Deshmukh on Nerlekar, 'Bombay Modern: Arun Kolatkar and Bilingual Literary Culture'

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Deshmukh on Nerlekar, 'Bombay Modern: Arun Kolatkar and Bilingual Literary Culture' H-Asia Deshmukh on Nerlekar, 'Bombay Modern: Arun Kolatkar and Bilingual Literary Culture' Review published on Monday, July 3, 2017 Anjali Nerlekar. Bombay Modern: Arun Kolatkar and Bilingual Literary Culture. FlashPoints Series. Evanston: Northwestern University Press, 2016. xix + 292 pp. $99.95 (cloth), ISBN 978-0-8101-3274-0; $34.95 (paper), ISBN 978-0-8101-3273-3. Reviewed by Madhuri Deshmukh (Oakton Community College) Published on H-Asia (July, 2017) Commissioned by Sumit Guha Modern Literature from Maharashtra Anjali Nerlekar’s Bombay Modern: Arun Kolatkar and Bilingual Literary Culturefocuses on a fascinating and pivotal period, place, and poetics that, if studied carefully, can overturn a good lot of common literary assumptions about language, modernity, nationality, and cosmopolitanism in South Asian literary criticism today. First off, Bombay Modern is worthy of notice for the simple fact that it is one of so few studies to focus on South Asian poetry rather than fiction or history or sociology. Indeed, it would seem absurd to think of English or American or European modernisms without the poets, and yet, when it comes to South Asia, the poets have been largely overlooked in the efforts to articulate the “alternative modernisms” of the subcontinent. Nerlekar’s book makes a convincing case that the poem is “the unit of the modern rhythm of post-independence Bombay” (p. 213). The book introduces us to a periodization that will strike those trained in English-language literary studies as new: Sathottari, referring to literature written between 1955 and 1980 and published in little magazines, often edited by poets themselves, and by the small publisher movement that emerged in Bombay as a defiant challenge to the literary establishment and the polite, middle-class readers who were its patrons. Indeed in introducing readers to this period,Bombay Modern enacts the very thing it is trying to locate, the bilingual nexus of writing in English and Marathi that defines the modernity of poets caught in the tension between the global and the local, the national and regional. The writing of this period was, in many ways, a response to two significant events: the carving out of the monolingual state of Maharashtra, with polyglot Bombay city as its bleeding heart, and, in 1956, the conversion of millions of Dalits to Buddhism under the leadership of Babasaheb Ambedkar. Nerlekar shows that the post-independence disillusionment incarnated in the Angry-Man of the 1970s films actually has its roots in the transgressive, highly physical, sometimes scatological, demotic poetry of the Sathottari period. Nerlekar divides the book into two parts: the first part is a detailed overview of the little magazine and small publisher movements that emerged in Bombay between 1955 and 1980, and the second and more compelling part, a study of the work of Arun Kolatkar, arguably the most important of the poets to emerge out of this rich period. The second half includes a first-ever study in English of Kolatkar’s astonishing Marathi magnum opus, Bhijaki Vahi (2003) (The Drowned Manuscript), a book about and in the voices of women, some real and some mythical, who have faced the oppression and violence of patriarchy. The title itself is drawn from the story of the drowned notebook of Marathi Citation: H-Net Reviews. Deshmukh on Nerlekar, 'Bombay Modern: Arun Kolatkar and Bilingual Literary Culture'. H-Asia. 07-08-2017. https://networks.h-net.org/node/22055/reviews/185657/deshmukh-nerlekar-bombay-modern-arun-kolatkar-and-bilingual-literary Licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 United States License. 1 H-Asia bhakti poet Tukaram, who was compelled to throw his poetic compositions into the river by Brahmins threatened by his poetic and religious stature. It is also, as Nerlekar shows through analysis of the poems and graphic art, an image of a book drenched by the tears of the women in it: Cassandra, Helen, Rabia, Kim (the young girl fleeing napalm in the Vietnam War), Dora Marr (Pablo Picasso’s girlfriend), Susan Sontag, and Maimun (a Muslim girl from Haryana, India, who was gang-raped and killed for marrying outside her caste)—just to name a few. One poem analyzed by Nerlekar is about Nadezhda Mandelstam, the widow of Osip Mandelstam, in which the speaker says: “My eyes are simply / Quoting these tears / Without your permission / Nadezhda // I am not going to wipe them off // These quotation marks / standing in my two eyes / let them stay hanging there / forever” (p. 157). Kolatkar’s “quotation marks” here refer not only to a self-consciousness about his cultural appropriation of Nadezhda’s suffering but also to her own act of writing out her husband’s banned poetry from memory after he had been exiled by Joseph Stalin. Nerlekar’s translations and careful analysis of these poems gives English readers a glimpse into the importance of Kolatkar’s