<<

2 47 1'B.OCEEDING SOCIETYE TH f SO , APRI , 187GL10 .

I.

NORTHMEE TH D DI N EXTIRPAT CELTIE ETH C INHABITANTE TH F SO IN THE NINTH CENTURY ? BY CAPT. F. W. L. THOMAS, R.N., F.S.A. SOOT.

y lamenteM d friend,' Professor Munc f Christianiaho ,a cop sen e ym t of his edition 6f the " Chronicle of Man " on its publication. This work contain sursa e foundatio histora Hebridee r th nfo f yo s durin Norse gth e period. Wit s characteristihhi c liberality e stateh , s therei . xviii.(p n ) " That in the western islands the original population was never wholly absorbe e Norwegiath y db n settlers Orkneyn i s a ,perhapd an , n Shetsi - land." J In reply, I informed him that in that part of the Hebrides in whic hI wa s stationed, nearly every farm, island lakd an ,e bor Norsa e e name thad e topographicath an ;t l e terminologth e n sami th s ea s ywa

1 So also Dasent—"The original inhabitants were not expelled, but held in bondage s thralls."—Pa . clxxxiv. vol . i Burnt. Njal-. Again r MurraM , s beeyha n in- formed that in St Kilda " All the topical names are Celtic, and the Northmen seem never to have reached the island."—Dialect of South. Counties of , p. 236. ease Nowth tislane n sidhilla th o , f f whics edi o o , name hth s evariousli y written ' Oiseval,' Ostrivail,' and by Martin 'Oterveaul,' which is a clerical error either for ' Osterveaul, ' Oserveaul, r o origina' e th bees d ha "lan n Austr-fell (Norse East-fell)= , East-hill. No Gael could have bestowed that name. Macaulay records another 'fell,' ' Ruai-mhail, ' whic translatee h s 'Red-hill. ' Conagir,' ' 'Conager,' 'Co- nagra,' is not a Gaelic name ; neither is ' Camper,' which, although Macaulay trans- lates it from the Gaelic as ' crooked bay,' is the common Norse name 'Kambr' — crest, ridge e nameadjacene Th th .f so t islands, Borera Soayd Norsee yan ar , e latteth , r being Sai$!-ey — Sheep-isle. Even their greatest bonne bouche, the Fulmar (Procellaria glacialis) s correctli y describe Fal-indry b d (Norse) =t i Stinkinr Gull o d w an ; Ma g maybe suspected that their ' universal sauce,' Gibean, which is bird-grease preserved stomace inth Solaa f s namho it nd goosee ha forme s ha , d fro Norse mth e verb gubba — to voinit. But the place-names are sufficient proof that the St Kilda group has been inhabite Scandinaviansy db . The following paragraph, written originally in Gaelic, at Tigheary, North , on 12te th h August 1800, state opinio e islandere sth th f no s themselve e occupath n so - e e Northmen:—"Thislandth th tio f y o b ns e Scandinavians (Lochlinnicho wh ) invaded the Isles and the Highlands, long after the times of the Feinne, were not able chango t e languageeth destror o , monumente yth r ancestor descende ou th f s o r fo s; - ant thesf o s e heroes maintained their independenc themainn eo land, &-c.''— "Report H. 8. on Ossian, p. 49." ON THE EXTIRPATION OF THE CELTS IN THE HEBRIDES. 473

Orkney d an e s30t1862a y lette th saysn he f Ma I h o ,r . — " What you tell me of the Hebrides has astonished me very much. That oar forefathers should have thoroughly populate islee madd dth san e their language universal there was to be expected, but the apparently preponder- ating number of Gaelic names now found on the maps prevented me from giving way to that belief, and so I had no choice but to assume that the Northmen had only been the lords, not properly the inhabitants of these islands. Your remarks abou transmogrificatioe th t f well-knowno n Norse forms into uncouth Gaelic denominationse th r fo eyee t t th onl ,no r ,ye yfo ear, have certainl t matterypu more o rightst th the d e an ,ar ywelcom e aboum a writ o I t t s littla a e , teome geographical treatis thosn eo e very Hebrides durin Norwegiae gth n times." Indeed, it was no wonder that the Norwegian historiographer should have been dismayed by the changes which the necessities of Gaelic gram- mar and orthography caused to be made in the original nomenclature ; every Norse name commencing wit aspiraththe e (H)supposewas , be dto in the genitive case, and when used as a nominative had a T prefixed and Je t th abstracted; thus Ha hossupposes genitivea wa t e b writteo d dt an , n Thaboist, from which a nominative, Tabost, was made. Names beginning with S followed by a slender vowel (e or i) have the initial sound of Sh, e samth e' f sure;i n wort i «e bu th 'd f o becomeo r a Gaelis c genitive the sound of Sh vanishes altogether; Setr, Norse = Setter, Seat, in English, is written Siadairin Gaelic, and pronounced Shader, of which the genitive is Shiadeir, pronounced Adir. The Norse ey (island) is written aibh in Gaelic, which, although it has exactly the -same sound, puzzlina s ha g appearanc a Teuton o Norse t Th .e ties becomes nisn i Gaelic, and is pronounced nish; and the / in fjorffr (firth), following a Gaelic law, becomes in a compounded word, fh, and is in pronunciation simply dropped: Sneisfjorffr, in Gaelic Sneisfhord, pronounced Snizort. Fortunately publicatioe th , Joyce'f no s admirable wor "n ko Iris h Names of Places" has put those Gaelic "accidents" within the compass of the ordinary Teutonic mind; yet, with every assistance, the change which Norse names underg beinn oo g adopte theiy db r Gaelic elder siste stils ri l astonishing. My youthful recollections are associated with the comfort of the manse of Neap,in Shetland, which in Icelandic is Gnipr, and means "a peak; ". 474 PROCEEDINGS OF THE SOCIETY,"APRIL 10, 1876. under Gaelic influenc s writtei t ei n Gnip, pronounced an d Kreep. Hofn, earlhavenn a a = yd , dialectiha ,N. c riva Homm,n i l familias i e d th an n i r northern islands as Hamnavoe; in Lewis it appears as Loch ThamnaWiaidh. Holmr, N., becomes Tolm, G.; Fell becomes Bhal, G.; Vdtn, N., becomes Bhat, G.; Vile, N., becomes Shig, G.; Eiff, N. (an isthmus), becomes Didh, G.; Kvisetr, N., becomes Cuidhseadair, G.; Helsvagr, N., becomes Loch Thealasbhaidh;—"a amonn t knowso motheno e r gth d nhe ha r skeleton f thaso t gaunt crew." • • / askede b y ,her d ma "Wh t eAn i y writ namee eth s in Gaelic forms oil the Government maps and charts? Or, Why not write the Gaelic name Gaelin si c orthography converse th d an , e wit e Norsth h e1 Well, uthio t p s timecoulo wh , d tell which were effece Norsee f th th o , d t an ? writing Gaelic names in vulgar English is to render them unintelligible. Gaelic word aspirationy sb , combination changeo s cas d e an ,ear d froe mth nominative, tha f expressei t foneticn i d Inglesh their meanin quits i g e lost. Nor do the Norse words suffer any real injury; if the rules of Gaelic orthography are strictly followed there is no difficulty in resolving them into their original forms. Sometime e Gaelisth c writer seemo t s have wanted the " courage of his convictions," and thus we find on the Ordnance Map such anomalies as Sh,eshadir, Sheabost; but they are very few. A mere selection of Norse names occurring in the Hebrides would have required but little application; but my object has been to prove, in one important island, the absolute and relative extent and value of the Norse name-system whicr fo ; h purpos printeea d"e copLewith f yo s Rental," given mane r Jm -V Si yMathesony yearb o s ag selecte s e textth wa , r ;dfo and for Harris, a printed " Proved Eental," taken apparently in 1830. namee Th s were numbered d formean , firsda t e columnsecondth n I ,. the same names from every available authority. The third column con- tained identical names in other parts of the Hebrides. In the fourth column are identical and cognate names in the Orkneys, principally supplied from " Peterkin's Eentals, whicf " o contai o firse htw th t n about 1100 names. In the fifth column, the same for Shetland, on the authority of Balfour's " Oppressions " (wit names)4 hDuncan'48 d an , s " Shetland Directory, whicn i " h ther 180e ear 0 name e sixth th farmsf e so n th ,I . same for , from the Landnamabok which has about 2000 names; ON THE EXTIRPATION OF THE CELTS IN T7IE HEBRIDES. 475 and the Ny Jarffarlok fyrir I'sland (Valuation Eoll), which has over 7000 entries. Altogether about 12,700 names were examined, besides as many map chartd san couls sa obtainede db sixte Th h. colum fols -wa n lowed by the etymology and remarks. The etymology was a simple affair ; for either in Iceland, Shetland, or the Orkneys nearly every name of Norse origin in the Lewis, identical or cognate, is to be found. It is not proposed to print this comparative table, for the following pages con- tain most of the results; but a copy will be deposited in the library of e Societ benefie folloy th th r f ma p thithos o wu yfo to s ewh branc f ho history, whic f continuehi Skyeo dt , Mull Islayd an , , woul equalle db y interestin importantd gan . As large claims will be herewith made for Norse influence and language, it will be well to dispose of some at once that are altogether wrong. Lewis—of whic e correchth t modern form woul Lewas—ie db s written in the Sagas i Liodhus, til Liodhusa, ilm Ljoffhus, of which the nominative is LjocFhusir; it has been supposed that Lewis is another form of this word, and that it might mean the " Sounding-house" (Loud-house). This strange notio s arisenha n fro ma wron g divisio e syllablesth f f i no r fo , written Liodh-us it very well represents its real Celtic name, Leoglias. The etymology wil noticee b l d farthe. on r Skye, thSagase eth nothins Skifff o ,ha wit o d ho gt "a piec board,f eo " a skid, but perfectly expresses its Celtic name, Seifh, a name which may be trace tho t de second century meand e b an ,e "y Wing.sth ma t I " confidently inferred that the consonants gli in Leoghas and th in Scith were pronounced in the ninth and tenth centuries, by their presence in Norse th e forms. ' West e th t ' islandUisNorthmeno e s th i t r o , n would have callet i d Vcstr-ey, t wouli hav w d no dean been know s Westrayna n seekinI . g for the etymology of this, it was noticed that the names of the larger islands, suc Mulls ha , Egg, Eum, Skye, Lewis, were descriptiv f somo e e peculiar topographical feature in each; and that which we now call three islands, viz., , , and , were considered i>y Dean Munro to be but one—Uist. They are in fact three islands from' half-flood tilt e nexone lx hourth bu si half-ebb,r te beinfo ar s d gan , then connected by broad sands over which is the common road, in modern Gaelic, faog1iail = ior&, strand: it was assumed that the name 476 PROCEEDINGS OF THE SOCIETY, APRIL 10, 1876.

disguisedly described this circumstance name forme th th f l eo s werAl . e s compositioit collected f o hino n t t t bu go coul,n e b frod m them. Cognate forms were looked for; a Pictish prince turned up of the name of islann a Uist, d dan in. North Hollan s founddwa , named Juist; this swa no progress. "Words were then sought for haying the termination st, .and whe s recognisedoino ns wa t gi d t alontha e th te might represene th t nom. plural of O'Donovan's fourth declension of Gaelic nouns. On this theory there was only Vis to account for, and it was taken for granted that the initial vowel-sound was /= island. I had got thus far, when on again going carefully over Joyce's " Irish Names of Places," I came upon " The word fearsad is applied to a sand-bank formed near the mouth of a river, by the .opposing currents of tide and stream, which at low water often formed a firm, and comparatively safe passage across" (p. 348).' Thi completelo s y describe e statth s f mattereo n Uissi t tha e proth t - blem was considered solved. Then, as with every student of Irish Antiquities, ReevesJ was referred to, and the result is that Uist stands for 1-fheirste = Crossings-island, Fords-island (where the fh is silent); from fearsat a crossing = , ford. There might e somb , e difficult n acceptini y g this solution, but fortunately there is an analogical case in ' Belfast,' from which the r has been dropt to form the modern name, for it was originally Beulfeirste = Mouth-crossing. It must be observed that I have aspirated arrivo t , I-eiste,t / ea e th 'for which, althoug t founye n s da ha I hav t eno example, O'Donovan's rule may be pleaded, that " In all compound words, whether the first part lie an adjective or a substantive, the initial of the second is aspirated, if of the aspirable class" (p. 56, Irish Gram.); but that the rule is most capriciously followed or neglected, can be proved abundantly from Joyce. Rum has nothing to do with the commodity from Jamaica, nor with e Gaelith c roomines = wors simpli m t dru e aspirate bu yth , d forf mo Druim,t i mus d tan 2 have been originally I-dhruim Ridge-island= , doubto wh Ridgey'island e sonl n thion ca y y sI sayan o , T Loo. t thka e island. In an atrocious map of the 16th century I find Dricin (Dntml) written against the .

