10.9.Sonnets.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

10.9.Sonnets.Pdf Sonnet 8 (Set me where as the sun doth parch the green) by Petrarch translated by Henry Howard Set me where as the sun doth parch the green, Or where his beams do not dissolve the ice; In temperate heat where he is felt and seen; With proud people, in presence sad and wise; Set me in base, or yet in high degree, In the long night, or in the shortest day, In clear weather, or where mists thickest be, In lost youth, or when my hairs be grey; Set me in earth, in heaven, or yet in hell, In hill, in dale, or in the foaming flood; Thrall, or at large, alive where so I dwell, Sick, or in health, in ill fame or good: Yours will I be, and with that only thought Comfort myself when that my hope is nought. Sonnet 101 (Ways apt and new to sing of love I’d find) by Petrarch Ways apt and new to sing of love I'd find, Forcing from her hard heart full many a sigh, And re-enkindle in her frozen mind Desires a thousand, passionate and high; O'er her fair face would see each swift change pass, See her fond eyes at length where pity reigns, As one who sorrows when too late, alas! For his own error and another's pains; See the fresh roses edging that fair snow Move with her breath, that ivory descried, Which turns to marble him who sees it near; See all, for which in this brief life below Myself I weary not but rather pride That Heaven for later times has kept me here. Sonnet 18 (Shall I compare thee to a summer’s day?) by William Shakespeare Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature's changing course, untrimmed; But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, Nor shall death brag thou wand'rest in his shade, When in eternal lines to Time thou grow'st. So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. Sonnet 29 (When in disgrace with fortune and men’s eyes) by William Shakespeare When in disgrace with fortune and men's eyes, I all alone beweep my outcast state, And trouble deaf heaven with my bootless cries, And look upon myself and curse my fate, wishing me like to one more rich in hope, Featured like him, like him with friends possessed, Desiring this man's art, and that man's scope, With what I most enjoy contented least; Yet in these thoughts myself almost despising, Haply I think on thee--and then my state, Like to the lark at break of day arising From sullen earth sings hymns at heaven's gate; For thy sweet love remembered such wealth brings, That then I scorn to change my state with kings. Sonnet 73 (That time of year thou mayst in me behold) by William Shakespeare That time of year thou mayst in me behold When yellow leaves, or none, or few, do hang Upon those boughs which shake against the cold, Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang. In me thou see'st the twilight of such day As after sunset fadeth in the west; Which by and by black night doth take away, Death's second self, that seals up all in rest. In me thou see'st the glowing of such fire, That on the ashes of his youth doth lie, As the deathbed whereon it must expire, Consumed with that which it was nourished by. This thou perceiv'st, which makes thy love more strong, To love that well which thou must leave ere long. When I Consider How My Light Is Spent by John Milton When I consider how my light is spent, Ere half my days in this dark world and wide, And that one talent which is death to hide Lodged with me useless, though my soul more bent To serve therewith my Maker, and present My true account, lest He returning chide; "Doth God exact day-labor, light denied?" I fondly ask. But Patience, to prevent That murmur, soon replies, "God doth not need Either man's work or His own gifts. Who best Bear His mild yoke, they serve Him best. His state Is kingly: thousands at His bidding speed, And post o'er land and ocean without rest; They also serve who only stand and wait." Untitled (You did say, need me less and I’ll want you more) by Marilyn Hacker You did say, need me less and I'll want you more. I'm still shellshocked at needing anyone, used to being used to it on my own. It won't be me out on the tiles till four- thirty, while you're in bed, willing the door open with your need. You wanted her then, more. Because you need to, I woke alone in what's not yet our room, strewn, though, with your guitar, shoes, notebook, socks, trousers enjambed with mine. Half the world was sleeping it off in every other bed under my roof. I wish I had a roof over my bed to pull down on my head when I feel damned by wanting you so much it looks like need Mother Night By James Weldon Johnson Eternities before the first-born day, Or ere the first sun fledged his wings of flame, Calm Night, the everlasting and the same, A brooding mother over chaos lay. And whirling suns shall