prodigious Marathi poetry. Notable also is Nerlekar’s comparative analysis of Kolatkar’s most well-known book of poems about an important religious and pilgrimage site, Jejuri (1977), written first in English and then translated into Marathi, though the term “translation” does not do justice to the varied literary acts involved in the endeavor as Nerlekar shows with her fascinating and original side-by-side analysis of the companion English and Marathi poems. Kolatkar was roundly criticized for writing Jejuri in English, not only by Nativists, like the novelist Bhalchandra Nemade, but also by many others who were taken aback by the way the use of English defamiliarized and distanced such a well-known local place. The poet Dilip Chitre rather brilliantly writes about Jejuri that “even Kolatkar could not have conceived it in Marathi. Its ironic objectivity is a property of Kolatkar’s poetic ideolect, and he is using his other language—as the language of the other in a spiritual sense as well” (p. 196). Nerlekar shows that this sort of grappling with the dislocations of modernity, linguistic and religious, can only be seen and studied through a multilingual critical approach. In spending so much time on the little magazine and small publisher movements in the first half of the book, Nerlekar seems to have one particular element above all others in mind, the importance of the materialist-textual context and contours of the poetics that governed this period. Thus, the ephemerality of the little magazines, covered in detail in the first half, itself becomes a kind of aesthetics that helps us better understand the fluidity and editorial history of Kolatkar’s Bhijaki Vahi, while Kolatkar’s involvement in the technical decisions of layout and graphic arts as an editor of a small press and an award-winning graphic artist in his own right helps us to see Kolatkar’s poetry as “a materially oriented act of imagination where ‘meaning’ is most fully constituted not as a conception but as an embodiment” (p. 179). Indeed, Nerlekar’s analysis of layout, the effect of blank spaces, the retro and verso placement of poems, and the graphic elements of his books, all published by small publishers, sheds new light on his poetry and makes a convincing case for their meaning- making centrality. There is, however, less emphasis on interpretation of the content of the poems here, on those elements we might group under the word “meaning.” Perhaps this is because the very materialist aesthetics Bombay Modern draws out cautions against any such forays as mere speculation. As the poets strove to marry word and thing, so Nerlekar stays grounded in the material-textual presence of the poems and their immediate literary context, never straying much further to interrogate the larger Citation: H-Net Reviews. Deshmukh on Nerlekar, 'Bombay Modern: Arun Kolatkar and Bilingual Literary Culture'. H-Asia. 07-08-2017. https://networks.h-net.org/node/22055/reviews/185657/deshmukh-nerlekar-bombay-modern-arun-kolatkar-and-bilingual-literary Licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 United States License. 2 H-Asia cultural and historical concerns of the poets themselves. For example, more detailed analysis of the crossovers, contrasts, and concerns of Sathottari poetry and the Dalit Renaissance of the 1970s might have helped readers new to the literature better understand their historical place and significance. In general, the hefty questions of caste, gender, class, and ideology addressed by the poets of the Sathottari period take a backseat to the literary-textual focus of Bombay Modern. To some this may seem a weakness of the book, and indeed there are places in the book where one wishes for more critical engagement, but given the relative paucity of focus on literary concerns in South Asian scholarship, dominated as it is by the social sciences,Bombay Modern still remains refreshingly distinct. Nerlekar’s comparative methodology draws in poets from all over the world, not only Allen Ginsberg and the Beats who actually knew and promoted theSathottari poets, but Adrienne Rich, William Wordsworth, Margaret Atwood, other Marathi writers, A. K. Ramanujan, and many others, thus clearly hewing out a unique multilingual literary space for analysis. Nerlekar’s notable contribution to literary studies is her unique focus on bilingual South Asian poetry as a challenge to the facile pronouncements of an English-dominated global cosmopolitanism on the one hand, and to the parochial Nativism of monolingual writers who also, in the opposite way, fail to account for the polyglot realities of South Asian lives on the other hand. The bilingual poets of the Sathottari period shed light on the intricate, multilingual, and local workings of modernity in South Asia, the alienations and deracinations effected by it, and the changes wrought by it. Kolatkar and other poets of the period, like Chitre, did not see this alienation as particular to the modern, but, as their engagements with the corpus of bhakti poetry shows, in continuity with a particular South Asian past and also the global present.
