Argument Marking Patterns in South American Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Argument Marking Patterns in South American Languages Argument Marking Patterns in South American Languages Published by LOT phone: +31 30 253 5775 Trans 10 e-mail: [email protected] 3512 JK Utrecht http://www.lotschool.nl The Netherlands Cover illustration: Mashco Piro arrows, Manu River 2011. Photo by Glenn H. Shepard ISBN: 978-94-6093-000-3 NUR: 616 Copyright c 2014 Joshua Birchall. All rights reserved. Argument Marking Patterns in South American Languages een wetenschappelijke proeve op het gebied van de Letteren Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de Rector Magnificus prof. mr. S.C.J.J. Kortmann, volgens besluit van het College van Decanen in het openbaar te verdedigen op vrijdag 2 mei 2014 klokke 10.30 uur door Joshua Thomas Rigo Birchall geboren 20 februari 1985 te Rockford, Verenigde Staten Promotor : Prof. dr. P. C. Muysken Co-promotores: Dr. E. I. Crevels Dr.H.G.A.vanderVoort Manuscriptcommissie: Prof. dr. Helen de Hoop Prof. dr. Spike Gildea (University of Oregon) Prof. dr. Robert Van Valin Jr. (Heinrich Heine University at D¨usseldorf) Contents Acknowledgements.............................. ix Abbreviations................................. xi 1 Introduction 1 1.1Objectivesandmotivation..................... 2 1.2TheSouthAmericancontext................... 5 1.2.1 Phylogeneticdiversityandlinguisticclassification.... 5 1.2.2 Majorregions........................ 7 1.2.3 Thecurrentstateofaffairs................ 12 1.3Languagesample.......................... 13 1.4Organizationofthethesis..................... 17 2 Methodology 19 2.1Basiccomparativeconcepts.................... 19 2.1.1 Argumentsandsemanticroles............... 22 2.1.2 Transitivity and argument roles .............. 24 2.1.3 Grammaticalrelations................... 27 2.1.4 Distinguishingpronounsandverbalindexation..... 30 2.1.5 Applying the comparative concepts: a summary .... 35 2.2Structuralquestionnaire...................... 36 2.2.1 Databases in typological research ............. 36 2.2.2 Basicorganizationofthestructuralquestionnaire.... 37 2.2.3 Codingexample...................... 38 3 Verbal argument marking: Simple patterns 41 3.1Definitionsandimportantconcepts................ 41 3.2Featuresandparameters...................... 43 3.2.1 Personmarking....................... 44 3.2.2 Numbermarking...................... 49 3.2.3 Gendermarking...................... 51 vi 3.3Simplemarkingpatterns...................... 54 3.3.1 Positionofmarking.................... 54 3.3.2 Alignmentofpersonmarkers............... 57 3.3.3 Indexationinditransitiveconstructions......... 62 3.3.4 Fusionofarguments.................... 63 3.3.5 Fusionoffeatures...................... 65 3.3.6 Optionalityofmarkers................... 65 3.4Conclusions............................. 69 4 Verbal argument marking: Complex patterns 71 4.1Hierarchicalmarking........................ 72 4.1.1 Structural variation in hierarchical marking patterns . 74 4.1.2 Hierarchical marking in local scenarios .......... 76 4.1.3 Hierarchical marking in non-local scenarios ....... 77 4.1.4 Furthercasesofhierarchicalmarkingpatterns...... 78 4.1.5 Summaryofhierarchicalmarkingpatterns........ 82 4.2Splitintransitivity......................... 84 4.2.1 Semanticconsiderations.................. 85 4.2.2 Marker-basedsplit..................... 88 4.2.3 Position-basedsplit.................... 90 4.2.4 Fluid intransitivity ..................... 92 4.2.5 Summaryofsplitintransitivemarkingpatterns..... 95 4.3Casestudy:ComplexmarkingpatterninHixkaryana...... 96 4.4Conclusions............................. 101 5 Diachrony in verbal argument marking: A Tupian case study 103 5.1TheTupianlanguages:anoverview................ 104 5.1.1 OntheclassificationofTupianlanguages........ 104 5.1.2 Tupianlanguagesample.................. 