MAGYAR KÖZLÖNY • 2020. Évi 205. Szám

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

MAGYAR KÖZLÖNY • 2020. Évi 205. Szám 205. szám MAGYAR KÖZLÖNY MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2020. szeptember 14., hétfő Tartalomjegyzék 429/2020. (IX. 14.) Korm. rendelet A turisztikai térségek meghatározásáról 6416 430/2020. (IX. 14.) Korm. rendelet A turisztikai térségek fejlesztésének állami feladatairól szóló törvény végrehajtásáról szóló 235/2019. (X. 15.) Korm. rendelet módosításáról 6420 420/2020. (IX. 14.) KE határozat A Nemzeti Választási Iroda elnökének kinevezéséről 6422 74/2020. (IX. 14.) ME határozat Helyettes államtitkár felmentéséről 6422 75/2020. (IX. 14.) ME határozat Az Alkotmányvédelmi Hivatal főigazgatójának felmentéséről 6423 6416 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y • 2020. évi 205. szám III. Kormányrendeletek A Kormány 429/2020. (IX. 14.) Korm. rendelete a turisztikai térségek meghatározásáról A Kormány a turisztikai térségek fejlesztésének állami feladatairól szóló 2016. évi CLVI. törvény 10. § a), c) és d) pontjában kapott felhatalmazás alapján, az Alaptörvény 15. cikk (1) bekezdésében meghatározott feladatkörében eljárva a következőket rendeli el: 1. § A Kormány Magyarország turisztikai térségeit az 1. mellékletben foglaltak szerint határozza meg. 2. § A Kormány a 2. mellékletben meghatározott ingatlanokat kiemelt állami turisztikai beruházások megvalósítási helyszíneivé nyilvánítja. 3. § A 2. mellékletben meghatározott ingatlanok és vagyonelemek a turisztikai térségek fejlesztésének állami feladatairól szóló 2016. évi CLVI. törvény (a továbbiakban: Turizmus tv.) 4. § (3) bekezdése szerinti közfeladat ellátásához szükséges területek. 4. § A Kormány a 2. melléklet 1. pontjában foglalt táblázat 2. és 3. sorában megjelölt ingatlanok esetében a Turizmus tv. 4. § (4) bekezdése szerinti beruházó és fenntartó vagyonkezelőként a Sopron–Fertő Turisztikai Fejlesztő Nonprofit Zártkörűen Működő Részvénytársaságot határozza meg. 5. § A Kormány a 2. melléklet 1. pontjában foglalt táblázat 4–8. sorában megjelölt ingatlanok esetében a Turizmus tv. 4. § (4) bekezdése szerinti beruházó és fenntartó vagyonkezelőként az Eszterháza Kulturális, Kutató- és Fesztiválközpont Közhasznú Nonprofit Korlátolt Felelősségű Társaságot határozza meg. 6. § A Kormány a 2. melléklet 2. pontjában foglalt táblázat 2. sorában megjelölt ingatlan esetében a Turizmus tv. 4. § (4) bekezdés a) pontja szerinti beruházó és fenntartó vagyonkezelőként a Magyar Turisztikai Ügynökség Zártkörűen Működő Részvénytársaságot határozza meg. 7. § A Kormány a 2. melléklet 2. pontjában foglalt táblázat 3–7. sorában megjelölt ingatlanok esetében a Turizmus tv. 4. § (4) bekezdése szerinti beruházó és fenntartó vagyonkezelőként a Helikon Kastélymúzeum Közhasznú Nonprofit Korlátolt Felelősségű Társaságot határozza meg. 8. § Ez a rendelet a kihirdetését követő 15. napon lép hatályba. 