blaze and then decay, Shall run their fiery courses and then claim The haven of the darkness whence they came; Back to Nirvanic peace shall grope their way. So when my feeble sun of life burns out, And sounded is the hour for my long sleep, I shall, full weary of the feverish light, Welcome the darkness without fear or doubt, And heavy-lidded, I shall softly creep Into the quiet bosom of the Night. Sonnet (Nothing was ever what it claimed to be) By Karen Volkman Nothing was ever what it claimed to be, the earth, blue egg, in its seeping shell dispensing damage like a hollow hell inchling weeping for a minor sea ticking its tidelets, x and y and z. The blue beneficence we call and spell and call blue heaven, the whiteblue well of constant water, deepening a thee, a thou and who, touching every what— and in the or, a shudder in the cut— and that you are, blue mirror, only stare bluest blankness, whether in the where, sheen that bleeds blue beauty we are taught drowns and booms and vowels. I will not. Edna St. Vincent Millay – 2 Sonnets Golden Retrievals BY MARK DOTY Fetch? Balls and stick being to timelessness as it’s to time, love did no more begin than love will end; where nothing is to breathe to stroll to swim love is the air the ocean and the land (do lovers suffer?all divinities proudly descending put on deathful flesh: are lovers glad?only their smallest joy’s a universe emerging from a wish) love is the voice under all silences, the hope which has no opposite in fear; the strength so strong mere force is feebleness: the truth more first than sun more last than star -do lovers love?why then to heaven with hell. Whatever sages say and fools, all’s well being to timelessness as it’s to time by e.e. cummings being to timelessness as it’s to time, love did no more begin than love will end; where nothing is to breathe to stroll to swim love is the air the ocean and the land (do lovers suffer?all divinities proudly descending put on deathful flesh: are lovers glad?only their smallest joy’s a universe emerging from a wish) love is the voice under all silences, the hope which has no opposite in fear; the strength so strong mere force is feebleness: the truth more first than sun more last than star -do lovers love?why then to heaven with hell. Whatever sages say and fools, all’s well life is more true than reason will deceive by e.e. cummings life is more true than reason will deceive (more secret or than madness did reveal) deeper is life than lose:higher than have —but beauty is more each than living’s allmultiplied by infinity sans if the mightiest meditations of mankind cancelled are by one merely opening leaf (beyond whose nearness there is no beyond) or does some littler bird than eyes can learn look up to silence and completely sing? futures are obsolete;pasts are unborn (here less than nothing’s more than everything) death,as men call him,ends what they call men —but beauty is more now than dying’s when “Ex. Sonnet” By Lily Brown All my life, I saw the same people. New freckles. Brown moons. I don’t know, pinions, skin. Arms hung on the train strut. Animal, animal in the tree’s beam, I see you standing in your cradle. .
Recommended publications
  • Teaching Shakespeare's Sonnets
    Teaching Shakespeare’s Sonnets: time as fracture in sonnets 18, 60 and 63 Miguel Martínez López UNIVERSITY OF GRANADA Literary studies on the Sonnets before the seventies were usually part of larger works on Sha- kespeare or on the sonnet. Specialization and detailed analyses of individual and groups of sonnets is absolutely necessary before attempting any further generalizations, which so far have led nowhere.1 In this paper I suggest a possible approach to the discussion of Shakespeare’s poetic stance as regards the intellectual metamorphosis of human apprehension of time at the dawn of the Modern Age. My reading and analysis of three of the «time-sonnets» (nos. 18, 60 & 73) is set within the context of a final-year or graduate class, minimally fluent in rhetoric, in basic medieval and Renaissance philosophy and in the intellectual history of this period.2 My central contention is that Shakespeare superbly epitomizes in his poetry and drama the fear of death resulting from a radical change in the apprehension of time: time passus (the form typical of the M. A.) becomes now time fractus.3 Humankind is and has always been fearful of death (the ultimate consequence of the passing of time) but there is a historical period -broadly between the mid-fourteenth century and the mid-seventeenth century- in which existential anguish has been at its highest. For three centuries, a series of endless calamities assaulted Europe: the Black Death, the Hundred-Year War, the invasions of the Turks, the Great Schism of the Reformation… . In the Autumn of the M.