107 5.1.3 Verbalpersonmarkingpatterns.............. 108 5.2Onthedevelopmentofverbalpersonmarkers.......... 115 5.2.1 Previousclaims....................... 115 5.2.2 On the development of different argument marking patterns117 5.2.3 Comparisonofmarkersets................ 120 5.3Discussion.............................. 123 5.4Conclusions............................. 125 6 Case marking patterns 127 6.1Definitionsandimportantconcepts................ 128 6.1.1 Case marking of argument and adjuncts ......... 129 6.1.2 Casemarkingandinformationstructure......... 130 6.2Casemarkingpatterns....................... 132 6.2.1 Intransitiveandtransitivecasemarkingpatterns.... 132 6.2.2 Ditransitivecasemarkingpatterns............ 136 6.2.3 Casealignmentinpronouns................ 141 vii 6.2.4 Differentialobjectmarking................ 144 6.2.5 Summaryofcasemarkingpatterns............ 147 6.3 Oblique case marking ....................... 149 6.4Conclusions............................. 152 7 Valency changing strategies 153 7.1Definitionsandimportantconcepts................ 154 7.2Valencyincreasingstrategies................... 156 7.2.1 Causatives......................... 156 7.2.2 Applicatives......................... 162 7.2.3 Summaryofvalencyincreasingstrategies........ 166 7.3Valencydecreasingstrategies................... 169 7.3.1 Passivesandanticausatives................ 169 7.3.2 Antipassives......................... 176 7.3.3 Reflexives.......................... 180 7.3.4 Reciprocals......................... 183 7.3.5 Summaryofvalencydecreasingstrategies........ 185 7.4Conclusions............................. 188 8 Geographic patterns 189 8.1Definitionsandimportantconcepts................ 190 8.1.1 Identifyingpotentiallinguisticareas........... 191 8.1.2 Thesizeandscopeofpotentiallinguisticareas..... 193 8.1.3 Establishingareality.................... 195 8.2Geographicpatternsinargumentmarking............ 197 8.2.1 Geographic patterns in head and dependent marking . 199 8.2.2 Geographicpatternsinverbalmarking.......... 200 8.2.3 Geographicpatternsincasemarking........... 206 8.2.4 Geographic patterns in valency changing strategies . 209 8.2.5 Geographicpatternsinconstituentorder........ 211 8.3Summaryanddiscussion...................... 213 8.4Conclusions............................. 217 9 Conclusions 221 9.1Typologicalissues......................... 222 9.2Geographicpatterns........................ 224 9.3 Future research ........................... 226 A Maps 229 B Structural questionnaire 235 C Questionnaire codings 241 Bibliography................................. 251 viii Samenvatting in het Nederlands 281 Curriculum Vitae 285 Acknowledgements Nobody writes a dissertation alone. While my name may be the one on the cover, this work is the product of many things: an idea, a place in time, a place in space, and most importantly, a group of outstanding people have been there for me along the way to offer their thoughts, help and encouragement. I’d like to take these opening pages to thank them and recognize all of their hard work. First I’d like to thank my promotor, Pieter Muysken. He has been a constant source of ideas and support throughout these last four years. The topic of the thesis itself, argument marking in South American languages, was his own creation. He planted a seed in my mind—an idea—and helped it grow. He watered the seed by sharing the funds from his KNAW professorship and ERC grant to ensure that I had the time and resources to do the job right. He pruned my ideas as they grew, always with a soft touch, making sure that I wasn’t just producing an intellectual thicket. If it weren’t for Pieter, this project would have never happened. Many thanks are also owed to my co-promotors Mily Crevels and Hein van der Voort. They were always willing to share their wealth of experience and insight with me when I needed it most. Hein was there for me from the