el arte de like an unstoppable audiovisual force incapable of settling on a Grill se asemeja a una fuerza audiovisual imparable incapaz de tradition, texture, or specific format, it’s not so much because asentarse en una tradición, textura o formato específico, no se of that generalized idea of digital as a hybrid universe always debe tanto a la idea generalizada de lo digital como un universo changing and infinite. In her case, it actually responds to a much híbrido, siempre cambiante, infinito. Por el contrario, en su caso more pure and, so to speak, primal interest: the visionary need to responde a un interés mucho más puro y, si se quiere, primario: keep moving forward towards the horizon of possibilities of what la necesidad visionaria de seguir avanzando hacia el horizonte we, for lack of a better word, still call cinema. PM de las posibilidades de eso que, a veces por falta de una mejor palabra, llamamos cine. Pablo Marín

Michaela Grill Contacto / Contact sixpackfilm - Michaela Grill /T +43 1 526 0990 Nacida en Austria en 1971, estudió en Viena, Glasgow y Londres. Desde E [email protected] / W sixpackfilm.com 1999, además de sus trabajos en film y video, crea instalaciones, visuales en vivo y performances, tanto en su país como en el exterior. Integra el jurado de la competencia Vanguardia y Género en esta edición del Festival. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Born in Austria in 1971, she studied in Vienna, Glasgow and London. Apart from her work in film and video, ever since 1999 she creates instal- lations, live visuals, and performances, both in her country and abroad. She’s a jury member at the Avant Garde & Genre competition in this Festival’s edition. panorama

261

untitled FORÊT D’EXPÉRIMENTATION o. t. Austria / Canadá - Austria / Canada, 2012 / 22’ / DM / Color - B&N Austria, 1999 / 5’ / DM / B&N D: Michaela Grill D: Michaela Grill my kingdom for a lullaby #2 kingkong

Austria, 2004 / 10’ / DM / B&N Austria, 2000 / 9’ / DM / Color [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS D: Michaela Grill, Billy Roisz D: Michaela Grill

KILVO trans

Austria, 2004 / 6’ / DM / B&N Austria, 2003 / 10’ / DM / B&N D: Michaela Grill D: Michaela Grill, Martin Siewert

Hello Again my kingdom for a lullaby #4

Austria, 2006 / 5’ / DM / Color Austria, 2002 / 12’ / DM / B&N D: Michaela Grill D: Michaela Grill, Martin Siewert cityscapes monroc

Austria, 2007 / 16’ / DM / B&N Austria, 2005 / 29’ / DM / Color D: Michaela Grill, Martin Siewert D: Michaela Grill, Martin Siewert 262 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Yarkon en Tel Aviv. río del orilla la absurdo,a tanto un y inusual funeral un de marco el hacia en desarrolla se vida.historia de La obligaciones compañero Shlomi,exigente su las y familia excéntrica su hacia obligaciones las entre dividida día un encuentra se indolente, joven una Kineret, mucho más político que aquel que lleva el rótulo de “Cine Político”. cine un en devenir pueden o deformado) (fiel reflejo su y cotidiana debecontar peroprefierese callar. raroEs modoel que el en vidala siempregraciosas,semuy puedey sebuscanquecontarque eso y rarecidas. Son películas de puertas adentro, trágicas pero vitales, casi (dos ficciones y dos documentales) enfocan situaciones familiares en toda obviedad, pero sin negar la profundidad de sus raíces, las cuatro de lejosmismo: lo pasar parece películas estas inevitable.Con era necesario, era que sólo sino no planeta del inflamable borde ese en Mitre) sostenían que, contra todo pronóstico, hacer un festival de cine Santiago y RejtmanMartín retrospectivasa sendas conmenajearon directoresCinemadelSouthmismaFestivalediciónesa hoen (que Pery,Erez y Corem ciudad.Efrat la sobre cayó bomba ninguna que en que momentoestas películas fueron presentadas, el en junio de 2013, en mes en el años doce cumplió cine de festival su y Gaza, desde constante casi mortero de fuego un de blanco como década familia.unala dede Sederotmás llevael orbitan es que al torno en tema el yGaza), de Franja la de kilómetro un de menos Sederot,a en situados festival,están y colegio(ambos, Festival South Cinema alumnosde delSapirCollege, estrenaronse sidecarsuen festivo, el graduación de trabajos los son Israel, en produjeron se común: en Los cuatro cortos que conforman este programa tienen algunas cosas Sapir College-RotemLehmann/[email protected] Contacto /Contact

P

I a S í

s R i Short filmsfrom Southern Israel panorama C

n

A v i

E t a

ortos

L d o | de famil - - s Todo sobre Kineret Tel Aviv’s Yarkon River. of banks the on funeral absurd rather unusual, an of backdrop the against unfolds plot partner,Shlomi.The life domineering her ward to- obligations her and family eccentric her toward obligations her Kineret, a passive young woman, one day finds herself torn between label “Political Cinema”. can become a much more political cinema than the one the carrying the way everyday life and its reflection (whether faithful or deformed) which can and must be told but remains silenced instead. Strange is that expressing with charged and hilarious, always almost vital, but tragic are that movies indoor are These situations. family tranged es- on focus documentaries) two and fictions (two shorts four these roots, its of deepness the denying without but obvious the from far films: these with happen to appears thing same inevitable.The but necessary, just wasn’t world the of part inflammable that in festival film a odds,making all that, against claimed two) the of rospectives ret- with edition that in Mitre Santiago and Rejtman Martín honored (which Festival South Cinema Pery,the Erez of and directors Corem sented in June 2013 –a month when no bombs fell on the city. Efrat decade, and their festival turned 12 at the time these films a were pre- than more for Gaza from launched fire mortar of target constant Strip); and Gaza they all address the the theme of from family.away Sederot has kilometer been the a than less Sederot, in located are festival the and school the (both Festival South Cinema sidecar tive fes- their in premiered they College; Sapir from students by ments assign- graduation are they Israel, in produced were they common: in things some have program this in featured films short four The A I: JuliaShapira, LennyRavich, SussieMiller, NathanBrand P: DaniellaGrushka/PE:LiorBacharCP:SapirCollege DA: EinatBar Yosef /S:RamHayutM: Assaf Wolf D, G: Tzlil Kahana/F:GiliParikmanE:Shani Tidhar Inglés -English, Hebreo -Hebrew 24’ /DCPColor Israel, 2013 y y de e de ll affairs A bo l

s u u t K r in de I de e r e sra t e l haber pasadodegeneración engeneración. parece que patrón el para remedio un familiar,tras historia su de profundidades las hacia documental viaje un emprende yugales.Gil con- relaciones las de integral parte era infidelidad la donde familia La historia de Gil, un esposo mujeriego que creció en el seno de una superficie yexponesuparticularuniverso. dad social que alivia su soledad. El agua hace salir los recuerdos a la una saludable actividad física, las clases de natación son una activi- Aprender a nadar es la concreción de un sueño añorado. Además de ra, vidas, sus para de coraje final el al juntar agua”. deben al “saltar aho- y nadar a aprendieron nunca que Jerusalén de ancianos Cinco y adolescente amor liberación. los su pus, hacia que de sangre encarnada, inundado pie camino del un uña por una conduce mística y casi hija su relación padre, la un sobre entre surrealista, negra comedia Una panorama | famil Los jerosolimitanos nosabennadar Uña encarnada Asuntos defamilia passed onfromonegeneration toanother. been have to seems that pattern the break to solution a for search family’shis a of in depths the into history journey documentary a on where infidelity was an integral part of conjugal relations. Gil sets off family a in up grew who husband, philandering a Gil, of story The to surfaceandexposestheiruniqueworld. social activity that helps their loneliness. The water causes memories dition to its being a healthy physical activity, swimming lessons are a Learning how to swim is the realization of a cherished dream. In ad- now, in their later years, muster the courage to “jump into the water”. swim,to and how learned never had who Jerusalemites elderly Five blood liberation. and joint love their toward adolescent pus, in immersed path a along them leads that toenail ingrown an and daughter his father, a between relationship mystical nearly the about comedy surrealistic A black J I F C Margalit Banbaji, Yitzhak Ben Yechzchel, EsterGolani, Varda Uziely P: RotemLehmann/CP:SapirCollegeI:Sarah Agmon, E: AdaEtgar/S: Ariel Orshansky/M: Assaf Wolf D, G:RotemLehmann/F:Muhamed Abo Salme, PazEdry Hebreo -Hebrew 50’ /DCPColor Israel, 2013 I: RafiKalmar, LiatBen Amara, IrisMorgenbeser, Omri Avraham P: Adi Abulafia /CP:SapirCollege DA: HilaPeretzMeirovic’/S: Yuri Priymenko D, G: Amir Rothschild-Neria/F: Adi Mozas/E:LiorNetzer Hebreo -Hebrew 28’ /DMColor Israel, 2013 M: GadiFerber/CP:SapirCollege E: DanielLebitski/S:DavidMimouni, MichaelEbbo F: GilRamon, Abu SalmaMuhamad, GilGolan D, G:GilGolan Hebreo -Hebrew 52’ /DMColor Israel, 2013 y y ngro e amil an affairs r u ’ t sal y A y Sw w n e ffairs im N mit ail e s

263 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

panorama

sucesos intervenidos

El Museo del Cine “Pablo C. Ducrós Hicken” de Buenos Aires po- The Pablo C. Ducrós Hicken Film Museum in Buenos Aires 265 see entre sus colecciones el archivo fílmico completo de Suce- holds in its collections the complete film archives of Sucesos sos Argentinos. Aparecido en 1938, fue durante cuarenta años Argentinos (Argentine Events). Started in 1938, it stood as Latin el mayor de los noticieros cinematográficos latinoamericanos. America’s main newsreel for forty years. Durante 2013, con el apoyo del Archivo General de la Nación, During 2013, with the support of the National Archives, it sum- se convocó a un grupo de reconocidos directores para realizar moned a group of renowned filmmakers to perform a series of una serie de breves cortometrajes con material proveniente de short films with footage from Sucesos Argentinos, with the aim Sucesos Argentinos, con el objetivo de llamar la atención acerca of drawing attention about the importance of digitalizing the en- de la importancia de digitalizar el archivo en su totalidad. tire archive. Sucesos Intervenidos es el notable resultado de este proyecto: Sucesos Intervenidos (Intervened Events) is the remarkable re- una serie de trabajos únicos que encuentran nuevas lecturas y sult of this project: a series of unique works that find new views narraciones mediante la reinterpretación de esas imágenes que and narrations through a re-interpretation of those images which ahora bajo otras formas –imprevisibles, fantásticas, utópicas y now return to the theaters under new forms –unpredictable, fan- distópicas– vuelven a las pantallas del cine. tastic, utopian, and dystopian ones.

Directores / Directors Directora del Museo del Cine Pablo C. Ducrós Hicken / Claudio Caldini / Verónica Chen / Edgardo Cozarinsky / Julián Director of the Pablo C. Ducrós Hicken Film Museum D’Angiolillo / Andrés Di Tella / Gustavo Fontán / Gabriela Golder / Paula Félix-Didier Andrés Habegger / Karin Idelson / Hernán Khourian / Mónica Lairana / Producción General / General Production Leandro Listorti / Ignacio Masllorens / Pablo Mazzolo / Gabriel Medina Eloísa Solaas / Rodrigo Moreno / Milagros Mumenthaler / Lorena Muñoz / Santiago Francisco Lezama Palavecino / Cristian Pauls / Paulo Pécora / Constanza Sanz Palacios / Gastón Solnicki / Gustavo Taretto / Pablo Trapero / Ezequiel Yanco. Colaboradores / Collaborators Archivo General de la Nación Universidad del Cine [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS música music panorama | music

AKA Doc Pomus Alias Doc Pomus

268 “En una entrevista radiofónica, Doc dio la mejor respuesta que “During a radio interview, Doc gave the best answer I’ve ever conozco a la pregunta: ‘Cuando eras niño, ¿qué querías ser de heard to the question ‘Back when you were a kid, what did you grande?’ Dijo: ‘Fuera lo que fuera, boxeador o músico, una cosa want be when you grew up?’ He said: ‘Whatever I’d be, a boxer estaba clara. Sería un hombre entre hombres’. Pero Doc fue or a musician, one thing was clear: I’d be a man among men’. mucho más que eso. Era el Sol”. Las palabras de Lou Reed, el But Doc was much more than that. He was the Sun”. The words encargado de las voces en off de este doc sobre Doc Pomus, of Lou Reed, who is in charge of the off-voices in this documen- marcan el aura de una huella gigantesca. El ex Velvet Under- tary on Doc Pomus, mark the aura of a giant trace. The former ground también le dedicó un disco obituario (Magic & Loss) Velvet Underground member also dedicated to him an obituary sobre la agonía de este Doc Pomus (Brooklyn, 1925-1991), record (Magic & Loss) about the agony of Doc Pomus (Brook- nombre con que Jerome Felder, el hijo de un abogado judío, lyn, 1925-1991), the name Jerome Felder, the son of a Jewish se ocultaba para que su familia no supiera que era una entidad lawyer, used to hide behind so his family wouldn’t know he was cantando, componiendo y bardeando con músicos negros de singing, composing, and hanging out with black jazz and blues jazz y blues. Si este vivaz tributo terminara como El gran pez, musicians. If this vivacious tribute ended up like Big Fish, the en la última escena veríamos a Elvis, dr John, b.b. King, Ray last scene would feature Elvis, Dr. John, B.B. King, Ray Charles, Charles,The Coasters, Dion y Dusty Springfield palmeándose la The Coasters, Dion, and Dusty Springfield palming each other’s espalda y contando anécdotas sobre este mito. Y aunque ése no backs and telling stories about this mythical figure. And even if sea el final, el de su talento es un cuento de nunca acabar, de that’s not the actual ending, the story of his talent is a never- tiempos que ya no volverán. José Bellas ending one, from a time that is gone forever. JB

Peter Miller Canadá / Estados Unidos - Canada / USA, 2012 99’ / DM / Color - B&N / Inglés - English Produjo numerosos documentales, entre ellos, Sacco & Vanzetti (2007), Jews and Baseball: An American Love Story (2010) y Sosúa: Make a D: Peter Miller, Will Hechter / G, P: Peter Miller, Will Hechter, Sharyn Felder Better World (2012). F: Antonio Rossi / E, S: Amy Linton / DA: Peter Miller, Will Hechter, He produced several documentaries, such as Sacco & Vanzetti (2007), Amy Linton / PE: Elise Mecklinger, Alan Mecklinger, Honey Sherman, Jews and Baseball: An American Love Story (2010) and Sosúa: Make a Barry Sherman / CP: Clear Lake Historical Productions [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Better World (2012). I: Mike Leiber, Jerry Stoller, Dion, Ben E. King, Dr. John Will Hechter Contacto / Contact Nació en Winnipeg, Canadá. Productor musical y fundador de Clear Lake Clear Lake Historical Productions - Anne-Marie Smith Historical Productions, es su primer trabajo como director. T +1 416 964 9077 / E [email protected] AKA Doc Pomus W akadocpomus.com He was born in Winnipeg, Canada. A music producer and founder of Clear Lake Historical Productions, AKA Doc Pomus is his first work as a director. panorama | música

Buenos Aires rap

Pocos géneros atraviesan clases sociales de una manera tan Few genres transcend social classes in such a natural man- 269 natural como el hip hop, cuya tradición local es breve, pero no ner as hip hop does. It is quite a new genre in Argentina, por eso menos curiosa. Buenos Aires Rap reconstruye la línea though its history is quite curious. Buenos Aires Rap recon- de tiempo de esa historia zigzagueante, gracias al testimonio de structs the timeline of this zig-zagging history, thanks to the algunos de los principales protagonistas de cada época (desde testimony of some of its main players of each era (from Jazzy Jazzy Mel hasta Dante Spinetta, pasando por las integrantes Mel to Dante Spinetta and including the members of Actitud de Actitud María Marta), al mismo tiempo que dibuja un mapa María Marta), and, at the same time, it draws a geographic geográfico del rap local: todos los entrevistados son abordados map of local rap: all the interviewees are approached in their en su lugar de pertenencia, sea ese lugar un auto de alta gama place of belonging, be it a high-end car parked in Palermo or estacionado en Palermo o un estudio casero improvisado en una a home studio that was improvised in a cubicle in the heart casilla en el corazón de Ciudad Oculta. El relato coral que se of Ciudad Oculta. The multiple-character story that is formed forma al hilvanar voces opuestas sirve, además, para revelar by joining opposing voices also helps reveals the internal las tensiones internas de un género no pocas veces contra- tensions of an often contradictory genre that swings like a dictorio, que se mueve como un péndulo entre la crítica social pendulum between social critique and ostentation, is driven y la ostentación, que hace de la competencia su motor, y que da by competition and paves the way, at least in Buenos Aires, lugar, al menos en Buenos Aires, a un puñado de momentos tan for a handful of moments that are as memorable as they are memorables como desopilantes. Lucas Garófalo hilarious. LG

Argentina, 2014 / 75’ / DM / Color Segundo Bercetche Español - Spanish, Inglés - English Nació en Buenos Aires en 1980. Es licenciado en Comunicación (UBA). Born in 1980 in Buenos Aires. He’s a Communication graduate (UBA). D, P: S. Bercetche, D. Ghogomu, S. Muñoz / G: S. Muñoz, D. Ghogomu, Wenchy Bonelli, Benjamín Naishtat / F: S. Bercetche / E: W. Bonelli, Diane Ghogomu B. Naishtat, S. Bercetche, S. Muñoz, D. Ghogomu / I: Jazzy Mel, Nacida en Pittsburgh en 1987, se graduó en Harvard. Illya Kuryaki & the Valderramas, Chuck D, Mustafa Yoda Born in Pittsburgh in 1987, she graduated from Harvard. DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact Acéfala - Segundo Bercetche / T +54 9 11 3173 6363 Sebastián Muñoz E [email protected] / W acefala.com.ar - buenosairesrap.com Nacido en Santiago en 1983, es sociólogo por la Universidad de Chile. Born in Santiago in 1983, he studied Sociology at University of Chile. panorama | music

Conexión Sur

270 Luis Marte y Pablo Reche, dos “veteranos” de la escena electró- Luis Marte and Pablo Reche, two “veterans” from Buenos Aires’ nica porteña, emprendieron junto a Dolores Lagrange un regis- electronic scene, and Dolores Lagrange set out to make some- tro tan sencillo como necesario: hablar con buena parte de las thing as simple as it is necessary: talking to many of the people personas que a lo largo de las últimas décadas hicieron posible who, through the last decades, had made possible the afore- la idea antes mencionada de “escena electrónica porteña”. Co- mentioned idea of “Buenos Aires’ electronic scene”. Conexión nexión Sur es un documental en el que las cabezas parlantes Sur is a documentary in which talking heads have won the right se ganaron el derecho a parlar por trayectoria, vitalidad y per- to talk due to their careers, their vitality and their persistence. sistencia: de Daniel Melero a El Signo, pasando por Jorge Haro, From Daniel Melero to El Signo and including Jorge Haro, Sami Sami Abadi, Diego Vainer, Carlos Cutaia y más. El gran mérito de Abadi, Diego Vainer, Carlos Cutaia, and more. The great merit of Conexión Sur tiene que ver con algo que el propio Melero dice Conexión Sur has to do with something Melero himself says in en la película: juntar fragmentos, piezas del rompecabezas, que the film: gathering up fragments, puzzle pieces, that everyone cada uno individualmente suponía parte de su historia personal, individually supposed was part of their personal history, when in cuando en verdad eran parte de una historia mucho más grande, reality they were part of a much bigger history: that of the most la del movimiento más dinámico y a la vez más recóndito de la dynamic and, at the same time, most unexplored movement in música argentina de los setenta hasta aquí. Marcelo Panozzo Argentine music from the seventies to present day. MP

Dolores Lagrange Argentina, 2014 105’ / DM / Color / Español - Spanish Graduada del Cievyc, se dedica a la producción de ficciones, documenta- les y piezas de video arte. También colabora en eventos multimedia tales D, E: Dolores Lagrange / G, PE: Pablo Reche, Dolores Lagrange, como Fuga Jurásica, Fuga Metropolitana y Fuga Lab, aportando obra y Luis Marte / F: Marcelo Rondinone, Dolores Lagrange participando en la producción. Conexión Sur es su ópera prima. DA, P: Pablo Reche, Marcelo Rondinone, Luis Marte / S, M: Luis Marte CP: Fuga Discos / I: Daniel Melero, Ramiro De La Cruz Larrain, El Signo, A Cievyc graduate, she works producing fictions, documentaries, and [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Diego Vainer, Carlos Cutaia video-art pieces. She also collaborates in multimedia events like Fuga Jurásica, Fuga Metropolitana, and Fuga Lab, both displaying in her work Contacto / Contact and as a producer. Conexión Sur is her first film. Fuga Discos / T +54 11 4393 1190 - 54 9 11 3956 6458 E [email protected] - [email protected] W fugadiscos.wordpress.com panorama | música

Dominguinhos

Desde algún lugar del off, la voz de Dominguinhos cuenta su From somewhere off-screen, Dominguinhos’ voice tells of his 271 vida. Habla de su infancia pobre en Garanhus junto a nueve her- life. He talks about his poor childhood in Garanhus with his manos, de sus primeros intentos con el acordeón, de cómo supo nine brothers, his first attempts at playing the accordion, how hacerse un nombre en la escena musical brasileña de la mano he managed to make a name for himself in the Brazilian music de Luis Gonzaga. El documental opta por acompañar el relato scene with the help of Luis Gonzaga. The documentary chooses de su protagonista con imágenes que le suman una suerte de to accompany the protagonist’s story with images that add some dimensión poética al testimonio, evitando así la mera ilustración sort of poetic dimension to the testimony, thus avoiding the mere de las palabras, y alterna con videos de recitales suyos junto a illustration of the words, and alternates them with footage from Gonzaga y a otros grandes como Gilberto Gil o Gal Costa. Los his shows with Gonzaga and other greats, such as Gilberto Gil or tiempos cambian y Dominguinhos se funde con cada nueva épo- Gal Costa. Times change and Dominguinhos adapts to every era: ca: de sus comienzos más tradicionales pasa a experimentar from his more traditional beginnings he later started experiment- con la bossa nova, el jazz y el pop, pero él dice que, en el fondo, ing with bossa nova, jazz and pop, but he says that, in essence, siempre tocó baião, su ritmo preferido. El haber superado (o so- he has always played baião, his favorite genre. The fact that he brevivido, mejor) los rigores del sertão habrá de marcarlo para overcame (or, better yet, survived) the rigors of sertão will mark siempre, imprimiéndole una tristeza a sus canciones que ni los him forever, imprinting a sadness to his songs that not even the temas más alegres alcanzan a disimular. Dominguinhos murió most joyous tunes are able to disguise. Dominguinhos died in en julio de 2013; el homenaje de Castro, Nazarian y Aydar llega July, 2013; the tribute by Castro, Nazarian and Aydar comes rápido, como si quisiera ganarle de mano al olvido. Diego Maté quickly, as if it wanted to beat oblivion to the punch. DM

Brasil - Brazil, 2013 / 90’ / DM / Color - B&N / Portugués - Portuguese Joaquim Castro Nació en San Pablo, Brasil, en 1982, y estudió artes visuales en la Univer- D: Joaquim Castro, Eduardo Nazarian, Mariana Aydar / G: Di Moretti sidad Anhembi Morumbi. F: Tiago Tambelli, Pedro Urano / E: Joaquim Castro He was born in Sao Paulo, Brazil, in 1982, and studied Visual Arts at the S: Joaquim Castro, Edson Secco / M: Eduardo Nazarian, Mariana Aydar, Anhembi Morumbi University. Duani Martins / P: Deborah Osborn, Felipe Briso, Gilberto Topczewski PE: Deborah Osborn / CP: bigBonsai / I: Dominguinhos, Gilberto Gil, Eduardo Nazarian [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS João Donato, Djavan, Hermeto Pascoal Nacido en San Pablo, Brasil, en 1979, se graduó en la CUNY, en Estados Unidos. Born in Sao Paulo, Brazil, in 1979, he graduated from CUNY, in the United Contacto / Contact States. bigBonsai - Deborah Osborn / T +55 11 3031 5850 E [email protected] - [email protected] Mariana Aydar W bigbonsai.com.br - facebook.com/dominguinhosmais Nacida en San Pablo, Brasil, en 1980, estudió en el Rudolf Steiner College. Born in Sao Paulo, Brazil, in 1980, she studied at the Rudolf Steiner College. panorama | music

Downloaded Descargado

272 Si la irrupción de internet en nuestras vidas representa una “Ter- If the irruption of the internet in our lives represents a “Third In- cera Revolución Industrial” –tal como sostienen teóricos como dustrial Revolution” (as maintained by theorists like Jeremy Rifkin Jeremy Rifkin y publicaciones como Forbes–, podríamos pensar and publications such as Forbes), we could think of Napster as en Napster como el equivalente en ceros y unos de un Charles the zeros and ones equivalent of a Charles Fourier, the utopian Fourier, el socialista utópico que propugnaba un cooperativismo socialist who advocated for a cooperativism based on the free basado en la libre persecución de las “pasiones individuales”. pursuit of “individual passions”. In the route of their revolution- En la ruta de su revolución-dentro-de-la-revolución, los mu- within-the-revolution, Fourierist fellows Shawn Fanning and Sean chachos fourieristas Shawn Fanning y Sean Parker (inolvidable parker (unforgettably and not at all romantically played by Justin y nada románticamente interpretado por Justin Timberlake en Timberlake in The Social Network) collapsed head-on and with a Red social) chocaron de frente y con ruido contra la industria bang against the recording industry, of whose reactionary troops discográfica, en cuyas huestes reaccionarias pasaron a militar many representatives of the music industry, from rap producers desde productores de rap a metaleros de futura fama antárti- to metalheads of future Antarctic fame, ended up being activ- ca. Tarde: Napster ya había ganado. El falansterio que ayudó a ists. Too late: Napster had already won. The Phalanstery Napster construir se llama P2P, y todos vivimos en él, sepamos o no qué helped to build is called P2P, and we all live in it, whether we know significa (la sigla o la palabra “falansterio”). Somos, nos dicen, what it means or not (the acronym or the word “Phalanstery”). We los piratas, y este documental polifónico, político, vertiginoso, are, they say, the pirates, and this polyphonic, political, vertiginous lo celebra y nos recuerda de dónde venimos, que puede ser la documentary celebrates it and reminds us where we come from, mejor forma de saber adónde vamos. Agustín Masaedo which might be the best way of knowing where are we going. AM

Alex Winter Estados Unidos - USA, 2013 / 106’ / HD / Color / Inglés - English Nacido en Londres, Inglaterra, en 1965, estudió cine en la NYU. Actuó en D, G: Alex Winter / F: Anghel Decca / E: Jacob Craycroft Broadway y, en cine, coprotagonizó las dos Bill & Ted (1989 y 1991) con S: Eliza Paley / M: DJ Spooky / P: Alex Winter, Maggie Malina Keanu Reeves. Dirigió los largos Freaked (con Tom Stern; 1993) y Fever PE: Rick Krim, Bill Flanagan, Brad Abramson, Warren Cohen, (1999). Actualmente prepara el documental Deep Web: The Untold Story Shelly Tatro, Jeff Olde / CP: Trouper Productions, In Cahoots Media, of Bitcoin and The Silk Road. VH1 Rock Docs / I: Shawn Fanning, Sean Parker, Noel Gallagher, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Mike D, Henry Rollins Born in London, England, in 1965, he studied film at NYU. He acted in Broadway and co-starred in the two Bill & Ted films (1989 and 1991) Contacto / Contact alongside Keanu Reeves. He directed the features Freaked (with Tom VH1 - Nneka Harley / T +1 212 654 8870 / E [email protected] Stern; 1993) and Fever (1999). He is currently developing the documen- W rockdocs.vh1.com - downloadeddoc.com tary Deep Web: The Untold Story of Bitcoin and The Silk Road. panorama | música

Elektro Moskva

¿Se acuerdan del travelling automotriz de Solaris? Un clip de Do you remember the car travelling shot in Solaris? A clip featur- 273 música concreta urbana para la era espacial, donde los sinteti- ing concrete urban music for the space age, where synthesizers zadores –gentileza de Edward Artemyev– tiñen todo de siniestro. –thanks to Edward Artemyev– taint everything with a sinister Elektro Moskva podría verse como el backstage cultural detrás tone. Elektro Moskva could be seen as the cultural backstage de esa escena tarkovskiana. El documental reivindica la inventiva behind that Tarkovskian scene. The documentary vindicates the para la construcción de los instrumentos electrónicos en los años inventive construction of electronic instruments in the Soviet soviéticos, erigiendo a Leon Theremin como el precursor de mu- years, rising Leon Theremin as the pioneer of much more than cho más que una dosis de psicodelia rusa para los Beach Boys. a dosage of Russian psychedelia for the Beach Boys. Devices Aparatos a base de sobrantes de la industria armamentística, made with spare parts from the arms industry, with a machine cuyo imaginario maquínico busca emular al de un Robert Moog, imagery that seeked to emulate Robert Moog’s. “It’s incredible “Es increíble cómo este montaje de basura puede sonar afina- how this montage of garbage can sound in tune”, we hear. And do”, se oye. Y es tan cierto como el ruido que prefieren exponer it’s as true as the noise musicians from the Eighties/Nineties músicos de los ochenta/noventa como Borisov y Benzo. Lejos like Borisov and Benzo prefer to display. Far from recurring to de incurrir en nostalgia (“Ostalgia”) retrofuturista, el joven Dmi- retrofuturist nostalgia (“Ostalgia”), young Dimitry Morozov takes try Morozov desarma juguetes chinos en plan “circuit bending”, Chinese toys apart in a “circuit bending” plan, confirming that ratificando que aún hoy la electrónica rusa depende del reciclaje today still Russian electronics depend on recycling trash. If you de basura. Si no, miren cómo usan una caja importada de peras don’t agree, see how they use an imported case of Argentine como pie de mesa. Pablo Schanton pears as a table foot. PS

Austria, 2013 Dominik Spritzendorfer 89’ / DM / Color Nació en Austria en 1974, y estudió en el VGIK de Moscú, Rusia. Trabajó Ruso - Russian como director de fotografía. Elektro Moskva es su primer largo documental. D, G: Dominik Spritzendorfer, Elena Tikhonova / F: Dominik Spritzendorfer He was born in Austria in 1974 and studied at the VGIK in Moscow, E: Michael Palm / S: Yurji Klevanskiy / M: Alexey Borisov, Russia. He worked as a cinematographer. Elektro Moskva is his first Richardas Norvila, Stanislav Kreichi, Vyacheslav Mescherin documentary film. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: Diana Stoynova, Dominik Spritzendorfer, Petra Popovic Elena Tikhonova Rotor Film / Andrey Andrianov CP: I: Nació en Obninsk, Rusia, y estudió dirección de fotografía en el VGIK. Vive Contacto / Contact en Viena, Austria, y se desempeña como VJ bajo el alias Mirniy Atom. sixpackfilm - Michaela Grill /T +43 1 526 0990 She was born in Obninsk, Russia, and studied Cinematography at the VGIK. E [email protected] W/ sixpackfilm.com - elektromoskva.com She lives in Vienna, Austria, and works as a VJ under the alias Mirniy Atom. panorama | music

Good Ol’ Freda Vieja y querida Freda

274 Sin fans de los Beatles no habría Beatles. El encantador documen- Without Beatles fans, there would be no Beatles. Ryan White’s tal de Ryan White cuenta la historia de Freda Kelly, la secretaria charming documentary tells the story of Freda Kelly, the Fab de los Fab Four durante mucho tiempo, quien hizo todo lo posible Four’s longtime secretary, who went to great lengths to keep para mantener contentos a los fans: si una chica enamorada es- those fans happy: If some lovestruck girl wrote asking for, say, cribía pidiendo, por ejemplo, un mechón del pelo de George, Kelly a lock of George’s hair, Kelly wouldn’t just put any old hair into no ponía cualquier pelo viejo en un sobre: iba a lo del peluquero an envelope –she would go the Beatles’ barber to collect the de los Beatles y buscaba, en efecto, el pelo de George. Kelly era real thing. Kelly was sensitive to the feelings of Beatles lovers susceptible hacia los sentimientos de los amantes de los Bea- because she was a fan herself, though her loyalty was, first and tles porque ella también era fan, si bien ella era leal a la banda, foremost, to the band. White’s documentary, comprising vintage principalmente. El documental de White, que recopila material de footage and photographs as well as contemporary interviews, archivo y fotos además de entrevistas contemporáneas, ofrece el offers a detailed portrait of a woman who grew up with the retrato detallado de una mujer que creció con los Beatles –eran Beatles –they were like brothers to her– and who mourned their como hermanos para ella– y lamentó mucho su separación, al breakup, just as so many millions offans did. Good Ol’ Freda igual que muchos millones de fans. Good Ol’ Freda es una car- is a love letter to a time long gone, an era before Facebook ta de amor a un tiempo ya pasado, una era previa a Facebook and Twitter, when news traveled not at the speed of light but y Twitter, en la que las noticias no viajaban a la velocidad de la luz, by snail mail, via a fan-club newsletter –and every word meant sino por correo común, mediante un newsletter del club de fans, y the world. SZ cada palabra significaba muchísimo.Stephanie Zacharek

Ryan White Estados Unidos - USA, 2013 86’ / HD / Color - B&N Nació en , Estados Unidos, en 1981. Estudió cine documental, Inglés - English video y literatura en la Universidad de Duke. Se desempeñó como director y productor en los documentales Pelada (2010) y The Case Against 8 D: Ryan White / F: Austin Hargrave / E: Helen Kearns (codirigido con Ben Cotner; 2013), que le valió el premio al Mejor Director S: Henry Auerbach, Justin Rickard / M: Paul Koch / P: Kathy McCabe, en el Festival de Cine de Sundance. Ryan White, Jessica Lawson / PE: Jeffrey Blitz / CP: Tripod Media [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Freda Kelly, Angie McCartney, Tony Barrow, Billy Kinsley He was born in Atlanta, USA, in 1981. He studied Documentary Cinema, Video-making, and Literature at Duke University. He worked Contacto / Contact as a filmmaker and producer in the documentaries Pelada (2010) Tripod Media - Jessica Lawson / T +1 404 375 5235 and The Case Against 8 (co-directed with Ben Cotner; 2013), which won E [email protected] / W tripod-media.com - goodolfreda.com him the Best Director award at the . panorama | música

La del Chango Take It from Chango

Este documental desborda de testimonios en los que amigos, This documentary is filled with testimonies in which friends, rela- 275 parientes, compañeros y admiradores del Chango Farías Gómez tives, colleagues and fans of Chango Farías Gómez remember recuerdan a ese músico y evocan su imborrable paso por la the musician and evoke his unforgettable stint through Argentine música argentina. Y además de recordarlo, lo cantan a capela, lo music. And in addition to remembering him, they sing him a cap- tocan en instrumentos, lo recorren en canciones y en anécdotas pella, they play him with instruments, they go through his life que pintan de cuerpo entero al hombre que cambió la historia in songs and anecdotes that thoroughly describe the man who y el mundo del folclore en nuestro país. changed the history and the world of folklore in Argentina. Aunque acá al Chango lo oímos poco y lo vemos casi nada, Even though Chango is seldom heard and hardly seen here, Mil- Milton Rodríguez consigue que su documental gane fuerza de ton Rodríguez manages to make his documentary grow strong esa ausencia. Marian Farías Gómez, Verónica Condomí, Peteco from that absence. Marian Farías Gómez, Verónica Condomí, Pe- Carabajal y Rubén Izaurralde son algunos de los personajes que teco Carabajal, and Rubén Izarrualde are some of the characters consiguen traer al fundador de Los Huanca Hua de vuelta en that succeed in bringing back the founder of Los Huanca Hua esta hora y media de una película que hasta nos pide (literal- in this hour and a half of a film that even (literally) asks us to mente) que lo escuchemos con los ojos cerrados. Es que, en el listen to him with our eyes closed. Because, deep inside, this fondo, este relato es una fiel demostración de que sí, los amigos, story faithfully shows that yeas, friends, memory, our legacy… el recuerdo, nuestro legado… pero sobre todo la música nos but above all, music survives us from the silence of death. JGP sobrevive al silencio de la muerte. Josefina García Pullés

Argentina, 2014 / 95’ / DM / Color / Español - Spanish Milton Rodriguez Nació en Lanús en 1987, estudió en la Universidad del Cine y se desa- D, G: Milton Rodriguez / F: Victoria Pereda / E: Sebastián Mega Díaz, rrolló como sonidista. La del Chango es su ópera prima como director. Florencia Gómez García / S: Nicolás Payueta / M: Chango Farías Gómez Actualmente prepara el rodaje de su siguiente documental, mientras P: Paloma Chiodo, Milton Rodriguez / PE: Paloma Chiodo, Cecilia Pisano escribe su primer largometraje de ficción. CP: Arbol Crece, 2t / I: Ruben “Mono” Izarrualde, Jaime Torres, Marián Farías Gómez, Manolo Juarez, Orquesta Popular de Cámara He was born in Lanús in 1987. He studied at Universidad del Cine and [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS “Los Amigos del Chango” developed a career as a sound designer. Take It from Chango is his direc- torial debut. He’s currently preparing the shooting of his next documen- Contacto / Contact tary, while writing his first fiction film. Arbol Crece - Milton Rodriguez / T +54 9 11 6476 7906 E [email protected] panorama | music

Los Rockers, rebelde rock & roll Los Rockers, Rebellious Rock & Roll

276 Pese a acumular cinco discos, premios en concursos y el respeto Despite they’ve accumulated five records, competition awards, de sus ídolos, la banda chilena Los Rockers nunca logró despegar and the respect of its idols, the Chilean band Los Rockers never a la gran difusión. Dirigido por el propio baterista de la banda, las managed to take off into the mainstream. Directed by the band’s escenas en este documental van dejando claro el porqué: recitales own drummer, the scenes featured in this documentary explain en lugares inadecuados, un integrante incapaz de cumplir hora- why: gigs in inadequate venues, a band member incapable of rios, una representante con más entusiasmo que método (además keeping a schedule, a manager with more enthusiasm than de contactos políticos por completo inútiles para un proyecto de method (and completely useless political contacts for a rocka- rockabilly) y un viaje a México que quizás sea mejor olvidar. Anvil billy project), and a trip to Mexico that is best to forget. At least al menos tenía buen final, pero aquí la sucesión de bloopers deja Anvil had a good ending, but here the series of bloopers leave a la historia con una única e ineludible salida: la disolución del the story with a unique and inevitable outcome: the dissolution grupo y el obituario con humor. “Expone la muerte de un sueño of the band and a humor-fueled obituary. “It exposes the death sin filtro, sin demagogia y sin llorar”, argumentó el jurado al darle of an unfiltered dream without demagoguery or tears”, said the su voto unánime como Mejor Documental Nacional del Festival jury when they granted it a unanimous award for Best Local In-Edit Nescafé 2012. “Va mucho más allá de la sola constatación Documentary in the 2012 Nescafé In-Edit Festival. “It goes way de una banda y el desarrollo lineal de su música, y es capaz de beyond the mere statement of a band and their music’s linear ahondar en los aspectos de las relaciones humanas más allá de development, and it’s capable of diving into human relationships lo meramente artístico. Una historia hecha y derecha sobre el fra- besides the merely artistic aspect. A solid story about failure, caso, con personajes protagónicos entrañables”. Marisol García with lovable main characters”. MG

Matías Pinochet Chile, 2013 89’ / DM / Color Nació en Santiago de Chile en 1980. Desde el 2007 se desempeña Español - Spanish como director de la productora SNOV. Ese mismo año realizó su primer largometraje de ficción,Irrespirable , al que siguió Puerto viejo (2012). Los D: Matías Pinochet / G: Matías Pinochet, Germán Ovando Rockers, rebelde rock & roll, sobre la banda en la que fue baterista, es su F: Diego Pequeño, Mauricio García / E: Germán Ovando / S: Public! primer trabajo documental. M: Los Rockers / P: Hugo Espinoza / PE: Marlene Vargas [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: SNOV / I: Patricio Arias, Walter Eddie Jiménez, He was born in Santiago de Chile in 1980. He’s the head of the production Matías Pinochet, Flavio Pozzi, Marcela Rondón company SNOV since 2007. That same year, he directed his first fiction feature-film, Irrespirable, followed by Puerto viejo (2012). Los Rockers, Contacto / Contact rebelde rock & roll, about the band in which he was a drummer, is his SNOV - Matías Pinochet / T +56 995 737 802 / W snov.cl - losrockers.cl first documentary film. panorama | música

Michel Petrucciani

Si uno conociera al pianista de jazz Michel Petrucciani sólo a If you only knew jazz pianist Michel Petrucciani through his re- 277 través de la música que grabó, sabría que se trata de un indi- corded music, you’d know this was an extraordinary individual viduo extraordinario con una extraña enfermedad, osteogenosis with a strange disease, osteogenesis imperfecta. The documen- imperfecta. Este documental hecho por el mismo director de El tary from the director of The Postman Postino chronicles his cartero es una crónica de su excesiva indulgencia con la comida, overindulgence in food, drugs, wine, women and discarded las drogas, el vino, las mujeres, y las amistades que perdi en su friends as he raced against time, playing sometimes 10 hours carrera contra el tiempo: en la que a veces tocaba 10 horas por a day and performing over 200 concerts in a year. He died at día y hacía 200 conciertos por año. Murió a la edad de 36 años age 36 in New York in 1999, not so much from his handicap as en Nueva York, en 1999, debido menos a su discapacidad que foolishly going out into a cold New Year’s Eve and then catching a la tontería de salir una fría noche de Año Nuevo y agarrarse pneumonia. To witness in archival footage the rapidity with which neumonía. Ver en el material de archivo la rapidez con la que los the fingers of his right hand hits the piano keys defies all under- dedos de su mano derecha dan en las teclas del piano desafía standing of that part of the human anatomy. One needs a better cualquier comprensión sobre esa parte de la anatomía humana. word than “extraordinary” to describe this man. KH Se necesita una mejor palabra que “extraordinario” para descri- bir a este hombre. Kirk Honeycutt

Francia / Alemania / Italia - France / Germany / Italy, 2011 Michael Radford 102’ / DM / Color - B&N Nació en Nueva Delhi, India, en 1946. Se formó en el Worcester College Inglés - English, Francés - French de Oxford y en la Escuela Nacional de Cine y TV inglesa. Trabajó para D, G: Michael Radford / F: Sophie Maintigneux / E: Yves Deschamps la BBC y dirigió El cartero (1994; recibió cinco nominaciones al Oscar S: Olivier Le Vacon, Lilio Rosato, Roberto Moroni y ganó uno), El mercader de Venecia (2004) y Un plan brillante (2007), P: Serge Lalou, Annick Colomès, Bruce Marks, Gunnar Dedio, entre otros films. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Martina Haubrich, Andrea Stucovitz He was born in New Delhi, India, in 1946. He trained at the Worcester CP: Les Films d’Ici, Liaison Films, Looks Films, Partner Media Investment College in Oxford and the British National Film and TV School. He worked for the BBC and directed Il Postino: The Postman (1994; won one of five Contacto / Contact Oscar nominations), The Merchant of Venice (2004) and Flawless (2007), Wild Bunch - Carole Baraton / T +33 1 5301 5022 among other films. E [email protected] / W wildbunch.biz panorama | music

Mistaken for Strangers Confundidos por extraños

278 Quizás conozcan a Matt Berninger, cantante del grupo The Natio- You might know Matt Berninger, the singer in the band The Na- nal: indie + arty, vestidor compulsivo de chalecos de traje, per- tional: an indie + arty compulsive user of suit vests with perpetual petua copa de vino tinto en la mano, apolíneo hasta decir basta. glass of wine in hand and an Apollonian-to-the-limit style. Matt Matt tiene un hermano menor llamado Tom, al que Mike Judge has a younger brother named Tom, who Mike Judge wouldn’t no se hubiese atrevido a imaginar para Beavis and Butthead. have dared to imagine for Beavis and Butthead. Almost as a Casi como un gesto de caridad, Matt le da a su hermanito un charity gesture, Matt gives his brother Tom a job during a The trabajo en una gira de The National, y como era de esperar Tom National tour –as it was expected, Tom does everything wrong. hace todo mal. Todo. Menos una cosa: llevar consigo una cá- Everything, except one thing: bringing along a camera with the mara con la idea de “hacer una película”. Mistaken for Stran- idea of “making a movie”. Mistaken for Strangers is the result of gers es el resultado de esa “idea” y es una película fenomenal, that “idea”, and also a phenomenal film in every sense you wish en cualquier sentido que se le quiera dar al término. Recoge to give to the term. It captures like none other the intimacy of a como ninguna la intimidad de una banda y sus (altos) niveles de band and its (high) levels of imposture telling a painful, moving, impostación, cuenta una historia dolorosa, emocionante y muy and very funny odd-couple story of brothers, which reveals the graciosa de pareja-despareja de hermanos, y revela la soledad loneliness and despair of a character –the director– and would y la desesperación de un personaje, el propio director, que en have been a cursed comedy in the hands of Mike Judge, but manos de Mike Judge hubiese sido comedia maldita y aquí es here it’s an impressive mountain of humanity. MP una impresionante montaña de humanidad. Marcelo Panozzo

Estados Unidos - USA, 2013 Tom Berninger 75’ / DM / Color Nacido en Cincinnati, Estados Unidos, en 1980, se formó en la escue- Inglés - English la de cine de la Universidad Estatal de Montana. Realizó algunos cortos D, F: Tom Berninger / E: Tom Berninger, Carin Besser, Matthew Berninger amateurs de terror y acción, y participó en el equipo de arte del film S: Paul Hsu / M: The National / P: Craig Charland, Matthew Berninger, Bienvenidos a Woodstock (Ang Lee; 2009). Mistaken for Strangers es su Carin Besser / PE: Marshall Curry primer largometraje como director. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Cincinnati, USA, in 1980, and trained at the Montana State Contacto / Contact University’s Film School. He directed a few amateur horror and action Monoduo Films - Ben Bassauer short films, and participated in the art design team for the film Taking T +49 178 187 6787 - 49 176 5679 8961 Woodstock (Ang Lee; 2009). Mistaken for Strangers is his first feature- E [email protected] - [email protected] length film as a director. W monoduofilms.com - mistakenforstrangersmovie.com panorama | música

Pichuco

2014 es el año del centenario del nacimiento de Aníbal Troilo, “Pi- 2014 marks the centennial of the birth of Aníbal Troilo, “Pichuco”. 279 chuco”. Juan Carlos Cuacci y Javier Cohen, músicos y profesores, Juan Carlos Cuacci and Javier Cohen, musicians and professors, se disponen a digitalizar los 487 arreglos originales que se conser- set out to digitalize the 487 original arrangements of Troilo’s or- van hasta hoy de la orquesta de Troilo. Pichuco sigue la recupera- chestra preserved to date. Pichuco follows the recovery of the ción de las partituras y, mediante entrevistas a músicos de diversas sheet music and, through interviews to musicians from diverse generaciones y estilos, nos acerca a la obra de quien recitaba con generations and styles, brings us close to the work of the man voz cascada “Mi barrio era así... así... así... qué sé yo si era así..., who recited, with a rasp, “My neighborhood used to be like this… pero yo me lo acuerdo así”. En una decisión a primera vista polé- like this… like this... what do I know if it was like this…, but I mica, pero finalmente consistente, el documental de Martín Turnes remember it this way”. In a decision that seems controversial at utiliza muy poco material de archivo, para así concentrarse en el first, but finally proves consistent, Martín Turnes’ documentary uses análisis de la música y la personalidad creativa de Troilo vistos des- very little archive footage, in order to concentrate on the analysis of de hoy. De esta manera se resalta –con conocimiento, profundidad Troilo’s music and personality as seen through today’s perspective. y buen ritmo– el enorme legado del músico, a quien denominar This way, the film emphasizes –with knowledge, profundity and como uno de los grandes del bandoneón y del tango es caer en good pace– the great legacy of the musician (naming him one of un enorme understatement. Se trata de uno de los músicos funda- the bandoneón and tango greats would be a huge understatement). mentales del siglo XX que, además y como sucedió con Miles Davis He is one of the essential musicians of the twentieth century and, y John Coltrane, se dio el lujo de tener en su orquesta a otro de esa besides, and like Miles Davis and John Coltrane, he had the luxury categoría: Astor Piazzolla. Javier Porta Fouz of having another great in his orchestra: Astor Piazzolla. JPF

Argentina, 2014 / 82’ / DM / Color / Español - Spanish Martín Turnes Nacido en 1980 en Buenos Aires, estudió diseño de imagen y sonido en D: Martín Turnes / G: Alberto Romero, Martín Turnes la UBA. Participó en el Talent Campus 2012 y trabajó como director de F: Santiago Bonavera / E: Alejandro Rath / S: Pablo Córdoba fotografía en varios largometrajes. Dirigió los cortos A la orilla (2004), P: Martín Turnes, Mariana Luconi / PE: Mariana Luconi Pasamontañas (2006) y Boteros (2010). Es uno de los creadores de CP: Puente Films Cinevivo.org. Pichuco es su primer largo documental.

Contacto / Contact DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Born in 1980 in Buenos Aires, he studied Image and Sound Design at the Puente Films - Martín Turnes / Mariana Luconi UBA. He participated in the Talent Campus 2012 and worked as a cine- T +54 9 11 6360 5393 - 54 9 11 3681 8737 matographer in several films. He directed the short filmsA la orilla (2004), E [email protected] - [email protected] Pasamontañas (2006) and Boteros (2010). He’s one of the creators of W puentefilms.com.ar Cinevivo.org. Pichuco is his first feature-length documentary. panorama | music

The Punk Singer - A Film about Kathleen Hanna La cantante punk - Un film sobre Kathleen Hanna

280 La cantante punk del título es Kathleen Hanna. Y este es un The punk singer of the title is Kathleen Hanna. And this is a documental sobre su vida, o sobre sus varias vidas. Porque documentary about her life, or rather several of her lives. Be- Hanna fue líder de la banda Bikini Kill, activa militante feminista, cause Hanna has been a leader of the band Bikini Kill, an active nuevamente líder de una banda (Le Tigre), novia (de un músico feminist militant, a leader of another band (Le Tigre), a girlfriend llamado Kurt Cobain), esposa (de otro músico, Adam Horovitz (of a musician named Kurt Cobain), a wife (of another musician, o Ad-Rock), y otra vez líder de una banda, Julie Ruin. Y esta Adam Horovitz, aka Ad-Rock), and once again a leader of a band, enumeración no termina de cubrir la multiplicidad de historias called Julie Ruin. And this list doesn’t quite cover the multiple que la tienen como protagonista, como la del emotivo final. Por stories that feature her in a main role, such as the one featured todo eso, The Punk Singer puede ser un gran descubrimiento in the film’s moving ending. For all those reasons, The Punk o una agradable confirmación. Pero sin dudas es una película Singer can work as either a great discovery or a pleasant confir- fundamental para entender no sólo el movimiento denominado mation. But it’s without a doubt an essential film to understand “riot grrrl” (del que Hanna fue una de sus voces), sino también both the so-called “riot grrrl” movement (which Hannah cham- el grunge, el punk y, bueno, los últimos veinte años de historia pioned) as well as grunge, punk, and, well, the last twenty years del rock. Período ilustrado con una impresionante variedad de of rock history. A period illustrated with an impressive amount of materiales de archivo que incluyen fotos, filmaciones, fanzines archive material that includes photos, footage, and videos that y videos que ayudan a darle forma a un documental tan potente shape up a documentary as powerful and enduring as the music y perdurable como la música que en él suena. Leandro Listorti that sounds in it. LL

Sini Anderson Estados Unidos - USA, 2013 83’ / DM / Color Nació en Chicago, EEUU, en 1969. Desde hace más de una década, se Inglés - English desempeña como productora, asistente de dirección y consultora creati- va, trabajando para films como Mango Kiss y Karma Calling. Ha dirigido D: Sini Anderson / F: Jennie Jeddry, Moira Morel / E: Bo Mehrad, videoclips como “All Those Girls”, de Jolie Holland, y cortos como Whip Jessica Hernandez / S: Quentin Chiappetta / P: Tamra Davis, Smart. The Punk Singer es su primer largo documental. Gwen Bialic, Rachel Dengiz, Erin Owens, Alan Oxman [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Opening Band Films / I: Kathleen Hanna She was born in Chicago, USA, in 1969. For over a decade she has been working as a producer, assistant director, and creative consultant, work- Contacto / Contact ing for films likeMango Kiss and Karma Calling. She has directed several Autlook Filmsales - Youn Ji / T +43 720 346 934 music videos, including Jolie Holland’s “All Those Girls”, and short films, E [email protected] / W autlookfilms.com - thepunksinger.com like Whip Smart. The Punk Singer is her first feature-length documentary. panorama | música

El rey del rocanrol (La leyenda de Pajarito Zaguri) The King of Rocanrol (The Legend of “Pajarito Zaguri”)

“Fundador de Los Beatniks, autor de la primera canción del rock “Founder of Los Beatniks, co-writer of the first 281 nacional junto a Moris (‘Rebelde’), mítico integrante de la bohe- song with Moris (‘Rebelde’), mythical member of the bohemia mia que naufragaba entre La Perla, Plaza Francia y La Cueva, that got washed up between La Perla, Plaza Francia, and La padrino del blues argentino, libertario y siempre en los bordes Cueva, godfather of Argentine blues, libertarian and always on del sistema que consagró a tantos a su alrededor”, definía el the edge of the system that established others around him”, said suplemento Radar de Página 12, en abril de 2013, una semana Página 12 newspaper supplement Radar on April, 2013, one después de la muerte de Pajarito Zaguri. Es verdad que Alberto week after Pajarito Zaguri’s death. It’s true that Alberto Ramón Ramón García (tal el nombre que figuraba en su DNI) fue en García (such was the name in his ID) was all that during the sus 72 años de vida todo eso, mucho más que tantos, pero 72 years of his life, much more than many others, but this film esta película muestra la dimensión verdadera de la grandeza de shows the true dimension of Pajarito Zaguri’s greatness, his kind Pajarito Zaguri, su manera amable de no adaptarse ni creérsela, way of not adapting himself or being full of himself, his intricate su modo intrincado pero inexorable de ser un tipo de familia, la but inexorable way of being a family guy, the everyday intensity intensidad cotidiana de una vida dedicada a los amigos, el rock of a life devoted to friends, rock and blues, unadorned, without y el blues, sin adornos, sin poses ni ínfulas, sin pretender bronce any poses or vanity, without seeking for any kind of recognition. alguno. ¿No llegaron a conocer a Pajarito? Aquí lo tienen, en su You didn’t get to know Pajarito? Here you have him, in his real real dimensión. Marcelo Panozzo dimension. MP

Argentina, 2014 Néstor Alejandro Rodríguez Correa 81’ / DM / Color Nació en Buenos Aires en 1979. Cursó materias de sociología, comuni- Español - Spanish cación y diseño de imagen y sonido, e hizo talleres de fotografía y perio- D, G: Néstor Alejandro Rodríguez Correa dismo, antes de volcarse al cine. Fue jefe de producción en numerosas F: Ezequiel Yoffe / E: Emiliano Serra / S: SONITNEGRA publicidades, dirigió videoclips y coescribió el telefilmCaudillas . El rey del M: Alberto R. García (Pajarito Zaguri) / P: Daniel Mariano Guzmán rocanrol es su ópera prima. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Pajarito Zaguri, Moris, Pipo Lernoud, Claudia Puyó, Boom Boom Kid He was born in Buenos Aires in 1979. He took Sociology, Communica- tion, and Image and Sound Design classes, and attended Journalism Contacto / Contact and Photography workshops before working in film. He was the chief of Daniel Guzmán / T +54 11 4925 1931 - 54 9 11 5880 8289 production for many commercials, directed music videos, and co-wrote E [email protected] - [email protected] the TV movie Caudillas. The King of Rocanrol is his first film. W elreydelrocanrol.com.ar panorama | music

The Sound of Belgium El sonido de Bélgica

282 En abstracto, cualquiera puede explicar la historia de la escena Anyone can explain in abstract the history of the electronic electrónica y los clubs de su país o su ciudad. Así que, en teoría, scene and its clubs in their city or country. So, in theory, Belgium lo mismo da Bélgica que Botswana. Pero en la práctica, en lo or Botswana would be exactly the same. But in practical, con- concreto, el país o ciudad en cuestión ha de haber tenido un pa- crete terms, the country or city in question must have had a past sado vinculado a la música electrónica de verdad trascendente. related to truly transcendent electronic music. And that’s how it Entonces es cuando resulta que Bélgica, más allá de cómics de turns out Belgium –despite its ligne claire comic books, waffles, línea clara, waffles, Magritte, el Manneken Pis y mejillones con Magritte, Manneken Pis, and mussels with warm beer– has cerveza caliente, ha sido realmente importante en la evolución been really important in the evolution of those sounds associ- de los sonidos vinculados a la pista de baile. El popcorn, el new ated to the dance floor. Popcorn, new beat, EBM, eurobeat, or beat, la EBM, el eurobeat o el happy hardcore (y otros estilos happy hardcore (and other styles apparently short on intellectual con, aparentemente, poco caché intelectual que han surgido cache that have emerged in this country), all define a way to en este país) definen una manera de entender la electrónica, understand electronic music from a constantly festive and com- siempre desde una vertiente festiva y comunitaria, desprejui- munal perspective that is unprejudiced and excessive. That is ciada y excesiva. Por eso, todos los testimonios que incluye en why all the testimonies Belgium DJ and photographer Jozef Dev- este documental el DJ y fotógrafo belga Jozef Devillé son tan illé presents in this documentary are so much fun. Rather than a divertidos. Más que un documental sobre música, entonces, es documentary about music, this is an outraged documentary on a un documental desmadrado sobre las costumbres de un país country’s habits at the time of going out. Party time! JP cuando tocaba salir de fiesta.Party time! Joan Pons

Bélgica - Belgium, 2012 Jozef Devillé 85’ / DCP / Color Nació en Halle, Bélgica, en 1979. Estudió en la academia de cine RITS Holandés - Dutch, Francés - French, Inglés - English de Bruselas y realizó un máster en Artes Audiovisuales, con especializa- D, F: Jozef Devillé / G: Jozef Devillé, Pablo Eekman / E: Jozef Devillé, ción en documental. Trabaja como realizador independiente, director de Gert Van Berckelaer / S: Senjan Jansen, Jeroen Truyens, Jana Soentjes fotografía y DJ. Tras varios cortometrajes, dirigió The Sound of Belgium, P: Steven Dhoedt, Gert Van Berckelaer / CP: Visualantics su primer largo. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Lou Deprijck, CJ Bolland, Joey Beltram, Renaat Vandepapeliere He was born in Halle, Belgium, in 1979. He studied at the RITS film academy in Brussels, and made a MA in Audiovisual Arts, specialized in Contacto / Contact documentary filmmaking. He works as a freelance filmmaker, cinematog- Visualantics - Steven Dhoedt / T +32 2 560 2127 rapher, and DJ. After making several short films, he directedThe Sound of E [email protected] / W visualantics.net - tsob.be Belgium, his first feature-length film. panorama | música

Triana pura y pura Triana Pure and Pure

Hubo un día en que los abuelos gitanos bailaron de manera más One day, gypsy grandfathers danced more lecherously than 283 lasciva que el perreo dominicano o el surra da bunda brasile- the Dominican perreo or the Brazilian surra da bunda. And the ño. Y las abuelas entraban a esa provocación danzarina como grandmothers joined that dancing tease as though they were go- si fueran go-gós figurantes en un videoclip de reggaetón. Los go figureheads in a reggaeton music video. The Triana towns- vecinos de Triana (personajes anónimos con apodos como Pepa people (anonymous characters with such nicknames as Pepa La La Calzona, El Filigrana o El Herejías) llevaban el flamenco como Calzona, El Filigrana or El Herejías) carried flamenco like demons un demonio en el cuerpo, y lo celebraban en una especie de rito in their bodies, and celebrated it in some sort of joyous, warm gozoso y caluroso. Todo esto sucedió en 1982 en el Teatro Lope rite. All of this happened in 1982 in Seville’s Lope de Vega The- de Vega de Sevilla. Una ocasión muy especial en la que los gi- ater. A very special occasion in which the Triana gypsies, unjustly tanos de Triana, expulsados injustamente del barrio sevillano en banished from the Sevillian neighborhood in the 50s, celebrated los cincuenta, celebraron su retorno en una fiesta con altos ni- their return with a party with high levels of lewdness and mu- veles de lubricidad y musicalidad. Ricardo Pachón, el productor sicality. Ricardo Pachón, the producer responsible for some of responsable de algunos de los mejores discos de flamenco de la the best flamenco albums in history, finds some tapes inhis historia, encuentra en su casa unas cintas con imágenes de tan home that contain images from such a memorable event: he memorable evento: las ordena, las identifica (porque también orders them, identifies them (because there are also showoff-y hay nombres de postín: Lole y Manuel y Raimundo Amador), las names: Lole & Manuel and Raimundo Amador), turns them into convierte en documental y las acaba titulando, con todo el tino a documentary and ends up giving them the highly appropriate del mundo, Triana pura y pura. Joan Pons title Triana Pure and Pure. JP

Ricardo Pachón España - Spain, 2013 72’ / DM / Color / Español - Spanish Nació en Sevilla, España, en 1937. Estudió derecho en esa ciudad y se doctoró en Francia. Es uno de los más importantes productores de D: Ricardo Pachón / G: Ricardo Pachón, Gervasio Iglesias flamenco (Smash, Ketama, Pata Negra, Veneno, Lole y Manuel, La leyen- F: Juan Manuel Linares, Mariano Agudo / E: Mercedes Cantero da del tiempo, de Camarón). También dirigió el documental Bodas de S: José A. Manovel / P: Gervasio Iglesias, Ricardo Pachón gloria (2005) y la serie de TV El ángel: Musical flamenco. PE: Gervasio Iglesias / CP: La Zanfoña Producciones, Flamenco Vivo [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Raimundo Amador, Manuel Molina, José Lérida, Matilde Coral, Farruco He was born in Seville, Spain, in 1937. He studied Law in that city and got his doctorate in France. He’s one of the main flamenco producers (Smash, Contacto / Contact Ketama, Pata Negra, Veneno, Lole y Manuel, Camarón’s La leyenda del La Zanfoña Producciones - David González / T +34 955 982 981 tiempo). He also directed the documentary Bodas de gloria (2005) and the E [email protected] - [email protected] TV show El ángel: Musical flamenco. W lzproducciones.com

Nocturna late night panorama | late night

Blue Ruin Ruina azul

286 Una tragedia del pasado ha convertido a Dwight en otra persona, A tragedy from the past has turned Dwight into a different per- un hobo que vaga sin rumbo ni hogar en su viejo Pontiac Bonne- son, a hobo that wanders around on his old blue Pontiac Bonn- ville azul. Pero cuando un miembro del clan de los Cleland sale eville with no destination or home. But when a member of the en libertad tras cumplir condena, el rencor acumulado durante Cleland clan is released from prison, the grudge he accumulated años reanima su vida. Dwight no está en una forma física lo que over the years reanimates him. Dwight is not quite in shape, se dice idónea, no es ducho en el manejo de armas y estrate- and he’s definitely not an expert in guns or assault strategies. gias de asalto, pero está solo, lleno de odio y no tiene nada que But he’s alone, full of hate, with nothing to lose and revenge as perder: la venganza es su único horizonte, y eso es lo que defini- his only horizon, and that definitely will turn him into a “stepping tivamente lo convierte en una “cuchilla que camina” (permítase razor” (if you permit the Peter Tosh quote). Directed, written, and la cita de Peter Tosh). Dirigida, escrita y virtuosamente fotogra- virtuously photographed by Jeremy Saulnier (known in Bafici as fiada por Jeremy Saulnier (conocido en el Bafici como director Matt Porterfield’s usual cinematographer), Blue Ruin is sort of de fotografía habitual de Matt Porterfield), Blue Ruin es algo así the white trash reflection of Charles Bronson’sDeath Wish, a film como el reflejo white trash de El vengador anónimo, de Charles of dry and inflexible violence that drags the kind of existencial Bronson, un film de una violencia seca e inflexible que arrastra unease that really affects the spectator’s bones. FG una desazón existencial de esas que se pegan de verdad a los huesos del espectador. Fran Gayo