9. § Hatályát veszti a turisztikai térségek és a kiemelt turisztikai fejlesztési térségek meghatározásáról szóló 429/2016. (XII. 15.) Korm. rendelet. Orbán Viktor s. k., miniszterelnök M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y • 2020. évi 205. szám 6417 1. melléklet a 429/2020. (IX. 14.) Korm. rendelethez 1. Balaton turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Balaton): Ábrahámhegy, Ádánd, Alsóörs, Alsópáhok, Andocs, Aszófő, Bábonymegyer, Badacsonytomaj, Badacsonytördemic, Balatonakali, Balatonakarattya, Balatonalmádi, Balatonberény, Balatonboglár, Balatoncsicsó, Balatonederics, Balatonendréd, Balatonfenyves, Balatonfőkajár, Balatonföldvár, Balatonfüred, Balatonfűzfő, Balatongyörök, Balatonhenye, Balatonkenese, Balatonkeresztúr, Balatonlelle, Balatonmagyaród, Balatonmáriafürdő, Balatonőszöd, Balatonrendes, Balatonszabadi, Balatonszárszó, Balatonszemes, Balatonszentgyörgy, Balatonszepezd, Balatonszőlős, Balatonudvari, Balatonújlak, Balatonvilágos, Bálványos, Barnag, Bókaháza, Buzsák, Cserszegtomaj, Csopak, Dióskál, Dörgicse, Eplény, Esztergályhorváti, Felsőörs, Felsőpáhok, Fonyód, Főnyed, Galambok, Garabonc, Gyenesdiás, Gyugy, Gyulakeszi, Hács, Hegyesd, Hegymagas, Herend, Hévíz, Hidegkút, Hollád, Kapolcs, Káptalantóti, Karád, Karmacs, Kehidakustány, Kékkút, Kereki, Keszthely, Kéthely, Kisapáti, Kisberény, Kislőd, Kőröshegy, Kötcse, Kővágóörs, Köveskál, Látrány, Lengyeltóti, Lesencefalu, Lesenceistvánd, Lesencetomaj, Litér, Lovas, Lulla, Marcali, Mencshely, Mindszentkálla, Monostorapáti, Monoszló, Nagyberény, Nagycsepely, Nagyrada, Nagyvázsony, Nemesbük, Nemesgulács, Nemesvámos, Nemesvita, Nikla, Nyim, Óbudavár, Ordacsehi, Öcs, Öreglak, Örvényes, Paloznak, Pécsely, Pula, Pusztaszemes, Raposka, Révfülöp, Rezi, Ságvár, Salföld, Sármellék, Sávoly, Sérsekszőlős, Siófok, Siójut, Som, Somogybabod, Somogyszentpál, Somogytúr, Somogyvár, Sümeg, Szántód, Szegerdő, Szentantalfa, Szentbékkálla, Szentgyörgyvár, Szentjakabfa, Szentkirályszabadja, Szigliget, Szólád, Szőlősgyörök, Tab, Tagyon, Taliándörögd, Tapolca, Táska, Teleki, Tihany, Tikos, Torvaj, Tótvázsony, Uzsa, Vállus, Várvölgy, Vászoly, Veszprém, Veszprémfajsz, Vigántpetend, Vindornyafok, Vindornyalak, Vindornyaszőlős, Visz, Vonyarcvashegy, Vöröstó, Vörs, Zala, Zalaapáti, Zalacsány, Zalakaros, Zalakomár, Zalamerenye, Zalaszabar, Zalaszántó, Zalaújlak, Zalavár, Zamárdi, Zánka, Zirc 2. Sopron–Fertő turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Sopron region): Fertőboz, Fertőd, Fertőhomok, Fertőrákos, Fertőszentmiklós, Fertőszéplak, Fertőújlak, Hegykő, Hidegség, Nagycenk, Röjtökmuzsaj, Sarród, Simaság, Sopron, Sopronhorpács 3. Bük–Sárvár turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Bük and Sárvár): Bozsok, Bő, Bük, Cák, Celldömölk, Csepreg, Gencsapáti, Horvátlövő, Horvátzsidány, Kemenessömjén, Kőszeg, Kőszegdoroszló, Kőszegszerdahely, Lukácsháza, Mesteri, Narda, Perenye, Pornóapáti, Sárvár, Szombathely, Velem, Vép, Zsira 4. Tokaj és Nyíregyháza turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Tokaj