moment I arrived in the Netherlands, he helped me keep my thoughts straight and made sure I kept going down the right track. Mily really came through for me when it counted. She tirelessly read through multiple versions of all of my chapters and it was her keen attention to detail that helped my ideas stay afloat. She always seemed to know what I needed, whether it was a little shove forward, some reining in, or just a friendly chat over some coffee. This research is a testament to the time it was written in. Such an ambitous project would not have been possible just a decade ago. I am so grateful for the careful and difficult work put in by all of the field linguists who produced the grammars that I used in this study. Without them, and the patient and intelligent indigenous teachers they have collaborated with, we’d still be in the dark ages of language research in South America. Many have surely endured hardship in the name of science, leaving behind their families for extended x periods, battling exotic illnesses and traveling far outside of their comfort zones. I’d especially like to thank the scholars who took the time to discuss their languages of study with me: La´ercio Bacelar, Ana Paula Brand˜ao, Matt Coler, Aline da Cruz, Swintha Danielsen, Connie Dickinson, Sebastian Drude, Pattie Epps, Sidi Facundes, Helder Ferreira, Paul Frank, Vilacy Galucio, Rik van Gijn, Lucia Golluscio, Hebe Gonzales, Antoine Guillaume, Katharina Haude, Simon van de Kerke, Suzi Lima, S´ergio Meira, Denny Moore, Simon Overall, Gessiane Pican¸co, Fran¸coise Rose, L´eia Silva, Wilson Silva, Luciana Storto, Stella Telles and Rosa Vallejos. I am surely forgetting a few, and the fact that this list is so long just shows how great a group of linguists we have working in South America today. This thesis is also a product of the place where it was written. My grat- itude goes out to
Recommended publications
  • A First Comparison of Pronominal and Demonstrative Systems in the Cariban Language Family*
    A FIRST COMPARISON OF PRONOMINAL AND DEMONSTRATIVE SYSTEMS IN THE CARIBAN LANGUAGE FAMILY* Sérgio Meira Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen, The Netherlands 1. Introduction The Cariban language family is composed of approximately 25 languages (numbers ranging from 20 to 50, depending on different researchers’ opinions about which varieties are dialects and which are independent languages), spoken by approximately 100,000 people in lowland South America, from south-eastern Colombia (where Karihona is spoken) to the Oiapoque river in Brazil (Karinya), from the coast of the Guianas (Karinya) down to the southern Xingu area in central Brazil (Bakairí). The field of comparative Cariban studies was initiated more than two hundred years ago, when the relationship between a number of Cariban languages was first noticed by Filippo Salvadore Gilij (1782). Unfortunately, the historical-comparative method has been only very rarely applied to Cariban languages, for two main reasons: (1) most of the languages are, to this day, poorly known, which means that there is very little reliable material to compare; (2) most people who compared Cariban languages were not trained comparativists. Girard (1971) remains the only methodical attempt at reconstructing Proto-Cariban lexical items and proposing a classification (unfortunately based on a still very poor data base). In the area of morphosyntax, Gildea (1998) presents the first reconstruction of the person-marking http://www.etnolinguistica.org/illa and tense-aspect-mood (TAM) systems of Proto-Cariban and their syntactic properties. This file is freely available for download at The present work attempts to contribute to the development of historical studies in the Cariban family by presenting a first preliminary reconstruction of the pronominal system of Proto-Cariban (including non-third-person and third-person, i.e.