'Reeve's Ecc. Antqs., pp. 7, 183. Druiin.5 As in Lorum, for Leamh-'dkrwim ; Anghrim, for Each-dhndm; Gardrim, for Gearrdhruim; Sheetrim, for Sith-dlmim.—Joyce. ON THE EXTIKPATION OF THE CELTS IN THE HEBRIDES. 477 o connection Mul s ha l n with Muli — a. juttine g th cragi Myl f t o bu ; Saga repeats exactly the Celtic Maol, in this place meaning " Bare,"— a nam e secon t leas(Maleosth a s d a td ol centurys a ) . Mod, n Walesi , signifies a towering hill on which no wood grows.—Richard's Diet. e nameTh f theso s e large islands have been explained from Gaelic, but it is by no means to be inferred that they are Gaelic names in the sense that they were attribute island e Scottie th th o dt y sb c (=• Hibernian) Gael. Two (Scetis, Maleos), perhaps three (Egga-rhicina, a name appa- rently compounded of Egg + Eachrin) are on record before any known invasio Hebridee th Scottie f no th y sb . They wer facn ei t names bestowed e Northerth y b n firse Britonar t o knowswh independens a n t tribes, but by the sixth century were consolidated, at least in degree, into the Pictish kingdom. As the Northmen, when adopting the names of the larger islands into theilanguagen ow r , expresse soune dth f letterdo s whice har elided in Gaelic, but retained in Welsh, the names are allied to the latter; but the readiness with which the names can be Englished from the Gaelic, and the evidence of the Welsh themselves in calling the Northern Britons, " Painted Gael " (Gwydyl Fichti), supports Mr Skene's conclusion, that the language of the Plots, while having many forms peculiar to itself—as proves topographe i th y e easb df Scotland—anth o t f yo d some which were common to Britain as a whole, was yet very closely allied to Gaelic. It may be repeated here that, in the Hebrides, the larger islands, such as the Northmen would call lands, or countries, retain their pre-Norse names; eve e Orkneynth pre-Norses si althougd an , h Shetlan Norses di , namee th f Unstso , Yell Eetlad an , r canno satisfactorile b t y explainey db Icelandic thereford Pictishe an b , y ema . The names of places in or Icelandic are always significant and descriptive e usuallar d yan , compound nouns, compose a loca f do l sub- stantive term with an attributive prefixed. The attributive is either an adjective a commo r o , r propeo n r e genitivnouth n ni e case. Barela y substantive term is used emphatically and without any adjective, as Nes, Fell; in which case the definite article would be either expressed or understoo Englishn di Nesse Fellth e ; th , . (In only one case have I observed any exception to the above general rules whei t i ; n Quo -K y= a smal m= l enclosure steme th attrie s th i ;, - butive may then be suffixed instead of prefixed; thus, in the Orkneys '478 PROCEEDINGS OF THE SOCIETY, APRIL 1.0, 1876. we find such names as Quoyschorsetter, Quoysrriiddie, Quoybariks, Quoy Ronald, instead of Schorsetterquoy, Smiddiequoy; Banksquoy, Kouald's- .quoy.) n GaeliI c local namese contraryth n o ,e genera th , l rul s thai e th t •substantive term is followed by its attribute, and this affords a ready means of descriminating Gaelic from Norse names; abundant examples .wil givee b l n farthe. on r There are a few exceptions to this rule; principally with the adjectives; such as DuWisgeir = Black-skerry; Mbrblieinn = Great-hill;. Ardettean = High-island. There are also a few topographical terms which are identical or closely relate Icelandin di Gaelid can c; suc kroe har and' cro, garradh, d garffran bagli and vagr, lu& and both, &c.; when these occur the form of the name must determin whico et h language'it belongs. We will now proceed to notice the Scandinavian names in Lewis with Harris : they might be called Icelandic, for the name-system has a nearer relatio o that n f Icelano t d than eithe Orkneye r thath f o t r Shetlandso ; but as it is quite possible that Cfrimr, SJceggi, Bjorn, On, &e., had given their names to farms and islands in Lewis before Iceland was colonised, Norsd ol r Scandinaviaeo s morni e strictly correct.

SCANDINAVIAN NAMES OP FARMS OB TOVVNLANDS IN LEWIS, WITH HARRIS. A', Cl.1—a river. A', which forms the stem of so many place-names Icelandn i rars i , Lewisn ei . Laxa, Iceland Laxad an , , Shetland synonymoue ,ar s with Laxay, Lochs, Xewis Lax-dr fo ; Salmon-river= ; from Laxr, Cl.—a salmon r otheFo .r salmon rivers, see Dalr. Few of the small rivers in Lewis have distinc- tive names, but the Creed seems to he an exception, and tells of its .odoriferous plant d flowersan s r krydd~fo ; spice; krydd~jurt, spice- herbs. ' - : A'ss, Cl.—a rocky ridge strangA . e .corruptio befallenhas n this word in Shetland, where Vind-dss becoms ha e " Wind-house." .place'o Thertw e s .calleear d Valto Lewisn sthiri a d Skyen di an , , where 1 Cleasby's Icelandic Dictionary. ON THE EXTIRPATION OF THE CELTS IN THE HEBRIDES. 479 there oss, o isn i.e., oyoe, river-mouth; ther alss ei o Garry Valto Soutn si h Orkneye th Uist n I sI .tak e Waldbrek, "Waldgarth Soutd an , h Walo dt cognate b e words thin O s . assumptio e originanth l for Valtof mo s would be Vold-dss, meaning "Field-ridge, where Void is an old form of Vollr. (See tyreskjoldr, Cleasby's Diet.) In support of this view, the Lawman in Shetland, in 1307, dates from Ting-void = -pinyvollr. Perhaps Valdards in Iceland is the same as our Valtos. Bekltr, Cl.—a rivulet, brook. This rare wor n Norsi d e topography appears to occur only in Die-bek (of which the Gaelic form is Ceann- dhibig), in Harris ; Dubec, in Skye, is no doubt the same name. I do not know the meaning of the prefix, except that it certainly is not Dubh, Gael black= . . Bakki, Cl.—a bank. It was hardly to have been expected that this word should have been retained so near its original form as in " Back," ; Haba High-banc= k (Gaelic form, Tabac), Berneva, Lewis; Bakka Taransa Taransa= y( y Banks), Harris Backdd an ; , . Baccaskail occurs in the Orkneys ; Backa and Bacca, in Shetland; while Bdkki is the name of thirty farms in Iceland, Bol-sta&r, Cl.—a homestead. This wor s wideli d y diffused ovee th r northern and western islands. In Landnamab6k it only occurs twice, and it forms no compounds except with Breiff = broad, which is repeated eight times (Breiffabolstaffr). In the Shetland Directory there are (2) Busta, (4) Bousta, but in com- bination it is written (27) —bister, and but once —buster. In the .Scottish dialec frequentls ha i t soune yth u.f do The Eental of 1595 contains (44) —bustar and (3)—buster; f whico namee w .onlhar fe ya d after men. Lewie th sn I Eental, " Bulsta&r " occur Bosts sa Berneran ai , Uigd an ; when usea generi s da c tershortenes i t mi —hosto t d . Man f theso y e names are easily interpreted ; thus, —there aro two of them—is for Mel-UlstaS'r = Links-farm; = Leir-bolstaSTr = Mud or Clay farm ; Crossbos Iiross-bolstaffrt= Cross-far= m ; Calbos shortenes i t same th en di way as in the Orkneys and Shetland (Caldale, Calback) from Caldbost = Kald-bolstad'r — Cold-farm. Garbost s writtea , Martiny nb , woul proe db - nounced by the Gael, and was originally Geira-bolstaffr = Geirr's- 480 PKOCEED1NGS OF THE SOCIETY, APRIL 10, 1876. farm, where Geirr is a proper name. The Orkneys have Garraquoy; Shetland, Garragarth or Gerragarth; and Iceland, Geirabolstaftir. t ShawbostA wese f th Lewis—variouslo tn o , y written Sheabost, Sha- bost—is a lake, into which the sea sometimes flows;' this is the Sjdr. get nams sit e fro pent-ue mth p salt lake, Saer, which forms its head; hence Sce-fjdrffr = Seaflrth, Seaforth; and the oyce at s callei e " Littlth d e Sea;" , then s Sjd-bolstaffri , = Sea-lake- farm. Habosto Thertw e eLewisar n si ; neithe f the o rupo e mar n high ground; adjectivee th , therefore mano s same n yi th places es a i , s called Holland= Hallandi Hall-lendi= Orkneyse e stilth th l n i d mor an , e common Houl- land, in Shetland. has been Hall-bolstaffr; from Hallr = a slope, declivity. ' • ' • • Swanibos e samth Swanbustar s es a i t Orkneyse th cognats i n i , d an ; e with Swynasetter in Shetland, and Sveinseyri and Sveinavatn'in Iceland. Swaiiibost stands for Sveina-bolstaS'r = S vein's-farm; from Sveinn, a proper name. Shelibost (the Gaelic for whicf mo Seilabost)s hi Harrisn i , identicas i , l with Skelbusta Orkneyse th n i rcognatd an , e with Skeljavik Icelann i d ;— and its Icelandic form is Skeljar-bolstacfr = Shelly-farm; from Skel = & shell. Besides Nis-abos Harrisn i t , ther anothes ei Skyen i rNesbustar d an ; , e Orkneysth f whicn o i l hal ; represent Nes-b6lstaffr Ness-farm= ; from Nes = ness. Horgibost, Harris, must be written in Gaelic Torgabost; in the Ork- neys it appears as Howbister; and cognate names in Shetland are Houby, Huxter, Hogsetter. In this case, as in several others, the name has suf- fered less change amon Gaee gth l e northerthath n i n islands thin O s . farfina s emi cromlech, "e figure Cranith n i d a IMtannica;" hencs it e name Hauga-Mlsta&r = How-farm; from Haugr — how, cairn, sepulchral mound. Borg, Cl.— 1, a small dome-shaped hall; 2, a wall, fortification, castle. Icelann I differenn dte t place callee quese sar b dy - Borgma "t t i ;bu tioned whether those names are derived simply from the hill on which they stand (berg, bjarg}, or whether such hills took their name from old fortifications built upon them lattee th ;s mori r e informalikelyo n t bu , - ON THE EXTIRPATION OF THE CELTS IN THE HEBRIDES. 481