and Nyíregyháza): 4.a. Tokaj térsége: Abaújkér, Abaújszántó, Abaújvár, Alsóberecki, Alsóregmec, Baskó, Bekecs, Bodroghalom, Bodrogkeresztúr, Bodrogkisfalud, Bodrogolaszi, Boldogkőújfalu, Boldogkőváralja, Bózsva, Cigánd, Encs, Erdőbénye, Erdőhorváti, Felsőberecki, Filkeháza, Füzér, Füzérkajata, Füzérkomlós, Füzérradvány, Golop, Gönc, Györgytarló, Háromhuta, Hejce, Hercegkút, Hernádvécse, Hollóháza, Karcsa, Karos, Kéked, Kishuta, Komlóska, Korlát, Legyesbénye, Mád, Makkoshotyka, Mezőzombor, Mikóháza, Mogyoróska, Monok, Nagyhuta, Olaszliszka, Pácin, Pálháza, Pányok, Pusztafalu, Rakamaz, Rátka, Regéc, Sárazsadány, Sárospatak, Sátoraljaújhely, Sima, Szegi, Szegilong, Szerencs, Tállya, Tarcal, Telkibánya, Tokaj, Tolcsva, Vágáshuta, Vajdácska, Vámosújfalu, Viss, Vizsoly, Zalkod 4.b. Felső-Tisza térsége: Csaroda, Dombrád, Gyulaháza, Jánd, Kékcse, Kisar, Kisvárda, Komlódtótfalu, Kölcse, Mándok, Mezőladány, Nagyar, Olcsvaapáti, Panyola, Penyige, Sonkád, Szabolcs, Szabolcsveresmart, Szatmárcseke, Tákos, Tarpa, Tiszabecs, Tiszacsécse, Tiszakanyár, Tiszakóród, Tiszamogyorós, Tiszaszentmárton, Tiszatelek, Tivadar, Tuzsér, Túristvándi, Vásárosnamény 4.c. Nyírség térsége: Baktalórántháza, Balsa, Érpatak, Gávavencsellő, Kállósemjén, Levelek, Máriapócs, Nagykálló, Nyírbátor, Nyírbogát, Nyíregyháza, Tiszadada, Tiszadob, Tiszalök, Tiszavasvári, Vaja 6418 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y • 2020. évi 205. szám 5. Mátra–Bükk turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Eger region): 5.a. Bükk térsége: Bélapátfalva, Bogács, Bükkszentkereszt, Bükkzsérc, Cserépfalu, Cserépváralja, Demjén, Eger, Egerszalók, Egerszólát, Felsőtárkány, Mályinka, Mezőkövesd, Miskolc, Mónosbél, Nagyvisnyó, Noszvaj, Répáshuta, Szarvaskő, Szilvásvárad, Szomolya 5.b. Mátra térsége: Abasár, Bátonyterenye, Bükkszék, Domoszló, Gyöngyös (Mátrafüred, Kékestető, Sástó, Mátraháza), Gyöngyöstarján, Kisnána, Markaz, Mátraderecske, Mátraszentimre (Galyatető, Mátraszentistván, Mátraszentlászló, Bagolyirtás, Fallóskút), Parád, Parádsasvár, Pálosvörösmart, Pásztó (Mátrakeresztes, Hasznos), Recsk, Sirok, Szuha (Mátraalmás), Szurdokpüspöki, Tar 6. Gyula és térsége turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Gyula region): Békéscsaba, Gyula 7. Győr–Pannonhalma turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Győr and Pannonhalma): Abda, Ásványráró, Dunakiliti, Dunaszeg, Dunasziget, Gönyű, Győr, Győrladamér, Győrújbarát, Halászi, Hédervár, Hegyeshalom, Ikrény, Kimle, Kunsziget, Lébény, Lipót, Mosonmagyaróvár, Nyúl, Pannonhalma, Rajka 8. Szeged és térsége turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Szeged region): Hódmezővásárhely, Makó, Mezőhegyes, Mórahalom, Ópusztaszer, Sándorfalva, Szeged 9. Pécs–Villány turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Pécs region): Abaliget, Csarnóta, Cserkút, Drávacsehi, Harkány, Kisharsány, Kővágószőlős, Kovácsszénája, Magyarhertelend, Nagyharsány, Óbánya, Orfű, Palkonya, Pécs, Pécsvárad, Pogány, Siklós, Szaporca, Tésenfa, Villány, Villánykövesd, Zengővárkony 