    [Show full text]
  • Shakespearean Sonnets
    Sonnet 130 William Shakespeare My mistress’ eyes are nothing like the sun, 1 Coral is far more red than her lips’ red. If snow be white, why then her breasts are dun, If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white, 5 But no such roses I see in her cheeks. And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks, I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound. 10 I grant I never saw a goddess go, My mistress, when she walks, treads on the ground. And yet, by Heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare. 1. In Sonnet 130, what physical characteristics of the mistress are described? What is the overall impression of this woman? 2. How does this poem compare to Sonnet 18? Is his tone different in this sonnet? Explain. 3. Why is the couplet at the end absolutely necessary for the poem to not be misinterpreted? name:________________________________ Directions: Re-read the sonnet and try to paraphrase each quatrain and the closing couplet. As much as possible, try to capture the main idea of each part of the sonnet, using your own words. Shakespeare’s Sonnet 73 1 That time of year thou mayest in me behold When yellow leaves, or none, or few, do hang Upon those boughs which shake against the cold, Bare ruined choirs where late the sweet birds sang.
    [Show full text]
  • Exploring Shakespeare's Sonnets with SPARSAR
    Linguistics and Literature Studies 4(1): 61-95, 2016 http://www.hrpub.org DOI: 10.13189/lls.2016.040110 Exploring Shakespeare’s Sonnets with SPARSAR Rodolfo Delmonte Department of Language Studies & Department of Computer Science, Ca’ Foscari University, Italy Copyright © 2016 by authors, all rights reserved. Authors agree that this article remains permanently open access under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 International License Abstract Shakespeare’s Sonnets have been studied by rhetorical devices. Most if not all of these facets of a poem literary critics for centuries after their publication. However, are derived from the analysis of SPARSAR, the system for only recently studies made on the basis of computational poetry analysis which has been presented to a number of analyses and quantitative evaluations have started to appear international conferences [1,2,3] - and to Demo sessions in and they are not many. In our exploration of the Sonnets we its TTS “expressive reading” version [4,5,6]1. have used the output of SPARSAR which allows a Most of a poem's content can be captured considering full-fledged linguistic analysis which is structured at three three basic levels or views on the poem itself: one that covers macro levels, a Phonetic Relational Level where phonetic what can be called the overall sound pattern of the poem - and phonological features are highlighted; a Poetic and this is related to the phonetics and the phonology of the Relational Level that accounts for a poetic devices, i.e. words contained in the poem - Phonetic Relational View.
    [Show full text]
  • Shakespeare's Sonnets and the Use of Personification Transcript
    Shakespeare's Sonnets and the Use of Personification Transcript Date: Tuesday, 24 January 2017 - 6:00PM Location: Museum of London 24 January 2017 Shakespeare’s Sonnets and the Use of Personification Professor Belinda Jack This academic year we’ve been exploring various aspects of rhetoric, briefly, the ‘art of persuasion’, in relation to a number of famous works of English literature. We considered Jane Austen’s use of irony in her last completed novel, Persuasion. In the second lecture we explored Dickens’ use of hyperbole, or ‘exaggeration’, in his late novel, Hard Times. And tonight we embark on Shakespeare’s sonnets – or at least some of them – in relation to the rhetorical trope of personification or prosopopoeia. A prosopopoeia (Greek: προσωποποιία) is a device by means of which a speaker or writer communicates by speaking as another person or an object. The term derives from the Greek prósopon ‘face, person’, and poiéin ‘to make, to do’. But my purpose is not simply to illustrate how certain techniques work, but to suggest that in the hands of the great writers the trope in question is frequently subtly subverted, or extended, or in some way tweaked. Rhetoric never has things completely sorted, nor is it unchanging. But first a few words about the sonnets and, then, about personification and its history. The first written work bearing Shakespeare’s name was the erotic narrative, Venus and Adonis (1593), which draws on a rich vocabulary to explore love, praise of the loved one, sexual desire and the power of rhetoric. The poem was immensely successful so much so that many of Shakespeare’s contemporaries considered him a poet first and foremost, rather than a playwright.
