Give up the Ghost and Get the Spirit
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Deseret Language and Linguistic Society Symposium Volume 26 Issue 1 Article 14 4-7-2000 Give Up the Ghost and Get the Spirit Marvin H. Folsom Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/dlls BYU ScholarsArchive Citation Folsom, Marvin H. (2000) "Give Up the Ghost and Get the Spirit," Deseret Language and Linguistic Society Symposium: Vol. 26 : Iss. 1 , Article 14. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/dlls/vol26/iss1/14 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Deseret Language and Linguistic Society Symposium by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Give Up the Ghost and Get the Spirit Marvin H. Folsom ... Christ the Son, and God the Father, the language of the King James Version of the and the Holy Spirit, which is one Eternal Bible (KJV): charity/love, eternal/everlasting, God. (Alma 11:44) just/righteous, etc. The first member of the pair stems from the Latin/ (Norman) French s shorthand for "the Spirit of the influence in English (Latin spiritus> French Lord", the third member of the god esprit, English spirit). The second member of A head, we very frequently hear the pair stems from the Germanic / Anglo expressions such as "the Spirit", "my Spirit", Saxon component of English (OHG geist Du "his Spirit", and the phrases "teach/learn by geest Eng ghost). In the KJV, the same Greek the Spirit", "feel the Spirit", "get the Spirit", word, pneuma, was sometimes translated into "guided by the Spirit", "the voice of the the Latin/French word spirit and sometimes Spirit". In this context, we never use the into the Anglo-Saxon word ghost. The single phrases *his Ghost, *my Ghost, *the Ghost, Greek word pneuma, occurring 385 times in *by the Ghost, *the Ghost of God, or *the the New Testament, was translated as fol Ghost of the Lord. We cannot use the noun lows in the KJV: Spirit 111; Holy Ghost 89; Ghost by itself. We must add the modifier Spirit (of God) 13; Spirit (of the Lord) 5; (My) Holy, and we cannot use a personal or any Spirit 3; Spirit (of truth) 3; Spirit (of Christ) 2; other adjective as a modifier. We have only a human (spirit) 49; (evil) spirit 47; spirit (gen few very specialized contexts where we use eral) 26; spirit 8; Uesus' own) spirit 6; Uesus' the full phrase "the Holy Ghost"; in the first own) ghost 2; miscellaneous 21 (Folsom 1991, article of faith: "We believe in God, the 10-16). Eternal Father, and in His Son, Jesus Christ, Of course the problem of near-synony and in the Holy Ghost"; in the baptismal mous pairs does not exist in modern foreign prayer: "in the name of the Father, and of the language Bibles (German, French, Spanish, Son, and of the Holy Ghost" (D&C 20:73); in etc.) because they do not have a dual the prayer at confirmation: "Receive the language tradition with near synonyms. The Holy Ghost"; and in two hymns: "Singing to Romance languages uniformly have titles Father, Son, and Holy Ghost" (Hymns 1985, derived from Latin Spiritus Sanctus: L'Esprit 82) and "Praise Father, Son, and Holy Saint (French), EI Espiritu Santo (Spanish), La Ghost" (242). It is also used commonly in the Spirito Santo (Italian). In the Germanic lan phrase "by the [gift and] power of the Holy guages (German and Dutch) we find titles Ghost". related to the word ghost: der Heilige Geist Let us take a look at the linguistic back (German), De Heilige Geest (Dutch). In the ground leading up to the present circum English of the KJV, we have preserved both stances. The pair of words Spirit/Ghost traditions to the present day: the Holy Ghost belongs to the many pairs of synonyms in and the Holy Spirit. DLLS 2000 1 1 2 MARVIN H. FOLSOM The translations of the Bible in the Table 1. Changing Use in historical precursors of present-day Conference Addresses German had a similar problem in the ninth century. On the one hand, there Years Holy Holy % Holy was the phrase der helago geist, 'the Holy Ghost Spirit Spirit Ghost', from the Anglo-Saxon Christian 1897-1899 76 141 65% ization in the north and on the other 1900-1909 233 361 61% hand, the phrase ahma sa weiha, literally 1910-1919 362 404 53% 'Spirit the Holy', from the Gothic 1920-1929 406 333 45% Christianization in the south. In the 1930-1939 237 184 43% Weil3enburg Catechism from the begin 1940-1949 292 168 36% ning of the ninth century, we find in the 1950-1959 409 220 35% secend article ther infangar ist fona heilige 1960-1970 558 262 28% mo