tion is on record, and at present ' borg' only conveys the notion of a hill." Shetlandn I , Borg s stili l represente "y d Burgb placeso t tw h "n bu ,i the influence of Scottish speech has changed it to ' Brough' in eleven others : in the Orkneys, also, " Brough " prevails. In the Hebrides, when writte n Englishi n "s i Borve; t i , Harrin i " s (twice) n Barran i i ; d an , Skye. Borve, in , Lewis, appears as Borg, Bora (error for Borva), Barove ; and the Gaelic form is Bargh (in pronunciation the r is duplicated, Bor-rgh); hence arise Englise sth h form, Borve name Th , archseologieis . - cally greaf o , t importance Shetlandn i r ;fo Orkneyse ,Hebridee th th d an , s t almosi t always indicate e locatioth s pre-Norsa f no e Pictish towert bu ; exceptionsw fe thera e ear t anyrate a , Orkneyse th n i , , viz., Burrow Head, Stronza; Burwick, Sandwick Brouge th d Birsaf ho an ; . So completel e originath s i y l meanin wore th df o gforgotte n in'the Hebrides that it is usual to put Dun = castle before it; thus Dun Borgh (grammatically Dun BhuirgK) = Castle-castle. And here I must contest with my learned friend and mentor, Professor Munch statee H .s " tha fixe o t [Shetlandi tn dd settlerha s ]ha s upot ni before the arrival of the Northmen."—(P. 90, Mem. Soe. Nor. Antqs., 1850-1860.) He has here for a moment forgotten the Borgir or Pictish towers which have never been claimed as Scandinavian, and are conse- quently pre-Norsemory m et immediatBu . e busines s witi s ha lon g same paragrapth f e o . 103volume 4 pp n 10 ,h o thio t , s effect:—Bumn i , Shetland, followin e analog gth e Orkneys th f yo , shoul Borgarey,e db t bu almoss i t i t certain tha ancienn i t t calles timewa dt si Barrey; this theory dependin e statementh n o g t tha a part f Kino t g Hacon's fleet, coming from , passed sout f Shetlandho , sailed vestfyrir BarreyjarfforSr, and saw no land till they made , west of the Orkneys. Bar- reyjarfjord'r was, therefore, the Bay of , and the present Burra was Barrey. To all this it is answered, that a ship leaving Norway and seeing no land until she arrived at Sule Skerry must have passed between Shetlan Eaid dan r Islevery y,ma whica welse l e hhav th par f eo tbee n called Frityareyjarfjorffr or FriS'areyjarfjord'r, i.e., Pair Island Firth, and that BarreyjarfjorSr is certainly a miscopy of either of these names; so that the ship would not enter, or be near, the Bay of Scalloway. Besides, VOL. XI. PAttT II. 2 H • 482 - PROCEEDINGS OF THE SOCIETY, AP1UL 10, 1876. I myself have Pict th e sit ef s th beeo e castle n o n whicf o , e stoneth h s were carried awa huilo y t e pie f dth Scallowayo r . Burra Shetlandn i , , like BurraOrkneyse th n i , Borgareys i , = Castle-isle. t I follows that A'lfdis, Kondlsdottir, f Barreyo (Barreysltu)t no d di come from Shetland; and we are at liberty to suppose that she was a nativ Barra,f eo Hebrides. "We tol ear Gretti n di s Saga (Danish transla- tion) thae fatheth t f Alfdiso r e Barrth , a Konallgirls wa , r grandhe ; - father, SteinmoSr; her great-grandfathor, Olver Barnakarl (i.e., Olver the child's-man); he obtained this honourable title because he objected to vikine joith n i g spor throwinf o t childree gth f theino r victim intp su o the air and catching them on the points of their spears. There is no farther mention of Konall; it may be hoped he met an early death; Alfdis would then come into the family of Ofeigr Gretter, her uncle, who had fled, with all his family and servants, from Harold Fairhair gathere e Barre b th y o at , ma islesd t thaI . t these islands formed the stronghold of a clan of , and a cousin of Alfdis, Aldis by name, was there married to a wooden-legged viking. Ultimately, we are told the wenyall Iceland topographicato t the but ; l names prove that either some remained behind or that other vikings supplied their places—pro- bably both. Alfdis, the Barra girl, was married in Iceland to a grandson of Olaf the White, king of Dublin. Bragor, Barvas, Lewis.—This word does not occur in " Cleasby," per- haps from the misfortune of neither author nor editor being nautical men. Brag applies ai reefo breakda t whic n se o s e shth wit h extra violenced an , Brago names ri d fro e shoamth l water lying seawar . it Mackenzie' f do s chart has ' Bragd' for a reef -off Skegersta, Lewis; and if this is not— —s i I feaa t t clericai r bu l erro r Bragafo r t wouli , d showele w wth lho Old Norse forms have been retained in Lewis. For the word is probably Bragd-m-r, and formed from Bragd, the ' fundamental notion of which is suddenthaa f o t e Orkneyreefo motion.'th tw s n e I callear s d Braga, and Break-ness is Bragir-nes. BTU, Cl.—a bridge. This wor s representei d Brii,y b d n Icelandi ; Brow, Brugarth Shetlandn i , d Brogare Orkneysan ;th n i , . Bruen i , Lewis, is at the outlet of Loch Barvas. Beer, boer, byr, Cl.—] towna , , villag farma , 2 e,; landed estatee Th . only certai ' nby n Lewii ' s island is , whic s causeha e h th d EXTIRPATIOE ONTH HEBRIDESE CELTE TH TH 3 N F SI 48 NO .

ridiculous appearanc "f o e Europ a Point somn "o e maps d explainean , d meanins a e extremitgth Europef yo . Eoropi s simplei y Eyrar-lxer,, e. i Beach-village; from Eyrr = a heach. In Shetland we would say, " The boat is at the ayre';" that is, on the beach as distinguished from rocks. t Therleasa e te ar four islandOutee th n rStyn i si Hebrideo etw d an s bearin e namgth e Oransay, evern I . y case tha I tkno f thewo y are connecte wate w reea anotheo lo t y f rb t a d r island e reaTh l .nam e is Eyrars-ey; the Eyrr being the connecting reef or bank. Dalr, Cl.—a dale. Dad, Cl.—a little dale. There are over 130 names compounded wit e hLandnamab6k th dalr n i e 'dalesth e prod ar an ', - portionally numerous in the Orkneys and Shetland. They are scarcely so frequent as farm names in Lewis. Swordale occurs twice in Lewis, and the map of Skye has three dales of that name. The Ny Jarffarbok has Svarffbceli. Swordale is for Svarffardalr = Sward-dale; from Svorffr, CL—sward, green turf. Swordale Lochsn i , , contain coppicsa willowf eo s and birches, which are the last living trees of the native forest, of which the name is commemorated in the adjacent 'Birken Isles." indicate presence sth salmoa f eo n river. salmoo Thern e ear n caughn i t the Orkneys, nor is Lax contained in their name-system. Neither are there salmon in Shetland, yet there are Laxfirths and Laxa, so that either salmothe n have deserte countr the dNorthme the yor n have giventhe name of Lax to the fine sea-trout. Laxdale, in Lewis, and Lacasdle, in Harris synonymoue ar , s with Laxdr-dalr, n Icelani dSalmon-river-dal= e • from Lax, Cl.—a salmon. Eoradal s writtei e r Eyrar-dalrnfo Beach= - dal e; fro m Eyrr = beacha . , spelled also Eodl Eoudild e ean th n i l same Eental cognats i , e with Eoeness, Shetland Kauffanes,d an , Iceland, musd an t have been RauSi-dolr Eed-dal= e ; from rauffr red= . Eaniga- dale wretchea , de shor placth Locf n eo eo h Seaf orth probabls i , y Rann- veigar-dalr; from Rannveig, propea e wesr th name tn sidO f Lewi.o e s there are Dale-beg = Little Dale, and Dalemore = Great Dale ; and also Nort d Soutan h h Dalel thes sharpe Al ar .e , little valleys theid an , r original has been Dad — a little dale. Ei&, Cl.—an isthmus, nec f land ko n 1576 I . , EiS, Shetlandn i d ,ha become Ayth Aitha mucw t no , hbu ; greater change took place with Eiffs-vik, whic n 157h i Aythiswicks 6 wa Ea-swic w no t E-swick.d bu ,kan e Orkneysth n i , s oftei , n very corrupt t i remain; s almost intacn i t 484 . PROCEEDINGS OF THE SOCIETY, APIIIL 10, 1876. , Aithstown; less conspicuous in Ai-sdale; but Haugs-dS has be- ,come Hoxa; Eiff-ey = ; and Skalp-eiff, Scapa. Eiff has many strange forms in the Hebrides; le, Ey, Y, Ay, Eie, Hny, Ui, Vye, Uiy, Die, Eye; writte Gaelin ni c ifs Uidhi c (pron. Oo-ee.) Uiy, Eiy, in , is simply Eiff = isthmus. Brana-huie, Storno- way, is better written in the Gaelic form BraigK na h'Uidhe; where Uidke represents Eiff, Aitli, isthmus. Uraighe Gaelis i ' uppe r cfo r part, upper end;' arid Braigh' a Kn Uidhe e meanuppe th e ' far th t rsma isthmus.e th (nearer f o d ' en ) Uie-head occurs agai Vattersayt na , Bafra. Endi, Cl.—the end. .Mossend, Stornoway, as it stands is modern Englishlikels i t i havo yt t bu ,e been derived from Mos-endi Mossend= ; from Mosi, Cl.—a moorland, moss. Tobson : any Scandinavian name beginning with H must, when used as a Gaelic word, have an initial T, and the h deleted, to. put it in the nominative case; thus Tobso Gaelia s i n c form of.Hops-endif o d en e =th hope th tidar eo l lake. , CL-^-aEy nsomn i island , e Ey for ' , .ay mGaelicn (a i ; , aibh),e th s i termination of the name of nearly every island in the Hebrides that is smaller tha nlanda r largeo r than holm.a , Those only wil e noticelb d here tha namee Rentalse ar tth n di . There are three islands, in .the , called Bernera, for Bjarnar-ey — Bjbrn's-isle; from Bjorn, e a b prope o t rs i name t I . noticed namee th , f thesso e island pronouncee sar thy b de peoples a t no , they are written in English, but in their Norse forms : e.g., Be-ornar-ay (vide ' Princess of Thule.') Besides Scalpa, in Harris, there is another in Skye, and both have snug little harbours ; there is also Scapa = Slcdlp-eiff, in the Orkneys. Scalpa is for SMlp-ey — Ship's-isle, from SMlpr = a kin f boado r ship,—shallopo t . Shellayso Thertw e belongine ear on , g to Harris othee th ,Northo t r . TJist. Shella Gaelic-pronunciatioe th s yi n of Sellay, and this is for Sel-ey = Seal's-isle, from Sel = a seal. Engsay is a remarkably fertile island, and well deserves the name of Engis-ey = Meadow (Grassy)-isl e; fro m Engi a meadow = . Scar agais i p n repeated in Barra as Scarpamutt. Scarp, more properly Scarpay, is for Skarp-ey = Scarped or Cliffy-isle; from Soarpr = scarped. Hermitray is indeter- minate. Taransay = St Taran's-island. The ruins of his church are still trace- ON THE EXTIRPATION OF THE CELTS IN THE HEBRIDES. 485

