Monção O Centro Histórico da Vila reflete toda a história e identidade desta Sistelo Estádio da Coutada Estádio Municipal E.N. 202 terra milenar. Profundamente moldado pelo pronunciado meandro Coutada Stadium Municipal Stadium do Rio Vez, o casario, as ruas e os principais edifícios e monumentos estão interligados com as vivências das populações, sobretudo a partir MAV17A da Idade Média, altura em que é construída a primeira ponte de ligação Estádio de Rugby

Arc d entre ambas as margens; desde esse momento que a Vila evoluiu e se Rugby Stadium consolidou, fazendo desta um dos centros urbanos mais importantes do , articulando história e modernidade de forma impar. Soajo/Sistelo Parque Nacional Peneda-Gerês The Historic Center of the Village reflects the whole history and identity of this Praia Fluvial

ancient land. Deeply shaped by the steep meander of Rio Vez, the houses, E. N. 101 River Beach the streets and the main buildings and monuments are interconnected with the populations, especially since the Middle Ages, when the first bridge between Valdev the two banks was built; since this moment that the Village has evolved Piscinas Municipais Municipal Swimming Pools and consolidated, making this one of the most important urban centers of Alto Minho, articulating history and modernity in a singular way.

o r i e b i E.M. 1322 R

a t n e m i Igreja Matriz Jardim dos Centenários P

é s Great Church Centenários Garden o de Valdevez Municipio Arcos J o Pelourinho e i 2 n Centro do Barroco 0 ó 2 t Praça Municipal . n Igreja do Espírito Santo A .N . r Pillory and Town Square E D Baroque Interpretive Center

. Rua do Lira nto E. N. 101 R Largo Sa írito Holy Spirit Church da Valeta Esp Capela de N. S. a do da Conceição Ru Casa das Artes / Biblioteca Nossa Srª. Arts House / Library da Conceição Chapel Rua Soares Pereira Relógio de Água Igreja da Lapa Water Clock Lapa Church Rio Vez Vez River Rua o Rua do Clero Fluvivez to Dr. Joã R. de São Ben Nun e S. Canoeing Center es R. d de A zev edo R. da Valeta Largo u re da Lapa b R A es . A o m lf. B Câmara Municipal ira id Go . C re c a er Pe á ir qu es l e e City Hall lv P u ir A rq a Félix . Ce r. R ua Rua D R R. 25 de Abril Loja Lg. Cons. de Turismo P. Osório Tourist office Rua Prof. Dr. Mário Júlio Almeida Costa Igreja da Misericórdia R. Conselheiro Pedro Brito

Misericórdia Church Campo do Trasladário E.N. 202 R R R

.

u P u ad re edes a Gu M . Vaz A a n a Dr m uel Ru o Him ri ala m 2 ia So are Ínsua do Vez s River Vez Islet Rua Tomaz de Figueiredo

