Copyright by Ana Paula Barros Brandão 2014

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Copyright by Ana Paula Barros Brandão 2014 Copyright by Ana Paula Barros Brandão 2014 The Dissertation Committee for Ana Paula Barros Brandão Certifies that this is the approved version of the following dissertation: A REFERENCE GRAMMAR OF PARESI-HALITI (ARAWAK) Committee: Patience Epps, Supervisor Nora England Anthony Woodbury Lev Michael Sidi Facundes A REFERENCE GRAMMAR OF PARESI-HALITI (ARAWAK) by Ana Paula Barros Brandão, B.A; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2014 Acknowledgements This dissertation would have not been possible without the guidance and help of several people. My first thanks go to the Paresi people, especially those who worked with me during these seven years of field work (most of them in Formoso and in Rio Verde communities): caciques Nelsinho Zoizomae, Justino Zomozokae, João Titi, Fernando Omoizokie, Nair Zonizokaero, João Arrezomae, and Carlito Okenazokie; Agostinha Zoloizokaero, Zilda Kezokaero, Geovani Kezokenaece, Genivaldo Zezokaece, Jurandir Zezokiware, Wagner Noezonazokemae, Edivaldo Nezokemaece, Elizabeth Akezomaialo, Jocelio Onizokaece, Joãozinho Akanoizokae, Nilce Zonizokemairo, Rony Paresi, Angelo Kezomae, and Tarsila Konizokero. I also would like to thank my committee members, Nora England, Anthony Woodbury, Lev Michael, and Sidi Facundes. Special thanks goes to my supervisor Patience Epps, who read many versions of this work, giving insights and helpful comments. Her encouragement and support were very important to me during the writing process. Thanks also to Françoise Rose and Scott Myers who gave comments on parts of this grammar. Ryan Sullivant, Leah Geer, Kyle Jerro, and Adam Tallman also helped me with proofreading. I also acknowledge the assistance of the staff of the Department of Linguistics, especially Benjamin Rapstine, and Leslie Crooks. In Belém, I am grateful to have had the support of the Museu Paraense Emílio Goeldi, with special thanks to Denny Moore, Vilacy Galucio, Hein van der Voot, Geiva Picanço, Rose Costa, and Ellison Cleyton. Many thanks to the organizations that funded this research: the Department of Linguistics, the College of Liberal Arts, and the Teresa Lozano Long Institute of Latin American Studies at the University of Texas; the Museu Paraense Emílio Goeldi; the Endangered Language Documentation Programme (IGS0160); the National Science Foundation (Grant BCS 1123943); the American Philosophical Society; and the iv Foundation of Endangered Languages. Thanks also to the Fundação Nacional do Indio for their permission to undertake research in the Paresi territories. Finally, my family and friends. Special thanks to my mom Francisca Brandão, who is always giving me support; to my aunts Joana Brito and Socorro Ferreira, who were in Barcarena with my mom when I was absent; to Victor Azurin, who gave me all the support I needed by the end of this work, when I thought I would not finish it; to Thiago Castro 'my brother', who I know since our undergraduate school and whose friendship I hope will be eternal; and to Ann Cabot 'my mom in Austin', who was always cheering me on and proud of my accomplishments. Many thanks go to my dear colleagues and friends in the Linguistics Department for the emotional support, especially Telma Can, Katherine Bolaños, Natalia Bermudez, Mar Bassa and Daniel Valle, and to my Brazilian friends Carolina Alves, Fernando Portelinha and Natalia Correia. v A reference grammar of Paresi-Haliti (Arawak) Ana Paula Barros Brandão, Ph.D. The University of Texas at Austin, 2014 Supervisor: Patience Epps This dissertation is a description of the grammar of Paresi. The Paresi people live in the State of Mato Grosso, near the city of Cuiabá. Paresi belongs to the Arawak family, and it is classified in a branch called Paresi-Xingu (Aikhenvald, 1999; Ramirez, 2001). This language is spoken by approximately 2000 speakers. The data for this thesis were collected mostly in the Formoso area. In this dissertation, I expand on the work of Rowan (1969, 1978, among other works), Silva (2009), and on my own work conducted in my Master's report (Brandão, 2010) in order to provide a comprehensive analysis of aspects of phonology, morphology, and syntax. The grammar is presented in eight chapters and an appendix with text samples. The first chapter includes general information about the speakers and the language. The second chapter describes the sound system. The segmental phonology is simple, with morphophonemic alternations on some roots and morphemes. The third chapter describes the closed words classes (pronouns, demonstratives, indefinites, numerals, quantifiers, postpositions, adverbs, interjections and ideophones). The fourth chapter examines nouns and the structure of noun phrases. The fifth and sixth chapters are descriptions of verb classes, valency, tense, aspect and modality. Verb roots can be intransitive, transitive, or ditransitive. There are three mechanisms to decrease valency and six mechanisms to increase valency. Paresi expresses time through tense, aspect, and temporal adverbs. It also distinguishes three modalities. The seventh chapter is about simple clauses and negation. In this chapter, evidence is presented for describing Paresi as an OV language. vi Finally, the eighth chapter, on clause combining, describes coordination and the three types of subordination: relative clauses, complementation and adverbial clauses. Grounded primarily in “basic linguistic theory”, this dissertation uses a Functional- Typological linguistic framework, informed by discussions about particular phenomena in the general linguistics literature. vii Table of Contents Acknowledgements.............................................................................................. iv Table of Contents............................................................................................... viii List of Tables.....................................................................................................xvii List of Figures.................................................................................................... xxi Abbreviations.................................................................................................... xxii Chapter 1 - Introduction........................................................................................ 