a stonable d eMuseuman e , th cros n i curiousA s froi . t mi s legens di relate Martiy db n (West. Men, p* I suspec48) invertes t ha bu ; e e h t dth names, and written ' Tarran' for ' Che" (in later copies, ' Keith'); and the contrary. There' is a St Torannan, abbot of Bangor,' commemorated on the 12th June. There are four islands having the name of Pab-ay, in the Outer Hebride s; anothe (PapaOrkney e o Skyn i rth tw en ; )i s ; three (Papan i ) Shetland ; and one (Papey) in Iceland. The name is very interesting; for it indicates that Culdees = Celi-de = Servi-Dei, were located there before the devastation by the Northmen. , Pabbay, for Pap-ey = Priest's-isle; from Papi — a priest. FjorSr, Cl.—a firth, bay. This word, fjorffr, takes many forms in the Hebrides,— suc 'ports ha , fort, forth y aspiratio,b furt;d an ' n becomesn i , Gaelic orthography, fhurt; hence written phonetically ' ort, ord, irt, urd,' Orkneye th Shetlan&cn d I firth.' san . s i t d'i weste Resor Erisord easth e an th ,n to n tside o t , divid mountaine eth - ous fro lowee mth r (though anythin t levelghu ) par f Lewio t I believ s: e them to be the same word. On looking into the history of the word, it is found written ' Eriford. Erisport, Iffurt (error for Isfurt), Herrish,— arisford,' with the Gaelic Loch prefixed. These words plainly represent Herries-firth. Harris, sometimes most improperly calle' Isl f Harris,e o e dth th s i ' southernmost parish of the island, not the district, of Lewis. The name again appears in Bum as Harris, and near Dumfries as Berries; it occurs as Harray, or Harra, in the Orkneys; and cognate names are Harrastaffir and Harastaffir, in Iceland ; also Tahey (a pseudo-Gaelic form of Hd-ey) in the Sound of Harris, which is identical with (Hd-ey =• High- island), in both the Orkneys and Shetland. The root of all these words Hdrs i high= f whico , e comparativhth s Jioeri,i e hcerri higher= e Th . derived noun is fueff = a, height, of which the nom. plural is hceffir — heights. From hcvcfirs dropped metathesiy e cb wa f th d an ,e worth s d became hse-ti y Harayn thii ; swa , Harray, Herre, Here, Herris wa e formed, and Eorie Mor, the " laird himsel" writing from " Marvak, the xxij. of September, anno 1596," signs himself "Rodoricus Macloid of the Herrie" (p. 336, vol. ii. Spot. Mis.) By the influence of modern s beeha speec ns adden a h o fort d ma plura l (bse-ri-s), representey b d 486 PROCEEDINGS OF THE SOCIETY, APRIL 10, 1876 Herrish, Hereis, Harries, Harris = Heights-; of which the modern Gaelic form is Na h'JSarradh, which, translated, is Na h-Arduibh = the Heights. In Irish Gaelic the name is written, ' Na h-Ara.' Harris, in Eum, is derived in the same way. Fell, Cl.—a fell, a wild hill. Fell, influenced by Gaelic speech to bhal, val, is the most common name for a hill in the Outer Hebrides; but often sense th duplicates ei additioe th y d b Beinn,f no Gaelic—hill t seemI . s at first unaccountable that the lakes and hills in the uninhabited parts of these islands should have retained their Scandinavian name thio t s s day. facn whole i th t t eBu countr s divideywa r pasturdfo e amon towne gth - coaste land th aboud f an so ; t mid-summer nearlpeople th l yeal removed, with their e moorsherdsth o thao t ,e s mos; th t t desolate spots were yearly inhabite depasturedd dfros an i mt i thid an s; cause tha mano s t y place-namee oth f s have been remembered.

Copeval, in Harris, is for JKMj»w-/

Onipa, Cl.—a peak. This word occurs thn i , e Orkneys Gat-neapn i , ; Neop Shetlandn i , ; Nipa, Icelandn i n thiI .s casScandinaviae eth n for s bettemi r preserve Lewin i d se northerthath n ni n islandss i t i s a , writte d pronouncean n d Kneeps Gaeliit t cbu ; form, Crip, s rathei r confounding. . Gfal, Cl.—1. a hostage; 2. a king's officer, bailiff; 3. a proper name. t bee no e nam n s Orkney e Th founha eth n Shetlandr i d no s t therbu ; e are at least five cognate appellatives (Gislalmt, Gislabeer, Gislavijtn, &c.) Icelandn i . Gisla, Uig, Lewis formes i , d from Gisl, propea r named an ; the generic term may be d = a river, or hie = a shelter, or Mid = a slope. Gras, Cl.—grass; pi. gros. We find Gresniark, GrasMl, in Iceland ; Grassfield, Girsigarth, in Shetland; Grassholm, Girsa, in the Orkneys; Grasabhaig,d an a Gaeli c for f Grasa-vilcmo Grasswick= , in Uig, Lewis. The name of , Stornoway, stands for Gros = pastures; and a hint foune b e e reaso namfoy n Macullochth th i dr f ma eno sayso wh ,, "A body of limestone occurs at Gres" (p. 194, vol. i. Western, Isles). Grbf, Cl.—a pit. Ther e Grafirgil,Grofd ar ean Icelandn i ; Graven, Graveland, Kolgrave, in Shetland; and Grawine, in the Orkneys. In the Hebrides there is Graffnose, in South Uist; Grafirdale—erroneously spelt Cravodale—in Harris; and , in Lochs, Lewis; for Grafir = pits, ravines. Heimr, Cl.—abode, a village. This word is rare in Lewis, but it appear occuo st Borsamn i r , anciene Harristh d an t; havfory mema been Bdrrs-lidmr Bds-heimr.r o Holl, Cl.—a hill, hillock. This term, althoug t commonhno , appearo st occu n Arnoli r , Barvas r Arnar-h6llfo ; = Orn's-hill, where Orn, gen. Arnar, is a proper name; and in Lionel, Barvas, for Lin-holl — Flax-hill. Kjos, Cl.—a deep, hollow place. There are several places named Kjos, in Iceland; and Keotha, in Shetland, may be the same word; but it is surprisin findo gt n Keosei , , Lochs, Lewis e namth , welo s e l preserved. It occurs again on the east side of Loch Seaforth. Klettr, Cl.—a rock e Orkneysth , cliffn I .precipitousa , , detached holm is called a Clett; while, in Lewis, clet is applied to any rough, e mosbroken-faceth f t o commoe on ds i n hill t nameI a hil. r n i l fo s Lewis. Inaclete is probably cognate with Ingyebuster, Orkneys; Ingas- ten, Shetland Einganes,d an ; Engamyrr, Iseland r Engja-hleltrfo ; = 488 PROCEEDINGS OF THE SOCIETY, APRIL 10, 1876. e meadowth Cle f o t . Enaclete, alsor Engja-klettr.fo , Hacklets i e certainly Hdr-Mettr — High-clet. Breaclet is paralleled by Braebost, Skye; Breaquoy, Orkneys; Breid'arhlid', &c., Iceland d standan ;r fo s Brei&ar-klettr = Broad-clet. Diraclet, Harris cognats ,i e with Jura; with Duirness, Sky e; Deerness , Orkneys. Dyro Thern e commemoratear e d in Shetland; for Dyra-klettr = Deer's-clet;• from Dfir — itn. animal, deer. Breas-clet may be Breiffar-ds-Jclettr = Brbad-ridge-clet. Kollr, Cl.—a top, summit. Kollr, in Iceland, is represented by Coal, Shetlandn i perhapd an , Colsettery sb , Orkneys. , iri Lewis; other- wise Koll, Kolle, for Kollr. Kross, CL—a cross. There are ten places with this name, Kross, in Iceland; and three (Corse, Cross, Crose) in the Orkneys; and in Shetlan t appeardi varioun i s s form n combinationi s . Besides Crossn i , Barvas, there is Crossbost, in Lochs, Lewis. 'Mtili, Cl.—a jutting crag. This word s Mulla , , Moul common i s i , n use in the northern islands, and is not unfrequent in Lewis ; but it does not enter into the name of a farm, except in Clashmeil, Harris, which may be Klas-muli; and cognate with Klasbarffi, Iceland. Joyce is wrong (p. 383) in deriving Mull, in the and Mull of Ken tire, from Mad, Gael.—a bare promontory; it is from Muli, Cleasby,—a high, bold headland, not implying ' bareness.' Other Mulls are the Mull of Deernes Muld an sf Pap o l a Westray Orkneyse th n i , ; Blue-mulln i , Fnst, Shetland; Mulin (thrice), Faeroes; Eyvindarmuli, Muli (seven times repeated), Iceland. Nes, Cl.—a ness. Ness is a very comprehensive topographical term, including not only the high chalk cliffs of Cape Grinez, but also the low shingle beac f Dungenesso h s usualli t I .y written nisn Gaelici d an , pronounced'nish.' Sometimes 'Ness! become e name th t sonl no f ,y o the 'ness' proper, but of a large district. The Northmen invariably called the modern county of Caithness Nes, and the northern district of the Lewis is known by the same name, Ness. There are ten farms called Nes, n Icelandi d 'Nessan , ' occur se Orkneybotth n i hShetlandd san . In the Lewis Eental the entry is ' Ness; Johnston's Map gives 'Fivepenny' alone; and the Ordnance Map translates the latter into Gaelic ' Cuig, Peghinnean' — Five pennies. - is called by the all observant Martin, 'Egginess;' and he ON THE EXTIRPATION OF THE CELTS IN THE HEBRIDES. 489

remarks , shore " f EgginessTh o e ahounds with little, smooth stones, prettily variegated with all sorts of colours. They are of a round form, which is probably occasioned by the tossing of the sea, which in those part vers i s y violent, West.10 . (p "nese Isles). probabls Th i s y named