Jeremy Saulnier Estados Unidos - USA, 2013 92’ / DCP / Color Nació en Alexandria, Estados Unidos, y estudió en la Escuela de Arte Inglés - English Tisch de la NYU. Fue el director de fotografía de los tres largometrajes de Matt Porterfield Hamilton– (2006), Putty Hill (2010) y I Used to Be Darker D, G, F: Jeremy Saulnier / E: Julia Bloch / DA: Kaet McAnneny (2013)– exhibidos en el Bafici. Como director, realizó el cortometraje S: Cory Melious / M: Brooke Blair, Will Blair / P: Richard Peete, Crabwalk (2004) y el largo Murder Party (2007). Vincent Savino, Anish Savjani / PE: Macon Blair, Skei Saulnier [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Film Science, The Lab of Madness, Neighborhood Watch He was born in Alexandria, USA, and studied at NYU’s Tisch School of the I: Macon Blair, Devin Ratray, Amy Hargreaves, Kevin Nolack, Eve Plumb Arts. He was the cinematographer in Matt Porterfield’s three features: Hamilton (2006), Putty Hill (2010) and I Used to Be Darker (2013), all of Contacto / Contact them screened at Bafici. He directed the short subject Crabwalk (2004), CDI Films - Analía Sánchez / T +54 11 4373 7967 and the feature Murder Party (2007). E [email protected] /W cdifilms.com.ar - blueruinmovie.com panorama | nocturna

s invita aí do P Cannon Fodder Basar totachim

ISRAEL Carne de cañón

La última misión del supersoldado israelí Doron puede ser la The latest mission of Israeli super-soldier Doron may turn out 287 última no tanto porque planee dedicarse a navegar en velero con to be his last one, not so much because afterwards he plans to su esposa después de ella, sino porque Oriente Medio parece spend his time sailing with his wife, but because the Middle East haberse agenciado uno de los pocos conflictos que le faltaban: seems to have add to itself one of the few conflicts it didn’t have: la plaga zombi. Doron y sus tres recios subordinados deberán the zombie plague. Doron and his three tough subordinates will evitar mordiscones y confiar en una enemiga (o víctima, según have to avoid the bites and trust an enemy (or victim, depending el cristal con que se mire) en su búsqueda contrarreloj, al otro on the perspective) as they venture into the other side of the lado de la frontera libanesa, de la sangre del paciente cero. El Lebanese border in a search against time for the blood of patient subgénero que The Walking Dead convirtió en pasión planetaria zero. The sub-genre that was turned into a planetary passion by ha sido empleado históricamente para ejercer la crítica social, The Walking Dead has always been used to perform a social y Cannon Fodder, viniendo como viene de una de las zonas más critique and Cannon Fodder, which comes from one of the hot- calientes del planeta y siendo como es “la primera película de test areas in the planet and is “the first Israeli zombie film” (the zombis israelí” (aquella contundente secuencia de Guerra Mun- stunning sequence in World War Z doesn’t count), doesn’t avoid dial Z queda fuera de la cuenta), no esquiva el bulto ni mucho the issue at all: it targets political correctness and doesn’t forget menos: pone en la mira a la corrección política y, sin olvidarse de to wildly entertain us while shooting the heads off both hawks entretener salvajemente, le revienta la cabeza a tiros a halcones and doves. AM y palomas por igual. Agustín Masaedo

Israel, 2013 Eitan Gafny 93’ / DM / Color Nacido en Israel en 1981, se graduó en el Departamento de Cine de la Hebreo - Hebrew Universidad de Tel Aviv. Dirigió videoclips y pilotos de televisión, los cortos D, G: Eitan Gafny / F: Roee Keren / E: Gill Weinstein Accident (2007) y State of Emergency (2008), y el mediometraje Open DA: Adi Ben Betzalel, Stav Nurel / S: Ariel Berns Stitch (2009). Cannon Fodder es su primer largometraje. M: Erez Yohanan / P: Eitan Gafny, Tom Goldwasser, Born in Israel in 1981, he graduated from the Film Department of the [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Yafit Shalev /CP : White Beach Productions / I: Liron Levo, University of Tel Aviv. He directed music videos and TV pilots, the shorts Yafit Shalev, Roi Miller, Emos Ayeno, Amit Leor Accident (2007) and State of Emergency (2008), and the medium-length film Open Stitch (2009). Cannon Fodder is his first feature-length film. Contacto / Contact Screen Media / E [email protected] W screenmedia.net - cannonfoddermovie.com panorama | late night

Escape from Tomorrow Escape del mañana

288 La travesura y treta de Escape from Tomorrow son el tipo de Escape from Tomorrow’s trick and treat are the kind of crusades cruzadas –entre psicóticas, irresponsables y aventureras– que (psychotic, irresponsible, adventurous) that shake the ever so sacuden a palazos megaindies el demasiado amable avispero ci- polite nest of film buffery with über-indie blows: it was shot néfilo: fue filmada estilo guerrilla (guiones en iPhones, sonido -he guerrilla style (scripts on iPhones, sound recorded through cell cho con celulares, gente usando la misma ropa durante un mes) phones, people using the same clothes for a whole month) in en Disney World y Disneylandia. ¿Sonrisa de Grinch? Sonrisa de Walt Disney World and Disneyland. Grinch smile? Grinch smile Grinch, indeed, para la diabólica e ilegalísima jugarreta de Randy indeed for Randy Moore’s diabolical, thoroughly illegal scheme. Moore. Una fechoría filmada en blanco y negro (para solucionar A dirty trick shot in black and white (in order to solve the lighting problemas de iluminación durante el rodaje pirata) que no sólo problems throughout its pirate shoot) that not only uses white usa el patio pop del Estados Unidos white trash como materia trash USA’s pop backyard as nightmarish raw material (Lascivi- prima pesadillesca (¡brujas lascivas! ¡niños poseídos en atraccio- ous witches! Possessed kids in historic rides! Epcot Center’s ex- nes históricas! ¡la explosión de Epcot Center!), sino que también plosion!), but also shows, through its real-life Homer Simpson –desde el Homero Simpson de carne y hueso protagonista– protagonist, the park’s enchanting everyday hell (Those lines! muestra el encantador infierno cotidiano del parque (¡esas colas! Those screams! Those prices! That standard-family nervous- ¡esos gritos! ¡esos costos! ¡esos nervios de familia tipo!). Terror ness!). Sneaky horror that dallies with dense panic (more Inland a hurtadillas que coquetea con el pánico espeso (más cerca de Empire than The Haunted Mansion) as well as cheap, Ed-Wood- Imperio que de La mansión embrujada) tanto como con el sci- hearted sci-fi. Juan Manuel Domínguez fi berreta con corazón de Ed Wood.Juan Manuel Domínguez

Randy Moore Estados Unidos - USA, 2013 90’ / DCP / B&N Nacido en Lake Bluff, Estados Unidos, estudió cine en la escuela del Inglés - English Museo de Bellas Artes de , en el Columbia College de Chicago y en la Universidad Full Sail de Winter Park. Trabaja como editor de guiones en D, G: Randy Moore / F: Lucas Lee Graham / E: Soojin Chung Los Angeles. Escape from Tomorrow es su debut como director. DA: Sean Kaysen, Lawrence Kim / S: Sam Hamer, Jerry Wolfe M: Abel Korzeniowski / P: Soojin Chung, Gioia Marchese Born in Lake Bluff, USA, he studied film at Boston’s Museum of Fine Arts, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Mankurt Media / I: Roy Abramsohn, Elena Schuber, the Columbia College in Chicago and the Full Sail University in Winter Katelynn Rodriguez, Annet Mahendru, Alison Lees-Taylor Park. He works in Los Angeles as script editor. Escape from Tomorrow is his directorial debut. Contacto / Contact Mankurt Media - Soojin Chung / T +1 213 703 6105 E [email protected] / W escapefromtomorrow.com panorama | nocturna

Jay & Silent Bob’s Super Groovy Cartoon Movie La película animada súper copada de Jay & Silent Bob

Veinte años después de su aparición en Clerks, hit mega indie Twenty years after we’ve seen them in Clerks, the mega indie 289 que detonó el micro universo que es Kevin Smith (cómics, pe- hit that triggered the micro-universe that is Kevin Smith (comic lículas, podcasts, shows en TV: el más hermoso fanboy geek books, podcasts, TV shows: the most beautiful fanboy geek ever), Jay y Silent Bob vuelven a la pantalla. Ok, neófitos del ever), Jay and Silent Bob return to the screen. OK, you new- detonado y flambeante Jay (Jason Mewes, el lado B de Kevin bies of the bursted and flamboyant Jay (Kevin Smith’s B side Smith) y del casi siempre silencioso Bob (Smith, lado A de Ja- Jason Mewes), and the almost always silent Bob (Jason Mewes’ son Mewes), sepan que los llamados “Rosencrantz y Guildens- A-side Smith) you should know the so-called “Rosencrantz and tern conocen a Vladimir y Estragon” (o, como dice alguien que Guildenstern meets Vladimir and Estragon” (or, as someone who ama los chistes de pedos y pitos, Bill & Ted conocen a Beavis & loves dick and fart jokes say, “Bill & Ted meets Beavis & Butt- Butt-Head) vuelven aquí casi igual que siempre. ¿La diferencia? head”) return now almost the same as always. The difference? Animados (bueno, ya lo habían estado, verdad, pero no por sim- They’re animated –well, they had already been, true, but not for ples 69 mil dólares). Nuestros cannábicos muñecos de inacción, just 69,000 dollars. Thanks to a fortune, our cannabic inaction fortuna mediante, devienen en su supergroovycartoonmovie figures become superheroes in their supergroovycartoonmovie, superhéroes; es decir, esperen baticuevas, tucas sable-láser, so you should expect batcaves, laser-sabers joints, enemies enemigos con glande (por arriba del cuello, aj), la voz de Luke with glans (above the neck, ew), Luke Skywalker’s voice, and of Skywalker, y, obvio, un abuso de su onomatopeya favorita: ¡blunt! course, an abusive use of their favorite expression: blunt! JMD Juan Manuel Domínguez

Estados Unidos - USA, 2013 / 95’ / HD / Color / Inglés - English Steve Stark Nació en 1981 en Calgary, Canadá. Desde su productora Starktoons, D: Steve Stark / G: Kevin Smith / M: James L. Venable ha realizado cortos animados como Super Dee Dooper Giraffe (2005), P: Jason Mewes, Jordan Monsanto / I: Mewes, Kevin Smith, Turducken (2008), Bear-Horse (2009), Ulrich Babooska #10 (2011) y Eliza Dushku, Tara Strong, Ralph Garman Sealman (2013), además del mediometraje Smodimations 2-D (2011). Contacto / Contact He was born in 1981 in Calgary, Canada. Through his production compa- Highland Film Group - Tyler Stout DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS ny Starktoons, he made several animated shorts, including Super Dee T +1 310 271 8400 - 1 215 919 8296 / Dooper Giraffe (2005), Turducken (2008), Bear-Horse (2009), Ulrich W seesmod.com/groovymovie Babooska #10 (2011) and Sealman (2013), as well as the medium-length film Smodimations 2-D (2011). panorama | late night

Maknum Gonzalez

290 Esta película es la gemela maldita de Tráiganme la cabeza de This film is the evil twin of Bring Me the Head of the Machine- la mujer metralleta (Bafici ‘13): se filmaron en continuado; sus Gun Woman (Bafici ‘13): they were filmed simultaneously, their respectivos directores, Ernesto Díaz y George von Knorring, directors Ernesto Díaz and George von Knorring exchanged roles intercambiaron roles en la producción de ambos films; y los dos to produce them, and both films share scenarios –and even a títulos comparten escenarios y hasta “villano”, el extraordinario “villain”, the extraordinary Argentine mobster Che Longana. But personaje del mafioso argentino Che Longana. Pero a diferencia unlike Díaz’s film, this directorial debut by Von Knorring is both de la película de Díaz, ésta en la que Von Knorring debuta en la moving and twilight-esque –and at the same time absolutely dirección es emotiva y crepuscular, y al mismo tiempo absolu- deranged. The plot is the story of the title’s character, Maknum tamente pasada de revoluciones. La historia es la del personaje Gonzalez, a semi-retired gangster in search of a last score. But del título, Maknum Gonzalez, un gangster al borde del retiro en this is genre cinema and everyone knows that regardless the busca de un último golpe. Pero esto es género y se sabe que, sin side you’re on, retirement plans and pensions never end up well. importar de qué lado de la ley se esté, los planes de jubilaciones Amidst all its shootings, blood baths, elaborated cursing and y pensiones nunca salen bien. Maknum Gonzalez, en medio de journeys into the dodgiest areas of Santiago, Maknum Gonzalez sus tiroteos, sus baños de sangre, sus elaboradas groserías y allows itself to tell a full-on love story, of the best kind: the one sus viajes a los bajos fondos de Santiago, se permite contar we know to be impossible. MP una historia de amor en toda regla, y la mejor posible: la que sabemos imposible. Marcelo Panozzo

Chile, 2014 George von Knorring 75’ / DCP / Color / Español - Spanish Nació en Santiago, Chile, en 1975, y estudió en el Club de Teatro Fernan- do González. En 2009 creó Too Much Films, compañía con la que produjo D: George von Knorring / G: George von Knorring, Cristián Toledo películas como (Ernesto Díaz F: Nicolás Ibieta / E: Germán Ovando, Cristián Toledo / DA: Nicolás Oyarce Tráiganme la cabeza de la mujer metralleta Espinoza, Bafici ‘13) y su nuevo largometraje, (2014). S: Filmosonido / M: Rocco / P, PE: Nicolás Ibieta, Ernesto Díaz Espinoza, Two Bastards George von Knorring / CP: TooMuch Films, MoisesMotionPicture, He was born in Santiago, Chile, in 1975, and studied at the Fernando [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Latinxploitation Films / I: Mauricio Pesutic, Jorge Alis, González Theater Club. In 2009, he created Too Much Films, a company Javiera Díaz de Valdés, Catalina Pulido, Alejandro Sieveking with which he produced films like Bring Me the Head of the Machine- Gun Woman (Ernesto Díaz Espinoza, Bafici ’13) and his new feature, Two Contacto / Contact Bastards (2014). TooMuch Films - George von Knorring T +56 9 5748 2617 - 56 2 2325 3929 / E [email protected] panorama | nocturna

Maniac Cop Policía maniático

“Tiene usted derecho a permanecer en silencio... para siempre”. “You have the right to remain silent… forever”. That was the 291 Así rezaba el tagline promocional de este slasher tardo-ochento- tagline in this late-Eighties slasher in which Larry Cohen and so en el que se cruzaron los esfuerzos de Larry Cohen y William William Lustig joined their efforts, the first as producer and Lustig, el primero como productor y guionista, el segundo como scriptwriter, the second as director. A series of terrible murders director. Una serie de terribles asesinatos siembra el caos en spreads chaos in a dark, gritty, and sordid . All una Nueva York oscura, sucia y sórdida. Todas las pistas parecen the clues seem to point to a man of supernatural strength that apuntar a un individuo de fuerza sobrenatural que viste unifor- wears a police uniform. The established order starts to crumble, me de policía. El orden establecido se empieza a desmoronar, citizens feel the presence of a law-enforcement agent may hide los ciudadanos de a pie sienten que tras la presencia de un the worst of deaths, and this mistrust spreads on to the very agente del orden se puede esconder la peor de las muertes y police precincts, where people start looking for an escape goat. esta desconfianza se traslada a las comisarías mismas, donde No one thought the author of this butcher could be Matt Cordell, se comienza a buscar un chivo expiatorio. Nadie ha pensado an agent who comes back from the dead seeking revenge que el autor último de esta carnicería pueda ser Matt Cordell, un and, while at it, spraying the streets with blood like a deranged agente que vuelve de entre los muertos clamando venganza y, Golem. A must for those (of us) who discovered this film 26 years de paso, regando las calles de sangre como un Golem pasado ago under the loving texture of VHS and the thick signal of the de vueltas. Una cita ineludible para quienes descubrieron (des- cathode ray tube. FG cubrimos) esta película hace 26 años bajo la entrañable textura del VHS y la señal pastosa del tubo catódico. Fran Gayo

William Lustig Estados Unidos - USA, 1988 88’ / DM / Color / Inglés - English Nació en Nueva York, EEUU, en 1955. Entre sus trabajos como realizador se encuentran Maníaco (1980), Vigilante (1983), Fichado por la mafia, D: William Lustig / G: Larry Cohen / F: James Lemmo, Vincent J. Rabe El implacable (ambos de 1989), Maniac Cop 2 (1990) y Maniac Cop III: E: David Kerns / DA: Jonathon Hodges Badge of Silence (1993). S: Denis Dutton, Jeff Gall, Robert Glenn M: Jay Chattaway / P: Larry Cohen / PE: James Glickenhaus He was born in New York, USA, in 1955. His works as a filmmaker include [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Shapiro-Glickenhaus / I: Tom Atkins, Bruce Campbell, Maniac (1980), Vigilante (1983), Hit List, Relentless (both 1989), Maniac Laurene Landon, Richard Roundtree, William Smith Cop 2 (1990), and Maniac Cop III: Badge of Silence (1993). Contacto / Contact NBR Media - Nadia Bruce-Rawlings / T +1 323 828 9911 E [email protected] / W nbrmedia.com panorama | late night

Shakedown Chantaje

292 Es probable que James Glickenhaus no sea muy conocido, pero It’s possible that James Glickenhaus may not be that well su nombre ocupa un lugar en la historia del cine; más preci- known, but his name holds a place in film history; more pre- samente, entre los estantes de algún olvidado videoclub. Glic- cisely, between the shelves of some forgotten video rental kenhaus supo dirigir a Jackie Chan en El protector y producir store. Glickenhaus directed Jackie Chan in The Protector and a Frank Henenlotter (además del clásico absoluto del cine de produced Frank Henenlotter (as well as the absolute hor- terror Maniac Cop, aquí al lado). Shakedown, también conocida ror classic Maniac Cop, right next to this). Shakedown, also como Blue Jean Cop y obra cumbre de Glickenhaus, cuenta la known as Blue Jean Cop and Glickenhaus’ masterpiece, tells historia de un abogado (Peter Weller, después de Robocop) y the story of a lawyer (Peter Weller, after Robocop) and a cop un policía tan ético como derrotado (Sam Elliott, especialista en as ethical as he is defeated (Sam Elliott, a specialist in this estos personajes), enfrentados a policías corruptos y traficantes type of roles), facing corrupt cops and pushers led by the comandados por el mítico Antonio Fargas. La historia sigue a los mythical Antonio Fargas. The story follows the main charac- protagonistas de manera episódica, y por momentos parece sólo ters in an episodic manner, and, at times, it seems like just an una excusa para poner en escena las más descabelladas esce- excuse to stage the most absurd of action scenes and show- nas de acción y mostrar las icónicas locaciones de una Nueva ing the iconic locations of a New York City that no longer ex- York que ya no existe. La cantidad de marquesinas de salas que ists. The amount of theater marquees we see in the film show vemos en la película habla de un director enamorado del cine y a director in love with film and the city. During the eighties, la ciudad. En los ochenta, el cine fue esto y no parecía necesitar cinema was this, and seemed not to need much more. MA mucho más. Marcelo Alderete

Estados Unidos - USA, 1988 James Glickenhaus 93’ / DM / Color Nació en Nueva York, EEUU, en 1950. Estudió en la Universidad de Cali- Inglés - English fornia, en el Antioch College de Yellow Springs y en el Sarah Lawrence D, G: James Glickenhaus / F: John Lindley College de Nueva York. Dirigió, entre otros films, El exterminador (1980), E: Paul Fried / DA: Charles C. Bennett El ejecutor de la CIA: (1982), El protector (1985), McBain (1991), y Time S: Randal A. Goya, Neil L. Kaufman, Dow McKeever / M: Jonathan Elias Master (1995). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS P: J. Boyce Harman Jr. / PE: Leonard Shapiro, Alan Solomon He was born in New York, USA, in 1950. He studied at the University of I: Peter Weller, Sam Elliott, Richard Brooks, Jude Ciccolella, George Loros California, Antioch College in Yellow Springs and Sarah Lawrence College in New York. He directed The Exterminator (1980), The Soldier (1982), Contacto / Contact The Protector (1985), McBain (1991), and Time Master (1995), among NBR Media - Nadia Bruce-Rawlings / T +1 323 828 9911 other films. E [email protected] / W nbrmedia.com panorama | nocturna

The Raid 2 La redada 2

Cuando la película indonesia de artes marciales The Raid co- When the Indonesian martial arts movie The Raid began mak- 293 menzó a circular por festivales allá por 2011, se hizo famosa ing the rounds at film festivals back in 2011, it gained instant instantáneamente gracias a sus coreografías frenéticas. Tensa popularity for its frenetic choreography. Simultaneously bruising y brutal a la vez, parecía imposible de superar, lo cual hace and taut, it was always going to be a tough act to follow –making más sorprendente el hecho de que su secuela sea tan supe- it all the more beguiling that its sequel is grander and superior rior en todo sentido. En The Raid 2 nuestro héroe, Rama, recibe in every conceivable way. In The Raid 2, our hero Rama is asked la orden de infiltrarse en las entrañas de la bestia. Exhausto y to go undercover into the belly of the beast. Exhausted and disil- desilusionado por todo lo que sufrió, al comienzo se niega, pero lusioned by his ordeal, he initially refuses, but accepts the task termina aceptando en pos de una venganza personal. Su misión when he considers the prospects of personal vengeance. His requiere que pase tres meses en prisión para hacerse amigo del mission calls for him to land in prison for a few months in or- príncipe mafioso Uciok, que está preso. Pero pronto Rama se der to befriend the incarcerated dark prince of the mob, Ucok. dará cuenta de que su búsqueda va a ser mucho más compli- Almost immediately, Rama realizes that this quest will become cada que eso. Mientras que su predecesora utilizaba Asalto al much more complicated than that. While its predecessor used precinto 13, de , como punto de referencia, The John Carpenter’s Assault on Precinct 13 as a reference point, Raid 2 procesa muchísimas más influencias Yojimbo– , El padri- The Raid 2 pulsates with countless other influences –Yojimbo, no, Infernal Affairs…– y hasta tiene un final que remite –o más The Godfather, Infernal Affairs...– and contains a finale that not bien perfecciona– al de la obra maestra inconclusa de Bruce so much mirrors but perfects Bruce Lee’s unfinished master- Lee, El juego de la muerte. Robert Cameron Fowler piece Game of Death. RCF

Indonesia, 2014 / 148’ / DCP / Color / Indonesio - Indonesian Gareth Evans Nació en Hirwaun, Gales, en 1980. Se graduó como guionista de cine D, G: Gareth Evans / F: Matt Flannery, Dimas Imam Subhono y televisión en la Universidad de Glamorgan. Dirigió el corto Samurai E: Gareth Evans, Andi Novianto / DA: Tomy Dwi Setyanto / M: Aria Prayogi, Monogatari (2003), el documental The Mystic Art of Indonesia (2007) y Joseph Trapanese, Fajar Yuskemal / P: Ario Sagantoro, Nate Bolotin, los largometrajes Footsteps (2006), Merantau (2009) y The Raid (2011), Aram Tertzakian / PE: Rangga Maya Barack-Evans, Irwan D. Mussry, además del segmento Safe Haven de V/H/S/2 (2013). Nick Spicer, Tood Brown / CP: Pt. Merantau Films [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Iko Uwais, Yayan Ruhian, Arifin Putra, Oka Antara, Tio Pakusadewo He was born in Hirwaun, Wales, in 1980. He has a degree in screenwrit- ing for film and television from the University of Glamorgan. He directed Contacto / Contact the short Samurai Monogatari (2003), the documentary The Mystic Art Peter Peterson / T +1 310 430 1129 of Indonesia (2007) and the feature films Footsteps (2006), Merantau E [email protected] (2009), and The Raid (2011), as well as the segment Safe Haven from V/H/S/2 (2013). panorama | late night

Les Rencontres d’après minuit You and the Night Los encuentros tras medianoche

294 A veces se podría pensar que el romanticismo es patrimonio At times one could think romanticism is owned by French cin- del cine francés. Al menos cierta noción del romanticismo que ema. Or at least a certain idea of romanticism that may be a little puede tener algo de anticuada: el romanticismo ligado al honor, old-fashioned: romanticism associated with honor, desperate al amor desesperado, a ese tipo de gestos en los que un perso- love, to those kinds of gestures in which a character is capable naje es capaz de vincular su vida a una promesa, más todavía, of connecting his life to a promise, or even more, a promise that a una promesa que se sabe imposible de cumplir. De ese tipo de is clearly impossible to keep. Those are the kinds of gestures gestos está repleta una película como Les Rencontres d’après that populate a film like You and the Night, the first film by Yann minuit, ópera prima de Yann Gonzalez, en la que cuatro persona- Gonzalez, in which four characters –each representing a sexual jes, cada uno representante de un arquetipo sexual, son convo- archetype– are invited by a couple to a midnight party. Like fresh cados por una pareja a una fiesta a medianoche. Como salidos out of a Jean Genet play or a film by Fassbinder, along they de una obra de Jean Genet o de una película de Fassbinder, allí will come: The Bitch, The Star, The Teen, The Stud (Éric Cantona irán llegando La Perra, La Estrella, El Adolescente y El Semental showing his attributes) talking about their sexual experiences or (un Éric Cantona que sacará a relucir sus atributos) para hablar fantasies. I believe I remember someone combined the words de sus experiencias o de sus fantasías sexuales. Creo recordar lyricism and kitsch to define Gonzalez’s film, and honestly, I can’t que alguien combinó las palabras lirismo y kitsch para definir think of better ones. JP la película de Gonzalez y, sinceramente, no se me ocurre que las pueda haber mejores. Jaime Pena

Yann Gonzalez Francia - France, 2013 / 98’ / DCP / Color / Francés - French Nació en Niza, Francia, en 1977. Trabajó como crítico cinematográfico en D, G: Yann Gonzalez / F: Simon Beaufils / E: Raphaël Lefèvre varias publicaciones de su país antes de dirigir cortos como By the Kiss S: Jean-Barthelemy Velay / M: M83 / P: Cécile Vacheret (2006) y Entracte (2007), y el mediometraje Je vous hais petites filles CP: Sedna Films / I: Kate Moran, Niels Schneider, Nicolas Maury, (2008). Les Rencontres d’après minuit es su primer largo. Éric Cantona, Fabienne Babe Born in Nice, France, in 1977. He worked as a film critic in several French [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact publications before directing short films such as By the Kiss (2006) and Films Boutique - Valeska Neu / T +49 30 6953 3850 Entracte (2007), as well as the medium-length Je vous hais petites filles E [email protected] / W filmsboutique.com (2008). You and the Night is his first feature film. panorama | nocturna

Shield of Straw Wara no tate Escudo de paja

Hace algo más de una década, Takashi Miike se convertía en A bit more than a decade ago, Takashi Miike became one of 295 uno de los grandes descubrimientos iluminados por un Bafici the great discoveries by a Bafici that was still a few years old. que tenía apenas unos pocos años. Convertido hoy en un pro- Now a prolific, experienced filmmaker, Shield of Straw is solid lífico y experimentado realizador, Shield of Straw es una sólida proof of that. The plot, as in the great action movies, is very prueba de ello. La historia es muy simple, de esas que hacen a simple. A young woman shows up dead and her multimillionaire las grandes películas de acción. Una joven aparece muerta y su grandfather puts a price on the head of Kiyomaru, the suspected abuelo multimillonario le pone precio a la cabeza de Kiyomaru, el murderer: one billion yen to the one who finishes him. This turns presunto asesino: mil millones de yenes para quien lo mate. Esto him into Japan’s most wanted, so he decides to surrender him- lo convierte en el hombre más buscado de Japón, por lo que de- self to the police. It’s them who must deliver that human time cide entregarse a la policía. Son ellos los encargados de trans- bomb to the place where his trial will be held: one thousand, two portar esa bomba de tiempo humana hacia donde será juzgado: hundred kilometers filled with obstacles, murderers who hide in mil doscientos kilómetros repletos de obstáculos, asesinos que any corner, under the most innocent appearances, and who will se esconden en cualquier rincón, bajo las apariencias más ino- attack by land or by air. Pure joy, some social critique and more centes y que atacarán por tierra o por aire. Puro divertimento, un explosions and murders, filmed and choreographed masterfully, poco de crítica social y más explosiones y asesinatos, filmados y in a way we aren’t used to seeing on a big screen outside film coreografiados con maestría como no estamos acostumbrados festivals. LL a ver en pantalla grande fuera de los festivales. Leandro Listorti

Takashi Miike Japón - Japan, 2013 125’ / DCP / Color / Japonés - Japanese Nació en Osaka, Japón, en 1960, y estudió cine en Yokohama. De su carrera extraordinariamente prolífica, en el Bafici pudieron verse Dead or D: Takashi Miike / G: Tamio Hayashi / F: Nobuyasu Kita Alive (‘00), Audition, The City of Lost Souls (‘01), Dead or Alive 2, Agitator, E: Kenji Yamashita / DA: Yuji Hayashida / M: Koji Endo The Happiness of the Katakuris (‘02), Sukiyaki Western Django (‘08) y 13 P: Naoaki Kitajima, Misako Saka, Shigeji Maeda / PE: Seiji Okuda Assassins (‘11), entre otras. CP: NTV, Warner Bros. Pictures Japan, OLM, Kodansha / I: Takao Osawa, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Nanko Matsushima, Goro Kishitani, Masatoh Ibu, Kento Nagayama Born in Osaka, Japan, in 1960, he studied film in Yokohama. Of his remarkably prolific career, Bafici screened Dead or Alive (‘00), Audition, Contacto / Contact The City of Lost Souls (‘01), Dead or Alive 2, Agitator, The Happiness Celluloid Dreams - Pascale Ramonda of the Katakuris (‘02), Sukiyaki Western Django (‘08), and 13 Assassins T +33 6 6201 3241 / E [email protected] (‘11), among others. W warnerbros.co.jp/waranotate - pascaleramonda.com panorama | late night

Why Don’t You Play in Hell? Jigoku de naze warui ¿Por qué no juegan en el infierno?

296 Del jingle de dentífrico más naïve y pegadizo del mundo a un From the catchiest, most naïve toothpaste jingle in the world ultraviolento baño de sangre que incluye, entre otras estampitas to an ultraviolent bloodbath that includes, among other gore gore, una óctuple decapitación simultánea: de punta a punta, la staples, a simultaneous, octuple beheading: from start to finish, última locura de Sion Sono describe una parábola con forma de Sion Sono’s latest insanity describes a parable in the shape of vertiginoso descenso infernal. En el medio está la historia de los vertiginous infernal descent. In the midst of all this is the story Fuck Bombers, el colectivo de cine guerrillero que sueña despier- of the Fuck Bombers, the guerrilla film collective that daydreams to con hacer su gran película, aunque eso implique atravesarse with making their big picture, even if that involves (very literally) en el camino –muy literalmente– de una guerra entre clanes crossing paths with a war between yakuza clans. Even if that yakuzas. Incluso aunque implique morir en el intento, también involves to die trying, also very literally. And in the midst of the muy literalmente. Y en el medio del medio, como el sol negro al- midst, as the black sun around which fanatic filmmakers and rededor del cual orbitan cineastas fanáticos y mafiosos sanguina- bloodthirsty mobsters orbit, is the female protagonist of both rios, la protagonista tanto de aquella publicidad como de aquellos said advertisement and said beheadings: the Mitsuko that Fumi descabezamientos: la Mitsuko que Fumi Nikaido (quien ya había Nikaido (who had previously shone in Sion’s Himizu) plays with brillado junto al director en Himizu) actúa con energía riotgrrr- riotgrrrlesque energy. Why Don’t You Play in Hell? could very well lesca. Why Don’t You Play in Hell? será, como ha dicho Sion, un be, as Sion has said, a “requiem for celluloid”. But it’s the most “réquiem para el celuloide”, pero es el réquiem más infecciosa- infectiously euphoric requiem you’ve ever seen. AM mente eufórico que hayan visto jamás. Agustín Masaedo

Sion Sono Japón - Japan, 2013 119’ / DCP / Color Nacido en 1961 en Toyokawa, Japón, a los 17 ya era un poeta editado Japonés - Japanese y reconocido. Dirigió los largometrajes Bicycle Sighs (1990), The Room (1994), Suicide Club (2001; Bafici ‘03), Noriko’s Dinner Table, Strange D, G: Sion Sono / F: Hideo Yamamoto / E: Sion Sono Circus (ambos de 2005; Bafici ‘06), Love Exposure (2008; Bafici ‘09) y DA: Yoshio Yamada / M: Sion Sono, Keiji Inai, Hidekazu Sakamoto Cold Fish (2010; Bafici ‘11), entre otros. CP: T-Joy / I: Jun Kunimura, Shinichi Tsutsumi, Hiroki Hasegawa, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Gen Hoshino, Fumi Nikaido Born in 1961 in Toyokawa, Japan, by 17 he was already a published and renowned poet. He directed the features Bicycle Sighs (1990), The Room Contacto / Contact (1994), Suicide Club (2001; Bafici ‘03), Noriko’s Dinner Table, Strange Elle Driver / T +33 1 5643 4870 Circus (both 2005; Bafici ‘06),Love Exposure (2008; Bafici ‘09), andCold E [email protected] / W elledriver.eu - play-in-hell-com Fish (2010; Bafici ‘11), among others. clásicos restaurados restored classics panorama | Restored classics

Calles de fuego Streets of Fire

298 ¿Un texto para informar-comentar-recomendar Calles de fuego? A text to inform on-comment-recommend Streets of Fire? The Los responsables del catálogo no aceptan poner unos signos de people in charge of this catalogue won’t accept giant exclama- admiración gigantes, así que este texto debe ser el reemplazo tion points, so this text must replace that vetoed idea of typo- de esa vetada idea de contundencia tipográfica.Calles de fuego: graphic soundness. Streets of Fire: this year marks the 30th este año se cumplen treinta años de su estreno y el Bafici lo anniversary of its release, and Bafici celebrates it in advance. celebra por anticipado. Calles de fuego, es decir, Streets of Fire, Streets of Fire, which means Walter Hill at his peak, which es decir, Walter Hill en su momento de gloria, es decir, un wes- means an urban rock-western, which means an Eighties period tern-rock urbano, es decir, unos ochenta a los que vale la pena it’s worth going back to. Starred by Michael Paré, a star who volver. Michael Paré protagoniza, una estrella que era y no fue was and then wasn’t one anymore, an armed hero like an errant más, un héroe armado como el cowboy errante. Willem Dafoe cowboy. Willem Dafoe was the motorcycling villain. The bikes, of era el villano motoquero. Las motos, claro, eran los caballos. Y la course, were the horses. And the girl to rescue was Ellen Aim chica a rescatar era Ellen Aim (“aim” –claro– significa objetivo: (“aim”, as in target: absolute target). Ellen Aim: a red and black objetivo absoluto). Ellen Aim: vestido rojo y negro, un hombro al dress, an uncovered shoulder, an open skirt, and tip-less gloves. aire, tajos en la falda y los guantes con las puntas de los dedos Ellen Aim ran into the stage, raised her arms, and grabbed the cortados. Ellen Aim entraba corriendo al escenario, levantaba los microphone at the last second to sing “Nowhere Fast”. Ellen Aim brazos y llegaba al micrófono en el último segundo para cantar was Diane Lane, even more beautiful than this glorious film.JPF “Nowhere Fast”. Ellen Aim era Diane Lane, más linda aun que esta película gloriosa. Javier Porta Fouz

Walter Hill Estados Unidos - USA, 1984 95’ / DCP / Color Nació en Long Beach, EEUU, en 1942, y estudió historia en la Universidad Inglés - English Estatal de Michigan. Entre sus películas se encuentran El peleador calle- jero (1975), Los guerreros (1979), Cabalgata infernal (1980), 48 horas D: Walter Hill / G: Walter Hill, Larry Gross / F: Andrew Laszlo (1982), Lluvia de dólares (1984), Infierno rojo (1988), Otras 48 horas E: James Coblentz, Freeman A. Davies, Michael Ripps / DA: John Vallone (1990) y Entre dos fuegos (1996). S: Stephen Flick / M: Ry Cooder / P: Lawrence Gordon, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Joel Silver / PE: Gene Levy / CP: RKO Pictures, Universal Pictures He was born in Long Beach, USA, in 1942, and studied History at the I: Michael Paré, Diane Lane, Rick Moranis, Amy Madigan, Willem Dafoe Michigan State University. He has made such features as Hard Times (1975), The Warriors (1979), The Long Riders (1980), 48 Hrs. (1982), Contacto / Contact Brewster’s Millions (1984), Red Heat (1988), Another 48 Hrs. (1990), and Universal City Studios - Peter Langs / E [email protected] Last Man Standing (1996). panorama | Clásicos Restaurados

El cameraman The Cameraman

Un joven fotógrafo callejero desea convertirse en miembro del A young street photographer wishes to become a member of 299 equipo de los noticieros cinematográficos. Compra una cámara the newsreel team. He buys a movie camera and, thanks to his de cine y, gracias a la amistad de la secretaria del estudio, tiene friendship with the studio’s secretary, has a unique opportunity una oportunidad única con una gran primicia. with some breaking news. In 1928, Buster Keaton made (in his En 1928, Buster Keaton cometió –según sus propias palabras– own words) “the worst mistake of my career”. Convinced by “el peor error de mi carrera”. Convencido por su antiguo jefe de his old line producer, Joseph M. Schenk, he decided to close producción, Joseph M. Schenk, decidió anular su propia com- his own production company and partner with the flourishing pañía productora y asociarse al floreciente pulpo de la Metro- octopus that was Metro-Goldwin-Mayer. In spite of the adverse Goldwyn-Mayer. A pesar de las circunstancias adversas (Keaton circumstances (Keaton was used to improvising with his small estaba acostumbrado a trabajar improvisando con su pequeño crew of friends and now depended on the complex studio sys- equipo de amigos y ahora dependía de la compleja maquinaria tem), The Cameraman is undoubtedly one of his best creations. del estudio), El cameraman es sin duda una de sus mejores Even though only Edward Sedgwick appears as director in the creaciones. Aunque en los créditos sólo figure Edward Sedgwick credits, Keaton’s presence in every last detail of the film, indel- como director, es indudable la presencia de Keaton en todos ibly marked by his talent, is evident. It will be screened with a live los detalles de la realización, indeleblemente marcada por su soundtrack by the Antigua Jazz Band. talento. Se proyectará con una banda sonora en vivo, a cargo de la Antigua Jazz Band.

Estados Unidos - USA, 1928 Edward Sedgwick 69’ / DM / B&N Nació en Texas, EEUU, en 1889, y falleció en Los Angeles en 1953. Fue actor de teatro y dirigió a Keaton en todos los largometrajes que rodó para D: Edward Sedgwick / G: Clyde Bruckman, Lew Lipton MGM, entre ellos, (1929), (1931), F: Reggie Lanning, Elgin Lessley / E: Hugh Wynn / DA: Fred Gabourie Matrimonio forzado Tenorio en pijama (1932) y (1933). P: Edward Sedgwick, Buster Keaton / I: Buster Keaton, Marceline Day, Amante improvisado ¡Queremos cerveza! Harold Goodwin, Sidney Bracey, Harry Gribbon He was born in Texas, USA, in 1889, and died in Los Angeles in 1953. He was a stage actor and directed Keaton in all the features he shot for MGM, Contacto / Contact Spite Marriage Parlor, Bedroom and Bath which include (1928), (1931), DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Cinemateca Argentina - Marcela Cassinelli The Passionate Plumber (1932), and What-No Beer? (1933). E [email protected] panorama | Restored classics

Distinto amanecer Another Dawn

300 Luego del asesinato de un compañero sindical por órdenes de After a union partner is murdered by order of a corrupt gov- un gobernador corrupto, Octavio decide recorrer la ciudad en la ernor, Octavio decides to wander around the city in search of búsqueda de unos documentos que comprometen al asesino. documents that compromise the killer. Chased by the governor’s Perseguido por los matones del gobernador, Octavio se encuen- thugs, Octavio meets Julieta, a girl from college he had a crush tra con Julieta, una antigua compañera de la universidad de la on a long time ago, who quickly –and with almost no motiva- cual estuvo enamorado, quien rápidamente –y casi sin motiva- tion– joins him on his nightime journey while torning herself ciones– lo acompañará a lo largo de su travesía nocturna mien- between her love for him and the commitment to her current tras se debate entre el amor que sientehacia él y el compromiso life. Influenced by the European air that ran across the culture que tiene con su vida actual. Influenciado por el aire europeo of a particular Mexican social class that felt distant from the que atravesó la cultura de una clase social mexicana distante Revolution, Julio Bracho’s Another Dawn started a parallel body a la Revolución, Julio Bracho inició con Distinto amanecer una of work that would be attacked from different angles in the his- obra paralela y atacada desde varios frentes en la historia de la tory of his country’s film production –far from the social realism cinematografía de su país, alejada del costumbrismo de la co- of ranch comedy and peasant melodrama which would have in media ranchera y el melodrama campirano –que harían de Emi- Emilio Fernández and Gabriel Figueroa its main talents– in which lio Fernández y Gabriel Figueroa sus talentos principales–, en the majestic nature of the traditional landscape collapsed before la que la majestuosidad del paisaje tradicional colapsaba ante the grayish oppression of alienating urban life. PM la opresión grisácea de la alienante vida urbana. Pablo Marín

Julio Bracho México - Mexico, 1943 108’ / 35mm / B&N Nació en Durango, México, en 1919. Comenzó su carrera como guionista Español - Spanish y debutó como director con ¡Ay, qué tiempos, señor Simón! (1941). Luego realizó, entre otros films, Crepúsculo (1944), La mujer de todos (1946), D: Julio Bracho / G: Xavier Villaurrutia, Julio Bracho / F: Gabriel Figueroa Rosenda (1948) y La sombra del caudillo (1960; prohibida durante tres E: Gloria Schoemann / DA: Jorge Fernández / S: Howard E. Randall décadas). Falleció en 1978. M: Raúl Lavista / P: Emilio Gómez Muriel / PE: Armando Espinoza [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Films Mundiales / I: Andrea Palma, Pedro Armendáriz, Alberto Galán He was born in Durango, Mexico, in 1919. He started his career as a screenwriter and made his directorial debut with ¡Ay, qué tiempos, señor Contacto / Contact Simón! (1941). He later made Crepúsculo (1944), La mujer de todos Cineteca Nacional - Nelson Carro (1946), Rosenda (1948), and La sombra del caudillo (1960; banned for +52 55 4155 1214 - 52 55 4155 1150 T three decades), among other films. He died in 1978. E [email protected] / W cinetecanacional.net panorama | Clásicos Restaurados

The Epic of Everest La épica del Everest

El tercer intento por escalar el Everest culminó con la muerte The third attempt to climb Everest culminated in the deaths of 301 de dos de los mejores montañistas de su generación, George two of the finest climbers of their generation, George Mallory and Mallory y Andrew Irvine, y originó un debate que aún continúa Andrew Irvine, and sparked an on-going debate over whether sobre si llegaron o no a la cima. Filmando en condiciones tre- or not they did indeed reach the summit. Filming in brutally mendamente difíciles con una cámara a manivela, el capitán harsh conditions with a hand-cranked camera, Captain John John Noel capturó imágenes de una belleza impresionante Noel captured images of breathtaking beauty and considerable y considerable importancia histórica. La película también es historic significance. The film is also among the earliest filmed uno de los primeros registros fílmicos de la vida en el Tíbet, records of life in Tibet and features sequences at PhariDzong con secuencias en PhariDzong (Pagri), ShekarDzong (Xegar) y (Pagri), ShekarDzong (Xegar) and Rongbuk monastery. But what el monasterio de Rongbuk. Pero lo que resuena de manera más resonates so deeply is Noel’s ability to frame the vulnerability, profunda es la habilidad de Noel para encuadrar la vulnerabili- isolation and courage of people persevering in one of the world’s dad, el aislamiento, y el coraje de aquellos que perseveraban harshest landscapes. The restoration by the BFI National Archive en uno de los paisajes más difíciles del mundo. La restauración has transformed the quality of the surviving elements of the film del Archivo Nacional del BFI ha transformado la calidad de los and reintroduced the original coloured tints and tones. elementos de la película que sobrevivieron, reintroduciendo los tintes y tonos de color originales.

Reino Unido - UK, 1924 John Noel 85’ / DM / B&N Nacido en 1890 en Inglaterra, estudió en Suiza y en la Real Academia Militar de Sanhurst. Miembro de la Real Sociedad Geográfica, participó D: John Noel / M: Simon Fisher-Turner / I: Andrew Irvine, George Mallory de la expedición al Everest de 1922 y filmó allí el corto Climbing Mount Contacto / Contact Everest. Tras la expedición de 1924 que dio origen a este film, publicó el / T +44 20 7957 8935 libro Through Tibet to Everest (1927). Murió en 1989.

E [email protected] / W bfi.org.uk DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Born in England in 1890, he studied in Switzerland and at the Royal Mili- British Council / T +54 11 4114 8600 tary Academy Sanhurst. A member of the Royal Geographical Society, he E [email protected] / W britishcouncil.org.ar took part in the 1992 Everest expedition and shot the short film Climbing Mount Everest there. After the 1924 expedition that gave origin to this film, Restaurada con el apoyo de / Restoration supported by The Eric Anker-Petersen Charity he published the book Through Tibet to Everest (1927). He died in 1989. panorama | Restored classics

Fedora Remastered Fedora remasterizada

302 El productor norteamericano Barry Detweiler está decidido a en- The American producer Barry Detweiler is determined to find contrar a como dé lugar el paradero de la legendaria estrella de out by all means the whereabouts of the legendary Hollywood Hollywood Fedora, para llevar a la aparentemente eterna actriz film star Fedora, since he wants to bring the apparently age- de vuelta a la gran pantalla. Su búsqueda lo lleva a la isla griega less actress back to the screen. His search takes him to a donde Fedora vive con la Condesa Sobryanski, el Dr. Vand y su Greek island where Fedora is living with Countess Sobryanski, enfermera, todos muy pendientes de protegerla de los extraños. Dr. Vando and her nurse, who are all too eager to protect her Eventualmente, Detweiler será admitido en la villa, en donde la from outsiders. Yet eventually Detweiler is admitted to the villa Condesa declarará firmemente que Fedora está demasiado en- where the Countess firmly declares that Fedora is too ill to start ferma como para volver a trabajar. Luego de la visita del produc- working again. After the producer’s visit, Fedora suffers a break- tor, Fedora sufre una descompensación, y Detweiler siente cla- down, and Detweiler clearly feels that he has not been told the ramente que no le han dicho la verdad. Los eventos que siguen truth. The coming events will be fast and furious: Fedora would serán rápidos y furiosos: Fedora le confesará a Detweiler que confess to Detweiler that she is being kept like a prisoner.Billy la mantienen prisionera. Anteúltimo film de Billy Wilder, Fedora Wilder’s second-to-last film, Fedora can be seen as one of his puede ser leída como una de sus últimas declaraciones como last directorial statements, in its ironic, humorous, yet also mel- director en su irónica, cómica y, sin embargo, melancólica y sor- ancholic and surprisingly modern view of Hollywood’s longing presivamente moderna mirada sobre la añoranza de Hollywood for everlasting youth. por la juventud eterna.

Billy Wilder Alemania - Francia - Estados Unidos / Germany - France - USA 1978 - 2013 / 113’ / DCP / Color / Inglés - English Nació en Suche, en el entonces Imperio Austrohúngaro, en 1906, y falle- ció en 2002. Llegó a Hollywood en 1933 y dirigió, entre otras películas D, G, P: Billy Wilder / F: Gerry Fisher / E: Fredric Steinkamp que le valieron 21 nominaciones y seis premios Oscar, Días sin huella DA: Alexandre Trauner / S: / M: Miklós Rósza (1945), El ocaso de una vida (1950), Sabrina (1954), Una Eva y dos CP: Bavaria Atelier (1977), Bavaria Media (2013) Adanes (1959) y Piso de soltero (1960). I: William Holden, Marthe Keller, José Ferrer [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Suche, in what was then the Austro-Hungarian Empire, in Contacto / Contact 1906, and died in 2002. He arrived in Hollywood in 1933 and directed, Global Screen - Gisela Wiltschek / T +49 89 2441 295 500 among other films that received 21 nominations and six Oscars,The Lost E [email protected] / W globalscreen.de Weekend (1945), Sunset Boulevard (1950), Sabrina (1954), Some Like It Hot (1959), and The Apartment (1960). panorama | Clásicos Restaurados

Kol Nidre

Kol Nidre tiene un poco de todo. Al igual que varios dramas Kol Nidre has a little bit of everything. Like many shund (low 303 shund (bajo presupuesto, over-the-top) yídish, es un inventivo budget, over the top) Yiddish dramas, it’s an inventive pastiche pastiche de temas y estilos que combina el melodrama familiar of themes and styles, combining family melodrama and romance y el romance con canciones populares, cantorales y momentos with popular songs, cantorial music and comic bits. The daugh- cómicos. Hija de padres devotos, la pequeña y conflictuada Jen- ter of devout parents, the romantically conflicted young Jenny ny se rehúsa a casarse con Yosef (las estrellas de teatro varso- refuses to marry Yosef (husband and wife Warsaw theater stars vianas, además de marido y mujer, Leon Liebgold y Lili Liliana), Leon Liebgold and Lili Liliana) who has become a rabbi. Instead, quien se ha convertido en rabino. En lugar de hacer eso, huye she elopes with Jack, a nogoodnik actor who gets her pregnant con Jack, un actor indeseable que la deja embarazada y termi- and eventually abandons her. Overcome with hopelessness, na abandonándola. Abatida por la desesperanza, Jenny planea Jenny prepares to end her life on Yom Kippur, the Day of Atone- terminar su vida en Yom Kippur, el Día del Perdón, hasta que ment, when the solemn chant of the Kol Nidre prayer, and the el canto solemne de la plegaria Kol Nidre y la compasión de compassion of her family and Jewish community, rescue her su familia y de la comunidad judía la rescatan de su tormento. from despair. Surprisingly risqué for its time, this rousing tear- Sorprendentemente arriesgado para su época, este conmovedor jerker explores issues of cultural identity and marital conflict. dramón explora los temas de la identidad cultural y el conflicto Long lost, it has been restored by The National Center for Jewish marital. Perdido durante mucho tiempo, ha sido restaurado por Film, using the sole surviving 35mm nitrate print. el National Center for Jewish Film, utilizando la única copia de nitrato en 35mm que logró sobrevivir.

Estados Unidos - USA, 1939 Joseph Seiden 88’ / DM / B&N Nacido en Nueva York, EEUU, en 1892, comenzó su carrera en el cine Yídish - Yiddish mudo como operador de cámara. En 1929 fundó Judea Films y comenzó D: Joseph Seiden / G: Ben Gitlitz / F: Don Malkames a producir películas en yídish, entre ellas Eli Eli (1940), Max el pantalonero S: Murray Dichter, Paul Jacobs / M: Sholem Secunda / P: Joseph Seiden (1941), Three Daughters (1949) y God, Man and Devil (1950). Falleció en CP: Cinema Service Corp / I: Joseph Sheongold, Bertha Hart, Lili Liliana, Nueva York en 1974. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Menasha Oppenheim, Leon Liebgold Born in New York, USA, in 1892, he started his career as a camera opera- tor during the silent period. In 1929, he founded Judea Films and started Contacto / Contact producing films in Yiddish, such asEli Eli (1940), Mazel Tov Yidden (1941), The National Center for Jewish Film Three Daughters (1949), and God, Man and Devil (1950). He died in New T +1 781 736 8600 / E [email protected] /W jewishfilm.org York in 1974. panorama | Restored classics

Mamele

304 El clásico de Green y Tom de 1935 es un viaje a pura nostalgia Green and Tom’s 1935 classic is a misty-eyed trip down mem- y ojos llorosos para los amantes del cine judío y los grandes ory lane for lovers of Jewish cinema and the grand musicals musicales de la Era Dorada; el entretenimiento optimista defi- of the Golden Age; the ultimate in feel-good fun. Starring Molly nitivo. Protagonizada por Molly Picon, la fenomenal estrella del Picon, the 5-foot-tall, 100 lb. phenom of Yiddish stage and escenario y la pantalla yídish de un metro y medio de estatura screen, Mamele is set in Poland’s textile hub of Lodz. A Yid- y cuarenta y cinco kilos de peso, Mamele está ambientada en dish Cinderella, Picon shops, schleps, cooks, cleans, dreams of el centro comercial textil de Lodz, en Polonia. Una Cenicienta yí- love and is the “go to” person when someone has a problem dish, Picon compra, se aburre, cocina, limpia, sueña con el amor –be it romance, or rescuing a youngster caught up in a shady y es la persona a quien recurrir si alguien tiene un problema; scheme. The setting is urban, the young men and women are ya sea romántico o que implique rescatar a un joven en medio 1930s fashionably dressed. There is nightclubbing, drinking, de un asunto turbio. La ambientación es urbana, los hombres y double-dealing, and... a handsome sweet musician across the mujeres jóvenes están vestidos a la moda de los años treinta. courtyard. And Picon also launches the hit song “Abi Gezunt”, Hay salidas a clubes nocturnos, alcohol, perfidia y… un músico which has become a standard for Yiddish performers down the apuesto y dulce al otro lado del patio. Y Picon también lanza el decades. As for the romantic finale... it involves a scene-stealing hit “Abi Gezunt” que, con las décadas, se ha convertido en un ketzele (kitten) which will have cat lovers purring. clásico entre los intérpretes yídish. En cuanto al final románti- co… involucra a una ketzele (gatita) que se roba la escena y pondrá a todos los amantes de los felinos a ronronear.

Joseph Green Polonia - Poland, 1938 97’ / DM / B&N Nació en Lodz, Polonia, en 1900, y falleció en Nueva York en 1996. Fue Yídish - Yiddish actor de teatro y dirigió films comoYiddle and his Fiddle (1936). D: Joseph Green, Konrad Tom / G: Konrad Tom He was born in Lodz, Poland, in 1900, and died in New York in 1996. He F: Seweryn Steinwurcel / DA: Jacob Kalich was a stage actor and directed films like Yiddle and his Fiddle (1936). M: Abe Ellstein / P: Joseph Green [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Konrad Tom CP: Green Films / I: Molly Picon, Edmund Zayenda, Max Bozyk, Gertrude Bullman, Simche Fostel Nació en Varsovia, Polonia, en 1887, y murió en Los Angeles en 1957. Fue actor, compositor, guionista y cantante. Contacto / Contact The National Center for Jewish Film He was born in Warsaw, Poland, in 1887, and died in Los Angeles in T +1 781 736 8600 / E [email protected] /W jewishfilm.org 1957. He was an actor, composer, screenwriter and singer. panorama | Clásicos Restaurados

Nosferatu Nosferatu, eine Symphonie des Grauens Nosferatu, a Symphony of Horror

Johathan Hutter es un agente inmobiliario enviado a Transilvania Jonathan Hutter is a real estate agent who’s sent to Transylvania 305 para cerrar un trato con el Conde Orlok. Los lugareños le advier- to close a deal with Count Orlok. The villagers warn him about ten sobre los peligros que acechan en ese castillo, pero Hutter es the dangers that lurk in that castle; Huttle remains indifferent to indiferente a estos consejos y permanece unos días en el lugar. the advice and spends a few days in the castle. While there, he Allí sufrirá pesadillas y unas extrañas mordeduras en el cuello... has nightmares and some strange bites appear on his neck... “Contrariamente a lo que sucedía en la mayor parte de las pe- “Contrary to most German films of that time, the landscapes, lículas alemanas de la época, los paisajes, las vistas de la pe- the vistas of the small city and Nosferatu’s castle were shot on queña ciudad o del castillo de Nosferatu se rodaron al aire libre. location. (…) Nature takes part in the drama: through highly (…) La naturaleza participa en el drama: mediante un montaje sensitive editing, the force of the waves foretells the proximity lleno de sensibilidad, el empuje de las olas deja prever la proxi- of the vampire, the imminence of fate that will strike the city. midad del vampiro, la inminencia del destino que va a golpear Over all of these landscapes, somber hills, thick forests, skies la ciudad. Sobre todos esos paisajes, colinas sombrías, espesos with frayed clouds that announce the tempest, looms, as Balazs bosques, cielos de nubes desflecadas que anuncian la tempes- would say, the notion of the supernatural, even though they are tad, se cierne, como diría Balazs, la noción de lo sobrenatural, natural”. (Lotte Eisner) aunque sean naturales”. (Lotte Eisner) It will be screened with a live soundtrack by Marcelo Katz and Se proyectará con una banda sonora en vivo, a cargo de Marcelo Mudos por el Celuloide. Katz y Mudos por el Celuloide.

Alemania - Germany, 1922 F.W. Murnau 95’ / DM / B&N Nació en Bielefeld, Alemania, en 1888, y estudió en la Universidad de Heidelberg. En su país dirigió films como (1924) D: F.W. Murnau / G: Henrik Galeen / F: F.A. Wagner La última carcajada y (1926), y en Hollywood, otros como (1927), P: Enrico Dieckmann, Albin Grau / CP: Jofa-Atelier Berlin-Johannisthal, Fausto Amanecer (1928) y (1930). Falleció Prana-Film / I: Max Schreck, Gustav von Wangenheim, Greta Schröder, Los cuatro diablos El pan nuestro de cada día en California en 1931. Alexander Granach, Georg H. Schnell He was born in Bielefeld, Germany, in 1888, and studied at the University Contacto / Contact The Last Laugh of Heidelberg. In his country, he directed such films as DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Cinemateca Argentina - Marcela Cassinelli (1924) and Faust (1926) and, in Hollywood, Sunrise (1927), The Four E [email protected] Devils (1928) and City Girl (1930). He died in California in 1931. panorama | Restored classics

Quisiera ser grande Big

306 En Los mejores años de nuestras vidas (William Wyler, 1946), In The Best Years of Our Lives (William Wyler, 1946), there’s a hay una escena en la cual Hoagy Carmichael interpreta el co- scene in which Hoagy Carmichael plays his well-known waltz nocidísimo vals “Chopsticks”, compuesto en Inglaterra a fines “Chopsticks”, composed in England in the late 19th century. In del siglo XIX. En la escena culminante de Quisiera ser grande, the crucial scene from Big, Tom Hanks and Robert Loggia also Tom Hanks y Robert Loggia también interpretan, precisamente, play, precisely, “Chopsticks”, after “Heart and Soul”, composed “Chopsticks”, luego de “Heart and Soul”, compuesta en 1938 in 1938 by Carmichael himself (he also wrote “Stardust” and por el propio Carmichael (autor, además, de “Stardust” y “Geor- “Georgia on My Mind”, among others). Apart from paying well- gia on My Mind”, entre otras). Además de homenajear mereci- deserved homage to Carmichael, Penny Marshall provides us damente a Carmichael, Penny Marshall nos provee de uno de los with one of the most memorable musical moments in film his- momentos musicales más memorables de la historia del cine: tory: two people out of time (an old man who’s childish due to the dos personas fuera del tiempo (un viejo aniñado por la natura- nature of his profession, a kid grown up through magic) walking leza de su oficio, un niño crecido por arte de magia) caminando on a giant piano in order to get the notes to those two melodies arriba de un piano gigante para acertarles a las notas de esas right (jumping included), before the eyes of the flabbergasted dos melodías (saltos incluidos), ante la mirada atónita del públi- people at the toy store. The joy is so big that one can’t help but co de la juguetería. Es tan grande el júbilo que uno no puede no think: those years (Loggia’s 60, Hanks’ 30 or the 13 the boy pensar: esa edad (los 60 años de Loggia, los 30 de Hanks o los inside him has) will be the best years of our lives. EM 13 del niño que lleva dentro) serán los mejores años de nuestras vidas. Eugenio Monjeau

Penny Marshall Estados Unidos - USA, 1988 104’ / DCP / Color / Inglés - English Nacida en Nueva York, EEUU, en 1943, estudió en la Universidad de Nuevo México. Actuó en publicidad, cine y TV antes de dirigir su primer D: Penny Marshall / G: Gary Ross, Anne Spielberg largometraje, Sálvese quien pueda (1986). Luego realizó Despertares F: Barry Sonnenfeld / E: Barry Malkin / DA: Santo Loquasto (1990), Un equipo muy especial (1992), Un nuevo hombre (1994), Caído S: Jerry Ross / M: / P: James L. Brooks, Robert Greenhut del cielo (1996) y Los chicos de mi vida (2001). CP: Gracie Films, 20th Century Fox / I: Tom Hanks, Elizabeth Perkins, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Robert Loggia, John Heard, Jared Rushton Born in New York, USA, in 1943, she studied at the University of New Mexico. She acted in advertisements, films and TV before directing her Contacto / Contact first feature, Jumpin’ Jack Flash (1986). She later made Awakenings Hollywood Classics - Luke Brawley / T +44 20 7535 7260 (1990), A League of Their Own (1992), Renaissance Man (1994), The E [email protected] / W hollywoodclassics.com Preacher’s Wife (1996), and Riding in Cars with Boys (2001). panorama | Clásicos Restaurados

Shivers Escalofríos

A David Cronenberg le gusta contar cómo en Berlín, después David Cronenberg likes to tell how, after a screening in Berlin, 307 de una proyección, fue insultado en público por un crítico que lo he was insulted in public by a critic who accused him of hav- acusaba de haber plagiado descaradamente la idea del mons- ing shamelessly plagiarized the idea of the monster from Alien truo de Alien, en Shivers... dirigida por él cinco años antes de in Shivers… directed by him five years before Alien was re- que Alien existiera. Pero la misma acusación implícita es in- leased. But the implicit accusation itself is unfair: there have justa: parásitos hubo siempre, y los de Shivers –como los de always been parasites, and the ones in Shivers –like the ones Slither, obvio, derivados de Shivers con el también canadiense from Slither (starring Nathan Fillion, also Canadian), which were Nathan Fillion– están lejos de la consistencia biológica que Dan derivative of those Shivers– are far from the biological consis- O’Bannon inventó para el de Alien. No vienen del espacio, sino tency Dan O’Bannon invented for the one in Alien. They don’t del laboratorio ideológico de nuestros pares; son una combi- come from space, but from the ideological lab of our peers; they nación de afrodisíaco y enfermedad venérea diseñada para are a combination of aphrodisiac and venereal disease designed destruir el mundo “en una hermosa orgía carente de sentido”. in order to destroy the world “in a beautiful, senseless orgy”. Los infectados de Shivers se parecen a los zombis tradicionales, The infected in Shivers look like traditional zombies, but they pero mucho más a nuestros zombis de ahora, porque antes de resemble today’s zombies more, because before they infect infectarte intentan seducirte, aunque no les haga falta. (El cas- you they try to seduce you, even if it’s not necessary to do so. ting visionario de Cronenberg incluye también a un doble exacto (Cronenberg’s visionary casting also includes a young Sandra de Sandra Russo joven). Huili Raffo Russo doppelganger). HR

Canadá - Canada, 1975 David Cronenberg 87’ / DCP / Color / Inglés - English Nació en Toronto, Canadá, en 1943, y estudió literatura en la universidad local. Dirigió, entre muchas otras películas, (1981), D, G: David Cronenberg / F: Robert Saad / E: Patrick Dodd Scanners La mosca (1986; Bafici ‘13), (1991), (1996; Premio DA: Erla Gliserman / S: Dan Goldberg / M: Ivan Reitman / P: Ivan Reitman, El almuerzo desnudo Crash Especial del Jurado en Cannes), (1999; Oso de Plata en Berlín), Don Carmody / PE: John Dunning, André Link, Alfred Pariser eXistenZ (2002; Bafici ‘03) y (2012). CP: Canadian Film Development Corporation Spider Cosmópolis [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Joe Silver, Ronald Mlodzik, Susan Petrie, Paul Hampton, Lynn Lowry He was born in Toronto, Canada, in 1943, and studied Literature at the local university. He directed several films, includingScanners (1981), The Contacto / Contact Fly (1986; Bafici ‘13), Naked Lunch (1991), Crash (1996; Special Jury Toronto International Film Festival - Brad Deane Prize at Cannes), eXistenZ (1999; Silver Bear in Berlin), Spider (2002; T +1 416 599 8433 / E [email protected] / W tiff.net Bafici ‘03), and Cosmopolis (2012).