im or Am o an rm Ge r. D . E. N. 101 R Ponte Centenária Centenary bridge Av. António Caldas PAÇO DA GIELA MANOR HOUSE OF GIELA Cruzeiro dos Milagres Milagres Cross E.N. 202 O Paço de Giela é um exemplar notável de arquitetura civil privada medieval e moderna, Alameda Dr. Francisco Sá Carneiro considerado um dos mais importantes Monumentos Nacionais. A sua origem está profundamente ligada à formação da importante “Terra de Valdevez”. Atualmente é visível E.M. 1321 a torre medieval bem como o corpo residencial, com janelas “manuelinas” e entrada fortificada, maioritariamente edificado no século XVI. A torre foi construída em meados do século XIV, substituindo uma outra existente já no século XI. Depois de adquirido pela edilidade, apresenta-se agora totalmente recuperado, através de um projeto inovador de reabitação que respeita a importância, história e necessidades funcionais atuais. R. Dr. T. de Queirós MONUMENTO AO RECONTRO DE VALDEVEZ MONUMENT TO THE “RECONTRO DE VALDEVEZ” Igreja de S. Paio 2 Por todas estas razões, o Paço de Giela é uma local de visita obrigatória no concelho e na região, proporcionando momentos únicos de contacto entre o Passado e os novos S. Paio Church Realizado integralmente em bronze fundido, é um dos mais Completely made in cast bronze, it is one of the most modelos de abordagem e recuperação/valorização patrimonial. belos exemplares de Arte equestre portuguesa do século XX. beautiful examples of Portuguese equestrian art of the XX Da autoria do escultor José Rodrigues, representa magistral- century. Made by the sculptor José Rodrigues, represents Paço de Giela (Manor House of Giela) is a remarkable example of medieval and modern mente dois cavaleiros em confronto iminente, montados masterfully two knights in imminent confrontation, mounted private civil architecture, considered one of the most important National Monuments. sobre cavalos e armados de longas lanças, elmos defensivos on horses and armed with long spears, defensive helmets E. N. 202 Its origin is deeply linked to the formation of the important "Terra de Valdevez" (Land e escudos, representando assim, e de forma alegórica, a and shields, thus representing, allegorically, the struggle that of Valdevez). Currently the medieval tower is visible as well as the residential body, contenda que em 1141 opôs os exércitos de Afonso Henriques in 1141 after the armies of Afonso Henriques (first Portuguese with "Manueline"(king Manuel I Art) windows and fortified entrance, mostly built in E. N. 101 aos de seu primo Afonso VII de Leão e Castela, e que ficou king) to those of His cousin Afonso VII of Leon and Castile, the 16th century. The tower was built in the mid-14th century, replacing one existing conhecida como “Recontro” ou “Torneio de Valdevez”, um and which became known as the "Recontro de Valdevez" already in the 11th century. Once acquired by the municipality, it is now fully recovered, dos mais importantes momentos na formação de , (Tournament of Valdevez), one of the most important through an innovative rehab project that respects the importance, history and current Anfiteatro marcando para sempre a História nacional e dando desta moments in the formation of Portugal, marking forever the functional needs. For all these reasons, the Paço de Giela is a must visit place Amphitheater E. N. 202 forma corpo á frase-símbolo do concelho: national history and thus giving body to the symbolic phrase in the county and in the region, providing unique moments of contact between Arcos de Valdevez Onde Portugal se Fez. of the County: Arcos de Valdevez Where Portugal Was Made. the Past and the new models of approach and recovery/valuation of our heritage. IC28/A27/A3 Viana Legenda Informações Monumento Edifício Religioso Edificio de Interesse Jardim Ponto de Interesse Praia Complexo desportivo Estacionamento Legend Information Monument Religious Building Building of interest Garden Place of interest River beach Sports Complex Car Park/ Parking Valença EN202 Historia, Património, Tradição e Natureza são fortes argumentos para conhecer Melgaço SABORES DE ARCOS DE VALDEVEZ este concelho, o maior do Alto-Minho. Das serranias do Soajo e Sistelo, aos vales GASTRONOMY AND WINE profundos do Vez e do Lima, somos abalados por emoções e espaços de beleza Arcos de Valdevez é um assombro de paladares. Desde o Cozido inigualável, na sua maioria integrados no único Parque Nacional português à Minhota, o Cabritinho Mamão da Serra passando pela singular (Peneda-Gerês), classificado da qualidade ambiental e natural deste território. EN 202 e deliciosa carne da Cachena, acompanhada pelo Arroz de Feijão Arcos de Valdevez também é Historia e monumentalidade, assentes num passado “Tarrestre”, tudo se reúne para uma experiencia gastronómica milenar e na ligação à formação de Portugal, elementos que fazem deste inigualável, regada com um bom e unico vinho verde. Para sobremesa, não pode faltar o delicioso Bolo de Discos, os concelho uma referência nacional e uma visita obrigatória. fantásticos “Charutos dos Arcos” com laranja de Ermelo, e, claro, Santuário os “Rebuçados dos Arcos”, verdadeiro ex-libris doce do concelho. History, Heritage, Tradition and Nature are strong arguments to know this county, the largest de N. S. Peneda of Alto-Minho. From the Soajo and Sistelo mountains, to the deep valleys of Vez and Lima, EN 304 Nossa Srª da Peneda Arcos de Valdevez is a haunting of palates. From the “Cozido à Minhota” we are shaken by emotions and spaces of unparalleled beauty, mostly integrated in the only EN101 Sanctuary (local stew), “Cabritinho Mamão da Serra” (local mountain kid) passing Portuguese National Park (Peneda-Gerês), classifying the environmental and natural quality Monção through the singular and delicious meat of Cachena (local cow), accompanied by "Tarrestre" Bean Rice, everything comes together for of this territory. But Arcos de Valdevez is als History and monumentality, based an incomparable gastronomic experience. For dessert, you cannot miss Ond Portuga s F Arc d Valdev on a millennial past and the connection to the formation of the delicious “Bolo de Discos” (cake in the form of disks), the fantastic Portugal, elements that make this county a national “Charutos dos Arcos" (soft eggs cigars) with orange of Ermelo, and, reference and a must visit. of course, the “Rebuçados dos Arcos" (caramelized sugar candies), Sistelo true ex-libris sweet of the county. São Bento do Cando Sistelo S.Bento do Cando Chapel EN 101 Paisagem Cultural Extremo Sistelo Cultural Landscape Gavieira