from these egg-shaped pebbles: thus, Aignis r JJ^hfo igr/a-»e Egg's-nesss= ; from Egg, Cl.—an egg. Steinish is represented by Stein-nes, in Iceland; Stennis, Orkneys, and Stenness Shetlandn i , greadecae e th Th f ty o .conglomerat e has, around Stornoway, left great quantitie f smootho s , water-worn boulderd an s pebbles; hence Steinis Stein-nes;r hfo from steinn & = stone. Ariuish, better written Arnish, has its counterpart in Skye (Arnish); s alsa o Arnisort (where —or t ti occur —fjorffr) d an s agai; Icelandn ni , as Arnarnes, Arnanes; from Orn, propea r name = Eagle feminine th , f eo which is Arna. Eaernish is repeated again in South Uist, as Earnish, and again in Skye, where we have also Eaasay. Although there is no record of the roe-dee Lewisn ri , this name tell thas su t they were once there. Eaernish, otherwise Eanish, is close to the Birken Isles, and ' roe' are included in a contrac protectinr fo t gamee th g 162n i , . 1908(p Reb.e ,D Alb.)r Fo j?Mar-we Boe-deers-nesss= ; from jRd SL = roe. We find the meaning of Breinish by comparing it with the oft-repeated Brabuster, in the Orkneys; and Brefruster, in Shetland, which are con- tractions of JBreiffarbolstaffr = Broad-farm, of which there are ten in Iceland. Breinish, then fos i , r Ureiffar-nes — Broadness. Garnish, Uig, appears agai t Garnishna , Carinish, Norths a Uist d an ; Carness, in the Orkneys. It seems to be cognate with Kjar-d and Kjors-eyri, in Iceland ; if so, Garnish stands for Kjarr-nes = Bushy-ness; from Kjarr = copeswood, brushwood. Haldorsen has Kiorr—palus; gen. kiarrar, terra saltuosa, aquatica ; this describes both the Carnesses; wordbue th t' Cleasby.thi n i ,n si t senseno 's i , Callernish is an interesting name and place; it may have been Kjalar- nes; from Kjolr = & keel, a keel-shaped ridge. But the fine Celtic megalithic cross-circl avenud ean e which t sugges i stan f o dp tupoto e nth thae Northmeth t e namehavy th f f ema no o e poin s give e th on o tt n Odin, Kjalarr: hence Kjalar-nes. Quidinish seemcognate b o st e with Quidamui Quiderensd an r Shetn i , - 490 PROCEEDINGS OF THE SOCIETY, APRIL 10, 187C. land; and is probably an abreviation of Kviganda-nes = Quey's-ness ; from Kviganda bullockr youna o = w gco . Manish is repeated in Skye; and in the aspirated form of Vanish, Varnis n Gaeli(i h c Mhanis), t i occur t Stornowaya s , Eenbeculad an , South Uist n IcelanI . d Man, Mdnaa commo s i n prefix (Mdna-vik, Mdn-d), where Mdni is a proper name. An intimate acquaintance with Stockinish enables me to give its ety- mology ; it is StoJcki-nes = Stokk-ness; from a chasm (Stolthr) navigable t higa h water, which separate islane sth d froe mainmth . Stabler, 01.— the narrow bed of a river between two rocks : compare stok-land, Cl.—an isolated rock. Mollinginis wordso n faci tw s thi , Mol Linginish; where e th Mol s i Gaelic for beach. Linginish = Lyngar-nes = Ling-ness, Heather-ness, from Lyng heather= . , in Harris, occurs as Ru Ushinish (an iteration), in Lewis, and agai Soutn ni h Uist cognatd an ; e names Housaboste ar ' Skyen i , ; Housby Orkneyse th n i , ; Housay Shetlandn i , . Husanes, Icelandn i s i , identical, meanin g' House-ness; ' from H-ds — housea . ffss, 01.—the mout outler ho a river f o t , oyce Barvan I . termie sth - natiodoubto n , nis , oss; i.e., n obscur a Barv-6ss e b e prefiey Th ma x. form of Bdra, 01.—a wave, billow; but I do not find any other name like it, and therefore do not receive the usual help from analogy. Papi, 01.—a pope, prieste ScottiTh . c cleriei = Celi-de Servi= Dei, must have been bol hardd dan y seamen r som fo ;f theo e m e saileth n di month of January, about ,the end of the eighth century (A.D. 795 ?) to Iceland, and stayed there till August;' and when the island was colonised by the Northmen; in A.D. 874, they found missals, bells, and crosiers at two places on the south-east coast, which, from that circumstance, they called Papfjli and Papey.

One of these clerical 2 sailors informed Dicuil that he had sailed (from Shetland most probably) to the Faeroes, in thirty-six hours, in a four-oared boat. This, as the distance is about 180 miles, would give the moderate rate of five miles per hour. At that time hermits had lived there for nearly one hundred years. There is neither Papfili nor 1 Parthey's "Dicuili Liber de Mensura Orbis Terrae," pp. 42, 44. * " Islendi'g. 24 a , Sogur,23 . . 1843pp ". ed i , EXTIRPATIOE ONTH HEBRIDES E CELTE TH 1 TH N 49 SF I NO . Papey in the Faeroes, but they may be commemorated in Vestman-hafn, thoug name t i standh th s a e s only indicate formee sth r presence th f o e Gael. In Shetland, before the devastation by the Northmen, the Celi-de were established at Papal, ; Papal, Yell; and at Papil, Burra; as well as on , Papa Little and Papa, in the Bay of Scaloway. Orkneye th n I s they were locate t Paplayda , South Ronaldsha; Paplay, Holm; and Papdale, at Kirkwall; as also at and Papa Westray. Hebridee th n I Celi-dee sth commemoratee ar t Paybleda , North Uist; Papadill (Papa-dalr), Rum; Paible, Harris Pybld an ; =e( Byble, Bibl) e! Lewis l thesAl .e form variatione ar s Papfjli,f so which represents Papa- byli, Papbl/li = Priests-abode; one labial absorbing the other. Besides these Servie i musth , De t have been establishe Pabbayn do , Skye; Pabay, Barra; Pabbay, Loch Boisdale, South Uist; Pabay, Harris; and on Great and Little Pabay, Lewis; the original form being Pap-ey = Priests - island. Rif, Cl. —a reef in the sea. Reef, as the name of a farm, occurs in Lewis, South Uist, and the Orkneys; and as Rif, in Iceland; in every case from an adjoining ' reef.' Setr, Cl.—1. a seat, residence; 2. Mountain pastures, dairy-lands. This noun, so common in the names of farms in the northern and western islands, I do not find at all among the seven thousand names in the Ice- landic Ny JwSarbok. In the Orkneys and Shetland the " setters," which originally were only summer ' seats,' have become fixed residences and cultivated lands. In Lewis, in mid-summer, the home-farms are almost deserted,—the men being at the herring-fishing and the women and cattle on the rnoors. (See Pro. S. A. S. vol. iii. p. 127). There are thirteen 'shadirs' named in. the Lewis Rental; when written in Gaelic, Seadair, pion. Shader. Ther e placear e f thio s s namn i e Lewis; Bernera Orkney,e Harristh Skyen i n havI d e .sw an ; e Seater; Shetlandn i , Setter Landnamab6kn i ; , Sce.tr. e Somdifferentiateth f eo d 'setters readile f Lewib o ' n ysca resolved. Grimshade identicas ri l with Grymsetter Orkneyse th n i , ; Greemsettern ,i Shetland d cognatan ; e with Gritnstad'ir, Icelandn i . Gfrimrvera s i y common Scandinavian prope rlearnee nameth d dan , e "edito th Ice f -o r 2 49 PROCEEDING SOCIETYE TH F SO , APRI , 1876L10 . landie Dictionary" would fain persuade us that it by no means implies an unamiable person. Grimshader, for Grim-setr = Grinis-setter, seat or pasture. Kershade t witr is Cursettersme ha Orkneyse th n i , Kjw-r fo ; setr = Copse or Brushwood-setter. Besides Quishader, in Lewis, there is Quinish, Bernera, Harris; Vallaque, Nort he far-fame th Uist d an ; d Cuidhrang, in Skye,—a Gaelic spelling of Quoy-rand = Kvi-rand = Kound- Orkneye th quoy n I ' quoys. subsidiara s i ' y enclosur principae th o et l farm, and is the only exception I know of to the rule which governs Scandinavian names beiny b , g a substantivuse s a d e prefix. Sometimes quoa squar w onls yi fe ya e yard lanf so d enclose rouga y db h stone wall, o d reaprotect an r t young cabbage plants; thi n Shetlani s d woule b d called a ' cro.' In Shetland we have ' Queys, Quiness,' &c., but the name is not common; in Iceland, Kvi-bol, Kviar-nes. Quishader for Kvi- «ef Fol= r r Pen-settero d ; from Kvi Cl.—a fold, pen. Earshades ha r cognate representatives in Air, Irland, in the Orkneys; Erebie, Sandsair, Ireland, in Shetland; and Eyri, Eyrarhus, in Iceland. Earshader for Eyrar-setr Beach-setter= ; from Eyrr = gravella y bank, beach. Linshader embarkine th s i g plac r crossinefo o Callernisht g very yma weld e an ,b l Hlein-setr; from. Hlein,—a rock projecting like a pier into the sea; but it is more probably Lon-setr = Creek-setter; from Lon, Cl.—an inlet, sea- loch. The remaining setters,—Limeshader, Sheshader, (thers ei another Shulishade t Portreea r , Skye), Gurshader, Carishader, Geshader, Ungshader,—I prefer leaving unexplained. Ther nothings ei , tha tknoI w of, distinctive in their topography, and the prefixes admit of a great variet interpretationf yo . Sker, Cl.—a skerry isolaten a , dseae rocth . n ki This word n mani , y forms, is common all round Britain, and is adopted into the Gaelic as Sgeir. The only instance met with of 'skerry' entering into the name oVatiskerfarn a fi ms i , Lewis, whic names hi d fro adjoinine mth g Vd&a- sJcer — Dangerous skerry; from VdSPi, Cl.—a danger, peril. Staffr, Cl.— ' stead,a ' place, abode Englisn i : t occurhi ' home n i s - stead,' ' steading;' and, in Iceland, ' staffr,' ' staffir,' forms the termi- nation of sixty-one local names (Landnamab6k). In local topography, in the , it means the place on which the dwelling stands. ON THE EXTIRPATION OF THE CELTS IN THE HEBRIDES. 493

Shetlandn I 1576y b , ,d usuall staffrha y been shortene o 'sta,dt d an ' this is now frequently changed to ' ster.' In Earl Sinclair's Rental of his share of the Orkneys (1502), and which in part seems to have been copied from an older document, staffr is represented by ' stath,' ' staith,' • stayth.' By 1595, ' staith,' 'stayth,' had been reduced to ' sta;' but a real corruption was introduced by ' stane,' and this has now generally become ' ston,' ' ton,' ' toxin.' We can trac e wholth e e chang n Grims-staffir,i e which n 1503i , , appears as 'Grymestath;' in 1595, as 'Grymston' and ' Grymestoun,'and which is now written ' Gremiston.' n Lewisuncommon I a t ,no staffrs i n generic term. Skegirsta—the Gaelic form, of which is Sgiogarstagh—is the same name as Skeggjastaffr n Icelandi d Skeggestadan , n INorwayi indicated an , s that Skeggis wa located there. Mangarsta—occurring as Mogstat, Mugstot, Monkstadt, in Skye, and as Mangaster in two places in Shetland—was Munku-staffr, and tells that it was formerly the abode of monks. is Mela- staffr; from Melr, i.e., sandhills overgrown with bent grass; in Scottish, 'links, have W e' Melbost twic Lewisn i e ; Melsetter Orkneyse th n i , ; and Melby, in Shetland. In Iceland there is Melar, and the same name Lewisn i s a , Melstaffr. l thesAl e place sandysummee n i ar s d an , r luxu- riantly greene monkTh f .Mangaste o s havy ma er joine n spirituadi l joys wit e Cailleachean-dhubha,hth i.e., nuns site f whosth ,eo e housn eca still be seen at Mealista. "o TolstaThertw e ear Lewisn "i , whic havy hema been Tolu-staffr= Toli's-stead, of whom seventeen are named, under a great variety of spelling pilgrimss a , Eeichenae th n i , u Obituary (Antiq. Tidssltrift, 1843- s strangi t i 45 . 74)t p ,e bu ;tha t neithe n Icelandi r , Shetlande th r no , Orkney namy an es i slik e Tolste foundb o t a . CrolestKro-e b y ama Miff-staffr — Cro-lea-sted; but I doubt it. Borrowston is Borgar-staS'r = Brough (Castle)-stead s beeha n t i pointe r fo t abov ; 'sta,w ou d ho e ' under Teutonic influences, becomes ' stane,' and then ' ton,' ' toun.' There s veri tuno n n Lewist i i y s i rared d onlan ;an y, applie insignio t d - ficant place n Icelandi ss alsi Orkneyot e I th rar. n Shetlandi ed san , and has ,I believe , been introduce falsa y edb etymology n HarriI .e w s have Scarista, and there is another Scarista in Uig, Lewis, not named in the Eental; these are synonymous with Skdra-staffr in Iceland. SMri 494 ' PROCEEDINGS OF"THE SOCIETY, APRIL 10, 18/6. (skorey; in Shetland), is a young gull still in its grey plumage; but it is als nick-nameoa tliao ' s Stea,skorey, a t e f SMra-staffrth do t t bu ' no s i the ' Stead of Skdfi.' When crossin wher e placa pointem s g Sande o egt wa a th Ui t f dso ou horse and gig had sunk, but they were, if I remember correctly, rescued. The adjoining farm is called Erista. As I find Irjar, Yrjar, in Iceland, and as' sand-yrja means a quick-sand, it may be safely inferred that Erista was' originally Irjau-sta&r - Quicksand-stead . Strond, Cl.—strand, coast, shore s representei , Strondy db Harrisn i , : Strand Shetlandn i , Strond,d an ; Icelandn i . Troll, Cl.—a giant. Trylla, CL—to enchant. Tryllsltr, Cl.—be- witched. Ballantrushal, more properly Baile n Truiseil,a a townlan d in .the west of Lewis, which takes its name from Clach an Truiseil = the Trusel-stone. Thi gigantia s si c monolit Standinr ho g Stone, which well deserve title sf th Tryllsltar-steinn eo = Ston f Enchantmenteo whicd an , h has become Tryskall, Tryshall metathesisy b , I suppose. tha Trysiln i t Fiall, Norwayn i same th , e for legene mseens i Th .d connected wite hth stone is best related in another place. The sagacity of the topographer is sometimes severely taxed; "Vnsa L directl e b o lt Sagot y recogno s "i - nise s 'Trusada l Stone; r doeno 's 'B Trade' immediately suggest 'Bed an Trusel.' Timga, Cl.—a tongue of land. Tunc/a is frequent in Iceland; Toung occurs both in the Orkneys and Shetland, and Teangue in Skye. In Lewis it is written ' Tong.' Vdgr, Cl.—a creek, bay. This is a troublesome word to the topo- grapher, as will be seen directly. With Icelandic names there is, of course, no difficulty ;—a vdgr there cannot be confounded with anything else. n ShetlanI d vdgr retain s righit s t soun ' voe, s a d ' witsingle th h e exceptio f Scalowao n , Scaloway d this beean ha s, n brought abouy b t adopting the southern sound of a mis-written form. This is a frequent error; witness Bible Hea d Europan d a Point Lewisn i ,t SkalowaA . y the voe is there, and the name has been Skalar-vdgr = Skail's-voe; where SJcali, thin i s ' hall.case a s i ', The Orkneys, from their rounded outline, have few voes; yet here there is the greatest confusion between vdgr = a voe, and vollr = a field, for both EXTIRPATIOE ONTH CELTE TH THN SF I NO E HEBRIDES5 49 .