1 1.0 Introduction..................................................................................................... 1 1.1 Linguistic profile of Paresi.............................................................................4 1.2 Genetic affiliation.......................................................................................... 5 1.3 Previous linguistic studies of Paresi.............................................................. 9 1.4 Language variation.......................................................................................10 1.5 Cultural context............................................................................................11 1.6 Language contact......................................................................................... 13 1.7 Statement of endangerment .........................................................................14 1.8 Methods and data collection........................................................................ 15 Chapter 2 - Phonology........................................................................................ 22 2.0 Introduction..................................................................................................22 2.1 Phonemes..................................................................................................... 22 2.1.1 Vowels.......................................................................................................22 2.1.2 Vowel allophones and vowel processes.................................................... 23 2.1.2.1 Vowel /a/ and its allophones....................................................................23 2.1.2.2 Vowel /o/ and its allophones................................................................... 24 2.1.2.3 Vowel nasality, rhinoglottophilia, and vowel lengthening......................25 viii 2.1.3 Consonants...............................................................................................29 2.1.3.1 Stops........................................................................................................29 2.1.3.2 Nasals......................................................................................................32 2.1.3.3 Liquids.................................................................................................... 33 2.1.3.4 Fricatives.................................................................................................35 2.1.3.5 Affricates.................................................................................................38 2.1.3.6 Approximant........................................................................................... 39 2.1.4 Distribution of Consonants ...................................................................... 40 2.2 Palatalization and neutralization..................................................................42 2.2.1 Allophonic palatalization.......................................................................... 42 2.2.2 Neutralization............................................................................................49
Recommended publications
  • Guajiro) Andres M
    University of New Mexico UNM Digital Repository Linguistics ETDs Electronic Theses and Dissertations Summer 7-18-2018 The aV riable Expression of Transitive Subject and Possesor in Wayuunaiki (Guajiro) Andres M. Sabogal Universitiy of New Mexico Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/ling_etds Part of the Caribbean Languages and Societies Commons, Discourse and Text Linguistics Commons, Language Description and Documentation Commons, Morphology Commons, Semantics and Pragmatics Commons, and the Syntax Commons Recommended Citation Sabogal, Andres M.. "The aV riable Expression of Transitive Subject and Possesor in Wayuunaiki (Guajiro)." (2018). https://digitalrepository.unm.edu/ling_etds/59 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Electronic Theses and Dissertations at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Linguistics ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. i Andrés M. Sabogal Candidate Linguistics Department This dissertation is approved, and it is acceptable in quality and form for publication: Approved by the Dissertation Committee: Dr. Melissa Axelrod , Chairperson Dr. Rosa Vallejos Yopán Dr. José Ramón Álvarez Dr. Alexandra Yurievna Aikhenvald ii The Variable Expression of Transitive Subject and Possessor in Wayuunaiki (Guajiro) BY Andrés M. Sabogal Valencia B.A., Spanish, Sonoma State University, 2008 M.A. Latin American Studies, The University of New Mexico, 2010 DISSERTATION Submitted in Partial fulfilment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Ph.D. in Linguistics The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico July 2018 iii ACKNOWLEDGEMENTS This dissertation would not have been possible without my immense support network.