10. Debrecen és térsége turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Debrecen and surroundings): 10.a. Debrecen–Hajdúszoboszló térsége: Balmazújváros, Debrecen, Hajdúböszörmény, Hajdúszoboszló 10.b. Tisza-tó–Hortobágy térsége: Abádszalók, Berekfürdő, Egyek, Hortobágy, Karcag, Kunmadaras, Kisköre, Négyes, Poroszló, Sarud, Tiszabábolna, Tiszacsege, Tiszaderzs, Tiszadorogma, Tiszafüred, Tiszaigar, Tiszanána, Tiszaörs, Tiszaszentimre, Tiszaszőlős, Tiszavalk, Tomajmonostora, Újlőrincfalva 11. Budapest környéke turisztikai térség (elnevezése angol nyelven: Greater Budapest): Acsa, Adony, Alcsútdoboz, Almásfüzitő, Alsópetény, Aszód, Bajót, Bánk, Berkenye, Bernecebaráti, Biatorbágy, Bicske, Bodajk, Bodmér, Borsosberény, Budakalász, Csabdi, Csákberény, Csákvár, Csörög, Délegyháza, Diósjenő, Domony, Dömös, Drégelypalánk, Dunaalmás, Dunabogdány, Dunaharaszti, Dunakeszi, Dunavarsány, Ercsi, Erdőtarcsa,
Recommended publications
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • Műemléki Hatástanulmány
    „Nagyságos Község” DÖRGICSE KÖZSÉG, VESZPRÉM MEGYE (Alsódörgicse, Felsődörgicse, Kisdörgicse) TELEPÜLÉSI ÖRÖKSÉGVÉDELMI HATÁSTANULMÁNYA Pető P. fotója készítette: Dr. Vukov Konstantin okl. építészmérnök, műemlékvédelmi szakmérnök, szakértő Dörgicse-Budapest 2020 DÖRGICSE (Veszprém m.) települési értékvédelmi hatástanulmánya készítette: Dr. Vukov Konstantin okl. építészmérnök, műemlékvédelmi szakmérnök, szakértő TARTALOM 1. ÖRÖKSÉGVÉDELMI VIZSGÁLAT 3 1.1 A település történeti leírása 3 1.2. A település régészeti örökségének felmérése 12 1.3. A védett műemléki értékek települési értékleltára 12 1.3.1. a világörökségi, és a világörökségi várományos helyszínek és területek 12 1.3.2. az országos építészeti örökség elemei 12 1.3.3. a védetté nyilvánított régészeti lelőhelyek és a nyilvántartott régészeti lelőhelyek 22 1.4. A helyi építészeti örökség települési értékleltára 23 1.4.1. településszerkezet, karakter területek 23 1.4.2. telekstruktúra és az utcavonal-vezetés 32 1.4.3. utcakép, utcaképi részletek 37 1.4.4. helyi településképi értékek leletára 42 Egyéb településkarakter elemek 1.4.5. építményrészlet, alkalmazott anyaghasználat, tömegformálás, homlokzati kialakítás 55 1.4.6. táj- és kertépítészeti alkotás, egyedi tájérték, növényzet 62 1.4.7. szobor (feszületek, kálváriák), képzőművészeti alkotás, utcabútor 66 2. A RENDEZÉS SORÁN TERVEZETT VÁLTOZÁSOK HATÁSELEMZÉSE 69 2.1. A települési értékleltárban szereplő elemek vonatkozásában releváns rövid és középtávon tervezett változások ismertetése 69 2.2. A 2.1. pontban szereplő változások hatásai 69 2.2.1. a régészeti örökségre 69 2.2.2. a történeti településre, település- és tájszerkezetre 69 2.2.3. a települési értékleltárban szereplő műemléki értékekre 69 3. AZ ÉRTÉKVÉDELMI TERV 70 3.1. az értékleltárban szerepeltetett értékek megőrzését biztosító szempontok és követelmények 70 3.1.1.