    [Show full text]
  • Case Histories from Brazil and Papua New Guinea
    SIL Electronic Working Papers 2004-004, August 2004 (Revised edition of SIL Electronic Working Papers 1999-006, October 1999) Copyright © 1999, 2004 Michael Cahill and SIL International All rights reserved. From Endangered to Less Endangered Case Histories from Brazil and Papua New Guinea Michael Cahill Contents Abstract 1. Introduction 2. Brazil o 2.1 Hixkaryana o 2.2 Pirahã o 2.3 Mamaindé o 2.4 Paumarí 3. Papua New Guinea: Binumarien 4. Concluding remarks Notes References Abstract This article examines various factors in the revitalization of several endangered languages of Brazil and Papua New Guinea in which the people were in imminent danger of dying out as a group. Among these factors were access to consistent medical care and a heightened self-respect. “The only person I have left to talk to is a linguist and talking to a linguist is no fun.” Amerindian woman’s comment to Joshua Fishman (Fishman 2000:24) 1. Introduction In 1976, a professor in London was expounding on why no object-initial languages existed in the world.1 A student in the class hesitantly raised his hand and said, “Excuse me, but I speak an object-initial language.” The professor was Geoffrey Pullum, and the student was SIL field-linguist Desmond Derbyshire. Up to that time, an object-initial language had never been documented, but Derbyshire had been living and working among the Hixkaryana people of Brazil and had documented his facts thoroughly. His dissertation was later published as Derbyshire 1985. As this demonstrates, one of the benefits of investigating small or endangered languages is the discovery of previously unknown linguistic phenomena.
    [Show full text]
  • Representation of Inflected Nouns in the Internal Lexicon
    Memory & Cognition 1980, Vol. 8 (5), 415423 Represeritation of inflected nouns in the internal lexicon G. LUKATELA, B. GLIGORIJEVIC, and A. KOSTIC University ofBelgrade, Belgrade, Yugoslavia and M.T.TURVEY University ofConnecticut, Storrs, Connecticut 06268 and Haskins Laboratories, New Haven, Connecticut 06510 The lexical representation of Serbo-Croatian nouns was investigated in a lexical decision task. Because Serbo-Croatian nouns are declined, a noun may appear in one of several gram­ matical cases distinguished by the inflectional morpheme affixed to the base form. The gram­ matical cases occur with different frequencies, although some are visually and phonetically identical. When the frequencies of identical forms are compounded, the ordering of frequencies is not the same for masculine and feminine genders. These two genders are distinguished further by the fact that the base form for masculine nouns is an actual grammatical case, the nominative singular, whereas the base form for feminine nouns is an abstraction in that it cannot stand alone as an independent word. Exploiting these characteristics of the Serbo­ Croatian language, we contrasted three views of how a noun is represented: (1) the independent­ entries hypothesis, which assumes an independent representation for each grammatical case, reflecting its frequency of occurrence; (2) the derivational hypothesis, which assumes that only the base morpheme is stored, with the individual cases derived from separately stored inflec­ tional morphemes and rules for combination; and (3) the satellite-entries hypothesis, which assumes that all cases are individually represented, with the nominative singular functioning as the nucleus and the embodiment of the noun's frequency and around which the other cases cluster uniformly.
    [Show full text]
  • Ditransitive Verbs in Language Use
    Chapter 3 Aspects of description: ditransitive verbs in language use This chapter provides a corpus-based description of individual ditransitive verbs in actual language use. First, the two verbs that are typical of ditransitivity in ICE-GB will be analysed: give and tell (see section 3.1). Second, the four habitual ditransitive verbs in ICE-GB (i.e. ask, show, send and offer) will be scrutinised (see section 3.2). Particular emphasis in all the analyses will be placed on the different kinds of routines that are involved in the use of ditransitive verbs. The description of peripheral ditransitive verbs, on the other hand, will centre on the concepts of grammatical institutionalisation and conventionalisation (see section 3.3). At the end of this chapter, the two aspects will be discussed in a wider setting in the assessment of the role of linguistic routine and creativity in the use of ditransitive verbs (see section 3.4). 3.1 Typical ditransitive verbs in ICE-GB In the present study, typical ditransitive verbs are verbs which are frequently attested in ICE-GB in general (i.e. > 700 occurrences) and which are associated with an explicit ditransitive syntax in some 50% of all occurrences or more (cf. Figure 2.4, p. 84). These standards are met by give (see section 3.1.1) and tell (see section 3.1.2). 3.1.1 GIVE In light of recent psycholinguistic and cognitive-linguistic evidence, it is not sur- prising that the most frequent ditransitive verb in ICE-GB is GIVE.1 Experiment- al data have led Ninio (1999), for example, to put forward the hypothesis that children initially acquire constructions through one (or very few) ‘pathbreaking verbs(s)’.