    [Show full text]
  • Diccionario Etnolingüístico Y Guía Bibliográfica De Los Pueblos Indígenas 1 Sudamericanos
    Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas 1 sudamericanos. ARAWAK [Última modificación: 02/11/09] ARAWAK El tronco arawak (maipure) se divide en cinco ramas: - Maipure septentrional (cinco subgrupos, con un total de 17 lenguas) - Wapishana (una lengua) - Maipure oriental (cinco lenguas) - Maipure meridiomal (cinco o seis lenguas) - Maipure pre-andino (tres subgrupos, 8 lenguas en total) Al tronco arawak se le solía añadir hasta hace poco las lenguas del grupo arawa, hoy consideradas como una familia independiente sin relación genética con el tronco arawak, así como otros idiomas que en los estudios más recientes han sido descartados del arawak, así el uru-chipaya, el harakmbet ("mashco") y el grupo guahiba. Diversos autores han propuesto que el "nuevo" tronco arawak, así depurado, fuera llamado propiamente maipure. Loukotka (1968: 125-149) proporciona una lista de 165 lenguas que según él, pertenecen al tronco arawak. De este número, habría que descartar sesenta sobre las cuales, según el mismo autor, no tenemos ningún dato lingüístico. El que Loukotka las incluya en su lista se debe, probablemente, a la proximidad geográfica con otras lenguas conocidas como arawak. También habría que descartar a las lenguas del grupo guahibo que se reconoce hoy como formando una familia lingüística separada. Por otra parte, para buen número de las 104 lenguas restantes, los datos, generalmente vocabularios, son demasiado escuedos como para poder estar seguro de su pertenencia al tronco arawak. Loukotka, sin embargo, señala débidamente todos estos casos. El grado de divergencia interna del tronco maipure-arawak sería, según los cálculos léxico- estadísticos de Swadesh (1959), de 45 siglos mínimos.
    [Show full text]
  • An Abstract of the Thesis Of
    THE LANGUAGE OF THE APURINÃ PEOPLE OF BRAZIL (MAIPURE/ARAWAK) by SIDNEY DA SILVA FACUNDES June 1, 2000 A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of State University of New York at Buffalo in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Linguistics Dedication Popukaru˜wakorumonhi Popu˜karowakoropakunu, para os meus pais and hâi Kade. ii Acknowledgements First and foremost I wish to thank all of the Popu˜karuwakoru people who adopted and cared for me while I was in the field, and who taught me their language. Among them I thank most especially to the two Mipa Xir˜kayai , to Itaruru, Mainharu, Tokatxi, Kasãtomaro, Mokato, Koyoru, Matu, Kaneepa, Oyaka, Xirikoyaro, Powami, Bernaldinho, Artur, Pedrinho, Conceição, Chico Preto, Catuta, Antonio Apurinã, and so many others. Special thanks go also to Matthew Dryer for guiding me through the process of writing the dissertation, helping me to learn what I knew and what I still needed to know about Apurinã and about linguistics. My thanks also to the other readers of the dissertation, Karin Michelson and Wolfgang Wölck for all of their comments, suggestions and critiques, and to Sasha (Alexandra Aikhenvald) for making me come to terms with other Arawak languages. Most special thanks to my parents and to Kade for their love, care and trust. I thank all the professors of the linguistic departments of SUNY-Buffalo and of the University of Oregon who in different times taught me different ways of doing linguistics; among them I thank especially Colette Grinevald, who first taught me how to go about writing a grammatical description.