Photo courtesy TIFF Film Reference Library. panorama | Restored classics

El último emperador 3D The Last Emperor 3D

308 En una entrevista reciente, Bertolucci declaraba amar el 3D, pero In a recent interview, Bertolucci declared his love for 3D, but said declinaba utilizarlo debido a que el sistema obliga a un rodaje lento. he refuses to use it due to the system requiring a slow shoot. ¿Hubiera resuelto de otro modo la puesta en escena de El último Would he have approached a different mise en scène had he emperador de haberla rodado en 3D? ¿Hay algo en las posibilida- shot The Last Emperor in 3D? Is there something in the possibili- des que brinda el sistema que garantice nuevos aportes o estímu- ties the system provides that would guarantee new contributions los al lenguaje cinematográfico? Las virtudes del film no se enalte- or stimuli to the film language? The film’s achievements do not cen ni se amplifican sus defectos por el hecho de que, por ejemplo, become more apparent nor do its flaws amplify due to the fact resulta impactante el modo en que las figuras que se desplazan that, for example, it strikes us that figures that move across the en un primer y segundo plano se recortan más físicamente que background and foreground are now more outlined than usual de costumbre en relación al plano general. Sobre el 3D recae un in relation to the long shot. There is a problem about 3D: the problema: la ilusoria disolución de la bidimensionalidad de la super- illusory dissolution of the bi-dimensionality of the surface, which ficie, propia de los sistemas tradicionales, ya es todo lo que el cine is usual in traditional systems, is everything cinema needed in necesitaba para poder dedicarse a otros problemas más complejos order to devote itself to other, more complex problems than mi- que el de la mímesis. Ya teníamos El último emperador en versión mesis. We already had The Last Emperor in its original 2D ver- original 2D de 163 minutos, y la versión de 218, llamada como de sion that runs 163 minutes, and we also had the 218-minute costumbre corte del director. Ahora la tendremos en 3D. Que esta version, the so-called “director’s cut”. Now we’ll have it in 3D. última convierta a las anteriores, y al mismo Bertolucci, en objetos If the latter turns the previous ones, and Bertolucci himself, into anacrónicos es una decisión del espectador. Eduardo Stupía anachronic objects or not, that’s the viewer’s decision. ES

Bernardo Bertolucci Italia / Reino Unido - Italy / UK, 1987 163’ / DCP 3D / Color / Inglés - English, Mandarín - Mandarin, Nació en Parma, Italia, en 1940. Fue asistente de dirección de Pier Paolo Japonés - Japanese, Ruso - Russian Pasolini en Accatone (1961) antes de realizar su primer largometraje, La cosecha estéril (1962). Luego dirigió, entre otros films, El conformista D: Bernardo Bertolucci / G: Mark Peploe, Bernardo Bertolucci (1970), Último tango en París (1972), Novecento (1976), Cautivos del F: Vittorio Storaro / E: Gabriella Cristiani / DA: Ferdinando Scarfiotti amor (1998) y Los soñadores (2003). S: Les Wiggins / M: David Byrne, Ryûichi Sakamoto, Cong Su [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS P: Jeremy Thomas / PE: John Daly / CP: RPC, Hemdale Film, He was born in Parma, Italy, in 1940. He was an assistant director for Pier Yanco Films, TAO Film / I: John Lone, Joan Chen, Peter O’Toole Paolo Pasolini in Accatone (1962) before making his first feature film, The Grim Reaper (1962). After that, he directed The Conformist (1970), Contacto / Contact Last Tango in Paris (1972), Novecento (1976), Besieged (1998), and The HanWay Films / T +44 20 7290 0750 Dreamers (2003), among others. E [email protected] / W hanwayfilms.com

sportivo bafici

En el año del Mundial, una tradición intermitente del Festival (de ser esto posible) regresa con la nitidez de un golazo: Sportivo Bafici es una pieza central del programa de este año porque, como se puede ver en su extensa lista de películas, el matrimonio entre cine y deportes ha dado frutos riquísimos. Hay deportes de toda índole, con balones más grandes o más pequeños (e incluso sin pelotas); hay cortos y largos; ficción y documental; Hollywood contra el resto del mundo; hay, en fin, grandísimos nombres a ambos lados de la cámara (incluyendo el nutritivo foco en Jørgen Leth) y, cómo no, desconocidos que sorprenden con verdaderas hazañas. In the year of the World Cup, an intermitent tradition of the Festival (if that’s possible) returns as clear as a great score: Sportivo Bafici, a central piece of this year’s program because, as you can see in its extense list of films, the marriage between film and sports has given great results. There are all kinds of sports: with larger or smaller balls (and even with no balls at all); there are short and feature-length films; fictions and documentaries; Hollywood against the rest of the world; there are, finally, great names on both sides of the camera (including the nurturing focus on Jørgen Leth) and, of course, also unkowns who surprise us with truly great feats. sportivo bafici

The Armstrong Lie La mentira Armstrong

312 En 2008, Alex Gibney (director de la ganadora del Oscar Taxi to In 2008, Alex Gibney (director of the Oscar winning Taxi to the the Dark Side) se embarcó en un documental sobre el retorno Dark Side) set out to make a documentary about Lance Arm- de Lance Armstrong al mundo del ciclismo de competición. Ma- strong’s comeback to the world of competitive cycling. Charting peando la historia de vida de Armstrong, comenzó a filmar lo que Armstrong’s life-story, he began filming what he initially envi- en principio había imaginado como la más grande comeback sioned as the ultimate comeback story –Armstrong’s return from story –la vuelta de Armstrong luego de su retiro en 2005 y su his 2005 retirement and his attempt to win his eighth Tour. But intento de ganar su octavo Tour. Pero para principios de 2013, by early 2013, Lance Armstrong had admitted to using perfor- Lance Armstrong ya había admitido haber usado drogas para mance enhancing drugs following a federal criminal investiga- mejorar su performance, a lo que siguió una investigación crimi- tion and an investigation by the US Anti-Doping Agency (which nal, y otra de la Agencia Anti-Doping de EEUU (que eventualmen- eventually stripped Armstrong of all seven of his previous titles te le quitó a Armstrong sus siete títulos anteriores y le prohibió and banned him from all sport for life). Setting out to chronicle de por vida volver a practicar cualquier deporte). Armado para a comeback, The Armstrong Lie instead emerges as a riveting narrar la crónica de un retorno, The Armstrong Lie, en cambio, insider’s view, chronicling the collapse of one of the greatest emerge como una fascinante mirada desde adentro, registrando legends of our time. As Lance Armstrong tells Gibney’s camera: el colapso de una de las más grandes leyendas de nuestra era. “I didn’t live a lot of lies, but I lived one big one”. Como le dice Lance Armstrong a la cámara de Gibney: “No viví muchas mentiras, pero viví una sola muy grande”.

Alex Gibney Estados Unidos - USA, 2013 124’ / DCP / Color Nació en 1953 en Nueva York, EEUU. Estudió en la Universidad de Yale Inglés - English y en la Escuela de Cine de la UCLA. Entre otros documentales, dirigió Enron: The Smartest Guys in the Room (2005; nominado al Oscar), Taxi to D: Alex Gibney the Dark Side (Oscar al Mejor Documental 2007) y We Steal Secrets: The Contacto / Contact Story of Wikileaks (2013).

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS UIP Argentina / T +54 11 4373 0261 ext. 253 He was born in New York, USA, in 1953. He studied at Yale and the UCLA E [email protected] / W uip.com.ar Film School. Among other documentaries, he directed Enron: The Smart- est Guys in the Room (2005; Academy Award nominee), Taxi to the Dark Side (Oscar for Best Documentary 2007), and We Steal Secrets: The Story of Wikileaks (2013). sportivo bafici

Boxing Gym Gimnasio de boxeo

En estos últimos años, Frederick Wiseman ha hecho de las artes 313 performáticas su especialidad, y en este documental sobre el In recent years, Frederick Wiseman has made the performing gimnasio de boxeo de Richard Lord en Austin, Texas –donde arts a specialty, and, in this documentary, about Richard Lord’s entrenan profesionales y amateurs, hombres y mujeres, niños Boxing Gym, in Austin, Texas —which trains pros and amateurs, y ancianos, de todas las razas y estratos sociales– revela que men and women, children and the elderly, of all ethnicities and el deporte del boxeo es una de ellas. Su ojo para los diversos from all social strata— he reveals the sport of boxing to be one rituales de entrenamiento los analiza desde lo coreográfico y el of them. His eye for the diverse rites of training analyzes them contrapunto, ya sea inflando el balón medicinal o castigando a to the choreographic and the contrapuntal, whether it’s pump- la bolsa de arena, saltando la soga o practicando el trabajo de ing the medicine ball or pounding the heavy bag, jumping rope pies, pegándole a un neumático con una masa, o tatuando la or practicing footwork, slugging tires with a sledgehammer or pera de boxeo. Aquí no hay muchos golpes; Wiseman claramen- tattooing the speed bag. There’s not a lot of hitting here; he te se regodea no en el combate pugilístico, sino más bien en la clearly revels not in pugilistic combat but, rather, in the beauty of belleza de sus elementos más discretos. La única pelea en serio its discrete elements. The only serious fighting comes near the aparece cerca del final, y un rápido corte para pasar de una end, and a jolting cut from a lumbering battle in the ring to an pesada batalla en el ring a una elegante sesión de pera sugiere elegant speed-bag session suggests that the competitive aspect que el aspecto competitivo del boxeo no sólo está fuera de la of boxing is not only beside the point; it’s a degradation of the cuestión: es una degradación de las puras formas del deporte. sport’s pure forms. RB Richard Brody

Estados Unidos - USA, 2010 Frederick Wiseman 91’ / DM / Color Nació en Boston, EEUU, en 1930. Estudió abogacía antes de dedicarse Inglés - English al cine. Su primer largo documental fue The Cool World (1963); luego realizó (1967), (1968), (1970), D, E, S: Frederick Wiseman Titicut Follies High School Hospital Missile (1987), (1995), (1999), (2006) y F: John Davey Ballet Belfast, Maine State Legislature (2011), entre muchos otros. CP: KO Films Crazy Horse [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS He was born in Boston, USA, in 1930. He studied law before becoming Contacto / Contact a film director. His first documentary film was The Cool World (1963); he Zipporah Films - Karen Konicek / T +1 617 576 3603 later made Titicut Follies (1967), High School (1968), Hospital (1970), E [email protected] / W zipporah.com Missile (1987), Ballet (1995), Belfast, Maine (1999), State Legislature (2006) and Crazy Horse (2011), among many others. sportivo bafici

El campo de los sueños Field of Dreams

314 El granjero está parado en medio de un campo de maíz cuando The farmer is standing in the middle of a cornfield when he hears oye la voz por primera vez: “Si lo construyes, va a venir”. Mira the voice for the first time: “If you build it, he will come”. He looks a su alrededor y no ve a nadie. La voz vuelve a decir: “Si lo around and doesn’t see anybody. The voice speaks again: “If you construyes, va a venir”. Hasta el momento en que el granjero build it, he will come”. Up until the farmer starts hearing voices, comienza a escuchar voces, El campo de los sueños es una pelí- Field of Dreams is a completely sensible film about a young cula completamente sensible sobre una joven pareja que quiere couple who want to run a family farm in Iowa. Ray and Annie mantener una granja familiar en Iowa. Ray y Annie Kinsella (Ke- Kinsella (Kevin Costner and Amy Madigan) have tested the fast vin Costner y Amy Madigan) fueron arriesgados en el pasado, se track and had enough of it, and they enjoy sitting on the porch cansaron de ello y ahora disfrutan el hecho de sentarse en el and listening to the grass grow. When the voice speaks for the porche y escuchar el pasto crecer. Cuando la voz habla por pri- first time, the farmer is baffled, and so was I: Could this be one mera vez, el granjero se desconcierta, y lo mismo me pasó a mí: of those religious pictures where a voice tells the humble farmer ¿Podía tratarse de una de esas películas religiosas en las que where to build the cathedral? It’s a religious picture, all right, but una voz le dice al granjero humilde dónde construir la catedral? the religion is baseball. This is the kind of movie Frank Capra Y sí, es una película religiosa, sólo que la religión es el béisbol. might have directed, and James Stewart might have starred in Este es el tipo de película que Frank Capra bien podría haber –a movie about dreams. RE dirigido y que James Stewart podría haber protagonizado: una película sobre sueños. Roger Ebert

Phil Alden Robinson Estados Unidos - USA, 1989 107’ / DCP / Color Nació en Nueva York, Estados Unidos, en 1950. Estudió Ciencias Políticas Inglés - English y se doctoró con honores en Letras. Fue guionista de films comoHay una chica en mi cuerpo (1984), además de dirigir In the Mood (1987), Héroes D, G: Phil Alden Robinson / F: John Lindley / E: Ian Crafford por azar (1992), La suma de todos los miedos (2002) y The Angriest Man DA: Dennis Gassner / S: Sandy Gendler / M: in Brooklyn (2013). P: Charles Gordon, Lawrence Gordon / PE: Brian Frankish [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Gordon Company / I: Kevin Costner, Amy Madigan, He was born in New York, USA, in 1950. He studied Political Sciences Gaby Hoffmann, Ray Liotta, Timothy Busfield and got a PhD with honors in Literature. He was a scriptwriter for films like All of Me (1984), and directed In the Mood (1987), Sneakers (1992), Contacto / Contact The Sum of All Fears (2002) and The Angriest Man in Brooklyn (2013). Universal City Studios - Peter Langs / E [email protected] sportivo bafici

Ciudad dorada Fat City

En Ciudad dorada, la vida se fuma un cigarrillo, pero no tiene In Fat City, life is having a cigarette and no match—then finding 315 fósforo –encuentra un fósforo y con la primera pitada queda me- a match and getting slightly ill on the first puff. Nothing quite dio enferma. Nada realmente sale como se esperaba. Antes de works out the way it’s supposed to. Before his first professional su primera pelea a los 18 años, Ernie Munger (Bridges) compra bout, eighteen-year-old Ernie Munger (Bridges) buys a sporty una bata deportiva blanca con cuello dorado, y es noqueado a white dressing gown with a gold lamé collar and is knocked out los treinta y tres segundos del primer round. Tully (Keach), que after thirty-three seconds in the first round. Tully (Keach), who podría ser Ernie doce años después, hace un esfuerzo sobrehu- could be Ernie twelve years later, by superhuman effort pulls mano y se levanta para salir de la miseria y volver al ring. Gana himself up and out of Skid Row to return to the ring. He wins his su combate de retorno, pero su falta de energía no le permite comeback bout, but he hasn’t the endurance to follow through. continuar. Durante años, Huston ha estado tonteando con pe- For years, Huston has been fooling around with movies as if he lículas como si no le interesaran. Ciudad dorada nos muestra weren’t interested. Fat City shows us the director of The Treasure al director de El tesoro de Sierra Madre y Mientras la ciudad of the Sierra Madre and The Asphalt Jungle working with his duerme trabajando con su vieja precisión, pero sin recurrir a las old meticulousness but without recourse to either the comic or muletas, cómicas o melodramáticas, que en los últimos años melodramatic crutches that have, in recent years, seemed to set parecían haber distanciado a este director de sus películas, the director apart from his films, as if to hide any real feelings.VC como ocultando cualquier sentimiento real. Vincent Canby

Estados Unidos - USA, 1972 John Huston 100’ / 35mm / Color Nació en Missouri, EEUU, en 1906, y murió en 1987 en Rhode Island. Inglés - English, Español - Spanish Dirigió films como El halcón maltés (1941), El tesoro de Sierra Madre (1948; Oscar al Mejor Director), (1951), D: John Huston / G: Leonard Gardner / F: Conrad Hall La reina africana La noche de la (1964) y (1981). Su documental E: Walter Thompson / DA: Richard Sylbert / S: Tom Overton, iguana Escape a la victoria Que se haga (1946) se exhibió en el Bafici ‘08. / P: John Huston, Ray Stark / CP: Rastar Pictures, la luz [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Columbia Pictures Corporation / I: Stacy Keach, Jeff Bridges, He was born in Missouri, USA, in 1906, and died in 1987 in Rhode Island. Susan Tyrrell, Candy Clark, Nicholas Colasanto He directed such films as The Maltese Falcon (1941), The Treasure of Sierra Madre (1948; Academy Award for Best Director), The African Contacto / Contact Queen (1951), The Night of the Iguana (1964), and Victory (1981). His Filmoteca de Buenos Aires / E [email protected] documentary Let There Be Light (1946) was screened at Bafici ’08. sportivo bafici

El crack

316 El crack es una versión de una obra teatral de sonada reper- El crack is an adaptation of a theater play that had quite a reper- cusión en la escena independiente. Narra el caso de uno de cussion in the independent scene. It narrates the case of one of esos tantos muchachos deslumbrados por el fútbol, llevado many young men dazzled by soccer, rapidly grabbed and taken prestamente al profesionalismo, pretexto para turbios negocios into professional playing –a pretext for shady deals– who never que no acierta a aprender, finalmente astro malogrado antes de learn and finally end up as stars who failed before even becom- nacer. (…) En muchos aspectos, Martínez Suárez se conduce ing one. (…) In many aspects, Martínez Suárez moves with the con la seguridad de un veterano y, cuando el libro se lo permite, confidence of a veteran and, when the script allows it, doesn’t no desecha la autenticidad anhelada. Los exteriores callejeros, discard the yearned authenticity: street locations, especially the sobre todo los del barrio del crack, las tomas del estadio. La crack’s neighborhood, and the scenes in the stadium. The film’s fijación en breves pantallazos de hábitos y tipos populares van al fixation with brief glimpses of popular habits and archetypes are crédito de su labor respaldada por la iluminación de Humberto credited to his work, backed by Humberto Peruzzi’s lighting and Peruzzi, y en otra faz por la música de Víctor Schlichter, en base the music by Víctor Schlichter, based on a song by Astor Piazzolla. a un tema de Astor Piazzolla. (…) Un film noble, ambicioso, de (…) A remarkable, ambitious film with technical balance that car- equilibrio técnico, resentido por la adaptación, pero también la ries a hurtful adaptation but also reveals a gifted filmmaker.JMC revelación de un director bien dotado. Jorge Miguel Couselo

José Martínez Suárez Argentina, 1960 81’ / 35mm / B&N Nació en Santa Fe, Argentina, en 1925. Guionista y profesor de cine, Español - Spanish dirigió los largometrajes Dar la cara (1962), Los chantas (1975), Los muchachos de antes no usaban arsénico (1976) y Noches sin lunas ni D: José Martínez Suárez / G: José Martínez Suárez, soles (1984). Desde 2008, preside el Festival Internacional de Cine de Carlos A. Parrilla, Solly / F: Humberto Peruzzi / E: Antonio Ripoll, Mar del Plata. Gerardo Rinaldi / DA: Federico Padilla / M: Víctor Schlichter [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS P: Carlos A. Parrilla / CP: Athilia Cinematográfica /I: Jorge Salcedo, He was born in Santa Fe, Argentina, in 1925. A screenwriter and film Aída Luz, Marcos Zucker, Domingo Sapelli, Carlos Rivas professor, he directed the features Dar la cara (1962), Los chantas (1975), Los muchachos de antes no usaban arsénico (1976), and Noches Contacto / Contact sin lunas ni soles (1984). Since 2008, he presides the Mar del Plata Filmoteca de Buenos Aires / E [email protected] International Film Festival. sportivo bafici

Fulboy

Pese al crecimiento de deportes como el tenis, el rugby o el Despite the growth of sports like , rugby, or boxing, soc- 317 boxeo, el fútbol sigue siendo, sin dudas, el deporte más popular cer is still, without a doubt, the most popular sport in Argentina. en Argentina. Es tanto el tiempo que se le dedica mirando, es- So much time is spent watching, listening, and talking about it cuchando y hablando sobre él que una película como Fulboy ad- that a film likeFulboy earns a huge importance. Because in little quiere una importancia enorme. Porque ofrece, en poco más de more than an hour, it offers a revealing look on an absolutely una hora, una mirada reveladora sobre un costado absolutamen- forbidden aspect for any fan or aficionado: the intimate life of te prohibido para cualquier fanático o aficionado: la intimidad de the players. In this case, the ones of Club Atlético Platense, who esos jugadores. En este caso son los del Club Atlético Platense, we see in the dead hours after training, hotel rooms, showers. a quienes vemos en los tiempos muertos postentrenamiento, en Their nakedness is not only physical: they show themselves as las habitaciones del hotel, en las duchas. Su desnudez no es sólo complex human beings in situations that are far from the way física: se muestran como seres humanos complejos y en situa- this modern heroic figures are usually imagined –worried about ciones alejadas de las que solemos imaginar para estas figuras not earning enough money, about not seeing their wives and heroicas modernas: preocupados por la plata que no alcanza, por kids, the future that usually offers more uncertainty than security. sus mujeres e hijos a quienes no ven, por el futuro que muchas Idols who were brought down from heaven to a dirty land that is veces ofrece más interrogantes que seguridad. Ídolos bajados yet covered with a grass that’s always greener –the playground del Olimpo a una tierra sucia, pero con un césped siempre verde of their dreams and the ones of millions of fans who deposit their donde se juegan sus sueños y los de millones de hinchas que de- redemption hopes on them. LG positan en ellos sus esperanzas de redención. Leandro Listorti

Argentina, 2014 / 86’ / DM / Color / Español - Spanish Martín Farina Licenciado en Comunicación por la Universidad Nacional de La Matanza, D, G, F, DA: Martín Farina / E: Marco Berger, Martín Farina también estudió música y filosofía. Dirigió varios largometrajes, entre ellos S: Nicolás de la Vega, Adam Sosinski, Martín Farina La generación de las maestras (2007), estrenado en el Festival de Cine M: Pedro Irusta / P: Martín Farina, Tomás Farina Psicoactivo de la República de Chile. También produce y dirige videoclips PE: Martín Farina / CP: Cinemilagroso / I: Tomás Farina, y publicidades. Facundo Talín, Gonzalo Peralta, Cristian Vergara, Jorge Medina [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS A graduate in Communication from the National University of La Matanza, Contacto / Contact he also studied Music and Philosophy. He directed several films, includ- Cinemilagroso - Martín Farina ing La generación de las maestras (2007), premiered at the Psicoactive T +54 11 3004 2444 - 54 11 4627 6002 / E [email protected] Film Festival in the Republic of Chile. He also produces and directs music W martinfarina.com.ar - fulboy.com videos and commercials. sportivo bafici

Head Games: The Global Concussion Crisis Juegos mentales: La crisis global de la conmoción cerebral

318 Sin reglas que castiguen los golpes con riesgo para la salud With no rules to punish those punches that may risk the rival’s del rival (y la propia) y con la carencia de protocolos médicos health (and your own) and the lack of medical protocols that que obliguen al deportista a descansar después de una conmo- force sportsmen to rest after a concussion, professional sport ción, el deporte profesional se ha convertido en una fábrica de has turned into a factory of players with brain damage. This jugadores con daños cerebrales. Este documental ofrece con- documentary offers definitive examples from different disciplines tundentes ejemplos de diversas disciplinas (fútbol americano, (football, rugby, soccer, ice hockey): a tough man with misty, hu- rugby, fútbol, hockey sobre hielo): un recio hombre que con ojos miliated eyes who can’t answer a simple question about one of llorosos y humillados no puede responder una sencilla pregunta his kids, a former star who can’t remember the months of the sobre uno de sus hijos, una ex estrella que no recuerda los me- year, or the picture of a brain in which several vital functions are ses del año, o la imagen de un cerebro en el que varias de sus gone as the result of violent games and unscrupulous authori- funciones vitales han desaparecido fruto de la violencia del jue- ties. Repeating concussions can result in insanity, premature Al- go y la desaprensión de las autoridades. La repetición de con- zheimer, Lou Gehrig’s disease, and other serious illnesses. Steve mociones puede llegar a producir demencia, Alzheimer prema- James talks to us again about the same issue of his famous turo, esclerosis lateral amiotrófica y otras graves enfermedades. previous documentary: the inhuman nature of professional sport, Steve James nos vuelve a hablar de lo mismo que en su célebre of what remains hidden (what is hidden) behind the cheering, the documental anterior: de la inhumanidad del deporte profesional, millions, and the blinding spotlights. MB de lo que está escondido (de lo que esconden) detrás de las ovaciones, los millones y los focos cegadores. Matías Bauso

Steve James Estados Unidos - USA, 2014 / 75’ / DM / Color / Inglés - English Nació en Hampton, Estados Unidos, en 1955, y se graduó en la Universi- D: Steve James / F: Dana Kupper, Keith Walker / E: David E. Simpson, dad del Sur de Illinois en Carbondale. Dirigió el largometraje Prefontaine Katerina Simic, Liz Kaar / S: Rich Pooler, John Mathie / M: Billy Corgan, (1997), los telefilmsPassing Glory (1999) y Joe and Max (2002), y docu- Craig J. Snider / P: Bruce Sheridan, Steve James, Steve Devick mentales como Stevie (2003), At the Death House Door (2008) y The PE: Tony Tabatznik, Steve Devick, Jon Cronin, Jim O’Donovan, Interrupters (2011). Carol Quimby-Bonan / CP: Head Games the Film [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Christopher Nowinski, Alan Schwarz, Keith Primeau, He was born in Hampton, USA, in 1955, and graduated from the Southern Cindy Parlow Cone, Bob Costas Illinois University Carbondale. He directed the feature Prefontaine (1997), the TV-movies Passing Glory (1999) and Joe and Max (2002), and docu- Contacto / Contact mentaries like Stevie (2003), At the Death House Door (2008), and The Head Games the Film - Samantha Figueroa / T +1 630 501 0286 Interrupter (2011). E [email protected] / W headgamesthefilm.com sportivo bafici

Hoop Dreams Sueños de aro

Hoop Dreams es la película deportiva más poderosa que se Hoop Dreams is the most powerful movie about sports ever 319 haya hecho. Compilado a partir de más de 250 horas de ma- made. Compiled from more than 250 hours of footage shot over terial de archivo filmado durante cinco años, este extraordinario five years, this extraordinary documentary about two Chicago documental sobre dos adolescentes que sueñan con conver- teenagers who dream of becoming NBA stars is so absorbing tirse en estrellas de la NBA es tan apasionante, amplio y ge- and comprehensive and genuinely profound that it transcends nuinamente profundo que trasciende los estrechos límites de the narrow parameters of its genre. The realities of American life su género. Las realidades de la vida en Estados Unidos son el are the film’s true subject, particularly that debilitated segment verdadero objeto de la película, en particular aquel debilitado of the population that sustains itself with impossible dreams of segmento de la población que subsiste con sueños imposibles escape. Certainly, no other movie –documentary or dramatic de escapar. Ciertamente, ninguna otra película –documental o feature– in recent memory provides such a vivid account of in- ficción dramática– en la memoria reciente entrega un retrato ner city culture. When the movie picks up their stories, William tan vívido de la cultura marginal urbana. Cuando comienzan sus Gates and Arthur Agee are rising high school freshmen who see historias, William Gates y Arthur Agee son prometedores alum- basketball as a way out of their near-desperate circumstances. nos de primer año que ven al básquet como una salida de sus At three hours, Hoop Dreams provides more emotion and human casi-desesperantes circunstancias. En tres horas, Hoop Dreams drama than 10 Hollywood movies. HH entrega más emoción y drama humano que diez películas de Hollywood. Hal Hinson

Estados Unidos - USA, 1994 / 35mm / 183’ / Color / Inglés - English D: Steve James / G: Steve James, Frederick Marx / F: Peter Gilbert E: Steve James, William Haugse, Frederick Marx / S: Adam Singer, Tom Yore / M: Ben Sidran / P: Steve James, Frederick Marx, Peter Gilbert / PE: Catherine Allan, Gordon Quinn CP: Kartemquin Films, KTCA Minneapolis / I: William Gates, Arthur Agee, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Emma Gates, Curtis Gates, Sheila Agee Contacto / Contact Kartemquin Films - Hillary Bachelder / T +1 773 472 4366 E [email protected] / W kartemquin.com sportivo bafici

The Jericho Mile

320 The Jericho Mile cuenta la historia del prisionero Rain Murphy The Jericho Mile tells the story of a prisoner Rain Murphy (Peter (Peter Strauss), que cumple una sentencia de cadena perpetua Strauss) serving a life sentence for killing his father. He is one of por asesinar a su padre. Es uno de los primeros personajes mas- Mann’s first obsessive male characters –a loner with a burning culinos obsesivos de Mann; –un solitario con una intensa am- ambition to make it to the Olympics. We watch Murphy in prison bición de llegar a las Olimpíadas. Vemos a Murphy en prisión, running in order to achieve a competitive time, and his progress is corriendo para lograr una marca de tiempo que sea competitiva, y played out against the harsh criminal world inside the prison walls. su progreso es puesto en contraste con el duro universo criminal The film was actually shot inside Folsom Prison, and a number of dentro de las paredes de la prisión. La película fue filmada en el the inmates were actors in the film. The realism of the setting also interior de la cárcel de Folsom, y una cantidad de internos oficia- extended to the dialogue, which captured the rhythms and ver- ron de actores en la película. El realismo de la locación también nacular of the prisoner’s language. The Jericho Mile was a critical se extendió a los diálogos, que capturan los ritmos y el argot del success. It was nominated for an Emmy Award as the year’s best lenguaje carcelario. The Jericho Mile fue un éxito de crítica, y es- drama. Together with Patrick Nolan, Mann received the Emmy for tuvo nominado a un Premio Emmy como Mejor Drama. Junto a Best Dramatic Screenplay. AD Patrick Nolan, Mann recibió el Emmy a Mejor Guion Dramático. Anna Dzenis

Michael Mann Estados Unidos - USA, 1979 97’ / DM / Color / Inglés - English Nació en Chicago, EEUU, en 1943. Estudió en la Escuela de Cine de Londres, trabajó en publicidad y dirigió el corto Jaunpuri (1970), premia- D: Michael Mann / G: Patrick J. Nolan, Michael Mann do en Cannes. Fue productor y showrunner de las series División Miami F: Rexford Metz / E: Arthur Schmidt / DA: Stephen Berger e Historia del crimen, antes de dirigir films como Fuego contra fuego S: Michael Hilkene / M: Jimmie Haskell / P: Tim Zinnemann (1995), El informante (1999) y Colateral (2004). CP: ABC Circle Films / I: Peter Strauss, Richard Lawson, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Roger E. Mosley, Brian Dennehy, Geoffrey Lewis He was born in Chicago, USA, in 1943. He studied at the London Film School, worked in advertising and directed the short Jaunpuri (1970), Contacto / Contact awarded at Cannes. He was the producer and showrunner of the series Trinity Distribución y Producción / T +54 11 5431 9000 Miami Vice and Crime Story before directing such films as Heat (1995), E [email protected] / W trinitydp.com The Insider (1999) and Collateral (2004). sportivo bafici

Lenny Cooke

Lenny Cooke debería haber sido un competidor. Pero en vez de Lenny Cooke should have been a contender. But instead, this 321 eso, esta promesa del básquet profesional que una vez llegó al one-time top-ranked pro basketball prospect ended up benched tope del ranking terminó de suplente en el juego de la vida, vic- in the game of life, the victim of his own naivete and the preda- tima de su propia ingenuidad y las tácticas depredadoras de la tory tactics of the sports recruitment machine. A penetrating and maquinaria de reclutamiento deportivo. Un inventario penetrante y ultimately heartbreaking inventory of hard lessons learned on and en definitiva conmovedor de las duras lecciones que se aprenden off the court, this first feature documentary for New York indie-film dentro y fuera de la cancha, este primer documental de los poster- poster boys Josh and Benny Safdie may at first seem a sharp boys del cine indie de Nueva York, Josh y Benny Safdie, puede al departure from the antic comedy-cum-street theater of their pre- principio parecer un brusco alejamiento de la comedia bufonesca- vious narrative features (The Pleasure of Being Robbed and Go con-teatro callejero de sus películas previas de ficción The( Plea- Get Some Rosemary), but is perfectly of a piece with their interest sure of Being Robbed y Go Get Some Rosemary), pero concuerda in flawed, painfully human characters swimming upstream.SF perfectamente con su interés por los personajes dolorosamente humanos que nadan contra la corriente. Scott Foundas

Josh Safdie Estados Unidos - USA, 2013 Nació en 1984 en Nueva York. Dirigió The Pleasure of Being Robbed (Bafici 90’ / DCP / Color ‘09) y, con su hermano Benny, Go Get Some Rosemary (2009, Bafici ‘10). Inglés - English He was born in New York in 1984. He directed The Pleasure of Being D: Josh Safdie, Benny Safdie / F: Josh Safdie Robbed (Bafici ‘09) and, with his brother Benny, Go Get Some Rosemary E, S: Benny Safdie / M: Boi-1da / P: Adam Shopkorn (2009, Bafici ‘10). PE: Joakim Noah, Adam Shopkorn / CP: Shopkorn Productions Benny Safdie DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact Nacido en Nueva York, EEUU, con su hermano Josh fundó la productora Shopkorn Productions - Adam Shopkorn Red Bucket Films y codirigió cortos como John’s Gone (Bafici ‘11). T +1 917 359 2485 E [email protected] W lennycookemovie.com Born in New York, USA, he founded the production company Red Bucket Films with his brother Josh and co-directed shorts like John’s Gone (Bafici ‘11). sportivo bafici

Match en el infierno Two Half Times in Hell Két félidö a pokolban

322 La acción transcurría en un campo de concentración alemán, The action took place in a German concentration camp during en la Segunda Guerra. Para celebrar ya no recuerdo qué, una WWII. A celebration of something I can’t remember brought sev- celebración que convocaba a varios líderes nazis, los capos del eral Nazi leaders there, and the kapos of the camp decide to campo deciden hacer un partido de fútbol entre los guardianes have a soccer match between guards and prisoners. The prison- y los presos. Los presos aceptan, a pesar de que no se los veía ers accepted, despite they didn’t show the best of moods or the con el mejor ánimo ni con un excelente estado físico. Pero tenían finest physical shape. But they had a wild card: among them una carta en la manga: entre ellos había un húngaro que era un there was a Hungarian who was a professional player, this guy jugador profesional, que la rompía, la hacía trapo. (…) Este tipo, could really play. (…) To make it short: they play, and the Ger- el húngaro que la hacía de goma, se llamaba, o le decían, “Jo”. mans crushed them on the first half. (…) But something hap- (…) Para hacerla corta: juegan y en el primer tiempo los ger- pens at the beginning of the second half, which transforms Jo. manos les pasan por arriba. (…) Pero algo ocurre al comienzo (…) The thing is, Jo got angry, got the ball under his foot…and del segundo período, que transforma a Jo. (…) La cuestión es there he went. In thirty minutes he turned the match around, que Jo se enojó, cazó la globa, la puso bajo la suela... y andá a score three goals, and even made the pass for the winning goal, cantarle a Gardel. En treinta minutos dio vuelta el partido, hizo scored by the little big-nose Jew that played forward and had tres pepas y hasta le puso la pelota del gol del triunfo al nari- the bad idea of shouting it to the German side of the audience, goncito judío que jugaba de once y que tuvo la mala idea de ir a where all the Nazi hooligans where. RF gritárselo a la tribuna alemana, adonde estaba la barra brava de los nazis. Roberto Fontanarrosa

122’ / 35mm / B&N Zoltán Fábri Húngaro - Hungarian, Alemán - German Nacido en Budapest, Hungría, en 1917, estudió pintura antes de entrar a la industria del cine como diseñador de producción. Fue presidente del D, DA: Zoltán Fábri / G: Zoltán Fábri, Péter Bacsó Sindicato del Cine Húngaro entre 1959 y 1981, y realizó más de veinte F: Ferenc Szécsényi / E: Ferencné Szécsényi largometrajes. (1969) y (1978) le valie- S: György Pintér / M: Ferenc Farkas The Boys of Pal Street Húngaros ron sendas nominaciones al Oscar. Falleció en 1994. CP: Hunnia Filmgyár / I: Imre Sinkovits, Dezsö Garas, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS József Szendrõ, István Velenczei, Gyula Benkö Born in Budapest, Hungary, in 1917, he studied Art before entering the film industry as a production designer. He was president of the Hungarian Contacto / Contact Film Union between 1959 and 1981, and made more than twenty feature Magyar Filmunió - Marta Bényei / T +36 1 351 7760 films.The Boys of Pal Street (1969) and Hungarians (1978) both won him E [email protected] /W filmunio.hu Oscar nominations. He passed in 1994. sportivo bafici

Paula contra la mitad más uno

Sobre la base de una idea argumental divertida y llena de posibi- From a fun idea filled with possibilities, Néstor Paternostro (who 323 lidades, Néstor Paternostro (que tuvo un feliz comienzo como di- had a fine directorial debut withMosaico ) has crafted a film that rector con Mosaico) ha realizado aquí un film que inaugura un tipo inaugurates a new type of comedy for Argentine cinema and, at de comicidad nueva en nuestro cine y que, además, se sitúa en the same time, has a very good formal quality. Paula contra la un nivel de muy buena calidad formal. Paula contra la mitad más mitad más uno doesn’t expect to be more than a joke (with some uno no pretende ser otra cosa que una humorada –con algunos shades of satire that are fortunately not solemn or pompous) atisbos de sátira, nada solemnes ni grandilocuentes, afortunada- in the face of two mythological categories that assume a clear, mente– en torno a dos categorías mitológicas que asumen una identifiable expression in the itinerary of the common man: the expresión neta e identificable en el itinerario del hombre común: passion for soccer (summarized, in this case, in a cab driver la pasión futbolística (resumida en este caso en un taxista que that is an ardent fan of the Boca Juniors team), and the myth of es “hincha” furioso de Boca Juniors) y el mito del gangsterismo, gangsterism, which grew up in the shadow of the heap of fan- crecido a la sombra del cúmulo de fantasías y simplificaciones del tasies and simplification of traditional cop movies. Paternostro’s cine policial tradicional. La habilidad mayor de Paternostro con- greatest achievement, however, consisted on not letting himself sistió, sin embargo, en no dejarse encasillar –y en no encasillar al be categorized (and not categorizing the film) in a rigid, basic film– en un esquema satírico rígido y elemental. Por lo contrario, satirical outline. On the contrary, his purpose was recreating, su finalidad consistió en recrear con gran libertad y amplia soltura with great freedom and ease, the elements that stimulate one’s los elementos que estimulan la mayor o menor sujeción de cada level of subjection to each of the two mythologies in question. uno a las dos mitologías en cuestión. (La Nación, 13/03/1971) (La Nación, 13/03/1971).

Argentina, 1971 Néstor Paternostro 83’ / DM / Color Nació en Buenos Aires en 1937. Fue parte del llamado Grupo de los Español - Spanish 5, junto a Alberto Fischerman, Ricardo Becher, Raúl de la Torre y Juan Bautista Stagnaro. Dirigió (1968), D: Néstor Paternostro / G: Néstor Paternostro, Carlos A. Burone Mosaico Buenos Aires Music Hall (1975), (1992) y (2007). F: Julio Duplaquet / E: Antonio Ripoll, Enrique Muzio / S: José Gramático La pluma del ángel El tesoro portugués M: Alberto Núñez Palacios / I: Federico Luppi, Juan Carlos Gené, He was born in Buenos Aires in 1937. He was part of the so-called “Grupo [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Dimma Zecchin, Raimundo Soto, Héctor Pellegrini de los 5” with Alberto Fischerman, Ricardo Becher, Raúl de la Torre and Juan Bautista Stagnaro. He directed Mosaico (1968), Buenos Aires Music Contacto / Contact Hall (1975), La pluma del ángel (1992), and El tesoro portugués (2007). INCAA / T +54 11 4379 0900 / W incaa.gov.ar sportivo bafici

Ping Pong

324 Ping Pong nos muestra gente muy consciente del deterioro de Ping Pong shows us people piquantly aware of the deteriora- sus cuerpos y de que no les queda mucho tiempo. Entrenando tion of their bodies and that they don’t have much time left. It para la más difícil competencia en el tenis de mesa, se vuelve becomes clear, as they train for the fiercest competitions in table evidente que no se los puede definir por sus límites. El jugador tennis, that they are hardly defined by their limits. The youngest más joven que vemos tiene 80, el más viejo 100, y ambos son player featured is 80, the oldest 100, and both are world cham- campeones mundiales. El director Hugh Hartford documenta pions. Director Hugh Hartford skillfully documents each person’s con habilidad el pasado y presente de cada uno. El juego que past and present. The game they play is not the one in their juegan no es el que está en los sótanos de sus nietos, sino en grandchildren’s basements, but rather in the grandest gymnasia los grandes gimnasios de competición internacional. No sólo le of world competition. They thwack not just at the ball, but also pegan a la pelota, también a las dificultades médicas que rozan at the medical severities that brush up against their bones and sus huesos y mentes. Un atleta abre el documental limpiándose brains. One athlete opens the documentary wiping tears, in pain las lágrimas, dolorido en su cama de hospital en Inglaterra unos in his hospital bed in England a few months after winning gold pocos meses después de ganar el oro en China. Lo vemos lu- in China. We see him struggle against a collapsed lung and the chando con un pulmón colapsado y el estrago de sus tenaces toll of tenacious cancers as he plays through his matches. By the cánceres mientras juega sus partidos. Para el final de la película, enf of the film, the prognosis is grim. The end will come, but he el pronóstico es desalentador. El final llegará, pero él pelea por la fights for victory and joy. DH victoria y la alegría. Daphne Howland

Reino Unido - UK, 2012 Hugh Hartford 76’ / DM / Color En 2006 fundó, junto a su hermano Anson, la compañía Banyak Films, Inglés - English, Alemán - German, a través de la cual ha producido y dirigido documentales televisivos Mandarín - Mandarin, Japonés - Japanese para señales internacionales (BBC, National Geographic, Al Jazeera, Sky D: Hugh Hartford / F: Anson Hartford / E: John Mister Arts), entre ellos, Broken Promise (2007) para la serie People and Power S: Daniel Chu Owen / M: Orlando Roberton / P: Anson Hartford y Beads on One String (2011). [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: Maxyne Franklin, Beadie Finzi In 2006 he founded, with his brother Anson, the company Banyak Films, through which he has produced and directed TV documentaries for Contacto / Contact international networks (BBC, National Geographic, Al Jazeera, Sky Arts), HanWay Films / T +44 20 7290 0750 including Broken Promise (2007) for the series People and Power and E [email protected] hanwayfilms.com - pingpongfilm.co.uk Beads on One String (2011). sportivo bafici

Rush: Pasión y gloria Rush

Rush se mete de lleno en la loquísima 27ª temporada de la Rush dives right into the crazy 27th season of Formula 1 where 325 Fórmula 1, donde Niki Lauda defendía el título frente a James Niki Lauda defended the title against James Hunt, his archrival Hunt, su archirrival en McLaren. Dos pilotos con personalidades in McLaren. Two pilots with opposite personalities. “25 racers opuestas. “25 corredores empiezan cada temporada de Fórmula start every Formula 1 season, and every year two of them die. 1 y, todos los años, dos de ellos mueren. ¿Qué tipo de per- What kind of person would want a job like that?”, Daniel Brühl sona querría un trabajo como éste?”, reflexiona en off Daniel reflects playing Lauda. Chris Hemworth’s James Hunt has a dif- Brühl, poniéndose en la piel de Lauda. El James Hunt de Chris ferent view: “The closer you are from death, the more alive you Hemsworth tiene otra mirada: “Cuanto más cerca estás de la feel. It’s a beautiful way to live. And it’s the only way to drive”. muerte, más vivo te sentís. Es una manera hermosa de vivir. The Ron Howard and Peter Morgan duet from Frost/Nixon sets Y es la única forma de manejar”. El dúo Ron Howard y Peter up an epic duel again: two conflicting views about car racing, Morgan de Frost/Nixon vuelve a plantear un duelo épico: dos but also about life and, above all, death. Howard takes the op- visiones opuestas sobre el automovilismo, pero también sobre la portunity to also speak of the changes Hollywood experienced vida y, sobre todo, sobre la muerte. Howard aprovecha la pugna since the Seventies, back when adult-films still had a place in para hablar también de los cambios que vivió Hollywood desde the industry. Rush celebrates those days of thunder prior to the esos setenta en que el cine para adultos todavía tenía lugar en electrical storm that flooded (not just) Formula 1 with growingly la industria. Rush celebra aquellos días de trueno previos a la uniform professionalism. NB tormenta eléctrica que inundó (no sólo a) la Fórmula 1 con un cada vez más uniforme profesionalismo. Nazareno Brega

Estados Unidos / Alemania / Reino Unido / USA / Germany / UK Ron Howard 2013 / 123’ / DCP / Color / Inglés - English, Alemán - German, Nació en Oklahoma, EEUU, en 1954. Estudió cine en la Universidad del Italiano - Italian, Francés - French Sur de California y también es actor. Dirigió, entre otras películas, Coco- (1985), (1995), (2001; cuatro premios D: R. Howard / G: P. Morgan / F: A. D. Mantle / E: D. P. Hanley, M. Hill on Apolo 13 Una mente brillante Oscar, incluyendo Mejor Director), (2005), DA: M. Digby / S: M. Stemler / M: H. Zimmer / P: A. Eaton, E. Fellner, B. El luchador El código Da Vinci (2006) y (2008). Gazer, R. Howard, P. Morgan, B. Oliver / I: C. Hemsworth, D. Brühl, Frost/Nixon [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS O. Wilde, A. Maria Lara, P. Favino He was born in Oklahoma, USA, in 1954. He studied film at the USC and is also an actor. He directed, among other films,Cocoon (1985), Apollo 13 Contacto / Contact (1995), A Beautiful Mind (2001; winner of four includ- Distribution Company Sudamericana - Mercedes Marotte / T +54 11 ing Best Director), Cinderella Man (2005), The Da Vinci Code (2006), and 4372 1739 - 54 11 4372 9945 / E [email protected] Frost/Nixon (2008). W distribution-company.com - rushmovie.com sportivo bafici

Santos, 100 anos de futebol arte Santos, 100 Years of Playful Soccer Santos, 100 años de fútbol arte

326 El fútbol es patria, es paternidad. En el sentido más amplio y en Soccer is a fatherland, it’spaternity. In both the widest possible el más particular. El fútbol rescata la autoestima de un país; y sense and the most particular one. Soccer rescues a country’s en el hincha, el equipo de su corazón se mezcla con su propia self-esteem, and for the fan, his beloved team mixes with his historia de vida. Así pasó conmigo, hincha apasionada del San- own life story. That’s what happened to me, a passionate fan of tos F. C. Mi padre me llevaba, de pequeña, a ver al maravilloso Santos F. C. When I was little, my father took me to see the won- Santos de Pelé, el equipo de blanco y su característico fútbol derful Santos of Pele, the white-dressed team and their unique, arte, invención. Ese fútbol arte es la marca del equipo hasta el inventive art-soccer. That art-soccer is the team’s trademark to día de hoy, con la “generación Neymar”. this date, with the “Neymar Generation”. Santos, 100 anos de futebol arte retrata el centenario del San- Santos, 100 Years of Playful Soccer portrays the hundred years tos en una historia contada por medio de hechos, pero sobre of Santos in a story that is told through events,and also their todo por su significado y su emoción. La trayectoria del primer meaning and emotion. The career of the first Brazilian club to be- club brasileño en ser bicampeón mundial –desde su fundación come world champions twice –from its creation to the “hundred al “ataque de los cien goles” y desde la era Pelé hasta el fútbol goals attack” and from the Pele era to the irreverent playing of irreverente de la generación Neymar–, narrada con sentimiento the Neymar generation– is narrated with feeling and humanity by y humanidad por hinchas, jugadores e historiadores que encajan fans, players, and historians who fit soccer into the country’s cul- así al fútbol en el contexto cultural del país, así como en el es- tural context, as well as in each one’s intimate and personal uni- pacio íntimo y personal de cada uno. Por todo eso, ésta es una verse. For all those reasons, this is a film for all soccer fans.LC película para todos los amantes del fútbol. Lina Chamie

Brasil - Brazil, 2012 / 97’ / DM / Color / Portugués - Portuguese Lina Chamie Nacida en San Pablo, Brasil, en 1961, estudió en la Universidad de D, G: Lina Chamie / F: Miguel Vassy, Jay Yamashita, Pedro Eliezer, Nueva York, donde también trabajó durante una década. De vuelta en José Roberto Eliezer / E: Ricardo Farias / S: Ricardo Fabiano Do Brasil desde 1994, realizó los largometrajes Tônica dominante (2001), Nascimento / P: Stella Rainer, Kim Teixeira / PE: André Canto, A Via Láctea (2007), Os amigos (2013) y São Silvestre, que compite en la Sylvio Rocha / I: Pelé, Neymar, Robinho, Leão, Diego sección Vanguardia y Género de este Bafici.

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact Born in Sao Paulo, Brazil, in 1961, she studied at the University of New Canal Azul Consultoria Audiovisual - Marcos Vivan Nogueira York, where she also worked for a decade. Back in Brazil since 1994, T +55 11 3081 4017 - 55 11 983 704 729 she directed Tonic Dominant (2001), The Milky Way (2007), Best Friends E [email protected] - [email protected] (2013) and São Silvestre, which competes in this edition of Bafici’s W canalazul.net - santos100anosdefutebolarte.com.br Vanguard and Genre. sportivo bafici

Soy Ringo I’m Ringo

Algunos reivindican su fortaleza física, su temeridad en el ring, Some vindicate his physical strength, his boldness on the ring, 327 el ingenioso desparpajo de sus declaraciones y su habilidad para the ingenious impudence of his statements, and his ability to inventarse a sí mismo como personaje. Otros consideran que la invent himself as a character. Others think that Ringo’s life and vida y la carrera de Ringo no son sino una metáfora de la tor- career are a metaphor for the stormy Argentina of the Sixties and mentosa Argentina de las décadas del sesenta y setenta, donde Seventies, where violence won over and over as an argument. la fuerza se impuso una y otra vez como argumento. (…) Por un (…) On one side the handsome, cocky, and cool young man, a lado, el muchacho guapo, fanfarrón y piola, prototipo porteño; typical porteño; on the other, the devoted son of Doña Dominga, por el otro, el devoto hijo de Doña Dominga, protector de su a protector of his Italian family. He was also racist and authoritar- familia italiana; fue además racista y autoritario, pero también se ian, but dared to unveil the hypocrisy of the society that nurtured atrevió a desnudar las hipocresías de la sociedad que lo nutrió. him. So many years after his murder, the question still lingers Tantos años después de su asesinato, la pregunta sigue vigente for those who witnessed the idol’s emergence, rise, and fall: en quienes vivieron la aparición, el apogeo y la caída del ídolo: Who was Ringo Bonavena? The answer will always be fleeing for ¿Quién fue Ringo Bonavena? La respuesta siempre se mostrará those who insist on believing Ringo was just a boxer. (…) Ringo esquiva para quienes se empeñen en creer que Ringo fue, sola- was cheered and booed for many, but only a few got to really mente, un boxeador. (…) Ringo fue aplaudido y vituperado por know Oscar. Almost ouf of nothing, he created a character: the muchos; a Oscar lo conocieron unos pocos íntimos. Casi de la Argentine people still remember him as Ringo Bonavena. EFM nada creó un personaje: ese que los argentinos recuerdan aún hoy como Ringo Bonavena. Ezequiel Fernández Moores

Argentina, 2014 / 100’ / DM / Color - B&N José Luis Nacci Español - Spanish, Inglés - English Nació en Buenos Aires en 1955. Es médico veterinario y se graduó como realizador en el CERC. Docente en diversas escuelas de cine, escribió D, G: José Luis Nacci / F: Osvaldo Ponce / E: Julio Di Risio varios guiones y supervisó los de Infancia clandestina y Una mujer suce- DA: Pablo Caraballo, Andrés Etcheveste / S: Gabriela Aparici de, entre otros. Dirigió el corto El primero en la lista, el mediometraje Luz M: Marcelo Lousteau / P: José Luis Nacci / PE: Mariano Leyrado, del misterio, y el documental Riachuelo. Gabriela Aparici / CP: 05.22.12 / I: Alberto Oliva, Cherquis Bialo, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Carlos Irusta, Adriana Bonavena, Oscar Bonavena He was born in Buenos Aires in 1955. He is a veterinarian and majored in filmmaking at the CERC. A professor in different film schools, he wrote Contacto / Contact many screenplays and supervised those of Clandestine Childhood and 05.22.12 - José Luis Nacci Una mujer sucede, among others. He directed the shorts El primero en la T +54 11 4584 2968 - 54 9 11 3798 6777 lista, the medium-length Luz del misterio and the documentary Riachuelo. E [email protected] / W facebook.com/soyringo sportivo bafici

Temple of Emotions - The Maracanã Stadium in Rio de Janeiro Das Maracanã-Stadion in Rio de Janeiro - Tempel der Emotionen Templo de emociones - El estadio Maracaná de Río de Janeiro

328 Es una catedral. La catedral del fútbol. Tan inmenso es el embru- It’s a cathedral. The soccer cathedral. The Maracana’s charm is jo del Maracaná que soportó acarrear un debut amargo, la mayor so huge that even managed to suffer a bitter debut, the biggest desgracia del Brasil moderno: el Maracanazo, la derrota en la fi- disgrace in modern Brazil: the Maracanazo, the defeat in the nal del Mundial ‘50. Gerhard Schick decide recordar las grandes finals of the 1950s World Cup. Gerhard Schick decides to re- fiestas vividas en él: los clásicos cariocas, el arribo de Juan Pablo member the great celebrations that took place there: the Rio de II o el recital de Sinatra. Pero también se pregunta por el giro en Janiero classic matches, the coming of John Paul II, or Sinatra’s el rumbo de su destino. Con la reformas para el Mundial 2014, concert. But he also wonders about the turn its fate took. With el estadio no sólo perdió capacidad, sino que olvidó sus orígenes the reforms for the 2014 World Cup, the stadium not only lost populares y hasta afectó a las poblaciones carenciadas que lo capacity, but also forgot its popular origins and even affected the rodeaban. El historiador del fútbol Alex Bellos dice que “Brasil es impoversihed neighborhoods that surrounded it. Soccer histo- un país construido a base de historias, mitos y del juego del te- rian Alex Bellos claims “Brazil is a country built on stories, myths, léfono descompuesto”. Y la historia del Maracaná tiene un poco and the game of telephone”. And the story of Maracanã has a de todo eso. Y tiene también, como cualquier catedral añeja, un little bit of all those. And also, like any other ancient cathedral, fantasma que lo habita (o al menos que lo ronda). En este caso, a ghost that lives there (or at least around it). In this case, the el fantasma porta un bigote fino y habla con la boca ladeada ghost wears a thin moustache and speaks with a crooked mouth y mucha picardía: Alcides Ghiggia, que vive para recordarle al and lots of spice: Alcides Ghiggia, who lives to remind the all- todopoderoso fútbol brasileño su vulnerabilidad. Matías Bauso mighty Brazilian soccer of its vulnerability. MB

Gerhard Schick Alemania - Germany, 2014 / 89’ / DM / Color - B&N Portugués - Portuguese, Español - Spanish, Inglés - English Nació en Colonia, Alemania, en 1970. Estudió teatro, cine, filología alemana e historia en esa ciudad y en Tel Aviv, Israel. Dirigió Invitation to D, G: Gerhard Schick / F: Romenique França, Gerhard Schick, the Dance (2006), My Desert Happiness - Running Through the Sahara Nicolas Soto Diaz, Reynaldo Zangrandi / E: Rudi Heinen (2009) y Nairobi Taxi Driver (2011), entre otros documentales. También es S: Daniel Mendes, Rodrigo Ortiz / M: Patrick M. Schmitz, editor freelance y profesor de cine. Gregor Keienburg / P: Rolf Bremenkamp, Monika Mack, Melanie Clausen [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: Birgit Schulz / CP: Bildersturm Filmproduktion / I: Mário Zagallo, He was born in Koln, Germany, in 1970. He studied Theater, Filmmaking, Alcides Ghiggia, Ivete Sangalo, Prof. C. Gaffney German Philology and History in that city and in Tel Aviv, Israel. He directed Invitation to the Dance (2006), My Desert Happiness - Running Through Contacto / Contact the Sahara (2009) and Nairobi Taxi Driver (2011), among other documen- Bildersturm Filmproduktion - Monika Mack / T +49 221 258 5700 taries. He’s also a freelance editor and film professor. E [email protected] / W bildersturm-film.de sportivo bafici

Weekend of a Champion Fin de semana de un campeón

En 1971 el director y fan de la Fórmula 1 Roman Polanski llevó a In 1971 director and Formula 1 fan Roman Polanski took his film 329 su equipo de filmación a pasar un fin de semana en el Grand Prix crew to spend the weekend of the Monaco Grand Prix with the de Mónaco con el entonces campeón mundial Jackie Stewart, then world champion, Jackie Stewart, as the star driver practised corredor estrella que por entonces practicaba y luego compitió and then competed in that most glamorous of races. The result en la más glamorosa de las carreras. El resultado es uno de los is one of filmmaking’s most candid and illuminating all-round más cándidos y luminosos retratos fílmicos de un deportista, que portraits of a sportsman, here at the absolute peak of his career aquí estaba en la cima absoluta en una época en que los corre- at a time in motor racing when drivers literally took their lives in dores de autos literalmente arriesgaban su vida cada vez que se their hands every time they were strapped into their cars. Polan- ataban a sus autos. Es brillante la forma en que Polanski muestra ski is brilliant at drawing out Stewart, a man whom he admired a Stewart, un hombre que admiraba y del que se hizo amigo (y lo and became friends with (they still are great friends, 40 years siguen siendo, cuarenta años después). Olvidado y casi invisible on). Forgotten and largely unseen for many decades, the film varias décadas, el film fue restaurado por Polanski, trabajando was restored by Polanski, working with Stewart and his family con Stewart y su familia y agregando material nuevo, para darle and adding new footage, to give a new generation an opportu- a las nuevas generaciones la oportunidad de experimentar la lu- nity experience the illuminating, entertaining and visceral film he minosa, entretenida y visceral película que filmó junto al director made with director Frank Simon so long ago. AW Frank Simon hace tanto tiempo. Adrian Wootton

Francia / Reino Unido - France / UK, 2012 Frank Simon 93’ / DCP / Color Nacido en Nueva York, Estados Unidos, en 1968 presentó su primer Inglés - English documental, The Queen, en el famoso Festival de Cannes abortado por el Mayo Francés, donde conoció a Roman Polanski. También produjo D: Frank Simon / F: Bill Brayne, Pawel Edelman / E: Hervé De Luze, el documental sobre T-Rex (1972) y dirigió la comedia Shawn Tracey, Derek York / S: Jean-Marie Blondel / PE: Mark Stewart, Born to Boogie (1977). Timothy Burrill / CP: RP Productions, Mark Stewart Productions The Chicken Chronicles [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: Jackie Stewart, Helen Stewart, Roman Polanski Born in New York, USA, in 1968 he presented his first documentary, The Queen, at the famous Cannes Festival that was aborted because of Contacto / Contact the French May revolt, where he met Roman Polanski. He also produced Pathé International / T +33 1 7172 3305 the documentary on T-Rex Born to Boogie (1972) and directed the come- E [email protected] / W patheinternational.com dy The Chicken Chronicles (1977). sportivo bafici

Bim bam boom, Las Luchas Morenas

¡Bimbam boom, conozcan a las hermanas Moreno! El nuevo corto de Marie Losier presenta a tres duras mujeres de cuarenta y pico que, 330 con el nombre Las Luchas Morenas, practican el deporte nacional de México: ¡la lucha libre! La zumbante cámara de 16mm característica de Loisier se mueve con curiosidad entre ellas y captura todo en un homenaje alegre y musical a la fantasía, al niño que todos lleva- mos dentro, y a la cultura mexicana. Disfraces y maquillaje dignos de una película de Russ Meyer se combinan con objetos de utilería tales como cabezas de cerdo, en un film barroco en el que todo es posible. En definitiva, un homenaje a estas tres mujeres, quienes, a Estados Unidos / Dinamarca / México - USA / Denmark / Mexico pesar de todas sus diferencias, eligieron vivir sus vidas de acuerdo 2013 / 13’ / DM / Color / Español - Spanish a sus propias ideas. D, F: Marie Losier / E: Marie Losier, Valérie Massadian Bim bam boom, meet the Moreno sisters! Marie Losier’s new short S: Clement Chassaing / P: Patricia Drati Ronde, Tine Fischer, Marie Losier features three tough women in their forties who, under the name “Las CP: CPH:DOX, Cine Tonala Luchas Morenas”, they practice the Mexican national sport: wrestling! I: Cynthia Moreno, Esther Moreno, Rossi Moreno Marie Losier’s characteristic whirring 16mm camera swirls curiously Contacto / Contact around them and captures it all in a cheerful and musical tribute to Marie Losier / E [email protected] / W marielosier.net fantasy, to the child in all adults, and to Mexican culture. Costumes and makeup worthy of a Russ Meyer film are used together with props Marie Losier such as a severed pig’s head in a baroque film where everything is possible. But it is ultimately a tribute to the three women, who in spite Nació en Francia en 1972. Su corto , Alan Vega Just a Million Dreams of all their differences have chosen to lead their lives according to compite en Vanguardia y Género en esta edición. their own ideas. Born in France in 1972. Her short Alan Vega, Just a Million Dreams is part of this edition’s Avant Garde and Genre competition.

