6-11 Set 10ª Edição Cinema São Jorge Teatro Tivoli Bbva Issn 2183-3443 Issn
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
PATROCINADOR PRINCIPAL 6-11 SET 10ª EDIÇÃO CINEMA SÃO JORGE TEATRO TIVOLI BBVA ISSN 2183-3443 PROGRAMA PROGRAMME 2 ÍNDICE CONTENTS 01. INTRODUÇÃO p.5 Personal Shopper 09. PRÉMIO MELHOR CURTA INTRODUCTION Pet PORTUGUESA / MÉLIÈS D’ARGENT p.70 Psycho Raman BEST PORTUGUESE 02. PRÉMIO MELHOR LONGA The Purge: Election Year SHORT FILM AWARD / MÉLIÈS EUROPEIA / MÉLIÈS Sadako vs Kayako D’ARGENT D’ARGENT p.7 Sam Was Here BEST EUROPEAN FEATURE Scream Week FILM AWARD / MÉLIÈS 10. CURTAS INTERNACIONAIS p.75 D’ARGENT Southbound INTERNATIONAL SHORT Baskin The Transfiguration FILMS K-Shop Under the Shadow Like a Cast Shadow The Wailing 11. YORN MICROCURTAS p.78 The Noonday Witch The Wave Psychonauts, the Forgotten We Are the Flesh 12. LOBO MAU p.79 Children BIG BAD WOLF Shelley Os Caça-Monstros Villmark Asylum 04. DOC TERROR p.55 A Solução da Manteiga DOC HORROR de Amendoim De Palma Wait Till Helen Comes 03. SERVIÇO DE QUARTO p.17 Tickled ROOM SERVICE Sustos Curtos em 31 Português Another Evil 05. RUGGERO DEODATO p.58 Cannibal Holocaust Assassination Classroom: 13. MOTELX LAB p.86 The Graduation The House on the Edge of the Park Before I Wake 14. EVENTOS p.92 Beyond the Walls EVENTS The Black Death 06. WALERIAN BOROWCZYK: MAKE ME SCREAM AGAIN p.61 Creepy The Beast 15. WARM-UP p.95 Demon The Strange Case of Dr. The Devil’s Candy Jekyll and Miss Osbourne 16. INFORMAÇÕES p.97 Don’t Breathe INFORMATION Don’t Kill It 07. SESSÕES ESPECIAIS p.64 February SPECIAL SCREENINGS 17. FICHA TÉCNICA p.99 Hime-Anole Critters 2 CREDITS Holidays In a Glass Cage The Inerasable 18. AGRADECIMENTOS p.100 The Master Cleanse ACKNOWLEDGEMENTS 08. QUARTO PERDIDO p.67 Miruthan LOST ROOM My Father Die O Segredo das Pedras Vivas 19. APOIOS p.101 The Neighbor Tiaga / A Princesinha das Rosas SPONSORS 3 THE EUROPEAN FANTASTIC FILM FESTIVALS FEDERATION A UNIQUE NETWORK OF 22 FESTIVALS STRETCHING ACROSS 11 EUROPEAN COUNTRIES AS WELL AS ASIA AND NORTH AND SOUTH AMERICA ENHANCES GLOBAL VISIBILITY FOR FILMMAKERS AND DISTRIBUTORS R EWARDS EUROPEAN CREATIVITY ANNUALLY THROUGH ITS PRESTIGIOUS MÉLIÈS D’OR AWARDS FOR FANTASTIC FEATURE AND SHORT FILMS 19TH MÉLIÈS D’OR WINNERS 2015 AWARDED AT THE 15TH BEST EUROPEAN OCTOBER FANTASTIC FILM OCTOBER GOODNIGHT MOMMY DIRECTED BY VERONIKA FRANZ & SEVERINE FIALA AUSTRIA BEST EUROPEAN FANTASTIC SHORT OCTOBER NOVEMBER FILM SUPERVENUS DIRECTED BY FRÉDÉRIC DOAZAN FRANCE JULY APRIL SEPTEMBER MARCH/APRIL FIND OUT MORE @ WWW.MELIES.ORG EuropeanFantasticFilmFestivalsFederation @Meliesorg [email protected] AFFILIATED MEMBERS ADHERENT MEMBERS SUPPORTING MEMBERS 4 INTRODUÇÃO 01 INTRODUCTION Caros Hóspedes, Dear Guests, Ninguém teria certamente acreditado, em 2003, quan- No one would’ve guessed back in 2003, when CTLX do o CTLX iniciou sessões de cinema de terror no anti- launched casual horror film screenings at the old go Cinema King, que se estaria a celebrar, em 2016, 10 Cinema King, that in 2016 we would be celebrating 10 anos de um festival de cinema. Uma década de um festi- years of a horror festival. A whole decade of a festival val que sempre acreditou que deveria existir um espaço that persistently believed there should be a space dedicado apenas à cinematografia de terror e, sobretu- exclusively dedicated to horror films, and above all, a do, onde o cinema de terror nacional pudesse ser visto, space where national horror cinema could be seen, premiado e divulgado. rewarded, and publicized. Este ano revisitamos a tradição portuguesa e trazemos, This year we will revisit Portuguese tradition, bringing em sinal de aviso, uma figura muito esperada e sempre the long-awaited King Sebastian, covered under a veil envolta num manto de mistério. Preparem-se, pois El of mistery, who will return from the dead, bringing with Rei D. Sebastião regressa dos mortos e traz consigo o him our Fifth Empire, the Kingdom of Spirits. Quinto Império, o Reino dos Espíritos... To celebrate this first decade, we have a commemorative Para fecharmos o percurso desta primeira década, tere- 10 years of MOTELX book with interviews with our mos o livro comemorativo dos 10 anos de MOTELX masters of horror and other guests brought to Lisbon com entrevistas aos mestres do terror e a outros con- throughout the years, as well as memories that made vidados que passaram por Lisboa, e ainda algumas each edition an unforgettable experience. memórias que tornaram inesquecível cada ano. In this 10th year, the Festival accepts a new challenge Na 10.