    [Show full text]
  • Belgyógyászat 0102
    Járó-TEK 2014-09-24 Szolgáltató adatlap - Összes szakma Általános adatok: Szolgáltató kódja : 103500 Szolgáltató megnevezése : Albert Schweitzer Kórház-Rendel őintézet Szolgáltató címe : 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Telefon : 06-37/341-033 Telephelyei 2170 Aszód Baross u. 4. 2170 Aszód Kossuth L. u. 78. 0100 : belgyógyászat általános belgyógyászat – ellátás Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 2170 Aszód Baross u. 4. Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog, Apc Iklad, Domony, Váckisújfalu, Bag, Tura, Hévízgyörk, Aszód, Galgahévíz, Verseg, Galgamácsa, Vácegres, Kartal Kúraszer ű ellátás - belgyógyászat Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog, Apc Iklad, Domony, Váckisújfalu, Bag, Tura, Hévízgyörk, Aszód, Galgahévíz, Verseg, Galgamácsa, Vácegres, Kartal 0102 : haematológia haematológia – ellátás Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog, Apc Iklad, Domony, Váckisújfalu, Bag, Tura, Hévízgyörk, Aszód, Galgahévíz, Verseg, Galgamácsa, Vácegres, Kartal 1 0103 : endokrinológia, anyagcsere és diabetológia endokrinológia, anyagcsere és diabetológia – ellátás Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog,
    [Show full text]
  • „Komplex Humán Erőforrás Fejlesztés a Bélapátfalvi Járásban” EFOP-1.5.3-16-2017-00067
    Romák képzésének támogatása a bélapátfalvi járásban „Komplex humán erőforrás fejlesztés a bélapátfalvi járásban” EFOP-1.5.3-16-2017-00067 Bélapátfalva Város Önkormányzata Columbus PR. Kft. 2019. 1 Tartalom 1. HELYZETFELTÁRÁS .................................................................................................................. 4 1.1. MEGVALÓSÍTÁSI HÁTTÉR....................................................................................................... 4 1.2. A PROJEKTBEN MEGVALÓULÓ PROGRAMOK GAZDASÁGI, TÁRSADALMI ÉS KÖRNYEZETI HÁTTERÉNEK BEMUTATÁSA .................................................................................................. 5 1.3. NÉPESSÉG ÖSSZETÉTELE, NEMZETISÉG ................................................................................ 12 1.4. KONZORCIUMI TAGOK BEMUTATÁSA .................................................................................. 13 1.4.1. Balaton Község Önkormányzata ........................................................................................... 13 1.4.2. Bekölce Község Önkormányzata .......................................................................................... 16 1.4.3. Bélapátfalva Város Önkormányzata ....................................................................................... 20 1.4.4 Bükkszentmárton Község Önkormányzata.............................................................................. 24 1.4.5. Mikófalva Község Önkormányzata ......................................................................................... 27
    [Show full text]
  • 54 Abod Aggtelek Ajak Alap Anarcs Andocs Apagy Apostag Arka
    Bakonszeg Abod Anarcs Baks Andocs Baksa Aggtelek Apagy Balajt Ajak Apostag Alap Balaton Arka Balsa 54 Barcs Bokor Berkesz Boldogasszonyfa Berzence Basal Besence Boldva Beszterec Bonnya Battonya Biharkeresztes Biharnagybajom Borota Bihartorda Biharugra Bekecs Bikal Biri Bocskaikert Botykapeterd Belecska Bodony Beleg Bodroghalom Bucsa Benk Bodrogkisfalud Buj Bodrogolaszi Beret Bojt 55 Csipkerek Cece Csobaj Dombiratos Cered Csokonyavisonta Csaholc Csaroda Dabrony Damak Csehi Csehimindszent Darvas Csengele Csenger Csengersima Demecser Dunavecse Derecske Detek Ecseg Ecsegfalva Devecser Csernely Egeralja Doba Egerbocs Doboz Egercsehi 56 Egerfarmos Fegyvernek Egyek Encs Encsencs Gadna Endrefalva Enying Eperjeske Garadna Garbolc Fiad Fony Erk Gelej Gemzse Etes Furta Geszt Fancsal Farkaslyuk Gige 57 Hirics Golop Hedrehely Hobol Hegymeg Homrogd Hejce Hencida Hencse H Heresznye Ibafa Igar Gyugy Igrici Iharos Ilk Imola Inke Halmaj Heves Iregszemcse Hevesaranyos Irota Hangony Istenmezeje Hantos 58 Kamond Kamut Kelebia Kapoly Kemecse Kemse Kaposszerdahely Kenderes Kengyel Karancsalja Karancskeszi Kerta Kaba Karcag Karcsa Kevermes Karos Kisar Kaszaper Kisasszond Kisasszonyfa 59 Kisbajom Kisvaszar Kisberzseny Kisbeszterce Kisszekeres Kisdobsza Kocsord Kokad n Krasznokvajda Kunadacs Kishuta Kiskinizs Kunbaja Kuncsorba Kiskunmajsa Kunhegyes Kunmadaras Kompolt Kismarja Kupa Kispirit Kutas Kistelek Lad 60 Magyaregregy Lak Magyarhertelend Magyarhomorog Laskod Magyarkeszi Magyarlukafa Magyarmecske Magyartelek Makkoshotyka Levelek Liget Litka Merenye Litke