Recommended publications
  • 403 Little Magazines in India and Emergence of Dalit
    Volume: II, Issue: III ISSN: 2581-5628 An International Peer-Reviewed Open GAP INTERDISCIPLINARITIES - Access Journal of Interdisciplinary Studies LITTLE MAGAZINES IN INDIA AND EMERGENCE OF DALIT LITERATURE Dr. Preeti Oza St. Andrew‘s College Mumbai University [email protected] INTRODUCTION As encyclopaedia Britannica defines: ―Little Magazine is any of various small, usually avant-garde periodicals devoted to serious literary writings.‖ The name signifies most of all a usually non-commercial manner of editing, managing, and financing. They were published from 1880 through much of the 20th century and flourished in the U.S. and England, though French and German writers also benefited from them. HISTORY Literary magazines or ‗small magazines‘ are traced back in the UK since the 1800s. Americas had North American Review (founded in 1803) and the Yale Review(1819). In the 20th century: Poetry Magazine, published in Chicago from 1912, has grown to be one of the world‘s most well-regarded journals. The number of small magazines rapidly increased when the th independent Printing Press originated in the mid 20 century. Small magazines also encouraged substantial literary influence. It provided a very good space for the marginalised, the new and the uncommon. And that finally became the agenda of all small magazines, no matter where in the world they are published: To promote literature — in a broad, all- encompassing sense of the word — through poetry, short fiction, essays, book reviews, literary criticism and biographical profiles and interviews of authors. Little magazines heralded a change in literary sensibility and in the politics of literary taste. They also promoted alternative perspectives to politics, culture, and society.
    [Show full text]
  • “Jejuri”: Faith and Scepticism
    “JEJURI”: FAITH AND SCEPTICISM DR. JADHAV PRADEEP V. M. S. S. Arts College, Tirthpuri, Tal. Ghansawangi Dist. Jalna (MS) INDIA Oscillates between faith and skepticism is one of the dominant theme in "Jejuri" a collection of poem. Arun Kolatkar wrote the poem about Jejuri is a small town in western Maharashtra, situated at a distance about thirty miles from Pune. It is we known for its god Khandoba. The poet gave to his poem the title "Jejuri". But the most important aspect of his writing this poem is the faith, which the people of Maharashtra have, in the miraculous powers of Khandoba. This god is worshiped not only from different part of Maharashtra but also other part of India. The devotees go there worship the deity and effort to placate him to win his favor. But Kolatkar has not written the poem "Jejuri" to celebrate this god or to pay his personal tribute and homage. INTRODUCTION In fact he does not even fully believe in idol-worship of the worship of god in Jejuri. He believes this worship to be kind of superstition though he does not openly say so anywhere in the poem. Although the attitude of unbelief, or at least of skepticism, predominates in the poem. Yet some critics are of the view that his vision of Khandoba worship has a positive aspect to it. In this regard we can quote by R. Parthasarthy “In reality, however, the poem oscillates between faith and skepticism in a tradition that has run its course."1 It is clear that the poem, "Jejuri", depicts a direct and unflinching attitude of denial and disbelief.