    [Show full text]
  • New Sonnets.Indd
    Contents ____________________________________________ About This Volume . vii THE AUTHOR & HIS WORK Biography of William Shakespeare . 3 Shakespeare the Poet . 7 Introduction to Shakespeare's Sonnets . 14 The Lasting Allure of Shakespeare's Sonnets . 18 HISTORICAL & LITERARY CONTEXTS English Poetry in the Sixteenth Century . 29 Does Shakespeare's Life Matter? . 41 The Sins of the Sonnets . 51 Shakespeare (Not?) Our Contemporary: His Sonnets and More Recent Examples . 65 CLOSE READINGS OF 25 SONNETS Sonnet 1 . 75 Sonnet 18 . 77 Sonnet 19 . 79 Sonnet 20 . 81 Sonnet 29 . 83 Sonnet 30 . 85 Sonnet 31 . 87 Sonnet 53 . 89 Sonnet 54 . 91 Sonnet 57 . 93 Sonnet 73 . 95 Sonnet 90 . 97 Sonnet 94 . 99 Sonnet 97 . 101 Sonnet 98 . 103 Sonnet 102 . 105 Sonnet 104 . 107 Sonnet 106 . 109 Sonnet 109 . 111 Sonnet 116 . 113 Sonnet 129 . 115 Sonnet 130 . 117 Sonnet 141 . 119 v Sonnet 146 . 121 Sonnet 151 . 123 CRITICAL READINGS 1: FORM & TECHNIQUE The Form of Shakespeare's Sonnets . 127 Vocabulary and Chronology: The Case of Shakespeare's Sonnets . 137 Sound and Meaning in Shakespeare's Sonnets . 149 Ambiguous Speaker and Storytelling in Shakespeare's Sonnets . 170 Secrets of the Dedication to Shakespeare's Sonnets . 183 CRITICAL READINGS 2: MAIN THEMES Four Pivotal Sonnets: Sonnets 20, 62, 104, 129 . 195 Shakespeare's Sonnets and the History of Sexuality . 207 Shylock in Love: Economic Metaphors in Shakespeare's Sonnets . 223 Hoarding the Treasure and Squandering the Truth: Giving and Posessing in Shakespeare's Sonnets to the Young Man. .235 Without Remainder: Ruins and Tombs in Shakespeare's Sonnets . 245 Ecosystemic Shakespeare: Vegetable Memorabilia in the Sonnets .
    [Show full text]
  • Translating Shakespeare's Sonnets
    Translating Shakespeare’s Sonnets San Beda University Carissa C. Cabaysa, M.A. Abstract: This paper presents a set of translations for Shakespeare’s sonnets which are expressive of thoughts and emotions on human mortality. The translations, which focus on meaning rather than structure, are based on scholars’ discussions of denotations and connotations. The discussions include how Shakespeare’s Sonnets... Translating the versification or metrical structure and cultural context of the sonnets affect meaning. This is meant to produce the so-called “equivalent effect” which is explained below. Keywords: Interlingual translation, equivalent effect, Shakespeare sonnets, versification, translation Introduction T he concept of translation relates to diversified language structures, changing lexical meanings, and evolving cultural perspectives. In both intralingual and interlingual translation, equivalence of meanings proves complicated. Synonyms carry meanings that are similar but not equal and words express connotations. In interlingual translation, differences between languages in terms of words, grammar, actual language use, and word meaning associations complicate the translation process. Differences in gender perspectives attached to both concrete and abstract concepts confuse a translator whose cultural orientation differs from that of a text being translated. In translating Shakespeare’s sonnets, an inquiry into meanings is required due not only to linguistic and cultural, but also to chronological distance. Meanings that existed in the past may have Creatingchanged or an may Equivalent no longer Effect exist. in Translation Translation can be formally or dynamically oriented. While the former aims at accuracy and correctness of the message delivered by a translation based on the source text, the latter aims at an 123 “equivalent effect” (Rieu & Phillips in Eugene Nida 126-128).