    [Show full text]
  • MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/18783. Számú Törvényjavaslat
    MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/18783. számú törvényjavaslat Magyarország és egyes kiemelt térségeinek területrendezési tervéről Előadó: Lázár János Miniszterelnökséget vezető miniszter Budapest, 2017. december 2017. évi ……. törvény Magyarország és egyes kiemelt térségeinek területrendezési tervéről Az Országgyűlés – figyelemmel az ország általános és egyes térségeinek kiemelkedő gazdasági, társadalmi és kulturális fejlődésére, és arra, hogy e fejlődéshez a véges és nehezen megújuló táji, természeti, környezeti és épített környezeti értékek hozzájárulása elvitathatatlan – az ország kiegyensúlyozottabb területi fejlődése, a terület- és gazdaságfejlesztés hatékony területi irányítása, az okszerű és takarékos területhasználat, valamint a gazdasági, társadalmi és környezeti fenntarthatóság megőrzése érdekében, az Országos Fejlesztési és Területfejlesztési Koncepcióban lefektetett területhasználati elvekkel összhangban a területhasználat módjáról és szabályairól a következő törvényt alkotja. ELSŐ RÉSZ Általános rendelkezések I. Fejezet Alapvető rendelkezések 1. A törvény célja 1. § E törvény célja, hogy az ország egészére, valamint egyes kiemelt térségekre meghatározza a térségi területfelhasználás feltételeit, a műszaki infrastruktúra-hálózatok összehangolt térbeli rendjét, a terület- és gazdaságfejlesztés hatékony területi, területhasználati orientálása érdekében, tekintettel a fenntartható fejlődésre, valamint a területi, táji, természeti, ökológiai és kulturális adottságok, értékek, honvédelmi érdekek és a hagyományos tájhasználat megőrzésére,
    [Show full text]
  • Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Közösségfejlesztő Mentorok
    KÖZÖSSÉGFEJLESZTÉSI FOLYAMATOK BORSOD-ABAÚJ-ZEMPLÉN MEGYÉBEN pályázatokban a6.9.2-16 és 5.3.1-16 a TOP 3 BEVEZETŐ rszágosan csaknem ezer településen 2017 őszétől indultak el, megyénként változó zajlik jelenleg közösségfejlesztési fo- településszámmal, időtartammal és felté- O lyamat, a helyi identitás és kohézió telekkel. Közös bennük, hogy mindannyian erősítése a közösségfejlesztés módszerta- lehetőséget láttak a szorosabb együttmű- nával. Jelen kiadványunkban néhány példa ködések, közös cselekvések eredményeként kiemelésével azokra a kérdésekre keressük megerősödő közösségeikben, és a települé- a választ, hogy mit is jelent mindez és a te- sen kialakuló társadalmi párbeszéd megtartó lepülések kihívásaira milyen válaszokat tud erejében. A feltáró folyamat időszakától kezd- adni a közösségi alapú beavatkozás, a mód- ve a közösségi beszélgetéseken át a cselekvési szertan adta keretek között a lakosok és a terv kialakításáig és megvalósításáig a Cse- kulturális intézmények együttműködésben lekvő közösségek projekt kulturális közös- tudnak-e helyben változásokat elérni. ségfejlesztő mentorai kísérték és segítették a A „Cselekvő közösségek – aktív kö- projektgazdákat és a résztvevőket. zösségi szerepvállalás” EFOP 1.3.1-15- 2019 tavaszán a Cselekvő közösségek 2016-00001 kiemelt projekt a Szabadtéri – aktív közösségi szerepvállalás projekt Néprajzi Múzeum Múzeumi Oktatási és keretében 18 megyei szakmai napot szer- Módszertani Központ, az NMI Művelődé- veztünk, amelyen találkozási lehetőséget si Intézet Nonprofit Közhasznú Kft. és az biztosítottunk a TOP-5.3.1-16 és 6.9.2-16 Országos Széchényi Könyvtár konzorci- kódszámú projektben érintettek számára. umi együttműködésében valósul meg. A Ez a füzet egyike annak a 18 megyei ki- Terület- és Településfejlesztési Operatív adványnak, amelyekben megyénként 3-3 Program keretében meghirdetett „A helyi (a rendezvényeken megismert) példát mu- identitás és kohézió erősítése” TOP-5.3.1-16 tatunk be.