    [Show full text]
  • The Languages of the Andes
    THE LANGUAGES OF THE ANDES The Andean and Pacific regions of South America are home to a remark- able variety of languages and language families, with a range of typologi- cal differences. This linguistic diversity results from a complex historical background, comprising periods of greater communication between dif- ferent peoples and languages, and periods of fragmentation and individual development. The Languages of the Andes is the first book in English to document in a single volume the indigenous languages spoken and for- merly spoken in this linguistically rich region, as well as in adjacent areas. Grouping the languages into different cultural spheres, it describes their characteristics in terms of language typology, language contact, and the social perspectives of present-day languages. The authors provide both historical and contemporary information, and illustrate the languages with detailed grammatical sketches. Written in a clear and accessible style, this book will be a valuable source for students and scholars of linguistics and anthropology alike. . is Professor of Amerindian Languages and Cul- tures at Leiden University. He has travelled widely in South America and has conducted fieldwork in Peru on different varieties of Quechua and minor languages of the area. He has also worked on the historical- comparative reconstruction of South American languages, and since 1991 has been involved in international activities addressing the issue of lan- guage endangerment. His previously published books include Tarma Quechua (1977) and Het Boek van Huarochir´ı (1988). . is Professor of Linguistics at the University of Nijmegen. He has travelled widely in the Caribbean and the Andes, and was previously Professor of Sociolinguistics and Creole Studies at the Uni- versity of Amsterdam and Professor of Linguistics and Latin American Studies at Leiden University.
    [Show full text]
  • Copyright by Ana Paula Barros Brandão 2010
    Copyright by Ana Paula Barros Brandão 2010 The Report Committee for Ana Paula Barros Brandão Certifies that this is the approved version of the following report: Verb morphology in Paresi-Haliti (Arawak) APPROVED BY SUPERVISING COMMITTEE: Supervisor: Patience Epps Nora England Verb morphology in Paresi-Haliti (Arawak) by Ana Paula Barros Brandão, B.A. Report Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts The University of Texas at Austin 2010 Dedication For the Haliti people and my mother Francisca Brandão. Acknowledgements I owe a considerable debt to all my teachers of the Paresi language, especially: Antonio Zonizare, Nelsinho Zoizomae, Justino Zomoizokae, Fernando Moizokero, João Titi Akonozokae, Joãozinho, Elizabeth Akezomaialo, Geovani Kezokenaece, Genivaldo Zezokaece, Jurandir Zezokiware, Luciano Kaizokenazokae, Angelo Kezomae, Rony Azonayce, Nilce Zonizokemairo, and João Garimpeiro. I am grateful to all the individuals who supported my work with the Paresi people in Tangará. I thank Dr. Patience Epps, Dr. Nora England, and Dr. Sidi Facundes for their comments. Thanks also to Dr. Lev Michael and Dr. José Alvarez for insights into some parts of the analysis of negation and causatives. I also thank Prof. Curt Reese, Ryan Sullivant, Melody Ross, and Tony Wright for their revision of the text. I want to express my gratitude to Dr. Denny Moore for his academic support; to my mother for her love and support; and to all my fellow linguists, especially people in the LARGA group for their help and friendship. v Abstract Verb morphology in Paresi-Haliti (Arawak) Ana Paula Barros Brandão, M.A.