    [Show full text]
  • Shakespeare's Sonnet 73 Kenjigo(郷 健治) Form
    10 Shakespeare's Sonnet 73 - An Empsonian Approach - KenjiGo(郷 健治) In this paper I will examine Shakespeare's Sonnet paid too little a比ention to questions of autborial aim and 73 by means of verbalanalys】s in an attempt to arrive at literary and historical relevance.わ`3' The adverse a fuller comprehension, and hence appreciation, of the criticisms against Ambiguib7 may be summarized by the poem. For the followlng analysis I am indebted to two following quotation from Empson's own remarks: analytical concep110nS propounded by W.G. Ingram and William Empson: namely, the "movement" inside the The argument which seems to me strongest, in sonnet fo∞ and "ambigulty". these literary critics who say that Empson is absurd, W.G. lngram, who edited Shakespeare's Sofmeis is that they say the overall effect of a piece Of (London, 1964) with T. Redpath, discusses the wntlng, the genera一 intention of the autilOr, is what "Shakespearean quality" of the Sonnets as follows: decides what you make of a particular line. The critic mustn't pick on one line and get astonishingly In studies of the Sonnets we naturally find i汀elevant meanlngS Out Of it, because that isn't what attention directed to their imagery; but the interest anybody does if he is reading properly・`4' has been largely thematic. Its effect on structure and on what I will calユ Hmovement" inside the sonnet This sort of criticism, I agree, might well be pertinent to form - on the nature of the thought progression that some of Empson'Sanalyses in his Ambigui&. In my modifies contenトpattem - has received but limited analysュs Of Sonnet 73, however, I will attempt to notice.
    [Show full text]
  • The Hermeneutics of Symbolical Imagery in Shakespeare´S Sonnets
    UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS LITERATURAS DE LÍNGUA INGLESA The Hermeneutics of Symbolical Imagery in Shakespeare´s Sonnets Dissertação submetida à Universidade Federal do Rio Grande do Sul para obtenção do grau de Mestre em Letras na Ênfase Literaturas de Língua Inglesa Mestrando: Rafael Carvalho Meireles Orientadora: Profa. Dra. Sandra Sirangelo Maggio Porto Alegre Maio, 2005 FICHA CATALOGRÁFICA MEIRELES, Rafael Carvalho The Hermeneutics of Symbolical Imagery in Shakespeare´s Sonnets Rafael Carvalho Meireles Porto Alegre: UFRGS, Instituto de Letras, 2005. 209 p. Dissertação (Mestrado - Programa de Pós-graduação em Letras) Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 1. Literatura inglesa. 2. Crítica literária. 3. William Shakespeare. 4. Sonetos. 5. Estudos do Imaginário. Agradecimentos FAMILIARES: À minha mãe e ao meu pai PESSOAS ESPECIAIS: PROFESSORES ESPECIAIS: Às professoras Dras. Sandra S. Maggio e Ana M. L. de Mello MEMBROS DA BANCA: Ana M. L. de Mello, Élvio A. Funck, Rosalia N. Garcia ÓRGÃOS FINANCIADORES PPG-LET Por fim, a todos aqueles que, direta ou indiretamente, auxiliaram a realização deste trabalho. RESUMO A presente dissertação consiste em um estudo das imagens simbólicas dos Sonetos de Shakespeare sob a luz das teorias modernas e contemporâneas do imaginário, mito e símbolo de autores como C.G.Jung, P. Ricoeur e G. Durand. Procura mostrar parte do processo criativo Shakespeareano identificando mitos pessoais, imagens recorrentes, assim como arquétipos e padrões arquetípicos presentes nos sonetos. Divide-se em três capítulos. O primeiro, a Introdução, apresenta Shakespeare como poeta e resume algumas abordagens críticas e os problemas decorrentes que foram debatidos até então.
    [Show full text]
  • Shakespeare's Sonnets in Russian
    Shakespeare’s Sonnets in Russian: The Challenge of Translation Elena Rassokhina Umeå Studies in Language and Literature 37 Department of Language Studies Umeå University 2017 Department of Language Studies Umeå University SE-901 87 Umeå http://www.sprak.umu.se This work is protected by the Swedish Copyright Legislation (Act 1960:729) © 2017 Elena Rassokhina ISBN: 978-91-7601-681-7 Front cover illustration: Elena Rassokhina, Aleksei Zakharov, Anja Rassokhina Electronic version accessible via http://umu.diva-portal.org/ Umeå Studies in Language and Literature 37 Printed by: Print & media, Umeå University Distributed by: eddy.se ab, Visby Umeå, Sweden 2017 To study Shakespeare in translation is just another way to find him. Ton Hoenselaars The translation of verse is impossible. Every time is an exception. Samuil Marshak Table of Contents Table of Contents i Abstract iii List of Articles v Acknowledgements vii A note on transliteration and translation ix Preface 1 1. Introduction 3 1.1. Shakespeare’s sonnets as a Russian literary phenomenon 3 1.2. Objectives of the research and methodology 5 1.3. Disposition of the thesis 6 1.4. Sources and limitations 7 1.5. Critical studies of the sonnets and their translations into Russian 8 1.6. Theoretical background 11 1.6.1. Translation and norms 11 1.6.2. Translation as rewriting 12 1.6.3. Translations and retranslations 13 1.6.4. Translatability and poetic translation 17 2. The context of Shakespeare’s sonnets 25 2.1. The sonnets and translation competence 25 2.2. Date of composition and the author’s intentions 26 2.3.