    [Show full text]
  • The Languages of Amazonia Patience Epps University of Texas at Austin
    Tipití: Journal of the Society for the Anthropology of Lowland South America Volume 11 Article 1 Issue 1 Volume 11, Issue 1 6-2013 The Languages of Amazonia Patience Epps University of Texas at Austin Andrés Pablo Salanova University of Ottawa Follow this and additional works at: http://digitalcommons.trinity.edu/tipiti Part of the Anthropology Commons Recommended Citation Epps, Patience and Salanova, Andrés Pablo (2013). "The Languages of Amazonia," Tipití: Journal of the Society for the Anthropology of Lowland South America: Vol. 11: Iss. 1, Article 1, 1-28. Available at: http://digitalcommons.trinity.edu/tipiti/vol11/iss1/1 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Trinity. It has been accepted for inclusion in Tipití: Journal of the Society for the Anthropology of Lowland South America by an authorized administrator of Digital Commons @ Trinity. For more information, please contact [email protected]. Epps and Salanova: The Languages of Amazonia ARTICLE The Languages of Amazonia Patience Epps University of Texas at Austin Andrés Pablo Salanova University of Ottawa Introduction Amazonia is a linguistic treasure-trove. In this region, defined roughly as the area of the Amazon and Orinoco basins, the diversity of languages is immense, with some 300 indigenous languages corresponding to over 50 distinct ‘genealogical’ units (see Rodrigues 2000) – language families or language isolates for which no relationship to any other has yet been conclusively demonstrated; as distinct, for example, as Japanese and Spanish, or German and Basque (see section 12 below). Yet our knowledge of these languages has long been minimal, so much so that the region was described only a decade ago as a “linguistic black box" (Grinevald 1998:127).
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Agavotaguerra in Brazil Aikana, Tubarao in Brazil Population: 100 Population: 300 World Popl: 100 World Popl: 300 Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: Amazon People Cluster: South American Indigenous Main Language: Portuguese Main Language: Aikana Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Significantly reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 25.0% Chr Adherents: 35.00% Chr Adherents: 50.0% Scripture: Complete Bible Scripture: Portions www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Ajuru in Brazil Akuntsu in Brazil Population: 300 Population: Unknown World Popl: 300 World Popl: Unknown Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: Amazon Main Language: Portuguese Main Language: Language unknown Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Unreached Status: Minimally Reached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.10% Chr Adherents: 5.00% Chr Adherents: 20.00% Scripture: Complete Bible Scripture: Unspecified www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Amanaye in Brazil Amawaka in Brazil Population: 100 Population: 200 World Popl: 100 World Popl: 600 Total Countries:
    [Show full text]
  • Redalyc.A Summary Reconstruction of Proto-Maweti-Guarani Segmental
    Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas ISSN: 1981-8122 [email protected] Museu Paraense Emílio Goeldi Brasil Meira, Sérgio; Drude, Sebastian A summary reconstruction of proto-maweti-guarani segmental phonology Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, vol. 10, núm. 2, mayo- agosto, 2015, pp. 275-296 Museu Paraense Emílio Goeldi Belém, Brasil Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=394051442005 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative Bol. Mus. Para. Emílio Goeldi. Cienc. Hum., Belém, v. 10, n. 2, p. 275-296, maio-ago. 2015 A summary reconstruction of proto-maweti-guarani segmental phonology Uma reconstrução resumida da fonologia segmental proto-mawetí-guaraní Sérgio MeiraI, Sebastian DrudeII IMuseu Paraense Emílio Goeldi. Belém, Pará, Brasil IIMax-Planck-Institute for Psycholinguistics. Nijmegen, The Netherlands Abstract: This paper presents a succinct reconstruction of the segmental phonology of Proto-Maweti-Guarani, the hypothetical protolanguage from which modern Mawe, Aweti and the Tupi-Guarani branches of the Tupi linguistic family have evolved. Based on about 300 cognate sets from the authors’ field data (for Mawe and Aweti) and from Mello’s reconstruction (2000) for Proto-Tupi-Guarani (with additional information from other works; and with a few changes concerning certain doubtful features, such as the status of stem-final lenis consonants *r and *ß, and the distinction of *c and *č ), the consonants and vowels of Proto-Maweti-Guarani were reconstructed with the help of the traditional historical-comparative method.