    [Show full text]
  • Balaton Guest, Region of Unrivalled Beauty
    DearWelcome to the Balaton Guest, region of unrivalled beauty. The Balaton region is one of Hungary’s most popular destinations; where you can trek in the beautiful National Park, go hiking up the mountains and hills that offer outstanding panoramas, or Balaton where you can rest your weary body and soul at any of the numerous wellness and spa hotels. You can indulge in leisurely rejuvenation and relaxation, sail across the calm waters of the lake or take a tranquil cruise. Your children can splash away in the shallow, silky water or take part in more active Table of contents recreational activities. You can try the fragrant wines of the region and enjoy tasty dishes that are Water Tourism 2 renowned throughout Europe, whilst experiencing the friendly, local hospitality. Nature 6 Europe’s largest thermal water lake; a golf course with one of the most magnificent views and the first written historical memento of the Hungarian language held in an ancient abbey, can all be Active Tourism 10 found in the Balaton region. Cure and Wellness 16 This brochure will guide you through the most beautiful natural sites of the Balaton, offer optional Wine and Gastronomy 28 alternatives for active and leisurely recreation and provide essential information and suggestions for Our Cultural Treasures 34 an unforgettable, fun-filled vacation in our region. Be our guest and come along and enjoy yourself with the countless experiences we offer. Events Highlights 40 Accommodations 42 Service Providers 45 Balaton –Sailboats conquer Lake Balaton’s water daily, defying the winds „…sailing…” that sometimes confounds even the experienced who live near its shores.
    [Show full text]
  • Bíróságok Elnevezése És Székhelye
    2010. évi CLXXXIV. törvény a bíróságok elnevezésér ől, székhelyér ől és illetékességi területének meghatározásáról 1 1. § (1) 2 A járásbíróságok és kerületi bíróságok (a továbbiakban együtt: járásbíróság), a közigazgatási és munkaügyi bíróságok, továbbá a törvényszékek elnevezését és illetékességi területét az 1. melléklet tartalmazza. (2) Az ítél őtáblák elnevezését és illetékességi területét a 2. melléklet tartalmazza. (3) 3 A Kúria illetékességi területe az ország egész területére kiterjed. 2. § (1) 4 A járásbíróság és a közigazgatási és munkaügyi bíróság székhelye - (2) bekezdésben foglalt kivétellel - az elnevezésében megjelölt település. (2) A kerületi bíróságok székhelye Budapest. (3) 5 A törvényszékek székhelyét az 1. melléklet tartalmazza. (4) Az ítél őtáblák székhelye az elnevezésükben megjelölt település, a F ővárosi Ítél őtábla esetében pedig Budapest. (5) 6 A Kúria székhelye Budapest. 3. § (1) 7 Törvény által meghatározott ügyekben els ő fokon - a 3. mellékletben kijelölt törvényszékeken az ott meghatározott illetékességi területen - katonai tanácsok járnak el. (2) 8 A kijelölt törvényszékeken m űköd ő katonai tanácsok által els ő fokon elbírált ügyekben másodfokon a F ővárosi Ítél őtábla katonai tanácsa jár el. 3/A. § 9 A közigazgatási és munkaügyi regionális kollégiumok számát, elnevezését és illetékességi területét a 4. melléklet tartalmazza. 4. § (1) E törvény 2011. március 1-jén lép hatályba. (2) 10 A Zalaegerszegi Törvényszék és a Zalaegerszegi Törvényszék illetékességi területéhez tartozó helyi bíróságok határozata ellen a törvény hatálybalépését követ ően el őterjesztett jogorvoslatot bírálja el a Pécsi Ítél őtábla. 1 Kihirdetve: 2010. XII. 31. 2 Megállapította: 2012. évi CCXI. törvény 68. § (1). Hatályos: 2013. I. 1-től. 3 Módosította: 2011. évi CLXI. törvény 205. § (2) b). 4 Megállapította: 2012.