of whic modere hth n termination—wall—is used indifferentl whad an ty; still more complicate e inquirth s thas ya vollri almose vdgra d t ar an t always adjacent. Great numbers of the farms in the Orkneys terminate in—wall oned an ; , Bigswall nowhers i , e touche seae th , y whicdb h elimi- nates vdgr in that case. Nor can there be any doubt concerning Green- wall being Gren-vollr = Greenfield; or Tingwall, meaning ying-vottr. But there is a parish, Walls, in Shetland, and another, Walls, in the Ork- neys, both of which are historically Vdgarland; Osmandwall is Asmun- darvdgr; Widewal s i Viffivdgr;l d Kirkwallan , originally Kirkjuvdgr, continues, as late as 1525, as Kirlcevaag. It is evident, therefore, that in the Orkneys, wall may represent either vdgr or vollr. And yet it is with extreme reluctance that I yield to this conclusion: there is no difficulty with—wall from vollr, but how, I ask, could vdgr come to be represented by wall ? from whence came the I11 was it that Scottish immigrants, finding the sound of vd, represented it in writing by ' wall,' the II at first being silent ?J But the opinion I am inclined to adop s thai t t both forms were current s notea ; d above, where 'wall' represents vdgr, vollra s alsi o present. Besides Kirlrju-vdgr, thers ewa always n facti , , Kirkju-vollr (Kirk-field) e restth , .f Kirkwallo o s d an ; An parise dth h names, Walls usee b n contradistinc,i do t appeae m o rt - peculiarle tioth o nt y mountainous district Sandnessf so Shetlandn ,i d an , Orkneyse Hoyth the, n i ,so y f i woul; d have been called Vellir, Englished by Walls (Vales) s truei t I , however. , that bot ' Wallsh largele ar ' y intersected by ' voes." The solution of the question depends upon whether most weigh gives i t inductioo nt n from observatio o histot r o n- rical documents. Hebridee th n I s this unfortunate word, vdgr, plagues i complicay db - tions of another kind. The Eentals, indeed, record the names of farms with greater purity than in the northern islands. But they have been writte Northerby n n Saxons vdgr turneand is ; become ' ''w,' v to d s ' wa ydoubto n ;' , when first written, ' way'w rhymeno ' t far, o t bu d' in common English speech—from the influence of the ' written ' form—

1lettee "Th r I becomes mute afte opee th r n vowelo,d whican a s t servehi s only to lengthen, aud, having thus become a mere orthoepic sign, is inserted in words where it has «o etymological force."—Murray's Dialed of Smith Counties of Scot- land, p. 54. 496 PROCEEDINGS OF THE SOCIETY, APRIL 10, 1876. •

rhymine nativth n i e 'day. o t gt (Gaelic Bu ' ) speec o wor havhn n dca e e nominativ initiath n a n i v l e case nouno ; combinealsoe tw ar sf i , o dt form a word, the suffix, if capable, suffers aspiration (see Joyce). These rule sometimee sar s strictly followed d sometimean , t observedno s e W . will tak examplee eth f Carlowayso , which undoubtedl s Karla-vdgr,ywa Maraigd an , originally Myrar-vdgr. Karla-vdgrn I havI e been instructed that the final r merelyemphasised the preceding consonant. When the Gael took possession of the word, Karla-vdg, they would do, as the northern islanders have done, viz., drop the g, and next they would consider vd to b e genitivnouea th n ni e cased woulan , d therefor i ;a o et softea e th n thus sounding ' vai,' which in Gaelic orthography would be ' bhaigk, bhaidh;' whicf o nominative d hth an e woul bagh,e db badh; this, again, translated into English, would be 'bay.' In this roundabout manner the Vdgar of Harris have become the 'Bays.' Karla-vdgr, reduced to Karla-vai, would be written Carla-bhaidh, and Teutonic influence, chang- bhic,r o t o bringv Carlowayino e t gs th su ' . ' In Mtfrar-vdgr the r being dropt, becomes Myrar-vdg, which has been taken as if written Myrar-mhag; but mh is as commonly silent as sounded v; in this case the mh is silent, and the inflexion (as usual) have w eo dropt s Myr-mhag, d an , Englishe Mar-ago dt . Stornoway; this nam s repeatei e d (Loch Stornua) n Kentirei , n I . Iceland there were formerly Stjornu-steinar and Stjornu-staffr, but these obsoletew nameno e ar s. Stornoway—whic hI fin d spelle thirteen i d n different ways—has been Stjornu-vdgr Star's-vo= e ; where Stjarna Star= , is a proper name. The only person I find recorded bearing that name is Oddi, who was so learned in astronomy that he was called Sfjornu-Oddi. a remarkabl d ha e H e dream, Stjornu-Odda Draumr, t appeari t bu o t s havd nothin ha wito e d e star hth o gt s (Nordislce Oldskrifter, xxvii.). e noteb y d ma tha t o placI n t lann o en Kentir i d e bear e namth sf eo Stornoway, which dispose e foolisth f o sh Gaelic etymolog f &ron-a-o y bhaigh = Bay-nose. Stimerava s yStemdi-vdgri e Stopped-up-voeth = ; from Stemma, 01-— to dam up. The name describes it. For . GordoE ' Carleywagr s Si ha n o h ' d (wher I . ev) w= t y fincognatno an d ee Orkneysnamth n i e ; non Shetlandi r , unless Charleston (!Aithstingn )i t in. Bu Icelan. d ther Karla-fjorcTr,s ei Karla- EXTIRPATIOE ONTH HEBRIDESE CELTE TH 7 TH N F S49 I N O .

stad'r, &c, Carloway is for Karla-vdgr = Karli's-voe; from Karli, a proper name. Meavig printes i , Lewie th n di s Eental erron i Meavag,r fo r therd an ; e are two other ' Meavag' in. Harris ; in Iceland, Mjoa-ness and Mjo-sund. Meavag is for Mjo-vdgr = Narrow-voe. Flodewa r Fljota-vdgrfo s i y = Stream-voe; from Flj6t & = stream. Cognate name Icelann si Fljot,e dar Fljots-dalr, . Mara&c fos gi r Myrar- vdgr = Mire-voe ; from Myrr = moor, bog, swamp. Vain, Cl.—a lake. Vat, writte e mos th n Gaelii n f t o ce lihat,on s i common termination e nameth e Outef f lakeo th o ss n i rs Hebrides. There is many a ' Langavat,' for Langt-vatn — Long-lake, Long-water. Vik, Cl.—a small creek, inlet, baye wick th a wick ;f sO givin. g their names to farms in Lewis there are—Sandwick, repeated in the Orkney d Shetlandsan d appearinan , s originait n i g l form, -Sand-vile,n i Iceland; from Sandr = sand. Marweg, otherwise Marvig, is repeated as Marwick in the Orkneys and Shetland. The Marwick in the Orkneys is certainly Md-vik = Maw-wick ; from Mar = Sea-mew, gull. In Kerriwick duplicates thi er Gaele th y ;db otherwis e Kirkju-vik s Kirvigwa d an ;= Kirk-wick; from Kirkja =churcha . Islavi kI leav e unexplained d ;an Crolivic Kr6-lilid-=vike b y kma Cro-slope-wic= k; fro m Kro, Cl.—a small pen or fence, and EKff, Cl.—a slope. There is a Cruely in Shetland. - Ogr, Cl.—an inlet; a small bay or creek. This rare word, besides giving name—Uig—to a parish in Lewis and a townland in Skye, occurs compounde namee th fouf n di so r other place than si t island. I havt eno noticed it in either the Orkneys or Shetland, but there are at least two Ogur in Iceland. All the names of farms which appear to bo of Scandinavian origin expectee havb o t e - passet beedw ex no tha ne no reviewn s i di th t t I . planation n everf i theso e myar instance correc originan a t n \i l inquiry of this kind ther e likele somb ar eo n o eyt e errors t b ther n Bu ca e. mistake about most of the generic terms, such as ' bost,' ' wick,' ' way,' ' clet,' &c., and it would have been sufficient for my purpose to have collected these alone. The specimen here given may, however, help to tho collection of the place-names in this —to the archaeologist—most in= teresting island, wit e legendhth s that belon themo gt . Such names sa uist, uig, barp, tursachean, are philologically of great interest; the absence VOL. XI. PART II. 2 I 8 49 PROCEEDING THF SO E SOCIETY, APRI , 1876L10 .

of some generic terms, suc s tjornha tarn= ; the presenc f otherso e , .such as pallr, are noteworthy • while the search for the history of the early missionarie o whot s e pietmth f pasyo t time s dedicateha s e th d numerous churches of which the ruins still exist, would be found more profitable than the indolent could imagine. GAELIC NAMES OF FARMS IN LEWIS, WITH HARRIS. Achiemore, written Ath e Ordnanc Mlwrth n o e (one inch) Mapr fo , Achadh Mbr = Great Field.