geiste, 'who was conceived by the Holy Ghost', and in the very next article, proofreaders, editors, committees, etc. gilaubu in Etum wahan 'I believe in the resulted in the ascendance of Holy Ghost. Holy Spirit'. In the course of time, the In LOS hymns, the use of the title northern phrase der Heilige Geist com Holy Ghost is not as common as is the use pletely replaced the alternate phrase in of phrases with Spirit. In the hymns the south. Except for a couple of lin found in the 1997 Infobase file, there guistic relics, this is the situation in mod were six instances of "the Spirit", one of ern religious English: Holy Spirit has vir the "Spirit of God", thirteen of "thy tually replaced Holy Ghost except in a few Spirit", two of "his Spirit", and six of "the older religious texts and in a few archaic Holy Spirit". The phrase "Holy Ghost" religious dialects. appeared only six times (17.6% as com How are these circumstances reflected pared to 82.4% for "Spirit"). in modern Bible translations? In a search I also examined the texts of the of English Bible translations in electronic hymns in K. W. Osbeck's, Amazing Grace: form (Bibleworks 4.0), only two trans 366 Inspiring Hymn Stories for Daily lations-King James Version 1611 / 1769 Devotions (1990). There were ten exam and the Oouay-Rheims American Edition ples (20.8%) of "Holy Ghost" ,-three in 1899-used the phrase "Holy Ghost". All the phrase "Father, Son, and Holy the other translations1 used the more Ghost". On the other hand, there were modern "Holy Spirit". When I examined thirty-eight examples (79.2%) of sample verses in additional translations "Spirit" -only slightly higher than that in not in electronic form, 2 I found that they the LOS group. Because I examined each all used the phrase with the modern group as a whole, there is some overlap word spirit, and none used the archaic ping; each contains some of the same word ghost. hymns as the other. On the other hand, when I checked There are only two occurrences of the LOS conference addresses (Infobase 97), word phantasma in the New Testament. arranged approximately by decade Table 2 shows the corresponding words (1897-1970), I found that the use of Holy in twelve different translations of the Spirit has decreased steadily from 65% Bible. early on to 28% in the sixties. The Most have either ghost or apparition in numerous converts from various linguis Matthew and Mark. Only the King James tic and religious backgrounds who spoke Version and Revised Webster Bible at the conferences clearly had a prefer (RWB) use spirit. Even the New King ence for Holy Spirit. Over the decades, James (NKJ) has gone over to ghost. In practices mitigating against diversity- Luke, where the word pneuma is used to GIVE Up THE GHOST AND GET THE SPIRIT 1 1 3 Table 2. Use in Bible Translation A closer look at the material in the Doctrine and Covenants shows an inter Translation Mt Mk Luke esting pattern (see Table 4). 14:26 6:29 24:37 For some reason, for which I as yet phantasma phantasma pneuma have no explanation, Joseph Smith used KJV spirit spirit spirit Holy Ghost exclusively in the revelations NIV ghost ghost ghost recorded up to January 1931, but later he NIB ghost ghost ghost used both Holy Ghost and Spirit, some NAU ghost ghost spirit times in the same section. RSV ghost ghost spirit When we look back at Elizabethan NRS ghost ghost ghost English, we find that forms derived from NKJ ghost ghost spirit ghost were still used with the original ORA apparition apparition spirit meaning: RWB ghost spirit spirit 1. A ghostly confessor (reference to YLT apparition apparition spirit Friar Laurence in RomlJul III 3 49) NLT ghost ghost ghost 2. Ghostly father, adviser (priest, NJB ghost ghost ghost spiritual adviser) 3. Ghostly director, instructor refer to the resurrected Jesus, there is no (priest, spiritual instructor) agreement on which word to use. But 4. Ghostly counsel (spiritual counsel) clearly Luke is not referring to the same 5. Ghostly day (day set apart for kind of thing as are Matthew and Mark. worship) Matthew 14:26 and Mark 6:49 refer to In present-day English dictionaries the Jesus walking on the sea, not to him as a word ghost has the following meanings: resurrected being. Luke 24:37 refers to Jesus' appearance among his disciples 1. The seat of life or intelligence after his resurrection. 2. The disembodied soul (of a dead If we look at the Latter-day Saint person) standard works, we find the data found 3. Spirit or demon in Table 3.