Miradouro do Extremo Extremo Viewpoint

EN 301 Portela Carne Cachena Cabritinho Vinhão Alvora Cachena meat Mamão da Serra Vinhão Wine Padroso Miradouro de Tibo (local cow) Local mountain (local red Loureda kid wine) PARQUE Tibo Viewpoint Laranja de Ermelo Rebuçados e Charutos dos Arcos dos Arcos NACIONAL DA Ermelo Orange and local Local caramelized soft eggs cigars Aboim Cabreiro PENEDA-GERÊS sugar candies Eiras das Choças NATIONAL PARK Ponte Medieval de Vilela Sá PENEDA-GERÊS Vilela Medieval Bridge Mei Ponte Medieval Vilela de Cabreiro Cabreiro Municipio Arcos de Valdevez Municipio Arcos Medieval Bridge Miradouro de Senharei Sabadim Senherei Viewpoint A-54 AP-53 S. Cosme COMO CHEGAR e S. Damão Miradouro da Várzea Alto Minho Rio de Porta do Mezio Varzea Viewpoint HOW TO GET TO EN 303 Moinhos Cruzeiro de Gondoriz N-540 A3 Gondoriz Cross Carralcova Mamoas do Mezio National Park Peneda-Gerês N-120 Senharei Arte Rupestre Gião Information Centre / Gate Ourense Gondoriz Megalithic Monuments Albufeira Torre de Aguiã Rock Art Vigo AG-31 Soajo / Lindoso Aguiã Tower A25 Torre de Grade Ourense Tui A1 R PR3 Valença i Grade Tower Aguiã o A17 V ARCOS A23 e Couto Soajo A3 z EN 202 DE VALDEVEZ PR2 Cabana EN 104-1 A27 Chaeves A8 EM 530 Viana Maior Vidago Proselo Ermelo Grade Pelourinho e Espigueiros de Soajo A28 Braga Ázere Soajo Pillory and Stone Granaries Guimarães Lisboa Rio Frio Murça A6 A7 A11 Legenda Legend IP4 Alijó Paço de Giela Mosteiro de Ermelo A4 Parada Manor House of Giela Ermelo Monastery Porto Pinhão Castelo de Santa Cruz A2 Santa Cruz Castle A29 Informações Monumento Edifício Religioso Ecovia Percurso 1 (PR1) Giela Information Monument Religious Building Ecological course Itinerary 1 Vila Nova Mosteiro de Miranda Vila Fonche Turismo dede Tourism Paiva Faro Miranda Monastery Arcos de A25 Viseu Capela de S. Edificio de Interesse Miradouro Arqueologia Percurso 2 (PR2) Percurso 3 (PR3) Arc d Valdev A25 Valdevez Itinerary 3 A17 João Baptista Vale Interest Building Belvedere Archeology Itinerary 2 Paçô PraiaLoja de Mira Interativa de Turismo PostoGouveia de Informação Miranda Monte S.João Bastista PR1 EN 101 de Arcos de Valdevez e Turismo de Soajo Redondo Chapel A1 PADRE MANUEL HIMALAYA FATHER MANUEL HIMALAYA Arcos de Valdevez Tourist Office Soajo Tourist and Information Office Guilhadezes 1 Coimbra Oliveira Rua Prof. Mário Júlio B.A. Costa Largo do Eiró- Soajo O Padre Himalaya nasceu em 1868 na de Cendufe, Father Himalaya was born in 1868 in the parish of 4970-606Sou rArcose de Valdevez 4970-660A29 Arcos de Valdevez Padreiro Távora Tabaçô onde está igualmente sepultado. Foi um notável Cendufe, where he is also buried. (S. Vicente) S. Jorge cientista e inventor, pioneiro do aproveitamento He was a notable scientist and inventor, pioneer + (351) 258 520 530 + (351) 258 576 747 (Sta. Cristina) Santar Lima Rio da energia solar e das energias renováveis. in the use of solar energy and renewable energies. www.cmav.pt www.cmav.pt Souto O seu aparelho de fusão solar a altas tempera- His high-temperature solar melting device, Cendufe EN 203 turas, o pirelióforo, obteve o primeiro prémio Pyrilophore, was awarded the first prize in 1904 [email protected] [email protected] 1 em 1904 na exposição internacional de Saint at the international exhibition in Rio Távora IC 28 Louis (EUA). Manuel Himalaya é considerado Saint Louis (USA). Manuel Himalaya Cabrão Padreiro (Sta. Maria) um dos maiores vultos científicos do seu is considered one of the greatest scientific Jolda (S. Salvador) tempo e um verdadeiro visionário, com figures of his time and a true visionary, IC28 (Madalena) invenções e patentes que têm hoje o maior with inventions and patents that now have A27/A3 reconhecimento e que se alargam igualmente the highest recognition and which extend Viana EN101 a áreas tão alternativas e complementares equally to areas as alternative Braga Jolda (S. Paio) como o vegetarianismo e a naturopatia. and complementary as vegetarianism. Valença Braga