    [Show full text]
  • Poetic and Social Development in Indian English Poetry
    www.galaxyimrj.com Galaxy: International Multidisciplinary Research Journal ISSN 2278 – 9529 Poetic and Social Development in Indian English Poetry Ajit Kumar Indian English poetry emerges as a powerful weapon for world society . In the beginning , it has a big difference being Indian poets in English. The difference like on linguistic, content and skills levels. The journey of Indian literature commences from the social reformer Raja Ram Mohan Roy who protested firstly against the exploitation of woman and advocated the rights of press in his writings as well as actions and movements. According to M. K. Naik, “Roy wrote A Defense of Hindu Theism which was “the first and original publication in the history”(81). Later on Henry Derozio (1808-31) who wrote first original poetry in English was less social conscious but more patriotic. Derozio and Kashiprasad set the tone for the love of India which was followed by Toru Dutt, R.N. Tagore, Sarojini Naidu, M.M. Dutt, Sri Aurobindo, Kashiprasad Ghosh, Goroo Chand Dutt and R.C. Dutt. Similarly the first quarter of twentieth century followed Romanticism, Victorianism. Poets like ‘Meherji, A.F. Khabardar, N.B. Thadhani, Nizamat Jung, Harendra Nath Chattopadhyaya, and Ananda Acharya exploited Indian and oriental thought in the typical Indian manner’. The second quarter of twentieth century leaded a rich harvest of poets like ‘V.N. Bhushan, S.R. Dongerkery, T.P. Kailasam, N. Krishna Murti and A. Menezes’ continued the humanistic trend while Nolini Kant Gupta, Dilip Kumar Roy, E.L. Vaswani, Nirodvaran K.D. Sethna, Nishi Kanto, and Themis carried forward the tradition of mystical poetry.
    [Show full text]
  • Bombay Modern: Arun Kolatkar and Bilingual Literary Culture
    Postcolonial Text, Vol 12, No 3 & 4 (2017) Bombay Modern: Arun Kolatkar and Bilingual Literary Culture Anjali Nerlekar 292 pages, 2016, $99.95 USD (hardcover), $34.95 USD (paperback), $34.95 USD (e-book) Northwestern University Press Reviewed by Graziano Krätli, Yale University Anjali Nerlekar’s Bombay Modern is the second book-length study of the Indian poet Arun Kolatkar (1931-2004) to be published within the past couple of years, coming right after Laetitia Zecchini’s Arun Kolatkar and Literary Modernism in India (2014). The two scholars worked independently yet in awareness of each other’s research, which resulted in two books that are distinct and complementary, and equally indispensable to a better understanding of Indian poetic culture in postcolonial Bombay and beyond. Kolatkar is the quintessential posthumous poet. Wary of intercourse with commercial publishers and media in general, he carefully and selectively cultivated the art of reclusion, avoiding all kinds of publicity, shying away from interviews, and publishing very little in his lifetime. Only after he was diagnosed with terminal cancer, and largely thanks to the encouragement of friends - especially the poets Adil Jussawalla and Arvind Krishna Mehrotra, and the publisher Ashok Shahane - did he agree to the publication of two collections, Kala Ghoda Poems and Sarpa Satra, not long before he died in September 2004. These were followed by the New York Review of Books edition of Jejuri (2005); Arun Kolatkarchya Char Kavita (2006; a reprint of four Marathi poems originally published in 1977), and The Boatride & Other Poems (2009), both published by Pras Prakashan. The latter was edited by Mehrotra, who is also responsible for Collected Poems in English (Bloodaxe, 2010), and the forthcoming Early Poems and Fragments (Pras Prakashan).
    [Show full text]
  • Debts Oxford Research in English
    Oxford Research in English issue 6, spring 2018 Debts Oxford Research in English Graduate Research Journal Faculty of English Language and Literature, University of Oxford oxford research in english Graduate Research Journal Faculty of English Language and Literature, University of Oxford oxfordresearchenglish.wordpress.com ISSN: 2397-2947 Editor-in-Chief alicia smith Editorial committee 2017–18 megan bushnell christine jacob william kroeger mariachiara leteo mitchell mainstone james misson dana moss bhagya casaba somashekar audrey southgate felix taylor hannah townsend emma volk georgina wilson Founding members camille pidoux callum seddon jennie cole With special thanks to Katja Waschneck for contributing our special feature, and additional thanks to our peer reviewers: Angelica De Vido, Lillian Hingley, William Kroeger, Bhagya Casaba Somashekar, Felix Taylor, and Georgina Wilson. EGO logo by Stephen Wragg, Wragg Art House ORE logo and cover by Kathleen Keown Typeset by James Misson (Masqualero/Minion Pro) Contents 7 Foreword Debts anna louise senkiw 11 Locke, Stock and Booksellers: Commonplace Book Fashions in the Long Eighteenth Century ellen b. brewster 39 ‘Literature from Little Known Little people’: Mimeographs, Manifestos and Internationalism in damn you, a magazine of the arts avani tandon vieira 65 Reviews 81 Review Essay Is Darwin Unimpeachable? A Response to the A. N. Wilson Controversy anirudh sridhar 92 Special Feature Collaborations: Idea Liberations or Debt Traps? katja waschneck 99 Notes on contributors Debts cross texts and time periods, from Shylock’s pound of flesh in The Merchant of Venice to Nora’s bank loan in A Doll’s House, A one thing remains the same: a debt must be repaid.