    [Show full text]
  • A Reference Grammar of Paresi-Haliti (Arawak)
    Copyright by Ana Paula Barros Brandão 2014 The Dissertation Committee for Ana Paula Barros Brandão Certifies that this is the approved version of the following dissertation: A REFERENCE GRAMMAR OF PARESI-HALITI (ARAWAK) Committee: Patience Epps, Supervisor Nora England Anthony Woodbury Lev Michael Sidi Facundes A REFERENCE GRAMMAR OF PARESI-HALITI (ARAWAK) by Ana Paula Barros Brandão, B.A; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2014 Acknowledgements This dissertation would have not been possible without the guidance and help of several people. My first thanks go to the Paresi people, especially those who worked with me during these seven years of field work (most of them in Formoso and in Rio Verde communities): caciques Nelsinho Zoizomae, Justino Zomozokae, João Titi, Fernando Omoizokie, Nair Zonizokaero, João Arrezomae, and Carlito Okenazokie; Agostinha Zoloizokaero, Zilda Kezokaero, Geovani Kezokenaece, Genivaldo Zezokaece, Jurandir Zezokiware, Wagner Noezonazokemae, Edivaldo Nezokemaece, Elizabeth Akezomaialo, Jocelio Onizokaece, Joãozinho Akanoizokae, Nilce Zonizokemairo, Rony Paresi, Angelo Kezomae, and Tarsila Konizokero. I also would like to thank my committee members, Nora England, Anthony Woodbury, Lev Michael, and Sidi Facundes. Special thanks goes to my supervisor Patience Epps, who read many versions of this work, giving insights and helpful comments. Her encouragement and support were very important to me during the writing process. Thanks also to Françoise Rose and Scott Myers who gave comments on parts of this grammar. Ryan Sullivant, Leah Geer, Kyle Jerro, and Adam Tallman also helped me with proofreading.
    [Show full text]
  • The Indigenous Languages of South America WOL 2
    The Indigenous Languages of South America WOL 2 Bereitgestellt von | Radboud University Nijmegen (Radboud University Nijmegen) Angemeldet | 172.16.1.226 Heruntergeladen am | 06.02.12 13:07 The World of Linguistics Editor Hans Henrich Hock Volume 2 De Gruyter Mouton Bereitgestellt von | Radboud University Nijmegen (Radboud University Nijmegen) Angemeldet | 172.16.1.226 Heruntergeladen am | 06.02.12 13:07 The Indigenous Languages of South America A Comprehensive Guide Edited by Lyle Campbell Vero´nica Grondona De Gruyter Mouton Bereitgestellt von | Radboud University Nijmegen (Radboud University Nijmegen) Angemeldet | 172.16.1.226 Heruntergeladen am | 06.02.12 13:07 ISBN 978-3-11-025513-3 e-ISBN 978-3-11-025803-5 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data The indigenous languages of South America : a comprehensive guide / edited by Lyle Campbell and Vero´nica Grondona. p. cm. Ϫ (The world of linguistics; 2) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-3-11-025513-3 (alk. paper) 1. Indians of South America Ϫ Languages. 2. Endangered lan- guages. 3. Language and culture. I. Campbell, Lyle. II. Gron- dona, Vero´nica Marı´a. PM5008.I53 2012 498Ϫdc23 2011042070 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de. ” 2012 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston Cover image: Thinkstock/iStockphoto Typesetting: Dörlemann Satz GmbH & Co. KG, Lemförde Printing: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen ϱ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Bereitgestellt von | Radboud University Nijmegen (Radboud University Nijmegen) Angemeldet | 172.16.1.226 Heruntergeladen am | 06.02.12 13:07 camp_000.pod v 07-10-13 10:05:11 -mu- mu Table of contents Preface Lyle Campbell and Verónica Grondona ..................
    [Show full text]