    [Show full text]
  • Természetjárás, Kerékpáros Turizmus Veszprém Megyében
    Természetjárás, kerékpáros turizmus Veszprém megyében Más, mint másutt... Veszprém megye A Veszprém Megyei Turisztikai Hivatal e kiadványa baran- golni hívja Önt – gyalogosan vagy kerékpáron – különleges adottságú megyénk fenséges tájaira. A Balaton-felvidék vul- kanikus kúpjai, a bakonyi szurdokok, a tájvédelmi körzetek egyedi növény- és állatvilága és 1100 mûemlék kínálnak gaz- dag élményt. Kellemes kirándulást kívánunk! A túraútvonalaknál használt rövidítések magyarázata: am. =autóbusz megálló, v.mh. = vasúti megállóhely, vá. = vasútállomás, aá. = autóbusz állomás, há. = hajóállomás MAGYARORSZÁG www.balaton-tourism.hu A projekt a Turisztikai célelõirányzatból került támogatásra. Ingyenes példány! A BAKONY, A BALATON-FELVIDÉK ÉS A BAKONYALJA AJÁNLOTT TÚRAÚTVONALAI I. Az Országos Kék Túra Veszprém megyén áthaladó szakasza I. 5/1 Tapolca vá. – Szent György-he- I. 8/1 Városlõd – Németbánya 11 km gyi turistaház 4,8 km I. 8/2 Németbánya – Bakonybél, Ge- rence Fogadó 9 km I. 5/2 Szent György-hegyi turistaház – bazaltorgonák – (a bazaltorgonák I. 8/3 Bakonybél, Gerence Fogadó – után a kék háromszög jelzésen jut- Kõris-hegy, Vajda Péter-kilátó 7 km hatunk fel a csúcsra, ahonnan szép Hegyestû kilátás nyílik a Balatonra) – Szigliget 6,4 km I. 5/3 Szigliget falu – (a községbõl 300 m kitérõ a várrom megtekintése a sárga rom jelzésen) – Badacsony- tördemic – Szigliget vá. 3,6 km I. 6/1 Badacsonytördemic – Szigliget vá. – Bujdosók lépcsõje – (a lépcsõ tetejérõl érdemes nyugat felé né- hány száz méternyi kitérõt tenni a tördemici kilátópontig a kék három- szög jelzésen) – Ranolder-kereszt – Egry-kunyhó – Kõkapu – Köböl-kút – Gulács alja – Káptalantóti 10,9 km I. 6/2 Káptalantóti – Csobánc alja – (a kék rom jelzésen juthatunk fel a vár romjaihoz) – Köves-hegy – Mind- szentkálla – Kõtenger – velétei palo- taromok – Szentbékkálla 10,4 km I.
    [Show full text]
  • Appendix 2 Trademarks Indicating a Place of Origin of Wines Or Spirits Of
    Appendix 2-1 [The Patent Office Gazette (public notice) issued on June 23, 1995] Trademarks Indicating a Place of Origin of Wines or Spirits of WTO Member Countries as Stipulated in Article 4(1)(xvii) of the Trademark Act The following appellations of origin of wines or spirits that are registered internationally under Article 5(1) of the “Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration (1958)” shall be deemed to fall under a mark indicating a place of origin of wines or spirits in a member of the WTO prohibited to be used on wines or spirits not originating in the region of that member referred to in Article 4(1)(xvii) of the Trademark Act that entered into effect on July 1, 1995, except when the international registration has been cancelled or when there are other special reasons. Herein is the announcement to that effect. (Lists on public notice are omitted) (Explanation) In utilizing Appendix 2 1. Purport for preparing this material In the recent revision of the Trademark Act pursuant to the Act for Partial Revision of the Patent Act, etc. (Act No. 116 of 1994), Article 4(1)(xvii) was newly added in accordance with Annex IC “Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement)” of the “Marrakech Agreement Establishing the World Trade Organization (WTO),” which accords additional protection to geographical indications of wines and spirits. This material, which was prepared as examination material related to Article 4(1)(xvii) of the Trademark Act, provides
    [Show full text]
  • Appendix 2-1 [The Patent Office Gazette (Public Notice) Issued On
    Appendix 2-1 [The Patent Office Gazette (public notice) issued on June 23, 1995] Trademarks Indicating a Place of Origin of Wines or Spirits of WTO Member Countries as Stipulated in Article 4(1)(xvii) of the Trademark Act The following appellations of origin of wines or spirits that are registered internationally under Article 5(1) of the “Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration (1958)” shall be deemed to fall under a mark indicating a place of origin of wines or spirits in a member of the WTO prohibited to be used on wines or spirits not originating in the region of that member referred to in Article 4(1)(xvii) of the Trademark Act that entered into effect on July 1, 1995, except when the international registration has been cancelled or when there are other special reasons. Herein is the announcement to that effect. (Lists on public notice are omitted) (Explanation) In utilizing Appendix 2 1. Purport for preparing this material In the recent revision of the Trademark Act pursuant to the Act for Partial Revision of the Patent Act, etc. (Act No. 116 of 1994), Article 4(1)(xvii) was newly added in accordance with Annex IC “Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement)” of the “Marrakech Agreement Establishing the World Trade Organization (WTO),” which accords additional protection to geographical indications of wines and spirits. This material, which was prepared as examination material related to Article 4(1)(xvii) of the Trademark Act, provides
    [Show full text]