    [Show full text]
  • The Art of Shakespeare's Sonnets by Helen Vendler Harvard University Press, 1998
    Pook SR^ebtctos; Helen Vendler's Art and Shakespeare's Sonnets The Art of Shakespeare's Sonnets by Helen Vendler Harvard University Press, 1998 Reviewed by Warren Hope. Mr. Hope is author of The Shakespeare Contro­ versy (1992). Helen Vendler's large and beautifully produced—package, I'm tempted to call it, reluctant to call it a book—brings to mind some comments of poets on poetry. A couple of examples. The American poet Elinor Wylie said she thought discussing poetry in public was vulgar. The English poet A.E. Housman said his test of a trae poem was whether it caused the chin whiskers to bristle if he recited it silentiy to himself while shaving. What these two comments have in common is a sense of poetry as primarily a private matter. Nothing could be further from Helen Vendler's view. Vendler comes across as a refreshingly old fashion critic. She has the good taste to refrain from committing sociology in public, for instance. Her critical method is basically that of what was once called, long ago, when cats had wings, "the New Criticism." By that I mean simply the pedagogical method that sprang up soon after the first World War and was associated primarily with the critical writing of T.S. Eliot, LA. Richards, William Empson, and John Crowe Ransom—all themselves practicing poets or, at least, writers of verse. This critical method was perfect for classes in English literature at colleges and universities.(The radical change in the university curriculum from the traditional study of Classical Languages and Literature as a way of preparing for one of the learned professions to the pursuit of advanced degrees in English, History, Applied Economics, and so on had begun shorfly before the War through an imitation of the preaching and practices of German pedagogues.) There was no need for students to know or study biography, history, the tradition of poetry in English, foreign languages, or anything else.
    [Show full text]
  • Heart of America Shakespeare Festival 3619 Broadway
    Heart of America Shakespeare Festival 3619 Broadway. Suite 2. Kansas City, MO. 64111. phone: 816-531-7728. fax: 816-531-1911www.kcshakes.org Sonnet SHAKE UP Teacher guide Shakespeare in Education “All the world’s a At the Heart of America Shakespeare Festival we present stage, all the men and education programs that nurture an early appreciation for the women merely players” Jacques, As art of theatre and the work of William Shakespeare. We teach You like It Shakespeare through performance in order to enhance understanding of language arts, Renaissance history and theatre performance. Sonnet ShakeUP is a writing workshop offered to prepare students for participation - in the Festival’s 2013 sonnet contest. Two teaching artists will present a choral arrangement based on one of Shakespeare’s sonnets and give an interactive overview H a of the festival’s 2013 play As You Like It. The elements of how to write a sonnet will m be presented. Teachers will receive all of the preparation materials needed to enter l their students in our sonnet competition. e Grades: 4-12 t “Can one desire too much of a good thing?” Rosalind, As You Like It Pre-Class Activities Read a summary of the plot of As You Like It and then list the characters. Give students a card with a character on it. This card should have the character’s name and some descriptive words about the character (see below). Have each student create a character collage by cutting out images from magazines and gluing them on paper. They may include words they cut out as well.
    [Show full text]
  • Renaissance Poetry Shakespearean Sonnets: 18, 29, 116, 130 Directions: Read the Following Shakespearean Sonnet
    Name: Renaissance Poetry Shakespearean Sonnets: 18, 29, 116, 130 Directions: Read the following Shakespearean Sonnet. Mark the rhyme scheme next to the line of the poem. Then answer the questions below. SONNET 18 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee. 1. What is being described in each section of the poem? st​ 1​ Quatrain nd​ 2​ Quatrain rd​ 3​ Quatrain Couplet 2. Identify literary devices in the poem. You can put the line number and type of device. _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 3. What idea is the author trying to convey? ______________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________
    [Show full text]