Avinsuidhe1 , Harris, for Amhuinn Suidhe = Seat Eiver. Probably from being a ' resting place ' when travelling from Tarbert to Scarp. Upper Aird r Airdfo , Uachdarach — Upper Air r Promontorydo . Ardslave, for Aird Sleamh = Slippery Point; from Sleamhuinn slip= - pery, smooth. Ardhasig, for Aird-aisig = Ferry-point; from aiseag = a ferry. Aribruach, for Airid-d'-l>hrudhaieh — Shieling on the Declivity; from Brudach = a descent, declivity. Arinambaisde r Airidli-na-Beistefo , Shielin = e Monsterth f o g ; from Blast, monstera f whico , h ther mane ear y fabulous lakee kindth f sn o i s Lewis. Arinamile ; this means ' The One-mile Shieling;' but the proper name Airidhs i deln a Mhilee Two-milTh = e Shieling, that bein s distancgit e from Stornoway. Linnen a Athline Pool-fordh = At r fo , ; from J^/z = aford d Linnean , poola = ; als ocascadea . Bailer fo , Ailein Alien'= s Far Villager mo . Ballygloom, for Baile Ghluim2 = Glum's-Farm. Glum, in legendary Ghluim,n giana dwel o lores Du wh t wa n ,i tn Benera i o , Lewiswh d an , had two brothers, like unto himself, Cuthach and Tid. Cuthach ( = Fury) came to grief at the hands of the Fingalians, whereon Glum and Tid s beeha retire nd n fac i f create Ti Tid-borgSkyet o o dt t Bu .ou d = e authoritie Th 3e etymologie th r e Gaelifo sth f o sc e Highlannameth e ar s d Society's Dictionary, O'Reilly's Irish Dictionary, and Joyce's " Irish Names of Places." I am also obliged by the Rev. M. Macphail for reading the MS. and, correcting the Gaelic where necessary. 2 " Baile Ghluim grammaticae ijth nativee l formth t Lewif so bu , s neve Baily rsa e Ghluim, 'but Baile Glum." ON THE EXTIRPATION OF THE CELTS IN THE HEBRIDES. 499

Tide-trough Glun Du m d commemoratean ; s Gl-umr, a Northman , whose name if Anglicised would be Mr Bear. - Buailnacreag, for Buaile na Greige = Cliff-fold ; from Buaile = a cattle fold. Bonnievnatir r Bun-amhuinn-eadarfo , e Eivee th Foo th f ro = t which divides (two farms); from .Z?M? foot2= , &c. mhainnA ; — riverd an ; Eadar between= . Cleasero. Joyce has Olais-cC-chro = the trench of the shed. I knov ' Cleasero e nosamf i th t ee b word' . Ther e alsar eo Cliascrot Al , Chliascro, and Druim Chliascro, in Shawbost, Lewis. Cromore Crb-mbrfor , = Great-Fold; from Oa sheep-fold o= . The presen f namcoursee to th for, is ef m o , I suspecGaelic t Bu .t thae th t original nam Kro,s ewa pena Nors a smal' , r efo l fold, thad an t' there was another Kro not far away. In course of time these hjalegia = out- liers, inhabitee camb o et Gaelic-speakiny db g folks, whe distinguiso nt h farme th greatee sth calle s wa r d Kro-mbr, lessee th d r Kro-lteag.an Crobeg, for Crbbeag = Little Fold. Coulnagreine r Cul-ri-Greinfo , e Sun th Bac= o ;t k i.e., havina g northern aspect, Knock (bis), r Cnocfo Knoll= , hillock. Knockmore, for Onoc-mbr = Great Knoll. Knockaird, for Cnoc Aird = Hillock Point. Carragra y; ther s alsi e oa Carragric Barran i h I f thiknoi , t swno word should be Cairidh-gharmidh - Carra-garry, Cruive-garry; from Cairidh mouna = d thrown acros moute sstream—oth a f ho r enclosinga portion of the fore-shore—for the purpose of catching fish; a weir. Drumphuend, for Druim a' Phuinnd =* Pound Ridge; from Druim = Fundridgd pounan = e; d for cattle. Eideroil, also Idroil, for Eadar dha Fhogail = Between two Fords from Faoghail — forda . This word, pronounced Foo-ail, occur Beinnn si dha FhogJiail strangely corrupted into Benbecula; and probably in Dun Fhogail = Dun Othail = Dun Owle = Ford Castle. —by a strange oversight printed " Flannel " Isles on the Ordnance Map—shoul e Eileancmdb Fhlananan — Island f (Sto s ) Flan: terminatioe th a diminutiv s i n a n f endearmeno e t (Joyce), There ar e several saints of this name in the Martyrologies of Tallaght and Donegal. 500 .. ritOCEEDINGS OF THE SOCIETY, APKIL ]0, 1876.

Island Anaby, for JSilian AnabuicJi = Not ripening Island; from Anabuich = Unripe. The corn does not ripen, for the place is over- shadowed by high hills on the south; and, it is said, that on some days in winter the sun cannot shine upon it. Island Ewart, when written in Gaelic, Eilean lubkaird, appears to be formed from Iubhar = jew, or more probably from lubhar-creige = juniper. Dean Munro names ' Ellan Hurte,' and remarks ' otters there.' I felt great reverenc 'hollya r fo e ' tha s growini t e cliff th f Loc o sn gi h Sea- forth sole th ,e representative thas see n Lewin wa ancientni a f d o s an t expiring race. r Garraidhfo , na h'Aimhne = Garry (FarmRiverse th f o ) . Garryvard, for Garraidh a' Bhaird = Bard's Farm. Garryscore. Garinin r Garraidhneanfo , Tlie= Garrys; which were t firsta , , plots additiona ofted awar an fa n, yto l from originae th , l settlements. Glas Eileanr fo , Glas Gre= y Island. Imarsligoch, for Imire sligeach = Shelly Beach; from Iomair = & ridge; and Sligeach shelly= . Kilbride r Gillfo , Bhrighde t Brigid'S = Bride'r o s s church. ^ Lewis.— e Islan"Th f Lewisdo calleo s s i d from Leog, e whicth n i h Irish language signifies water lying on the surface of the ground."— (Martin's West. . Isles,1) O'Eeill . p s Leogha y = & marsh; Leogach= marshy. In 1449 the Chief of Siol Torqwil calls himself 'Eoderic M'Leoi f Leoghuis.'o d 146n I 1' Torquel l M'Leoid' signs himself 'of Leoghos.' In 1478 and 1494 another 'Roderick Makleod' of Leivys, and in 1498 another ' Torquell M'Cloid ' of the Lewis, appear in record. (Or. Pr. . 382p e hav,W vole . par. ii her. e whol1) tth e e procesf o s change th e fro e e EnglisGaelimth th o t c h e pronunciatio th form t bu , n remain same th s e throughout n GaelicI . , abstract noun formee sar y b d suffixin , eas,as g us: thus leogmarsha = ; leogm = marshines f whico s; h the genitive is leoghuis =' of marshiness,'as is written in 1449. It, follows that Leoghuis is an attributive, and that some generic term equivalent to island, land, country, must have been either expressed or understood. The meaning, then, of Lewis is ' marshy,' and it will be admitted s entirelthai t i t y appropriate s Leoghasacli, i Lewi A n . ma s pron. Lyosach. ON THE EXTIRPATION OF THE CELTS IN THE HEBPJDES. 501

In 133 e nam5th e appear f Lewethyo s (Or. Pr.), and, afte a lonr g absence, between 167168d an 68 John Morisone inform thas u s t "The. Westere remotesth l al nf o tIsland f Scotlano s s commonlidi e callee dth Lews, by strangers the Withy" (p. 337, vol. ii. Spot. Mis.) As he proceeds we find he is applying these names to the whole Long Island = Outer Hebrides, for further on he says " that which is properly called the Lews [belongs] to the Earls of Seaforth." It may be inferred that in ' Lewethy,' ' the Withy' we have a form of the Gaelic name of the Outer Hebrides f whico , o tracn h e exists elsewhere t immediatelbu ; y after Scetis = Skye, the Eavenna geographer has Linnonas, Linonsa, which may refer to the Outer Hebrides. The first time the island is. named by the Northmen is in Magnus Barefoot's Saga, wher t eoccuri ums sa LjoS'-hus, a vers n i e (A.D. 1098). It appears frequently in the Flateyjar-buk in connection with the Orkneys, n othei r . Sag f Hacoo a e Agede Norsth n Th .e .adoption nama s i e n from the Celtic, which it strictly represents if the syllables are rightly divided;—Ljoffh-us Flateyjar-bok,—Liodh-us.e th n i , This, howevers i , only an accident, for I have no doubt the Norse chronicler had the idea of hus s mininhi d whe e wrot nth namee th e . Munc s verha hy neatly expressed how this happens (see ante). The Chronicle of Man follows the Norse form in having d as the middle consonant. The Norse forms are important ther fo , y show that those from whom they learn name th t e pronounce e middldth e consonan , whicg t h they represented b, yd r cfo , but which in modern speech is ' darkened to obscurity.' Lochs is the name of a parish in Lewis, so called from being deeply intersecte firthsy db anciene th ; t nameLoghur (Locha s quit?)i e obsolete. Lochganvich, for Loch a' Gainmheich= Sandy-loch; from gainmheach = sandy. Luskentire, probably for Lips Cinn-tire — either the Flowery (Luxuri- ant) Land's-end; or the Lis-headland; from Lios = a garden ; also a fort; and cinn-tire headland= . Nisashee, for Innis-slth = Fairy's haunt. , for Port nan Giuran, said to be Barnacle Port; from port (pronounced ' porst') = a port, harbour; and giuran = & pustule, bar- nacleEeve . MacphaiTh M . . l inform e tham s t giaran means alse th o gills of a fish. 502 . PKOCEEDINGS OF THE SOCIETY, APRIL 10, 1876.

Portvoller e Gaelith ; c for s mi Port Mholair,e meaninth t bu s i g e Eev . MacphaiTh M . unknow . me l o suggestt n s that—volley ma r come from mol, Gael = a beach. Eha, Taransary, for Rath = a fort. There is another ' Eha,' in Skye. Eugha, probably for Budha = a promontory. This word compressed to Ru' addeds i , often superfluously namee th f o pointt so , nesser e so th n si Hebrides. Tarbert, for Tairbeart = a boat-portage. This closes the list of the Gaelic names of farms (or townlands) in Lewi Harrisd san , wit e exceptioth h e threth f eno following, whice har doubtful:— Kenhusly—this may be Norse or Gaelic. Leckley; as above; perhaps compounded from leac, Gael = a flat stone. Cleur; perhaps for Clogher = a stony place; or Clutliar = a sheltered place (Joyce). Glodhar, n Kyntiri a ravine e= , gully (Rev. . Mac-M phail). ENGLISH NAMES OF FARMS IN LEWIS WITH HARRIS. There is little to remark about the English names; those like ' Doctor's Park,' ' Canal Meadow,' &c., require no explanation. I have classe Engliss da h name l thossal whicn ei e generith h c terms i English, such as ' hill, field, farm;' thus Sandwick as Scandinavian, but Sandwick Far s Englishma ; Inaclete, Scandinavian t Inacletbu , e Lots as English thiy B s .arrangemen numbee th t f Scandinaviao r n names si somewhat reduced; whileGaelio n s a ,c wor adjectivserves n a dha r fo d e to an English noun, not a single Gaelic item has been numbered as Eng- lish or Scandinavian. The only English name requiring notice is that of ' Park;' this is a large district in which there were formerly many townlands, but it is no wa sheep-far d deer-forestman Scotlan n Ever. i . e yon d understands 'park' in its original sense, i.e., an enclosure; and one of the Earls of Seaforth having buil dika t e across the isthmus, having Loch Erisorn o t norte Locth d han h Seafort southe th deere n keeo th t ,ho ,n pi whic t hi notd di thes a , y readil ywatere takth enclosee o et th , d peninsula became the 'Park.' e "Navigatioth Adair'n f I o p sma f Jameno s V., 1585, d agai"an n ni THE~EXTIKPATIO HEBRIDES E CELTE 3 TH TH 50 N SF I NO .