    [Show full text]
  • Arun Kolatkar
    Classic Poetry Series Arun Kolatkar - poems - Publication Date: 2012 Publisher: PoemHunter.Com - The World's Poetry Archive Arun Kolatkar (1 November 1932 – 25 September 2004) Arun Balkrishna Kolatkar (Marathi: ्््् ्््््््् ््््््) was a poet from Maharashtra, India. Writing in both Marathi and English, his poems found humor in many everyday matters. His poetry had an influence on modern Marathi poets. His first book of English poetry, Jejuri, is a collection 31 poems pertaining to a visit of his to a religious place with the same name Jejuri in Maharashtra; the book won Commonwealth Writers' Prize in 1977. His Marathi verse collection Bhijki Vahi won a Sahitya Akademi Award in 2005. His Collected Poems in English, edited by Arvind Krishna Mehrotra, was published in Britain by Bloodaxe Books in 2010. Trained as an artist from the J. J. School of Art, he was also a noted graphics designer, with many awards for his work. Life Kolatkar was born in Kolhapur, Maharashtra, where his father Tatya Kolatkar was an officer in the Education department. He lived in a traditional patriarchal Hindu extended family, along with his uncle's family. He has described their nine-room house as "a house of cards. Five in a row on the ground, topped by three on the first, and one on the second floor." The floors had to be "plastered with cowdung every week". He attended Rajaram High School in Kolhapur, where Marathi was the medium of instruction. After graduation in 1949, much against his father's wishes, he joined the J J School of art, where his childhood friend Baburao Sadwelkar was enrolled.
    [Show full text]
  • Dutta, A. Arun Kolatkar's Jejuri
    postScriptum: An Interdisciplinary Journal of Literary Studies ISSN: 2456-7507 <postscriptum.co.in> Online – Open Access – Peer Reviewed – UGC Approved Volume III Number ii (July 2018) Dutta, Amar. “Arun Kolatkar’s Jejuri: ...” pp. 118-129 Arun Kolatkar’s Jejuri: A Conflict between Myth and Reality, Faith and Scepticism Amar Dutta Guest Lecturer in English, Sarat Centenary College, Dhaniakhali, WB The author is presently working as a Guest Lecturer in English at Sarat Centenary College, Dhaniakhali, Hooghly. He completed his MA in English from The University of Burdwan. His areas of interest are post- independence Indian English literature and Film Studies. Abstract Myth and mythical association with different gods and goddesses play a significant role in Indian English literature. Arun Kolatkar’s Jejuri is a Commonwealth Writers’ Prize winning collection of poems about a pilgrim place of the same name in Maharashtra and mythical stories associated with the local god Khandoba. Kolatkar tries to exploit the age old theme of a religious pilgrimage through his poetic persona, Monahar, who is a modern urban sceptic. To him Jejuri does not appear to be a spiritual place or a sacred place of worshipping God. Rather it is a barren, desolated and ruined place. This paper aims to analyze the conflict between the mythical association of the place and the god Khandoba and the socio-cultural and economic reality of the place; between the blind faith of the local people and the pilgrims who visit there and the sceptic attitude of an urban tourist with an objective eye and rational mind. Keywords pilgrimage, faith, scepticism, myth, conflict Dutta, A.