ª edição o Festival aceita um novo desafio ao pro- by presenting a competition for European feature mover uma competição de longas europeias. Um foco films. A spotlight that will increase the Festival’s que aumentará o prestígio internacional do Festival e international status and serve as extra motivation for servirá de estímulo extra para os muitos realizadores the many national directors that, since 2009, have nacionais que, desde 2009, concorrem pela melhor competed for the best Portuguese horror short film. In curta de terror portuguesa. No júri encontraremos o the jury we will find this year’s guest of honour, Mick primeiro convidado de honra do MOTELX, Mick Gar- Garris, and another household name, Italian director ris e outro grande nome, o italiano Ruggero Deodato. Ruggero Deodato. Para além da nossa “casa” habitual, o magnífico Cine- Besides our usual “home”, the incredible Cinema São ma São Jorge, voltaremos a outro cinema histórico lis- Jorge, we will once again occupy another historic boeta, o Teatro Tivoli BBVA. Por estas salas passará venue, the Teatro Tivoli BBVA. In these theatres we will uma programação rica e variada, com o melhor do ter- present a rich and varied programme, with the best of ror internacional, a antestreia mundial do novo filme world horror cinema, a world premiere by Portuguese do mestre do fantástico nacional António de Macedo, director António de Macedo, retrospectives and works retrospectivas e obras de realizadores nacionais, uma by Portuguese directors. There will be masterclasses, sessão dobrada ao vivo na secção infanto-juvenil Lobo workshops, a live dubbing during the children’s section Mau , e ainda mais masterclasses, workshops e debates Big Bad Wolf, and debates in the new MOTELX LAB, no novo MOTELX LAB, um espaço de celebração da a space of celebration of creativity that aims to inspire criatividade que pretende inspirar todos os participan- its participants to explore the richness of the horror tes a explorar a riqueza do universo do cinema de terror. cinema universe. Bem-vindos! Welcome! 5 PRÉMIO MELHOR LONGA 02 EUROPEIA / MÉLIÈS D’ARGENT BEST EUROPEAN FEATURE FILM AWARD / MÉLIÈS D’ARGENT Uma das grandes novidades desta 10.ª edição One of the highlights of this 10th edition is the é a inauguração da primeira secção competi- announcement of our first feature film com- tiva de longas-metragens. Trata-se do Prémio petition: The MOTELX Award - Best Euro- MOTELX para Melhor Longa-Metragem de pean Horror Feature Film / Méliès d’Argent. Terror Europeia / Méliès D’Argent. Assim, para Along with the Best Portuguese Horror Short além da melhor curta-metragem portuguesa de Film, there will also be a candidate chosen at terror, haverá uma longa candidata por parte do MOTELX at the annual European Fantas- MOTELX na Gala anual da Federação Europeia tic Film Festivals Federation gala, thus con- de Festivais de Cinema Fantástico, contribuin- tributing for the promotion and awareness of do deste modo para a promoção e divulgação genre film made in the old continent. Previous do cinema fantástico no velho continente. Méliès d’Or winners include Álex de la Igle- Entre os vencedores passados do Méliès d’Or sia’s “Day of the Beast”, Michael Winterbot- contam-se “Day of the Beast” de Álex de la tom’s “Code 46”, Pascal Laugier’s “Martyrs”, Iglesia, “Code 46” de Michael Winterbottom, and Thomas Alfredson’s “Let the Right One “Martyrs” de Pascal Laugier ou “Let the Right In”. We hope to also see in the near future a One In” de Thomas Alfredson. Esperamos Portuguese feature among those competing igualmente ver num futuro próximo uma longa for the prize. portuguesa a disputar este prémio. The selection for the Award’s first year is quite A selecção deste primeiro ano de Prémio é bas- strong and varied. It includes six countries tante forte e variada. Contempla seis nações spread evenly throughout Europe. We’ll ex- bem espalhadas pelo velho continente. Assim, perience the spooky “Shelley” from Denmark, teremos o fantasmagórico “Shelley” da Dina- Czech witchcraft in “The Noonday Witch”, marca, a bruxaria checa com “The Noonday Turkish hell in “Baskin”, a cold slasher from Witch”, o inferno turco de “Baskin”, um slasher Norway in “Villmark Asylum”, an extreme- gélido da Noruega, “Villmark Asylum”, uma ly dark animation in the Spanish language animação negra como breu no espanhol “Psychonauts, The Forgotten Children”, Ger- “Psychonauts, The Forgotten Children”, o ter- man psychological horror in “Like a Cast Shad- ror psicológico do germânico “Like a Cast ow”, and the British “K-Shop”, where social Shadow”, e o britânico “K-Shop”, onde o comen- commentary goes hand in hand with litters tário social coabita com litros de sangue. Esta of blood. This list creates a showcase where lista compõe uma montra onde o espectador the spectator can discover how countries such pode descobrir como é que cinematografias as ours, whose film industry is usually hor- pouco dadas ao terror, tal como a nossa, resol- ror-free, fill that gap and stand out in the pano- vem essa lacuna e conseguem destacar-se no rama of world horror. panorama do terror mundial. 7 JÚRI JURY Ruggero Deodato é um realizador, argu- Ruggero Deodato is an Italian film director, mentista e actor italiano.