The Referee

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Rättskiparen / El árbitro

En el año de las películas de réferis (ver The Second Game, de Cor- neliu Porumboiu), este corto sigue al sueco Martin Hansson, quien no vio una mano de Thierry Henry y dejó a Irlanda fuera de Sudáfrica 2010. Documento muy útil que muestra: a) la desmesurada presión sobre los árbitros, b) la estupidez del periodismo deportivo a nivel mundial, c) el cretinismo moral de los hinchas de fútbol, d) la locura del mundo en general, y e) por qué la FIFA pone ahora cinco árbitros en la cancha en vez de tres. Quintín In the year of referee films (see Corneliu Porumboiu’s The Second Suecia - Sweden, 2010 / 29’ / / Color / Sueco - Swedish Game), this short follows Swedish Martin Hansson, who missed a hand-foul by Thierry Henry and left Ireland out of South Africa 2010. D, G: Mattias Löw / F: Mattias Löw, Orvar Anklew / E: Orvar Anklew A very useful document that shows a) the excessive pressure that S, P: Mattias Löw, Valentina Santi Löw / PE: Ingemar Persson, exists on referees, b) the stupidity of sports journalism across the Otto Fagerstedt / CP: Swedish Television, Freedom From Choice world, c) the moral cretinism of soccer fans, d) the insanity of the I: Sepp Blatter, Pelé, Martin Hansson, Arsene Wenger world in general, and e) why the FIFA now uses five referees on the Contacto / Contact field instead of three. Q Freedom From Choice - Mattias Löw / T +46 73 505 3300 E [email protected] / W freedomfromchoice.se

Mattias Löw Nació en Västerhaninge, Suecia, en 1970. Ha dirigido, entre otros, Under- landet I y II (1996 y 2001), Eldsjälen (2000) y Reindeer (2009). He was born in Västerhaninge, Sweden, in 1970. He has directed, amon- ga others, Underlandet I and II (1996 and 2001), Eldsjälen (2000) and Reindeer (2009). sportivo bafici

Motion Picture Imagen en movimiento

Dinamarca - Denmark, 1970 / 20’ / DM / Color D: Jørgen Leth / G: Jørgen Leth, Ole John / F: Ole John 331 S: Peter Sakse / M: James Brown / P: Jørgen Leth, Ole John I: Torben Ulrich, Jørgen Leth

Chinese Ping-Pong Kinesisk bordtennis Ping pong chino

Dinamarca - Denmark, 1972 14’ / DM / Color - B&N / Inglés - English D, M: Jørgen Leth / F: Henning Camre, Mikael Salomon / S: Finn Broby CP: Filmfondens, Danmarks Radio Workshop / I: Stellan Bengtsson, Li Fu-Jung, Chuang Tse-Tung

Pelota

Dinamarca - Denmark, 1983 / 47’ / DM / Color / Inglés - English [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS D: Jørgen Leth / G: Ebbe Traberg, Klaus Rifbjerg, Jørgen Leth F: Dan Holmberg / E: Franz Ernst / S: Morning Pastorok, Niels Arild Nielsen / M: Ennio Morricone / P: Ole John CP: John & Leth Film / I: Atano III, Berasaluce IV, Jean-Pierre Laduche, Joseph Laduche, Retegui III

Tres estudios magistrales acerca de la dinámica de los deportes por Three master studies of sport’s dynamics by Jørgen Leth. Motion Jørgen Leth. Motion Picture es un film experimental con y no sobre el Picture is an experimental film with and not about the Danish tennis jugador de tenis danés Torben Ulrich, y puede ser leído como unain player Torben Ulrich, and may be viewed as a study of the nature dagación acerca de la naturaleza del medio y, más específicamente, of the medium and more specifically of the phenomena of framing, sobre el fenómeno del encuadre, el movimiento, y la sincronía entre movement, and synchronicity of sound and picture. Chinese Ping- imagen y sonido. Chinese Ping-Pong consiste en imágenes de algu- Pong consists of footage of some of the best table tennis players in nos de los mejores jugadores de tenis de mesa del mundo ensam- the world roughly assembled with no apparent attempt to present bladas bruscamente, sin ningún intento aparente de presentar se- clear sequences from matches. Instead the film consists of small cuencias claras de partidos. El film consiste, en cambio, en pequeños studies in medium shots of the playing style of various players and análisis con planos medios del estilo de juego de varios jugadores y of full shots that enable us to enjoy a few artistic duels in full. Finally, planos generales que nos permiten disfrutar algunos de los duelos ar- in Pelota, Leth approaches the Basque ball game through several tísticos en su totalidad. Finalmente, en Pelota, Leth se acerca al juego elegantly interlaced layers but concentrating on the current master, de pelota vasca a través de varias capas elegantemente entrelazadas, Retegui II, on a father teaching his young son, and on a game with pero concentrándose en el actual maestro, Retegui II, en un padre the bookmakers’ eager involvement on the side lines. enseñándole a su hijo, y en un partido con la ferviente participación de los corredores de apuestas del otro lado de la raya. sportivo bafici

Stars and Watercarriers Stjernerne og vandbærerne Estrellas y aguateros

332 La película sigue al Giro d’Italia 1973, y en los comentarios The film follows the 1973 Girod’ Italia and in his commen- Leth explica la fascinación que generan las grandes carreras tary Leth explains the fascination exerted by the great cycle de ciclismo: “Las imágenes más hermosas y patéticas que el races: “The most beautiful, most pathetic images cycling can ciclismo nos puede dar involucran performances extremas give us involve extreme performances in classic terrain.” The en terreno clásico”. La acción literalmente emerge en movi- action literally emerges while on the move, and the riders miento, y los ciclistas asumen los roles que la tradición y la readily assume the roles that tradition and epic necessity al- necesidad de épica les asignan, con el conflicto central entre locate to them, with the central conflict between the accus- el ganador habitual y voraz leyenda belga Eddy Merckx y el tomed winner and voracious Belgian legend Eddy Merckx and especialista en montaña español José Manuel Fuente. Stars the Spanish mountain specialist José Manuel Fuente. Stars and Watercarriers es el resultado de un pequeño equipo de and Watercarriers is created by a small film unit that used a filmación que usa un estilo vívido y documental para describir vivid, documentary style to describe the race from a close la carrera desde una perspectiva cercana; a veces directa- perspective and at times from quite within. The film consists mentedesde adentro. La película consiste en diez secciones of ten sections that alternate between dramatic and more que alternan entre secuencias dramáticas y otras más pací- peaceful passages, through which Leth’s commentary leads ficas, a través de las cuales los comentarios de Leth guían al the viewer soberly, empathetically and humorously. espectador de manera sobria, empática y cómica.

Jørgen Leth Dinamarca - Denmark, 1974 93’ / DM / Color Nacido en Aarhus, Dinamarca, en 1937, estudió literatura y antropología. Fue crítico de arte y cónsul de su país en Haití, y se desempeña como D, G: Jørgen Leth / F: Dan Holmberg / E: Christian Hartkopp comentarista deportivo. Realizó más de 40 películas, entre ellas, El huma- S: Ebbe Traberg, Ole Henning Larsen / M: Gunner Møller Pedersen no perfecto (1967), Haiti Express (1983) y Las cinco obstrucciones (2003, CP: Minerva Film / I: Marino Basso, José Manuel Fuente, con Lars von Trier). Felice Gimondi, Eddy Merckx, Ole Ritter [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Born in Aarhus, Denmark, in 1937, he studied literature and anthropol- ogy. He was an art critic and ambassador for his country in Haiti, and also works as a sports commentator. He has made more than 40 films including The Perfect Human (1967), Haiti Express (1983) and The Five Obstructions (2003, with Lars von Trier). sportivo bafici

A Sunday in Hell En forårsdag i Helvede Un domingo en el infierno

Esta aproximación al ciclismo de competición, al mismo tiempo This at once empathetic, mythological approach to cycle racing 333 empática y mitológica (con un giro hacia una narración más sim- (with a shift towards a simpler narration) is the same as the ple), es la misma que la de Stars and Watercarriers, pero para one in Stars and Watercarriers, but for A Sunday in Hell Jørgen A Sunday in Hell, Jørgen Leth tuvo más de 20 cámaras y un Leth had more than 20 camera units and a helicopter at his helicóptero a su disposición. La película sigue al clásico francés disposal. The film follows the French Paris-Roubaix spring clas- de primavera París-Roubaix, famoso por sus infernales caminos sic, notorious for the hellish paved or cobbled roads of the north pavimentados y de ripio del norte “que ya no son utilizados para “which are no longer used for civilized traffic but only for trans- el tránsito humano, sólo para transportar ganado... y correr ca- porting cattle –and for cycle races”. The cameras are there from rreras de ciclismo”. Las cámaras están ahí, desde los preparati- the dawn preparations and rituals on the outskirts of Paris and vos al amanecer y los rituales en las afueras de París, pasando through the rigors of the race with special focus on a number por los rigores de la carrera con especial énfasis en un grupo de of prominent cyclists to the final outcome on the Roubaix cycle prominentes ciclistas, hasta el resultado final en el velódromo track followed by the filthy riders taking their showers. There is de Roubaix, seguido de los mugrientos ciclistas duchándose. also an eye for life among the spectators and the media event as Tampoco falta la mirada a la vida entre los espectadores y la such. The chronology is maintained as a basic principle; for this cobertura mediática. La cronología es mantenida como principio reason the large number of cameramen had to film their wrist- básico; por eso la gran cantidad de camarógrafos tenían que watches before each shot. filmar sus relojes antes de cada toma.

Dinamarca - Denmark, 1977 111’ / DM / Color D, G: Jørgen Leth / F: Dan Holmberg / E: Lars Brydesen S: Ole Ørsted / M: Gunner Møller Pedersen / P: Christian Clausen CP: Steen Herdel Film / I: Marc Demeyer, Freddy Maertens, Eddy Merckx, Ole Tirrer, Roger de Vlaeminck [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS sportivo bafici

Michael Laudrup - A Football Player Michael Laudrup - En fodboldspiller Michael Laudrup - Un futbolista

334 Es difícil saber si Laudrup era centrocampista, delantero o un It’s hard to say if Laudrup was a centerfield, a forward, or a free espíritu libre que no se ajustaba a la tramoya táctica de los técni- spirit who didn’t adjust to the tactic schemes of the coaches, cos, empeñados en buscarle un sitio. Cuando lo único que quería who always tried hard to find a position for him. But the only Laudrup era un balón y sus circunstancias: el control exquisito, thing Laudrup wanted was the ball and its circumstances: the el regate sedoso, la conducción elegante y el pase, donde su exquisite control, the silky feint, the elegant leadership, and the capacidad para el engaño y la seducción alcanzaban un punto pass, in which his capacity for deceit and seduction reached demagógico. Tan pendiente de la admiración del público, decidió a demagogic point. Always aware of the public admiration, he convertir cada pase en una solución final, con la doble posibilidad chose to turn each pass into a final solution, with the double de producir la ocasión más hermosa de gol o el más temible de possibility of whether producing the most beatiful opportunity los contragolpes contra su equipo. Pero, incluso en sus errores, for scoring, or causing the most fearsome counterattack on his Laudrup ha tenido el beneficio de la belleza, de la ofrenda cons- team. But even in his mistakes, Laudrup has had the benefit of tante de su destreza a los aficionados, que siempre han querido beauty, his constant offering of his skills to the fans who always ser como Laudrup, el jugador que devolvía el fútbol a los sueños wanted to be like Laudrup, the player that took soccer back infantiles. Laudrup ha dedicado toda su carrera a embellecer el to childhood dreams. Laudrup has dedicated his entire career to juego, a despojarlo de cualquier rastro de grosería, a hacerlo más embeleshing the game, to strip any kind of rudeness from it, to cívico y a dotarlo de un aire festivo. Santiago Segurola make it more civil and provide it with a festive air. SS

Dinamarca - Denmark, 1993 74’ / DM / Color D, G: Jørgen Leth / F: Dan Holmberg / E: Camilla Skousen S: Niels Arnt Torp / M: Randall Meyers / P: Ib Tardini CP: Zentropa Entertainments/Saloprint, Sunset Productions I: Michael Laudrup, Johan Cruyff [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Contacto / Contact Danish Film Institute / T +45 3374 3400 E [email protected] W/ dfi.dk - lethfilm.dk

retrospectivas y focos retrospectives & focus

o stas e pie pao con plano primer en situarse a to vuel- ha Pinto feliz. final tiene vez, una por historia, la Pero largos silencios. de colección frustrante una fue continuación a vino que lo y talento al impuso se realidad cruda la pero importante, muy algo de origen el tremer.ser a Pudo terra da som O con mes de iniciación de Joaquim Pinto y el debut de Rita retratos Azevedo Go- sensacionales los Gonçalves, Vítor de prima ópera estimable la años, pocos en sucedieron, Se directores. de generación brillante una de emergencia la saberlo, sin casi vivió, portugués cine el ochenta, los de mitad segunda la En con lafaltadepasión. sentación y el artificio. Un cine que no confunde jamás el rigor repre- la de través a precariedad la a sobrepone se y autora la de artística formación la visual cuidado su en Evidencia romántica. fantasía la de camino el por acierto y arrojo con de –caso capaz también pero teatral, deliberadamente frecuencia con sentido, buen el en literario palabra, la con respetuoso cine su De Gomes. de internacional con Gonçalves R ita . Antes llegó el reconocimiento invisível.el vida llegó A Antes A vingança de uma mulher,Rita uma de Azevedo de vingança A Azeved – de lanzarse de mundo– o como Frágil retros agora? E p y Lembra-me, ecti v a | a retrospective o ema that neverconfusesrigorwithalackofpassion.ema that cin- –a artifice and representation through precariousness overcoming visual, the of care her through visible is training art author’s fantasy.The romantic of path the onto jumping –like pable ca- also theater-likefrequencybut deliberately sense,a with tion to her cinema: respectful of the words, literary in the best recognition. international of object the been recogni- a was It Azevedo’sRita that, Before with Gonçalves, as well as Me, member Re- Now? And with spotlight the under himself placed and back came Pinto ending. happy a has once, for history, But collectionoflongsilences.afterwards wasafrustrating came what and talent, over weighed finally reality harsh the but important, something of beginning the been have could with Gomes Rita Azevedo portraits of Joaquim initiation Pinto,sational and the debut of cluded the considerable first film by Vítor Gonçalves, the sen- in- series a years, few a only In Eighties. the of half second the during filmmakers of generation brilliant a of emergence it,realizing without Almost Portuguese the witnessed cinema G – of fearlessly yet effectively yet fearlessly of Worldthe – as Fragile om The Sound of the Shaking Earth.It Shaking the of Sound The had already already had Woman’sA Revenge e s h Ivsbe Life. Invisible The 339 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 340 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | T +351914753134/[email protected] A Produtora-Rita Azevedo Gomes Contacto /Contact S: CarlosFerreira/CP:CinematecaPortuguesa D, G, PE:Rita E: RuidelNegro Azevedo Gomes/ Francés -French, Portugués-Portuguese, Inglés-English Portugal, 1998/56’DMColor T +351914753134/[email protected] A Produtora-Rita Azevedo Gomes Contacto /Contact S: Vasco Pimentel/PE:JoséMazedaCP:Inforfilmes E: Manuela Viegas, Vasco Pimentel, Rita Azevedo Gomes D, G:Rita Azevedo Gomes/F: Acácio de Almeida Francés - French, Portugués-Portuguese, Inglés-English Portugal, 1990/93’35mmColor r e trosp e cti ve | ve R de Oliveira: Intromisiones Felicitaciones Manoel de Oliveira: Intrusions Congratulations Manoel in being facedbyvague, sombrethings. emotion the with contemplation, useless of feelings with deals that write, cannot who writer a of story a is film this extent certain girl separated.Rather,not parallel. are are Toher they a loses a then and meets port, foreign a in who, sailor a about writes he story the and writer the of story the film, the In world. the from withdraw writer,to a Alberto,lead situations, imaginary decisions, Postponed a cosasvagasysombrías. sentimientos de contemplación inútil, con la emoción de verse frente con lidia que escribir,y puede no que escritor un de historia la es película esta punto, cierto Hasta paralelas.caso, todo en Son,das. perderla,luego separa- para están extranjero no puerto un en chica critor y la que él mismo escribe, sobre un marinero que conoce a una es- del historia película,la la mundo.En escritor,del un retraerse a Alberto, a llevan imaginarias situaciones y postergadas Decisiones El sonidodelatierra quetiembla The SoundoftheShakingEarth En el palco de de plano un unificarse: parecía todo reflexión, mucha Sin único. todo un de parte ser cían vistazo.un pare- Todasde películas Oliveira sus de obra la toda “Vi toda unavidadedicadaalcineencasihora. ofrece nos se Oporto, en maestro del 90 número cumpleaños del festejos los para hizo Gomes Azevedo que montaje de film este En were part of a single whole. Without much reflection, everything everything reflection, seemed to unite: a shot much of Without whole. single a of part were films his all that seemed glance.It a in opus Oliveira’sentire saw “I life’s devoted tocinemainalmostanhour. Porto celebrating the maestro’s 90th birthday, we are offered a whole in festivities the for Gomes by Azevedo created film montage this In de desespero”. (Rita Azevedo Gomes) desespero”. (Rita Azevedo Gomes) in footsteps Plácido’s Ana heard I box theater Francisca’s a P O O ita arab

li tr som ve Azeved e m Francisca escuché los pasos de Ana Plácido en ira d é e ns a r : I :

hacía eco con uno de uno con eco hacía abraão Vale t M Abraham’s Valley echoed one of o ntromiss e G ano rra om e

e s l de de õe O pão. In O dio de dio O s O pão. O O dio T +351914753134/[email protected] A Produtora-Rita Azevedo Gomes Contacto /Contact DA: Thomas Toktain /S: Tiago Silva Leonardo Simões, Acácio de Almeida /E:PatríciaSaramago D, G, P:Rita Azevedo Gomes/F:EdmundoDíazSotelo, Francés -French, Portugués-Portuguese, Inglés-English Portugal, 2002/75’35mmColor T +351914753134/[email protected] A Produtora-Rita Azevedo Gomes Contacto /Contact CP: MadragoaFilmes Joaquim Pinto/P:PauloBrancoPE: Alexandre Valente DA: PaulaMigalhada, Thomas Toutain /S: Antoine Bonfanti, D, G:Rita Azevedo Gomes/F: Acácio de Almeida /E:PatríciaSaramago Francés - French, Portugués-Portuguese, Inglés-English Portugal, 2001/90’35mmB&N r e trosp e cti v a | R Frágil como elmundo así comienza así encuentren y, si lo hacen, nos iremos aún más lejos hacia el ahora”: nos difícilmente ahí y permanente dirección nuestra es mañana “El intention ofneverbreakingit. the with pact isolation an make they everything, from away woods, run away from home, hide from people and the world. Isolated in the the desire of being together forces them to escape from their friends, lies,friends, live.they where land the and game,childish of sort a In story.love Apparently,favor:their in fami- their everything have they space, the life this in find can’t Juan time, their resolve to identity or An impossible love. Two young people who love each other. Vera and intención dejamásromperlo. la con aislamiento de pacto un hacen todo, de lejos bosque, el en gos, huir de sus casas, esconderse de la gente y el mundo. Aislados ami- sus de escapar a infantil, juego de especie una en obliga, los familias, sus sus amigos y la tierra donde viven. favor:El deseo de estar juntos su a está todo parecer amor.Al de historia su resolver poder para vida esta en identidad, ni tiempo, ni espacio cuentran en- no Juan y aman.Vera se que jóvenes Dos imposible. amor Un Fragile astheW eventually turnsintothewordascinematicimage. man expression through the word, the word said, which in her hands hu- of strength the on interest recurrent her in submerges Gomes how is this Altar now”:begins, a film about the mysteriesinto of in memory which Azevedo further still away move we’ll do they if us; find scarcely they’ll there and address permanent “Tomorrowour is como imagencinematográfica. palabra la en convertirá se eventualmente manos sus dicha,en que palabra la palabra, la de través a humana expresión la de fuerza la por interés recurrente su en sumerge se Gomes cual Azevedo la en F A ita r ltar á Azeved gil , una película sobre los misterios de la memoria, la de misterios los sobre película una Altar,

como orld o G om

o

e m s u n d o 341 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 342 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | T +351914753134/[email protected] A Produtora-Rita Azevedo Gomes Contacto /Contact S: OlivierBlanc/PE:LuisCorreia DA: Rita Azevedo Gomes, RobertaChaves E: Patrícia Saramago, Victor Alves, Rita Azevedo Gomes D, G, P:Rita F: LeonardoSimões Azevedo Gomes/ Portugal, 2005/124’DMColor-B&NPortuguésPortuguese Suma Filmes/[email protected] Contacto /Contact PE: JoãoPedroBénard/CP:SumaFilmes DA: RobertaChaves/S:OlivierBlancP:PauloRocha F: Acáciode Almeida /E:EdgarFeldman, Rita Azevedo Gomes D: Rita Azevedo Gomes/G: Agustina Bessa-Luís Francés - French, Portugués-Portuguese, Inglés-English Portugal, 2005/33’35mmColor r e trosp e cti ve | ve R History. You havetodrawtheline, somewhere!”. in truth says,plain character than one “There’spadding as more Or fact. for passes what not and fiction, is happened what to key the III.But king Afonso Portuguese to fell Faro of city Moorish-occupied the 1250 in how about story a to round comes conversation Their Two innnearFaro. couplesmeetinachanceencountercountry más relleno que verdad pura. ¡Hay que trazar la línea en algún lado!”. hay personaje,Historia un la dice “En lo como auténtico.O de fraza dis- se que lo no y ficción, la es sucedió que lo de clave la Pero III. ciudad ocupadaporlosmoros, cayóanteelReydePortugal Alfonso Faro, 1250 en cómo sobre historia una en deriva conversación La Dos parejas se conocen por azar en una posada rural cerca de Faro. La conquista deFaro The Conquest ofFaro initiation incinemahas beenaroundbothofthem. her since who Gomes, Azevedo Rita finally, And, film. of art the to life entire his devoted has who man a and critic,historian, a Costa, da Bénard João there’s Then, cinema. of notion very the reaffirms that time same the at film, new each with himself updating keeps and century, twentieth the throughout present was who director a Oliveira, de Manoel all, of first generations: three cinema,across spawned of personalities great two between conversation loose A iniciación enelcine. su desde dos los de cerca mantuvo se quien Gomes, Azevedo Rita cinematográfico. finalmente, Y, arte al vida su dedicó que hombre un historiador,crítico,Costa, da Bénard João está Luego cine. del misma idea la reafirma que tiempo mismo al película, nueva cada con actualizándose sigue y veinte siglo el atraviesa obra cuya rector di- Oliveira,un de generaciones:primero,Manoel tres de largo lo a Una conversación liviana entre dos grandes personalidades del cine, La 15ªpiedra The 15thStone Azeved filma d O A 15ª A A A ita a li conq C ve Azeved osta p ira d ed a u o

ra ista e e por G e o om Jo m : M : G

R de F de om con ã ano e ita o s e Bé s ve aro

e l nar rsa de de d d

E [email protected]/Wcrim-productions.com CRIM Productions-SusanneMalorny/T+351218446102 Contacto /Contact Rodrigues, Hugo Tourrita, FranciscoNascimento, DuarteMartins Christine Reeh/CP:CRIMProductionsI:RitaDurão, Fernando DA: PedroSá/S: Vasco Pimentel/ P: JoanaFerreira, IsabelMachado, D, G:Rita Azevedo Gomes/F: Acácio de Almeida /E:PatríciaSaramago Portugal, 2011/100’HDColorPortugués-Portuguese T +351914753134/[email protected] A Produtora-Rita Azevedo Gomes Contacto /Contact DA: RicardoPreto/S:NunoLeonel, JoaquimPinto/PE: João Trabulo D, G, P:Rita Azevedo Gomes/F:JorgeQuintelaE:PatríciaSaramago Portugal, 2009/48’DMColorPortugués-Portuguese r e trosp e cti v a | R reveals herunappeasablepast. who woman a with encounter overwhelming an has he evening one Until anymore. him surprise can nothing that fact the is him for ing surpris- still thing only life.The of pleasures the all exhausted have already who those of tedium.boredom intimate The Roberto an feels deeply that is truth the But man! mysterious a such and table... inscru- unmoved, is he Anyway,libertine. dandy.A A art. greatest the become has simulation whom to men those of one is Roberto que lerevelaunpasadosalvaje. Hasta que una noche tiene un encuentro apabullante con una mujer todavía lo sorprende es el hecho de que nada ya puede sorprenderlo. aquellos que ya agotaron todos los placeres de la vida. Lo único que es que en el fondo Roberto siente un íntimo tedio. El aburrimiento de verdad la Pero misterioso. tan hombre un inescrutable… movible, vuelto el más sublime arte. Un dandy. Un libertino. Igual, él es incon- ha se simulación la quienes para hombres esos de uno es Roberto A W difficult andunexpectedsituation… most a faces he collector the meets finally he When him. for look prints,to Telles old decides valuable some get to collection.Aiming his sell to forced been not has who around still collectors few the of is store his in left has “trash”.he that thinks He Tavaresone be may all that realizing after Tellesart-dealer famous a by day one bered Tavares, an unrivalled collector of woodcuts and etchings, is remem- e inesperadasituación… coleccionista,el con encuentra se nalmente difícil una a enfrenta se fi- Cuando buscarlo. piezas,Tellesdecide valiosas y viejas algunas por ahí y no ha tenido que vender su colección. Esperando conseguir Tavares quizás sea uno de los pocos coleccionistas que que todavía anda Piensa “basura”. excepto tienda su en nada queda no ya que de cuenta da se éste Telles,marchant,cuando famoso un por día un recordado es grabados, y tallados de coleccionista Tavares,un La colección invisible The Invisible Collection La venganza deunamujer de u de A v A A ita col oman’s Revenge Azeved ingan ma e c

m çã ç u o a lh o G

om in e r v e is s íve l 343 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

Swiss Films/[email protected] Contacto /Contact psicología denuestroscolegashumanos. y el ojo crítico pueden unir fuerzas, y así desentrañar mejor la empatía la que demuestra ternura y ironía de mezcla su las: pelícu- sus en personas las con forjados lazos los en entrevé se que lo es Esto demás. los por respeto y autenticidad de principios los por personal, ética apuntalada su de el en sino Bron es un realizador comprometido; no en el sentido político, escena universosqueempleanciertoscódigosdelaficción. en pone realidad, esa de tomado material utilizar al eso, de vez en crudo: en concretos hechos expresar busca no Bron documentalista,método del convencionales saberes los lado de Dejando contradictorios. aparentemente representación régimen narrativo basado en la dialéctica entre dos modos de un de recursos los explorar en búsqueda su centró siempre tanto, lo Por ficción. de película cualquier como fascinantes tan fueran que documentales crear de idea la atrajo lo 1959) Suiza, (Lausana, Bron Jean-Stéphane a comienzo, el Desde J e an -S retros t é p phan ecti v a | a retrospective ter fathom the psychology of our fellow humans. ofourfellow thepsychology ter fathom andtenderness bet- to forces join can empathy and eye critical a that proves irony of combination his films: his in sons per the with forges he that ties the in through comes what is This others. for respect and authenticity of principles the the political by buttressed ethics,in personal his of sense the in but sense, –not filmmaker engaged an remains Bron bringintoplaycertainfictioncodes. up worldsthat sets reality,he such from drawn the material raw.Rather,using in left facts real convey to seek not does - ap Bron proach, documentary-maker’s the to as wisdom Belying conventional representation. of modes contradictory seemingly two between dialectics the on based regime narrative a of resources the exploring on focused always has research his thus film, fiction feature-length any as fascinating as taries documen- creating of idea the anne,was Switzerland,1959) (Laus- Bron Jean-Stéphane to From start,the appealed what e B e ron - 345 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 346 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | CP: LesFilmsdelaDernièreHeure, SRG M: LouisCrelier S: Luc Yersin E: KarineSudan F: FrançoisBovy G: Jean-StéphaneBron, Antoine Jaccoud D: Jean-StéphaneBron Francés -French 60’ /35mmColor Suiza -Switzerland, 1999 CP: CinéManufacture, Radio Télévision Suisse M: ArthurBesson S: Graziella Antonini E: DanielGibel F: FrançoisBovy G: Jean-StéphaneBron, Antoine Jaccoud D: Jean-StéphaneBron Francés - French 64’ /35mmColor Suiza -Switzerland, 1997 r e trosp e cti ve | ve J The W maintaining thestatuquo. to devoted those with face-to-face life to changes make to seeking generation a of players the brings film the fashion, tender but ous 1977,in ends it marcher; protest marriage.his of day the humor In first-time a and 16,communist was a 1964,he in when off starts it kept on him by the government services. Like an album of his youth, French-Swiss extreme-Leftist groups– pores over thirty years of files several to linked activist former –a Muret Claude 50, of age the At a mantenerelstatuquo. dedicaron se quienes con cara a cara mundo el cambiar quiso que generación una de actores los a muestra película la ternura, como humor tanto Con casamiento. su de día el 1977, en termina y cha, en mar primera su a iba años, comienza e 16 comunista tenía era cuando 1964 juventud, su de álbum un Como gubernamentales. servicios los por recolectados mismo sí sobre expedientes de años treinta de más fondo a estudia izquierda– extrema de francosuizos grupos varios a vinculado activista ex –un Muret Claude 50, sus A Conocido pornuestros servicios Known to OurDepartments What goes on between them? What do they have to say to each to other? say To sharewith eachother? to have they do What them? between on goes What or Afghani.Brazilian drivers or Vietnamese.student Portuguese The rated by nationality or, at times, skin color. The instructors are Swiss, pairs are united on the road to obtaining a driver’s license, yet sepa- driver instructor-student driving car.Five driving-school a of inside the to confined tragic– and comic –both encounters five of tale A nen paradecirseunosaotros?¿Ycompartir? tie- ¿Qué ellos? entre afganos.pasa estudiantes,o ¿Qué brasileños vietnamitas.Los o suizos,portugueses son instructores piel.Los de conducir,o,nacionalidad la por separadas pero veces,a color el por de licencia una de obtención la hacia camino el en unidas alumno interior del auto de una escuela de manejo. Cinco parejas instructor- La historia de cinco encuentros –tanto cómicos como trágicos– en el de autoescuela) La buenaconducta (Cinco historias L C histoir e a onn an B ay ILook at Y -S onn t u de de u é phan e e C e s d’ nos on ou e B e a u ron du

to s e it -é r v e e (C col ic e inq s e) - -

CP: CinéManufacture, SRG M: ChristianGarcia, Velma S: Luc Yersin E: KarineSudan F: EricStitzel G: Jean-StéphaneBron D, G:Jean-StéphaneBron Francés -French, Alemán -German Alemán deSuiza-SwissGerman, 90’ /35mmColor Suiza -Switzerland, 2003 CP: Leapfrog, DuneProductions, RTS, ARTE, RTBF P: ChantalBernheim E: KarineSudan F: FrançoisBovy G: Jean-StéphaneBron, JosephMoreno D, S:Jean-StéphaneBron Francés - French 52’ /DMColor Suiza /Francia -Switzerland/France, 2001 r e trosp e cti v a | J effects of this revolutionary technology.effects ofthisrevolutionary negative the fearing those and interests, economic their pleading those by exercised ploys power and strategies the of overview zying and curious film crew from waiting outside the closed doors... A diz- patient a prevents this that public.Not the to denied been has cess genetic engineering. on To ensure bill the secrecy of their deliberations,a ac- up drawing with charged been has committee legislative a Berne, in Parliament) (Swiss Fédéral” “Palais the of 87 Room In esta tecnologíarevolucionaria. de negativos efectos los a temen quienes por como económicos, maniobras de poder desplegadastanto por quienes tienen intereses de las puertas cerradas… Una mirada vertiginosa a las estrategias y detrás espere curioso y paciente filmación de equipo un que impide no eso Pero público. al acceso el negado ha le las se deliberaciones, de secreto el asegurar Para genética. ingeniería sobre ley de proyecto un redactar de de misión la tiene legislativo comité Berna,un suizo) Parlamento (el Fédéral” “Palais del 87 habitación la En Maíz enelParlamento -Elgeniosuizo Corn inParliament akin tobeingcaughtupinaninescapablespiral. hold-up man). (Algerian The life led by these runaways, the Kherfi path they follow, Yazidis and rioter), (French Pauly André extremist), left-wing (Italian Battisti Cesare lawyer), Belgian (a Pirotte Claude Jean- re-imprisoned),(Swiss, Bloch Daniel run: the on all are own, graphical shifts experienced by five men who, geo- each for reasons and of his crises emotional events, of series the follows that film A estar atrapadoenunaespiraldedondenosepuedeescapar. vida que llevan esos fugitivos, el camino que atraviesan, se parece a argelino). La (asaltante y YazidKherfi francés) alborotador (un Pauly italiano),izquierda de André (extremista Battisti belga),Cesare gado Daniel Bloch (suizo, preso reincidente), Jean-Claude Pirotte (un abo- fuga:la a darse que diferentes,tuvieron motivos por uno que,cada los desplazamientos geográficos experimentados por cinco hombres y emocionales crisis sucesos,las de serie la sigue que película Una En fuga On theRun Le Gé Le M En e an ais

ca -S

im t ni v é al Bu phan e e h e n e l e B e de vé ron sh tiq uu ue s - 347 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 348 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | CP: SagaProduction, LesFilmsPelléas, RTS, SRG, ARTE, CanalPlus M: ChristianGarcia S: BenoîtHillebrant E: SimonJacquet F: SéverineBarde, JulienHirsch D, G:Jean-StéphaneBron Inglés -English 105’ /35mmColor Suiza /Francia -Switzerland/France, 2010 CP: SagaProduction, LesFilmsPelléas, RTS PE: RobertBoner P: RobertBoner, PhilippeMartin M: ChristianGarcia S: JérômeCuendet E: NellyQuettier F: SéverineBarde D: Jean-StéphaneBron Inglés -English, Francés -French 52’ /DMColor Suiza /Francia -Switzerland/France, 2009 r e trosp e cti ve | ve J contra W Cleveland V crisis withstartlingclarity. reveals the excesses of a system and the mechanisms of the current film the portrayals intimate these Through storm. the in up caught traders the interviews history,Bron its in crisis serious most the es day that Lehman Brothers went bankrupt. While Wall Street witness- of Sunday,organizations,on charity began benefit 14th,September 2008, the the for ring the in other each fight traders where event The filming of the “Wall Street Charity Boxing Championship”, a gala de lacrisisactualconclaridaddeslumbrante. mecanismos los y sistema un de mos,excesos los revela película la a los tras Wall Street vive la crisis más seria de su historia, Bron entrevista de 2008, el día en que Lehman Brothers entró en bancarrota. Mien- de organizaciones de caridad, comenzó el domingo 14 de diciembre beneficio ring,a un en pelean bolsa de agentes los donde gala una Street”, Wall de Boxeo de Benéfico “Campeonato del filmación La Agentes debolsa Wall of thattrial. Streetisthestory by with all available means to avoid going to court. fighting been have Street Wall on bankers the then, Since ruins. in city their left had that foreclosures of wave the for accountable they held which banks, 21 against lawsuit a filed team his and Cohen Josh lawyer Cleveland, of city the by hired 2008,11th, January On la historiadeesejuicio. cance para evitar llegar a tribunales. al- su a medios los todos por batallando estado han Street Wallde banqueros entonces,los ciudad.Desde la a ruinas en dejado había que embargos de ola la por responsabilizaban bancos,que 21 los a contra demanda una iniciaron equipo su y Cohen Josh abogado el Cleveland, de ciudad la por contratados 2008, de enero de 11 El Wall C T e ra l an traders atrapados en la tormenta. A través de esos retratos ínti- eve de -S S t lan rs é ersus W tr phan ee d d all Street all Street e B e t contr Cleveland contre Wall Street es ron e e Cleveland Versus CP: Milos-Films, LaLanterneMagique, RTS P: FrancinePickel, IsabelleZampiero, Vincent Adatte M: ChristianGarcia S: JérômeCuendet E: GwénolaHéaulme F: BlaiseHarrison D, G:Jean-StéphaneBron Francés -French 10’ /DCPColor Suiza -Switzerland, 2013 CP: BandeàPartFilms, LesFilmsPelléas, RTS PE: Adrian Blaser Ursula Meier, FrédéricMermoud, PhilippeMartin P: LionelBaier, Jean-StéphaneBron, M: ChristianGarcia S: RaphaëlSohier, Stéphane Thiébaut E: KarineSudan F: PatrickLindenmaier D, G:Jean-StéphaneBron Alemán deSuiza-SwissGerman, Francés -French 100’ /DCPColor Suiza /Francia -Switzerland/France, 2013 r e trosp e cti v a | J La pequeñalección decine:Eldocumental A ShortLesson inCinema:The Documentary conquer almostonethirdofthevoters? to become a successful businessman, amass a colossal fortune and manage shepherd poor a of son the did How secrets. his methods, film takes the same course as Blocher’s life: that of his triumphs, his victorious.party his render trip,would the that Throughout votes the the of search in Switzerland across travels Blocher Christoph tions, elec- federal for campaigning While Switzerland. of all in despised politician and loved most the of story the is Blocher L’Expérience un terciodelelectorado? en empresarioexitoso, amasarunafortunacolosalyconquistarcasi sus secretos. ¿Cómo hizo el hijo de un pastor pobre para convertirse mismo curso que la vida de Blocher: el de sus triunfos, el sus métodos, tomando va película la viaje, del largo lo A partido. su a victoria la den que votos los de busca en Suiza atraviesa Blocher Christoph federales,elecciones las para Suiza.campaña toda En de admirado y odiado más político líder del historia la es Blocher L’Expérience La experiencia Blocher The BlocherExperience filmmaking, “the real life cinema” that is, also, a mise en scène. en mise a also, is, that documentary cinema” life about real “the secrets filmmaking, few a adults and kids both to re Bron veals Jean-Stéphane Lantern, Magic The international club the film by children’s created series the of installment first the In has who director the portrait. her and paint to girl chosen young a between happy both profound, and conversation two-way a is cinema” in lesson “short This else... she something on heroes working be with will she today, computer But, invents. her on tell films adored makes has She she age, stories. early ing an From old. years 12 is Ilham escena. en puesta es, también, que real” vida la de cine “el lismo, documenta del secretos cuantos unos grandes y les chicos a Bron revela Jean-Stéphane Mágica, Linterna La niños para cine de internacional club el por ideada serie la de entrega primera la En retrato. su pintar decidió que una director entre el y profundo, jovencita y divertido vuelta, y ida de diálogo lección un es “pequeña cine” Esta cosa... otra en trabajar a va hoy Pero computadora. su en inventados héroes con películas Hace torias. his contar encanta le pequeña, muy Desde años. 12 tiene Ilham cin L L’ e a E an Pe x é -S p ma é t tit é ri phan : Le e e Leç e nc Doc e B e e B e on ron loch u de de m e ntair e r e - - - - 349 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

Robert Fenz/[email protected] Contacto /Contact tierras prometidas. modernas y antiguas por contemporaneidad compleja la en avanza que silencioso, y denso cine un a lugar dando Fenz, Robert en funden se vanguardista tradición la de vértigo el y jazz del improvisación de conceptos los etnográfico, cine El física ejecutandoelgatillo. fundamental:aspecto otro de hablan y presencia nes la de el y los fotogramas negros son tan sustantivos como las - imáge films.sus todos de largo lo a complejas Asimismo, cortes los asociaciones permite jazz, de solo un y,como unidad como existe plano cada ellas; entre subordinación ni importancia menor o mayor con secuencias hay no obra: su de política resonancia mayor de aspecto el reside Aquí estructuración. de momento gran como filmación la arrebato y el fenómeno del primitivo: físico cine del registro de noción una con junto óptica, abundancia esa recupera Fenz toma, cada En nes asombrosas que hoy parecen encaminarse a la extinción. variedadvisual que permiten los materiales volubles. Variacio tos analógicos –16mm y 35mm– es porque defiende la infinita Si Robert Fenz (EEUU, 1969) elige trabajar solamente en forma R ob e rt retros Fe p ecti n v a | a - - z retrospective and modernpromisedlands. ancient through time contemporary complex the on forward moves that cinema quiet dense, a in resulting work,Fenz’s Robert in together fuse tradition avant-garde the of vertigo the and concepts, improvisation jazz cinema, Ethnographic physical presencepullingthetrigger. a element: fundamental another of speak they and images, the as important as are frames black films. and cuts his Also his throughout solo,associations jazz complex a enables like just and, unit, a as exists shot –every them between nation subordi- any or importance lower or higher of sequences no are there work: his of aspect political echoing most the lies phenomenon and filming as a great structuring moment. Here with a notion of primitive cinema: the physical outburst of the Fenz brings back that optic abundance in every shot, together today seemsetforextinction. that variations Amazing offer. materials voluble that variety visual infinite the of defense a is 35mm– and –16 formats analogic with only working of made 1969) (USA, Fenz Robert choice The 351 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 352 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Planeta solitario Meditaciones sobre larevolución, parte I: Aire vertical L Rev Med V y rinconesinadvertidos. EloísaSolaas mitos de emancipación, el interés de Fenz se ubica en los gestos San Cristóbal de las Casas. Lejos de intentar recuperar aquellos Río; de revolución; la de triunfo del después años cuarenta Habana La recorre Planet componen: la cincuenta.viajes Varios años los en tados susci- emancipatorios movimientos de flujo el explorar a dedica capítulos cinco de serie la de parte primera la con sigue programa sonoras.pocas El películas sus de una en Smith Leo Wadada trompetista al junto Yaen 13’ /16mmB&N Estados Unidos/Cuba-USACuba, 1997 28’ /16mmB&N Estados Unidos-USA, 1996 on e rtical Fenz presenta la riqueza visual de su registro,su de visual riqueza la presenta VerticalFenz Air , calles y subterráneos de Nueva York,de subterráneos y y México Soledad,calles ol e itations l y P y Rcna l ga favela gran la Rocinha, Between, in Space The u tion lan A , en la que se Revolution,que on la Meditations en ir , P ,

Programa 1|Program 1 e r on e t art trosp

I: I: e cti Lonely ve | ve R Soledad Meditaciones sobre larevolución, parte III: El espaciointermedio Meditaciones sobre larevolución, parte II: S Rev T Rev Med Med 14’ /16mmB&N Estados Unidos/México -USA/Mexico, 2001 8’ /16mmB&N Estados Unidos/Brasil -USA/Brazil, 1997 part of a five-chapter series five-chapter a of part of his few films with sound. The program continues with the first one in Smith Leo player Wadada trumpet with together register in Already noticed gesturesandcorners. ES un- on myths,focuses Fenz’semancipation interest those back Mexico, and San Cristobal de las Casas. to bring Far from trying Rio; in lution; revo- the of triumph the after years forty Havana through goes journeys: several of comprised is It Fifties. the in emerged that movements emancipatory of flow the explores he ob ol h e S e goes to Rocinha, the big favela big the Rocinha, to goes Between in Space The features the streets and subways of New York,New of subways and streets the features Soledad e ol ol ed itations itations rt Fenz presents the visual richness of his of richness visual the presents Fenz Air Vertical pac Fe a u u d tion tion n e e z in Meditations on Revolution,on Meditations which in , P , P ,

Be on on art art t

wee III: III: II: Lonely Planet Lonely n Ciudad extranjera Meditaciones sobre larevolución, parte V Greenville, MS Meditaciones sobre larevolución, parte IV Rev Med G Rev Med F I: MarionBrown 32’ /16mmB&N Estados Unidos-USA, 2003 30’ /16mmB&N Estados Unidos-USA, 2003 tion deSaintÉtienne. EloísaSolaas de textos repasando Castel Lou gran al retratar para cambio, en popular.cultura la en afroamericana En rebeldía contrastado, la músico Marion Brown. del Ambos films observan,encuentro en blanco y negro al lleva plural York Nueva una por recorrido un en golpes; sus de uno cada de intensidad la paña acom- y Mississippi de boxeador un de apodera se película la Lou, están construidas alrededor de una persona. En y MS Las dos últimas partes de or r –, al igual que la más reciente más la que igual al City–, Foreign ee ol ol e itations itations Memorizing Lou, Fenz emplea película color vencida n ign u u v tion tion ill C it e, MS e, Meditations on Revolution –Greenville, y , P , P ,

r Programa 2|Program 2 on on e art art trosp

I V V : e : cti Foreign City,Foreign Memorizing La Lapida- La Greenville, v : : a | R Memorizando aLou Me I: LouCastel 6’ /16mmColor Estados Unidos/Francia -USA/France, 2014 La LapidationdeSaintÉtienne. ES colored film to portray the great Lou Castel going over texts from In culture. popular within rebelliousness African-American the white, and black in contrasted observe, films Both Brown. Marion sician in Mississippi boxer and accompanies the intensity of each punch; person.In one around built are – Greenville, Revolution on Meditations recent the like Just ob a or hog a lrl e ok et mu- meets York New plural a through tour a City, Foreign mori e rt , on the contrary, Fenz uses expired uses contrary,Fenz the on Lou, Memorizing Fe z n , the two last episodes of episodes last two the Lou, Memorizing ing z L , the film takes over a over takes film Greenville,the o u and MS oeg City– Foreign 353 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 354 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | magenta. EloísaSolaas una Mediterráneo: Marsella nocturna del y solitaria que parpadea en inigualables puertos tonos mayores los de uno ser supo que el registra y vencida película usar a vuelve Fenz Nuit, La Para patria. confinada su en cubanos y París en africanos co–, cinematográfi- vértigo sublime de secuencia una –en Jerusalén en México; y Unidos Estados entre frontera la abstracción la desde retrata Crossings espacio, el en quiebre un Como registro. del autonomía y ticas declaración de principios, en su despliegue de posibilidades óp- una es programa territoriales,este cuestiones a hace que lo En Cruces La plantadelpie C T 10’ /16mmColor Estados Unidos/México -USA/Mexico, 2006-7 34’ /16mmColor Estados Unidos/ Alemania -USA/Germany, 2011 h rossings e S e ol e e , vemos a la disputada Foot,la the a of vemos Sole The of

Programa 3|Program 3 th r e trosp e F e oot e cti ve | ve R L 12’ /16mmColor Estados Unidos/Francia -USA/France, 2014 and lonelyMarseillethatblinksinuniquemagentatones. ES nocturne a Mediterranean: the of port largest once the records confined nation. In their in Cubans and Paris, in Africans vertigo–, cinematic lime Foot, we see the disputed city of Jerusalem –a sequence of sub- border.In US-Mexico the of portrayal abstract space, within break a register.Like mous autono- and possibilities principles,optic of of unfolding its with When it comes to territorial issues, this program is a declaration ob a Nu e rt it Fe La Nuit, Fenz once again uses expired film to n z makes an makes Crossings The Sole of the of Sole The Libros Correspondencia T B C que loregistra. EloísaSolaas torero, de un culto tan condenado a la extinción como el formato Las tres repeticiones. y recorridos largos en prepara lo y té el tomar a en negro: y blanco en 35mm, en films impactantes dos con continúa serie del artista Arturo Herrera, a partir de una serie de libros viejos. La Gardner. Robert de películas mayor radicalidad visual, revisita los lugares de filmación de tres jos más recientes de Fenz. Este programa de retratos, rituales y homenajes reúne los traba- 4’ /35mmB&N Estados Unidos/España-USASpain, 2014 I: ArturoHerrera 6’ /16mmColor Estados Unidos/ Alemania -USA/Germany, 2014 30’ /16mmColor-B&N Estados Unidos/ Alemania -USA/Germany, 2011 oros orr ooks Toros son la invocación, a partir de los movimientos del , la coleccionista Erika Hoffmann-Koenige invita Hoffmann-Koenige Erika Teacoleccionista la , e spon Correspondence, uno de sus films de de registra la transformación la registra Books Programa 4|Program 4 r e nc trosp e e cti v a | R Toros -Campo Té Toros -V T Te T as theformatthatrecordsit. ES extinction to condemned as just is that cult a moves– fighters’ rounds and repetitions. The three long in it prepares and tea for people invites Hoffmann-Koenige white: in and black in films 35mm shocking two with continues series books.The old of series a from rera 1’ /35mmB&N Estados Unidos/España-USASpain, 2014 Robert by Gardner. films three of locations the revisits pieces, radical works. recent most Fenz’s gathers tributes and rituals, portrayals, of program This I: ErikaHoffmann-Koenige 9’ /35mmB&N Estados Unidos/ Alemania -USA/Germany, 2014 1’ /35mmB&N Estados Unidos/España-USASpain, 2014 ob oros oros a e captures the transformation of artist of Her transformation Arturo the captures Books rt entanas Fe - F - - Win n oe f i ms visually most his of one Correspondence, i z e l d d o Toros evoke –through the bull - w s TeaErika ,collector - 355 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

maneras menos convencionales y más misteriosas. expertos –como Guimarães– en eso de fabricar belleza de las tambiénGrivo, O colectivo del sonorosexperimentos los por ción de cortos y largometrajes, acompañada de punta a punta musicalidad hipnótica que brilla especialmente en esta selec naturaleza...) con encantadora, refrescantela ligereza.de vastedad Y conla una y hombre del fragilidad latransitorio, lo y muerte,laplejos viday(la azar,destinoel el y permanentelo de cas del películas Brasil, meditando sobre los temas más eternos las y com existo”–, Guimarães luego exploran las riquezas naturales, humanas y artísti “camino, que sostuvo de director el vez –alguna pie a Siempre tes plásticasylafotografía. una ar literatura,cine,las la del fronteras las atraviesa produciendo que obra Cao viene elbrasileño 1965) Horizonte, delochenta, (Belo Guimarães la década de fines Desde C ao Gu retros imar (2006) Andarilho p ecti v a | a - - - -

ãe retrospective the least conventional and most mysterious ways. in beauty manufacturing to comes it when Guimarães– –like experts group,also Grivoare O who the of experiment sound the by accompanies always films, feature-length and shorts of selection this in especially shines that music hypnotic a the transitory, man’s frailty and nature’sand vastness…).permanent the And chance,also and fate death, and (life issues ing and refreshing lightness on the most eternal and complex Brazil’s natural,charm a withhuman, meditating wealthartistic and explore Guimarães by films the exist”– I therefore Always on foot –the director of literature, cinema, plastic arts, andphotography. of borders Cao the trespasses that filmmaker work of Brazilian Eighties, Guimarães (Belo Horizonte, 1965) has been delivering a body late the since Ever s Drifter (2006) once said “I walk, -

357 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 358 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | CP: StudioCaoGuimarães M: OGrivo G: CaoGuimarães D, F, E: CaoGuimarães, FlorenciaMartínez Portugués -Portuguese 61’ /DMColor Brasil -Brazil, 2012 PE: BetoMagalhães, PabloLobato/CP:CincoemPonto, TEIA P: S, M: DA: BetoMagalhães D, F, E:CaoGuimarães, PabloLobato Portugués -Portuguese 72’ /DMColor Brasil -Brazil, 2006 Beto Magalhães, Helvécio Marins Jr., Ricardo Sardenberg O Grivo r e trosp e cti ve | ve C that is interested in obtaining absolute answers, no matter the peoplecost. of will fatestart theto withrub off deal against to aimsthe context that artof millenary a contemporary a characteristics of society sentimentaltotionsissues. However, forward, moves film the the as Uruguayanfortune-teller inherdaily routines ofspiritual aidand solu Martínez– the film Martínez–the Florenciawith timeGuimarães–this co-direction byAnotherproject ner respuestasabsolutas, cuesteloquecueste. PabloMarín obte- en interesada contemporánea sociedad una de entorno el con que intentaocuparsedelosdestinosdelpuebloentraránenfricción a medida que el film avanza, las características de un arte milenario embargo, Sin sentimentales. problemas de solución y espiritual da de cerca a una adivina uruguaya durante sus rutinas diarias de ayu- rección de Cao Guimarães, esta vez junto a Florencia Martinez, sigue El largometraje ship with the world, made up of silences and jumps into the abyss. randomness and about daily life that establishes a mysterious relation plating the life that extends in front of the lens. It is thea poeticcamera essayand embarkedabout on a poetic and accidental journey, contem else about them, and completely surrendering to the territory, they tookthey sound– and made a poem. Afterwards, without knowing anything twenty towns in Minas Gerais –because of their meanings and the way Filmmakers Cao Guimarães and Pablo Lobato picked up the names of hecha desilenciosysaltosalvacío. Richard Greene mundo,el con misteriosa relación una establece que cotidiana vida la y azar el sobre poético lente.ensayo al Un frente extiende se que y se embarcan en un viaje poético y accidental, contemplando la vida lidades y abandonándose por completo al territorio, toman la cámara con ellos componen un poema. Luego, sin saber nada de esas loca- Guimarães y Pablo Lobato escogen veinte pueblos de Cao Minas Gerais y cineastas los nombres, sus de sentido el y sonido el por Sólo Accident /Accidente El A de de ao ci v Drag de Gu ira nt Elvira Lorelay Alma de Dragón, otro proyecto de codi - imar L Elvira Lorelay Alma de Dragón de LorelayAlmaElvira or e ó ãe n e s la y A y lma closely follows an followsclosely

PM RG - - - retrospectiva | Cao Guimarães

O homem das multidões The Man of the Crowd El hombre de las multitudes

“La idea central de este proyecto es la soledad del hombre “The central idea of this project is the loneliness of a con- 359 contemporáneo, un ciudadano de una gran metrópolis en temporary man, citizen of a great metropolis in Brazil: Belo Brasil: Belo Horizonte. Componemos nuestros personajes en Horizonte. We compose our characters in close relation to this relación exclusiva con este tipo de pacto típico de las grandes kind of basic characteristic of large cities: the crowd.” The ciudades: la multitud.” El combo Guimarães y Marcelo Gomes Guimarães & Marcelo Gomes combo approaches loneliness se acerca a la soledad casi como si pudiera encerrarla en un almost as if it could lock it inside a microscopic photo-frame: portaobjetos microscópico: suena frío, pero es (casi) todo lo it sounds cold, bit it’s (almost) completely the opposite. Their contrario. Su visión cuadrada (por el formato de pantalla, no squared vision (because of the screen format, not for limiting por bordes delimitados) de la vida de Juvenal, conductor de borders) on the life of Juvenal, a train conductor with (almost) tren de (casi) nulas amistades, termina siendo la forma de no friends, ends up being a way of biologically seeing how ver, biológicamente, cómo la soledad moldea necesidades, loneliness molds the needs, hysterias and patience while con- histerias y paciencias sin dejar de fascinarse (casi con aires stantly being fascinating (almost with an early 20th century de documental de principio de siglo –ejem, los trenes–), con documentary-style –um, trains–) with Belo Horizonte and its esa Belo Horizonte y su apabullantemente grisácea (no por eso overwhelmingly gray (yet still pictoric) urbanity. JMD menos pictórica) urbanidad. Juan Manuel Domínguez

Brasil - Brazil, 2013 / 95’ / DCP / Color / Portugués - Portuguese D, G: Cao Guimarães, Marcelo Gomes E: Cao Guimarães, Marcelo Gomes, Lucas Sander DA: Marcos Pedroso / S, M: O Grivo P: Beto Magalhães, João Vieira Jr. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Cinco em Ponto / I: Paulo André, Sílvia Lourenço, Jen-Claude Bernardet Contacto / Contact Cinco em Ponto - Beto Magalhães T +55 31 3287 6210 - 55 31 9952 9776 / E [email protected] 360 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | r e trosp e cti ve | ve C Miércoles deCeniza Epilogue Desde laventana demicuarto From theW Autobús Bus Inventario depequeñasmolestias Inventory ofLittleAnoyances W m Qu Da C I S Pe 6’ /DMColor Brasil -Brazil, 2006 5’ /DMColor Brasil -Brazil, 2004 3’ /DMB&N Brasil -Brazil, 2002 11’ /DMColor Brasil -Brazil, 2002 7’ /DMColor Brasil -Brazil, 2007 4’ /DMColor Brasil -Brazil, 2007 n ao in eightless ol eu eu ve iot j arta

Gu p e an nt q e ti e imar so u v indow ofMyRoom e á arto -Fe o la rio ãe d ira de de s o

de C de rai v in inhas z as E [email protected]/Wcaoguimaraes.com Studio CaoGuimarães/T+553132732049 Contacto /Contact D: CaoGuimarães recorren laobradeCao. Ricardo Greene y que componen una inquisitiva selección de las inquietudes que con éxito algunos de los grandes museos y festivales del mundo recorrido han que cortos Nueve espacio. y cuerpo subjetividad, entre relación la pensar de manera nuestra cuestionar y pandir ex- logra que mundo del sinestésica exploración una y sonoro trabajo minucioso imágenes,un las de lírico tratamiento un ten compar muestra esta conforman que cortometrajes dades,los cuerpo.del Trabajandolocali- personajes,y distintos materiales la mentenopuedeconstruirsentidosinexperienciasensorial que reconociendo y explicación la sobre comprensión la giando do en la no-ficción, apunta justo en la dirección contraria, privile- cuantificar la realidad. El cine de Cao Guimarães,y aunque ancla- sólidos argumentos presentar datos, descubrir de capaz es tanto en valora lo que y objetivos hechos de agregado un como documental cine el entiende que discurso poderoso un Existe r e trosp e cti v a | - C El inquilino The Tenant Dra B O 1’ /DMColor Brasil -Brazil, 2011 14’ /DMColor Brasil -Brazil, 2011 D: CaoGuimarães, RivaneNeuenschwander 11’ /DMColor Brasil -Brazil, 2010 great concernsthatrunthroughCao’s work. RG the of selection inquisitive an form festivals,and and museums finest world’s the of some toured successfully have that films short Nine space. and body, subjectivity, between connection the thinking of way our question and expand to manages that thorough sound work, and a synesthetic exploration of the world a images, of treatment lyrical a share exhibition this form that ing different characters, materials, and locations, the short films to build meaning without the body’s sensorial experience. Work- unable is mind the acknowledging explanation,and than rather understanding on focusing way, opposite the in exactly points non-fiction, in anchored although Guimarães’scinema,ity. Cao for discovering data, present solid arguments, and quantify real- additive to objective facts, and associates its an value to as its capacity cinema understands that discourse powerful a is There ao ras inq Gu w í u lia imar ing ilino ãe s 361 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

palabras quelogrenhacerlesjusticia. fácil:ni películas,parezca estas les vean se que nada hay no Henenlotter.Respuesta de cine el es eso todo chocante:do, inespera- general- divertido,obsceno,Grosero, acerca”. se gente no mente la de mayoría la que los a temas aborda y Hollywood.de mainstream grosero,más poco un Es obsceno producciones las en encuentra se no que actitud una cosa, otra cualquier que actitud más tiene exploitation.explotación de cine películas El hacía que sentí Siempre terror’. de FH dijo esto que tal vez ayude: “Nunca sentí que hiciese ‘cine no– en un párrafo? En busca de tremenda empresa, el propio noctur urbano fondo un sobre desparramados gistralmente ma- organismo,todos del misterios los y desesperada gente drogas, gore, freaks, confluyen que la en feria de atracción de suerte –una York,1950) (Nueva Henenlotter Frank de te desbordan- cine el resumir para hacer ¿cómo difícil: Tarea F rank retros He p ecti n v e a | a - nlott retrospective do themjustice. that words nor them, like nothing there’s films, these watch answer: easy An that. all unexpected, is cinema fun, Henenlotter’s shocking: raunchy, Rude, on”. touch usually don’t ruder,little a raunchier,little people a material with deal they They’re productions. Hollywood mainstream with find you don’t that attitude –an anything than more attitude an have films Exploitation films. exploitation made I that felt always I this,help:might which made I said that felt never films’.“I ‘horror himself FH task, a such accomplish to Trying ground. back- urban nightime a over smeered together,masterfully flow all organism the of mysteries people,the and desperate freaks,where ride fairground gore,of sort a drugs,is –which (New FrankHenenlotter York,of cinema boundless the 1950) A tough assignment: does How one sum up in one paragraph e r 363 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | retrospective | Frank Henenlotter

Basket Case Caso perdido

364 “El inquilino de la habitación 7 es muy pequeño, muy retorcido “The tenant in room 7 is very small, very twisted and very y está muy enojado”. La frase publicitaria reduce a su mínima mad”. The tagline reduces the concept of Henenlotter’s direc- expresión el concepto de la ópera prima de Henenlotter. El ar- torial debut to its minimum expression. The plot expands that gumento expande esa noción: Duane lleva en una canasta a su notion: Duane carries his deformed, demented twin brother deforme y demente hermano gemelo, Belial. Juntos tratarán de Belial in a basket. Together, they will try to avenge those who vengarse de aquellos que consideraron que Belial no era ni un did not even consider Belial as a human being. From the room ser humano. Desde la habitación de un mugriento hotel en la of a dirty hotel in Manhattan’s 42nd Street, the pair will take Calle 42 de Manhattan, los dos avanzarán sobre sus potenciales care of their potential victims. And yes, it’s a comedy –a cyni- victimas. Y sí, es una comedia –cínica, pero comedia al fin–, que cal one, but a comedy nonetheless–, that outlines part of the enuncia parte de la contradicción construida por la filmografía de contradiction built up by Henenlotter’s filmography: a pes- Henenlotter: una mirada pesimista sobre las relaciones persona- simistic view on personal relationship and contemporary life les y la vida contemporánea expresada con mucha inocencia. La expressed with a lot of innocence. Extreme blood crosses with sangre extrema se cruza con la animación cuadro a cuadro; la stop-motion animation; violence does so with a main character violencia con un protagonista que de a ratos parece un osito de that, at times, looks like a deformed teddy bear. His references, felpa deforme. Sus referencias, siempre presentes, van desde always present, go from Harryhausen to Fassbinder, stopping Harryhausen hasta Fassbinder, pasando por Laurel y Hardy y Je- at Laurel & Hardy and Jess Franco. And all of this is done in sús Franco. Todo para contar una historia única, mucho más per- order to tell a unique story, much more personal than anyone sonal de lo que cualquiera podría imaginar. Axel Kuschevatzky could possibly imagine. AK

Estados Unidos - USA, 1982 91’ / DM / Color Inglés - English D, G, E: Frank Henenlotter / F: Bruce Torbet / DA: Frank Henenlotter, Ugis Nigals / S: Peter Thomas / M: Gus Russo [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS P: Edgar Ievins / PE: Arnie Bruck / CP: Ievins / Henenlotter I: Kevin Van Hentenryck, Terri Susan Smith, Beverly Bonner Contacto / Contact Smilin’ City Productions - Frank Henenlotter T +1 212 929 7591 / E [email protected] retrospectiva | Frank Henenlotter

Brain Damage Daño cerebral

“Este es el comienzo de tu nueva vida, Brian. Una vida sin “This is the start of your new life, Brian. A life full of colors, 365 preocupaciones ni soledad. Una vida llena de colores, de mú- music, light and euphoria. A life without pain, or hurt or suf- sica y de euforia. Una vida de luz y placer”. Quien habla es fering”. The one talking is Elmer, a parasite worthy of the Elmer, un parásito digno del primer David Cronenberg, pero first films by David Cronenberg, only able to provide lysergic con la capacidad de proporcionar experiencias lisérgicas… a experiences… in exchange for human brains the now-quasi- cambio de cerebros humanos que el ahora cuasizombificado zombified Brian must find him. Brian deberá conseguirle. Brain Damage is Frank Henenlotter’s second film, and one Brain Damage es la segunda película de Frank Henenlotter y of the most psychedelic in a career that is already uncon- una de las más psicodélicas de una carrera de por sí anti- ventional. Behind all the gore and other disgusting things to convencional. Detrás del gore y de otras asquerosidades para make the guys happy, there is a strong anti-drug statement. alegría de la muchachada, hay un fuerte alegato antidroga. De In fact, some hallucinogenic sequences could well be seen hecho, algunas secuencias alucinógenas bien pueden inter- as pre-dating Trainspotting. But hey, don’t run away, it’s still pretarse como antecedentes de Trainspotting. Ojo, no corran, a very entertaining, remarkable film in which Henenlotter que sigue siendo un film entretenido, sorprendente, en el que shows why, as Guillermo del Toro said, he is the cinematic Henenlotter demuestra por qué, como dijo Guillermo del Toro, equivalent to trash punk. MO es el equivalente cinematográfico del trash punk. Matías Orta

Estados Unidos - USA, 1988 86’ / DM / Color Inglés - English D, G: Frank Henenlotter / F: Bruce Torbet / E: James Y. Kwei, Frank Henenlotter / DA: Ivy Rosovsky / S: Joe Warda / M: Gus Russo, Clutch Reiser / P: Edgar Ievins / PE: Andre Blay, Al Eicher / CP: The Brain DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Damage Company / I: Rick Hearst, Gordon MacDonald, Jennifer Lowry Contacto / Contact Smilin’ City Productions - Frank Henenlotter T +1 212 929 7591 / E [email protected] retrospective | Frank Henenlotter