    [Show full text]
  • Blurring the Frontiers of the Nation in Arun Kolatkar's Poetry
    Strangeness and historicity against nativism: blurring the frontiers of the nation in Arun Kolatkar’s poetry Laetitia Zecchini Centre National de la Recherche Scientifique, Paris Abstract Kolatkar’s poetry corresponds to Rancière‘s definition of the literary as realm of “dissensus”, undoing strict delineating frontiers. Kolatkar refuses to draw the line between what is included and excluded – both in the space of the Bombay he portrays (and specifically the Kala Ghoda neighborhood) or in the space of writing itself, since the space of writing is linked to the space of the nation and frontiers of perception cor- respond to geopolitical frontiers. His poetry does not excise strangeness but makes it visible. It thrives on the “refusal of the world”, on people and objects abandoned at the margins of the nation and of our ordinary perception. It also celebrates those who oppose the certainties of identity and the sacredness of the nation (A. Appadurai). It hence subverts the ideology of Hindu nationalism that has been trying to restore an In- dian-Hindu essence by purging history, language, and identity from so-called foreign, minor, or inauthen- tic elements. Kolatkar constantly exposes the historicity of identity and of language against nativism, the hospitality of poetics against the politics of expurgation. Keywords: Indian poetry, Arun Kolatkar, bhakti, hospitality, defamiliarization, nativism, nation Against the majoritarian, petrified, and exclusive perceptions of identity and “root- edness,” contemporary Indian poets seem to put forward alternative ways of belong- ing and trace a lineage back to the off-center, the itinerant, the unsettled and the un- settling. Arun Kolatkar (1932–2004), who was a Bombay Brahmin and a bilingual poet in Marathi but also in English, hence so-called part of the “majority” culture, repeat- edly dismissed the “insider” vs “outsider”, minority vs majority, authentic vs “alien” debates, his poetry perpetually hovering over boundary lines.
    [Show full text]
  • ''We Were Like Cartographers, Mapping the City'': an Interview with Arvind Krishna Mehrotra
    ”We were like cartographers, mapping the city”: An interview with Arvind Krishna Mehrotra Laetitia Zecchini To cite this version: Laetitia Zecchini. ”We were like cartographers, mapping the city”: An interview with Arvind Krishna Mehrotra. Journal of Postcolonial Writing, Taylor & Francis (Routledge), 2017, 53 (1-2), pp.191-207. 10.1017/CBO9781139940887. hal-01597698 HAL Id: hal-01597698 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01597698 Submitted on 28 Sep 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. RJPW 1296631 CE: ####### QA: ####### Revision 1 June 2017 Coll:XX QC:####### JOURNAL OF POSTCOLONIAL WRITING, 2017 VOL. 53, NOS. 12, 191207 https://doi.org/10.1080/17449855.2017.1296631 INTERVIEW “We were like cartographers, mapping the city”: An interview with Arvind Krishna Mehrotra Laetitia Zecchini 5 Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Paris, France ABSTRACT KEYWORDS Arvind Krishna Mehrotra is one of the most distinguished “Bombay Bombay/Mumbai; Indian poets”, whose career spans six decades, from his frst work Bharatmata: poetry in English; little A Prayer (1966) brought out by the Ezra-Fakir Press he founded to magazines; The Beats; Arun his recently published Collected Poems 1969–2014.
    [Show full text]
  • Laetitia ZECCHINI CNRS Research Fellow, Visiting Scholar Boston University
    Laetitia ZECCHINI CNRS Research Fellow, Visiting Scholar Boston University PROFESSIONAL EXPERIENCE 2019-20 Visiting Scholar, World Languages and Literatures, Boston University 2008 - Chargée de recherche (Tenured Research Fellow) UMR 7172-THALIM (CNRS – Sorbonne Nouvelle- Paris 3 – Ecole Normale Supérieure) 2014 - Associate Researcher CEIAS (Centre for South Asian Studies, CNRS-EHESS) 2004-07 Lecturer in English, Université Paris VI, Jussieu 2002-04 Teacher at the Secondary level, Paris Consultant for the Foreign Ministry’s “Centre d’Analyse et de Prévision”, Paris 2001-02 Volunteer with a French NGO, New Delhi EDUCATION 2003-07 Ph.D. in Comparative Literature and English Studies, Paris-Sorbonne University and INALCO Dissertation: Poetics of Relation and Dissidence in Contemporary Indian Poetry in English and Hindi 2001-02 MPhil, English, Paris-Sorbonne 2001 Agrégation, English Literature 2000 M.A., French Literature, Paris-Sorbonne 1998-99 B.A. English Studies and French Literature, Paris-Sorbonne 1996-98 Undergraduate literary studies, « classes préparatoires”, Lycée Henri IV, Paris AWARD AND GRANTS 2017-21 Standard Research Grant from the Arts and Humanities Research Council (AHRC, 950 000 £) for a project co-investigated with Peter D. McDonald (Oxford) and Rachel Potter (UEA) on “The Impact of Non-governmental Writers’ Organizations on Freedom of Expression - UK, South Africa, India” https://writersandfreeexpression.com/ 2015 CNRS Bronze Medal, Institute for Humanities and Social Sciences 2012-16 Program “Emergences » (City of Paris): Mobility and research grants as a member of the research project EMOPOLIS “Emotions and Political Mobilizations in the Indian Subcontinent” 2011-18 Annual mobility, publication and research grants from the Labex Transfers (CNRS - Ecole normale supérieure - Collège de France) 2013 Publishing Grant, CNL (National Book Center) for Kala Ghoda, Poèmes de Bombay (Ed.