    [Show full text]
  • On Numeral Complexity in Hunter-Gatherer Languages
    On numeral complexity in hunter-gatherer languages PATIENCE EPPS, CLAIRE BOWERN, CYNTHIA A. HANSEN, JANE H. HILL, and JASON ZENTZ Abstract Numerals vary extensively across the world’s languages, ranging from no pre- cise numeral terms to practically infinite limits. Particularly of interest is the category of “small” or low-limit numeral systems; these are often associated with hunter-gatherer groups, but this connection has not yet been demonstrated by a systematic study. Here we present the results of a wide-scale survey of hunter-gatherer numerals. We compare these to agriculturalist languages in the same regions, and consider them against the broader typological backdrop of contemporary numeral systems in the world’s languages. We find that cor- relations with subsistence pattern are relatively weak, but that numeral trends are clearly areal. Keywords: borrowing, hunter-gatherers, linguistic area, number systems, nu- merals 1. Introduction Numerals are intriguing as a linguistic category: they are lexical elements on the one hand, but on the other they are effectively grammatical in that they may involve a generative system to derive higher values, and they interact with grammatical systems of quantification. Numeral systems are particularly note- worthy for their considerable crosslinguistic variation, such that languages may range from having no precise numeral terms at all to having systems whose limits are practically infinite. As Andersen (2005: 26) points out, numerals are thus a “liminal” linguistic category that is subject to cultural elaboration. Recent work has called attention to this variation among numeral systems, particularly with reference to systems having very low limits (for example, see Evans & Levinson 2009, D.
    [Show full text]
  • Systemic Polyfunctionality and Morphology-Syntax Interdependencies
    Systemic polyfunctionality and morphology-syntax interdependencies Farrell Ackerman1 Olivier Bonami2 Irina Nikolaeva3 1University of California, San Diego 2Université Paris-Sorbonne 3SOAS Defaults in Morphological Theory Lexington, May 2012 The basic problem: Systemic Polyfunctionality Cross-linguistically person/number markers (PNMs) in verbal paradigms often exhibit similarities (up to identity) with person/number markers in nominal possessive constructions (Allen 1964, Radics 1980, Siewierska 1998, 2004, among others): When a language has distinct PNM paradigms for verbal subject (S/A) and object (O) indexing, a question arises: Which paradigm does the possessive paradigm align with? (1) Retuarã (Tucanoan) S/A alignment b˜ıre yi-ha¯a-a¯ Psi yi-behoa-pi 2SG 1SG-kill-NEG.IMP 1SG-spear-INSTR ‘(Be careful), lest I kill you with my spear’ (Strom 1992:63) (2) Kilivila (Central-Eastern Malayo-Polynesian) O alignment lube-gu ku-sake-gu buva friend-1SG 2SG-give-1SG betel_nut ‘My friend, do you give me betel nuts?’ (Senft 1986:53) The basic problem: Systemic Polyfunctionality Among the 130 relevant languages in Sierwieska’s (1998) sample she observes that, We see that [...], among the languages in the sample the affinities in form between the possessor affixes and the verbal person markers of the O (41%) are just marginally more common than those with the S/A (39%). (Siewierska 1998:2) There are, by hypothesis, systemic properties of specific grammars, rather than language independent universals, that explain the alignments observed. The languages compared by Siewierska appear to have distinct markers for S/A and O, and the question asked is which paradigm appears in possessive marking.