a map in Holland's " Camden," we find Duma written, which I suppose intendes i Deernessr dfo callewhicw d Parke an no , dth s h i . The result of the foregoing examination is that in the Rental entries9 s ther26 e e,ar viz.:— Stornoway, .....4 9 . Lochs, ...... 8 3 . Barvas, ...... 30 Uig, ...... 45 2 6 . . . . . Harris, . . of which in

Scandinavian. Gaelic. English. Doubtful. Stornoway, 30 11 53 0 Lochs, . 25 11 2 0 Barvas, . 27 1 2 0 Uig, . . 35 4 5 1 Harris, . 43 15 2 2 3 64 42 160 . Totals,

Rejectin e Englisth g h names o importancn , f whico e ar hn thii e s inquiry, and which are mostly clustered about Stornoway, the Scandi- navian names are nearly four times more numerous than the Gaelic. But this ratio by no means represents the relative importance of the places so named Norse-namee whilr th fo ; n eo d townlands ther 242e ear 9 tenants, there are but 387 tenants on those which bear Gaelic names. And, in fact , e Gaelisomth f eo c townlands—suc s Aribruaca h d Balallanhan — have been greatly increased by the tenants who have been removed from Norse stations in the Park. t coulI d als showne ob , fro Valuatioe mth n Roll mucw ho ,h more valu- able (comparatively) are the lands bearing Norse names; but it is not considered necessary to make the calculation. The facts stated above lead to the conclusion that the Northmen extirpated the original inhabit- ants and settled upon the best lands, to which they gave descriptive name n theilanguagen i s ow r thad Gaelie an th ;t c names have been bestowed after the Gaelic language was introduced, or reintroduced. We know e thaNorthmeth t n extirpate e Celtith d c inhabitante th f o s 504 PROCEEDINGS OF THE SOCIETY, A.PKIL 10, 1876.

Orkney d Shetlandan s d thaan , t there is hardl yCeltia c name lefn i t either group of islands. And in Lewis and Harris there is scarcely one important place bearing a Gaelic name; it is true that Gaelic names are plentifully written on the Ordnance Maps; but as a rule they belong to minor features; the names are entirely modern in form, and are such as would naturally arise in the six centuries which have passed since the islands formed part of the Norwegian kingdom. This absenc f Celtio e c names canno e accounteb t r excepfo d n o t e theore entirth th f yeo removal slaughtey b , r flighto r f the-Celtio , c people; had the Northmen simply enslaved them, the Northmen would have learne adopted dan formee dth r place-names Normane th n s i a , d di s e previouEnglandth n i t s pagebu ; I shav e shown that nearly every name of importance is identical, or cognate, with some other in the Orkneys, Shetland Icelandr o , . ture w n f I from topograph historyo yt e littlth , e tha e knows i b t n nca words Hebridee w fe Th tola . n di s were knowsecone th n ni d century, werd an e then inhabite Celtia y db e numerou c th peoplef o e son , tribes which then divided North Britain between them, and which collectively were afterwards called Picts. In 501 commenced the invasion and settle- ment by the Scots, from Ireland, of the west coast and isles of Scotland; bu t doei t t appeasno r theextended yha d their conquest northere th o st n islands when, in 794, the Northmen began to devastate the British, isles. From that time, for seventy-six years, the northern and western islands were occupied by independent vikings or pirates, and it is probable that namee th f somso thosf eo e miscreant e attributiveth e sar f place-nameso s presenNorwegiae e th th t 0 a t87 day n I .king , Harold Fairhair, made s firshi t expeditio e isleth s o t n(Munch), d drov t e an man th ou e f yo e gaine.vikings h x 2 e battl87 th d n f Hafursfiordi e;o , which gavm hi e controe th l of.Norway; and, apparently s powe hi e fea f th , o r causea d large emigratio Icelando t n t onlno , y from Norway t alsbu o, from Ire- land Hebridesane th d . From this time Hebrideth e s appea havo t r e forme t firse earldoda th para t f o tf mOrkney o d subsequentlan , e th f yo kingdo f Manmo n 115I . e island6th ssout. Ardnamurchanf o h , except 1 "Munch is certainly wrong in his chronology. It is clear from the Saga that the battl foughs ewa 883."—Wn i t . . FS . EXTIRPATIOE ONTH HEBRIDESE CELTE TH 5 TH N 50 SF I N O .

Man, were cede Godredy db , kin f Mango o Soraeilidt , Argylef o , n I . 1266 the Hebrides were finally ceded to Scotland; thus, for 472 years the Hebrides formed part of the Norwegian kingdom. s interestini t I o considet g e probablth r e dat t whica e Gaelie th h c language became the vernacular; there is no direct evidence, and it would occupy much space to discuss all the inferences bearing on the subject. To judge from the local nomenclature of Lewis, it must have been comparativel ye Orkney recentth n d ShetlanI an .s e Norsdth e language only entirely died out in the last century; but, in the Hebrides, it is fair to conclude that the cession of the southern islands to Argyle (in 1156), would quickly cause the general introduction of Gaelic there, and a century later we may concede that it would be the polite language —that of the gentry^—in the Northern Hebrides. It is to be supposed that long before 1266 emigration from the mother country had ceased, but that many Scots were settled in the islands, either by force or choice. The names of the few chiefs mentioned in King Hakon's Sag distinctle aar y Norse t fromBu . that tim tide eth e of emigration is made evident by the patronymics of the inhabitants of Lewis, as determined at the census of 1861, when the total population of Lewi s 21,059 e Macleodswa Th . s were between one-fift d one-sixthan h , theyd an , with Macdonalds, Mackenzies, Morrisons d Macivorsan , , were together about one-half (10,430 wholee th f )o ; another fourt Macleane har , Mackay, Smith, Macaulay, Murray, and Campbell (4598), each more than 400 strong; then come Graham, Matheson, Maclennan, Nicolson, Macrae, Martin, Montgomery, Macritehie, Macphail, Macaskill, Macarthur, and Macmillan (3225), each over 200d togethean , r rather more than one- seventh ; of those over 100 are Stewart, Munro, Mackinnon, Finlayson, Gillies, Macinnes, Eoss, Macs ween, and Macfarlane, together 1115; be- Fergussone ar 0 10 d ,twee Gunnan 0 n5 , Kennedy, Thomson, Buchanan, and Beaton e Macneillar 5 2 , d betwee Youngd an ;an 0 n5 , Eraser, Mac- gregor, Macpherson, Eeid, Chisholm, Bethune, Crichton, Macleay, Watt, Clark, Grant, and Mitchell; after whom there are still 179 surnames in Lewis; all together 232. In the following table the population of North Uist and Harris, exclu- sive of Bernera and St Kilda, are arranged according to clans or sur- names :-— 506 PROCEEDINGS OF THE SOCIETY, APKIL 10, 187G.

Clans or Surnames. North Uist. Harris. Clan Surnamesr so . North Uist. Harris.

Macdonald, 1064 607 Brought forward, 3133 3431 Macleod,- . 119 646 Macrury, . 57 0 Morrison, . 138 530 Macphail, 52 0 Maclean, . 392 94 Kerr, 0 46 Mackinnon, 82 190 Gillies, . 24 27 Maclennan, 16 239 Macquien, 46 0 Macaulay, 165 64 Cameron, . 40 1 Mackay, . 33 178 Lang, 40 1 Campbell, 40 141 Maccorquidale, 46 0 Maclellan, 138 20 Macqueen, 26 8 Macdougal, 142 9 Fraser, 15 17 Maccuish, 98 45 Macintyre, 31 0 Macaskill, 29 120 Mackeegan, 31 0 Macinnes, 59 81 Macisaac, 29 0 Macrae, . 42 68 Johnston, 29 0 Martin, . 4 '99 Macquarrie, 27 0 Ferguson, 69 42 Mackintosh, 27 0 vicarc Ma , 98 2 Nicolson, 26 1 Mackenzie, 33 60 Macmillan, 26 0 Stewart, . 74 13 Monk, 21 0 Shaw, 16 63 Munro, . 8 21 Robertson, . ' 76 0 Ross, 7 18 Macdiarmid, 23 48 Cmmingham, . 0 21 Macsweyn, 0 67 Macphie, . 0 16 Macpherson, 59 5 Maccormic, 15 0 Boyd, 62 0 Paterson, . 1 13 Matheson, 62 0 Dingwall, 11 1

Carry forward, 3133 3431 3768 3622

Names of which there are not more than ten in each parish ) 171 142 chiefly, but not entirely, of recent arrival there, . )

Tota Nortf o l h UisHarrisd an t , exclusiv Bernerf eo )d aan 3939 3764 StKilda, ...'.....(

These table vere sar y suggestiv e historth e d ethnologo bott y an s ha y of the islands, but their use here is to show that a clan is by no means a homogeneous tribe. Before closing I hav, notico t e e connectioeth e Macleodth f no s with this country—Lewis and Harris—of which that family has been the chief r manfo s y centuries commoe Th . n traditio traco t s ni e their origin fro f Olao m n f Leod e evi so . Svarti1237)th -a (d ,d n an ,, kinMa f o g ON THE EXTIBPATION OF THE CELTS IN THE HEBK1DES. 507

"e Chroniclth dencn i e saib s ei Man. f o det o " This excite suspicioe sth n that this accoun s beeha t n guessed aftee publicatioth r f Camden'o n s " Britannia," and yet there is no mention of a Leod in that chronicle. But there is inferential evidence of the connection of the Macleods with Lewis at a very early period. In 1230 Ottar Snffikollson (Nicolson ?), a Hebridean chieftain, and Balki, junior, Pal' (Macphail)n sso grandsod an , Balkio nt , sherif Skyef o f , fell in with Thorkel Thormodson, in Yestrafiord, in Skye; they killed s thirda sons hi t f bu ,,o Thormodo Thorketw d an l, leapt int oa smal l boat that was alongside of the ship, escaped, and was driven ashore, northwards t Hakarskota , (Applecross, formerly Aporerosan, Aburcrossan, &c). NorwegiaOe reture nth th f no n fleet, northwards Ljoffhusiro t , (Lewis), n 1231i , Thormod Thorkelso s therewa n ; they chase from e hi mdth island, killed s menmanhi s f ,good o yhi capture l sal s wifd hi dan e (fang)-1 Now Thorke Thormod an l famile dar y nameMacleodse th f so Siole th , (pron. Shiel = descendants of), Tarquil, holding Lewis for centuries, and the Siol Tormod, holding Harris and the western fiords of Skye, the latter to this day; and it is a fair inference that the Thorkel and Thormod namee Sagth an d i were ancestor e Macleodsth f so . f thii t s theorBu y holds good t i weaken, idey f theian sao r being con- nected with Olaf Svarti; for, in the first place, the war upon Thorkel and Thormo mads Olaf'dy nextwa e e b th s,n i Balkfleet d an i; (sheriff), Pald Balkian , , junior, were fast friend f Olaf o t sI follows . , then, that Macleode th sside f werGodreth eo n eo d Don. Thormod Thorkelso a e theormarrie1231n i th s n n f wa yo o ;ma d thirty year generation a assume e o b st y bors ma d t 120i n tha,wa i e 1j th fathers hi , Thorkel Thormodson 1171n i , fathers hi ; , Thormod 1141n i , ; and his father (whose name may have been Liot), in 1111. This brings us to the time of Svein of Gairsa, who had a friend, Liotulf,2 evidently a chieftain, in Lewis.

1 Hunch's " Chron. of Man," pp. 96, 99 ; Flateyar-bok, iii. pp. 101, 103. 2 -translation ; Flateyar-bok . 1064 pp , 15 , . 460pp . , 491ii , .