    [Show full text]
  • A History of Indian Poetry in English Edited by Rosinka Chaudhuri Frontmatter More Information
    Cambridge University Press 978-1-107-07894-9 — A History of Indian Poetry in English Edited by Rosinka Chaudhuri Frontmatter More Information A HISTORY OF INDIAN POETRY IN ENGLISH A History of Indian Poetry in English explores the substance and genealogy of Anglophone verse in India from its nineteenth-century origins to the present day. Beginning with an extensive introduction that highlights the character and achievements of the field, this History includes essays that describe, analyze, and reflect on the legacy of Indian poetry written in English. Organized thematically, they survey the poetry of such diverse poets as Henry Derozio, Toru Dutt, Rabindranath Tagore, Nissim Ezekiel, Arun Kolatkar, A. K. Ramanujan, Arvind Krishna Mehrotra, Jayanta Mahapatra, Kamala Das, Melanie Silgardo, and Jeet Thayil. Written by scholars, critics, and poets, this History devotes special attention to the nineteenth- century forbears of the astonishing efflorescence of Indian poets in English in the twentieth century, while also exploring the role of diaspora and publishing in the constitution of some of this verse. This book is of pivotal importance to the understanding and analysis of Indian poetry in English and will serve as an invaluable reference for specialists and students alike. rosinka chaudhuri is Professor of Cultural Studies at the Centre for Studies in Social Sciences, Calcutta. Her books include Gentlemen Poets in Colonial Bengal: Emergent Nationalism and the Orientalist Project, Freedom and Beef Steaks: Colonial Calcutta Culture, and The Literary
    [Show full text]
  • Arun Kolatkar - Poems
    Classic Poetry Series Arun Kolatkar - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Arun Kolatkar(1 November 1932 – 25 September 2004) Arun Balkrishna Kolatkar (Marathi: ???? ???????? ??????) was a poet from Maharashtra, India. Writing in both Marathi and English, his poems found humor in many everyday matters. His poetry had an influence on modern Marathi poets. His first book of English poetry, Jejuri, is a collection 31 poems pertaining to a visit of his to a religious place with the same name Jejuri in Maharashtra; the book won Commonwealth Writers' Prize in 1977. His Marathi verse collection Bhijki Vahi won a Sahitya Akademi Award in 2005. His Collected Poems in English, edited by Arvind Krishna Mehrotra, was published in Britain by Bloodaxe Books in 2010. Trained as an artist from the J. J. School of Art, he was also a noted graphics designer, with many awards for his work. <b> Life </b> Kolatkar was born in Kolhapur, Maharashtra, where his father Tatya Kolatkar was an officer in the Education department. He lived in a traditional patriarchal Hindu extended family, along with his uncle's family. He has described their nine-room house as "a house of cards. Five in a row on the ground, topped by three on the first, and one on the second floor." The floors had to be "plastered with cowdung every week". He attended Rajaram High School in Kolhapur, where Marathi was the medium of instruction. After graduation in 1949, much against his father's wishes, he joined the J J School of art, where his childhood friend Baburao Sadwelkar was enrolled.
    [Show full text]