    [Show full text]
  • PDF Hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen
    PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/42006 Please be advised that this information was generated on 2017-12-06 and may be subject to change. Kwaza in a Comparative Perspective Author(s): Hein van der Voort Reviewed work(s): Source: International Journal of American Linguistics, Vol. 71, No. 4 (October 2005), pp. 365- 412 Published by: The University of Chicago Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/10.1086/501245 . Accessed: 13/07/2012 09:37 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to International Journal of American Linguistics. http://www.jstor.org KWAZA IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE1 Hein van der Voort Radboud Universiteit Nijmegen Museu Paraense Emílio Goeldi In view of the previous sparsity of data, the existing claims with regard to a genea- logical classification of the Aikanã, Kanoê, and Kwaza languages of Rondônia, on the Brazilian side of the Guaporé River, are premature and unconvincing.
    [Show full text]
  • Flexible Valency in Chintang.∗
    Flexible valency in Chintang.∗ Robert Schikowskia , Netra Paudyalb , and Balthasar Bickela a University of Zürich b University of Leipzig 1 e Chintang language Chintang [ˈts̻ ʰiɳʈaŋ]̻ (ISO639.3: ctn) is a Sino-Tibetan language of Nepal. It is named aer the village where it is mainly spoken. e village lies in the hills of Eastern Nepal, bigger cities within day’s reach being Dhankuṭā and Dharān. ere are no official data on the number of speakers, but we estimate there to be around 4,000 - 5,000 speakers. Most speakers are bi- or trilingual, with Nepali (the Indo-Aryan lingua franca of Nepal) as one and Bantawa (a related Sino-Tibetan language) as the other additional language. Monolingual speakers are still to be found mainly among elderly women, whereas a considerable portion of the younger generation is rapidly shiing to Nepali. Genealogically, Chintang belongs to the Kiranti group. e Kiranti languages are generally accepted to belong to the large Sino-Tibetan (or Tibeto-Burman) family, although their position within this family is controversial (cf. e.g. urgood 2003, Ebert 2003). Based on phonological evidence, Chintang belongs to the Eastern subgroup of Kiranti (Bickel et al. 2010). ere are two major dialects (Mulgaũ and Sambugaũ ) named aer the areas where they are spoken. e differences between them concern morphology and the lexicon but, as far as we know, not syntax, and so we will not distinguish between dialects in this chapter. For all examples the source has been marked behind the translation. Wherever possible, we take data from the Chintang Language Corpus (Bickel et al.
    [Show full text]
  • French Creole
    Comparative perspectives on the origins, development and structure of Amazonian (Karipúna) French Creole Jo-Anne S. Ferreira UWI, St. Augustine/SIL International Mervyn C. Alleyne UWI, Mona/UPR, Río Piedras Together known as Kheuól, Karipúna French Creole (KFC) and Galibi-Marwono French Creole (GMFC) are two varieties of Amazonian French Creole (AFC) spoken in the Uaçá area of northern Amapá in Brazil. Th ey are socio-historically and linguistically connected with and considered to be varieties of Guianese French Creole (GFC). Th is paper focuses on the external history of the Brazilian varieties, and compares a selection of linguistic forms across AFC with those of GFC and Antillean varieties, including nasalised vowels, the personal pronouns and the verbal markers. St. Lucian was chosen as representative of the Antillean French creoles of the South-Eastern Caribbean, including Martinique and Trinidad, whose populations have had a history of contact with those of northern Brazil since the sixteenth century. Data have been collected from both fi eld research and archival research into secondary sources. Introduction Th is study focuses on a group of languages/dialects which are spoken in Brazil, French Guiana and the Lesser Antilles, and to a lesser extent on others spoken in other parts of the Americas (as well as in the Indian Ocean). Th is linguistic group is variously referred to as Creole French, French Creole, French-lexicon Creole, French-lexifi er Creole, French Creole languages/dialects, Haitian/Martiniquan/St. Lucian (etc.) Cre- ole, and more recently by the adjective of the name of the country, particularly in the case of the Haiti (cf.
    [Show full text]