Basket Case 2 Caso perdido 2

366 Duane y su hermanito deforme no estaban muertos. Tampoco Duane and his little deformed brother weren’t dead. Neither estaban de parranda, sobre todo después de la caída desde un were they out partying, especially after falling off a third floor tercer piso al final de Basket Case. Henenlotter reanuda la his- at the end of Basket Case. Henenlotter resumes the story of the toria de los gemelos más locos de la historia del cine y eleva al craziest twins in movie history raising his ambitions and level of cubo sus ambiciones y el nivel de extravagancia. Lejos del horror extravagance to the power of three. Far from the intimate, almost íntimo, casi minimalista del film seminal, Basket Case 2 retoma minimalist horror of the seminal film, Basket Case 2 goes back las angustias y placeres de los freaks de Browning y los seres to the anguish and the pleasures of Browning’s freaks and Dr. malditos del Dr. Moreau –en la versión de Erle C. Kenton– y re- Moreau’s cursed beings (from the Erle C. Kenton version) and gistra su escape de la policía y la prensa, particularmente de una covers their escape from the cops and the press, especially from empedernida y amarillísima periodista. Belial, la famosa cabeza a heartless female tabloid reporter. Belial, the famous head with con brazos, ya no está sola: junto a él conviven un grupo de “se- arms, is no longer alone: a group of “unique beings” coexist with res únicos”, en una suerte de santuario creado por una doctora him in some sort of sanctuary created by a doctor of a peculiar de particular sensibilidad. Gran novedad de esta secuela: Belial sensibility. A great novelty from this sequel: Belial loses his vir- debuta sexualmente, detalle sin el cual no existiría una tercera ginity, a detail without which a third and last part of the series y última entrega de la saga. Humor, gore y melodrama en un wouldn’t exist. Humor, gore and melodrama in a feast that is low festín de bajo presupuesto y alta imaginación. Diego Brodersen on budget and high on imagination. DB

Estados Unidos - USA, 1990 90’ / DM / Color Inglés - English D, G: Frank Henenlotter / F: Robert M. Baldwin / E: Kevin Tent DA: Michael P. Moran / S: Paul Bang / M: Joe Renzetti / P: Edgar Ievins [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: James Glickenhaus / CP: Shapiro-Glickenhaus I: Kevin Van Hentenryck, Annie Ross, Kathryn Meisle Contacto / Contact NBR Media - Nadia Bruce-Rawlings / T +1 323 828 9911 E [email protected] / W nbrmedia.com retrospectiva | Frank Henenlotter

Frankenhooker Franken-prostituta

Tras un accidente con una cortadora de césped, Elizabeth She- After a lawnmower accident, Elizabeth Shelley literally becomes 367 lley se transforma literalmente en un rompecabezas del cual a puzzle with some missing pieces. His feverish boyfriend, Jef- desaparecen algunos pedazos. Su enfebrecido novio, Jeffrey frey Franken, keeps them with devotion, determined to bring her Franken, los guarda con devoción, decidido a devolverle la vida. back to life. In a nice self-trepanation scene (!), the idea surfaces En una amable sesión de auto trepanación (¡!), la idea aparece clearly: a careful selection of pieces, involuntarily courtesy of clara: una cuidada selección de piezas, cortesía involuntaria de Zorro the pimp, will be enough for him to rebuild his loved one. Zorro, el “cafisho” de turno, servirá para rearmar a su amada. Although, yes, it can fail… Aunque, sí, puede fallar… Apart from probably being his best picture, Frankenhooker is the Además de ser, probablemente, su mejor película, Frankenhooker high point of Henenlotter’s silent, passionate quest for achieving es el punto más alto en la silente y apasionada búsqueda de the perfect exploitation film, without missing any of its elements: Henenlotter por lograr el perfecto film exploitation, sin que falte sex as central concept, the underground nighttime world, a mad ni un solo elemento: el sexo como eje principal, el submundo scientist that constantly questions his doubtful morality, visual nocturno, un científico loco que se replantea constantemente su violence, bad jokes, exploding bodies, porn actresses, cult cam- dudosa moralidad, violencia visual, chistes malos, cuerpos que eos, and so on. A not-to-be-missed, out-of-control fable with the estallan, actrices porno, cameos de culto, y un largo etcétera. best of bad tastes. PC Una imperdible fábula descontrolada, con el mejor de los malos gustos. Pablo Conde

Estados Unidos - USA, 1990 85’ / DM / Color Inglés - English D, G: Frank Henenlotter / F: Robert M. Baldwin E: Kevin Tent / DA: Charles Bennett / S: Paul Bang / M: Joe Renzetti P: Edgar Ievins / PE: James Glickenhaus DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Shapiro-Glickenhaus / I: James Lorinz, Patty Mullen, Louise Lasser Contacto / Contact NBR Media - Nadia Bruce-Rawlings / T +1 323 828 9911 E [email protected] / W nbrmedia.com retrospective | Frank Henenlotter

Basket Case 3 Caso perdido 3

368 ¿Cuántos deformes pueden entrar en 85 minutos de película? How many deformed human beings fit in 85 minutes of film? The El límite permitido ya lo había estirado la mítica Freaks, con sus allowed limit had already been stretched in the mythical Freaks, gusanitos, cabezones, gigantes e ínfimos. Sin embargo, Henen- with its little worms, its giants, its bigheaded fellows, and its lotter vomitó sobre la tumba de Tod Browning e hizo de Basket small fellows. However, Henenlotter puked on Tod Browning’s Case 3 una experiencia aún más religiosa: acá hay sobrehue- grave and made Basket Case 3, an experience that comes out sos, caras imposibles, torsos dientones, ojos en lugar de frentes, even more religious: here we have exostoses, impossible faces, frentes en lugar de ojos. Y siempre que se hable de deformes, torsos with teeth, eyes instead of foreheads, foreheads instead Belial y su canasta de mimbre –a esta altura de la trilogía, un of eyes. And whenever we deal with the deformed, Belial and his personaje activo– estarán parados en la primera línea de fuego wicker basket (at this point of the trilogy, an active character) will del entretenimiento y la perversión. Así, mezclando la comedia be standing in the first line of fire of entertainment and perver- con el terror, el film se sostiene en actuaciones extravagantes, sion. Thus, mixing comedy with horror, the film is supported by desenlaces imposibles y escenas shockeantes –¡ese parto!– extravagant performances, impossible outcomes and shocking estrellándose de cara –tranqui, a Belial le encanta– contra el scenes (that birth!) crashing head first (chillax, Belial loves it) colorinche ochentoso y el desparpajo noventero. A todo esto, against 80s loud colors and 90s nerve. By the way, our exercise el ejercicio como espectadores, al plantarse en la butaca, es as an audience when we’re in the theater seat is to take a deep respirar bien hondo. A ver: ¡Ffff! ¡Ahhh! ¿Vieron? Sí, es el mismo breath. Let’s see: Ffff! Ahhh! See? Yeas, it’s the same smell VHS olor que esputaban las caseteras al poner a correr a las cintas players used to cough up when we played videotapes. HP de video. Hernán Panessi

Estados Unidos - USA, 1991 90’ / DM / Color / Inglés - English D: Frank Henenlotter / G: Frank Henenlotter, Robert Martin F: Robert Paone / E: Greg Sheldon / DA: William Barclay S: Palmer Norris / M: Joe Renzetti / P: Edgar Ievins [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: James Glickenhaus / CP: Shapiro-Glickenhaus I: Kevin Van Hentenryck, Annie Ross, Gil Roper Contacto / Contact NBR Media - Nadia Bruce-Rawlings / T +1 323 828 9911 E [email protected] / W nbrmedia.com retrospectiva | Frank Henenlotter

Bad Biology Mala biología

El mejor psicólogo de los monstruos se disfraza de un Shakes- The best monster therapist disguises as a XXX Shakespeare in 369 peare XXX para desnudar la historia de amor softcore entre una order to strip bare this softcore love story between a woman mujer que posee siete clítoris y un hombre que se siente in- with seven clitorises and a man who feels intimidated by his timidado por su falo prominente: una tragedia orgásmica que prominent phallus: an orgasmic tragedy that tells of the desper- relata la desesperada búsqueda de una vagina superdotada ate quest of an exceptionally gifted vagina for her Penis Charm- por encontrar a su pene azul. Henenlotter abandona a Belial y a ing. Henenlotter abandons Belial and Aylmer in order to found Aylmer para fundar el día de la independencia de los genitales, the independence day of genitals, turning sexual organs into convirtiendo a los órganos sexuales en individuos que tienen la individuals with the freedom to choose their soul mates. A trip libertad de elegir a su media naranja. Un viaje por el esqueleto through the skeleton of desire through freaks that escape their del deseo a través de fenómenos que escapan de la canasta de moral basket in order to plunge into the dictionary of carnal plea- la moral para sumergirse en el diccionario del placer carnal. La sure. Anomaly as divine blessing and punishment, copulation as anomalía como bendición y castigo divino, la cópula como mila- miracle and curse reappear in the American director’s shots as gro y maldición reaparecen en los planos del director americano unanswered questions to wake up the perverted zombies in our como interrogantes sin respuesta para despertar a los zombis subconscious. A sexual horror film with happy coitus. MD pervertidos de nuestro subconsciente. Una película de terror sexual con coito feliz. Maia Debowicz

Estados Unidos - USA, 2008 85’ / DM / Color / Inglés - English D: Frank Henenlotter / G: Frank Henenlotter, R.A. Thorburn F: Nicholas Deeg / E: Albert Cadabra, Scooter McCrae DA: François Pinky / S: Richard Tarantino / M: Josh Glazer [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS P: R.A. Thorburn / PE: R.A. Thorburn, Gabe Bartalos / CP: Bad Biology I: Charlee Danielson, Anthony Sneed, “Rude” Jude Angelini Contacto / Contact Smilin’ City Productions - Frank Henenlotter T +1 212 929 7591 / E [email protected] retrospective | Frank Henenlotter

Herschell Gordon Lewis: The Godfather of Gore Herschell Gordon Lewis: El padrino del gore

370 Si tuviéramos que evaluar la totalidad de las películas de esta If we had to evaluate the full list of films in this retrospective, retrospectiva, no sería apresurado asegurar que ésta es su it wouldn’t be hasty to say this is the black sheep. A passion- oveja negra. Una carta apasionada y fanática de Henenlotter ate, enthusiastic letter from Henenlotter to one of his biggest a una de sus más grandes influencias, capaz de pasar de los influences, capable of going from reels of nudie cuties to rollos de nudie cuties a las películas de campos nudistas y nudist camp movies, and from there to the invention of gore de allí a la invención del cine gore, sin solución de continui- cinema, just like that. If Herschell Gordon Lewis and his asso- dad. Si Herschell Gordon Lewis y su adlátere David Friedman ciate David Friedman hadn’t incurred in such a list of aberra- no hubieran incurrido en esta lista de aberraciones hace ya tions some fifty years ago, good-old Herschell wouldn’t have unos cincuenta años, el bueno de Herschell nunca habría been called of “the godfather of gore”, John Waters would sido bautizado “el padrino del gore”, John Waters jamás have never passed to cinephile immortality as “the prince of habría pasado a la inmortalidad cinéfila como “el príncipe puke”, and a complete retrospective of Henenlotter’s work del vómito”, y una retrospectiva completa de la obra de He- wouldn’t have been more than a “feverish fantasy”. Enter this nenlotter no pasaría del estado de fantasía febril. Entren en world of fluorescent blood and anatomically incorrect insides, este mundo de sangre fluorescente y tripas anatómicamente and never cease to repeat, as the campaign for Color Me incorrectas, y nunca dejen de repetirse, como nos enseñó la Blood Red taught us: “It’s only a movie, it’s only a movie, it’s campaña de Color Me Blood Red: “Es sólo una película, es only a movie…”. SC sólo una película, es sólo una película...”. Santiago Calori

Estados Unidos - USA, 2010 106’ / DM / Color - B&N Inglés - English D: Frank Henenlotter, Jimmy Maslon / F: Jimmy Maslon, Nicholas Deeg E: Frank Henenlotter / DA: Lisa Petrucci / S: Peter Toh / P: Jimmy Maslon [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS PE: Jimmy Maslon, Mike Vraney / CP: Something Weird I: Herschell Gordon Lewis, John Waters, Joe Bob Briggs Contacto / Contact Something Weird - Lisa Petrucci / T +1 425 290 5830 / E info@ somethingweird.com / W somethingweird.com retrospectiva | Frank Henenlotter

That’s Sexploitation! ¡Eso es sexploitation!

That’s Sexploitation! es para la historia del cine carnal lo que That’s Sexploitation! does for the history of carnal cinema what 371 That’s Entertainment! de la MGM fue para los musicales, inclu- MGM’s That’s Entertainment! did for musicals, even to the point so al punto de que ambas películas terminan casi en la misma that both films chronologically end in about the same era. That’s época. Son más de dos horas con lo mejor de la historia de la Sexploitation! is over two hours of the best in sexploitation his- sexploitation, dividida en subgéneros apropiadamente cronológi- tory, divvied up into appropriately chronological sub-genres. In- cos. En lugar de tener varios “anfitriones”, como la película que stead of having a number of hosts like the film that served as la inspiró, está narrada en su totalidad por Henenlotter e incluye, an inspiration, it’s narrated entirely by Henenlotter, with support como complemento, largos segmentos de entrevistas con el di- provided by lengthy interview segments with the late exploitation funto productor exploitation David F. Friedman. Y eso es todo lo producer David F. Friedman, conducted at his home. And that’s que se necesita: la voz en off entusiasta de Henenlotter y el co- all you really need –the enthusiastic voice-overs of Henenlotter nocimiento histórico de Friedman resultan el acompañamiento and the historical retrospect of Friedman make a perfect backing perfecto para los tesoros que vemos. Desde películas mudas a for all of the treasures on display. From silent films to drug scare cine antidrogas, desde cortos de higiene en el ejército a pin-ups, films, from army hygiene shorts to pin-up girls, from burlesque de performances burlescas a roughies, el director no deja nin- performances to roughies, the director has left no sordid stone gún tema sórdido sin tocar, y crea un desfile de inmundicias que unturned, assembling a cavalcade of filth that should appease complace hasta al fan de la exploitation más curtido. ¡VERÁN even the most jaded exploitation fan. You WILL see the live birth el parto de un bebé en vivo, como prometen las publicidades! of a baby, as promised on the advertising! PF-F Paul Freitag-Fey

Estados Unidos - USA, 2013 136’ / DM / Color - B&N Inglés - English D, E: Frank Henenlotter / F: Daniel Griffith, Brent Kerr, Anthony Sneed DA: Lisa Petrucci / S: Peter Toh / P: Jimmy Maslon, Mike Vraney PE: Mike Vraney / CP: Something Weird DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: David F. Friedman, Frank Henenlotter Contacto / Contact Something Weird - Lisa Petrucci / T +1 425 290 5830 E [email protected] / W somethingweird.com

Organized in collaboration withthePabloOrganized incollaboration C. DucrósHickenFilm Museum Realizado encolaboraciónconelMuseodelCinePablo C. DucrósHicken. tan liberadorcomohilarante. cos– de poner patas para arriba al orden social, con un efecto fantásti- elementos algunos de ayuda la –con necesidad la y funcione amor el que para sexual vínculo buen un de tancia comedias que reafirman la igualdad entre losgrandes sexos, lade impor seguidilla una en plasmó cual el perfecto, más de partir A asombra. nidad queaúnhoy o lunática sofisticada– a la Argentina, con un nivel de moder género tan –ese norteamericano, conocido también como comedia comedies screwball hacer supo Schlieper Sturges, y blancos y escaleras de caracol. Heredero de Hawks, Lubitsch teléfonos con casas en matrimoniales enredos los y veloces diálogos los refinado, humor el para veta su notó se mienzo Hizo melodramas y algún que otro policial, pero desde un co- argentino. clásico cine del sofisticada comedia la de nentes expo- máximos los de uno es (1902-1957) Schlieper Carlos C arlos 14) Shipr nunr s estilo su encuentra Schlieper (1947), retrato El retros S p ecti chli v a | a - - retrospective With With their modernity. in surprising today,are even that, comedy) sophisticated or lunatic as known screwball also genre American Argentine very (that made comedies Schlieper Sturges, and Lu- bitsch Hawks, to heir An start. the from clear was staircases spiral and phones white with houses in misunderstandings marital and dialogue humor, rapid-fire refined in interest his but films, crime few a and melodramas made has He riod. pe- classic Argentine’sin comedy sophisticated of directors important most the of one is (1902-1957) Schlieper Carlos with an effect that’s as liberating as it is hilarious. is it down, as liberating upside as that’s order effect an with social turning of elements) fantastic some of help the (with need the and in work, to love bond for order sexual good reaffirm a of that importance the comedies equality, great gender of string a in imprinted he e El retrato El p (1947), Schlieper perfected his style, which which style, his perfected Schlieper (1947), e r 373 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | retrospective | Carlos Schlieper

Cuatro corazones

374 El primerísimo primer Schlieper fue producido en sociedad The very first Schlieper film was produced in partnership with con su compinche Enrique Santos Discépolo –colega en los his sidekick Enrique Santos Discépolo –his colleague in the estudios EFA y en las tertulias porteñas– y permite vislumbrar EFA studios and Buenos Aires’ social gatherings– and it gives los albores de un estilo, en esta instancia apenas esbozado: us a glimpse on the early days of a style, which back then mujeres decididas que no se quedan de brazos cruzados was barely drafted: determined women who won’t stay hand- ante la adversidad, hombres seductores que corren detrás crossed when faced with adversity, seductive men running de ellas, algunos teléfonos blancos y comentarios pícaros after them, a few white phones, and saucy, casual commen- dichos al pasar, con una astucia sutil y elegante. El debutante taries spoken with a subtle and elegant wit. The debutant Schlieper encuadra con precisión los encantos de Discepo- Schlieper frames with precision the charm of Discepolín, a lín, comediante con bagaje propio, pero además despliega comedian who brings his own resources, but also voraciously vorazmente recursos para todos los géneros, coqueteando unfolds resources for all genres, flirting with traces of com- con trazos de comedia, con subtramas melodramáticas y con edy, melodramatic sub-plots, and musical sequences that tap secuencias musicales que abrevan en el music-hall, en el into music-hall, vaudeville, and slum tango. Cuatro corazones vodevil y en la milonga arrabalera. Cuatro corazones deja hints the Schlieper that will burst a decade later, the one who entrever al Schlieper que estallará una década más tarde, finds himself at ease with speed, insinuation, and organized ese que en la velocidad, la insinuación y el caos organizado chaos like none other. GS se encuentra a gusto como ninguno. Guido Segal

Argentina, 1939 80’ / 16mm / B&N Español - Spanish D: Carlos Schlieper, Enrique Santos Discépolo G: Enrique Santos Discépolo, Miguel Gómez Bao [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS F: Gumer Barreiros / E: Daniel Spósito / DA: Juan Manuel Concado M: José Vázquez Vigo / I: Enrique Santos Discépolo, Gloria Guzmán, Irma Córdoba, Alberto Vila, Eduardo Sandrini Contacto / Contact INCAA / T +54 11 4379 0900 / W incaa.gov.ar retrospectiva | Carlos Schlieper

El sillón y la gran duquesa

Un duque ruso venido a menos que vive en Buenos Aires recibe A decadent Russian duke living in Buenos Aires receives the 375 la información de que en un sillón están las joyas de la familia information that a sofa holds the Tsar’s family jewels. Together del zar. Junto con el joven que le trajo la información desde Ru- with the young man who brought the information, he decides sia deciden salir a buscarlo, pero en un remate lo pierden a ma- to go find it, but they end up losing it in the hands of a nou- nos de una nueva rica, interpretada por Olinda Bozán. Aun con veau riche played by Olinda Bozán. Even with its few sentimental algunos toques de sentimentalismo, éste es uno de los mejores touches, this is one of the finest films from the first period of films del primer período de la filmografía de Carlos Schlieper, y Carlos Schlieper’s filmography. Schlieper found in Bozán a co- se nota la influencia de su admirado Ernst Lubitsch. Schlieper median keen to his universe of sexual women, and was the only encontró en Bozán una comediante cercana a su mundo de Argentine-style comedian he ever worked with. This comedy is mujeres sexuadas, y fue la única cómica estilo argentino con inspired in the short story “The Twelve Chairs”, which would later la que trabajó. Esta comedia está inspirada en el relato “Las be adapted by Tomás Gutiérrez Alea in 1962 and Mel Brooks in doce sillas”, que luego adaptarían Tomás Gutiérrez Alea en 1962 1970. A typical Schlieper line: “a woman got in our way, we’re y Mel Brooks en 1970. Una frase típica de Schlieper, “Se nos doomed”, is said by one of the protagonists in the conclusion. cruzó una mujer en el camino, estamos perdidos”, dice uno de And he’s right. “This lady here will grab the handles of this is- los protagonistas durante el remate, y tiene razón. “Las riendas sue”, says Bozán to Alberto Bello when she takes over the de este asunto las tendrá esta señora”, le dice Bozán a Alberto search for the jewels. Just like it always has been in Schlieper’s Bello cuando ella se pone al frente de la búsqueda de las joyas. cinema. SG Como siempre ha sido en el cine de Schlieper. Santiago García

Argentina, 1943 68’ / 16mm / B&N Español - Spanish D: Carlos Schlieper / G: Alejandro Verbitsky, Emilio Villalba Welsh F: Roque Funes / E: José Cardella DA: Juan Manuel Concado M: Alberto Solfer / I: Olinda Bozán, Alberto Bello, Billy Days, DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Ernesto Vilches, Osvaldo Miranda Contacto / Contact INCAA / T +54 11 4379 0900 / W incaa.gov.ar retrospective | Carlos Schlieper

La casa está vacía

376 Historia de dos hermanos que se han prometido lealtad para A story about two brothers who sworn eternal loyalty to each siempre, ésta es la más rara de las películas de Schlieper. Rara other, this is Schlieper’ strangest film. Not so much because of no tanto por su contenido, sino por ser el único largometraje del its content, but for being the only film the director shot abroad. director filmado fuera de Argentina. Realizado y producido en Directed and produced in Chile, it was released in our country Chile, fue estrenado en nuestro país en marzo de 1946. Para on March 1946. In Chile, it was a big production that triggered Chile, se trató de una gran producción que generó discusiones a debate about whether it was worth it or not to make big Hol- acerca de si valía la pena hacer grandes producciones en cas- lywood-like films spoken in neutral Spanish. Schlieper directed tellano neutro y al estilo de Hollywood. Schlieper realizó varios several melodramas until he was able to completely focus on melodramas hasta que pudo dedicarse de lleno a la comedia, comedy, and this is one of the highlights thanks to its mise en y éste figura entre los que brillan más por la puesta en escena scène rather than its story. He knew the trade, but it’s not in the y el ritmo que por la historia. Oficio no falta, pero no está a la same level as El deseo, or the subtely critical version of Madame altura de, por ejemplo, El deseo, o la versión sutilmente crítica de Bovary. A cursed film that was almost impossible to find and Madame Bovary. Película maldita, casi imposible de conseguir carries a unique rarity: in the Sixties it landed on the hands of y con una rareza extra: en los sesenta cayó en manos de un an infamous producer who used part of the footage to make a productor infame que usó parte del metraje para hacer un film horror film called Curse of the Stone Hand. SG de terror llamado Curse of the Stone Hand. Santiago García

Chile, 1945 75’ / DM / B&N Español - Spanish D: Carlos Schlieper / G: Jorge Jantus / F: Fulvio Testi, Alfredo Traverso DA: Jean de Bravura / S: Alfredo Rodríguez / M: Helmut Hellfritz [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS CP: Chile Films / I: Alejandro Flores, Chela Bon, María Teresa Squella, Ernesto Vilches, Horacio Peterson Contacto / Contact Centro Cultural Palacio La Moneda - Cineteca Nacional de Chile T +56 22 355 6528 E [email protected] / W ccplm.cl retrospectiva | Carlos Schlieper

El retrato

La película que da inicio a la seguidilla de grandes comedias de The first of a series of great Schlieper comedies is truly marvel- 377 Schlieper es un verdadero prodigio en múltiples sentidos: oda al ous in multiple ways: an ode to feminism more than a decade feminismo más de una década antes de que el feminismo em- before feminism became a big deal, it’s a joyous statement in fa- pezara a ser noticia, es un festivo alegato a favor de la libertad vor of women’s freedom, of women enjoying sex and life any way de la mujer, de que pueda gozar del sexo y de la vida del modo they see fit. Mirtha Legrand, more radiant than ever, becomes a que más le plazca. Mirtha Legrand, radiante como nunca, se great farseuse, and the director, faithful heir to screwball com- recibe con Schlieper de gran farseuse, y el director, el fiel here- edies, subverts the social order with formidable elegance. El dero de la screwball comedy, subvierte el orden social con for- retrato questions the idealized images of that traditional past midable elegancia. El retrato cuestiona la imagen idealizada de of puritan values, subtly mocks the bourgeois trend of psycho- ese pasado tradicional de valores puritanos, se mofa sutilmente analysis and the interpretation of dreams, and even flirts with de la moda burguesa del psicoanálisis y de la interpretación de incest in a white-phone environment. “Men never get to know los sueños, y hasta coquetea con el incesto en un entorno de their women well”, says young Clementina, the undisputed pro- teléfonos blancos. “Los hombres nunca conocen bien a sus mu- tagonist of the film in which Schlieper finds the epicenter of his jeres”, dice la joven Clementina, protagonista indiscutida de la style for the first time. GS película en la que Schlieper halla por primera vez el epicentro de su estilo. Guido Segal

Argentina, 1947 75’ / DM / B&N Español - Spanish D: Carlos Schlieper / G: Alejandro Verbitsky, Emilio Villalba Welsh F: Humberto Peruzzi / E: Gerardo Rinaldi / DA: Juan Jacoby Renard, Álvaro Durañona y Vedia / M: Bert Rosé / I: Mirtha Legrand, DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Juan Carlos Thorry, Alberto Bello, Héctor Calcaño, Sara Olmos Contacto / Contact Cineteca Nacional de México T +52 55 4155 1200 / W cinetecanacional.net retrospective | Carlos Schlieper

La serpiente de cascabel

378 Ah, el colegio de señoritas, ese primo menor de la cárcel de Oh, the all-girls school, that younger cousin of the women’s mujeres. Ámbito privilegiado, sin dudas, para que Schlieper ex- prison. An ideal environment, no doubt about it, for Schlieper plote sus más queridos tópicos: el deseo femenino desatado y to cover his favorite topics: loose female desire and the sub- la subversión de todo orden institucional. El director, que siem- version of all institutional order. The director, who always knew pre supo extraer las comediantes ocultas de las más populares how to release the comedians hidden inside the most popular estrellas del melodrama (Zully Moreno, Amelia Bence), corre a melodrama stars (Zully Moreno, Amelia Bence), moves María María Duval de su eterno rol de ingenua y la dota de sensua- Duval from her eternal ingénue role and provides her with an lidad adolescente, rebelde y desaforada. Apelando a una trama adolescent, rebellious, frenzied sensuality. Dealing with a sus- policial que se le da tan bien como la comedia, Schlieper intro- pense plot he handles as well as he does comedy, Schlieper duce al detective galán de Thorry y allí explotan las hormonas en introduces Thorry’s detective/heartthrob and hormones explode las aulas: niñas erotizadas y profesoras maduras muestran sin in the classrooms: eroticized teens and mature teachers never ningún disimulo su deseo por el policía, y ese fervor juvenil se hide their desire for the policeman, and that youthful zeal is ever presta para secuencias de tiros, canto y hasta escenas oníricas present in scenes of shootings, singing, and even dream se- de gran belleza y ambigüedad, tal vez las más hermosas que el quences of great beauty and ambiguity, maybe the most beauti- cine argentino haya conocido. Un Schlieper en estado puro, que ful in Argentine cinema. Here, Schlieper is in his purest form, se balancea finamente entre la corrección y la anarquía, como balancing elegantly between correction and anarchy as only he sólo el realizador sabía hacerlo. Guido Segal could do it. GS

Argentina, 1948 73’ / 16mm / B&N Español - Spanish D: Carlos Schlieper / G: Eduardo Antón / F: Bob Roberts E: Nicolás Proserpio / DA: Ralph Papier / S: Ramón Ator, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Juan Carlos Gutiérrez / M: George Andreani / P: Miguel Machinandiarena I: María Duval, Juan Carlos Thorry, Milagros de la Vega, María Santos, Berta Moss Contacto / Contact INCAA / T +54 11 4379 0900 / W incaa.gov.ar retrospectiva | Carlos Schlieper

Cita en las estrellas

El esplendor de Carlos Schlieper empieza con su ciclo de gran- Carlos Schlieper’s splendor begins with his series of great 379 des screwball comedies. A partir de 1947, con El retrato, su cine screwball comedies. Starting in 1947 with El retrato, his cinema encuentra una forma definitiva. Cita en las estrellas empieza de finds a definitive form. Cita en las estrellas begins in the most la forma más irreverente, y ésa es la palabra que mejor la define. irreverent way, and that’s the best word to define it. An off-voice Una voz en off habla del universo de las banalidades mientras talks about the universe of banalities while showing the Mar del muestra el casino de Mar del Plata versus el mundo del sufri- Plata casino against a world of suffering. In five minutes, the film miento. En cinco minutos, la película se burla de la moralina del is already mocking Argentine cinema’s self-righteousness (from cine argentino (de aquella y cualquier otra época) con dos o tres that or any other time) with a couple of sublime jokes we won’t chistes sublimes que no anticiparemos. Se dice de Schlieper spoil here. It has been said that he was the Argentine Lubitsch, que era el Lubitsch argentino, pero a lo largo de su carrera de- but all throughout his career he proved to be also a local Hawks mostró ser también el Hawks y el Sturges locales. Irreverente y and a local Sturges. Both irreverent and brilliant, there’s noth- brillante a la vez, no hay nada en esta maravilla que detenga su ing in this wonderful film that stops his incorrect comedy style, humor incorrecto y su “mente europea” siempre de avanzada. and its constantly groundbreaking “European mind”. The film’s Los comentarios sobre el matrimonio, la pareja, el amor y el sexo comments on marriage, couples, love, and sex, are both lucid son lúcidos y graciosos a la vez. El elemento fantástico suma and funny. The element of fantasy adds a lot to this craziness, mucho al disparate, para terminar armando una de las comedias and ends up building one of the finest comedies in the history of cumbres de la historia del cine argentino. Santiago García Argentine cinema. SG

Argentina, 1949 85’ / 16mm / B&N D: Carlos Schlieper / G: Alejandro Verbitsky, Emilio Villalba Welsh F: Pablo Tabernero / E: Gerardo Rinaldi, Antonio Ripoll DA: Juan Jacoby Renard / M: Víctor Schlichter [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS I: María Duval, Juan Carlos Thorry, Osvaldo Miranda, Héctor Calcaño, Analía Gadé Contacto / Contact Filmoteca de Buenos Aires / E [email protected] retrospective | Carlos Schlieper

Cuando besa mi marido

380 Cuando besa mi marido empieza como una típica comedia de Cuando besa mi marido starts off as a typical cheating-husband marido infiel, pero Carlos Schlieper –feminista por naturaleza– comedy, but Carlos Schlieper –a feminist by nature– plays with juega con el estereotipo del género y en pocos minutos logra the genre’s stereotype and in a few minutes manages to change cambiar la situación. Tan brillante es el guion de esta comedia the situation. The script of this sexual comedy is so brilliant –one sexual –una de las obras maestras del director– que no vale la of the director’s masterpieces– that nothing should be revealed pena adelantar nada. Una screwball comedy llevada más allá de beforehand. A screwball comedy that gets driven beyond what lo que el propio género norteamericano había hecho años atrás. the American genre itself had done years before. An evolved Una screwball evolucionada, donde ya no sólo aparece la pareja, screwball,then, where we not only see a couple, but also a fam- sino también la familia. Como siempre, los sirvientes se suman ily. As always, the servants add to the story’s wild craziness and al delirio alocado de la historia y Schlieper hace gala acá tam- Schlieper here shows a great talent for mise en scène, depth of bién de un gran talento para la puesta en escena, la profundidad field, and a brief but spectacular use of outdoor locations. This is de campo y un uso breve pero espectacular de los exteriores. one of his fastest and precise films, featuring an amazing timing. Éste es uno de sus films más veloces y precisos, con un timing Schlieper has made it so far that is yet to be surpassed within asombroso. Schlieper llegó tan lejos en el cine argentino que Argentine cinema. SG todavía no ha sido superado. Santiago García

Argentina, 1950 69’ / DM / B&N Español - Spanish D: Carlos Schlieper / G: Ariel Cortazzo, Carlos Schlieper F: Humberto Peruzzi / E: Antonio Ripoll [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS DA: Jean de Bravura / M: George Andreani P: Kurt Lowe / I: Malisa Zini, Juan Carlos Thorry, Amelita Vargas, Alberto de Mendoza, Marga Landova Contacto / Contact Cineteca Nacional de México T +52 55 4155 1200 / W cinetecanacional.net retrospectiva | Carlos Schlieper

Arroz con leche

El matrimonio está en el centro del cine de Schlieper, pero no Marriage is at the center of Schlieper’s work, but not exactly in 381 exactamente del modo tradicional. Siempre hay que llegar (o its traditional form. One always has to get (or go back) to it when volver) a él cuando el amor florece, o cuando la sexualidad aflo- love blossoms or when sexuality flourishes, though both of those ra, cuestiones que van siempre de la mano. Los enredos sirven things always go together. Misunderstandings are there to bend para doblar la norma social y trastornarla, pero ésta jamás se social norms and disrupt them, but they never break: that is the rompe: ése es el secreto de tanta elegancia. Con Schlieper, Ma- secret of such elegance. With Schlieper, Malisa Zini becomes a lisa Zini se recibe de estrella, y junto a Magaña hacen un dúo star, and forms a madcap duo with Magaña. But in reality, these disparatado, que en realidad es parte de un cuarteto donde to- two are part of a quartet where everyone cheats on everyone; dos engañan, todos hablan de sexo mediante curiosas alegorías everyone talks about sex through some curious allegories (be (sean pantalones mojados o la leche en el arroz) y piensan al ca- them wet pants or milk in the rice) and think of marriage as more samiento como herramienta más que como institución. Mónica of a tool than an institution. Mónica (Zini) and Byron (exactly, the (Zini) y Byron (justamente!, el romántico, Magaña), con la ayuda romantic!, Magaña), with the help of the always nosy Schlieper- de la siempre entrometida servidumbre schlieperiana, que opina ean serving staff, who always has an opinion when nobody’s cuando nadie le pregunta, y de dos mellizos, agentes puros del asking, and a pair of twins, pure agents of chaos, will learn to caos, aprenderán a desearse y a respetarse –pilares de todo desire and respect each other (the foundation of every worthy matrimonio digno de ser–, pero no sin antes trenzar el hilo hasta marriage), but not without weaving the string until turning it into hacer de él una maraña que Schlieper enreda y desenreda a a snarl that Schlieper tangles and untangles to his liking. GS gusto. Guido Segal

Argentina, 1950 79’ / 16mm / B&N Español - Spanish D: Carlos Schlieper / G: Carlos Schlieper, Julio Porter F: Humberto Peruzzi / E: Antonio Ripoll / DA: Álvaro Durañona y Vedia M: George Andreani / I: Ángel Magaña, Malisa Zini, Esteban Serrador, DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Nélida Romero, María Esther Podestá Contacto / Contact Filmoteca de Buenos Aires / E [email protected] retrospective | Carlos Schlieper

Esposa último modelo

382 Al igual que en los personajes femeninos de las películas de Just like the female characters in Howard Hawks’ films, the Howard Hawks, las mujeres en el cine de Schlieper saben lo que women in Schlieper’s cinema know what they want and don’t quieren y no se andan con vueltas: quieren a un hombre –no a beat around the bush: they want a man (not any man, but the one cualquiera, sino al que le echaron el ojo–, y lo arrastrarán a toda they’ve laid their eye on), and will drag him through all kinds of clase de disparates con tal de seducirlo. Schlieper se mete de nonsense in order to seduce him. Schlieper dives into his favorite lleno en su deporte preferido, que consiste en sacar de paseo a sport, which consists in taking the values of patriarchal society for los valores de la sociedad partriarcal hasta marearlos y dejarlos a walk until he gets them dizzy and upside down. Legrand, once patas para arriba. Legrand, otra vez haciendo de millonaria atolon- again playing a scatterbrained millionaire (much like Katharine drada (con aires de Katharine Hepburn en La adorable revoltosa), Hepburn in Bringing Up Baby), engulfs the traditionalist traditional- envuelve al abogado tartamudo y tradicional que hace Magaña, ist lawyer with a stutter played by Magaña, and, with the help of y –con la ayuda de dos ancianitas más modernas que el rock two old ladies that are more modern than rock and roll, wraps him and roll– lo va metiendo en su telaraña hasta tenerlo rendido a in her web until he falls under her spell. Rapid-fire dialogue filled sus encantos. Los diálogos veloces, cargados de doble sentido y with double-entendres and twinkly, restrained sexuality provide fulgurante sexualidad contenida, otorgan a la película un humor this film with a very contemporary humor, and gender equality is muy contemporáneo, y la igualdad de los sexos está pregonada proclaimed from an intelligence and clarity that, even today, seem desde una inteligencia y una claridad que aún hoy nos resultan modern. GS modernas. Guido Segal

Argentina, 1950 86’ / 16mm / B&N Español - Spanish D: Carlos Schlieper / G: Ariel Cortazzo, Carlos Schlieper F: Francis Boeniger / E: Atilio Rinaldi, Raúl Rinaldi [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS DA: Germen Gelpi, Mario Vanarelli / M: Víctor Schlichter I: Mirtha Legrand, Ángel Magaña, Felisa Mary, Amalia Sánchez Ariño, Osvaldo Miranda Contacto / Contact Filmoteca de Buenos Aires / E [email protected] de treinta años después de su decisión de abandonar el cine. nia la fuerza y vitalidad que conserva la obra de Uri Zohar, más juventudisraelí,la entre cultoténtico testimo fenómenoque Películas como un rasgoestéticodecisivo. en sobreexposición la país,de su contraste el transformando de paisaje del claridad extraordinaria,intensísima la mostrar de Telen habitantes primero los Aviv.el de Fue vital espacio tanto en populares barriadas las los y mar sol, del borde el al por paseos teñidas playas las celebra Zohar de cine El sociedad delaépoca. de serie, ofreciendounavisiónlúcida–yavecescruel–dela fuera sensibilidad una y inventiva talento,una un evidencian las que ha dejado son consideradas clásicos del cine israelí, y que asocia con un período oscuro de su vida. Pero las pelícu- al cinematográfico, pasado su de reniega Zohar traortodoxo, fines de los setenta con su vuelco a la religión. Hoy rabino ul- a shock un provocó Zohar Uri Israel, de laica cultura la de y carismático,de actor bohemia y la Cineasta de ícono Tel Aviv Uri Peeping Toms

Zohar y retros Big Eyes son objeto de un au p ecti v a | a - - retrospective mn Irei ot, peoeo ta sek o the thirty yearsafterhisdecisiontoquitfilmmaking. of speaks that than more Zohar’smaintains Uri cinema vitality and strength phenomenon a youth, Israeli among Films like Films over-exposure contrastintoadecisiveaestheticfeature. transforming landscape, country’s his of clarity intense very extraordinary, the show to first Telthe was Aviv’s He people. sea, working- class neighborhoods as life-bursting spaces for Zohar’s cinema celebrates sun-bathed beaches, walks by the time. that vision ofsocietyat cruel– times at –and lucid a deliver ness, that sensitivity and inventive- talent, outstanding an of proof and cinema, Israeli of classics considered are behind left he films the But life. his of period dark a with associates he which past, making film- his denies Zohar rabbi, ultra-orthodox an Todayligion. Zohar re- Uri to turned he when culture,Seventies late the in shock secular a caused Israel’s and bohemia Aviv Tel both of icon an was who actor and filmmaker charismatic A and TomsPeeping are true cult objects cult true are Eyes Big

P

I a S í

s R i

n

A v i

E t a

L d o 383 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 384 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | D: UriZohar/G: AmosF: DavidGurfinkel/E: Kenan/ 90’ /35mmB&NHebreo -Hebrew Israel, 1965 Israeli Films/[email protected] Contacto /Contact CP: CarmelFilms/I: OriLevy, Chaim Topol E: Leah Axelrod /M:HaimHeferP:Nathan Axelrod, Avraham Deshe D: UriZohar, Nathan Axelrod, JoelSilberg/G:HaimHefer 80’ /35mmB&NHebreo -Hebrew Israel, 1962 E [email protected]/Wshoval-film.com Shoval Film-BennyShvily Contacto /Contact Shaike Ophir, Avraham Heffner, ChristianeDancourt, UriZohar M: MichelColumbia/P:MordecaiNavonCP:GevaFilmI: Arik Lavie, r e trosp AnnaGurit e cti ve | ve Uri Critics’ Week atCannesin1965. AS Israel. 1960s in development uses parody to pose a direct critique of Zionism and its bureaucratic ema.terms,political In that it’s country the in produced film first the cin- Israeli modern of manifest unwritten and work inaugural the as today of regarded is influences film The cinema. the direct and burlesque integrated American Zohar 1963), (also Half a and Eight Mekas’ Jonas and Adolfas by Inspired Sensitivity”. “New called be later would that movement of Zionism, satire and piece vanguard city.A cardboard film a creating into by universe dive and desert the in settle friends pioneer Zionist Two del FestivaldeCannes1965. ArielSchweitzer Hole in the Moon tuvo su estreno mundial en la Semana de la Crítica sionismo y su devenir burocrático en el Israel de los años sesenta. el país que critica de manera directa, bajo la forma de una parodia, al en producida película primera la político,es plano el israelí.En cine moderno del escrito nunca manifiesto el y inaugural obra la como día en hoy considerada es película directo.La cine del y americano burlesque del influencias las tiempo mismo al integró Zohar Fellini, de Adolfas y Jonas Mekas, y por como “Nueva Sensibilidad”. Inspirado por largometraje de Zohar y también del movimiento que sería conocido sionismo, del sátira y vanguardia de Obra pintado. cartón de ciudad una creando cine del mundo al Dos amigos, pioneros sionistas, se instalan en el desierto y se lanzan Un agujero enlaluna Hor b’levana of theIsraelisoccerscene. AS film short the in later accentuate would he experience comedy, an towards material film pre-existing deviating at try first Zohar’s is It time. that of values nationalist and lectivists col- iron-cast the in displacements certain introduce comments ous –a Zohar’s “Zionist”film classic– collective humor this struction.In con- in still a country a offer in life time everyday people’strivial same of view tender the at but 1948, in Israel of State the of ation cre- the to led that events main the Nathan depict news these pioneer Axelrod.All cinema Israeli by made 1930s, the from starting newsreels with built film montage a is Palestine of Story TrueThe shalom, unasátiradelmundo delfútbolisraelí. ArielSchweitzer cortometraje el en tarde más años algunos profundizaría que experiencia preexistentes, fílmicos materiales de humor el cia ha - desviación la en Zohar de incursión primera la Es época. la de nacionalistas y colectivistas valores férreos los en desplazamientos ciertos introducen Zohar por escritos humorísticos comentarios los “sionista”, cine del clásico un colectivo, film este En construcción. cotidianeidad la hacia tierna “banal”en país un de habitantes los de Estado de Israel en 1948, pero al mismo tiempo ofrecen una mirada del creación la a condujeron que históricos eventos principales los cuentan recopiladas noticias Esas Axelrod. Nathan israelí cine del pionero el por 1930 de década la de partir a ocurridas noticias con construida montaje de película una es Palestine of Story TrueThe La verdadera historia dePalestina Etz oPalestina A H A of T h

e T e P Zohar ol al A Hole in the Moon is the first film by both Zohar and the r e e ue S ue e in stin

th (1963), and Fellini’s and (1963), Hills the Hallelujah tor premiered in the in premiered Moon the in Hole A e Ocho y medio (también de 1963), de e M e es el primer el es Moon the in Hole A y y oon Hallelujah the Hills (1963), Shabbat Shalom,Shabbat satire a Shabbat A - Israeli Films/[email protected] Contacto /Contact I: Yehoram Gaon, OdedKotler, Pier Angeli, William Berger, OriLevy P: Avraham Deshe, Topol /CP:NoahFilms E: Anna Gurit/S:ElishaBirnbaumM:MichelColumbia D: UriZohar/G:Zohar, Eli Tavor /F:DavidGurfinkel 100’ /35mmColorHebreo -Hebrew Israel /Dinamarca -Israel /Denmark, 1968 Israeli Films/[email protected] Contacto /Contact I: OdedKotler, ShaiOshorov, JudithSolé, Misha Asherov, IlliGorlitzky E: JacquesErlich/M:DovSeltzerP: Amatsia Hiuni D: UriZohar/G:Zohar, DanBen-Amotz/F:DavidGurfinkel 90’ /35mmB&NHebreo -Hebrew Israel, 1967 r e trosp e cti v a | Uri andmilitarism. certainty about the future of a nation absorbed by a cult of nationalism un uneaseandseveralofsigns making,it itsafter noticein can we through after the crushing victory of 1967. Yet today, almost fifty years mercialsuccess, euphoria of benefittedIsrael wave went wasthe by pensive productions in the country’s history and Zohar’s biggest com ex most the of heroism.Israelifilm, one interrogation onironicThe the Six-Day War. In the trail of 1950s patriotic cinema, this is a rather after and before happened that portrayingevents several film war A intentar convencerlo de evitar e la guerra a cualquier precio. país ese de presidente al conocer de esperanza la con Egipto, hacia privado avión un en partió israelí pacifista militante un ocurridos algunos meses antes de la Guerra de los Seis Días, cuando militarismo. al y mo nacionalis- al culto el en embebida nación una de futuro del acerca detectarse en ella numerosos pueden signos de realización,inquietud y de su incertidumbre de despues años cincuenta casi hoy, Pero 1967. de victoria aplastante la de luego inmersa estaba Israel que en euforia de ola la por beneficiada vio Zohar,se de carrera la de costosas de la historia del cine del país y el mayor suceso comercial más producciones las de película,una israelí.La heroísmo el sobre cincuenta,años los interrogación,una de trata se irónica,menudo a de patriótico cine del línea la Días.En Seis los de Guerra la durante y antes ocurridos acontecimientos varios retrata que bélica Película Kol mamzer melech/Todo bastardo esrey vela homónima de A. B. Yehoshua, en no- la mujer.de aquella Adaptación hacia experimenta todavía que tres jornadas, le transfiere al niño los sentimientos de amor y de odio esas Durante amado. ha que mujer una de hijo del custodia la fían con- le quien a estudiante un de vida la en días tres describe Zohar de largometraje tercer israelí,el cine del clásicos grandes los Entre Tres díasyunniño Shlosha yamin veyed country’s president that and meeting convince of him hope to the avoid with the Egypt war to at jet any private price. a in flew activist Six-Daythemonths topriorfew War, apened Israelipeaceanwhen Male Performance in the 1967 Cannes Film Festival. Sensitivitycinema, Best award for actor Kotler Oded won an film the in a typically Israeli atmosphere. An “existential” piece in line with New labyrinth-likenarration representsthat the conscience”),“flow of but description of sexuality) and the Nouveau Roman literary movement (a Vague influences (the importance of urban settings; a raw and realist Child a and Days thatB. Yehoshua’sA. novel,of regarding same-titledadaptation woman.An has still he hate and love of feelings the kid the to on pass willdays, hethree those loved. Inonce he woman a of son film depicts three days in the life of a student who is trusted with the One of the great classics of Israeli cinema, Zohar’s third feature-length masculina enelFestivaldeCannes1967. ArielSchweitzer interpretación mejor la a premio el Kotler Oded actor al valió le que Sensibilidad,obra Nueva Una la de cine “existencial”, del línea la en israelí. típicamente atmósfera una en hace lo pero conciencia”), de “flujo el representar para sirve que laberíntica narración (la roman nouveau la de literario movimiento del como sexualidad) la de lista rea- y cruda urbanos,descripción espacios la los de importancia (la francesa vague nouvelle la de influencias las tanto juego en pone E T hr ve

Zohar r ee ee y B y EveryBastard Kinga is Zohar’s way to put in play both French NouvelleFrench both play in putZohar’s tois way Da astar parte de sucesos reales sucesos de parte King a Bastard Every y s

an starts with real events that hap d d Three Days and a Child, d d a a K C ing Ariel Schweitzer hil AS d Zohar Three AS - - - - 385 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 386 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Israeli Films/[email protected] Contacto /Contact I: ArikEinstein, UriZohar, SimaEliyahu, MonaSilberstein, Tzvi Shissel M: ShalomHanoch/P:UriZohar, ItzikKol D, G:UriZohar/ F: AdamE: Greenberg/ Avi Lifshitz 90’ /35mmColorHebreo -Hebrew Israel, 1972 Israeli Films/[email protected] Contacto /Contact P: Avraham Deshe/I:Chaim Topol S: Eli Yarkoni /M:NachumHeiman, DavidKaribushi D: UriZohar/G:DickClement, HaimHefer/E: Anna Gurit 100’ /35mmColorHebreo -Hebrew Israel, 1971 r e trosp e cti ve | ve Uri másmenoso ligera, playera”“comediauna como estreno su demomento el Tratada en generación.una toda desilusionadode y divertido tiempo mismo al ra entrega de la “Trilogía de la Playa”, esta películade dos de “chicosculto dees la elplaya” retrato de Tel Aviv que se rehúsan a Entrecrecer.los amores pasajeros yel compromisoPrime familiar, la vida cotidiana Metzitzim /Mirones performing comedian a nightclub. a as in also participation filmmaker brilliant The and film. brief a the has of interpretation retrospectively political that a conquests enable sexual and military between ogy anal an manufactures Zohar sexism. Israeli of satire a mordacious also represents film the personality, charismatic actor Topol’s by Chaim side to side from crossed is that setting Marked life. energetic an by family with relation complex and sexuality, of ambivalent question its and the on focus that films of series a gurates of habits, of height revolution the In Seventies’ and Sixties adventures. the sexual several on embarks and en wom endless finds way, he his On divorcing. of purpose leave the a with takes Rooster” “The call to like people sergeant army An nocturno. club un en que se presenta un como comediante aparición y breve brillante una hace también director film.El del política lectura una a realizar conquista retrospectiva, manera de la habilita, que sexual, conquista y la entre militar analogía una fabrica Zohar irsaelí. machismo cierto un de mordaz sátira la también Topol,representa Chaim tor ac del carismática personalidad la por lado a lado de atravesada y enérgica escena en puesta una por marcada familiar. película, La vida la con compleja y ambivalente relación su y sexualidad la de setenta, Rooster y sesenta años los de costumbres de ple revolución En na sexuales. aventuras cuantas unas tiene y mujeres rables innume encuentra camino, el En divorciarse. de propósito el con de licencia sale Gallo”, “El apodan a quien ejército, del Un sargento Ha-tarnegol /ElGallo value systemthatruled intheFiftiesandearlySixties. AS that lost its reference points after the collapse of the Socialist-Zionist society a identity; its of search in society.society Israeli A of model life collective certain a in origins its has therefore,Toms ,Peeping from oozes that anguish The group. substitution male other any or masculinity that is incapable of functioning properly outside the army direct critique of Israeli machismo and virility –the terrible vision of a director’slife.the It’s of a mirror future-telling and tragic a as today release as a somewhat light “beach comedy”, lusioned portrait of an entire generation. Interpreted at the time of its installment of the “Beach Trilogy”, this cult film is the funny and disil- life of two “beach boys” from Tel Aviv who refuse to grow up. The first Swinging between flings and family commitment, this is the everyday años cincuenta y comienzos de los años sesenta. del colapso del sistema de valores sionista-socialista dominante en los en busca de identidad, que ha perdido sus puntos de referencia luego en cierto modelo colectivo de vida de la sociedad israelí; una sociedad angustia que se desprende de fueraejércitodelcualquier o otrogrupomasculino sustitución. de La terrible de una masculinidadvisión incapazlaisraelíes; machismode delfuncionar y virilidadapropiadamente la porde frontalcrítica una realizador.su depremonitoriovida espejotrágicolay de trata de Se Pee T h

e R e Zohar inaugura una serie de películas centradas en la cuestión cuestión la en centradas películas de serie una inaugura ping oost AS Ariel Schweitzer Ariel Peeping Toms T oms e Peeping Toms r esentendida hoyendía como un tiene su origen, entonces, Peeping Toms is seen Ariel Schweitzer The Rooster The inau The The ------Gill Weinstein /[email protected] Contacto /Contact I: AssiDayan, EvelinHagoel, Aviv Elkabetz DA: Yuval Shani/S:ShayFahimaP, PE: Gill Weinstein, RavidLeibovich D, G:Gill Weinstein /F: ShaiGoldman/E: Yosef Ibn-Yain Israel, 2013/24’DMColorHebreo -Hebrew Israeli Films/[email protected] Contacto /Contact I: DoriBen-Ze’ev, Tzvi Shissel, UriZohar S: Eli Yarkoni /P:DoronEran, Tzvi Shissel, Michael Tapuah F: AdamGreenberg, DavidGurfinkel/E: Tour D: UriZohar, BoazDavidson/G:UriZohar, Arik Einstein, Tzvi Shissel Israel, 1988/94’35mmColorHebreo -Hebrew Israeli Films/[email protected] Contacto /Contact I: ArikEinstein, SimaEliyahu, UriZohar, Talia Shapira, EliaZohar P: Yoram Ben-Ami, ItzikKol/CP:UnitedStudios E: Anna Gurit/S:Eli Yarkoni /M:MikiGabrielov D: UriZohar/G: Ya’ackov Shabatai, UriZohar/F:DavidGurfinkel Israel, 1974/75’35mmB&NHebreo -Hebrew r e trosp e cti v a | Uri technicians that would later collaborate in all of Uri Zohar’s film film Seventies. Zohar’s the Uri during of all projects in collaborate later and would actors that of group technicians the time first the for gathered this War, show TV cheerful Kippur Yom cult the (too) before a soon of society Israeli expression relaxed An and songs. Israeli classic and es in Israeli television, television, Israeli in 1972 and 1969 between aired that series hit the of version A film Zohar durantelosañossetenta. ArielSchweitzer que colaborarían en casi todos los proyectos cinematográficos de Uri de Yom Kippur, reunió por primera vez al grupo de actores y técnicos israelí alegre y (demasiado) despreocupada, poco antes de la Guerra sociedad una de retrato como también funcionó que culto de de TV de sketches delirantes y clásicos de la canción israelí. Ese programa 1972, y 1969 entre Israel de sión televi- la para realizada serie exitosa la de cinematográfica Versión Lool /Aves decorral his then(andstilltoday)wifeEliyaZohar. AS Zohar’s most personal film, in which he plays the main role alongside the “Beach of Trilogy”,destruction.self- part second definitely The is this and decadence of spiral a into entering life, professional his roles.these all Slowly, and family his of control losing up end will he in perform to problems and adventures, extramarital several son, a Benny Forman is the head coach of a basketball team. He has a wife, tonces (ytodavíahoy)esposaEliyaZohar. ArielSchweitzer en- su a junto principal Zohar,papel de el personal interpreta quien la de “Trilogíaparte Playa”la es, más de definitivamente, película la entrará en una espiral de decadencia y autodestrucción. La y segunda profesional, y familiar vida su de control el perder por terminará teniendo problemas para desempeñar todos esos roles. Poco a poco, extraconyugales,aventuras está varias con y hijo un sado,de padre Ca- básquet. de equipo un de técnico director el es Forman Benny Einayim g’dolot /Ojosgrandes According to Agfa (1992), amongotherfilms. AS choices.life his Zohar’s by played Dayan,is Assi role of director about wonder to him lead will that lover,reunion former a his visits film, legendary most his of settings the through walks Teland to Aviv returns director former the rabbi, Telof department.University ultra-orthodox Aviv’s film the an Today in project thesis a of context the in made Zohar Uri to tribute film A (1992). de Assi películas, por otras entre director, el interpretado Dayan, está Zohar de papel El vida. de elecciones de sus acerca a preguntarse que lo conducirá amante, reencuentro películas, sus de legendaria más la rodó donde en locaciones las recorre y Tel Aviv a vuelve realizador ex el Tel ultraortodoxo, Aviv. rabino Actualmente de Universidad la de cine un de de departamento el en marco tesis de el proyecto en realizada Zohar, Uri a homenaje película Una Sachkan safsal/Enelbanco desuplentes P B Be o ig

nch u Zohar Ariel Schweitzer Ariel

E ltr ye ed Big Eyes Big y s Poultry . El protagonista también visita a su ex ex su a visita también protagonista El . offers a combination of crazy sketch crazy of combination a offers AS ofrece una combinación una ofrece Poultry . The protagonist also protagonist The Eyes . Big Agfa to According Life Life - 387 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

a lasnuevasgeneracionesformadasendichainstitución. que se presentarán junto a trabajos recientes, pertenecientes costado experimental, en el sentido cierto más amplio del término– y propia búsqueda una por –caracterizadas escuela esta de clásicas ya películas algunas rescatan se que el en foco un especialmente dedica le Bafici el vez, primera Por con fascinantesresultados. y únicas características de interdisciplinario, espacio un de idea la con música, y teatro cine, en especializada 1961, en titute for the Arts de Estados Unidos), fundada por Walt Disney pertenecen a una misma escuela: CalArts (o el California Ins- dicho, mejor nunca y específicamente más o, origen mismo un común en tienen que películas de cantidad gran mación años,16 sus de largo lo progra- A su en exhibido ha Bafici el calarts foco | foco focus to recent works from the new generations that trainedthere. that to recentworksfromthenewgenerations next them presenting and word– the of meaning extensive most the in side, experimental certain a a and search by unique –characterized classics its of some rescuing on the school, focus a specific holds Bafici ever, time first the For results. andfascinating withuniquefeatures now place, interdisciplinary an as conceived was which music, theater,film, and in specialized and 1961, in Disney Waltby Californian Institute for the Arts, in the United States), created school:same (the the CalArts to ever– than said –better long specifically, be- more or origin, same the share that films of All throughout its 16 editions, Bafici has screened a great deal 389 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 390 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | tenue y bruñida luz de la pantalla de cine. Thom Andersen /[email protected] Contacto /Contact S: CraigSmith/CP:Burton/FloydI:EnckeKing D, G, P: Thom F: DeborahStratman/E: Andersen / Yoo Seung-Hyun Color -B&N/InglésEnglish Estados Unidos-USA, 2003/170’DM da, amplias.más Rabiosamente entretenidapolíticamente y profun políticas y socialespreocupaciones de indicio un es realidad la las películas en cuanto receptáculos ideológicos. Cada desvío de operan cómoimaginables, revelandogéneros los todos usando ideas sus a vida da realidad.Andersen la a respeto el por dos locación,películasdocumentoslassonhistóricosque mejora y y la ficción se entremezclan en las películas rodadas en cualquier que confirman la tesis principal de Andersen: que el documental elementos hay Hollywood de película cualquier En policías. los y supermercados automóviles,los para servicios con taurantes casas modernistas, las calles, las estaciones de servicio, los res las ciudad:esa en ambientadas películas las de través a geles An Los de pública historia una detalladamente expone y cine del pasado el revuelve Andersen Thom maestra, obra esta En Los Angeles Plays Itself puede cambiar la manera de mirar la Los Angelesseinterpreta asímisma foc L os u Catálogo Bafici ‘04 s A | C ng alarts e l - - - - e glimmer ofthesilverscreen. Bafici ‘04Catalogue Angeles Plays Itself might change how you look at the burnished political concerns. Wildly entertaining and politically probing, and social broader of indicative is reality from deviation –each able genre, revealing how movies operate as ideological vessels conceiv- every using life to ideas his brings Andersen reality. for respect a by improved documents historical are films that and mentary fiction intermingle in films shot in any location, and given Hollywood film proving Andersen’s any main thesis: that docu- in elements are There policemen. and supermarkets ins, drive- stations, gas streets,homes, modernist –its background film’s through Angeles Los of history public a details Andersen Thom masterpiece, this in past, cinema’s through Scavenging s P la y s I ts e lf Los Thom Andersen /[email protected] Contacto /Contact P: Thom Andersen /I:Billy Woodberry D: Thom Andersen,E: NoëlBurch/ Thor Moser/S:CraigSmith Color -B&N/InglésEnglish Estados Unidos-USA, 1996/114’DM nista enHollywood. CatálogoBafici ‘04 comu- tarde,ausencia– –o,más presencia la sobre arraigadas largamente ficciones las borra y Fría, Guerra la de comienzo el hasta Depresión la desde norteamericano cine del alternativa crimen. el y sexo el guerra, la raza, la clase, la como tales cuestiones sobre izquierda de introducir en sus películas de género críticas sociales y políticas e tabúes romper podían Antinorteamericanas– Actividades de Comité del –antes Hollywood de comunistas los cómo revelan Polonsky,ham Jr.Lardner Jarrico,Ring Paul que Levitt) y Alfred Wilder, combinando fragmentos de films y entrevistas (con Abra- de documental de afirmación la de Thom impertinencia la demuestra Andersen revolucionario el Burch, Noël con Codirigido antipáticos. simplemente eran otros tenían los dos que mientras que talento, dijo Wilder Billy Hollywood”, de “Diez los De ofrece una historia una ofrece Hollywood Red Hollywood rojo foco Red H Red | C alarts oll yw later, absence–inHollywood. Bafici ‘04Catalogue –or, presence communist about fictions long-held obliterates filmmaking from the Depression to the start of the Cold War, and crime. and war,sex, race, class, as such issues on critiques political taboos,break and social leftist with films genre their inform and to able were Activities,Un-American on Committee House pre- communists, Hollywood how illustrate to Levitt) Alfred Lardner Jr.,and Ring Jarrico, Paul Polonsky, Abraham andin- (with clips terviews combining statement, Wilder’s of flippancy the proves Noël documentary groundbreaking with Andersen’s Thom Burch, Co-directed unfriendly. just were others the while talent, had two that said Wilder Billy Ten”,“Hollywood the Of oo Red Hollywood provides an alternative history of American d 391 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 392 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | E [email protected]/Wvimeo.com/exlow/videos Creative Agitation - Travis Wilkerson /T+12132005349 Contacto /Contact M: KrzysztofPenderecki D, G, F, E,S, P, PE: Travis Wilkerson Color -B&N/InglésEnglish Estados Unidos-USA, 2013/55’DM cias de la violencia. O quizás su premonición. comodicen ahora? Alcontrario. Estaba filmando las consecuen violencia,laestetizar eso era abuso.¿No el ybrutalidad dad,la fealdad.así,ilegaliaunlapelículasobre laera violenciala Lay que no iba a ceder era la belleza. Tenía derecho a la belleza. Pero hombre,soloarte.un al hacerloamorde por la y encosa una Y documentalescalle,lade equipounfilmación de por una banda escenas por documental, actores por ficción cambiar Tuveque película.la hicesimplemente que recursos,así tenía ya yo que Kops.películalaPerorequería dinero. ocurrió entoncesmeY se verdad.fuesenegra,Keystonetodo aunqueTenía de algo hasta comedia una nada que más era realidad investigación,en pero mentosde Policía alo largo del país. Había hecho un montón de departa los en había que antiradicalesdivisiones las a puesto había le gente Hynes.la quenombreEscuadrón Rojo” el“El era Red era la en AngelesLos de Rojo Escuadrón el tuarios,sobre Yo había escrito un guión, una ficción histórica con actores y ves La situacióncomunista enCalifornia El scuadrónRojo deLos Angeles: foc C L os omm u A s | ng Travis Wilkerson u C nist alarts e l e S s - - - - Red S Red it Or perhapsitspremonition. TW violence? To the contrary. I was filming the aftermath of violence. abuse.and brutality and ity that,Isn’t say,they as aestheticizing beauty. But still, the film was about ugliness. Violence and illegal- to right a beauty.had is I on budge wouldn’t simply I thing one love.of so labor And to paid being band,from man one to crew from scenes, street to documentary narrative to actors a from documentary,from it change to had I movie. the so made and just resources, I have did I that me to occurred it then But money. required would film the But true. also was everything if even comedy black a mostly was it research,but of ton a had done I country. the over all found Departments Police of sions divi- anti-radical the for name popular the was Squad Red era. Hynes Red the of Squad Red Angeles Los the about costumes, and actors screenplay,with a narrative written historical had a I u ation q u a

in d: T d: C alifornia h e e D, G: Color /Italiano-Italian Italia /EstadosUnidos-ItalyUSA, 2014/80’DM de quiensabequemiratodoporúltimavez. LeandroListorti comidas, cementerios y cajas de remedios, con la determinación omnipresente. Una fuga hacia la eternidad repleta de recuerdos, forma de existir parece televisión la donde XXI siglo un en mo rigurosa puesta en escena americana y vestigios del neorrealis- una película inusual: la comedia conseguir de fin el con continentes distintos de elementos bina desaparición inminente de su abuela, sino también porque com- personal, producto del amor y del miedo de la realizadora por la obra de carácter su por sólo no inusual film un es notte Aurora sino tambiénunaenormevidasobresushombros. su cuerpo le permite) lleva a cuestas no sólo una pequeña valija, edad? ¿De qué escapa? En tren o a pie (los pequeños pasos que esa de mujer una dirige se dónde ¿Hacia fugarse. decide trico, geriá - un a ingresar debería que en día el en que, años 88 de Alda (Alda Scavino, abuela de la directora) interpreta a una mujer G. Riva / M. Kirkham/P:K. J. Kim, G. Caruso/PE:G. Caruso, L. Ferrario, A. Riva, W nonethelessproductions.com-auroranotte.com [email protected] E [email protected] T +12132495730-12812848 Nonetheless Productions-KiJinKim Contacto /Contact G. Caruso / CP: Nonetheless Productions / F: K. J. Kim / E: G. Caruso, A. Lemos / foco Aurora noche Aurora Night Au alla italiana atravesada por una I: A. Scavino, M. Granelli, R. Manfredi rora | C DA: alarts S. Morgantini,

nott the lasttime. LL she’sknows who someone of will the for with everything seeing memories, boxes, meals, with medication cemeteries,filled and eternity an to escape An omnipresent. be to seems TV where century,21st the in Neorealism of traces and setting American thorough a by crossed comedy film: Italian-style unusual the an achieve to order in continents several from elements combines feels director the it because passing,also imminent but grandmothers’ fear her about and love the from resulted that piece personal it’s a because just not film unusual an is Night Aurora suitcase, butalsoahugelifeonhershoulders. (the small steps her body allows), she’s not carrying just her tiny foot on or train, a On from? escaping she is What going? age home.that retirement of a woman into a moving is be Where to 88 an year-old woman who decides to escape the day she’s plays supposed Scalvino) Alda grandmother director’s (the Alda e 393 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 394 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | les County,les Kim. LeandroListorti en caballos pequeños de Short. Y hasta una divertida crítica sobre los estereotipos a partir en pescadores los de mundo el en no vez en relación con la construcción de lo masculino y lo femeni- esta naturaleza,pero la vez Horne.Common ,de otra Adele In Y en naturaleza la con interacción la y contemplación La Stoltz. vista,de punto otro en como desde realidad la que más nada esconden no que hipnóticas La superficiedelaperfección McCoy,y Jackson de Rushes, Sugar en urbana, historia la sobre o Trawick,Heather de Perfection, como fílmico soporte el con juegan que films otros sobre relecturas hay Aquí limitado. terreno ese que más mucho abarca que pero experimental, cine al usualmente do asocia- medio un de posibilidades las explotar para libertad,pensado de contexto un en ideas surgiendo siguen que el en estado ese como entendido “Vivo” nunca. que vivo más está que sino muerto, está no sólo no 16mm de fílmico formato El of T Heather Trawick /[email protected] Contacto /Contact D: Heather Trawick 5’ /16mmColor-B&NInglésEnglish Estados Unidos/Canadá-USACanada, 2013 h e Su e Pe California, rf rfac e , de Sílvia das Fadas.das 2013,Sílvia de Abstracciones ction , de Andrew de Perfection, of Standards e e With Pluses and Minuses,and Pluses With Mike de Programa 1|Program 1 foc Square Dance, Square , de Carly Good,de Look She u s | C The Surface of Surface The alarts Los Ange- Los

En común I E [email protected] Adele Horne/T+13236665909 Contacto /Contact D: AdeleHorne 19’ /16mmColor Estados Unidos-USA, 2014 Standards ofPerfection. LL Kim’s Andrew in horses small from stereotypes of critique ing Short’s Carly fishermen, in to the construction of the masculine and feminine in the world of Horne’s Minuses; the contemplation and interaction with nature in Adele Stoltz’sMike in viewpoint,like different reality a from the but anything hide don’t that abstractions Hypnotic das Fadas’ McCoy’s Jackson in history urban the material, such as Heather Trawick’s film the with play that films other of reinterpretations are there but covers a much larger range than that unlimited terrain. Here cinema, experimental with associated usually is that medium of a possibilities the exploit to conceived freedom, of context a in emerging keep ideas which in state that in never.as “Alive” –it’s dead not is format film 16mm than the alive only more Not n C ; and nature again, but this time in relation in time this but again, nature and Common; In ommon Square Dance, Los Angeles County, California, . And even an amus- an Good.even Look And She The Surface of Perfection , or and Sílvia and Rushes Sugar With Pluses and Pluses With 2013. Picos deazúcar Ella seve bien Su S Jackson McCoy/[email protected] Contacto /Contact D: JacksonMcCoy 16mm /Color-B&NInglésEnglish Estados Unidos-USA, 2014/12’ Carly Short/[email protected] Contacto /Contact D: Carly Short Estados Unidos-USA, 2013/16’16mmColorInglés-English Con pros ycontras With an E [email protected]/Wmikestoltz.org Mike Stoltz/T+13215913623 Contacto /Contact D: MikeStoltz Estados Unidos-USA, 2013/5’16mmColor h gar e L e d M d P ook in Ru l u u s G s sh e e oo s s e Programa 1|Program 1 foco

s d | C alarts Estándares deperfección Un estudio sobre lamagianatural S A S E [email protected]@gmail.com Andrew Kim/T+16165608391 Contacto /Contact D: AndrewKim Estados Unidos-USA, 2013/9’16mmColorInglés-English E [email protected]/Wcharlottepryce.net /T+13236673202 Charlotte Pryce Contacto /Contact D: CharlottePryce Estados Unidos-USA, 2013/3’16mmColor C L S Sílvia dasFadas/[email protected] Contacto /Contact D: SílviadasFadas 9’ /16mmColorInglés-English Estados Unidos-USA, 2013 tan os q alifornia u t A ar udy d ng ar e e in Danc e d l s N e

of , 2013 s at C e, e, Pe u o ral u rf nt e M y, ction agic 395 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 396 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Luciano Piazza/[email protected] Contacto /Contact D: LucianoPiazza 16’ /DMColor-B&N Estados Unidos/ Argentina -USA/ Argentina, 2013 estudio delasrocas. VioletaBava y observación de trabajo su en geóloga una a junto Mojave de humana. Por último, Bridgid McCaffrey nos transporta a la aridez sociedad una y hormigas de sociedad una de comportamiento el entre relaciones de juego interesante un establece remboim Ba- Manuel musicales. notas diez de ejecución la y mujer una entre interacción la de hermosísimo retrato un logra Stoltz Mike político. fuertemente discurso un construir para insecto de cie espe- una de análisis el en detiene se Hicks de voyeur.Lydia lugar un el en ubica nos Piazza Luciano CalArts. de estilos y propuestas de muestrario este componen digitales cortos Cinco Win E [email protected] /Wbrigidmccaffrey.com Brigid McCaffrey/T+13109236778 Contacto /Contact D: BrigidMcCaffrey Estados Unidos-USA, 2013/33’DMColor /Inglés-English Manuel Barenboim/[email protected] Contacto /Contact D: Manuel Barenboim 11’ /DMColorEspañol-Spanish Argentina /EstadosUnidos- Argentina /USA, 2013 Living inanAntHill P En ara u d n d o

hormig is w e S e s

b prings y N y Programa 2|Program 2 foc ue ight u ro s | C alarts E [email protected] T +19095330963 High ContextMedia-Lydia MarieHicks Contacto /Contact D: Lydia MarieHicks Inglés -English 15’ /DMColor Estados Unidos-USA, 2013 Observación denacimiento Tenodera sinensis: andstudyoftherocks.servation VB ob- her in geologist a join to desert Mojave the to us transports McCaffrey society.Finally,Bridgid human and colony ant an of behavior the between Baremboim relations of game interest Manuel an establishes notes. musical ten of execution the and woman a between interaction the of portrait beautiful a plishes accom- Stoltz discourse.Mike political strongly a build to order in insect of species a analyzes Hicks Lydiaposition. voyeur the to us takes styles.Piazza and Luciano proposal diverse CalArts’ of catalog a as serve that program this form shorts digital Five E [email protected] /Wmikestoltz.org T +13215913623 Mike Stoltz Contacto /Contact D: MikeStoltz 5’ /DMColor Estados Unidos-USA, 2012 Diez notasenundíadeverano a B Te Te irthing Su n no N mm de ot e ra e r O s ’ s S

bs on

Da in e

e y r nsis v ation : E [email protected] /Walexandracuesta.com Alexandra Cuesta/T+59322955689-593980414092 Contacto /Contact D: AlexandraCuesta 8’ /16mmColor-B&N Estados Unidos-USA, 2008 9’ /16mmB&N Estados Unidos/Ecuador-USAEcuador, 2007 una inesperadapoesíaurbana. DiegoMaté alcanza a capturar tanto la cotidianeidad de sus pasajeros como viajes esos desde colectivos,y sus de interior el desde Angeles Los observar Cuesta público: transporte un sobre documental Hariri.Rafik ministro vez, su A primer al atentado el con coincide que Líbano el en estadía su en no pero Despedida, en ocurre Así públicos. espacios sus partir de a local color el atrapar de trata ecuatoriana ladirectora fotógrafa y 16mm, en filmando Siempre pintoresquismo. ni testimonio ningún a recurrir sin fugaces, planos algunos con sólo completo estar puede Los Angeles o Queens en latina dad comuni- una de retrato el experimental; el y etnográfico cine el imágenes.las de certeza la entre feliz cruza una son cortos Sus enrarecer de encarga desfase,se en sonido, siempre de banda la que mientras todo registrarlo a llegar debe cámara la gos: diálo- los para tiempo hay no Cuesta Alexandra de cine el En Be Re ir cor u t d 2.14.05 an , una suerte de diario de diario de suerte una 2.14.05, Beirut d o quizás sea el mejor el sea quizás mí en Piensa Programa 3|Program 3 foco e l

a y ayer el Recordando | ye C alarts r and anunexpectedurbanpoetry. DM life everyday passengers’ its both capture to manages film the attention to Los Angeles from inside its buses, and in those trips pay to hard it’s ever: transport public a on documentary finest turn, In Hariri. Rafik minister prime against attempt murder the matches that Lebanon in stay her and ayer in happens what That’sspaces. public in color the Ecuadorian director and photographer tries to catch the local 16mm, on always Shooting picturesque-style. or testimony of need no and shots, flashing few a only with completed be can ema; the portrait of a Latin community in Queens or Los Angeles cin- experimental and ethnographic between mix happy a are mismatched, images. the of certainty the rarifies films short Her always track, sound the as everything record must camera the cinema: Cuesta’s Alexandra in dialogues for time no is There 10’ /16mmColorInglés-English Ecuador /EstadosUnidos-USA, 2013 15’ /16mmColor Estados Unidos/Ecuador-USAEcuador, 2009 D P i e e sp nsa , but not Despedida,but ed e i d n a

m , a sort of journal of journal of sort 2.14.05,a Beirut í might be the be might mí en Piensa Recordando el Recordando 397 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

With thesupportofInstitutFrançais andUnifrance Films Este cicloespresentado conelapoyo delInstitutFrançais ydeUnifrance Films Philip Larkin Nunca mástantainocencia. Durando unpoquitomás: Los milesdematrimonios, Dejando losjardinesarreglados, Sin palabras–loshombres Como cambiadahaciaelpasado Nunca antesnidespués, Nunca tantainocencia, El polvodetrásdelaslimusinas; Con habitacionesdiminutasencasasenormes, entrajesdiferentes Los sirvientes Bajo elsilencioincesantedeltrigo; Ensombreciendo laslíneasdelDomesday Entre hierbasflorecidas, yprados Los nombresdelossitiosesfumados Y elcampoindiferente: Abiertos deparentodoeldía; De cacaoytwist, ylospubs Las publicidadesdehojalata Poniéndose nombresdereyes y reinas, Y niñosentrajesoscurosjugando Los peniquesycoronas, nombres tradicionalesensustoldos, Y lastiendascerradas, losdespintados agosto; El bulliciodeunafiesta Sonriendo comositodofueraapenas Sobre rostrosarcaicosconbigotes Las copasdelossombreros, elsol The Ovaloa Villa Park, Como siseextendieranfrentea Esperando, pacientes Esas largascolasdesiguales MCMXIV Gue C i e n rra

a ñ foco | foco os Mu focus de de n d la ial PL Never suchinnocenceagain. Lasting alittlewhilelonger: The thousandsofmarriages thegardenstidy,Leaving Without aword--themen As changeditselftopast Never beforeorsince, Never suchinnocence, The dustbehindlimousines; roomsinhugehouses,With tiny The differently-dressedservants restlesssilence; Under wheats’ Domesdaylines Shadowing grasses,With flowering andfields The place-namesallhazedover notcaring And thecountryside Wide openallday; For cocoaandtwist, andthepubs The tinadvertisements Called afterkingsandqueens, And dark-clothed play childrenat The farthingsandsovereigns, Established namesonthesunblinds, And theshutshops, thebleached An August BankHolidaylark; Grinning asifitwereall On moustachedarchaicfaces ofhats,The crowns thesun The Ovalor Villa Park, As iftheywerestretchedoutside Standing aspatiently Those longunevenlines MCMXIV P rim e ra

399 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | focus | A Hundred Years Since World War I Verdun, visions d’histoire Verdun, Visions of History Verdún, visiones de la historia

400 Léon Poirier acometió quizá la mayor empresa del período mudo Léon Poirier undertook what was perhaps the largest endeavor francés: la reconstrucción de la batalla de Verdún, la más larga during the French silent period: the reconstruction of the Battle (febrero-octubre de 1916) y una de las más sangrientas (200 of Verdun, the longest (February-October, 1916) and one of the mil muertos, medio millón de heridos) de la Primera Guerra. “Re- bloodiest (200,000 casualties, half a million injured) of WWI. construcción” debe leerse casi literalmente: Poirier consiguió el “Reconstruction” must be interpreted almost literally: Poirier patrocinio –y algún cameo– del Estado Mayor del Ejército, mo- got the sponsorship of the Army General Staff, mobilized for- vilizó como extras a ex combatientes y soldados, y rodó durante mer fighters and soldiers, and shot for more than a year in the más de un año en las mismas trincheras devastadas una década very same trenches that had been left devastated one decade atrás, recreando hasta en sus mínimos detalles la topografía ori- earlier, recreating the original topography down to the last de- ginal según fotos de la época. El resultado fue una epopeya de tail using photographs from those days. The end result was a tremenda potencia emocional, protagonizada por símbolos más tremendously moving and potent epic whose protagonists are que por personajes (el soldado francés y el alemán; la madre; more symbols than characters (the French soldier and the Ger- el intelectual, actuado por Artaud), y estructurada en tres mo- man one; the mother; the intellectual, played by Artaud), and vimientos (“Fuerza”, “Infierno” y “Destino”) que componen una structured in three movements (“Force”, “Hell” and “Fate”) that inclemente sinfonía sobre “la más terrible de las pasiones hu- form a harsh symphony on “the most terrible of human passions, manas, la guerra”. Sinfonía que tendremos el honor de ver con war”. A symphony we will have the honor of seeing with its origi- su acompañamiento musical original, interpretado al piano por nal musical accompaniment, played on piano by maestro Hakim el maestro Hakim Bentchouala-Golobitch. Agustín Masaedo Bentchouala-Golobitch. AM

Francia - France, 1928 160’ / DM / B&N D, G: Léon Poirier / F: Robert Batton, Georges Million M: Hakim Bentchouala Golobitch I: Albert Préjean, Thomy Bourdelle, Jean Dehelly, [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Hans Braüsewetter, Maurice Schutz

Contacto / Contact La película Verdun, visions d’histoire, de Léon Poirier, ha sido restaurada por La Cinémathèque de Toulouse - Franck Loiret la Cinémathèque de Toulouse, con apoyo de la Fondation Groupama Gan pour T +33 5 6230 3016 / E [email protected] le cinéma. Este programa es propuesto y sostenido por el Institut Français en W lacinemathequedetoulouse.com colaboración con la Cinémathèque de Toulouse, y certificado por la Mission du Centenaire de la Première Guerre Mondiale. E [email protected]/Wmk2pro.com MK2 /T+33144673018 Contacto /Contact I: JeanneMoreau, Oskar Werner, HenriSerre CP: LesFilmsduCarrosse, S.E.D.I.F. F: RaoulCoutard/E: ClaudineBouché/M:GeorgesDelerue D: François TruffautG: François / Truffaut, JeanGruault Francés -French, Alemán -German, Inglés-English Francia -France, 1962/105’35mmB&N StudioCanal /T+33171353535Wstudiocanal.com Contacto /Contact I: M: JosephKosma/CP:Réalisationsd’ArtCinématographique E: MartheHuguet, MargueriteRenoir/S:JosephdeBretagne D: JeanRenoir/G:Renoir, CharlesSpaak/F:ChristianMatras Francés - French, Alemán - German, Inglés - English, Ruso - Russian Francia -France, 1937 /114’35mmB&N Jean Gabin, Dita Parlo, Pierre Fresnay, Erich von Stroheim, Julien Carette la foco P rim | C e i ra e n Gue

a ñ os rra de de the mostpowerfulmelodramas you’lleversee. JPM of one tell to order in pace and style adulthood,his Truffaut relaxes in two, story and in the second (and longest) part, where the the characters face divides footage, archive through mostly shown WWI, stops. literally time and Catherine meet they until is, That quests. con- many Jim’s and Jules portray to uses Truffaut weapons the are dialogue rapid-fire scenes,and cuts,short zooms,quick control Out-of- blink. as much so you if information important some lose may you that rush a such in characters title the introduces narrator omniscient lose,an to time no has François young though as seem Truffaut’s third film starts with a bang: at a frantic pace that makes it Juan PabloMartínez para narrar uno de los melodramas más poderosos que verán jamás. larga), con los más personajes ya (la adultos, parte Truffautsegunda la relaja el en estilo y y el dos,ritmo en historia la a divide archivo, de material mediante mayormente Guerra,mostrada Primera te.La literalmen- detiene se tiempo el y Catherine a conocen que Hasta Jim.y Jules que de conquistas muchas las Truffautregistrar para armas utiliza las son veloces diálogos y duración corta de escenas y planos descontrolados, Zooms importante. información pierda se título a una velocidad que puede hacer que, si uno siquiera pestañea, del personajes los a presenta omnisciente narrador perder,un que mo frenéticoquehacepensareljovenFrançoisnotienetiempo La tercera película de Truffaut comienza con un estallido: con un rit- Jules etim/and Set during World War I, que yaceenelcentrodelhumanismodeRenoir. ChrisFujiwara hombres van a seguir matándose unos a otros: ese es el pesimismo estos libertad, la tanto amar de y buenos tan volverse de pesar A Suiza. con frontera la hacia final travesía su iniciar de antes abrazo un con despiden se Dalio y Gabin cuando franceses,o los de parte por militar victoria una de enterarse de luego teatral actuación una cantar a comienzan mujer de vestidos británicos oficiales de grupo un cuando conmovemos nos que eso por es situaciones: esas a frente nosotros gusta actuaríamos que nos pensar que en manera la de actuando personas muestra noir Re- apresados. fueron donde guerra de prisioneros para alemanes campos los de escapar intentan franceses oficiales tres cómo de Ambientada durante la Primera Guerra Mundial, La Grande Illusion/Grand Illusion simism lyingatthecoreofRenoir’s humanism. CF pes- the –that’s other each killing on go will men these freedom, the Swiss border. As good as they become and as much as they love toward trek final their on out setting before goodbye other each hug Dalio and Gabin when or performance, theatrical a of middle the in with out victory,break military French a of apprised their situations: that’sin why act we’re stirred when British officerswe’d in drag, think to POW camps. want we German way the from acting people shows Renoir toescape try they how and officers J L u a Mu l

gran e s n y y d ial Jim

Grand Illusion is about three captured French il u si ó n en medio de medio en Marsellesa La La gran ilusión trata La Marseillaise La 401 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 402 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | T +15142832703/E [email protected]/Wnfb.ca National FilmBoardofCanada-JohanneSt-Arnauld Contacto /Contact Paul Bandey, Yan Brian, Jean-Gabriel Nordmann, NicholasHawtrey CP: 13Productions, Arte, GalafilmProductions, NFB/I:DavidLowe, PE: PaulSaadoun, Arnie Gelbart, SilvaBasmajian S: Rizos/M: RobertM. Cory Lepage/P: Flahive, Gerry Paul Saadoun D, G, F:PaulCowan/E: Annie Ilkow, DenisPapillon Inglés - English, Francés - French, Alemán - German, Italiano - Italian 90’ /DMColor Francia /Canadá-France /Canada, 2009 E [email protected]/Wpyramidefilms.com Pyramide International/T+33142960220 Contacto /Contact I: Sylvie Testud, PascalGreggory, GuillaumeDepardieu P: David Thion /CP:LesFilmsPelleas M: MedhiZannad, BenjaminEsdraffo, SergeBozon E: FrançoisQuiqueré/S: LaurentGabiot, PaulineGaillard, Maïkôl D: SergeBozon/G: Axelle Ropert/F:CélineBozon 102’ /35mmColorFrancés -French Francia -France, 2007 foc S inc u e F e s | irst A Hu A

Worl n d r ed ed war byothermeans. AM of continuation the is diplomacy that confirms that drama military a intrigues; and miseries ambitions, crossed of full drama a in actors become Orlando...) George, Lloyd Clemenceau, (Wilson, textbooks of characters main the Thus,archive. rare almost by accompanied the camera through a guide meticulous reconstruction of the time and the city, Nicolson, Harold diplomat British and Keynes Maynard Treaty,John the economist of signing the of critics) relentless later the of century. tragedies twentieth (and characters main the of two of memories The future the over trenches the of shadow long the War,casts Great and the of shots lasts the with begins 1919 Paris por otrosmedios. AgustínMasaedo guerra la de continuación la es diplomacia la que de eso firmando drama un intrigas; e cruzadas,miserias ambiciones de plagado drama un en actores vuelven se Orlando...) George, Lloyd poco visto. Así, los personajes de libro de texto (Wilson, Clemenceau, ción de la época y de la ciudad, a la que se suma material de archivo reconstruc- meticulosa una de través a cámara la Nicolson,a guían Harold británico diplomático el y Keynes Maynard John economista del el Tratado, firma la de implacables) críticos luego (y principales que reservaba el siglo XX. Las memorias de dos de los protagonistas tragedias otras las hacia trincheras las de sombra larga la proyecta Guerra,y Gran la de disparos últimos los con comienza 1919 Paris París 1919 a series of pop songs performed by the group. trip,practicallyand quarteronefilm’sthe of running spent time is on her on her joins battalion that a Camillerapidlyfinds scene?a such shegoestheon road dressed man.aas whereSo aretheBeatles in problemswartime,avoidanylove,inherto searchbut of in out sets almost commands her) to forget him. Camille ignores the missive and (he her asks he her;he’sleaving thatannounces man the which in woman named Camille receives a brief letter from her soldier husband, but starts off far from any war front, in the domestic battlefield:mixture? aoriginal)Hardly.a suchthan young Bozon’s during set WWIis film meetsBeatles”.sonThe anything modern(andmorebethereCould Scott Foundas gave a perfect definition in the pages of por elgrupo. CatálogoBafici ‘08 metraje del film se lo lleva una serie de canciones pop interpretadas batallón que la acompaña en su viaje, y prácticamente un cuarto del un con rápidamente encuentra se Camille panorama? semejante en Beatles Los están ¿Dónde hombre. de vestida ruta la a sale guerra amor,su de busca de tiempos en problemas evitar de fin a que sólo en parte y misiva la a caso hace no Camille olvide. lo que casi) ne, impo- (le pide le deja; la que anuncia le hombre el que la en dado, sol- esposo su de carta breve una recibe Camille llamada joven una doméstico: batalla de campo el en bélico, frente cualquier de lejos Bozon está ambientada en la Primera Guerra Mundial pero comienza de película La Difícil. mezcla? semejante que original) (y moderno más algo ¿Habrá Beatles”. Los con encuentra se Variety:“Bresson de páginas las desde perfecta definición una lanzó Foundas Scott P L d d aris a War Y F e ars ranc 1919

e Bafici ’08 Catalogue Variety bélico,con- : “Bres - Rafael Filippelli amigo gran Alberto Fischerman. mi a dedico lo se y agradezco lo Se Iaies. Adrián con retrato: último ahora hasta el nar estre- y películas esas en foco un hacer decidido ha Bafici El filmé un retrato de Juan José Saer y otro de Gerardo Gandini. trunca su versión de Guillermo Kuitca. Después de su muerte, dejó de Alberto muerte y,mí,angustiante inesperada para la primero, el actividad.Yodirigí en biografías: retratos. de mostrar Se artistas trataba argentinos llamamos que películas de serie una encarar y esfuerzos unir decidimos yo y Fischerman Alberto 1993, En r T +541135311987-54964908117/[email protected] Rafael Filippelli Contacto /Contact e tratos foco | foco , y ,Lavelli Jorge de Retrato Loca bohemia. Cinco días Cinco bohemia. Loca focus | . No .Retratos portraits RF friend thistomygreat and dedicate Alberto Fischerman. far: Bohemian Days. Five Days with Adrian Iaies. I thank them, so made portrait last the premiere and films these on focus make to decided has Bafici Gandini. Gerardo of another and Kuitca unfinished. Guillermo After his death, I shot a portrait of Juan José Saer of version his left death sad unexpected, tists. I directed the first, ar working Argentine show to was phies:portraits.idea The called we films of series a start and efforts our join to decided I and 1993,Fischerman In Alberto Portrait of Jorge ,Lavelli and Alberto’s –not biogra- –not Portraits - 403 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 404 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | S: PedroDeré/M:JuanPabloCompaired D, G, P: RafaelFilippelli/F:CarlosEssmann E: GuillermoGrillo Español -Spanish 87’ /DMColor Argentina, 1998 S: EnriqueBellande/P:RafaelFilippelli, Alberto Fischerman Graciela Speranza/F:Ramiro Aizenson /E, PE: Alberto Fischerman D: RafaelFilippelli/G:Filippelli, Alberto Fischerman, Español -Spanish 60’ /DMColor Argentina, 1994 foc u s | portraits of probing, isnotonly his. PG searching,of gesture this that know we castle,but his in Bluebeard like stage, the domain, his in doors out tries Lavelli shot. sequence one.In become portraying the does who artist the and portrayed one the sion. But there is also a moment of coincidence in every work, where Lavelli’swith own interces- his of something us showing in consists essay Filippelli’s self-portrait. way, a a in is, portrait Every film. his theater company; Filippelli adopts the essay genre and projects it on do.they what Here,Ionesco’sing rehearses Lavelli expos- by are Filippelli’sartists Rafael different what reveal portraits del que busca, del que tienta, no es solamente suyo. escenario, como Barba Azul en su castillo, el perodominio, sabemos su que el en gesto puertas prueba Lavelli final. del secuencia plano ven uno. En Jorge Lavelli cia en toda obra en el que el retratado y el artista que retrata se vuel la intercesión de Lavelli. Pero hay además un momento de coinciden rretrato. El ensayo de Filippelli consiste en mostrarnos algo propio con proyectasobrepelícula.su Todoretrato es, ciertoenmodo, autoun lo y género el ensayo del adopta Filippellicompañía; su con nesco ciones. Se puede admirar fic- sus compone luego,que, los con brutos materiales los lleva se y campo de trabajo recolección:estadía,hace su escritor durante el gos. Sin embargo, la hipótesis del film es que se trata de un viaje de turismo ni regresa movido por la nostalgia. Viene a visitar a sus ami- hacer pretende la no escritor a El ochenta. del viajes década la habituales en Argentina sus de uno durante Saer a sigue Filippelli A Portrait ofJuanoséSaer hacen.que Aquí,ensaya loLavelli de medio por son distintosartistasqueFilippelliaquellorevelan Rafael deretratos Los A Portrait ofJorge Lavelli tual community, andabouthowcinemamustapproach thought. DO trip becomes a deep reflection on artistic creation, about an intellec- Saer’s because further: goes Filippelli But enough. quite be would writer.a That about documentary remarkable a as Saer José Juan fictions.his compose to uses later he als admire can You during his stay the writer does some field work and takes raw materi- However, the film’s hypothesis is that this is a journey of recollection: friends. visit to He’snostalgia.coming of because back coming not he’s and around, tour to intend doesn’t writer The Eighties. the in to trips back usual Argentina his of one during Saer follows Filippelli y sobre cómo debe acercarse el cine al pensamiento. reflexión sobre la creación artística, sobre una comunidad intelectual profunda una en convierte se Saer de viaje el porque lejos: más va mental notable sobre un escritor. Eso ya sería bastante. Pero Filippelli J Re Jorg Re u an trato trato , that moment comes in the wonderful ending’swonderful the in comes moment Lavelli,that Jorge

e L e Jos a de de de ve é S é , ese momento sobreviene en el maravilloso Retrato de Juan José Saer como un docu- lli a e r with his with Macbett Pablo Gianera Macbett David Oubiña Retrato de Retrato de Io de - - - - PE: MarinaCalifano S: HernánHevia/P:RafaelFilippelli, HernánHevia, MalenaSolarz D: RafaelFilippelli/F, MarinaCalifano, E: HernánHevia, MalenaSolarz Español -Spanish 90’ /DMColor Argentina, 2014 S: HernánHevia/M:GerardoGandiniPE:CamilaBrigante F: CarlosEssmann, MartínMohadeb,E: PaolaRizzi/ AlejoMoguillansky D, P:RafaelFilippelli/G:Filippelli, HernánHevia, DavidOubiña Español -Spanish 90’ /DMColor Argentina, 2004 foco | Re tratos was the starting point for itself constitutes taste how about question question.the a If on built If cinema is often defined with an affirmation, Filippelli’s is frequently través del piano que preside casi todos los planos. a musicalmente o estructuras, y compases armonías, verbalmente explicandovínculo, ese desnude Iaies que para sorprenderlo cando de la música misma, proponiendo un juego, eligiendo músicas,bus filma a Iaies trabajando: elige poner en escena esa pregunta a través no Filippelliclub”. mismo “deleran Strayhorn y Cobián que de idea partía de la pregunta de cómo se constituye un gusto, en pregunta.en Y, una si sobre construye se temente afirmación, una por definirse suele Filippelli frecuen cine de el el Si Bohemian Days. Five Days withAdrián Iaies pelli’s Filip- Rafael by chosen one the also is and pieces,Gandini’s rardo Ge- of several of form the That’sform. and size same the exactly of others, with replaced been have pieces some which in puzzle A transitoriedad delaluz. DiegoFischerman inevitable la con y oscuridad la con caso,teria,relaciona todo se en ma- encendiéndose.Su Colón del tulipas las con termina y oscuras a Empieza verdad. la de imposibilidad la núcleo: su a cercano más algo registrado ha ópera, esa de pormenorizado registro un llevar Y es, a la vez, un ensayo acerca de la creación.2000. La película, más en que Colón Teatro el en estrenada fue que Schumann, sobre ópera la de representación la para cosas, ensayos otras entre registra, que Filippelli, Rafael de notas, cuatro Gandini,Gerardo de obras película la elige que la también es y otras, exactamente de su forma y tamaño. Esa es la forma de varias por remplazadas sido han piezas algunas donde rompecabezas Un Those Four Notes and also music from the piano that structures,rules over almost shot.every and bars, harmonies, explain to words using and link, choosing songs, and to trying surprise him so Iaies would unveil that game, a suggesting itself, music the through question that express to chooses he work: at Iaies film doesn’t Filippelli club”. same “of the members as Strayhorn and Cobián of notion –the connection in already who Iaies, Adrian musician with meetings five for pretext the is This exists. actually wondering is whether a possible crossroads between tango and jazz Iaies, quien ya en el jazz. Ese es el pretexto para cinco encuentros con el músico Adrián mia inevitable transienceoflight. DF as they turn on. In any case, its materials are related to darkness and lampshades Colón the with up ends dark,and the in begins truth.It the film has captured something closer to its core: the impossibility of opera, that of record thorough a than Rather creation. on essay an Schumann, which opened in the Colón Theater in 2000. And it’s also opera the of staging the for rehearsals L Esas dí oca la pregunta inicial es si existe un posible “cruce” entre el tango y as , which captures, among other things, the things, other among captures, which notas, cuatro Esas

con

c boh u Nostalgias y otros vicios atro Ad Notas de tango, in e explained that explained vicios otros y Nostalgias mia ri

notas á . C . Liederkreis, an Opera About Opera an Liederkreis, n explicitaba ese cruce, esa inco Loca bohemia the initial I Liederkreis, una ópera una Liederkreis, ai Sergio Wolf Notas de tango de Notas e s

Loca bohe Esas SW - - - 405 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

is England: ¡quelodisfruten! (los documentales sobre Arctic Monkeys y Stone Roses). raíces sus olvidar sin ficción, la para caminos nuevos gando [email protected] /Wwarpfilms.com Warp Ryan/[email protected] Films-Barry Contacto /Contact Berberian hermosa la con segundo Tyrannosaurel , tremenda la con primero (el directores como Ayoade chard Ri- y Considine Paddy actores los de debuts los por pasando ),List (Kill Wheatley Ben de consagración la hasta Meadows terminaron por marcar el camino: desde la carrera del propio musical, plano el en como también, Y década. última la en que hoy es uno de los títulos fundamentales del cine británico con oficial hizo se Films Warp tiempo: de cuestión era Así,gen. ima- la con experimentando 1989-2004) Videos The Vision. en (plasmado videoclip por del posibilidades sino las más),expandir docena una y Canada of Boards Autechre, Twin,Seefeel, Aphex de mano la de IDM; ambient, (techno, electrónica música la de campo el en hacer que había que lo destacó como sello discográfico no sólo por dirigir el pulso de se Records década,Warp una de más ocurrir.Durante a Iba cinema and television at itsabsolute best.cinema andtelevision at Preparetobe Warped! UK independent represents Bafici, it with partnership B’ Lado its ‘Britannia of part as Council British by America.Sponsored turned 10 in September 2012, and this extensive retrospective of the company’s work is the first of its kind in Latin Bafici, Warp representa al cine y a la televisión de Gran Bretaña en su mejor expresión. ¡Prepárense para la experiencia Warp! en su tipo en América Latina. Patrocinado por el British Council, dentro de su programa ‘Britannia Lado B’ y en asociación con Warp Films cumplió diez años en septiembre del 2012, y esta extensa retrospectiva del trabajo de la compañía es la primera w (2004), el debut de Shane Meadows, Shane de debut (2004),el Man’sShoes Dead arp Sound (última ganadora del Bafici), entre- Bafici), del ganadora (última Studio foco | foco ), hasta Submarine), focus Warp This and StoneRoses). ThisisEngland: enjoy! Monkeys Arctic on documentaries (the roots their forgetting ever without fiction, for ways new delivered it Bafici), of ner to up and Submarine), tremendous the with first (the Richard Ayoade and Considine Paddy actors of (Kill Ben Wheatley of tion recogni- the to career own Meadows’ from way: the leading up ended they field, music the in as just cinema.And British which is today one of the essential titles of the last decade of with time:official of became FilmsWarp matter a just was fore,it - There images. the with experimenting 1989-2004), Videos in seen (as videos music of possibilities the expanding for more),also dozen but a and Canada of Boards Twin, Aphex by IDM; ambient,(techno,Seefeel, sic Autechre, the pulse of what needed directed to be done in the it field of electronic mu- because only not label record a as excelled Records Warp decade, a over For happen. to bound was It (2004), Shane Meadows’ film debut,film Meadows’ (2004),Man’sShane Shoes Dead , the second with the beautiful the with second the Tyrannosaur, - win last (the Studio Sound Berberian ), through the directorial debuts directorial the List),through Warp Vision. The 407 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 408 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Verónica Echegui, Richard Ayoade, JulianBarratt CP: Warp X, Screen Yorkshire /I:EdwardHogg, SimonFarnaby, P: Burke, Mary Robin Gutch, MarkHerbert/PE:HugoHeppell DA: Gary Williamson /S: Tim Barker/M:RalfeBand D, G:PaulKing/ F: JohnSorapure/E:MarkEverson 101’ /DMColorInglés-English, Español-Spanish Reino Unido-UK, 2009 PE: MarkHerbert/CP: Warp Films DA: SimonRogers/M: Arctic Monkeys/P:DiarmidScrimshaw D: Richard Ayoade /F:DannyCohenE:NickFenton 76’ /DMColorInglés-English Reino Unido-UK, 2008 foc u s | Warp the spectators feel like true fluorescent teenagers. teenagers. make fluorescent true and like feel experience spectators the scenic the transmit to the order from in them audience, isolate practically and to Monkeys prefers the to Ayoade room Certainly, give placebo. visual other any or fire using works without stage, on displays the band of Turner’s Alex testimony energy overwhelming an is result The tour. on 2007 concert their Arctic last the the record band, to Ayoade the Richard of up called videos Monkeys music several directed he After visuales (y mentales, sobre todo, ya verán) de Michel Gondry, Gondry, Michel de a verán) también ya como todo, sobre mentales, (y travesías las a visuales poco un escena en recuerda que poner amigos de entre hora historia la tragedia esta a la marcada y gracia comedia una la y entre personal, de equilibrio tono un hace que entrañables, melancolía personajes conseguirlo: para tie que es todo Y culto. ne de film de ganó rótulo se King discutido ese Paul ley de buena hoy– en –hasta película única y primera La Bunny yeltoro adolescentes verdaderos fluorescentes. como y espectadores los escénica a sentir experiencia la hacer prácti transpolar para aislándolos público, del Monkeys, los camente a lugar darle prefiere Ayoade certeza, Con visual. placebo vivo, otro en ningún ni despliega artificiales Turner fuegos sin Alex de agrupación de la que testimonio energía arrollador la un es resultado El 2007. de recital gira Monkeys su último de el Arctic registre los que para banda, Ayoade Richard la a de convocaron videoclips varios dirigir Tras Arctic Monkeys envivo enelApollo by in this film). film). this in by as well as Gondry, Michel of mischiefs see) you’ll mental, (and visual the bit sharp a us reminds a that friends tragedy, among story this personal portraying when grace and comedy between tone balances melancholic a that characters, moving it: get to needed rything eve- has it Because square. and fair film cult of label debated the itself won King Paul by made now– to –up film only and first The película). la por pasea se Bu at A rctic

nn th Submarine e A e y y Franco Cabina Franco JD Submarine M an pollo , from fellow Richard Ayoade (who strolls strolls (who Ayoade Richard fellow from , onk d d Javier Diz Javier , del compadre Richard Ayoade (que (que Ayoade Richard compadre del , th ey e Bu e s L i ll ve ve FC - - - I: RobertBoulter, SianBreckin, Tom Burke, NicholaBurley, JulianMorris Lizzie Francke/CP: Warp X, EMMedia, MadmanEntertainment Angus Lamont/PE:HugoHeppell, PeterCarlton, Will Clarke, M: François-EudesChanfrault/P:MarkHerbert, RobinGutch, Stretch,Gary Toby Kebbell, Stuart Wolfenden, NeilBell CP: Warp Films, Big Arty Productions, Film4 /I:PaddyConsidine, E: KateEvans/DA: D: OliverBlackburn/G:Blackburn,F: NanuSegal DavidBloom/ 99’ /DMColorInglés-English Reino Unido-UK, 2008 P: DA: Adam Tomlinson /S:JamesFeltham, NigelHeath/M: Aphex Twin F: DannyCohen/E:CeliaHaining, LucasRoche, Chris Wyatt D: ShaneMeadows/G:Meadows, PaddyConsidine 90’ /DMColor-B&NInglésEnglish Reino Unido-UK, 2004 Mark Herbert / PE: Delarey Wagenar /S:BenCross, Tom Hutchings Steve Beckett, Peter Carlton, Will Clarke, Tessa Ross foco | Warp in the Water the in like classics to references Any hedonism. initial the far from that’s nightmare a of beginning the only are a accident, pected of unex much– so promise –not a and sex, the wild yacht, a people, on weekend young great of group of A escalade an violence. becomes absolute soon that thriller a for trigger the tice, prac sexual creative– monstrously –and wild a to refers title The agua el bajo como clásicos a referencia he del Cualquier mucho inicial. dista donismo que pesadilla una de comienzo el sólo son accidente, yate, inesperado tan– un –no un y de bordo descontrolado a sexo drogas, semana de fin insuperable un de la promesa jóvenes, de grupo Un absoluta. violencia la a escalada una en convertirse en tarda no que thriller un de disparadora sexual, tica prác creativa– –y monstruosamente a salvaje una remite El título Puñetazo deburro humanity. of trace no almost with characters border line playing of out career a make would that actor an script), The the screen. wrote also the (who on Considine Paddy is rage that violence Embodying one. of degree the to morals with uncertain character’s main corresponds the from it, describe brother– that axiom his every and each mistreated “take to who decides those who of soldier care” a –about films”. debut “revenge Meadows the as Shane debated as been have sub-genres Few rastros sin humanidad. de casi y border haría personajes que a actor interpretando guion), carrera es una del furia encargó la se a (quien cuerpo el Considine pone Paddy le Quien pantalla. en grado el violencia hasta de principal personaje su de moral describen, lo incierta la que desde axiomas los de uno hermano– cada con su a corresponde se maltrataron quienes de soldado ex “ocuparse” un decide –sobre que Meadows de Shane “películas de las debut de El el venganza”. como discutidos tan subgéneros Pocos Los zapatos delmuerto Donk D e a d M d and and y y ey Pu ey Terror a bordo a Terror Javier Diz Javier Dead Calm Dead an ’ s nch you may find are not casual. casual. not are find may you no es casual. casual. es no S ho e s Franco Cabina Franco JD El cuchillo cuchillo El A Knife Knife A FC - - - - - 409 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 410 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Michael Smiley, EmmaFryer CP: Warp X, Rook Films / PE: MarkHerbert, HugoHeppell, RobinGutch, Katherine Butler S: MartinPavey/M:Jim Williams /P: ClaireJones, Andy Starke E: RobinHill, Ben Wheatley, Amy Jump/DA:DavidButtersworth D: Ben G: Ben Wheatley / Wheatley, Amy Jump/F:LaurieRose 95’ /DMColorInglés-English Reino Unido-UK, 2011 I: Riz Ahmed, Arsher Ali, NigelLindsay, KayvanNovak, Adeel Akhtar Alex Marshall, Tessa Ross/CP: Warp Films Peter Carlton, Will Clarke, RitaDagher, MarkFindlay, CarolineLeddy, P: MarkHerbert, DerrinSchlesinger/PE: Angus Aynsley, CaroleBaraton, F: LolCrawley/E:BillySneddonDA:DickLunnS:NigelHeath D: ChrisMorris/G:Morris, SamBain, Jesse Armstrong 97’ /DMColorInglés-English, Urdu, Árabe - Arabic Reino Unido/Francia -UK/France, 2010 I: Neil Maskell, MyAnna Buring, Simpson, Harry foc u s | Warp en lo que se conoce como como conoce se que lo en –encuadrado inglesa media clase ahondando de familia realista, una de corte drama el en de historia mínima una de Partiendo where Lions is right. together fuse anything horror do and to comedy seem where spot can’t That but attack, an in plan immolate who to terrorists Islamic fire: with plays that parody delivers insane it an as line, that in inscribed fully is TV) British in terrorist” “media and film comedian known a and This pillar Warp (a Morris provocation. Chris by transgression, was film a company) and label production record a (as Warp of characteristics the of One de acierto el está fusionan, se horror el y comedia la donde Ahí, bien. una aten sale les un no en quienes a pero tado, inmolarse planean que con juega islámicos que terroristas demencial fuego: parodia una entregando en terreno, lleno de ese inscribe se inglesa) televisión la de terrorist” y “media cómico reconocido y Warp provocación. de (pilar la Morris Chris de transgresión, película la La y fue discográfico films) de sello (como productora Warp como de características las de Una impressionable spectators”. spectators”. impressionable cinema. British new List of voices interesting most the of one is Wheatley universe. unique and raw his into nose the by taken be ourselves let can we so plot, the of much ar to knowing best without to is rive –one madness into force de tour as unstoppable and known is what ferocious, in outraged, an builds Ben Wheatley –framed drama–, sink kitchen family middle-class British a of drama the into diving and story realistic a minimum, from Starting impresionables”. espectadores para apta Wheatley es una de las voces más interesantes del nuevo cine cine nuevo del inglés. interesantes más universo. voces las de particular una y es crudo su Wheatley a narices las de llevar dejarnos para trama, la de mucho la saber a sin llegar force de conviene que al tour locura, irrefrenable e feroz desbocado, un construye Lista deasesinatos Cuatro leones K F o ill is the powerful reason behind it. A warning: “not suitable for for suitable “not warning: A it. behind reason powerful the is effectiveness lies. lies. effectiveness u il List Kill r L L ist es el poderoso porqué. Vale la advertencia “no “no advertencia la Vale porqué. poderoso el es ions JD kitchen sink drama sink kitchen PC Pablo Conde Pablo Four Lions Four –, Ben Wheatley Wheatley Ben –, . Javier Diz Javier Four Four Kill Kill - - Yasmin Paige, SallyHawkins CP: Warp Films, Film4/I:Noah Taylor, PaddyConsidine, CraigRoberts, Stuart Cornfeld, Will Clarke, PeterCarlton, PaulineBurt, Ben Stiller PE: Tessa Ross, JeremyKramer, LindaJames, PaulHiggins, M: AndrewHewitt/P:MarkHerbert, Burke, Mary Andy Stebbing DA: Gary Williamson /S:JamesFeltham, NigelHeath D, G:Richard Ayoade / F: Erik E: ChrisDickens,Wilson / NickFenton 97’ /DMColorInglés-English Reino Unido/EstadosUnidos-UKUSA, 2010 Kinnear,Rory ShirleyHenderson, EddieMarsan, JoeDempsie PE: PeterCarlton, SophieGardner/CP: Warp Films/I: SeanHarris, E: VictoriaBoydell, DanielGreenway/DA: Tom Bowyer/S:PaulDavies D: SeanDurkin/G: Tony Grisoni/F:MátyásErdély 240’ /DMColorInglés-English Reino Unido-UK, 2013 foco | Warp already classic melodies of Alex Turner (the frontman of Arctic Arctic of frontman (the Monkeys). Turner Alex of melodies classic the by already supported and melancholy with charged images, the with play that vignettes ex beautiful to in wit maladjustment of Ayoade’s symptoms is press key family, The his of problems. hold emotional a and get social, Oliver can’t of who neurosis teenager a the about Roberts), acts (Craig three in story age of coming with star TV a Already Monkeys). Arctic de (líder Turner Alex de melodías la clásicas ya las con por sostenidas juegan y que melancolía de viñetas cargadas los imagen, bellas plasmar en para inadaptación Ayoade de de ingenio síntomas el en está clave La tivos. afec y sociales familiares, problemas sus a vuelta la encontrarle puede no que adolescente un Roberts), (Craig Oliver de neurosis un entrega Ayoade con chard televisión la de estrella en convertido Ya on insist towns. that small of view nature of hellish the points portraying different of out form to starts that puzzle a be will facts the shooting of starts recollection The and right. and hand, left in people rifle a with out walks man a town, rural small a In through. going is TV British moment excellent the ( Durkin Sean Marlene of direction talented and tive ( Grisoni Tony by script clever a With infierno chico, “pueblo de grande”. aquello retratar en de insisten puntos que diferentes vista será con armando hechos va los se de que rompecabezas recolección un La siniestra. y a mano, diestra en a rifle matar sale, hombre un británica. rural, televisión poblado la pequeño pasa un En que el por momento excelente del ne ( Durkin Sean de dirección talentosa y ( de Grisoni Tony guion ingenioso un Con Submarino Su S ), esta miniserie de cuatro episodios es otra prueba fehaciente fehaciente prueba otra es episodios cuatro de miniserie esta ), o bmarin u ), this four-episode miniseries is another blatant proof of of proof blatant another is miniseries four-episode this ), Franco Cabina Franco thcliff JD The It Crowd It The e coming of age of coming e , Richard Ayoade delivers a delivers Ayoade Richard , Red Riding Red Martha Marcy May Marle May Marcy Martha Red Riding Red en tres actos sobre la la sobre actos tres en FC Martha Marcy May May Marcy Martha The IT Crowd IT The ) and the sensi the and ) Javier Diz Javier ) y la sensible sensible la y ) , Ri , - - - - - 411 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 412 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Stephen Graham, JoHartley, Andrew Shim, Vicky McClure Big Arty Productions, EMMedia, Film4/I: Thomas Turgoose, Tessa Ross, KateOgborn, Paul Trijbits, LizzieFrancke/CP: Warp Films, P: MarkHerbert/PE:HugoHeppell, PeterCarlton, Will Clarke, DA: MarkLeese/S:MatthewHall, /M:LudovicoEinaudi BenHarvey D, G:ShaneMeadows/ F: DannyCohen/E: Chris Wyatt 101’ /DMColorInglés-English Reino Unido-UK, 2006 Simon Moran, DavidRoot/CP: Warp Films P: MarkHerbert/PE:RobinGutch, KatherineButler, Alex Marshall, Tobias Zaldua/S:JohnRogersonM: The StoneRoses D: ShaneMeadows/F: LaurieRose/E:MatthewGray, ChrisKing, 97’ /DMColorInglés-English Reino Unido-UK, 2013 foc u s | Warp Meadows himself, one of the most interesting voices of today’s today’s of by scene. voices British directed interesting all most way, the of the one on himself, one Meadows third a and miniseries TV two spawned that drama social intense and A tense innocence. of end the mark would that year a 1983, in town British small a of scene skinhead incipient the joining up ends Shaun pre-teen consequences self- searching father, his of social death the War. many After Falklands the had of because also Britain Great Thatcher’s actual. nica propio britá el escena la de por interesantes más voces dirigidas las de una camino, Meadows, en tercera una miniseries con e dos tenso televisivas, desprendieron Un se cual inocencia. del la social, de drama fin intenso el significará que 1983 un inglés, en pueblito un de skinhead escena incipiente la en entrando su termina de rumbo, su de busca muerte en la Tras preadolescente un Shaun, Malvinas. padre, de Guerra la so de secuelas causa a serias ciales tuvo también Thatcher de Bretaña Gran La Esto esInglaterra him. thank of should we And us. nerve of any like and Just idols. life-long enthusiasm his meet to the stage gets who with someone the band and Brown’s Ian preparations of the return recorded and opportunity the took Meadows, Shane more fans, those of organized One later. years was fifteen crazy than fans drove that concert a So, the and world. Manchester in myth a became Roses Stone The justice: them do would Time disappeared. and records two released They agradecérselo. que hay Y nosotros. de el cualquiera y entusiasmo Como vida. el la toda de ídolos con a sus conocer puede Brown, quien de nervio Ian los a de vuelta banda la la y de preparativos escenarios los registró y oportunidad la aprove chó que Meadows, Shane es ellos de Uno fans. enlo los a que queció regreso un organizó se después, años Así, mundo. quince el de y más Manchester de justicia: mito haría volvió se tiempo Roses El Stone The desaparecieron. y discos dos Editaron The Stone Roses: Hechosdepiedra M T T his h a e S e de de I Franco Cabina Franco s ton FC of

Englan S e R e ton JD os e d e s : Javier Diz Javier - - - - Ned Dennehy, SallyCarman Inflammable Films/I:PeterMullan, OliviaColman, EddieMarsan, Clark, PeterCarlton, KatherineButler, Suzanne Alizart /CP: Warp X, P: DiarmidScrimshaw/PE:MarkHerbert, HugoHeppell, Will DA: SimonRogers/S:ChrisSeedyM:Baldwin, DanBaker D, G:PaddyConsidine/F:Erik Wilson /E:PiaDiCiaula 91’ /DMColorInglés-English Reino Unido-UK, 2011 foco | Warp cinema’s trademark realism. realism. trademark cinema’s of British side in starkest the himself to include manages Considine nor characters the loneliness, and hurt, redemption, of (neither story this With spectators). the escape to able be to seems one no which from suffering and violence of souls, context a in lost hearts of wayward history a screen be the to shadow brings that he as bigger, debut comes directorial his in ex And for characters. taste treme strange Considine’s Paddy of aware already We’re inglés. cinematográfico realismo característico del nado descar más lado el en inscribirse soledad, y dolor redención, de historia esta con consigue Considine espectador). el ni personajes los (ni salir puede nadie que parecería vio que del de sufrimiento y lencia marco un en encuentran se que perdidas, descarriados almas de corazones historia una escena en poniendo larga, más hace se sombra director,esa como Y,extremos. debut su najes en perso los por Considine Paddy de gusto extraño del sabemos Ya Tiranosaurio Ty rannosa JD u r Javier Diz Javier - - - - - 413 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 414 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Richard Kenworthy, para Dr.. Easy Javier Diz mmer) y el tándem de debutantes Jason Groves, Chris Harding y Holness (A Gun for George), la casi famosa Lynne Ramsay (Swi- Matthew de recientes trabajos los y Considine, Paddy intenso Cunningham, Chris estrella videasta del ny significativas de la filmografía del sello. Sigue con Morris,más breves piezas las por repaso un aquí encabeza que con con comerciales cines los a llegar de antes libros: los dicen lo Ya Dr Dog Gu A D: JasonGroves, ChrisHarding, RichardKenworthy Reino Unido-UK, 2013/ 9’/DMColorInglés-English D: PaddyConsidine Reino Unido-UK, 2007/16’DMColorInglés -English D: Matthew Holness Reino Unido-UK, 2011/17’DMColorInglés-English My Wrongs 8245-8249 and 117, el corto de 2002 de Chris , la historia de Warp Films puso primera puso Films de Warp historia Man’sShoes,la Dead . Eas A n

ltog for y Ge e th W C foc org arp Shorts ortos e r u s e | del Altogether Dog Warp Rubber John-

Warp an Sw Ru My short pieces. It’s followed by label’ssignificant the most of review this starts also that Morris Chris from film short 2002 the 117, and 8245-8249 Wrongs with theaters commercial Man’sDead Shoes, of history the Warpwith off kicked Films reaching before books: the in It’s D: Lynne Ramsay Reino Unido-UK, 2012/ 18’/DMB&NInglés-English D: ChrisCunningham Reino Unido-UK, 2005/6’DMColorInglés -English D: Chris Morris Reino Unido-UK, 2002/12’DMColorInglés-English Dr. Easy. JD Kenworthy,for Richard and Harding Chris Groves, Jason team debutant the and (Swimmer) Ramsay Lynne famous almost the er, and the recent works of Matthew Holness (A Gun for George), Chris Cunningham; the intense Paddy Considine’s bb d 117 d imm Wrongs e r e

r Johnn Rubber Johnny, by star video-artist 8245-8249 y Dog Altogeth- My

Museo Bafici Bafici Museum 418 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | visuales. Y bienvenido también el deporte, músculo favorito favorito músculo del deporte, el también bienvenido Y visuales. audio discursos otros de y cine de) (y del emulsiones exhibir de insurrecta forma esta a es bienvenidos ATP) que (ya Todos (buenas). cosas demasiadas de nodriza nave una ser elige y favor?” por y “¿Entrada, ingreso” de “Horario estilo al normas esas atomiza segundo que su giratorias, puertas en con espacio un Ser igual año? sigue ¿Qué vuelve. Cronopios Sala La únicamente!) de Babásonicos y su mayúscula obra visual. visual. obra todos. Vengan vuelto. mayúscula ha su Cronopios y Babásonicos de únicamente!) día un sólo (¡por presencia la track, bonus excelso y,nuestro de Temblad genialidad la YouTube, de ha no) (y también ilustres habrá bitantes inconexas, en formas y perfecto heterogeneidad curiosamente su Tetris nuestro un y Como UPA Cinepa. Disney, de querido personajes Muppets, de Baficito, rellena Hora La en todo sobre Animado, Bafici de del mejor término) lo del .zip (sentido compresión La novedad? ¿Otra 30 x [ 16 de ESPN, regalos de TyC: en fin, deportes ilustrados). ilustrados). deportes fin, en TyC: de regalos ESPN, de ] Bafici, a Cronopios ( Cronopios a Bafici, , la presencia del Museo del Cine, películas sorpresa sorpresa películas Cine, del Museo del presencia , la V B El fútbol es historia es fútbol El Vitamina Ce itamin C afici ntro Mu Cu lt s , algún algún , u eu ral Tiranos Tiranos m C 30 30 Re - - col visual work. Cronopios is back. Come everybody. Come back. is huge Cronopios their work. and visual Babasónicos of only!) day track: (one bonus presence the sublime our and films, surprise Museum, Film YouTube, the genius genius the from YouTube, (not) guests illustrious have also will we forms, inconex and heterogeneity its in Tetris perfect beloved a curiously Like our Cinepa. and characters, UPA and filled is Disney which Muppets, Hour, with Bafici Little The the from of best sense the of (.zip word) compression The novelty? Another way). ESPN some ( Cronopios to welcomed also are muscle– uivsa dsore. n sot – sports And discourses. other and cinema audiovisual of) (and from emulsions exhibiting of insurgent way this to G-rated) (it’s welcomed is Everyone (good) many things. too for ship mother a be to prefers instead and please?”, “Ticket, and hours” “Admission like rules that destroys doors revolving with place a it’s that fact The year? ond sec in its same the remains What returns. Hall Cronopios The e ta • 30 x 30 x 30 S ala , gifts from TyC, all sports illustrated any illustrated sports TyC, all from , gifts Tiranos Temblad Tiranos C ronopios , the presence of the the of presence the , [ 16 ] Soccer is History is Soccer Bafici’s favorite favorite Bafici’s - - , nunca habían sido vistos hasta ahora. hasta que vistos sido habían Bosustow nunca Steve de personal colección la de con apogeo, elementos su durante UPA de trabajo de aden dinámica la desde a tro mirada una ofrecen materiales, sorprendentes, Estos menudo a Bafici. del muestra la para ítems mejores los y seleccionar caja cada revisar de tarea feliz pero ardua la entonces comenzó Steve, de hijos siete los de uno Tee Bosustow, Festival. del cuando público el mes, para un exhibirlos a ofreció apenas se Bafici hace hasta de polvo, docena una juntando sobre cajas dormían libro el en incluir queríamos que cosas sobre personales notas y posters fotos, gacetillas, artículos, cartas, de colección Su terminarlo. murió poder de pero antes productora, la sobre libro un escribiendo estaba cincuenta, los de fines hasta cuarenta los de principios desde UPA de director Bosustow, Steve más. o años 50 en visto ha nadie que UPA de tesoros de cientos ver en primeros los rán se Cronopios Sala la en Gem(a)s” “UPA muestra la visitan Si Ce Mu U ntro PAG s e o Cu B afici E lt u M(A)S ral Re - - col personal collection, which had remained unseen, until now. until unseen, remained had which collection, personal Bosustow’s Steve from items using heyday, its during UPA of workings the at look These inside an offer exhibition. materials Bafici surprising often the for items best the each select through to going box of task exhilarating, albeit arduous, their the to them exhibit began then sons, to Steve’s of one Tee Bosustow, goers. offered festival Bafici over when just ago, until month dust, a gathering dor boxes, lay dozen book, a the over in in mant include to wanted he things on personal notes and posters, photographs, releases, letters, of press articles, collection His but it. UPA, finish to about able was book he the a before of died writing end of the midst the to in 1940s was early 1950s, the Bosustow, from Steve UPA more. or headed who years 50 for seen been haven’t that treasures UPA of hundreds see to first the among be will you Cronopios Sala the at exhibit Gems” “UPA the visit you If e ta • S ala

j - 419 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 420 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | muestras gratis. muestras de llenaron nos Y alegría. la de fórmula la From descubrieron Are We L.A.) (y Pharrell absoluto, pop su de radioactiva por humanista obra una En Los Eso. felicidad. la desfachatez, por unidos visceral Angeles, y pura a recorre, se y cámara de corte sin bailan ellos) nosotros, bellezas, E!, de to (pero estrellas dos: todos canción, la suena vez otra y una felicidad; la Bafici). en loop, y en completito pasamos, que (y mundo” del horas 24 de video alegría de de alegría es posi ble feliz más dominación los la de en reactiva Pharrell prueba La átomo oídos?). un tener no ¿cómo Thicke: Robin de Lines” “Blurred el y Punk Daft del de Lucky” “Get el musicales pasado, año plutonios los o, Z, Jay Snoop, (Britney, sintetiza dores con creada felicidad la a reacio más cerebro el en llamada esteta y Williams, 2013 pop Pharrell el entidad en esa a Felicidad, dudas, la sin ido, a hubiera Nobel un hubiera si simple: Es Happy Mi villano favorito 2 favorito villano Mi , primero, como canción-gragea que expande la la expande que canción-gragea como ,primero, Minion Happy pop que, a la la a que, pop es, así de simple, la Gioconda de de Gioconda la simple, de así es, 24 HoursofHappy 24 B Ce y, segundo, como “el primer primer “el como segundo, y, afici ntro horas Inception Mu Cu lt s , vive hasta hasta vive , u eu ral m de de Re - - - col us lots of free samples. gave free of And joy. lots us for formula the discovered L.A.) From Are We (and Pharrell pop, absolute of piece humanist radioactively a With That. swag. visceral and pure a by fueled and happiness by united all Angeles Los over dance going cuts, no them) with us, camera on people, beautiful stars, E! (I everyone: everyone mean and over, and over plays song the simple: happiness, It’s of Bafici) in loop, full a in screen, we (which ever” video music hours-long 24 “first the of joy the expands that pill is possible, domination this, happiest of the proof reactant The ears?) your in Pharrell of atom an least at have not you can how Lines”: “Blurred Thicke’s Robin and Lucky”, “Get Punk’s Daft plutoniums, musical year’s last Z, or Jay Snoop, (Britney, happiness synth-fueled to ones tive niy ae Parl Wlim, pp iin h lvs – lives who Minion pop a Inception pop Williams, aesthete Pharrell that to named given entity been undoubtely have would it 2013 in Happiness, for Price Nobel a was there if simple: It’s H e ta app -like– inside everyone’s brain, even the most reac most the even brain, everyone’s inside -like– • S ala y 9 Despicable Me 2 Me Despicable Happy Happy –first as a song- a as –first is the Gioconda Gioconda the is , and second, as as second, and , - Pedro Roth, Daniel Santoro Juan CarlosCapurro, “Tata” Cedrón, MarceloCéspedes, Colectivo artísticoEstrella delOriente artística. de acción esta específica documentación y detalles consultar podrán se pantalla, en y paredes otras en Finalmente, adap y etcétera. tación, entrenamiento de Beuys y Warhol de puentes los migrante-obra arte, pasaje de ritual el permite que mingitorio gigantesco el ubica se donde Duchamp, puentes los ver drán po se ella En longitud. su toda en corte un de a través lizable visua ballena, nave la de detalles los me todos con tres largo de de tros maqueta una ubicará se sala la de centro el En arte. de humano-obra ser de condición doble la poseer aceptando Mundo, Primer al migrar desean que sonas per las de testimonios los proyectarán se paredes las de una en lugares Sobre arte. de obra a los migrante de pasaje y el realizará se donde ballena, buque del itinerario el detalla que planisferio gran un colecciones, las a acceso de condiciones de arte, las de obras en calidad a migrantes los aceptarían que de del mundo la los los planos de nave, museos todos las listas despliegan se paredes distintas las En Real. Museo del sala lla aque ampliamos y reproducimos Bafici, del edición esta Para “bárbaros”. pueblos los de de parte por puerta Europa a la acceso simboliza y encarna del que ciudad presentación esta en la y barco, migrantes los a la realizar convocatoria en primera consistía Que trabajo. nuestro de expresar concepto el poder para hostilidad cierta sufrimos gobierno, del En 2009. año política el orientación la en en cambio a un debido ocasión, Budapest, aquella el de en Real realizamos Palacio que del otra Museo de Bafici recreación del una edición parte, esta en es, en presentamos que instalación La Ce Mu la ntro s

e ball o Cu B afici lt u ral e na Re ------col Pedro Roth, DanielSantoro Juan CarlosCapurro, “Tata” Cedrón, MarceloCéspedes, Star Artistic collectiveEastern action. artistic this from documents check specific can and you details screen the on adaptation, and walls and other in training Finally, for etc. bridges Beuys and Warhol the ritual, transition migrant-artwork the enables that urinal huge a with bridges Duchamp the see can you it longi In a section. through tudinal visible ship whale the of details the model all with meters-long 3 a be will there hall the of center the In art. of being-work a human being of status double the to accepting World, First the migrate to wish who we people of walls testimonies the the immi of screen one will the On art. where of works places become the would and grants the ship, detailing whale map the of world of huge route conditions a the collections, art, the of to works access as would immigrants that world the the in accept museums blue the ship’s all of the lists diplay the prints, walls The Museum. Royal the from room that extend and reproduce we Bafici, of edition this For people. baric” that by “bar city Europe to a door access in the boat, symbolizes and the embodies of for presentation call the first and having in immigrants consisted It government. local the orientation of political the in change a to due work, our of con cept the express to trying when hostility of amount certain a suffered we time, that At 2009. year the in Royal Museum, Budapest Palace the in made we one another of recreation a part, in is, Bafici of edition this in present we installation The v e a ta

• ll S ala e 10 na - - - - - 421 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 422 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | tación de la descomunal descomunal la de tación un presen (la artista en único un a dedicadas horas 24 las inserto a collage mínimo fragmento del va que enorme, escala una a apuesta exposición, la de curador Stupía, Eduardo tino argen artista El actitudes. y preocupaciones sus en radicalmente opuestos menos al antagónicos, no si nombres, de obra la a cinematográficos sala acercamientos esta de serie artística, una contendrá creación la sobre vista de Contra-punto fílmicos; otros tres collages en movimiento (perpetuo). movimiento en collages tres otros fílmicos; correlatos por acompañados estarán que collages, tres Bafici para exclusiva en producirá producción: su de registradas mar cas las de una a tuerca de vuelta una presentará que la en cuadros”, 24 en “artistas estos de el posible, recorrido un zar tra para ideal persona la en transforma lo cine el con desprejuiciada relación y larga su además pero décadas, últimas las de argentino plástico panorama del clave artista un es Stupía Hockney. David o Albers Josef Rothko, Arroyo Eduardo ), pasando por retratos de Joseph Beuys, Mark Mark Beuys, Joseph de retratos por ),pasando Exposición individual: 24 horas con con horas 24 individual: Exposición Artists in24 Frames -ASelectionby E B A Se Ce afici rtistas ntro l e Mu Cu cci lt s u eu ó ral m e n Re - - - - de de n col film sides –three extra collages in (perpetual) motion. motion. (perpetual) in collages extra –three sides film by accompanied Bafici, for exclusively will collages he three produce productions: trademark his of one on twist a present will he which in frames”, 24 in a “artists these trace of tour to possible person ideal the into him transforms cinema with relationship unprejudiced and long his also but decades, last the of landscape plastic Argentine the in artist key a is Stupía Hockney. David or Albers Josef Rothko, Mark Arroyo Eduardo with humongous the (the of artist presentation single a to dedicated hours 24 inserted the to fragment collage, a minimum in a from goes that range huge a on bets Stupía, Eduardo artist curator,Argentine exhibit’s The attitudes. and concerns in their opposite trary,radically at least con who,not if artists of work the to approaches film of series a have will hall this creation, artistic won vie of A counter-point 24 e ta E c • du S u ala a ar ), and including portraits of Joseph Beuys, Beuys, Joseph of portraits including ),and C d ros d o Individual exhibition: 24 hours hours 24 exhibition: Individual duardo Stupía S

t u p í a - del Teatro Colón se suma al Bafici para darle cobijo a esta esta a cobijo radiofónica. darle opereta para Bafici al suma se Colón Teatro del un fechorías, Experimentación de de Centro El Fantômas. de éxitos” compilación “grandes de suerte una radioteatro ese elaborar de para parten Chwojnik Gabriel y Mendilaharzu Agustín Jakob, Walter Ibarlucía, Ricardo oportunidad, esta En superproducción. una momento ese en considerado Kurt 1933, de y (libreto) Desnos radioteatro su en (música) Robert Weill produjeron que la sea men cri del genio este de encarnación mítica más la pentalogía. quizás una Pero en cine al personaje el llevó Feuillade Louis 1914, y 1913 Entre Inválidos. los hoja de la Palacio de del cúpula la dorado de el hasta robarse logró que Souvestre, rre Pie y Allain Marcel de folletines de decenas de Fantômas, protagonista gran el sino es no esto todo de ante El ilustrado Negro. cedente Mar del anchoas las todas de o de Magallanes Estrecho las del ejemplo, por practicaban robo, el proezas: ladrones insólitas más distintos computadora Allí, de juego Sandiego. el Carmen recuerde posiblemente lector El Ce C Mu Fantômas E V O olÓn Fantômas de letanía gran La ntro e p s la e e o T r de de B h d e e afici at E a ta x vening -RadiophonicOperetta e p r F e

rim E

x ra ant p - - - e e ntaci rim xeietl etr on Bfc ad ecms hs radio this welcomes operetta. and phonic Bafici joins Center Theater Colon Experimental The hits”. “greatest Fantômas a compilation, mischiefs of sort a elaborate and Chwojnik radiotheater that Gabriel from start and Mendilaharzu, Agustín Jakob, Walter radiotheater Fantômas de their in Complainte Grande (music) La Weill Kurt Robert and by produced (script) one Desnos the is genius crime these of embodi ment mythical most the be may what But pentalogy. a in film to character the Between brought dome. Feuillade Louis 1914, and Invalides 1913 Les of top the from gold the steal even to managed who Souvestre, Pierre and Allain Marcel novels by serial of dozens of star Fantômas, great the is of this all precedent or illustrated The Sea. Magellan, Black of the in Strait anchovy every the robbing Carmen example, for incred game most deeds: the ible practiced computer thieves different the it, In Sandiego. remember might Readers d e ô iof ntal ó mas n de Ce ó l Te nt nica e atro r C ol . Now, Ricardo Ibarlucía, Ibarlucía, Ricardo Now, . ó n - - - 423 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |

El BAL es una coproducción entre el Ministerio de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires y Fundación TyPA.

el buenos aires lab en el marco del [16] bafici es posible gracias a la colaboración y el apoyo de 428 Nueve son las películas de la programación de Nine films in this year’s edition of Bafici were Bafici de este año que en previas ediciones del originally BAL projects in previous editions: Festival fueron proyectos BAL: Algunas chicas, Algunas chicas, Réimon, Historia del miedo, El Réimon, Historia del miedo, El escarabajo de escarabajo de oro, La isla, Depois da chuva, El oro, La isla, Depois da chuva, El lugar del hijo, lugar del hijo, Por las plumas and Raíz. Films Por las plumas y Raíz. Películas que llegan a that come to Bafici after an international tour Bafici tras un recorrido internacional o parten or leave from Buenos Aires for the world, but desde Buenos Aires hacia el mundo, pero que that at one time were a work in progress or a alguna vez fueron un WIP o un proyecto que project that germinated in our ever more con- germinó en nuestro cada vez más consistente sistent seedbed. semillero. This year BAL has diversified: on one hand, it Este año el BAL se diversifica: por un lado, will continue presenting its selection of Latin seguirá presentando su selección de work in American work in progress films, while on the progress latinoamericanos, pero por el otro other it has finally taken the first step in the cre- concretará finalmente el primer paso del ta- ation of the 3 Puertos Cine, a project that we ller 3 Puertos Cine, un proyecto en el que ve- have been working on for a long time and that nimos trabajando desde hace muchos me- today has become a reality. 3 Puertos Cine is a ses y que hoy es una realidad. 3 Puertos Cine program for film projects in three parts, and is apuesta a tres instancias de trabajo con pro- due to an innovative alliance between the AUS- yectos y se debe a una alianza inédita entre el TRALAB of FICValdivia, the CineMart of the AUSTRALAB del FICValdivia, el CineMart del Rotterdam International Film Festival and the International Film Festival Rotterdam y el Bue- Buenos Aires Lab (BAL) of Bafici. nos Aires Lab (BAL) de Bafici. Our wager on the future of the cinema of this Nuestra apuesta al futuro del cine del conti- continent is renewed: we have found new part- [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS nente se renueva: encontramos nuevos socios, ners, new opportunities for growth and reflec- nuevas instancias de crecimiento y reflexión, tion, and better roads to travel for those that mejores caminos para las que serán las nueve, will be the nine, fifteen, two hundred films that quince, doscientas películas que brillarán en los will shine in Bafici to come. Bafici por venir.

Marcelo Panozzo Director Artístico [16] Bafici |Artistic Director [16] Bafici Ciudad Autónoma de Buenos Aires | Autonomous City of Buenos Aires Después de haber anunciado importantes After having announced important transfor- 429 transformaciones para este espacio, durante el mations for the program, we have spent the last último año trabajamos en un doble sentido: de year working at two levels: continuity and change. continuidad y de cambio a la vez. BAL continues with its Work in Progress (WIP) El BAL continúa con su sección Work in Pro- section, composed of eight films in this edi- gress (WIP), compuesta en esta edición por tion, including debut features by young film- ocho trabajos, entre los cuales se podrán des- makers from the region, as well as new films cubrir óperas primas de jóvenes directores de from renowned cineastes such as Luis Ortega la región y, también, nuevos films de realizado- and Matías Piñeiro. We are grateful to Fiorella res de renombre, como Luis Ortega y Matías Moretti and Fernando Brom for their great Piñeiro. Les agradecemos a Fiorella Moretti y support in making the selection, and we are a Fernando Brom su gran aporte para la selec- pleased to announce the second edition of ción, y nos alegra anunciar la segunda edición BAL Goes to Cannes in which some of the WIP de BAL Goes to Cannes: algunos de los WIP projects will have a special screening within tendrán una exhibición especial en el marco del the framework of the Marché de Film of the Marché du Film del Festival de Cannes. Cannes Film Festival. Además, y muy afortunadamente, seguimos And also, fortunately, we continue moving for- adelante con la sección de Work in Progress de ward with the selection of Work in Progress los trabajos que surgieron de la colaboración projects from the films that came out of the con el DOX:LAB (del CPH:DOX). Allí también se collaboration with DOX:LAB (from CPH:DOX). pueden encontrar nombres bien conocidos por There, as well, we can see names that are well el Bafici, esta vez en el desafío de un trabajo en known at BAFICI, now taking on the challenge codirección. of a project of co-direction. La renovación viene de la mano de 3 Puertos The renewal has come about due to 3 Puertos Cine, un taller para directores de la región cuyo Cine, a workshop for directors from the region DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS programa de trabajo y de tutores es acorde a whose program of work and tutoring fits the las particularidades y a las necesidades de los particularities and needs of the selected proj- proyectos seleccionados. El BAL es, entonces, ects. The BAL is, therefore, the framework of el marco de ese primer puerto. El recorrido this first port. The journey continues to Valdivia sigue hacia Valdivia y tiene un tercer destino and has a third possible destination in Rotter- posible en Rotterdam. Es un orgullo contar dam. We are proud to count upon our partners con los socios de siempre, quienes ya son par- that have always been with us, as they have be- te fundamental de este espacio, y les damos come a fundamental part of this program, and la bienvenida a los nuevos. Nuestro profundo we welcome the new ones, offering all of them agradecimiento para todos ellos. our deepest gratitude. La continuidad en el trabajo, sumada a los prin- The continuity of the work and of our values, cipios y el cambio como resultado de la bús- and the change that is a result of this constant queda constante y producto de las transforma- search and a product of the transformations of ciones en el cine de la región, han sido ejes a lo film in the region, have been the guiding prin- largo de estos años de recorrido del BAL. ciples throughout these years of BAL’s journey. Es con felicidad y orgullo que los reafirmamos It is with joy and pride that we reaffirm them in en esta edición. this edition.

Violeta Bava & Ilse Hughan Directoras del BAL | BAL Directors

bal JURADOS | JURY

Agustina Llambi Campbell 431 Nació en 1981. Fue directora de producción de pelí- Born in 1981, she was head of production for the culas como Nacido y criado, Leonera y Carancho, films Nacido y criado, Leonera and Carancho by de Pablo Trapero; y La rabia, de Albertina Carri. Pablo Trapero, and La rabia by Albertina Carri. También fue productora ejecutiva de Excursio- She was also the executive producer of Ezequiel nes, de Ezequiel Acuña. En 2011 fundó junto con Acuña’s Excursiones. In 2011, together with Santi- Santiago Mitre, Alejandro Fadel y Martín Mau- ago Mitre, Alejandro Fadel and Martín Mauregui, regui la productora La Unión de los Ríos. Ac- she founded the production company La Unión tualmente posproduce El cielo del centauro, de de los Ríos. She is currently in post-production Hugo Santiago, y desarrolla las segundas pelí- for Hugo Santiago’s El cielo del centauro, and culas de ficción de Santiago Mitre y Alejandro developing the second feature length films by Fadel, además de 1922, el debut como director Santiago Mitre and Alejandro Fadel, as well as de Martín Mauregui. 1922, the debut film by director Martín Mauregui.

Jean-Pierre rehm Graduado de la Escuela Normal Superior en li- A graduate of the École Normale Supérieure in teratura moderna y filosofía, enseñó historia y modern literature and philosophy, he has taught teoría del arte y el cine en varias escuelas de history and theory of art and film in various art arte, trabajó en el Ministerio de Cultura francés schools, worked at the French Ministry of Cul-

y curó diversas exhibiciones alrededor del mun- ture and curated many exhibitions around the DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS do. Además escribe regularmente para diversos world. In addition, he writes regularly for vari- medios: catálogos de exhibiciones, monografías ous media: exhibition catalogues, artists and sobre artistas y cineastas y revistas de arte y filmmakers’ monographs, and art and cinema cine como Cahiers du Cinéma, Trafic, etc. Desde magazines such as Cahiers du Cinéma, Trafic, 2001, es el director del Festival Internacional de etc. Since 2001, he is the Director of the Inter- Cine de Marsella, FIDMarseille. national Film Festival of Marseilles, FIDMarseille.

Gerwin Tamsma Es programador del Festival Internacional de He works as programmer for the Internation- Cine de Rotterdam. Supervisa la sección Bright al Film Festival Rotterdam. He is overseeing Future de Rotterdam, dedicada a jóvenes reali- IFFR’s Bright Future section for young film- zadores, y forma parte del equipo de selección makers and is part of the selection team for the de los Tiger Awards. Es parte del comité del Tiger Awards competition. For 15 years, he has Hubert Bals Fund del festival desde hace quin- served on the committee of the festival’s Hu- ce años. Formó parte de varios jurados de fes- bert Bals Fund. He was part of many national tivales nacionales e internacionales como Van- and international festival juries, such as Van- couver, Bafici, CPH:DOX, Locarno, Indie Lisboa y couver, Bafici, CPH:DOX, Locarno, Indie Lisboa, Jeonju. Antes de unirse al Festival Internacional and Jeonju. Before joining the International Film de Cine de Rotterdam en 1996, fue crítico de Festival Rotterdam in 1996, he worked as a film cine y editor. critic and editor. BAL

PREMIOS OTORGADOS POR EL JURADO AWARDS GIVEN BY THE JURY

432 PREMIO CINECOLOR PREMIO EPICENTRE FILMS CINECOLOR AWARD EPICENTRE FILMS AWARD

Cinecolor otorgará un premio Epicentre Films otorgará un para un WIP que consiste en premio de €5000 (cinco mil los servicios de 3 (tres) jornadas de conformado, 5 (cinco) euros) a un proyecto de largometraje del BAL. jornadas de corrección de color, 3 (tres) jornadas de arte para Epicentre Films will grant a €5000 (five thousand euros) to a efectos visuales –con editor, colorista y directora de arte–, la featured length project of the BAL. digitalización para DCP y la generación de DCP del largome- traje con 10 (diez) llaves. Cinecolor will grant an award for a WIP project consisting of the PREMIO LAHAYE / LAHAYE AWARD services of 3 (three) shifts of digital conforming, 5 (five) shifts of color correction, 3 (three) shifts of art for special effects – Lahaye otorgará un premio que consiste en with an editor, colorist and art director–, digitalization for DCP una de las siguientes opciones: and the creation of a feature length DCP with 10 (ten) keys. • 20 (Veinte) jornadas de equipamiento de Cámara HD Cinealta. PREMIO TAURO DIGITAL • Isla de edición por una jornada de 8 (ocho) horas más TAURO DIGITAL AWARD corrección de color por 6 (seis) horas. Lahaye will grant an award that consists of one of the Tauro Digital otorgará un premio que following options: consiste en 96 (noventa y seis) horas • 20 (Twenty) shifts of a Cinealta HD Camera kit. de posproducción organizadas de la • Editing station for an eight (8) hour shift plus six (6) hours of color correction.

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS siguiente forma: • 80 (ochenta) horas de armado de bandas. • 16 (dieciséis) horas de mezcla. PREMIO ESTUDIO ÑANDÚ Tauro Digital will award a prize that consists of 96 hours of ESTUDIO ÑANDÚ AWARD post-production organized in the following manner: • 80 (Eighty) hours of sound editing. • 16 (Sixteen) hours of sound mixing. Estudio Ñandú otorgará un premio que con- siste en un máximo de 10 (diez) jornadas de 8 (ocho) horas de posproducción de sonido PREMIO SINSISTEMA en las instalaciones de la empresa. El premio SINSISTEMA AWARD comprende tanto las salas y los equipos ne- cesarios para los trabajos que de común acuerdo se estipulen como la mano de obra de un operador de edición, mezcla o grabación de sonido calificado. Estudio Ñandú will offer a prize consisting of a maximum of Sinsistema otorgará un premio que consiste en un online conform, 10 (ten) days –of 8 (eight) shifts– of sound post-production on 10 (diez) jornadas de uso de sala de corrección de color y un Master the company’s facilities. The award includes the studios and Encoding DCP para un largometraje de hasta 120 minutos. equipment necessary for the agreed upon work, as well as the Sinsistema offers an award consisting of one online con- work of one operator for editing, mixing or recording who is form, 10 (ten) shifts for the use of the color correction room qualified in these areas. and a DCP Master Encoding for a feature length film of up to 120 minutes. BAL

PREMIOS E INVITACIONES A PARTICIPANTES DEL BAL AWARDS AND INVITATIONS TO BAL PARTICIPANTS

PREMIO BAL GOES TO CANNES PREMIO ARTE 433 BAL GOES TO CANNES AWARD ARTE AWARD

ARTE otorgará el “Premio ARTE Internacional”, que consiste en Algunos de los proyectos que integran el WIP en el BAL se- €6000 (seis mil euros), a un proyecto de largometraje del BAL. rán invitados a participar en el Marché du Film del Festival Otorgará el premio ARTE 2013 Rémi Burah, vicedirector de Cannes, donde tendrán una presentación exclusiva en el ejecutivo de ARTE France Cinema que ha participado en casi Palacio del Festival. 400 películas de los más importantes directores franceses Some of the projects in the BAL WIP will be invited to participate e internacionales. Desde 2004 es Director Ejecutivo de in the Marché du Film in the Cannes Film Festival where they ARTE/Cofinova, una fundación de inversiones en cine creada will have an exclusive presentation at the Festival Palace. por ARTE que utiliza el sistema de impuestos Sofica. Arte will grant the “ARTE International Prize” of €6000 (six thousand euros) to a feature length project of the BAL. PREMIO CPH:DOX / DOX:LAB The ARTE Award will be granted by Rémi Burah, deputy CEO CPH:DOX / DOX:LAB AWARD of ARTE France Cinema, who has participated in the produc- tion of nearly 400 films by major French and international filmmakers. He is also Managing Director of ARTE/Cofinova, a cinema investment fund created by ARTE with the Sofica tax system in 2004. CPH:DOX invitará a un participante a formar parte de DOX:LAB DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS en su próxima edición. CPH:DOX will invite a participant to be part of DOX:LAB at its PREMIO UNIVERSIDAD DEL CINE next edition. UNIVERSIDAD DEL CINE AWARD

Universidad del Cine otorgará un premio PREMIO FIDMARSEILLE FIDLAB que consiste en la realización del DCP FIDMARSEILLE FIDLAB AWARD de cada proyecto ganador para su proyección en Cannes en el marco del BAL Goes to Cannes. Universidad del Cine will award a prize that consists in the making of a DCP of the winning projects, to be screened in Cannes as part of BAL Goes to Cannes. Un proyecto será invitado a formar parte de la próxima edición de FIDLab. One project will be invited to take part in the upcoming edition of FIDLab.

BAL wip BAL | wip

Al Desentendido Mauricio Escobar Durán Argentina

438

Tras la muerte de su padre, Mariana transita el duelo de After her father’s death, Mariana mourns him in a strange

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS una forma extraña. No logra expresar sus sentimientos, y se way. She is not quite able to express her feelings and muestra fuerte frente a su madre para demostrarle que es attempts to appear strong for her mother in order to prove capaz de cuidarla. En el funeral de su padre ve por primera she can take care of her. At her father’s funeral she sees vez a Julián, un chico que, a pesar de ser un completo extra- Julián for the first time. In spite of being a complete stranger ño, para Mariana es la única persona que le transmite tran- to her, she finds calm in his way of looking. After afew quilidad. Luego de unos meses, se encuentran nuevamente months, they casually meet again and begin seeing each de forma casual e inician una especie de relación. Mariana other. Mariana falls in love and Julián becomes the person se enamora y encuentra en Julián una persona en quien she trusts more than anyone. puede confiar más que nadie. Mariana finds love in the process of understanding how to Mariana encuentra el amor en el proceso de entender cómo live in the absence of someone whom she considered a part vivir con la ausencia de alguien que consideraba una parte of herself. The movie speaks about self-knowledge, under- de sí misma. La película habla sobre el autoconocimiento, standing and accepting that one must change to establish sobre entender y aceptar que uno debe cambiar para es- human relationships and make a successful thing out of tablecer relaciones humanas y hacer de ellas algo exitoso, them. Above all, the movie deals with how difficult (and pero sobre todo habla de cuán difícil pero necesario es co- necessary) communication can be. municarse. BAL | wip

439

Mauricio Escobar Durán Cecilia Pisano DIRECTOR PRODUCTORa | PRODUCER Nació en Colombia en 1989, y estudió cine por dos años en Black Nació en Buenos Aires en 1990. Actualmente se encuentra Maria. Hace seis años se mudó a Buenos Aires, donde estudió terminando sus estudios de dirección en la Universidad del Cine. dirección en la Universidad del Cine. Dirigió los cortometra- Produjo el cortometraje Tornado y el documental La del Chango, jes Polaroid (2010) y AM (2011). Al desentendido es su primer ambos exhibidos en el Bafici de este año. Al desentendido es su largometraje. segundo largometraje como productora. He was born in Colombia in 1989. He studied cinema for two years Born in Buenos Aires in 1990. She is finishing her filmmaking in Black Maria, Bogotá. Six years ago he moved to Buenos Aires studies at Universidad del Cine. She produced the short film and studied Filmmaking at Universidad del Cine. He directed the Tornado and the documentary La del Chango, both are screened short films Polaroid (2010) and AM (2011). To the Unaware is his in this Bafici edition. To the Unaware is her second feature film first feature film. as a producer.

Declaración del director | Director’s statement

El cine ha develado muchas respuestas sobre distintos intere- Filmmaking has answered many questions about interests, be- DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS ses, creencias y formas de expresión. Estudiando las formas en liefs and expression forms; while studying the forms and the el cine y cómo este funciona, he descubierto la manera en la ways in which cinema works, I have found the way I want to que quiero pasar el tiempo: haciendo películas que funcionen spend my time, making films that work as self-discovery and como procesos de autodescubrimiento y experimentación. Mu- experimentation processes. Many people told me that one must cha gente me ha dicho que uno solo debe hablar de las cosas only speak about their own experiences. Even though I know this que ha experimentado –aunque sé que esta verdad aparente apparent truth depends on each person, this film is the direct depende de cada persona–, y esta película es el resultado de mi result of my time living in Argentina. Buenos Aires has shown me experiencia en Argentina. Buenos Aires me mostró una multitud a multitude of interesting things, in this specific case the ways de cosas que me interesan; en este caso específico, las formas of communication, which sometimes can even surpass cultural de comunicación, que en muchos casos trascienden barreras and linguistic barriers. culturales e incluso lingüísticas.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : Al desentendido / To the Unaware Nombre de la compañía / Name of the company : Género / Genre : Ficción / Fiction Árbol Crece Formato de rodaje / Shooting format : HD Contacto en la compañía / Company’s contact : Formato de proyección / Screening format : DCP Cecilia Pisano Duración estimada / Estimated length : 95’ Tel: +54911 5600 7112 Presupuesto estimado / Estimated budget : €55.000 E-mail: [email protected] Fondos recaudados / Money in place : €1500 BAL | wip

Ela volta na Quinta André Novais Oliveira Brasil | Brazil

440

Ela volta na Quinta cuenta la historia de María José y Norber- She Comes Back on Thursday tells the story of María José

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS to, quienes llevan 35 años de casados y viven en Contagem, and Norberto, who have been married for 35 years and live en los suburbios de Belo Horizonte. Su relación está en cri- Contagem, in the suburbs of Belo Horizonte. They are having sis. A pesar de sus problemas de salud, María José decide a crisis in their relationship. Maria José decides to go on va- irse de vacaciones a Aparecida do Norte para intentar diluci- cation to Aparecida do Norte, despite her health problems, to dar si el divorcio es la mejor solución. Norberto se queda en try to figure out if divorce is the best solution. Norberto stays casa y tiene una confrontación con su amante. home and has a confrontation with his lover. El matrimonio entre María José y Norberto influye en las María José and Norberto´s marriage influences the lives of vidas de sus dos hijos, Renato y André. El primero quiere their two sons, Renato and André. The former wants to marry casarse y tener hijos, mientras que el segundo piensa en irse and have kids, while the latter is thinking about leaving the de casa para vivir junto a su novia. house to live with his girlfriend. La película sigue el concepto de los films anteriores de An- The film follows the concept of André Novais Oliveira’s previ- dré Novais Oliveira, Ghosts y About a Month, en los que la ous films, Ghosts and About a Month, in which the mise en puesta en escena está centrada en planos básicos y diálo- scene is centered on basic shots and naturalistic dialogue gos naturalistas que surgen del día a día de los personajes, that comes from the everydayness of the characters, which quienes están basados en personas reales. are based on real people. BAL | wip

441

André Novais Oliveira Thiago Macêdo Correia DIRECTOR PRODUCTOR | PRODUCER Sus películas fueron seleccionadas por más de cien festivales Produce películas desde 2007, y es socio en Filmes de Plás- alrededor del mundo. Su último cortometraje, About a Month, tico desde 2011. Es responsable de los proyectos Elon Rabin fue seleccionado para la 45º Quincena de Realizadores, y obtuvo Doesn’t Believe in Death, de Ricardo Alvez Jr. (premiado en el una mención especial del jurado del Illy Prize. Ela volta na Quinta BAL en 2012), The Hidden Tiger, de Affonso Uchoa, y About a es su primer largometraje. Month, de André Novais Oliveira. His films have been selected in more than 100 film festivals He has produced films since 2007, and has been a partner in around the world. His latest short film, About a Month, was se- the production company Filmes de Plástico since 2011. He is lected for the 45th Director’s Fortnight, and was awarded with a responsible for the projects Elon Rabin Doesn’t Believe in Death Special Mention by the Illy Prize jury. She Comes Back on Thurs- by Ricardo Alves Jr. (project awarded at BAL in 2012), The Hid- day is his first feature film. den Tiger directed by Affonso Uchoa, and André Novais Oliveira’s About a Month.

Declaración del director | Director’s statement

Esta es una película en la que, si bien los personajes represen- This is a film where, even though the characters represent real DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS tan a personas reales, la narración y la estética aparecen como people, the narrative and the way of filming is completely fictional. algo completamente ficcional. Cuenta la historia de la relación It tells the story of an elderly couple’s relationship in crisis and en crisis de una pareja mayor y cómo esta afecta las vidas de how it affects the lives of their two sons. It’s about my family and, sus dos hijos. Trata sobre mi familia, y a la vez no. Trata sobre las at the same time, it’s not. It’s about the several stages of life, diferentes etapas de la vida, pero también es sobre la muerte, but it’s also about death, be it physical or the death of things or ya sea física o de cosas o sentimientos. También trata sobre la feelings. It’s also about the deep loneliness of people who cannot profunda soledad de la gente incapaz de lidiar con sus propios deal with their own fears and desires, who look for company. It miedos y deseos; de gente que busca compañía. Habla sobre la talks about society, but in a sincere, non-judgmental way. It is ciudad, pero de forma sincera y sin emitir juicios. Trata sobre la about everyday life. vida cotidiana.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : Ela volta na Quinta / She Comes Back on Thursday Nombre de la compañía / Name of the company: Género / Genre : Ficción / Fiction Filmes de Plástico Formato de rodaje / Shooting format : Digital Contacto en la compañía / Company’s contact: Formato de proyección / Screening format : Digital Thiago Macêdo Correia Duración estimada / Estimated length : 128’ E-mail: [email protected] Presupuesto estimado / Estimated budget : €120.000 Tel/Fax: +5531 9377 5490 Fondos recaudados / Money in place : €35.000 Web site: filmesdeplastico.com.br BAL | wip

joselito Bárbara Pestan Florás Chile

442

En Aituy, un pequeño pueblo de la isla de Chiloé, todos los In Aituy, a little town on Chiloe Island, every year they hold

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS años se celebra la procesión del Nazareno, un culto religioso “the procession of the Nazarene,” a nine day celebration of de nueve días en el que participan fervientemente todos los Holy Week in which all the locals fervently participate. Jo- lugareños. Este año Joselito y su padre Camilo han decidi- selito and his father Camilo have decided not to participate in do desertar de la ceremonia. Irma, la madre de Joselito, ha the ceremony this year. Irma, Joselito’s mother, has recently muerto hace poco, lo que los ha aislado y dejado sin razo- died, leaving the family feeling isolated and without reason nes para creer en el Nazareno. Padre e hijo deben afrontar to believe in Christ. Father and son have to face their loss la pérdida y aprender a mantenerse y a convivir, a pesar and learn to take care of themselves and get along with each de que son incapaces de permanecer bajo el mismo techo. other, despite their being unable to live under the same roof. La ausencia de Irma se hace cada día más presente en Jo- The absence of Irma becomes more and more present in selito, quien intenta buscar refugio en las pertenencias de Joselito, who attempts to take refuge in his mother’s belong- su madre y en el Nazareno, mientras que Camilo lo somete ings and in Jesus of Nazareth, while Camilo decides to isolate a aislarse. Los cantos y rezos del pueblo se escuchan desde himself. The songs and prayers of the people can be heard la ventana y aumentan la tensión entre ambos. from the window and increase tensions for both of them. Camilo se encuentra cada vez más desvalido; su estado Camilo becomes more and more helpless, with physical and físico y mental empeoran. Joselito cuida de él, le prepara mental state worsens. Joselito cares for him, prepares his la comida, lo baña y se hace cargo completamente del ho- food, gives him a bath and takes care of everything in the gar. Comienzan los temporales, el frío se acrecienta y la llu- house. The winter storm season begins: it gets colder and it via no cesa. Padre e hijo se encuentran devastados. El día de rains ceaselessly. The day of the procession is arriving and la Procesión se acerca, el trágico final es ineludible. the tragic end is unavoidable. BAL | wip

443

Bárbara Pestan florás Javiera Véliz DIRECTORa | Director PRODUCTORa | PRODUCER Nació en 1985 en Santiago de Chile, donde estudió teatro y Nació en 1986 en Copiapó, Chile. En 2009 fundó Pocilga, una cine. En 2009 fundó la productora Pocilga junto con Javie- productora independiente que trabaja con films documentales ra Véliz, y en 2013 estudió en la Universite d’été de La Fémis, y de ficción que exploran la identidad chilena. Su último corto- en París. Sus trabajos destacados son Ver es un acto (2010) metraje, Al otro lado del río (2011), fue seleccionado y premiado y Al otro lado del río (2011), seleccionados en diferentes festivales. en distintos festivales. Joselito es su primer largometraje como Joselito es su primer largometraje como directora. productora. Born in 1985, in Santiago de Chile, where she studied theatre Born in 1986, in Copiapó, Chile, in 2009 she founded Pocilga, an and cinema, in 2009, she founded Pocilga with Javiera Véliz. In independent production company that focuses on documentary 2013, she studied at the Université d été at La Femis in Paris. Her and fiction films that explore Chilean identity. Her last work as a best works are the short filmsTo See Is an Act (2010) and Across producer is the short filmAcross the River (2011), which has been the River (2011), selected in different festivals. Joselito is her first selected by and received awards from various festivals. Joselito is feature length film as a director. her first feature length film as a producer.

Declaración de La directora | Director’s statement

Lo que me interesa de Joselito es el personaje principal; poder What interests me in Joselito is the main character: being able DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS mostrar mediante acciones cotidianas la incapacidad que este to show through his quotidian actions, his inability to relate to his tiene para relacionarse con su padre, y la frialdad en la que father, and the coldness with which both of them live. Joselito ambos viven. Joselito es un ser aislado, lleno de heridas y dudas is an isolated human, wounded, mistrustful and full of doubts acerca de sí mismo y de la religión en la que el pueblo le impone about himself and about the religion that the people in town creer y su padre quiere que rechace. Me interesa transmitir sin impose upon him, and that his father rejects. I`m interested in prejuicios su alma, que desborda amor hacia una madre ausen- communicating, without prejudices, his soul, that overflows with te y obediencia hacia un padre dominante. Quiero interiorizarme love for an absent mother and obedience for a dominating father. en todo lo que lo hace humano, en todo lo que lo lleva directa e I want to get inside all that makes him human, and that leads indirectamente a matar a su padre. him directly and indirectly to kill his father.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : Joselito Nombre de la compañía / Name of the company: Género / Genre : Drama Pocilga Formato de rodaje / Shooting format : HD Contacto en la compañía / Company’s contact: Formato de proyección / Screening format : DCP Javiera Véliz Duración estimada / Estimated length : 65’ E-mail: [email protected] Presupuesto estimado / Estimated budget : €137.970 Tel/Fax: +569 7620 9971 Fondos recaudados / Money in place : €118.270 Web site: pocilga.com BAL | wip

La Princesa de Francia Matías Piñeiro Argentina

444

Un año después de la muerte de su padre en México, Víctor A year after the death of his father in Mexico, Victor returns

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS regresa a Buenos Aires con el objetivo de reconquistar la to Buenos Aires in order to reconquer the life he was forced vida que se vio obligado a abandonar. En su vuelta, Víctor to abandon. Back in home town, Victor brings with him a trae consigo un trabajo para su antigua compañía de teatro: new project for his former theater company: a Latin Ameri- realizar una serie latinoamericana de radioteatros grabando can radio-play based on the comedy they all have worked un piloto de la última obra que realizaron juntos, Trabajos de together last, Love’s Labour’s Lost by William Shakespeare. amor en vano, de William Shakespeare, en la que él supo Five actresses, whom he knows maybe too well, are wait- interpretar el rol de la princesa de Francia. Cinco actrices, a ing for him to start the labours: his girlfriend , Paula, who quienes él conoce demasiado bien, lo esperan para empezar promised to remain faithful to him; his lover, Ana, who doubts las labores: su novia, Paula, que desde hace doce meses about the truth of his love; his ex, Natalia, who believes that pretende serle fiel; su amante, Ana, que duda de la verdad she’s still his preferred affection; his friend, Lorena, who de su amor; su ex, Natalia, que piensa que sigue siendo la dreams of taking their relationship a step further up, and preferida; su amiga, Lorena, que sueña con quererlo un poco Carla, a stranger who after all could be his next true love. The de más; y Carla, un vago recuerdo que después de todo project gathers these five women that surround Victor with puede llegar a ser su próximo amor. Así, el trabajo reúne a the intention to change the sentimental faith of this particu- estas cinco mujeres, que rodean a Víctor con intenciones de lar princess. Between theater and radio, the time of working trabajar el destino sentimental de esta particular princesa. soon becomes a time to labour lost loves. Entre el teatro y la radio, el tiempo del trabajo se vuelve el tiempo para la reconquista de amores perdidos. BAL | wip

445

Matías piñeiro Melanie Schapiro DIRECTOR PRODUCTORa | PRODUCER Nació en Buenos Aires en 1982. Estudió en la Universidad del Nació en Buenos Aires en 1987. Complementó sus estudios en Cine, donde enseñó cinematografía e historia del cine. En 2011 la Universidad del Cine con cursos en Nueva York. Entre 2009 y se trasladó a Estados Unidos para realizar la beca Radcliffe de 2012 produjo numerosos cortometrajes que participaron en dife- la Universidad de Harvard. Actualmente vive en Nueva York con rentes festivales internacionales. En 2011 produjo Viola, película una nueva beca en la Universidad de Nueva York. Sus películas escrita y dirigida por Matías Piñeiro, y junto con él está desarro- son El hombre robado (2007), Todos mienten (2009), Rosalinda llando el proyecto Isabella. (2010) y Viola (2012). She was born in Buenos Aires in 1987. She completed her studies He was born in Buenos Aires in 1982. He studied in Universi- at Universidad del Cine and she also studied in several institutions dad del Cine, where he teached Filmmaking and Film History. In in New York City. Between 2009 and 2012 she produced numer- 2011, he moved to the U.S. to undertake the Radcliffe Institute ous short films that participated in various international film festi- Fellowship at Harvard University. Today, he lives in New York un- vals. In 2011 she produced Viola, written and directed by Matías der a new fellowship at New York University. His films include El Piñeiro. They are developing together a project called Isabella. hombre robado (2007), Todos mienten (2009), Rosalinda (2010) and Viola (2012).

Declaración del director | Director’s statement

La princesa de Francia es parte de un proyecto a largo plazo que The Princess of France is part of a long-term project I have been DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS vengo desarrollando desde 2010 titulado “Las Shakesperea- developing since 2010, entitled “The Shakespereads”. It is a se- das”. Se trata de una serie de películas de diferentes formatos ries of films of different formats and lengths that work around y duraciones que recorren el mundo de los personajes femeni- the female roles in the comedies of William Shakespeare in a nos de las comedias de William Shakespeare en un universo contemporary Argentine universe. The Princess of France is the contemporáneo y argentino. La princesa de Francia es el tercer third episode of this series that fuses the world of theater with episodio de dicha serie, y mezcla la ficción teatral con las vidas the lives of the actresses involved in the plays. de las actrices que la interpretan. La película trabaja con una no- The task of translating Shakespeare into film is a challenge that ción de identidad nacional profanadora e inclusiva, trasladando questions not only the limits of what film form can be, but also uno de los mayores cánones de la cultura inglesa a un español what “Nationality” implies. By translating one of the major can- rioplatense de hoy, que incorpora nuevas fronteras y permite ons of English culture into a present Río de la Plata Spanish, I decir: “Esto también me pertenece”. intend to incorporate new frontiers that allow me to say: “This also belongs to me”.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : La princesa de Francia / The Princess of France Nombre de la compañía / Name of the company : Género / Genre : Ficción / Fiction Revólver Films Formato de rodaje / Shooting format : Digital HD Contacto en la compañía / Company’s contact : Formato de proyección / Screening format : Digital HD Melanie Schapiro Duración estimada / Estimated length : 65’ E-mail: [email protected] Presupuesto estimado / Estimated budget : €29.500 Tel/Fax: +54911 5756 2690 Fondos recaudados / Money in place : €11.500 BAL | wip

Los ausentes Nicolás Pereda México | México

446

Un hombre pobre entrado en sus setenta vive solo en una A poor man in his mid-seventies lives alone in a house near

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS casa cerca de la playa en el sur de México. No cuenta con the beach in the south of Mexico. He doesn’t have the land el título de propiedad de la casa, y un extranjero la reclama deed to the property and a foreign man claims the land is his. como suya. El hombre asiste a la audiencia para resolver el He attends a hearing to resolve the conflict, but nothing gets conflicto, pero nada se resuelve. Mientras tanto, comienza a resolved. During this time he starts losing his mind. Memo- volverse loco. Distintos recuerdos de su pasado comienzan ries of the past start hunting his daily life. He ends up losing a perseguirlo día a día. El hombre termina perdiendo la pro- his property and his house gets demolished. He embarks on piedad de su casa, la cual es demolida. Emprende un viaje a journey to the mountains in search of people he knew in a la sierra para encontrarse con gente que conoció en el the past. A memory of his younger self hunts him throughout pasado, pero el recuerdo de sí mismo cuando era joven lo the trip. He ends up finding some people he knew, but no persigue durante su travesía. Finalmente se encuentra con one he can stay with, so he continues wandering through the la gente que conocía, pero no hay nadie con quien pueda forest and into his memories. quedarse, por lo que continúa vagando a través del bosque y sus recuerdos. BAL | wip

447 Edgar san juan FIlm Tank Tornasol films Nicolás Pereda Ciné-Sud Promotion DIRECTOR PRODUCTORes | PRODUCERs Sus películas han sido exhibidas en festivales de todo el mundo, Film Tank es una compañía productora con sede en México. Algu- como Berlín, Venecia, Locarno, Rotterdam, Toronto y San Sebas- nas de sus películas son La sirga (2012) y Norteado (2009). Torna- tián, y han formado parte de veinte retrospectivas en festivales, sol Films es una productora española. Algunas de las películas que filmotecas y archivos cinematográficos de todo el mundo. En produjo o coprodujo son El hijo de la novia (2001) y El secreto de 2010, su película Verano de Goliat fue galardonada con el premio sus ojos (2009). Ciné-Sud Promotion, compañía francesa, produjo Orizzonti en el Festival de Cine de Venecia. películas como Villegas (2012) y Edificio royal (2012). His films have been screened in festivals all over the world such Film Tank is a production company based in Mexico. Its films in- as Berlin, Venice, Locarno, Rotterdam, Toronto and San Sebas- clude La sirga (2012) and Norteado (2009). Tornasol Films is a tian, and have participated in twenty retrospectives in festivals, Spanish production company. Some of the films that it has pro- cinemateques and film archives internationally. In 2010, his film duced and co-produced are El hijo de la novia (2001) and El secre- Verano de Goliat was honored with the Orizzonti Award at the to de sus ojos (2009). Ciné-Sud Promotion, a French company, has Venice Film Festival. produced films such asVillegas (2012) and Edificio royal(2012).

Declaración del director | Director’s statement

Los ausentes muestra a un hombre cuando este pierde su tierra. The Absent shows a man in the process of losing his land. The DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS El énfasis de la película estará puesto en el proceso psicológico film emphasizes the everyday and the psychological process del personaje y en su cotidianidad en el espacio que habita. Para that the character undergoes. For this character, a man in his este hombre, que tiene setenta y cuatro años, la pérdida de la mid seventies, the loss of the land is the first step to his death. tierra es el primer paso hacia la muerte. Sus sentidos se alteran His senses are altered and his memory betrays him. The man y la memoria lo traiciona. El hombre está solo en el mundo. En is alone in the world. On his journey towards death, only his su viaje hacia la muerte lo acompañan sus recuerdos encarna- memories keep him company in the shape of a young soldier dos en un joven militar que vuelve a casa. returning home. Quería hacer una película sobre la tierra y el espacio que el per- I wanted to make a film about the land and the space that the sonaje estaba a punto de perder. Me interesaba filmar el cuerpo character was about to lose. I was interested in filming the man’s del hombre como un recipiente del espacio y el tiempo. body as the receptacle of space and time.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : Los ausentes / The Absent Nombre de la compañía / Name of the company: Género / Genre : Drama Film Tank Formato de rodaje / Shooting format : HD Contacto en la compañía / Company’s contact: Formato de proyección / Screening format : HD Edgar San Juan Duración estimada / Estimated length : 85’ E-mail: [email protected] Presupuesto estimado / Estimated budget : €1.100.000 Tel/Fax: +5255 6265 8092 Fondos recaudados / Money in place : €1.100.000 BAL | wip

Los enemigos del dolor Arauco Hernández Uruguay

448

Un actor alemán, maleducado y con talento para meterse en A German actor –a rude man with a talent for getting into

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS problemas, llega a Montevideo en búsqueda de su esposa. trouble– goes to Montevideo in search of his wife. All he has Todo lo que lleva consigo para encontrarla es un número to find her is a telephone number, a non-working number. telefónico que lo conduce a una línea muerta. No tiene un He doesn’t have a dime, and so Pedro an ex-addict in his centavo, por lo que Pedro, un ex adicto cuarentón, le ofrece forties, offers him a place to spend a few nights and some un techo para pasar las noches y le da un par de directivas wild instructions about how to act in the city. Eventually, the delirantes sobre cómo moverse en la ciudad. Más adelante, German will feel obligated to trust the police, telling them his el alemán se verá obligado a confiarle su historia de amor story of abandoned love, and in doing so he recruits Nelson, despechado a la policía, y así recluta a Nelson, un guardia de a sullen security guard, who was also left by his wife. seguridad lacónico, abandonado por su mujer. Pedro seems to return from the dead to become involved in Pedro parece haber vuelto de entre los muertos para enro- this mad search, between panic attacks. Nelson is a time larse en la búsqueda demencial entre repentinos ataques de bomb and could lose his head at any moment. If the German pánico. Nelson es una bomba de tiempo y puede perder la ca- wants to escape all of this alive, he will have to face his past beza en cualquier momento. Si quiere salir con vida, el alemán and redeem himself, in an insane adventure about a gang tendrá que enfrentar su pasado y redimirse, en una aventura of forty something’s who have been cheated on and head demencial sobre una pandilla de cuarentones despechados out together to wander through the suburbs of Montevideo. que salen a deambular por los suburbios de Montevideo. BAL | wip

449

Arauco Hernández Micaela Solé DIRECTOR PRODUCTORa | PRODUCER Estudió cine en Montevideo, México, Cuba y Nueva York. Trabajó Egresó de la Escuela de Cine de Uruguay y realizó cursos de como director de fotografía en Nueva York y Montevideo. En 2002 posgrado en Cuba y España. Desde 1999 trabaja como produc- dirigió el corto Perro perdido, que ganó el Premio a la Innovación tora independiente para varias compañías dentro y fuera de en Clermont Ferrand y al Mejor Nuevo Director en Huesca. Trabajó Uruguay. En 2007 fundó Cordón Films junto con Daniel Hendler como director de fotografía en Gigante (A. Biniez), Hiroshima (P. para desarrollar proyectos cinematográficos. Stoll), Norberto apenas tarde (D. Hendler) y La vida útil (F. Veiroj). She graduated from Film School of Uruguay and took postgraduate He studied cinema in Montevideo, Mexico, Cuba and New York. courses in Cuba and Spain. Since 1999, she has been working as He worked as a cinematographer in New York and Montevideo. In an independent producer for several production companies inside 2002, he directed the short movie Perro perdido which won the and outside of Uruguay. In 2007, she co-founded Cordon Films Innovation Award in Clermont-Ferrand and Best New Director in along with Daniel Hendler to develop cinematographic projects. Huesca. He served as director of photography on Giant (A. Biniez), Hiroshima (P. Stoll), Norberto’s Deadline (D. Hendler) and An Useful Life (F. Veiroj).

Declaración del director | Director’s statement

Los enemigos del dolor nace de la suma de dos situaciones: The Enemies of Pain comes from the sum of two situations: that DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS estar en un país extranjero y tener el corazón roto. Por eso siento of being in a foreign country and of having a broken heart. I que debe tener una belleza extemporánea. Debe parecer la obra imagine that this film should have an extemporaneous beauty. perdida de un cine uruguayo inexistente, recrear una Monte- As if it were a lost and forgotten work, part of a non-existent video que apele a la memoria, musicalizada por sintetizadores Uruguayan film archive, recreating a Montevideo that resorts to cuya paleta tonal sea incapaz de ilustrar emociones complejas. memory, musicalized by synthesizers with a tonal palette un- Quiero lograr una película que por momentos se sienta tan ex- able to illustrate complex emotions. I want to make a film that tranjera como su protagonista, y que reflexione sobre las tor- at some moments feels as foreign as its main character, and mentas emocionales que nos conducen hacia los desenlaces reflects upon the emotional storms that lead us to the most de- más delirantes y peligrosos. lusional and dangerous outcomes.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : Los enemigos del dolor / The Enemies of Pain Nombre de la compañía / Name of the company: Género / Genre : Ficción / Fiction Cordón Films Formato de rodaje / Shooting format : HD Contacto en la compañía / Company’s contact: Formato de proyección / Screening format : DCP Micaela Solé Duración estimada / Estimated length : 80’ E-mail: [email protected] Presupuesto estimado / Estimated budget : €449.497 Tel/Fax: +598 9924 6433 Fondos recaudados / Money in place : €406.257 Web site: cordonfilms.com BAL | wip

parabellum Lukas Valenta Rinner Argentina

450

De expedición por el árido paisaje del sur argentino, Hernán On an expedition through the barren landscape of southern

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS toma muestras del suelo y del agua afectada por la ceniza Argentina, Hernán takes samples of earth and water from a volcánica. Una tarde, en una excursión junto a un grupo de region that has been affected by the fall of volcanic ash. On turistas, un terremoto hace temblar la tierra. De vuelta en an excursion one afternoon with a group of tourists, a sudden Buenos Aires, Hernán resuelve sus últimas tareas de oficina, earthquake makes the land tremble. Back in Buenos Aires, deja a su gato en una guardería y se prepara para un nuevo Hernán deals with his last work commitments, leaves his cat viaje. Una lancha atraviesa el angosto río del Delta, rumbo in an animal shelter, and prepares for a new journey. A shore a un complejo vacacional en Tigre, donde se llevará a cabo boat crosses the narrow River Delta, heading to a holiday un programa de preparación y supervivencia. Entre amas resort in the area of Tigre where a survival training program de casa, profesionales y algún instructor de tenis retirado, will be held. In the company of housewives, professionals Hernán ahora forma parte de un grupo de clase media que and a retired tennis instructor, Hernán is part of a middle- se entrena para la eventual llegada del fin del mundo. El class community that is preparing for the eventual arrival of contacto con la naturaleza les permitirá recobrar un instinto the end of the world. Their contact with nature will help them de preservación que parecía perdido. restore an instinct for protection that seemed to be lost. BAL | wip

451

Lukas Valenta Rinner Alex Piperno DIRECTOR PRODUCTOR | PRODUCER Nació en Salzburgo en 1986 y estudió cine en la Universidad del Nació en Montevideo en 1985. Dirigió y produjo los cortometrajes Cine en Buenos Aires. Dirigió el cortometraje Carta a Fukuyama y De tres cuerpos y La inviolabilidad del domicilio se basa en el el documental Sobre la distancia, actualmente en posproducción. hombre que aparece empuñando un hacha en la puerta de su En 2011 fundó la compañía productora Nabis Filmgroup, estable- casa. En 2012 fundó La Pobladora Cine. Actualmente se encuen- cida en Argentina y especializada en películas latinoamericanas tra desarrollando Chico ventana también quisiera tener un subma- de cine arte. Parabellum es su primer largometraje. rino, su primer proyecto de largometraje. He was born in Salzburg in 1986 and studied film at the Univer- He was born in Montevideo in 1985. He directed and produced sidad del Cine in Buenos Aires. He directed the short film Carta the short films De tres cuerpos and La inviolabilidad del domicilio a Fukuyama and the documentary Sobre la distancia, currently se basa en el hombre que aparece empuñando un hacha en la in postproduction. In 2011 he founded the Argentinian based puerta de su casa. In 2012 he founded La Pobladora Cine. He production company Nabis Filmgroup, focused on Latinamerican is currently developing his first feature, Chico ventana también arthouse films.Parabellum is his first feature film. quisiera tener un submarino.

Declaración del director | Director’s statement

En los últimos años la preocupación por un inminente fin del In the last few years, the unease over the impending end of DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS mundo vino a ocupar un lugar cada vez más fuerte en los me- the world came to resonate progressively stronger in the media. dios. Ante esta situación, no resulta difícil pensar el ideal de Facing this situation, it is not hard to think that the aim of a com- comunidad que vuelve a contactarse con la naturaleza o que munity to reconnect with nature or to isolate themselves in the se aísla en el campo para prepararse para el fin del mundo. En countryside to prepare for the end of the world. In Parabellum, a Parabellum un grupo de personas aceptan ser sometidas a un group of people consent to become subject to gruelling survival duro entrenamiento de supervivencia en el bosque, como si se training in the forest, as if it were an extreme sport whose core tratara de un deporte extremo cuyo núcleo es el peligro. En este is danger. In this isolated context, violence takes on a natural contexto aislado, la violencia toma una naturalidad funcional que functionality that allows for exploring the possibilities of man as permite explorar las posibilidades del hombre como predador a predator and to approach one’s attraction for danger without y acercarse desprejuiciadamente a su atracción por el peligro. prejudgment.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : Parabellum Nombre de la compañía / Name of the company : Género / Genre : Ficción / Fiction Nabis Filmgroup Formato de rodaje / Shooting format : 4K Contacto en la compañía / Company’s contact : Formato de proyección / Screening format : DCP Lukas Valenta Rinner Duración estimada / Estimated length : 90’ E-mail: [email protected] Presupuesto estimado / Estimated budget : €400.000 Tel/Fax: +54911 4945 7307 Fondos recaudados / Money in place : €300.000 Web: nabisfilm.com BAL | wip

(sin título) Luis Ortega Argentina

452

Lucas y Ludmila son dos chicos enamorados que viven en Lucas and Ludmila are two street kids in love with each other

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS la calle. Se mueven por la ciudad como si fuera un juego de and with the city they live in. They move through the place mesa. Lucas trabaja con su amigo camionero Hueso reco- as if it where their own board game, with the overwhelm- lectando el cebo de las carnicerías. En su tiempo libre co- ing sensation of love in every action. Lucas works with his mete delitos menores y dispara su pistola a monumentos ur- truck driver friend, Hueso, picking up all the leftovers from banos. Ludmila está en silla de ruedas por una bala alojada the city butcher shops in a big red truck. In his spare time cerca de su columna. Tiene un hermanito al que va a buscar with Ludmila he shoots at monuments and sculptures with a la escuela y una familia a la cual no quiere ver. Lucas se his gun and commits small crimes just for entertainment. entusiasma con la infinidad de posibilidades a su alrede- Ludmila is in a wheel chair due to a bullet lodged very close dor y la impunidad que le da el amor. Después de algunos to her spinal cord. She has a little brother and a family she desencuentros, Ludmila decide volver a su casa familiar. does not want to go back to. Lucas is carried away by all the Lucas queda solo en la ciudad con su pistola y sin lugar possibilities around him while Ludmila starts walking again adonde ir. and waits for him to come back every day. Soon she goes back to her family and sick father. Lucas is left alone in the street with his gun and nowhere to go. BAL | wip

453

Luis Ortega Ignacio Sarchi DIRECTOR PRODUCTOR | PRODUCER Nació en 1980 en Buenos Aires. A los diecinueve años realizó su Nació en Buenos Aires en 1985. Trabajó en la producción de pelí- ópera prima Caja negra. Su último estreno, Dromómanos, es una culas como En el camino, de Walter Salles, y There Be Dragons, de película sobre religión, drogas y esquizofrenia. En este momento Roland Joffés, y ahora se encuentra trabajando en la posproduc- se encuentra en la posproducción de su última película ción de su segundo largometraje como productor y desarrollando He was born in 1980 in Buenos Aires. At the age of 19 he shot his otros proyectos. first feature, Caja negra. His last film Dromómanos is about reli- Born in 1985 in Buenos Aires, he studied film production at EN- gion, drugs and schizophrenia. He is currently in post-production ERC. He has worked in production of feature films such as Walter of his latest movie. Salles´ On The Road, and Roland Joffé’s There Be Dragons. He is currently in post-production of his second film as a producer, and developing other projects.

Declaración del director | Director’s statement

Alienados por la felicidad y ensamblados con el mundo a través Alienated by happiness, joined to the world through love, Lucas DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS del amor, Lucas y Ludmila forman parte de una historia inmune and Ludmila are part of a story that is immune to reality. Con- a la realidad. La consumación enajenada de hechos gratuitos, summation divested of gratuitous actions, without poetry, will sin poesía, sería violencia. Pero un arma en manos de alguien become violence. But a weapon in the hands of someone inca- incapaz de matar invierte la lógica del crimen. Disparamos para pable of killing inverts the logic of crime. We shoot to celebrate, celebrar, para ahuyentar las moscas. Robamos a mano armada to drive away the flies. We rob with weapon in hand and we y le regalamos el dinero a la cajera. Donde hay libertad no hay give the money to the cashier. Where there is liberty there is no peligro, pero si se disipa el amor aparece la policía. danger, but if love dissipates, the police will appear.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : Sin título / Untitled project Contacto en la compañía / Company’s contact: Formato de rodaje / Shooting format : HD Ignacio Sarchi - Luis Ortega Formato de proyección / Screening format : DCP E-mail: [email protected] Duración estimada / Estimated length : 110’ Tel/Fax: +5411 6589 5007 Presupuesto estimado / Estimated budget : €330.000 Fondos recaudados / Money in place : €230.000

BAL DOX:lab BAL | DOX:lab

representantes cph:dox y dox:lab cph:dox and dox:lab representatives

458

Tine Fischer

Es fundadora y directora del Festival de Cine She is the founder and director of the CPH:DOX Documental CPH:DOX. También es directora International Documentary Film Festival. She is del programa internacional de talento y pro- also the director of DOX:LAB, an international tal- ducción DOX:LAB, y del foro internacional de ent and production program, and CPH:FORUM, financiamiento cinematográfico CPH:FORUM. En an international film financing forum. Parallel to paralelo a su trabajo en el Festival, maneja la ga- the Festival, she runs the art gallery Andersen’s lería de arte Andersen’s Contemporary y la com- Contemporary and the production company pañía productora Fischer Film. Fischer Film. [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Patricia Drati

Nació en 1975 en Checoslovaquia, donde estudió She was born in 1975 in Czechoslovkia, where she cine en la VŠMU (Universidad de Artes Perfor- studied Film at the VŠMU (University of Perform- máticas), en Bratislava. Fue miembro del consejo ing Arts), Bratislava. She was a board member of de la Czech Grand Design Academy entre 2004 the Czech Grand Design Academy during 2004- y 2007. Comenzó a trabajar para el Festival In- 2007. She started to work for CPH:DOX Interna- ternacional de Cine Documental CPH:DOX en tional Documentary Film Festival in September septiembre de 2009, y desde agosto de 2010 2009, and has been DOX:LAB Project Manager es directora de proyectos del DOX:LAB. Desde since August 2010. Since 2013, Patricia also works 2013 trabaja como lectora de manuscritos en as a manuscript reader for Meta Film, a produc- Meta Film, una compañía productora con base en tion company based in Copenhagen Copenhague. BAL | DOX:lab

DOX:LAB es un programa de aprendizaje y pro- DOX:LAB is a training and production program 459 ducción para realizadores invitados de la Unión for invited filmmakers from EU and non Euro- Europea y el resto del mundo. Llevado a cabo pean countries. The program, run by the inter- por el internacionalmente reconocido Festival nationally recognized CPH:DOX International Internacional de Cine CPH:DOX, el programa se Film Festival, is focused on establishing long- dedica a establecer relaciones profesionales a term professional relationships. At the core largo plazo. El proyecto se centra en un encuen- of the project lies an actual match and subse- tro entre realizadores europeos con otros del quent meeting of a European and non-European resto del mundo, en el cual son invitados a desa- filmmaker. The filmmakers are invited in pairs to rrollar y producir un film a dúo, con una beca de develop and produce a film with a development desarrollo otorgada por CPH:DOX. grant raised by CPH:DOX.

Cada proyecto de DOX:LAB obtiene la chance Each DOX:LAB project gets a chance to raise de conseguir subsidios posteriores y encontrar further funding and find an international co-pro- un coproductor internacional en un mercado de ducer at a co-production market at one of our coproducción de alguno de nuestros festivales partner festivals: amigos: • DOX:LAB projects that have a South American • Los proyectos de DOX:LAB que tengan un co- co-director attend Buenos Aires Lab at Bafici. director sudamericano asistirán al Buenos Aires • DOX:LAB projects that have an Asian co-di- LAB en el Bafici. rector attend Hong Kong Asia Financing Forum • Los proyectos del DOX:LAB que tengan un at Hong Kong International Film Festival codirector asiático asistirán al Hong Kong Asia • DOX:LAB projects that have a co-director Financing Forum en el Festival Internacional de DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS from the Middle East attend Dubai Film Connec- Hong Kong. tion at Dubai International Film Festival. • Los proyectos de DOX:LAB que tengan un Why DOX:LAB? codirector de Medio Oriente asistirán al Dubai The overall idea is to strengthen international Film Connection en el Festival Internacional de networks between European and non-European Dubai. film professionals and set up a new platform for ¿Por qué DOX:LAB? creative and economic partnerships. By hand- La idea general es afianzar las redes interna- picking a group of filmmakers with very diffe- cionales entre profesionales del cine de Europa rent backgrounds in terms of culture, film his- con los del resto del mundo, y crear una nueva tory, narrative traditions and different methods plataforma para sociedades creativas y econó- of access to production, we hope to stimulate a micas. Al elegir a un grupo de cineastas con for- dialogue-based new aesthetic and create a spa- maciones muy diversas en términos de cultura, ce where unauthorized cinematic forms can be historia del cine, tradiciones narrativas y diferen- explored and developed. tes métodos de acceso a la producción, nuestro deseo es estimular una nueva estética basada en el diálogo y crear un espacio donde las formas cinematográficas no autorizadas puedan ser ex- ploradas y desarrolladas.

www.cphdox.dk BAL | DOX:lab

Do you Remember Maite Alberdi / Giedre Zickyte Chile - Lituania | Chile - Lithuania

460

Josebe tiene 88 y años vive en un asilo de ancianos. Ella Josebe is 88 years old and lives in a residence for the elderly.

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS está obsesionada con compartir su pasado, pero nadie tie- She is obsessed with sharing her past, but no one cares to ne ganas de escucharla. De todas formas, les cuenta a los listen to her. All the same, she tells the other residents of otros residentes su vida en Renteria, San Sebastián; habla her life in Renteria, San Sebastián: how she met her Basque sobre cómo conoció a su marido vasco y da detalles de la husband and the details of her experiences during the Span- Guerra Civil española que le tocó vivir. A veces habla muy ish Civil War. At times she speaks very enthusiastically in the entusiasmada en euskera, pero nadie la entiende. Al final del Eurskera language, but no one understands her. At day’s end día, se sienta en la puerta a esperar que sus padres vengan she sits in the door waiting for her parents to come and take a buscarla para ir a su casa, pero pasa el tiempo y nadie va her home, but time passes and no one comes for her. Josebe por ella. Josebe comienza a desesperarse y quiere llamar a begins to get desperate and wants to call her parents on the sus padres por teléfono. Las enfermeras tratan de explicarle telephone. The nurses try to explain her current situation in su estado actual en Chile, pero ella solo desea volver a la Chile to her, but she only wants to return to the life she had vida que tenía setenta años atrás en otro lugar del mundo. seventy years ago in another part of the world. BAL | DOX:lab

461

Giedre Zickyte Maite Alberdi Clara Taricco DIRECTORas | directors PRODUCTORa | PRODUCER G. Zickyte nació en 1980 en Lituania. Es miembro de la Lithua- Nació en Argentina, y realizó un Master en guion documental en nian Film Academy y del European Documentary Network. Dirigió la Universidad Católica de Chile. Es productora ejecutiva de Micro- el documental How We Played the Revolution (2011), selecciona- mundo Producciones. Sus películas son Tea Time (largometraje do en diversos festivales del mundo. documental en posproducción) y Children (largometraje documen- M. Alberdi es licenciada en comunicación social y en estética y tal en producción). directora audiovisual de la Universidad Católica de Chile. Dirigió She was born in Argentina and earned a Masters in documentary el largometraje documental El salvavidas y los cortometrajes Las scriptwriting at the Catholic University of Chile. She is the executive peluqueras y Los trapecistas. Actualmente trabaja en la pospro- producer of Micromundo Producciones. Her films are Tea Time (a ducción de su segundo largometraje, La once. feature length documentary in post-production) and Children (a G. Zickyte was born in 1980 in Lithuania. She is a member of feature length documentary in production). the Lithuanian Film Academy and the European Documentary Net- work. She directed the documentary How We Played the Revolu- tion (2011), selected by various festivals internationally. M. Alberdi has degrees in social communications, aesthetics and audiovisual direction from the Catholic University of Chile. She di- rected the feature length documentary El salvavidas and the short DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS filmsLas peluqueras and Los trapecistas. She is currently in post- production for her second feature length film,La once.

Declaración de las directoras | Directors statement Este cortometraje quiere demostrar cómo el pasado puede de- This short film wants to show how the past can determine who terminarnos incluso cuando no somos capaces de recordar qué we are even when we are not able to remember what happened nos pasó ayer. Las enfermedades mentales como el Alzheimer yesterday. Diseases like Alzheimer´s erase the present, but often borran el presente, pero muchas veces mantienen vivo los hi- keep alive the milestones of our lives. We want to explore how tos de nuestra vida. Queremos explorar cómo el pasado puede the past can live with the present to the point of creating a new convivir con el presente hasta llegar a crear una nueva realidad, reality, and through the observation of daily life create a different y realizar desde la observación de la vida cotidiana un retrato portrait of mental illnesses, with lucidity, humor and joy for the diferente sobre las enfermedades mentales, con lucidez, humor memories that we cherish. y alegría sobre los recuerdos que atesoramos.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : Do You Remember Nombre de la compañía / Name of the company : Género / Genre : Documental / Documentary Micromundo Producciones (Chile) / Moonmakers (Lituania) Formato de rodaje / Shooting format : HD Contacto en la compañía / Company’s contact : Formato de proyección / Screening format : HD Clara Taricco Duración estimada / Estimated length : 30’ E-mail: [email protected] Presupuesto estimado / Estimated budget : €36.500 Tel/Fax: +56 2341 1793/ +569 7979 9159 Fondos recaudados / Money in place : €13.400 BAL | DOX:lab

EPIFANíA Oscar Ruiz Navia / Anna Eborn Colombia - Suecia | Colombia - Sweden

462

Una niña sueca pierde a su madre. Durante su duelo, la niña In Sweden, a child experiences the death of her mother.

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS sueña que su madre vuelve a la vida. En Colombia, una ma- During the time of grief, the child dreams about her mother dre desea cambiar de rutina e intenta explorar una manera coming back to life. In Colombia, a mother desires a change de recuperar la pasión de vivir. of routines. She tries to explore a way to regain her passion for living. BAL | DOX:lab

463

anna eborn Oscar Ruiz Navia Gerylee Polanco Uribe DIRECTORes | directors PRODUCTORa | PRODUCER A. Eborn nació en Suecia en 1983. Pine Ridge, su primer largo- Nació en Colombia en 1979. Es comunicadora social, periodista metraje documental, fue estrenado en la Selección Oficial de la e investigadora, y cofundó Contravia Films. Produjo más de veinte edición 2013 del Festival Internacional de Cine de Venecia. documentales y los largometrajes de ficciónEl vuelco del cangrejo O. R. Navia nació en Colombia en 1982. Fundó la productora y Los hongos, de Oscar Ruiz Navia, y La sirga, de William Vega. Contravia Films. Su debut como director, guionista y productor fue Actualmente está produciendo Siembra, de Santiago Lozano y con El vuelco del cangrejo. Ángela Osorio, entre otras. A. Eborn was born in Sweden in 1983. Her debut feature-length She was born in Colombia in 1979. She is a social communi- documentary Pine Ridge premiered in the official selection at cator, journalist and researcher, and produced and cofounded Venice Film Festival 2013. Contravia Films. She has produced more than twenty documen- O. R. Navia was born in Colombia in 1982. He founded the pro- taries and the features El vuelco del cangrejo and Los hongos, duction company Contravia Films. His debut as a director, writer directed by Oscar Ruiz Navia and William Vega’s La sirga. She is and producer was El vuelco del cangrejo. currently producing Siembra, directed by Santiago Lozano and Angela Osorio, among others.

Declaración de los directores | Directors statement DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS Al mutar la imagen de nuestras madres, creamos un movimiento By mutating the image of our mothers, we create a movement de la muerte a la vida que presenta la lucha espiritual para re- from death to life that presents the spiritual struggle to reclaim clamar e ingerir vida al máximo. Como la historia de Jesús pero and ingest life to the fullest. Like the story of Jesus, but with the con los roles invertidos: de un hijo que muere a una madre que roles reversed: from a dying son to a dying mother. The film is muere. La película está dividida en siete momentos; cada uno divided into seven moments, where each represents an emotion de ellos representa una emoción determinada y es presentado and is presented in a specific style of shooting within its own en un estilo específico de filmación dentro de su propio formato. format. The film moves forward in the same way as a piece of La película avanza de la misma manera en que lo hace una music. With the use of abstractions we make space in the film pieza musical. Mediante el uso de abstracciones, damos lugar for the audience to feel and reflect on their own life. The Colom- para que el público sienta y reflexione sobre su propia vida. La bian mother will play herself, as well as the Swedish mother. madre colombiana se interpretará a sí misma, al igual que la madre sueca.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : Epifanía Nombre de la compañía / Name of the company: Género / Genre : Híbrido / Hybrid Contravia Films Formato de rodaje / Shooting format : Digital Contacto en la compañía / Company’s contact: Formato de proyección / Screening format : DCP Oscar Ruiz Navia Duración estimada / Estimated length : 73’ E-mail: [email protected] Presupuesto estimado / Estimated budget : €150.000 [email protected] Fondos recaudados / Money in place : €20.000 BAL | DOX:lab

The land of seven sheep Martín Boege / Wiktoria Szymanska México - Polonia | Mexico - Poland

464

Una noche, una chica encuentra asilo en la casa de un vie- The girl finds shelter one night at the house of an old friend

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS jo amigo de su abuela, en una zona aislada. El miedo de of her grandmother, somewhere in an isolated area. The la chica trae tensión a la atmósfera. Ella es retenida por el girl’s fear brings tension to the atmosphere. She is being hombre, un alma solitaria que vive totalmente aislado en las kept hidden by a man, a solitary soul living in the mountains montañas. Los dos extraños ahora comparten un espacio, in total isolation. y empiezan a enseñarse el uno al otro acerca de esta nueva These two strangers now share a space, and start teach- vida. Mientras tanto, la presencia de ella hace que el hom- ing each other about this new life. Meanwhile, her presence bre cambie sus sentimientos hacia los seres humanos y se pushes him to change his feelings towards human beings vuelva más tolerante. La monotonía de su vida cotidiana los and become more accepting. The monotony of their daily une. Él deja de ser una persona inaccesible y comienza nue- life binds them. He quits being an inaccessible person and vamente a desarrollar sentimientos y emociones, mientras starts developing feelings and emotions again, while she que ella comienza a acostumbrarse a la vida en esa casa starts getting used to life in that house and its surroundings. y sus alrededores. Ambos se unen cada vez más y su relación They grow closer and closer until their relationship becomes se transforma en amistad, pero un día las cosas cambian. a friendship, until one fateful day. BAL | DOX:lab

465

Wiktoria szymanska MARTÍN BOEGE directora DIRECTOR director Estudió en el Centro de Capacitación Cinematográfica y realizó Reparte su tiempo entre Londres y París. Su documental Themer- cursos especializados en Budapest. Trabajó como director de foto- son and Themerson ganó el Premio del Futuro en el festival Art of grafía con importantes directores mexicanos durante más de diez Document. Sus documentales han sido coproducidos por Channel años, lo cual le dio una gran experiencia y una interesante mirada 4, SVT, ARTe, Canal Plus y TVP. También desarrolla instalaciones cinematográfica. Las películas en las que trabajó fueron vistas y visuales, y su obra Don’t Tell Mama I Am Gay fue exhibida en la reconocidas en varios países, y obtuvieron menciones y premios Cube Gallery, en el Reino Unido. nacionales e internacionales. She divides her time between London and Paris. Her documentary He studied at the Centro de Capacitación Cinematográfica with Themerson and Themerson won the Award of the Future of Media specialized courses in Budapest. He has worked as a cinemato- at The Art of Document Festival. Her documentaries have been grapher with important Mexican directors for more than ten years, coproduced by Chanel 4, SVT, ARTe, Canal Plus and TVP. She also giving him a vast experience and a wide view on film. The films he develops visual installations, and her work Don’t Tell Mama I Am has worked on have been seen and recognized in several coun- Gay was shown at the Cube Gallery in the UK. tries, obtaining national and international mentions and awards.

Declaración de los directores | Directors statement

Los personajes improvisarán con la motivación esencial de cada The characters will improvise with the essential motivation of DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS escena, mientras que la cámara y el sonido intentarán captarlos each scene while the camera and sound will try to capture them con estilo documental. Esto creará en el espectador una idea de in a documentary-style. This will create the idea of realism in the realismo, pero también le dará la libertad de crear y construir sus viewer, but will also give them the freedom to create and build propias ideas y sentimientos al seguir el viaje de los protagonistas. their own thoughts and feelings when following the characters’ La cercanía de los personajes creará una relación íntima entre journeys. The closeness of the characters will create an intimate ellos y el público. Al comienzo, vamos a estar algo distantes de los relationship between them and the audience. At the beginning, personajes pero, durante el transcurso de la película y a medida the camera will be quite distant from the characters, but through- que la relación entre ambos progresa, la cámara se irá acercando out the film, as the relationship between them progresses, the cada vez más a ellos. La historia está basada en hechos reales camera will draw closer and closer to them. The story is based on que toman una forma universal. La memoria del régimen comu- true events that take on a universal form. The memory of Poland’s nista en Polonia, que todavía causa pesadillas en Wiktoria, se tras- communist regime, which still haunts Wiktoria’s nightmares, will ladará a un nuevo contexto, México, y su mirada experimental se be transmitted to a new context, Mexico, and her experimental mezclará con la experiencia de Martín en el cine narrativo. vision will merge with Martín´s experience in narrative film.

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : The Land of Seven Sheep Contacto en la compañía / Company’s contact: Género / Genre : Ficción / Fiction Wiktoria Szmanska / Martín Boege Formato de rodaje / Shooting format : HD E-mail: [email protected] / [email protected] Formato de proyección / Screening format : 5K Duración estimada / Estimated length : 45’ Presupuesto estimado / Estimated budget : €30.000 Fondos recaudados / Money in place : €10.000 BAL | DOX:lab

The Mad Half Hour Leonardo Brzezicki / Gudmundur Arnar Gudmundsson Argentina - Islandia | Argentina - Iceland

466

Juan está jugando al tenis con su novio Pedro, pero no está Juan is playing tennis with his boyfriend Pedro, but he is not

[16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS jugando bien; tira las pelotas fuera de la cancha y no co- playing well; he hits the balls out of the court and doesn’t run rre lo suficientemente rápido. En un momento, se detiene y fast enough. At one point, he stops and just stands still. His se queda quieto durante un rato. Su novio se acerca a ver boyfriend comes over to see what’s wrong. Juan tells Pedro qué sucede. Juan le dice a Pedro que, de repente, perdió that all of a sudden he has lost his passion, the passion for su pasión; la pasión para todo aspecto de la vida. Los dos everything in life. The two lovers have an absurd existential- amantes tienen una conversación existencial absurda sobre ist conversation about the meaning of life, but Pedro doesn’t el significado de la vida, pero Pedro no sabe exactamente quite know what to say and, instead, yells: “Let’s go and get qué decir y, en cambio, grita: “¡Vayamos a emborracharnos drunk at the karaoke bar!” Juan doesn’t want to go: “No, I al bar de karaoke!”. Juan no quiere ir: “No, dije que no iba said I would never drink again, and I will never drink again. a tomar nunca más, y no voy a tomar nunca más. Además, Besides, I don’t think this relationship is working; I think we no creo que esta relación esté funcionando; creo que de- should break up.” But they don’t break up; instead, they go beríamos cortar”. Pero no cortan; en cambio, van al bar de to the karaoke bar and get drunk together. Again! karaoke y se emborrachan juntos. ¡De nuevo! Will a strange light in the forest sky, a choir of a thousand ¿Podrán una luz extraña en el cielo del bosque, un coro de three-eyed cats, and his boyfriend’s newly found passion for mil gatos de tres ojos y la nueva pasión de su novio por tocar playing guitar, give Juan back his excitement for life? la guitarra devolverle a Juan el entusiasmo por la vida? BAL | DOX:lab

467

Gudmundur Arnar leonardo brzezicki Gudmundsson DIRECTOR y PRODUCTOR DIRECTOR director and PRODUCER Nació en Reikiavik, Islandia, en 1982, y se graduó en bellas artes Nació en Buenos Aires, Argentina. Estudió cine en la Universidad en la Academia Islandesa de Arte. Luego, se mudó a Dinamarca de Buenos Aires, donde también hizo actuación con el director y estudió guion. Hoy trabaja como realizador y profesor part-time de teatro Ricardo Bartis. Dirigió varios cortos ganadores de una de cine y bellas artes. Está desarrollando su primer largometraje, gran cantidad de premios. Noche (2013), su debut como director, Heartstone. se estrenó en la Competencia Oficial del Festival de Rotterdam He was born in Reykjavik, Iceland, in 1982, and graduated in de 2013, y fue seleccionado para Bafici, CPH:PIX, Toulouse, New fine arts from the Icelandic Art Academy. After that, he moved Horizons y el Festival de Turín, entre muchos otros festivales. to Denmark and studied screenwriting. Currently, he works as Born in Buenos Aires, Argentina, he studied film at the University a filmmaker and a part-time film and fine arts teacher. He is of Buenos Aires, where he also trained as an actor with theatre developing his first feature film, Heartstone. director Ricardo Bartis. He has directed several short films winning various awards. Noche (2013), his directorial debut, premiered at the Official Competition of IFFR 2013, and was selected for Bafici, CPH:PIX, Toulouse, New Horizons and Torino IFF and many other festivals.

Declaración del director | Director’s statement

Recuerdos traumáticos de la niñez, recuerdos de la primera vez Memories of childhood traumas, memories of the first time I DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS que me conecté con el cine, mi propia curiosidad hacia el mun- connected with cinema, my own curiosity towards the world, do, Alicia en el País de las Maravillas, un verano en el que, des- Alice in Wonderland, a summer when after drinking too much I pués de tomar de más, sentí que estaba perdiendo la pasión por felt I had lost the passion for everything in life except for drink- todo menos por la bebida, las relaciones truncas, las obsesio- ing, failed relationships, obsessions, dreams, aliens, nightmares, nes, los sueños, los aliens, las pesadillas, la poesía que proviene the poetry that comes from irrelevant places, a quest to leave all de lugares irrelevantes, el intento de dejar los prejuicios atrás, la prejudices aside towards life, people and cinema, crisis, crisis, gente y el cine, crisis, crisis y más crisis. Tenía todas estas cosas and more crisis. I had all these things in my mind before meeting en mi cabeza antes de encontrarme con Gudmundur en Cope- Gudmundur in Copenhagen, and a lot of them came out when nague, y una gran parte de todo esto surgió cuando jugamos al we played the exquisite corpse game in order to come up with a exquisito juego de los cadáveres para inventar nuestra historia. story. Experimenting with the playful side of cinema, trying to feel Experimentamos con el lado juguetón del cine y tratamos de certain things of the human behavior, rather than understanding tener en cuenta ciertos aspectos del comportamiento humano them logically. LB antes que entenderlos lógicamente. Leonardo Brzezicki

Información técnica Contacto Technical information Contact Título / Title : The Mad Half Hour Nombre de la compañía / Name of the company: Género / Genre : Comedia dramática / Dramatic comedy Rewind My Future Formato de rodaje / Shooting format : HD Contacto en la compañía / Company’s contact: Formato de proyección / Screening format : DCP Leonardo Brzezicki Duración estimada / Estimated length : 25’ E-mail: [email protected] Presupuesto estimado / Estimated budget : €35.000 Tel/Fax: +5411 4566 4557 Fondos recaudados / Money in place : €18.000

BAL 3 puertos cine BAL | 3 Puertos Cine

470 Luego de una convocatoria cuya cantidad y ca- After a response whose quantity and quality of lidad en las postulaciones superó toda expec- applicants exceeded all expectations, the BAL tativa, llevamos adelante, codo a codo entre los and AUSTRALAB teams, working shoulder to equipos del BAL y AUSTRALAB, una detenida shoulder, have carried out a considered and y compleja labor de selección. complex process of selection. Este taller destinado a directores de la región, This workshop for directors from the region acerca del cual venimos pensando y discu- –about which we have been thinking and dis- tiendo desde hace ya varios años, es un de- cussing for a good number of years– is a chal- safío en varios niveles: en la logística, la coor- lenge at many levels: in its logistics, in the dinación conjunta y la unión de fuerzas de los team effort of coordination, and in uniting the festivales involucrados; en la propuesta de un strengths of the festivals involved. We have programa que se ajuste a las necesidades de aimed for the idea of a program that adjusts los proyectos –y no al revés–; en la idea de un itself to the needs of the projects –and not the trabajo horizontal, de fuerte intercambio entre other way around–; the idea of a horizontal ef- los participantes, y entre estos y los expertos fort, with strong exchange among the partici- invitados; y en el seguimiento de procesos tan pants, and between them and the invited ex- impredecibles en un extenso recorrido de tiem- perts; and the follow up of very unpredictable po y espacio. processes during an extensive journey through Los 12 proyectos seleccionados, en estado de time and space. desarrollo, inician esta clínica en el marco del The twelve selected projects, in their devel- BAL, en el BAFICI, donde se revisarán aspec- opment stages, begin this clinic within the tos estéticos y creativos, para luego continuar framework of the BAL, in the BAFICI, in which trabajando, en esta misma dirección, en el mar- they will revise aesthetic and creative aspects, co del AustraLAB del FICValdivia. Allí, y en and then go on to continue working, along [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS vistas de un posible nuevo estadio en los pro- these same lines, within the framework of the yectos, se tratarán además aspectos ligados AustraLAB at the FICValdivia. There, possi- al diseño de producción. Por último, algunos bly in a new phase for the projects, they will de los proyectos tendrán su última escala en also deal with aspects related to production el CineMart del Festival de Rotterdam. Esta- design. Finally, some of the projects will go on mos convencidos de que el desafío que implica to the CineMart, at the Rotterdam Film Festival. 3 Puertos Cine vale el esfuerzo invertido, y es- We are certain that the challenge implied by peramos que sea una experiencia enriquecedo- the 3 Puertos Cine is worth the effort invested, ra para todos los involucrados: participantes, and we hope that it will be an enriching experi- expertos y organizadores. ence for all involved: participants, experts and organizers.

Violeta Bava, Erick González & Ilse Hughan Directores de 3 Puertos Cine | 3 Puertos Cine Directors BAL 3 puertos cine

proyectos seleccionados selected projects

471 1976 La omisión

Directora / Director: Manuela Martelli Director: Sebastián Schjaer Productora / Producer: Dominga Sotomayor Productora / Producer: Melanie Schapiro País / Country: Chile País / Country: Argentina

Apenas apenas un delincuente Majijo Director: Rodrigo Moreno Director: Neto Villalobos Productor / Producer: Rodrigo Moreno Productor / Producer: Neto Villalobos País / Country: Argentina País / Country: Costa Rica

coiote Medea

Director: Sérgio Borges Directora / Director: Alexandra Latishev Productora / Producer: Luana Melgaço Productora / Producer: Marcela Esquivel País / Country: Brasil - Brazil País / Country: Costa Rica [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | INTERNACIONAL AIRES FESTIVAL [16] BUENOS

Crespo o La continuidad Movimiento pendular de la memoria Director: Benjamín Naishtat Director: Eduardo Crespo Productor / Producer: Benjamín Naishtat Productor / Producer: Santiago Loza País / Country: Argentina País / Country: Argentina

despedida nona

Directora / Director: María Alche Directora / Director: Camila Donoso Productora / Producer: Constanza Sanz Palacios Productora / Producer: Rocío Romero País / Country: Argentina País / Country: Chile

Hombre doble Retiro dos padres

Directores / Directors: Diego Ayala - Aníbal Jofré Director: Leonardo Brzezicki Productora / Producer: Soledad Trejo Productor / Producer: Leonardo Brzezicki País / Country: Chile País / Country: Argentina

índices index 474 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Beirut 2.14.05|397 Before theRevolution|166 Basket Case3|368 Basket Case2|366 Basket Case|364 Barefaced Flatfoot|144 Bad Biology|369 Backwards |64 Baby Boogie|143 B Aurora notte|393 Atlas |165 Atlántida |47 Asier Y yo|164 Así somossinSerena|75 Arroz conleche|381 Ariel |163 Arenal |75 at the Apollo |408 Arctic MonkeysLive Apolitical Romance|162 un delincuente|471 Apenas apenas Anuncian sismos|161 Anagramas |160 Amancio Williams |159 Altar |341 All About Kineret|263 Algunas chicas|26 Million Dreams|109 Alan Vega, Justa Al findelmundo|158 Al desentendido|438 AKA DocPomus|268 Aimer, boireetchanter|156 Ahora esnunca|64 Afternoon Delight|155 Acidente |358 A vingançadeumamulher|343 A SundayinHell|333 A StudyinNaturalMagic|395 ofChildrenandFilm|154 A Story A MillionMiles Away |102 A HoleintheMoon|384 A GunforGeorge|414 A conquistadeFaro|342 A colecçãoinvisível|343 Rita Azevedo Gomes|342 em conversafilmadapor e JoãoBénarddaCosta A 15ªpedra: ManoeldeOliveira A 20,000 DaysonEarth|42 1976 |471 13 puertas|46 10% - What MakesaHero?|153 3X3D |152 # Cupcakes |177 Cumpleaños del67|77 Cuatro corazones|374 Cuando besamimarido| 380 Crossings |354 de lamemoria| Crespo oLacontinuidad Creme 21|93 Costa daMorte|99 de unvestido|123 Cosano: Lavidasecreta Correspondence |355 Conversaciones eneljardín|77 |346 Connu denosservices Conexión Sur|270 les maths|172 Comment j’aidétesté Coming to Terms |171 Coletivo |360 Coiote |471 Coherence |103 Cleveland contre Wall Street|348 Ciudad dorada|315 cityscapes |261 Cita enlasestrellas|379 Ciencias naturales|49 Playmate |142 Christopher Crumpet’s Chinese Ping-Pong|331 Chigger Ale |108 Cheatin’ |169 Castanha |30 Casa grande|168 Carta aunpadre|48 Carnaval |76 Carlitos |34 Caracoles ydiamantes|65 Caoba |76 Cannon Fodder|287 Calles defuego|298 Cae lanocheenBucarest|167 C Burroughs: The Movie|121 Bunny andtheBull|408 Buenos Aires Rap|269 Brasília |361 Brain Damage|365 Boxing Gym|313 Books |355 Blue Ruin|286 Las LuchasMorenas|330 Bim bamboom, Big Eyes|387 Big Bad Wolves |114 Benched |387 Belva nera|253 Í ndice por película por ndice 471 index index b En unhormiguero|396 En cavale|347 de Dragón|358 Elvira Lorelay Alma Elektro Moskva|273 Ela voltanaquinta|440 El valleinterior|73 El últimoverano|59 (la verdaderahistoria)|244 El últimopasajero El últimoemperador3D|308 El tercero|240 El sillónylagranduquesa|375 El rostro|56 de PajaritoZaguri)|281 El reydelrocanrol(Laleyenda El retrato|377 El mudo|41 El mercado|206 El lugardelhijo|204 El juncal|81 El granCifuentes|80 El futuro|35 El escarabajodeoro|50 El diálogo|181 El cuartodesnudo|176 El crack|316 El corralyelviento|175 El copamiento10-08-74|174 El colorquecayódelcielo|122 El campodelossueños|314 El cameraman|299 El Adán |74 Educação sentimental|183 E Drawing |361 Dr. Easy|414 Downloaded |272 and RichardLinklater|124 Double Play: JamesBenning Dos experienciasenelbosque|78 Donkey Punch|409 Dominguinhos |271 Dog Altogether |414 Do You Remember|460 Do You BelieveinLove?|182 Dive: Approach andExit|255 Distinto amanecer|300 Dialogue d’ombres|254 Deus Ex|259 Despedida |471 Despedida |397 Depois dachuva|179 Dear Mr. Watterson |178 Dead Man’s Shoes|409 Da janeladomeuquarto|360 D y y f i l m How toDisappearCompletely|193 How NowBoing|143 Hoop Dreams|319 Hombre doble|471 Holy Field War |192 Historia delmiedo|51 Ida |195 Ice Poison|29 I’m anOldCommunistHag |194 I Hilda Higos |80 The GodfatherofGore|370 Herschell GordonLewis: Hello Again |261 Concussion Crisis|318 Head Games: The Global Hang Gong-Ju|191 H Groenlandia |65 G/R/E/A/S/E |101 Grand Central|38 Good Ol’Freda|274 Boing! onPlanetMoo|143 Gerald McBoing! Gerald McBoingBoing|142 Géographie humaine|189 Gente ensitios|100 Gare duNord|188 G Fulboy |317 Fuddy DuddyBuddy|144 Frankenhooker |367 Frágil comoomundo|341 Four Lions|410 FORÊT D’EXPÉRIMENTATION |261 Forastero |79 Fifi HowlsfromHappiness|36 um pássarodomar|115 Fernando queganhou Fedora Remastered|302 FAV |79 Fantasmas delaruta|187 Family Affairs |263 F Eyes |259 BastardaKing|385 Every Esposa últimomodelo|382 Escuela desordos|185 Escape from Tomorrow |288 Esas cuatronotas|405 Epifanía |462 Entre Rominayelmundo|78 que nodijimos-|184 Entre Ríos-todolo Inner Trotsky Child|256 Encounters with Your | 66 Les PetitsPrinces|217 Lenny Cooke|321 Le Dernierdesinjustes|180 La últimapelícula|97 del arcoiris|137 La tropadetrapoenlaselva donde siemprebrillaelsol|136 La tropadetrapoenelpaís La serpientedecascabel|378 La Salada|27 La reina|70 La princesadeFrancia|444 La piel|86 Le Documentaire|349 La PetiteLeçondecinéma: La omisión|471 La Nuit|354 La mochilaperfecta|82 comió elgato|66 La lenguaquese La laguna|201 La isla|98 La grannoticia|190 La granilusión|401 La France|402 La Filledu14juillet|110 La delChango|275 La Confrériedeslarmes|173 La casaestávacía|376 (Cinq histoiresd’auto-école)|346 La BonneConduite La ballenavallena|120 L Kumiko, the Treasure Hunter|125 Kol Nidre|303 kingkong |261 KILVO |261 Kill List|410 K Jules yJim|401 Juana alos12|52 Journey tothe West |111 Joselito |442 Jewels |255 Jerusalemites Can’tSwim|263 Groovy CartoonMovie!|289 Jay &SilentBob’s Super J It forOthers|117 Iranian |39 Inventário deraivinhas|360 iNumber Number|118 Ingrown Nail|263 Inequality for All |200 In Common|395 Ilusión |198 Ilo ilo|197 Ignasi M. |196 Mistaken forStrangers|278 des fourmisperdues|132 Minuscule -Lavallée Miguelina Mientras estoycantando|53 Michel Petrucciani|277 A FootballPlayer|334 Michael Laudrup- Memorizing Lou|353 Meetings witha Young Poet|205 Foreign City|353 Meditations onRevolution, Part V: Greenville, MS|353 Meditations onRevolution, PartIV: Soledad |352 Meditations onRevolution, PartIII: The SpaceinBetween|352 Meditations onRevolution, PartII: Lonely Planet|352 Meditations onRevolution, PartI: Medea |471 Mauro |28 Match enelinfierno|322 Matar aunperro|81 IsHappy,Mary IsHappy|43 Mary Maniac Cop|291 Manakamana |104 Mamele |304 Mala letra|68 Maknum Gonzalez|290 Majijo |471 Le Géniehelvétique|347 Mais imBundeshuus- Mahjong |257 Magoo’s MooseHunt|144 Magoo’s PuddleJumper|144 Magoo Express|142 elle arencontréBuffaloBill|130 Ma mamanesten Amérique, M Lucky |203 rebelde rock&roll|276 Los Rockers, Los limpiadores|67 Los enemigosdeldolor|448 Los colonosdelCaudillo|170 Los ausentes|446 in California|392 The CommunistSituation Los Angeles RedSquad: Los Angeles PlaysItself|390 con Adrián Iaies|405 Loca bohemia. Cincodías Lo quedicendelmonte|67 Living Stars|92 Liberen aGarcía|202 L’Expérience Blocher|349 Lettre àMohamed|256 Les Rencontresd’aprèsminuit|294 | 68 Í ndice por película por ndice index index b y y Our Sunhi|216 Orensanz |215 Only LoversLeft Alive |214 Omar |213 Oggy etlescafards|133 Of SnailsandMen|212 Of HorsesandMen|211 O somdaterraatremer|340 O mestreeoDivino|207 O meninoeomundo|131 O inquilino|361 O homemdasmultidões|359 O corpode Afonso |254 O arquipélago|253 O Planta madre|218 Pink andBlueBlues|144 Ping Pong|324 Piensa enmí|397 Pichuco |279 Perseo |85 Pelota |331 Peiote |360 Peeping Toms |386 Payada pa’Satán|85 Paula contralamitadmásuno|323 Paris 1919|402 Paradise Springs|396 Parabéns ManoeldeOliveira|340 Parabellum |450 P.F.A. |84 P Numen |69 Nuestra armaesnuestralengua|84 Nosferatu |305 Norte, |210 theEndofHistory Nona |471 Nombre yapellido|83 Nocturnos |83 No séMaría|69 Night Moves|209 Nelsa |257 Necrofobia |54 convertirse enotrapersona|32 Naomi Campbel-Noesfácil N and 117|414 My Wrongs 8245-8249 my kingdomforalullaby#4|261 my kingdomforalullaby#2|261 Música, gramática, gimnasia|82 Muppets 2: Losmásbuscados|138 Mujeres conpelotas|208 Movimiento pendular|471 Motion Picture|331 monroc |261 Las milyunanoches|145 Mister Magoo: f i l m California, 2013|395 Square Dance, Los Angeles County, Soy Ringo|327 Southcliffe |411 Somos MariPepa|233 Something MustBreak|232 Solecito |258 Sobre lahora|72 sin título|452 Sin peso|360 de lossueños|231 Silencio enlatierra Si jesuisperdu, c’estpasgrave Shivers |307 Shield ofStraw|295 She LookGood|394 Shakedown |292 Sequence |106 Segunda lunademiel|87 Seduced and Abandoned |230 Sarah préfèrelacourse|31 São Silvestre|96 de futebolarte|326 Santos, 100anos Salvo |228 Salers |71 Sacro GRA|227 S Rush: Pasiónygloria|325 Ruido |87 Rubber Johnny|414 Rooty Toot Toot |142 Rohmer inParis|226 Rockero Reyes|71 Robin Hoodlum|143 Rio 2|139 Retrato deJuanJoséSaer|404 Retrato deJorgeLavelli|404 Retiro dospadres|471 movimiento obrero|224 ReMine, elúltimo Reinas |223 Réimon |55 Redemption |116 Red Obsession|222 Red Hollywood|391 Recordando elayer|397 Raíz |221 Ragtime Bear|142 Quisiera sergrande|306 Que tajoiedemeure|220 Quarta-Feira deCinzas|360 Q Princesa |86 Primeras luces|70 |387 Poultry Pororo: The Racing Adventure |134 Por lasplumas|219 | 57 475 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 476 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | One’s OwnEyes|259 The Act ofSeeing With That’s Sexploitation!|371 Me the Whole Time |242 That HasBeenBothering Terror FacesMagoo|144 Terra deninguém|241 |396 Birthing Observation Tenodera Sinensis: Ten NotesonaSummer’s Day|396 Stadium inRiodeJaneiro|328 Temple ofEmotions- The Maracanã Tea |355 a Filmmaker|239 Tarr Béla, IUsedtoBe Tapalín, lapelícula|238 Tante Hilda!|135 Tal vezdespués|88 T Swimmer |414 Sugar Rushes|394 |265 Sucesos Intervenidos Submarine |411 Stray Dogs|236 Stella cadente|235 Stars and Watercarriers |332 Standards ofPerfection|395 The SurfaceofPerfection|394 The StuartHallProject|237 Made ofStone|412 The StoneRoses: The SoundofBelgium|282 The SongsofRice|234 The SoleoftheFoot|354 The SecondGame|15 The Sea|229 The Sacrament|105 The Rooster|386 The Reunion|225 The Referee|330 The Raid2|293 about KathleenHanna|280 The PunkSinger- A Film The MagicFluke|143 The MadHalfHour|466 The LandofSevenSheep|464 The JoyceanSociety|95 The JerichoMile|320 The Jaywalker|142 The ImageRevolution|199 The Family|186 The EpicofEverest|301 The Congress|13 The Armstrong Lie|312 The Airstrip |157 Í ndice por película por ndice index index b Una cancióncoreana|60 de Montaigne|254 Un contedeMichel Un châteauenItalie|40 U Tyrannosaur |413 Trouble Indemnity|144 Triana puray|283 Trespass |94 Tres D|58 Tremor |258 trans |261 Traders |348 Tower House|243 Toros - Windows |355 Toros -Field|355 Toros |355 Tornado |72 Tonight andthePeople|112 Tip Top |126 Three DaysandaChild|385 This IsEngland|412 The Wait |37 The UnknownKnown|245 The UnicornintheGarden|142 The True ofPalestine|384 Story The Tell-Tale Heart|142 y y f i l m Yo tequiero!|88 una niñadecincoaños|251 Experiencia transde “Yo nena, yoprincesa” - Y Wrong Cops|113 Wolf Children|250 With PlusesandMinuses|394 Windows byNight|396 Willie theKid|143 Why Don’t You PlayinHell?|296 Who Took Johnny|249 When MagooFlew|144 Weekend ofaChampion|329 We ComeasFriends|248 We Are theBest!|247 W Volantín cortao|33 Viernes 20:15|73 Vertical Air |352 Veronica Mars|127 Verdun, visionsd’histoire|400 V Uranes |246 Upstream Color untitled |261 |107 Bravo, FelipeMartín|84 Brakhage, Stan|259 Bragança, Felipe|115 Bracho, Julio|300 Bozon, Serge|126, 402 Boughen, María|114 Bottaro, Gastón|387 Borges, Sérgio|471 Boréal, Marc|130 Boege, Martin|464 Bobin, James|138 Blash, M. |37 Blackburn, Oliver|409 Bianchi, Natalia|69 Bertolucci, Bernardo|308 Berninger, Tom |278 Bergsmark, EsterMartin|103 Bergaño, Felipe|80 Bercetche, Segundo|269 Beloufa, Neïl|112 Beilinson, David|177 Beck, Gustavo|253 Barrionuevo, InésMaría|47 Barichello, Rudy|286 Bari, Laura|395 Barenboim, Manuel|396 Barbosa, Fellipe|64 Balseiro, Carlos|85 Balseiro, Antonio |85 Balanovsky, Gabriel|208 Baier, Lionel|393 B Azzi, Carolina|181 Azevedo Gomes, Rita|339-343 Ayoade, Richard|408, 411 Aydar, Mariana|271 Ayala, Diego|33, 471 Axelrod, Nathan|384 Avilés, JoséMaría|77 Arregui, Segundo|81 Aramburú, María|409 Apontes, Ana |64 Aponte A. Gutter, Nicolás|64 Andrea, Jean-Baptiste|109 Anderson, Sini|280 Andersen, Thom |390, 391 Ananas, Fanta|108 Alves Jr., Ricardo|258 Alonso, Sol|87 Alché, María|471 Alberdi, Maite|460 Akomfrah, John|270 Aguilar, Sandro|255 Acosta Larroca, Pablo|64 Abu-Assad, Hany|167 Abreu, Alê |131 Abramovich, Manuel|70 A Cunningham, Chris|414 Cuesta, Alexandra |397 Cronenberg, David|307 Crespo, Eduardo|471 Cozarinsky, Edgardo|48 Cowan, Paul| Cousins, Mark|42 Côté, Denis|48 Conte, Nicolás|88 Considine, Paddy|413, 414 Colls, Alex |136, 137 Coka, Gabriela|66 Cohn, Romina|71 Cohn, Mariano|92 Chieux, Benoît|135 Chen, Anthony |368 Checkoway, Laura|387 Chatel, Thibaut |130 Chamie, Lina|96, 326 Céspedes, Marcelo|120 Ceroi, Ignacio|72 Celina, Daniel|79 Cedrón, Tata |120 Cavestany, Juan|100 Cavallotti, Lucía|67 Castro, Joaquim|271 Castro, Daniel|166 Caruso, Giulia|393 Cartier Ballvé, Cristián|84 Carruth, Shane|107 Capurro, JuanCarlos|120 Cannon, Robert|142, 143, 144 Campusano, JoséCelestino|164 Campos, Tiago |313 Campbell, Duncan|117 Caliri, Rocío|102 Caligaris, Lisa|76 C Devillé, Jozef|282 Delpero, Federico|238 Dell’Unti, Ileana|83 Del CampoIturregui, Ignacio|80 De la Vega, Daniel|54 Davidson, Boaz|387 Das Fadas, Sílvia|395 D’Agata, Antoine |343 D Byrkit, James Ward |103 Burness, Pete|142, 144 Burghi, Agustín |73 Burch, Noël|391 Brzezicki, Leonardo|466, 471 Bruni Tedeschi, Valeria |40 Brown, Stephen|261 Brookner, Howard|121 Bron, Jean-Stéphane|345-349 Britos, Mariana|174 Bressane, Júlio|75 Í ndice por director por ndice 402 index index b y di y Frontini, Ada |381 Frenkel, Néstor|355 Franzetti, Alejo |78 Fox, Eytan|159 Forsyth, Iain|42 Fontán, Gustavo|56 Folman, Ari |13 Finn, Jim|256 Filippelli, Rafael Ferreyra, Lucía|79 Fernández, Pablo|72 Fenz, Robert|351-355 Farina, Martín|317 Farahani, Mitra|36 Fábri, Zoltán|322 F Evans, Gareth|293 Escobar Durán, Mauricio|438 Erlingsson, Benedikt|408 Endara Mislov, Ana |169 Emigholz, Heinz|343 Eborn, Anna |462 E Greenaway, Peter| 152 Green, Joseph|304 Grassadonia, Fabio|379 Goodford, Jack|144 Gonzalez, Yann |294 González, Franca|342 Gomes, Miguel|116 Gomes, Marcelo|359 Goldes, Daniela|66 Golan, Gil|263 Godard, Jean-Luc|152 Glickenhaus, James|292 Giurgiu, Tudor |121 Girerd, Jacques-Rémy|135 Giraud, Hélène|132 Giralt, Santiago|384 Gibney, Alex |312 Giancaterino, Martina|88 Ghogomu, Daiane|269 Gentile, Ginger|365 Gasconi, Lucía|65 García, Dora|95 García Ibarra, Chema|380 Galinsky, Michael|249 Gafny, Eitan|287 Gabay, Clara|76 G Durkin, Sean|411 Duprat, Gastón|92 Dupieux, Quentin|113 Donoso, Camila|32, 471 Dominguez, Fernando|71 Docampo, Guadalupe|78 Discépolo, EnriqueSantos|374 Diaz, Lav|269 r e ctor |403-405 Klopf, Karl-Heinz |93 Klinger, Gabe|124 Klimkiewicz, Katarzyna|98 Kishi Leopo, Samuel|471 Kinney, Jack|145 King, Paul|408 Kim, Andrew |395 Keshles, Aharon |114 Kenworthy, Richard|414 Kahana, Tzlil |263 K Juncos, Luciano|201 Julian, Paul|143 Jost, Jon|438 Jofré, Aníbal |33, 471 Jean-Marie, Olivier|133 Jarmusch, Jim|298 James, Steve|318, 319 J Ishii, Chris|144 Ibáñez, Nuria|341 I Huston, John|315 Hurtz, William T. |142 Huillet, Danièle|254 Hughes, Marília|179 Hubley, John|142, 143, 144 Hsu, JuanMartín|27 Hsieh, Chun-yi|154 Howard, Ron|325 Hosoda, Mamoru|360 Horne, Adele |395 Hong, Sangsoo|76 Holness, Matthew|414 Hill, Walter |298 Hilari, Miguel|263 Hicks, Lydia Marie|396 Hernández, Arauco |448 Henenlotter, Frank|363-371 Hendel, Juan|75 Heller, Eve|93 Hechter, Will |268 Hawley, Suki|249 Hartford, Hugh|324 Harding, Chris|414 H Gulea, Stere|144 Guimarães, Cao|357-361 Guerrero, Rodrigo|355 Guerrero, Felipe|257 Guerra daMata, JoãoRui|257 Gudmundur Arnar |466 Gudmundsson, Guayasamín, José Antonio |34 Groves, Jason|414 Grinszpan, Paula|69 Grill, Michaela|260-261 477 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 478 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Morris, Chris|410, 414 Moreno, Rodrigo|55, 471 Moore, Randy|288 Moodysson, Lukas|374 Montero Ciancio, Julián|53 Molina, Tito |348 Moguillansky, Alejo |50 Moderbacher, Christine|256 Misek, Richard|142 Miñarro, Lluís|171 Miller, Peter|268 Miike, Takashi |295 Michaels, Paola|65 Mesa, Rocío|287 Merino, Amaia |333 Merino, Aitor |164 Meconi, Marcos|68 Meaney, Patrick|397 Meadows, Shane|409, 412 McCoy, Jackson|394 McCaffrey, Brigid|396 Maslon, Jimmy|370 Martínez, Florencia|358 Martínez Suárez, José|316 Martínez Merino, Marcos|108 Martin, Raya|97, 369 Martelli, Manuela|471 Marshall, Penny|306 Marsh, Donovan|118 Marques, Cláudio|161 Marins Jr., Helvécio|115 Marcow, Melina|161 Mann, Michael|320 M Lustig, William |291 Lucuix, Joaquín|70 Lucchesi, Matías|49 Loza, Santiago|57 Löw, Mattias|330 Losier, Marie|109, 330 López Carrasco, Luis|35 Lobato, Pablo|358 Levy, Pablo|123 Levy, Diego|123 Leth, Jørgen|331-334 Lehmann, Rotem|263 Lee, Su-Jin|143 Lebasque, Vianney |65 Latishev, Alexandra |471 Lara Margules, Denise|77 Lanzmann, Claude|471 Lamoure, Jean-Marc|77 Lamas, Salomé|123 Lagrange, Dolores|270 Lagar, Cecilia|87 L Kowalski, Lech|64 Kornbluth, Jacob|253 Pryce, Charlotte|395 Pretto, Davi|30 Post, Dietmar|268 Porumboiu, Corneliu|15, 155 Pons, Ventura |366 Pollard, Jane|42 Poirier, Léon|400 Plympton, Bill|156 Quattrini, Gianfranco|34 Q Piñeiro, Matías Pinochet, Matías|276 Pinent, Antoni |101 Piazza, Luciano|396 Piazza, Antonio |228 Peyon, Olivier|158 Pestán Florás, Bárbara|442 Pérez, Mauro|26 Pérez Cobo, Julián|83 Peretjatko, Antonin |110 Pereda, Nicolás|446 Peranson, Mark|97 Pêra, Edgar|153 Pawlikowski, Pawel|364 Pavan, Valeria |251 Patiño, Lois|99 Paternostro, Néstor|323 Parmelee, Ted |142 Park, Young-kyun |134 Paredes, María Victoria |86 Papushado, Navot|114 Panero, Gerardo|414 Palavecino, Santiago|26 Palacios, Lucía|170 Pachón, Ricardo|283 P Oyaneder, Francisca|67 Ortega, Luis|452 Orcel, Mathieu|471 Odell, Anna |331 O Novais Olveira, André |440 Nogueira, Natalia|74 Noel, John|301 Nieto, Manuel|330 Neuenschwander, Rivane|360, 361 Nebuloni, IvanaL. |83 Nazarian, Eduardo|271 Naranjo, Leandro|59 Naishtat, Benjamín|51, 471 Nacci, JoséLuis|327 N Murnau, F.W. |305 Muñoz, Sol|64 Muñoz, Sebastián|269 Morris, Errol|354 Í ndice por director por ndice | 444 index index b y di y S Ruiz, Rosendo|58 Ruiz, Germán|87 Ruiz Navia, Oscar|258, 462 Rubio, David|46 Rotundo, Mariana|238 Rothschild-Neria, Amir |263 Roth, Pedro|120 Rosselli, Hernán|28 Ross, Warwick |222 Rosi, Gianfranco|49 Rojas Valencia, Matías|168 Roisz, Billy|261 Rodriguez, Milton|275 Néstor Alejandro |281 Rodríguez Correa, Rodrigues, JoãoPedro|254, 257 Robinson, Phil Alden |314 Robichaud, Chloé|31 Roach, David|30 Rigo deRighi, Alessio |253 Riahi, Arash T. |99 Resnais, Alain |342 Renoir, Jean|401 Reichardt, Kelly|361 Reeder, Jennifer|102 Ramsay, Lynne |414 Ramos, Fabián|82 Raksasad, Uruphong|360 Radford, Michael|277 Racioppi, Pablo|162 R Sosa, María Florencia|85 Soloway, Jill|152 Sion, Sono |296 Simon, Frank|329 Simon, Claire|47, 165 Silberg, Joel|384 Siewert, Martin|261 Short, Carly|394 Shanly, Martín|52 Shamir, Yoav |46 Shadur, Dan|358 Seiden, Joseph|303 Sedgwick, Edward|299 Schroeder, Joel Allen |160 Schmunk, Nelson|163 Schlieper, Carlos|373-382 Schjaer, Sebastián|471 Schick, Gerhard|328 Sauper, Hubert|77 Saulnier, Jeremy|286 Santos, Alejo |81 Santoro, Daniel|120 Sandlund, Fia-Stina|50 Saldanha, Carlos|139 Safdie, Josh|321 Safdie, Benny|321 r e ctor Wolf, Sergio|122 Wohlatz, Nele|82 Wiseman, Frederick|313 Winter, Alex |272 Wilkerson, Travis |392 Wilder, Billy|302 White, Ryan|274 Wheatley, Ben|410 West, Ti |105 Wenninger, Paul|94 Weinstein, Gill Weinert, Stefan |75 Zoppis, Matteo|253 Zohar, Uri|383-387 Zlotowski, Rebecca|38 Zickyte, Giedre|460 Zellner, David|125 Zavadisca, Belina|346 Z, Midi|29 Z Yanco, Ezequiel|86 Y Wasserman, Dan W Von Knorring, George|290 Villanueva, Inés|75 Villalobos, Neto|76, 471 Videla, Nicolás|32 Velez, Pacho |104 Vega, Diego |41 Vega, Daniel|41 Valenta Rinner, Lukas|450 V Turnes, Martín|279 Tujsnaider, Yael |60 Tsai, MingLiang|111, 172 Truffaut, François|401 Trawick, Heather|394 Torrens, Carles|106 Tom, Konrad|304 Toback, James|315 Tikhonova, Elena|273 Thomas, Rob|127 Thamrongrattanarit, Nawapol|43 Tavares, Octávio|67 Tarrío, Gustavo|60 Tarraf, Alejandro Telémaco |73 Tamadon, Mehran|39 T Szymanska, Wiktoria |464 Szabo, Thomas |132 Suárez, Adrián |74 Straub, Jean-Marie|254 Stoltz, Mike|394, 396 Stigliani, Pablo|68 Stark, Steve|289 Spritzendorfer, Dominik|273 Spray, Stephanie|104 Sotomayor, Dominga|98 387 | 408 El tercero|240 El sillónylagranduquesa |375 El rostro|56 (La leyendadePajaritoZaguri) |281 El reydelrocanrol El retrato|377 El mercado|206 El juncal|81 El granCifuentes|80 El escarabajodeoro|50 El diálogo|181 El crack|316 El copamiento10-08-74|174 El colorquecayódelcielo|122 El Adán |74 Dos experienciasenelbosque|78 Despedida |471 Cumpleaños del67|77 Cuatro corazones|374 Cuando besamimarido|380 de lamemoria|471 Crespo oLacontinuidad de unvestido|123 Cosano: Lavidasecreta Conversaciones eneljardín|77 Conexión Sur|270 Cita enlasestrellas|379 Ciencias naturales|49 Carta aunpadre|48 Carnaval |76 Caracoles ydiamantes|65 Caoba |76 Buenos Aires Rap|269 Backwards |64 Atlántida |47 Así somossinSerena|75 Arroz conleche|381 Arenal |75 un delincuente|471 Apenas apenas Anuncian sismos|161 Anagramas |160 Amancio Williams |159 Algunas chicas|26 Al findelmundo|158 Al desentendido|438 Ahora esnunca|64 13 puertas|46 Argentina The Family|186 The Airstrip |157 in RiodeJaneiro|328 The MaracanãStadium Temple ofEmotions- Nosferatu |305 Los colonosdelCaudillo|170 Fedora Remastered|302 Alemania / Germany Perseo |85 Payada pa’Satán|85 más uno|323 Paula contralamitad Parabellum |450 P.F.A. |84 Numen |69 nuestra lengua|84 Nuestra armaes Nombre yapellido|83 Nocturnos |83 No séMaría| Necrofobia |54 Música, gramática, gimnasia|82 Mujeres conpelotas|208 Movimiento pendular|471 Miguelina |68 Mientras estoycantando|53 Mauro |28 Matar aunperro|81 Mala letra|68 Los limpiadores|67 con Adrián Iaies|405 Loca bohemia. Cincodías Lo quedicendelmonte|67 Living Stars|92 Liberen aGarcía|202 La serpientedecascabel|378 La Salada|27 La reina|70 La princesadeFrancia|444 La piel|86 La omisión|471 La mochilaperfecta|82 comió elgato|66 La lenguaquese La laguna|201 La delChango|275 La ballenavallena|120 Juana alos12|52 Historia delmiedo|51 Hilda |66 Higos |80 Groenlandia |65 Fulboy |317 Forastero |79 FAV |79 Fantasmas delaruta|187 Esposa últimomodelo|382 Escuela desordos|185 Esas cuatronotas|405 Entre Rominayelmundo|78 no dijimos-|184 Entre Ríos-todoloque En unhormiguero|396 El valleinterior|73 El últimoverano|59 (la verdaderahistoria)|244 El últimopasajero 69 index index Í ndice por país por ndice b y y cou Austria Red Obsession|222 Australia El corralyelviento|175 Bolivia Ice Poison|29 Birmania / The SoundofBelgium|282 The JoyceanSociety|95 La Confrériedeslarmes|173 Bélgica / untitled |261 Trespass |94 trans |261 Tower House|243 the Whole Time |242 That HasBeenBotheringMe my kingdomforalullaby#4|261 my kingdomforalullaby#2|261 monroc |261 Lettre àMohamed|256 kingkong |261 KILVO |261 Hello Again |261 FORÊT D’EXPÉRIMENTATION |261 Elektro Moskva|273 Creme 21|93 cityscapes |261 Yo tequiero!|88 una niñadecincoaños|251 Experiencia transde “Yo nena, yoprincesa” - Viernes 20:15|73 Una cancióncoreana|60 Tres D|58 Tornado |72 The MadHalfHour|466 Tapalín, lapelícula|238 Tal vezdespués|88 |265 Sucesos Intervenidos Soy Ringo|327 Sobre lahora|72 sin título|452 Si jesuisperdu, c’estpasgrave|57 Segunda lunademiel|87 Salers |71 Ruido |87 Rockero Reyes|71 Retrato deJuanJoséSaer|404 Retrato deJorgeLavelli|404 Retiro dospadres|471 Réimon |55 Princesa |86 Primeras luces|70 Planta madre|218 Pichuco |279 n tr Belgium Myanmar y Volantín cortao|33 Raíz |221 Nona |471 convertirse enotrapersona|32 Naomi Campbel-Noesfácil Maknum Gonzalez|290 rebelde rock&roll|276 Los Rockers, La isla|98 Tremor |258 Sin peso|360 São Silvestre|96 futebol arte|326 Santos, 100anosde Quarta-Feira deCinzas|360 Peiote |360 O mestreeoDivino|207 O meninoeomundo|131 O inquilino|361 O homemdasmultidões|359 O arquipélago|253 Inventário deraivinhas|360 Elvira Lorelay Alma deDragón|358 Ela voltanaquinta|440 Educação sentimental|183 Drawing |361 Dominguinhos |271 Depois dachuva|179 Da janeladomeuquarto|360 Coletivo |360 Coiote |471 Castanha |30 Casa grande|168 Brasília |361 Acidente |358 Brasil / Hang Gong-Ju|191 Korea South Corea del Sur/ Solecito |258 Nelsa |257 Epifanía |462 Colombia La casaestávacía| Joselito |442 Hombre doble|471 Do You Remember|460 1976 |471 Chile Shivers |307 Sarah préfèrelacourse|31 Que tajoiedemeure|220 Meetings witha Young Poet|205 La últimapelícula|97 Ariel |163 AKA DocPomus|268 Canadá / Brazil Canada 376 479 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | 480 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE | Cheatin’ |169 Calles defuego|298 Burroughs: The Movie|121 Brain Damage|365 Boxing Gym|313 Books |355 Blue Ruin|286 Las LuchasMorenas|330 Bim bamboom, Beirut 2.14.05|397 Basket Case3|368 Basket Case2|366 Basket Case|364 Barefaced Flatfoot|144 Bad Biology|369 Baby Boogie|143 Afternoon Delight|155 A StudyinNaturalMagic|395 A MillionMiles Away |102 Estados Unidos/ Uranes |246 Triana puray|283 Stella cadente|235 movimiento obrero|224 ReMine, elúltimo Orensanz |215 en laselvadelarcoiris|137 La tropadetrapo donde siemprebrillaelsol|136 La tropadetrapoenelpaís Ilusión |198 Ignasi M. |196 G/R/E/A/S/E |101 Gente ensitios|100 El futuro|35 Costa daMorte|99 Asier Y yo|164 España / de lossueños|231 Silencio enlatierra Despedida |397 Carlitos |34 Ecuador Stars and Watercarriers |332 Pelota |331 Motion Picture|331 A FootballPlayer|334 Michael Laudrup- Chinese Ping-Pong|331 A SundayinHell|333 Dinamarca / Por lasplumas|219 Medea |471 Majijo |471 Costa Rica Pororo: The Racing Adventure |134 Our Sunhi|216 Spain Denmark USA Mistaken forStrangers|278 Memorizing Lou|353 Foreign City Meditations onRevolution, Part V: Greenville, MS|353 Meditations onRevolution, Part IV: Soledad |352 Meditations onRevolution, Part III: The SpaceinBetween|352 Meditations onRevolution, Part II: Lonely Planet|352 Meditations onRevolution, Part I: Maniac Cop|291 Manakamana |104 Magoo’s Moose Hunt|144 Magoo’s Puddle Jumper|144 Magoo Express|142 Lucky |203 in California|392 The CommunistSituation Los Angeles RedSquad: Los Angeles PlaysItself|390 Lenny Cooke|321 La Nuit|354 Kumiko, the Treasure Hunter |125 Kol Nidre|303 Groovy CartoonMovie!|289 Jay &SilentBob’s Super Inequality for All |200 In Common|395 How NowBoing|143 Hoop Dreams|319 The GodfatherofGore|370 Herschell GordonLewis: Concussion Crisis|318 Head Games: The Global Good Ol’Freda|274 Boing! onPlanetMoo|143 Gerald McBoing! Gerald McBoingBoing|142 Fuddy DuddyBuddy|144 Frankenhooker |367 Fifi HowlsfromHappiness|36 Eyes |259 Escape from Tomorrow |288 Inner Trotsky Child|256 Encounters with Your El campodelossueños|314 El cameraman|299 Downloaded |272 Deus Ex|259 Dear Mr. Watterson |178 Crossings |354 Correspondence |355 Coming to Terms |171 Coherence |103 Ciudad dorada|315 Playmate |142 Christopher Crumpet’s | 353 index index Í ndice por país por ndice b y y cou Chigger Ale |108 Etiopía / With PlusesandMinuses | 394 Windows byNight|396 Willie theKid|143 Who Took Johnny|249 When MagooFlew|144 Vertical Air |352 Veronica Mars|127 Upstream Color Trouble Indemnity |144 Toros - Windows |355 Toros -Field|355 Toros |355 The Wait |37 The UnknownKnown|245 The UnicornintheGarden|142 The Tell-Tale Heart|142 The SurfaceofPerfection|394 The SoleoftheFoot|354 The Sacrament|105 A FilmaboutKathleenHanna|280 The PunkSinger- The MagicFluke|143 The JerichoMile|320 The Jaywalker|142 The ImageRevolution|199 The Armstrong Lie|312 One’s OwnEyes |259 The Act ofSeeing With That’s Sexploitation!|371 Terror FacesMagoo|144 |396 Birthing Observation Tenodera Sinensis: Ten NotesonaSummer’s Day|396 Tea |355 Sugar Rushes|394 Standards ofPerfection|395 California, 2013|395 Square Dance, Los Angeles County, She LookGood|394 Shakedown |292 Sequence |106 Seduced and Abandoned |230 Rush: Pasiónygloria|325 Rooty Toot Toot |142 Robin Hoodlum|143 Rio 2|139 Red Hollywood|391 Recordando elayer|397 Ragtime Bear|142 Quisiera sergrande|306 Pink andBlueBlues|144 Piensa enmí|397 Paradise Springs|396 Night Moves|209 Muppets 2: Losmásbuscados|138 Las milyunanoches|145 Mister Magoo: n tr Ethiopia |107 y Norte, |210 theEndofHistory How toDisappearCompletely|193 Filipinas / A HoleintheMoon|384 10% - What MakesaHero?|153 Israel Of HorsesandMen|211 Islandia / The Raid2|293 Indonesia Match enelinfierno|322 Hungría / Wrong Cops|113 Weekend ofaChampion|329 We ComeasFriends|248 Verdun, visions d’histoire|400 de Montaigne|254 Un contedeMichel Un châteauenItalie|40 Tonight andthePeople|112 Tip Top |126 a Filmmaker|239 Tarr Béla, IUsedtoBe Tante Hilda!|135 Stray Dogs|236 Salvo |228 Paris 1919|402 Oggy etlescafards|133 des fourmisperdues|132 Minuscule -Lavallée Michel Petrucciani|277 elle arencontréBuffaloBill|130 Ma mamanesten Amérique, Les Rencontresd’aprèsminuit|294 Les PetitsPrinces|217 Le Dernierdesinjustes|180 La granilusión|401 La France|402 La Filledu14juillet|110 Jules yJim|401 Journey tothe West |111 Iranian |39 Holy Field War |192 Grand Central|38 Géographie humaine|189 Gare duNord|188 and RichardLinklater|124 Double Play: JamesBenning Dialogue d’ombres|254 détesté lesmaths|172 Comment j’ai Atlas |165 Million Dreams|109 Alan Vega, Justa Aimer, boireetchanter|156 Francia / France Iceland Hungary Philippines Somos MariPepa|233 Los ausentes|446 El cuartodesnudo|176 Distinto amanecer|300 México / Wolf Children|250 Why Don’t You PlayinHell?|296 Shield ofStraw|295 Japón / Sacro GRA|227 El últimoemperador3D|308 Belva nera|253 Aurora notte|393 Italia / Three DaysandaChild|385 The True ofPalestine|384 Story The Rooster|386 The Congress|13 |387 Poultry Peeping Toms |386 Jerusalemites Can’tSwim|263 Ingrown Nail|263 Family Affairs |263 BastardaKing|385 Every Do You BelieveinLove?|182 Cupcakes |177 Cannon Fodder|287 Big Eyes|387 Big Bad Wolves |114 Benched |387 Before theRevolution|166 All About Kineret|263 Italy Japan Mexico Terra deninguém|241 Redemption |116 Parabéns ManoeldeOliveira|340 O somdaterraatremer|340 O corpode Afonso |254 Mahjong |257 Jewels |255 Frágil comoomundo|341 um pássarodomar|115 Fernando queganhou Dive: Approach andExit|255 Altar |341 A vingançadeumamulher|343 A conquistadeFaro|342 A colecçãoinvisível|343 Rita Azevedo Gomes|342 em conversafilmadapor e JoãoBénarddaCosta A 15ªpedra: ManoeldeOliveira 3X3D |152 Portugal The LandofSevenSheep|464 Mamele |304 Ida |195 Polonia / El mudo|41 Perú / Reinas |223 Panamá / Omar |213 Palestina / Peru Poland Panama index index Palestine Í ndice por país por ndice b y y cou Of SnailsandMen|212 I’m anOldCommunistHag|194 Cae lanocheenBucarest|167 Rumania / Tyrannosaur |413 This IsEngland|412 The StuartHallProject|237 Made ofStone|412 The StoneRoses: The Sea|229 The EpicofEverest|301 Swimmer |414 Submarine |411 Southcliffe |411 Rubber Johnny|414 Rohmer inParis|226 Ping Pong|324 Only LoversLeft Alive |214 and 117|414 My Wrongs 8245-8249 Kill List|410 It forOthers|117 Four Lions|410 Dr. Easy|414 Donkey Punch|409 Dog Altogether |414 Dead Man’s Shoes|409 Bunny andtheBull|408 at the Apollo |408 Arctic MonkeysLive ofChildrenandFilm|154 A Story A GunforGeorge|414 20,000 DaysonEarth|42 Reino Unido/ n tr Romania y UK Traders |348 Le Géniehelvétique|347 Mais imBundeshuus- L’Expérience Blocher|349 Le Documentaire|349 La PetiteLeçondecinéma: La grannoticia|190 (Cinq histoiresd’auto-école)|346 La BonneConduite Los enemigosdeldolor|448 El lugardelhijo|204 Uruguay Apolitical Romance|162 Taiwán / The SongsofRice|234 IsHappy,Mary IsHappy| 43 Mary Tailandia / En cavale |346 Connu denosservices Cleveland contre Wall Street|348 Suiza / We Are theBest!|247 The Reunion|225 The Referee|330 Something MustBreak|232 Suecia / iNumber Number|118 Sudáfrica / Ilo ilo|197 Singapur / The SecondGame|15 | 347 Switzerland Sweden Taiwan Thailand Singapore South Africa South 481 [16] BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE |