SEOUL '88

Team Analysis

he main impression that the tête . On peut reprocher à Soviet team made was due l'équipe un football appris sur toTtheir calmness on the field and une planche à dessin. Mais ce their ability to keep cool even in football fait d'automatismes est the most hopeless-looking situ- parfaitement maîtrisé et une ations . It was never they, but al- chose bien faite est toujours une ways their opponents who lost bonne chose. Par ailleurs, la their heads as, for instance, the répartition des forces au sein de Italians in the semi-final . One can l'équipe est parfaitement équili- perhaps criticise them for playing brée. Aucune ligne, aucun joueur, football as if it had all been ne ressort vraiment du lot, ce qui planned out in advance on the n'est pas péjoratif car le niveau drawing-board, butthey are mas- d'ensemble est élevé. La réalisa- ters of this kind of game, and any- tion d'un tel équilibre des forces thing that is done well is always permet ainsi d'arriver au terme of value. Another virtue is that d'un tournoi qui exige beaucoup within the team the tasks are sans avoir brûlé le meilleur de ses shared equally. No part of the forces vives. team, no single player has to do more than the others . By creating En partant de ces bases immua- this balance within the team, bles, un entraîneur a la possibilité they have ensured that towards d'improviser, pour autant qu'il the end of a strenuous tourna- dispose d'une ou plusieurs indivi- ment no key players are burnt dualités susceptibles de mettre out. leur talent au service de la com- munauté . Avec Alexei Mikhailit- With this kind of basisto work on, chenko et Igor Dobrovolski, new possibilities open up for a Byshovets a pu compter sur deux Proof of the Soviet team's excellent joueurs remarquables qui ont en- trainer when he also has one or physical condition was provided for more outstanding individuals équipe d'URSS s'est signa- core affiné le style de l'équipe . example by theirsuperiority in head- lée avant tout par son calme Mikhailitchenko avait été l'une who are willing to put their skills ing the ball. In the picture Ketachvili at the team's disposal . In Alexei rises above Bebeto (no. 20). sur le terrain, par sa faculté de des figures marquantes de Mikhailitchenko and Igor Dobro- L'équipe d'URSSa fait preuvede son conserver son sang-froid même l'EURO 88, Dobrovolski s'est volski, Byshovets had two excel- excellente condition physique, entre dans les situations les plus criti- affirmé comme le plus grand lent players in his squad who autre en gagnant souvent les duels ques . Ce n'est jamais elle, mais espoir du football soviétique . added a touch. Mikhailitchenko de jeu de tête. Ici, Ketachvili saute bien plutôt l'adversaire (comme Autour d'eux, le système adopté had been one of the outstanding plus haut que Bebeto (No. 20). l'Italie en demi-finale) qui perdit la peut être modifié en fonction de players in the 1988 European La selección soviética demostró su excelente condición física, entre Championships, and Dobrovolski otros en los duelos de cabeza gana- is hailed as the great hope in dos con frecuencia . Aquí salta Ke- Soviet football . Around these two tachvili más alto que Bebeto (N-° 20). revolved a team that was able to Die sowjetische Mannschaft stellte adjust its system according to ihre körperlich ausgezeichnete Ver- the opponent . With a libero at fassung u.a. in den häufig gewon- the back, two man-marking nenen Kopfballduellen unterBeweis. defenders would look after the Hier springt Ketachvili höher als opposing forwards. In attack, Bebeto (Nr. 20). Savitchev on the left wing acted as a link with the mid-field, while technical and athletic qualities in the middle the strong-heading should really have dominated the Lioutyi would hold the ball and others to a greater extent . This is then play it into the path of his a point that is always noticeable team-mates coming through . On about Russian teams: they are the right wing, the speedy Nar- not capable of winning on skill bekovas caused problems for the alone, nor do they ever make it opposition's defence. look easy. The Brazilians, for example, seldom displease the As a unit, the Soviet team must crowd; even when they go into be regarded as the most com- low gear, their football is still plete of all those taking part . It spectacular. By contrast, the was no surprise that they Russians have to concentrate all reached the final, nor that (with the time . They cannot play attrac- perhaps a little luck) they won it. tive football while they are get- But on their way to the final it was ting their breath back. But of possible to discern weaknesses course nobody is perfect, not within a team that with all its even Olympic champions .

98

TEAM ANALYSIS USSR

l'adversaire . Le système de base a selección de la URSS so- según el rival . Dos defensas se Keine Linie, kein Spieler wird se présente ainsi : devant un libe- bresalió por su gran tranquili- encargaban de parar las acometi- ungleich stärker beansprucht als ro, deux défenseurs se chargent dadL en el terreno de juego, por su das de las líneas de ataque con- der Rest . Das Schaffen einer du marquage (homme à homme) capacidad de mantener la calma trarias delante de un líbero reza- solchen Balance zahlt sich dann des deux attaquants de pointe incluso en situaciones aparente- gado . En el ataque, el puntero iz- am Ende eines anstrengenden adverses . En attaque, l'ailier mente sin solución . No eran ellos quierdo Savitchev se desempe- Turniers aus, wenn einzelne gauche Savitchev sert de cour- los que perdían los nervios, sino ñaba como conexión con la línea Schlüsselspieler nicht ausge- roie de transmission cependant que sus adversarios, como por media, mientras que en el centro brannt sind . qu'au centre, Lioutyi, excellent ejemplo los italianos en la semi- de ataque operaba Lioutyi, un Von dieser gesicherten Basis dans le jeu aérien, cherche à final . Se les podría reprochar que gran especialista del juego de ausgehend eröffnen sich einem conserver le ballon pour des juegan un fútbol de tablero, pero cabeza, quien recogía los balo- Trainer neue Möglichkeiten, équipiers venus de l'arrière . A ellos dominan este fútbol auto- nes y los colocaba a ras del suelo wenn er über einen oder mehrere l'aile droite, le très rapide Narbe- matizado y una cosa que se hace para sus compañeros que arre- Einzelkönner verfügt, die ihre kovas est chargé avant tout de bien es siempre algo valioso y metían desde atrás. Por la punta Talente in den Dienst der Mann- semer la perturbation dans l'ar- loable . También se pudo obser- derecha, Narbekovas se encar- schaft stellen . Mit Alexei Mikhai- rière-défense adverse. var una distribución pareja de las gaba de desconcertar a la línea litchenko und Igor Dobrovolski funciones en el equipo. Ninguna de fondo con sus quiebros y gam- hatte Byshovets zwei exzellente Tous ces éléments font que línea, ningúnjugador fueexpues- betas veloces. Spieler in seinem Kader, welche l'URSS a présenté l'équipe la to a una carga mayor que los den Stil der Mannschaft veredel- plus complète de ce tournoi otros. La creación de un equilibrio En términos generales, la selec- ten. Mikhailitchenko war eine olympique . Pas étonnant qu'elle tal aporta ventajas en el transcur- ción soviética puede serconside- der auffallenden Figuren an der rada como el conjunto más com- EM '88 gewesen, Dobrovolski pleto del torneo . De modo que no wird als die grosse Hoffnung im sorprende que llegasen exitosa- sowjetischen Fussball betrach- mente a la final y que incluso la tet . Um sie herum agierte eine ganaran, por más que hubieran Mannschaft, die ihr System je tenido bastante suerte . En su nach Gegner umstellte . Vor sendero hacía la victoria final se einem festen Libero nahmen sich pudieron constatar también algu- zwei Manndecker der gegneri- nas debilidades . En base a su schen Sturmspitzen an . Im An- potencial de juego, tendrían que griff operierte der linke Flügel haberse impuesto a sus rivales Savitchev auch als Bindeglied con mayor superioridad . Este es zum Mittelfeld, während im un punto que llama siempre la Sturmzentrum der kopfballstarke atención en el caso de equipos Lioutyi die Bälle hielt und nach- soviéticos : no están nunca en rückenden Kollegen auflegte . Am condición de imponerse con faci- rechten Flügel sorgte der antritts- lidad y brillantez de juego. Los schnelle Narbekovas für Unruhe brasileños, por ejemplo, no son in den gegnerischen Hinter- abucheados nunca, incluso en mannschaften . momentos en que reducen su ritmo de juego, ya que su fútbol Insgesamt kann die UdSSR als The USSR team was endowed with a superb striker in the person of Lioutyi die wohl kompletteste Mann- (no. 11), seen here in a tussle with Aloisio. es siempre espectacular. Los soviéticos en cambio, deben es- schaft bezeichnet werden . Es En Lioutyi (No. 11) - impliqué dans un duel avec Aloisio - l'équipe d'URSS verwundert daher kaum, dass disposait d'un attaquant de la plus haute classe . tar continuamente concentrados, sie das Finale erreichte und dort, El equipo soviético tenía en Lioutyi (N- 11), aquí en duelo con Aloisio, un no saben desarrollar un juego bo- delantero de clase extra. nito y relajarse al mismo tiempo . wenn auch mit etwas Glück, ge- In Lioutyi (Nr. 11), im Duell mit Aloisio, verfügte das sowjetische Team über Nadie es perfecto - ni siquiera el wann . Auf dem Weg ins Endspiel einen Stürmer der Extraklasse. campeón olimpíco. konnte man jedoch - wie bei allen anderen auch - Schwach- ait atteint la finale, et qu'elle l'ait so de un torneo fatigante en la stellen ausmachen, denn auf- gagnée, avec un peu de chance il medida que los jugadores claves grund ihres technischen und est vrai. Tout au long du chemin pueden mantener su frescura y spielerischen Potentials hätten qui les a conduits à la finale, les agilidad hasta el término de la die Gegner an und für sich deutli- Soviétiques ont tout de même competición . ie Mannschaft der UdSSR cher dominiert werden müssen . montré, comme tout un chacun, bestach vor allem durch ihre Dies ist ein Punkt, der immer quelques faiblesses. II est un Esta base firme abre a cualquier RuheD auf dem Spielfeld, ihre Fä- wieder an den russischen Teams point, notamment, sur lequel les entrenador un sinnúmero de po- higkeit, auch in scheinbar aus- auffällt : Sie sind nicht in der équipes soviétiques butent tou- sibilidades si dispone además de weglosen Situationen kühles Lage, sich spielerisch oder mit jours : elles ne sont pas capables uno o varios talentos que ponen Blut zu bewahren . Nicht sie, son- offensichtlicher Leichtigkeit de s'imposer dans la facilité, ou su habilidad a disposición del dern ihr Gegner verlor den Kopf, durchzusetzen . Die Brasilianer tout au moins en donnant l'im- equipo . Byshovets disponía de wie dies z.B . den Italienern im z.B . werden selten einmal aus- pression de la facilité. Les Brési- dos talentos tales en su plantel : Halbfinale zustiess . Man mag der gepfiffen, wenn sie einen Gang liens, par exemple, sont rarement Alexei Mikhailitchenko e Igor Do- Elf vorwerfen, Fussball wie auf zurückschalten, weil ihr Fussball sifflés parle public parce que tout brovolski . El primero fue una de dem Reissbrett entworfen zu noch immer spektakulär ist . Die ce qu'ils font est spectaculaire . las figuras estelares en el Cam- spielen . Aber diesen Fussball der Sowjets hingegen müssen pau- Les Soviétiques, eux, doivent peonato Europeo 1988 y Automatismen beherrscht sie, senlos konzentriert bleiben . Sie constamment rester concentrés Dobrovolski es considerado la und eine Sache die gut gemacht können nicht schön spielen und et leur image en souffre . On l'a dit gran estrella futura del fútbol wird, ist immer etwas Wertvol- sich dabei gleichzeitig «erholen» . et redit: soviético . Entorno a ellos se les . Weiter ist innerhalb der Aber eben - «nobody is perfect" «Nobody is perfect» . Même pas amalgamaba una formación po- Mannschaft eine gleichmässige - nicht einmal der Olympia- un champion olympique. tente que modificaba su sistema Lastenverteilung zu beobachten. sieger. to 99

YUGOSLAVIA

RESULTS OF QUALIFYING MATCHES 3. 6.87 Austria v. Yugoslavia 0:1 (0 :1) 26. 8.87 Yugoslavia v. Austria 2:0 (1 :0) 2. 9.87 Yugoslavia v. Finland 5:0 (4:0) 24 . 9.87 Belgium v. Yugoslavia 2:2 (1 :0) 28 .10.87 Czechoslovakia v. Yugoslavia 1 :0 (0 :0) 2.12.87 Yugoslavia v. Belgium 4:0 (2 :0) 27 . 4.88 Yugoslavia v. Czechoslovakia 1 :0 (0 :0) 18 . 5.88 Finland v. Yugoslavia 1 :2 (0 :1)

RESULTS IN KOREA REPUBLIC 18 .9 .88 Australia v. Yugoslavia 1 :0 (0 :0) 20 .9 .88 Yugoslavia v. Nigeria 3:1 (1 :0) 22 .9 .88 Yugoslavia v. Brazil 1 :2 (0 :1)

Team Coach Ivica Osim

No other country in Europe "exports" Aucun pays, en Europe, n'«exporte» No existe otro país en Europa que ex- Kaum ein anderes Land in Europa as many players as does Yugoslavia, autant de footballeurs que la You- porte tantos futbolistas como Yugos- «exportiert» soviele Fussballer wie and obviously this exodus makes the goslavie . Cet exode place le sélec- lavia. Se sobreentiende que un éxo- Jugoslawien . Dass ein solcher Exo- selector's job all the harder, in terms tionneur devant une tâche particuliè- do tal dificulta mucho la labordel se- dus die Arbeit eines Selektionärs wie of observing players, getting groups rement difficile, surtout quand il leccionador. die Beobachtung von Spielern, Ka- together for training, etc. s'agit de réunir ses sélectionnés derzusammenzüge usw . erheblich après avoir été les voir à l'oeuvre aux En vísperas del Torneo Olímpico, erschwert, versteht sich von selbst . In the pre-Olympic period, the Yu- quatre coins du continent . Yugoslavia disponía de nada menos goslavians could have put together que tres «selecciones nacionales» : Jugoslawien verfügte im Vorfeld der no less than three national teams: Avant le tournoi olympique, la You- una, compuesta de los profesionales Olympischen Spiele über nichtweni- one composed of "foreign" players goslavie disposait en fait de trois en el extranjero, que no fuerdon ger als drei «Nationalmannschaf- who were either not available to «équipes nationales» : la première, liberados para Seúl o que no estaban ten» : ein Team, das sich aus den play in Seoul or not eligible, another formée de joueurs évoluant à l'étran- habilitados para participar, otra, for- Auslandprofis zusammensetzt, die whose players were all currently in ger et qui n'ont pas été libérés ou qui mada por jugadores que estaban entweder für Seoul nicht freigege- military service and therefore not eli- n'étaient pas qualifiés, la seconde, cumpliendo su servicio militar y, la ben wurden oder nicht spielberech- gible, and the actual Olympic team it- ne comprenant que des joueurs ef- última, la selección olímpica propia- tigt waren, eine Auswahl, die aus self. With all these problems to face, fectuant leur service militaire et qui mente dicha de Seúl . En vista de es- Spielern gebildet werden könnte, die there was no question of ideal pre- n'étaient donc pas disponibles pour tas circunstancias adversas, no se gegenwärtig ihren Militärdienst lei- paration for the tournament, since un tel déplacement, et la troisième, pudo hablar de una preparación ópti- sten und daher nicht spielberechtigt the squad changed almost from day retenue pour Séoul. Le sélectionneur ma, pues el plantel cambiaba casi sind und eben die Olympiamann- to day. Nonetheless, trainer Ivica Ivica Osim n'en attendait pas moins diariamente . No obstante, Ivica Osim schaft in Seoul. Angesichts derwidri- Osim had hopes that his team would un bon comportement de son équipe contaba con una buena actuación de gen Umstände konnte von einer ge- give a good account of themselves . olympique, même s'il n'avait guère su equipo . regelten Vorbereitung keine Rede eu la possibilité de la préparer sérieu- sein, das Kader änderte sein Gesicht sement et que son cadre avait subi praktisch von Tag zu Tag . Trotzdem quantité de modifications tout au hoffte Ivica Osim auf ein gutes long de la période préparatoire . Abschneiden seiner Mannschaft.

Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match s Match 6 Date of 114 Final 1/2 Final Final No . Name Club Total Birth Australia Nigeria Brazil 01 10 :01 3,1 11 :0) 1 :2 10:11 1 LEKOVIC Dragoje 21 .11 .67 Budúcnnost 30 R R 30 2 STANOJKOVIC Vujadin 10 .09 .63 Vardar 90 90 90 270 3 SPASIC Predrag 13.05.65 Partizan Beograd 90 90 90 270 4 KATANEC Srecko 16.07.63 VfB Stuttgart (Germany FR) 90 90 90 270 5 JOZIC Davor 22.09.60 Cesena (Italy) 90 90 180 6 BRNOVIC Dragoljub 02.11 .63 Partizan Beograd 90 22 49 161 7 SABANADZOVIC Refik 02.08.65 CR Zvezda (Roter Stern) 90 68 90 248 8 SAVEVSKI Toni 14.06.63 Vardar R- 90 90 9 BARBARIC Ivica 23.02.62 Velez Mostar 90 90 90 270 10 STOJKOVIC Dragan 03.03.65 CR Zvezda (Roter Stern) 90 90 90 270 11 MILOSEVIC Cvijan 27.10.63 Sloboda R 22 41 63 12 STOJANOVIC Stevan 29.10.64 CR Zvezda (Roter Stern) 60 90 90 240 13 MILINKOVIC Dusko 02.12.60 Radnicki Njis 71 R R 71 14 SUKER Davor 01 .01 .68 Osijek R 68 26 94 15 TUCE Semir 11 .02.64 Velez Mostar 90 90 180 16 DJUKIC Vladislav 07.04.62 Partizan Beograd 90 R 90 17 MIHIC Mirko 24.07.65 Sloboda 19 90 64 173 18 JAKSIC Nenad 12.10.65 Radnicki Njis R 0 1 2 20

100 TEAM ANALYSIS YUGOSLAVIA

Team Analysis

atching this team, one was use of space, they created cultés, déjà mentionnées, ren- circonstances extérieures défa- impressed by their sense chance upon chance, only to contrées pendant la période de vorables qui ne purent être matri- of unity. Every player and every waste them, many in lamentable préparation . Ensuite le fait que, sées, l'ontempêchée d'extériori- part of the team was willing to fashion . It was surprising to see avec l'Australie, les Yougoslaves ser toutes ses possibilités . carry out the duties and functions these professionals suddenly ont affronté un premier adver- Champions olympiques en 1960, of the others. They were all con- suffering from an attack of nerves saire particulièrement combatif . les Yougoslaves s'étaient retrou- stantly on the move, they were all in front of goal . Up to the penalty La courte défaite subie face aux vés parmi les médaillés à Los An- forever running into open spaces, area their game ran smoothly, but «Socceroos» a porté un coup fa- geles. On attendait une confir- and they tried again and again to once in the box they seemed to tal à leur moral . mation, elle n'est pas venue. II confuse their opponents by be jinxed . Verdict : in style and s'en faut même de beaucoup . cleverly interchanging positions . ability one of the really good La nonchalance dont les Yougos- teams, they failed on account of laves ont fait preuve face à un ad- The good teamwork began right an unfavourable draw and be- versaire de modeste réputation A I observar a la selección yu- at the back with their excellent cause of their own nerves . After comme le Nigeria n'a rien arran- goslava, llamó la atención, ante todo, la gran solidaridad de goalkeeper Stojanovic (he took the sunshine of Los Angeles, gé . Au lieu de s'imposer nette- sus jugadores . Cada protagonis- over after Lekovic, who had been where a Yugoslavian team won ment, comme ils en avaient la the goalkeeper for their World an Olympic medal for the first possibilité, et de retrouver ainsi ta, cada línea era capaz y estaba Youth Cup-winning side, had time since their 1960 title, dark- tout leur allant, ils n'ont gagné dispuesto a asumir las tareas y funciones del otro . Rotaron, cam- been injured in the opening game ness has temporarily descended que chichement, encaissant à biaron, acompañaron y desarro- against Australia) . He directed his again. deux minutes de la fin un but im- despliegue defence very intelligently and his pardonnable . A cela s'ajoute, sur llaron un inagotable throws were an effective means le plan offensif, un manque total de escurridiza movilidad para n voyant les Yougoslaves à de réalisme. Les Yougoslaves ont desconcertar continuamente al of launching an attack . E l'oeuvre, un mot vient immé- tous les talents mais ils ne les ex- rival. Este perfecto despliegue diatement à l'esprit : solidarité. ofensivôtuvo su origen en el ex- tackled strong- ploitent en définitive que parci- All the defenders Chaque joueur, chaque com- traordinario guardameta Stojano- ly, but always fairly. The mid-fiel- monieusement . On comprend partiment de l'équipe, est capa- vic (fue colocado entre los postes ders were equally reliable in car- mal que des professionnels puis- ble, est soucieux aussi, d'assu- en el primer partido contra Aus- rying out both defensive and at- sent gâcher autant d'occasions mer, quand il le faut, les tâches et tralia después de la lesión del tacking functions and provided par simple nervosité . Leurs mou- les fonctions des autres . Les vements sont remarquablement campeón juvenil Lekovic), quien the forwards with many good joueurs sont toujours en mouve- dirigió a su defensa con gran ha- passes . The real driving force of conduits mais ils se diluent litté- ment, se démarquent et cher- bilidad y dio comienzo a los ata- the team was Dragan Stojkovic, ralement à l'approche du carré de chent constamment à surpren- réparation adverse . ques con saques inteligentes . who seemed to be everywhere dre l'adversaire par des change- ready to re- at once and always ments de position . La Yougoslavie présentait l'une Todos los defensas eran implaca- ceive a pass. des meilleures équipes du tour- bles, pero limpios, en sus marca- Tout part du gardien, l'excellent noi . Des nerfs trop fragiles et des ciones . La línea media cumplió The fact that the Yugoslavians Stojanovic (appelé pour le pre- were on their way home at the mier match contre l'Australie end of the group games gives après la blessure de Lekovic, le food for thought . But closer anal- portier de l'équipe championne ysis brings to light various fac- du monde chez les juniors) . II sait tors, some of them beyond the parfaitement commander sa dé- control of the Yugoslavians, that fense et mettre ses attaquants were the cause of their early eli- sur orbite par la précision et l'in- mination. In addition to the prob- telligence de ses dégagements . lems of preparation mentioned above, they were unfortunate in Tous les défenseurs sont rudes meeting the very combative Aus- dans les contacts mais ils restent tralian side in their opening corrects . Le milieu de terrain ac- match. The narrow defeat on this complit sa tâche, défensivement occasion certainly left its mark in ou offensivement parlant, de the minds of the players . façon très régulière . Les passes destinées aux attaquants sont What must also be mentioned is toujours précises . Véritable mo- their nonchalance, which was teur de l'équipe, Dragan Stojko- particularly apparent in their atti- vic est omniprésent et constam- tude towards "easy" games, ment disponible . such as that against Nigeria . In- stead of coming away with a Difficile, dans ces conditions, clear win, they were forced to d'expliquer l'échec subi par les concede an unnecessary goal Yougoslaves, boutés hors de la two minutes from the end. A compétition dès après les main problem was their finish- matches de groupe . En y regar- ing : thanks to their level of fit- dant de plus près, on constate ness, their perfect ball control que différents facteurs ont joué and their good feeling for making leur rôle . En premier lieu les diffi- SEOUL '88

tanto sus labores defensivas co- Alle Verteidiger stiegen jeweils mo ofensivas con mucha preci- hart, aber immer korrekt in die sión y habilitó constantemente a Zweikämpfe . Das Mittelfeld er- sus delanteros con pases inge- füllte defensive und offensive niosos . Dragan Stoykovic era om- Aufgaben gleichermassen zuver- nipresente y sobre él privotaban lässig und lancierte die Stürmer todas las acciones defensivas y immer wieder mit geschickten ofensivas . Pässen . Als eigentlicher Motor der Elf erwies sich Dragan El hecho de que Yugoslavia tuvie- Stojkovic, der durch seine Omni- se que hacer sus maletas ya des- präsenz zu gefallen wusste und pués de los partidos de grupo a immer anspielbar war. pesar de todas las virtudes men- cionadas, da lugar a reflexión . Dass Jugoslawien trotz all diesen Vorzügen bereits nach den Grup- Si se analiza más a fondoeste he- penspielen die Heimreise antre- cho, se hallarán algunos factores ten musste, stimmt nachdenk- -en parte fuera del control de los lich . Eine nähere Analyse zeigtje- yugoslavos- que condujeron a doch, dass verschiedene Fakto- esta eliminación prematura . Ade- Even the power play from Stojkovic (left) and Katanec was not enough to ren, welche sich teilweise der más de las razones emitidas en prevent Yugoslavia's demise after the group matches. Kontrolle der Jugoslawen entzo- relación con la fase preparatoria, Même les deux vedettes Stojkovic (à gauche) et Katanec n'ontpu empêcher gen, für das vorzeitige Scheitern hay que señalar que en su primer l'élimination de la Yougoslavie après les matches de groupe. verantwortlich waren . Nebst den partido tuvieron que enfrentarse Tampoco los dos soportes de/ rendimiento Stojkovic (izquierda) y Katanec bereits im Zusammenhang mit a Australia, un equipo combativo pudieron impedir la eliminación tras los partidos de grupo. der Vorbereitung erwähnten por excelencia . La derrota exigua Auch die beiden Leistungsträger Stojkovic (links) und Katanec konnten Gründen ist die Tatsache anzu- tuvo seguramente consecuen- Jugoslawiens Ausscheiden nach den Gruppenspielen nicht verhindern, führen, dass ihnen mit Australien cias síquicas negativas para los eine ausgesprochene Kämpfer- jugadores . mannschaft für das erste Spiel tos profesionales delante de la wurde. Jeder Spieler, jeder zugelost worden war. Die knappe Además de esto, los yugoslavos meta contraria . Todo se desarro- Mannschaftsteil konnte, und war Niederlage hinterliess mit Si- tienen que reprocharse su aire de llaba bien hasta el borde del área auch gewillt, die Aufgaben und cherheit Nachwirkungen in der superioridad ante adversarios fá- penal y allí, como por hechizo, fa- Funktionen der anderen zu über- Psyche der Spieler . ciles como Nigeria . En vez de llaba todo. En resumen : Yugosla- nehmen. Alle befanden sich stän- via, un gran equipo desde el pun- dig in Bewegung, sämtliche Ak- buscar una victoria contundente Mit sich ins Gericht gehen müs- to de vista de habilidad y renom- teure liefen sich unablässig frei, para subirle los ánimos al equipo, sen die Jugoslawen bezüglich pretendieron algunos lujos inne- bre, falló a causa de un comienzo immer wieder wurde versucht, algo desfavorable y sus propios die Gegner durch Positionswech- ihrer Nonchalance, mit der sie vor cesarios, lo cual condujo a un gol allem gegen Nigeria zu selbstge- nervios . Después del breve des- sel in Verlegenheit zu bringen . inútil de Nigeria en los últimos fällig spielten, als es der Gegner tello de esperanza de Los Ánge- dos minutos de juego. La gran ihnen zu leicht machte . Anstatt les, donde la selección había ob- inaptitud goleadora de los yugos- Die gute Mannschaftsarbeit einem klaren Sieg, der die Moral tenido de nuevo una medalla lavos fue desesperante : gracias nahm ihren Anfang beim ausge- der Mannschaft wieder aufge- a su estado físico, perfecto domi- olímpica desde 1960, se volvió a zeichneten Torhüter Stojanovic ensombrecer su futuro . richtet hätte, musste man zwei nio del balón y sentido de distri- (er hütete nach der Verletzung Minuten vor Schluss noch einen bución del juego, los futbolistas von Junioren-Weltmeister Leko- unnötigen Gegentreffer kassie- yugoslavos crearon un sinnúme- vic im ersten Spiel gegen Austra- ren . Gerade im Abschluss steck- ro de situaciones para marcar 42 ah man die Jugoslawen am lien das Gehäuse), der seine Vor- te der Wurm drin : Dank ihrer Kon- que fallaron en forma deplorable. Werk, so fiel vor allem auf, derleute geschickt dirigierte und dition, ihrer perfekten Technik am Fue sorprendente ver con cuán wie gross in dieser Mannschaft mit seinen intelligenten Auswür- Ball und ihrem Sinn für eine ge- diletantismo se desenvolvían es- das Wort Solidarität geschrieben fen die Angriffe effizient einleitete . schickte Raumaufteilung schu- fen sich die Jugoslawen Chance The Yugoslavian squad's elation at um Chance, nur um sie manch- qualifying for the final competition was quashed abruptly after their mal geradezu kläglich zu verge- sudden knock-out in Seoul. ben . Es überraschte, wie die Pro- fis vor dem Tor plötzlich das Ner- venflattern bekamen . Bis zum L'allégresse qu'avait éprouvée Sechzehner lief alles wie am l'équipe yougoslave au moment de Schnürchen, im Strafraum wares se qualifierpour le Tournoi Finala été wie verhext. brusquement étouffée à Séoul par son élimination précoce. Fazit : Jugoslawien, vom Format und Können her eine der grossen El júbilo del equipo yugoslavo por la Mannschaften, scheiterte an ei- clasificación para la final del Torneo ner nicht sehr günstigen Aus- quedó sofocado por la eliminación gangslage und den eigenen Ner- prematura. ven . Nach dem Lichtblick in Los Angeles, wo erstmals eine jugo- DerJubel desjugoslawischen Teams slawische Auswahl seit dem Titel über die Qualifikation für das Final- 1960 wieder olympisches Edel- turnier wurde durch das frühe Aus- metall gewann, ist vorläufig wie- scheiden in Seoul jäh gedämpft. der Dunkelheit eingekehrt.

102

ZAMBIA

RESULTS OF QUALIFYING MATCHES

13. 6.87 v. Zambia 0:4 (0 :1) 21 . 6.87 Zambia v. Botswana 3:0 (1 :0) 3.10.87 v. Zambia 2:1 (0 :0) 15.11 .87 Zambia v. Uganda 6:2 (5 :0) 17 . 1 .88 Zambia v. Ghana 2:0 (0 :0) 31 . 1 .88 Ghana v. Zambia 1 :0 (1 :0)

RESULTS IN KOREA REPUBLIC

17 .9.88 Zambia v. Iraq 2:2 (1 :1) 19.9.88 Zambia v. Italy 4:0 (1 :0) 21 .9.88 Zambia v. Guatemala 4:0 (0 :0) 25.9.88 Zambia v. Germany FR 0:4 (0 :3)

Team Coach Samuel Ndhlovu

In the preliminary round Zambia eli- En éliminant le Ghana, la Zambie a Zambia eliminó a Ghana, uno de los Mit Ghana eliminierte Sambia in der minated their much-fancied rivals créé l'une des surprises du tour préli- rivales más renombrados, en el tor- Vorausscheidung einen hochkotier- from Ghana . After this success, minaire. Par la suite, le coach Samuel neo de clasificación . A continuación, ten Rivalen. In der Folge bereitete coach Samuel Ndhlovu, who played Ndhlovu, qui avait lui-même totalisé el entrenador Samuel Ndhlovu, quien Coach Samuel Ndhlovu, zwischen in the national team himself67 times 67 sélections entre 1959 et 1973, a fue 67 veces titular en la selección 1959 und 1973 selbst 67facher between 1959 and 1973, began to soumis son cadre à une préparation nacional A de su país entre 1959 y A-Nationaler, sein Kader gründlich prepare the team very thoroughly . intensive . A partir de mai 1988, 1973, preparó muy minuciosamente vor. Vom Mai 1988 an trainierte das Beginning in May 1988 they trained l'équipe n'a pas été réunie pendant a su conjunto . A partir de mayo de Team während nicht weniger als for no less than 20 weeks together moins de vingt semaines . Elle a pris 1988, el equipo se entrenó junto 20 Wochen zusammen und nahm and took part in the President's Cup, part à la Coupe du Président, en Rép. nada menos que durante veinte se- am President's Cup teil, damit sich so that they playerscould get used to de Corée, ce qui lui a permis de s'ha- manas y participó en la Presidents die Spieler mit dem Klima, den Sta- the climate, the stadiums, the spec- bituer au climat, aux stades, aux Cup para que los jugadores pudiesen dien, den Zuschauern usw. in Korea tators, etc. in Korea. In addition they réactions du public, etc. La Zambie a adaptarse al clima, a los estadios y a vertraut machen konnten . Zudem played three friendly games against ensuite disputé trois matches ami- los espectadores de Corea. Además, bestritt Sambia drei Freundschafts- Uganda, one against and caux contre l'Ouganda, un contre le disputó tres partidos amistosos con- spiele gegen Uganda, eines gegen another three against Malawi . They Zimbabwe et trois autres contre le tra Uganda, uno contra Zimbabwe y Zimbabwe und weitere drei gegen were physically and tactically in top Malawi . Parfaitement au point physi- tres contra Malawi . El equipo de Malawi . Körperlich und mann- form, and strengthened by the inte- quement et tactiquement, renforcée Zambia tenía grandes ambiciones schaftstaktisch in Topform und gration of five professionals who par l'apport de cinq professionnels pues se encontraba en un envidioso durch den Einbau von fünf in Europa played in Europe, theywere readyfor évoluant en Europe, l'équipe zam- estado físico, estaba tácticamente tätigen Profis noch zusätzlich ver- great things . bienne était prête à tous les exploits . muy bien preparado y en el plantel stärkt, war Sambia zu grossen Taten figuraban cinco profesionales que bereit . juegan en Europa .

Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match s Match 6 Date of 114 Final 1/2 Final Final No. Name Club Total Birth Iraq Italy Guatemala GermanyFR 2:211 :11 U(1:0) 4,0(00) 04103) 1 CHABALA David 02 .02.60 Wanderers 60 90 90 90 330 2 MWANZA Peter 18 .11 .63 Nchanga Rangers R R R 0 3 MUMBA Edmon 04 .08.62 Mutondo Stars 90 90 90 ~90 360 4 CHOMBA Samuel 05 .01 .64 Kabwe Warriors F.C . 90 90 90 270 5 CHITALU James 15 .12.61 Kabwe Warriors F.C . 90' R 90 6 MAKINKA Derby 05 .09.65 Profund Warriors 90 90 90 9o 360 7 BWALYA Johnson 03 .12.67 F.C . Sion (Switzerland) 90 90 55 235 8 MUSONDA Charles 22 .08.69 Anderlecht (Belgium) 90 90 90 90 360 9 CHAMBESHI Beston 04 .04.60 Nkana Red Devils R 90 90 10 CHIKABALA Webster 27 .03.65 Nchanga Rangers R 20 19 11 MSISKA Lucky 17 .03.60 Roselare (Belgium) R R 35 35 12 BWALYA Kalusha 16 .08.63 Circle de Brugges (Belgium) 90' '90 90 90 360 13 MWANZA Simon 24 .10.67 Nchan a Rangers 0 14 CHABINGA Manfred 06 .11 .65 Nchanga Rangers 90 90 90 270 15 MELU Ashols J. 06 .06.57 Mufulira Wanderers 90 90 90 90 360 16 MWANZA Richard 05 .05.59 Kabwe Warriors 30 R R R 30 17 MWANZA Pearson 01 .01 .68 Power Dynamos 10 35 45 18 CHANSA Wisdom Mumba 17 .04.64 Power Dynamos 90 90 90 90 360 19 NYIRENDA Stone 11 .11 .63 Roselare (Belgium) 90R 70 80 55 295 20 MULENGA Eston 07 .08.67 Green Buffalos R 90 R 90

10 3 SEOUL `88

Team Analysis

n 19 September, Zambia hit ant tactical game, the Germans de groupe et il s'est fait l'auteur leurs actions, attaquer par les the world's football head- stole the Africans' own weapons du hat-trick contre l'Italie . ailes et tenter leur chance dans linesO . What was at first regarded by being even more mobile, clos- n'importe quelle position . Leurs as a telecommunications error ing up the spaces and thus Ne parler que des buts marqués combinaisons sur les coups de ("What, 4-0 against Italy? That checking the flow of the Zambian par Bwalya serait faire injure à la pied arrêtés ont été longuement can't be true!"), was in fact what game . The Africans never ma- formation parfaitement soudée travaillées à l'entraînement . En had happened - the sensation of naged to break out of their shack- alignée par la Zambie . II fut tout un mot comme en cent, on peut the Olympic football tournament. les and at the back they began to simplement un buteur opportu- affirmer que la Zambie a présen- The Zambians had already lose the ball under pressure ; niste qui sut profiter de l'excellent té à Séoul une équipe apte à tenir shown their potential in the open- Hannes Löhr's men struck ruth- travail préparatoire de ses équi- les premiers rôles, en Afrique, ing game against Iraq. Using a lessly. The scoreboard read piers. II n'auraitjamais pu brillerà lors du tour préliminaire de la very mobile 4-4-2 formation, they 4-0 once again but this time ce point sans le concours d'un Coupe du monde. operated zone-marking in de- the Zambians were on the receiv- milieu de terrain harmonieux et fence and had a mid-field that ing end . rapide et d'une défense assez Son quart de finale contre la performed sterling work in def- sûre pour permettre la prise de ence if the ball was lost. If they RF d'Allemagne a constitué la fin Despite this "lesson", the Zambi- risques sur le plan offensif . won the ball back they would im- de l'aventure pour le sympathi- ans can be more than satisfied que outsider zambien . Avertis, mediately launch an attack, and with their performance. Another Pour Ndhlovu, la condition physi- Klinsmann on the whole they caused quite a & Co ont d'emblée af- African team had attracted world- que, technique stir. The outstanding player in the la et la tactique firmé leurs intentions. Serré de wide attention, and perhaps one forment un tout . Ses joueurs près, Bwalya n'a pratiquement team was the hitherto unknown day they will go one step further. «sentent le jeu», ils savent varier pas vu la forward, . In each balle et ses coéquipiers of the group games he got his Scenes ofjubilation on the Zambian name on to the list of scorers, reserves' bench following their 4-0 three times in fact against Italy. win over Italy.

It would be doing an injustice to Scène d'allégresse au banc de ré- the rest of the team and to the serves de Zambie après la victoire trainer only to write about Bwal- sensationnelle par 4:0 sur l'Italie . ya's goals . It was he who fin- ished off the excellent work that Escenas de júbilo en el banquillo de his team-mates had started . suplentes de Zambia tras la victoria por 4 a 0 contra Italia. Without the speed and harmony that the mid-field showed, and without the strength of the def- Jubelszenen auf der Auswechsel- bank Sambias nach dem 4:0-Sieg enders he would not have been gegen Italien. able to shine as he did . e 19 septembre 1988, la Zam- Ndhlovu managed to blend fit- bie s'est placée sous le feu ness, skill and clever tactical play desL projecteurs de l'actualité . within his team . Above all the D'abord considérée comme une Zambians showed a flair for the erreur de transmission («4 :0 game, they varied their style, contre l'Italie, ce n'est pas possi- attacked down the wings, risked ble»), la nouvelle de sa victoire shooting from any position . Dur- sur la «Squadra» a bel et bien ing set-pieces they showed both constitué la grande sensation du serious preparation and African tournoi olympique de football . imagination. All in all, the team that played in Seoul is one that Dans le match d'ouverture contre will have to be regarded as one of l'Irak, l'équipe de Ndhlovu avait the favourites for the World Cup déjà fait étalage de ses possibili- elimination games in Africa . tés, révélant une formation très mobile évoluant en 4-4-2, une dé- But these likeable outsiders fense pratiquant le marquage de came to the end of the road in the zone, un milieu de terrain rapide à quarter-final against FR Ger- se regrouper quand l'adversaire many Fore-warned, Klinsmann & était en possession de la balle et Co. took no risks and showed up organisant immédiatement le the limitations of the Africans contre quand il avait repris pos- from the start. Bwalya was session du ballon . Le fer de lance marked right out of the game and de cette formation fut un joueur his team-mates were also more pratiquement inconnu jusqu'ici, closely covered by the German du nom de Kalusha Bwalya . II a man-to-man marking than they marqué au moins une fois au would have liked. Playing a brilli- cours des trois matches 104

TEAM ANALYSIS ZAMBIA

furent également soumis à un - - ~±".> ~ t , ~ - (' ".>«~ lit ausragende Mann dieser Elf war marquage individuel assez peu jedoch ein bis anhin unbekannter apprécié . Tactiquement, les Alle- Stürmer namens Kalusha Bwalya . mands ont pris les Zambiens à In allen drei Gruppenbegegnun- leur ro re eu, en fermant les , en liess sich er sich mindestens couloirs et usant du pressing pour einen Treffer, gegen Italien sogar perturber leur jeu . Bousculés et ., ;., .., w , ZAMBIAAI , 0,, einen Hattrick, gutschreiben . perdant trop de ballons en milieu Es wäre der Mannschaft und ih- de terrain et en défense, les Zam- p rem Trainer als Ensemble jedoch ne trouvèrent jamais la a- 3 ,tr ungerecht getan, wenn man aus- rade . Résultat : un nouveau 4 :0. X ' schliesslich von Bwalyas Toren Mais la Zambie se trouvait cette - - :, ,- schreiben würde. Er war ganz fois du mauvais côté . '~« einfach ein ausgezeichneter voll Malgré cette «leçon», la Zambie ~~ , je strecker, der die hervorragende peut s'estimer plus que satisfaite Vorarbeit seiner Kameraden er- de sa performance. C'est une + b t folgreich abschloss . Ohne die gut nouvelle équipe africaine, une de e'l' harmonierenden, schnellen Auf- plus, qui s'est affirmée au plus bauer, ohne die starke Leistung haut niveau et qui conserve la ;, der Hintermannschaft hätte er possibilité de faire mieux encore :.1 " niemals so brillieren können . un jour ou l'autre. ° Ndhlovu hatte fertiggebracht, in seinem Team Kondition, Technik ambia se colocó en las candi- und Taktik untereinen Hut zu brin- lejas del escenario futbolísti- '" gen . Vor allem aber bewiesen die coZel 19 de setiembre de 1988. Lo sambischen Spieler Flair, sie vari- que en su principio se considera- ~~- ierten ihr Spiel, griffen über die ba un error técnico de transmi- TheZamblancaptainMelu(here get- Flügel an, riskierten Schüsse aus sión (4 a 0 contra Italia - una se pudo ver la buena preparación ring the bester of his opponent in a allen Lagen. Auch bei stehenden headingduelin the match againstlta- cosa imposible) era, en efecto, la y la ingeniosidad de Ios africanos . Bällen zeigte sich die seriöse Vor- a~amazed the entire football world gran sensación del Torneo Olím- bereitung und der Einfallsreich- resumidas cuentas, en Seúl se by conducting his team from the first pico de Fútbol . En el primer parti- En sum der Afrikaner. Alles in allem vio a un equipo que será uno de round into the quarter-finals . do del grupo contra Irak, el con- trat in Seoul eine Mannschaft auf, Ios favoritos en Africa en la próxi- Melu, capitaine deZambie (ayantga- junto de Ndhlovu había hecho die in der kommenden WM-Aus- ma eliminatoria para el Mundial . gné,icí unduelde¡eudetétedansle gala ya de su gran potencial . Los match contre l'Italie), a conduit son scheidung als einer der Favoriten espectadores estuvieron fasci- Esta marcha triunfal de Ios sim- equipe, vainqueur de groupe, ¡us- betrachtet werden muss. quarts finale créé, par nados por una formación 4-4-2 páticos futbolistas de Zambia fue qu"aux de et a lá, une grande surprise pour tout le Das Aus kam für den sympathi- muy ágil, la cual operaba con una truncada la RF Alemania Ppor de monde du football . schen Aussenseiter im Vierte¡- defensa por zonas, una línea Ios cuartos de final . Klinsmann capitán de Zambia Melu (aquí en finale gegen die BR Deutschland . media que se replegaba inmedia- y El sus compañeros estaban ad- un logrado duelo de cabeza en el par- Vorgewarnt liessen sich Klins- tamente ara defender cuando P vertidos, de manera que no se tido contra Italia), condujo a su equi- mann & Co . auf keine Mätzchen era despojada del balón o que enmarañaron en duelos persona- po como vencedor de grupo a los ein und zeigten den Afrikanern lanzaba contraataques aceleradí- les innecesarios sino que salie- cuartos de final, consiguiendo con el- von der ersten Sekunde an die simos cuando conseguía el con- una gran sorpresa para el mundo ron dispuestos a resolver desde lo Limiten auf. Bwalya wurde von estrella futbolístico . trol de la pelota . La gran el primer momento . Bwalya fue seinem Bewacher völlig aus dem sin lugar a Sambias Kapitán Melu (hier beim er- de este conjunto fue, anulado completamente por su Spiel genommen und auch seine duda, Kalusha Bwalya, un juga- folgreichen Kopfballduell im Spiel ge- marcador personal ytambién sus Kameraden sahen sich mit mehr dor desconocido hasta entonces . gen Italien) führte sein Team als Grup- compañeros fueron encimados in Viertelfinals und Aufmerksamkeit seitens der En todos Ios tres partidos subió pensieger die implacablemente . Los alemanes schaffte damit für die gesamte Fuss- deutschen Manndecker konfron- como mínimo un of al tanteador. 9 emplearon brillantemente las ballwett eine grosse Überraschung . tiert, als ihnen lieb war. Taktisch Contra Italia, incluso tres . propias armas de sus contrincan- brillant schlugen die Deutschen Sin embargo, no sería justo frente tes, rotando más y permanente- ihre Kontrahenten mit deren eige- 19. September 1988 spiel- al equipo y al entrenador si se ha- mente, cerrando todos Ios claros m nen Waffen, indem sie noch mehr A te sich Sambia ins Rampen- blara solamente de Ios goles de de acceso y disturbando cons- in Bewegung waren, die Räume licht der Fussballbühne . Was zu- Bwalya . Fue un ejecutor excelen- tantemente el armado del adver- schlossen und den sambischen nächst noch als Ubermittlungs- te quien supo materializar la gran sario. Los jugadores de Zambia Spielfluss störten . Sambia fehlerangesehen wurde («4 :0ge- labor realizada por sus compañe- no encontraron Ios metros ni la schaffte es nicht, sich aus dieser Italien! Das ist doch nicht brillado tanto sin fórmula para superar a sus mar- gen taktischen Umklammerung zu ló- ros. No hubiera möglich! »), war in Tat und Wahr- las excelentes combinaciones de cadores y en la línea media as¡ sen, im Mittelfeld und hinten wur- heit die Sensation des Olympi- los veloces volantes y la sólida ac- como en la defensa comenzaban den leichtsinnig Bälle verloren, schen Fussballturniers . Schon im tuación de sus defensas . a multiplicarse Ios desaciertos y und die Löhr--Elf schlug gnaden- Eröffnungsspiel gegen Irak hatte las imprecisiones. El conjunto de Ios zu. Wieder 4:0 - nur stand Ndhlovu fue capaz de unificar en die Elf von Ndhlovu ihr grosses Hannes Löhr Ios vapuleó despia- Sambia diesmal am falschen En- la condición física, la Potential gezeigt . Eine sehr be- o dadamente 4 a 0, pero esta vez de des Resultats . técnicatécnicayla táctica . Losjugadores era Zambia la víctima . wegliche 4-4-2-Formation, die in de Zambia evidenciaron, ante to- der Abwehr mit Zonendeckung Trotz dieser «Lektion» dürfen die do, un don innato para el fútbol, A pesar de esta dura lección, operierte, ein Mittelfeld, das bei Sambier mit ihrer Leistung mehr variaron continuamente sus Zambia puede estar muy satisfe- gegnerischem Ballbesitz unver- als zufrieden sein . Eine weitere jugadas, atacaron velozmente cha con su rendimiento. Otro züglich defensive Arbeit verrich- afrikanische Mannschafthat weit- por las puntas y remataron de equipo africano que pasó a Ios tete und nach Gewinn des Balles weit von sich reden gemacht und cualquier posición . También en anales de! fútbol yque continuará sofort einen Gegenangriff einlei- wird vielleicht eines Tages noch las situaciones con balón parado progresando sin duda alguna . tete, sorgten für Furore . Der her- einen Schritt weiterkommen .

105 SEOUL'88

TECHNICAL ANALYSIS Football took the Olympics to the people of the Korea Republic as venues. The crowds, theatmosphere andpitches were con- where the provincial towns of Kwangju, Pusan, Taejon and ducive to good football and over 700,000 fans watched the Taegu were usedas venues. In addition, two stadiums in Seoul, Football Tournament of the 241`' Olympiad, including 74,000 at the Olympic Stadium and the Dongdaemon, were also chosen the Final between USSR and Brazil.

European Success When defending, this system al- midfielders to get into striking South America lows a congested midfield of five positions . European Football proved to be players with man to man marking Brazil, beaten finalist in the 1984 the winner in Seoul with USSR, plus a sweeper in defence . In FR Germany were also adept at Olympics and winners of the FR Germany and Italy finishing in addition it was also the case that playing this way, with No. 10 1985 World Youth Championship first, third and fourth places. FR the two front players worked Wuttke clever at either running in the USSR, who by their own Germany were very unfortunate hard defensively to stop full with the ball or switching the standards had little success in not to make it an all European backs getting out and also gave attack to stretch defences . Mexico 1986, Canada and Chile Final . Sweden also reached the time for midfield players and def- '87, brought along a young team quarter final stage only to be enders to get behind the ball and Strikers hunted in pairs, USSR and did remarkably well . Brazil not to be stretched . The Euro- had Lioutyi and Tatartchouk, one had prepared thoroughly and tall, good in the air, the other been on an European tour and Roy Millar pean teams were particularly well organised defensively. small, but both were quick, brave also to Australia . With the excep- and made themselves available tion of Ricardo and Valdo, not beaten by Italy whereas Yugos- for passes from defence (long released by their clubs in lavia failed to reach the knock-out Basic Shape pass), and from midfield (short Portugal, Coach Carlos Alberto stages as the only UEFA repre- pass) . They were particularly Silva arrived with the players sentative . In attack this shape enabled the good at making diagonal runs he wanted . Unfortunately, as well front players to be supported by and crossover plays to create as not having these two players five midfield players, and, with at his disposal, he also lost Brazil alone managed to break in- space for themselves and ad- the exception of the anchor man Nelsinho, with a serious injury in to the the group of European vancing colleagues. FR Germany, in midfield, the midfield could training before the tournament teams, having beaten their rivals Italy and Brazil all had twin stri- support from wide positions, i.e. started . of long standing, Argentina, in the kers who operated well together. as wingers or dribble through the Pace is vital for front players and quarter finals . From the other middle to commit defenders or an awareness of what is happen- Brazil were well organised de- Confederations, it was surpris- support in front of the forward ingly Zambia and Australia that ing on the pitch . The four semi-fi- fensively with a four man zone players by forward runs or over- nalists could all get the ball to the defence, a four man midfield powered into the second stage lapping from midfield . while the highly successful team goal line. USSR and FR Germany including an anchor man and in youth tournaments, Nigeria, as attacked the six yard line while Careca, who supported the front The well as Tunisia (both CAF), USA USSR had a particularly good Brazil could release full backs on two . The Brazil attack still relies midfield and Guatemala (Concacaf), hosts with players that could midfield players to wide posi- too much on individual flair with Korea Republic, the highly fanci- dribble, pass, both short and tions but just as deep . midfield and front players too of- ed Iraq or China PR (AFC) fell at long, i.e. switching play and ten playing as individuals and not the group hurdles. midfielders (wingers) who The timing of forward runs was as units. If Brazil can organise this stretched defenders wide . The excellent . Brazil rarely put a full individual flair into a cohesive at- USSR wingers by withdrawing back away unless he could re- tack with the wealth of players at Why Europe? into midfield, created space for ceive the ball, energy was not their disposal, they will be well on the diagonal runs of the front two wasted on long runs if the ball the way to Italy 1990 . The European players have the which in turn created space for was not going to arrive . advantage of playing in highly professional leagues in their own Africa countries and quickly adapt to in- ternational styles and standards . Zambia, with their European The fitness and technique level of based players and their natural these sides have developed fitness and flair, were the best greatly over recent years and f of the African countries with Ni- geria and Tunisia disappointing . added to their mental strength w 18 n GORLOUKOVITCH and tactical awareness, gives Zambia played a verysimple free- them an adavantage over teams 17 flowing 4-4-2 game, but must LOSSEV . r' z 11 learn how to cope with the more from other Confederations ex- KETACHVILI cept perhaps South America . tactically aware European sides. FR Germany prevented the Zam- bians from playing their quick The European sides are adept at KOUZNETSOV short passing game, and Zambia man for man marking at the back, NARBEKOVAS could get out of this tactical trap . with the sweeper system, five men in midfield including a def- ensive midfield player, a midfield Oceania player to support the front play- ers and when possible two wide Australia, physically very fit and players (wing/full backs) . All the defensively well organised, did European sides played two front very well to reach the knock-out players through the middle. stages . Their short passing tech-

106 TECHNICAL ANALYSIS niques have very well developed and they could play the ball from back out. Their front players lacked pace for this level and too often turned and ran away from their supporting players . This meant that the front players were isolated and they lacked the indi- vidual skills and necessary speed to operate this way. Australia have come a long way in a short period of time and with more in- ternational competition they will continue to progress.

North and Central America and Caribbean, Asia Of the countries in other Confed- erations, Korea Rep . played well butfailed to get the ball into dang- erous positions often enough, i.e. they crossed the ball from too far out which made it easy for teams to defend against . Their goalless Football Toumament Seoul 1988. draw with the USA was a perfect Romario Farias - one fo the big attractions of the Olympic Football - Séoul 1988. example of this, when they con- Romario Farias - parmi les grandes attractions du Tournoi Olympique de 1988 . trolled 90 per cent of the game Romario Farias, una de las grandes atracciones del Torneo Olímpico de Fútbol Seúl but still failed to score. Romano Farias - eine der grossen Attraktionen des Olympischen Fussballturniers Seoul 1988 .

very happy with the ball field players attacking positions and had good distribution by Iraq, the creme de la creme of feet and . seem that the front players had created throwing or kicking . Asian football, despite the diffi- on the ground Defenders when con- by movement. It was essential culties of their own country, had to be most vulnerable who break that the two front players worked prepared thoroughly but perhaps fronted by midfielders that their move- Goal Statistics the team is getting too old and through and run at them with together and by the needed an injection of younger pace or when the ball gets to the ments were understood More goals were scored than in Most teams found it dif- midfield players . Front players blood. Too often they lacked a link goal line . any previous Olympic Football free kicks were extremely clever at making between defence to midfield and ficult to defend against Tournament, i.e. 95 . It is interest- corners, and had it not been short diagonal runs at pace over attack . Obviously the influence of and ing to analyse who scored the Brazilian coaches shows in their for outstanding goalkeepers 15 to 20 yards and either receiv- goals, the numbers from for- would have been ing the ball or creating central at- style of play but this was a disap- more goals wards, midfielders or defenders . tacking positions for midfielders . pointing series for them. scored from set pieces. Equally, it is important to analyse The good front players of the four where the goals were scored semi-finalists all had tactical The USA, host to the 1994 World Midfield from, i.e. run of play, set pieces awareness of when to turn and Cup, have still a long way to go on The tournament produced many including penalties etc . Let me shout, when to bring in support- this showing . They were physi- all purpose midfield players who conclude with the facts (see ing midfield players either cen- cally fit and managed to defend could run with the ball, support page 121) and ask why are not trally orwide, when and whereto well with an outstanding keeper, front players, and were able to more goals being scored from set hold the ball, and when to turn but they lacked mobility, flair and switch play and had good tech- pieces with today's improved and commit defenders to create pace to cause the better sides niques for long and short passing . techniques? space for other players . problems on attack . In defence they must know when Goalkeeping Fair Play Pattern of Play - Defence tactically to win possession of early on, track back with Other than Brazil who played a the ball Again the value of good goal- The Olympic Football Tourna- runners and defend as full backs. four man zone defence with an keeping was emphasised at this ment seems to be imbued'with a As stated before, most teams anchor man (defensive midfiel- level. It was not by mere chance sense of fair play. There is less four or five in midfield der) in front of central defenders opted for that the four best goalkeepers in tension in the games, which the successful sides played with and the tournament saw midfield the tournament reached the se- lends itself to more freedom of a sweeper and two marking cen- players or wingers at work who mi-finals . The value of a goal- expression and comradeship, could score goals, such as Bwal- tral defenders, mainly five in mid- keeper can be the difference be- both on and off the field, certainly Dobrovolski field, which gave width in attack ya (Zambia) and tween making the knock-out by mixing with other sports . and support to the two front play- (USSR) with six and Mikhailitch- stages or going home early. The There is a sense of the "Spirit of ers. Equally, when required, the enko (USSR) with five goals. fact that games in the knock-out the Olympics", but in the final an- wide midfield players could stages can be settled on penalt- alysis there is little room for ama- defend as full backs or, vice ver- The midfielders were tactically ies also highlights the import- teur football in the world of the sa, a full back could be pushed in- aware and could rotate or change ance of a goalkeeper. professional . Until the African, to midfield as a winger. Brazil are position and still keep the team's North and Central American and still very adept at attacking with shape and pattern of play. The four goalkeepers of USSR, Asian Associations do not estab- their full backs. Brazil, FR Germany and Italy lish professional leagues in there Forwards were all agile, had good position- countries, they will have no glory The modern defensive player is Teams operated with two front al sense as well as being good at in Olympic Competition other both good in the air, quick on his players supplemented by mid- shot saving, dealing with crosses than the honour of being there. 107 SEOUL '88 ANALYSE TECHNIQUE En décentralisant le Tournoi Olympique de Football dans les spectateurs, l'ambiance et l'état des terrains de jeu ont contri- villes de Kwangju, Pusan, Taejon et Taegu, le football a permis à bué à faire de ce Tournoi un excellent spectacle de football. En toute la Corée de participer aux Jeux Olympiques. D'autres tout, plus de 700'000 spectateurs se sont rendus aux 32 matches ont eu lieu au Stade Dongdaemon ainsi qu'au Stade matches et, uniquementà la Finale, 74'000personnes ont suivi Olympique (bien entendu!) de Séoul. La toile de fond des le duel Brésil - URSS.

Remarquable performance avec 5 hommes au milieu du ter- l'avant, par des courses en avant, excellaient tout particulièrement de l'Europe rain y compris un joueur de milieu ou encore de prendre de l'avance dans les courses diagonales et les Le football européen a été le défensif, un joueur de milieu des- à la course, depuis le milieu de passes obliques au-dessus des grand vainqueur à Séoul, l'URSS tiné à renforcer les joueurs en terrain . joueurs pour se créer de l'espace s'attribuant le titre de Champion, avant et, si possible, deux joueurs ainsi que pour les joueurs de mi- alors que la RF d'Allemagne et éloignés (ailiers extérieurs) . L'URSS possédait un milieu de lieu. La RF d'Allemagne, l'Italie et l'Italie obtenaient les places trois Toutes les équipes européennes terrain d'une qualité toute particu- le Brésil avaient tous de ces cou- et quatre . Seul le Brésil qui avait ont eu deux avants de pointe au lière, avec des joueurs pouvant ples de joueurs qui collaboraient éliminé son rival légendaire, l'Ar- milieu . Au moment où l'équipe se dribbler, faire des passes aussi harmonieusement . La rapidité est gentine, dans les quarts de finale, trouve sur la défensive, ce sys- bien courtes que longues, soit en essentielle pour les joueurs pla- tout en vainquant les Allemands tème permet d'encombrer le mi- déplaçant leur jeu et les joueurs cés en avant, ainsi qu'une idée en demi-finale, a été en mesure lieu du terrain avec 5 joueurs ap- de milieu (ailiers) qui faisaient lar- exacte de ce qui se passe sur le pliquant le marquage d'homme à gement se disperser les défen- terrain . Les quatre demi-finalistes homme avec un libéro en dé- seurs adverses . Les ailiers de ont tous pu conduire le ballon jus- Roy Millar fense . En outre, il est aussi arrivé l'URSS, en se repliant vers le mi- qu'à la ligne de but. L'URSS et la que les deux joueurs en avant ont lieu du terrain, créaient de l'es- RF d'Allemagne ont attaqué la de pénétrer dans la phalange des agi avec ardeur, dans la défense, pace pour les courses en diago- ligne des 5,5 m, alors que le Brésil Européens . De son côté, la Suède pour empêcher les arrières de nale des deux joueurs en avant a pu dégager des arrières sur les a, elle aussi, accédé aux quarts de faire irruption et donner assez de qui, à leur tour, créaient de l'es- joueurs de milieu, jusqu'à des po- finale, mais y a été battue par l'Ita- temps aux joueurs de milieu et pace pour les joueurs du milieu, sitions éloignées màis de façon lie . Enfin, la Yougoslavie est le seul aux défenseurs de se placer der- afin de leur permettre de prendre tout aussi profonde. représentant de l'UEFA à avoir dû rière le ballon au lieu de se disper- des positions de tir. rentrer chez lui déjà après les ser. Les équipes européennes ont Le temps des courses en avant a matches de groupe. été particulièrement bien organi- La RF d'Allemagne possédait été choisi de façon excellente . Le sées dans la défense. aussi souverainement ce sys- Brésil a rarement envoyé un ar- D'entre les autres Confédérations, tème, alors que son joueur No. 10 rière, à moins qu'il ne puisse rece- Wuttke se montrait très adroit, l'Australie (Océanie) et la Zambie Schéma de base voir le ballon, l'énergie n'a pas été (Afrique) - de façon surprenante soit en courant avec le ballon, soit gaspillée en de longues courses, - l'Argentine (Conmebol) - sui- Dans l'attaque, ce schéma a per- en déplaçant l'attaque pour faire n'y avait de chance qu'on mis s'il pas vant l'attente - sont arrivées jus- aux joueurs en avant d'être se disperser lai défense . atteigne le ballon . qu'à la deuxième phase du tour- renforcés par 5 joueurs de milieu noi. Les autres représentants de la et, à l'exception du joueur assu- Les attaquants partaient à la CAF (le Nigeria qui avait réalisé des mant le rôle de pivot («anchor chasse toujours deux par deux . Amérique du Sud succès avec ses équipes de man») au milieu du terrain, les L'URSS avait Lioutyi et Tatart- Le Brésil (finaliste éliminé lors du joueurs milieu offrir premier taille, jeunes et la Tunisie), les Etats-Unis de pouvaient chouk, le de grande Tournoi Olympique de Football de leur appui depuis des positions bon pour les coups de tête et le et le Guatemala (Concacaf) et la 1984 et vainqueur du Champion- éloignées, par exemple comme deuxième de petite taille . Mais République de Corée (organisa- nat Mondial Juniors en URSS, ailiers, ou avaient encore la possi- tous deux étaient rapides, coura- teur), l'Irak à la cote élevée et la 1985) qui, en dépit de son propre RP Chine (AFC) ont tous été élimi- bilité de dribbler à travers l'axe geux et se mettaient à disposition niveau élevé n'avait guère eu de central pour compromettre des pour des passes de la défense nés prématurément . succès à la Coupe du Monde, défenseurs, ou encore de fournir (longues passes) et depuis le mi- 1986 au Mexique, au Canada un appui devant les joueurs de lieu du terrain (passes courtes) . Ils Pour quelle raison, l'Europe? (Tournoi Mondial U-16) et au Chili Les joueurs européens jouissent (Championnat Mondial U-20) en de l'avantage de jouer dans leurs 1987, aligna une jeune équipe à pays au sein de ligues profession- Séoul et eut une performance re- nelles fortes et, par conséquent, marquable . Ledit pays s'était pré- ils peuvent rapidement s'adapter paré à fond et avait accompli une aux conceptions de jeu et niveaux tournée en Europe et en Australie . internationaux . La bonne condi- A l'exception de Ricardo et Valdo tion physique et la technique des retenus par leur club portugais, équipes européennes se sont no- l'entraîneur Carlos Alberto Silva tablement améliorées au cours vint avec les joueurs qu'il désirait . des dernières années . Cela, ajou- Malheureusement, alors qu'il té à la bonne condition physique avait déjà perdu ses deux joueurs et à la tactique des joueurs, leur a au Portugal, il dut aussi se passer donné un avantage déterminant des services de Nelsinho qui sur les joueurs d'autres Confédé- avait subi une blessure grave en rations, excepté, peut-être, cours d'entraînement avant le dé- l'Amérique du Sud . but du tournoi . Le Brésil était très bien organisé, quant à la défense, Les équipes européennes sont avec une zone de la défense adroites pour le marquage comprenant quatre joueurs, un d'homme à homme depuis der- milieu de terrain de quatre rière, quant au système de libéro joueurs, avec un homme «pivot»

108

TECHNICAL ANALYSIS

et Careca qui soutenait les deux sé contre les Etats-Unis en a été bien plus de buts auraient été ce niveau . Ce n'est pas par joueurs en avait. L'attaque bré- un exemple parfait, alors que la marqués à partir de situations chance que les quatre meilleurs silienne se fiait encore trop au Corée dominait le match (90%) toute faites . gardiens du tournoi sont parvenus flair individuel, alors que les mais n'arrivait pas à marquer. jusqu'aux demi-finales . La valeur joueurs de milieu et les joueurs en Milieu de terrain du gardien peut faire la différence L'Irak, «crème des crèmes» du avant jouaient trop souvent en Ce tournoi a vu de nombreux entre : arriver aux demi-finales ou football asiatique, s'était préparé tant qu'individus et non pas en joueurs de milieu assumer tous rentrer chez soi prématurément . fond - en dépit des difficultés tant que groupes. Si le Brésil réus- à les rôles possible . Les joueurs qui Le fait que les matches des sit à organiser ce flair individuel connues dans son propre pays. peuvent courir avec le ballon, sou- Phases déterminantes peuvent dans l'attaque, avec la puissance Or, il est possible que l'équipe de- tenir les joueurs avancés, dépla- être décidés par tirs de coups du des joueurs à sa disposition, il est vienne trop âgée et nécessite une car le jeu, possèdent de bonnes point de réparation montre aussi déjà sur la meilleure voie pour transfusion de sang jeune . Bien techniques aussi bien pour les l'importance du gardien . on a subi les difficul- l'Italie '90 . trop souvent, passes longues que courtes . tés d'un manque de liaison entre Kahrine (URSS), Taffarel (Brésil), Afrique la défense, le milieu de terrain et Dans la défense, les joueurs coi- Kamps (RFA) et Tacconi (Italie) ont l'attaque . II est évident que l'in- La Zambie qui disposait de ses vent savoir à quel momentonpeut tous été très agiles, ont eu de fluence d'entraîneurs brésiliens joueurs séjournant en Europe reconquérir le ballon assez tôt au bonnes intuitions quant à leurs fait voir dans le style de l'Irak, avec une condition physique natu- se point de vue tactique, poursuivre positions et ont montré des quali- pourtant il a connu des séries relle et beaucoup de flair, a été le et ses adversaires et défendre en tés élevées quant au fait de sau- décevantes. nous meilleur des pays africains, alors tant qu'arrière . Comme ver le ballon, d'intercepter les que le Nigeria et la Tunisie ont l'avons déjà dit, la plupart des passes obliques ; enfin, ils ont no- Les Etats-Unis, organisateurs de équipes optèrent pour la solution déçu . La Zambie a utilisé un jeu tablement contribué à l'action par la Coupe du Monde, 1994, doivent de quatre ou cingjoueurs au milieu leurs lancés ou bottés . très simple et très fluide avec le encore parcourir une longue route système de 4-4-2, mais a dû ap- du terrain et le tournoi a produit avant d'arriver à l'excellence . des joueurs de milieu ou ailiers ca- prendre comment affronter les Leurs joueurs ont une bonne Statistiques des buts équipes européennes, bien plus pables de marquer des buts. condition physique et pourraient 95 buts ont été marqués à Séoul, adroites au point de vue tactique . bien se défendre avec un gardien En voici des exemples : Bwalya soit davantage que dans tout La RF d'Allemagne a empêché les remarquable, mais ils manquent (Zambie) a marqué 6 buts, de Tournoi Olympique précédent . II joueurs zambiens d'utiliser leur de mobilité, de flair et de rapidité même que Dobrovolski (URSS) courtes rapides et est intéressant d'analyser qui a jeu de passes pour créer des difficultés dans alors que Mihkailitchenko (URSS) nombre Africains n'ont pas pu y ripos- marqué les buts, le de les leurs attaques aux équipes meil- en obtenait 5 . des ter de façon adéquate sur le plan ceux réalisés par des avants, leures que la leur. loueurs de milieu ou des tactique . Les joueurs de milieu ont eu une leurs. II est tout aussi important intuition au point de vue Construction du jeu - défense d'analyserde quel endroit les buts Océanie tactique et ont pu pivoter ou chan- Contrairement au Brésil qui joue ger de position, tout en conser- ont été marqués, soit durant le Disposant d'une excellente condi- avec une zone de la défense com- cours du jeu, suivant des situa- tion physique et bien organisés au vant le système adopté par leur prenant 4 hommes et un homme tionstoute faites, ycompris tirs de point de vue de la défense, les équipe avec son mode de jeu . pivot (anchor man, milieu défen- coups du point de réparation . Australiens ont eu une excellente sif) devant les défenseurs cen- C'est justement en relation avec performance et ont atteint les Avants traux, les équipes qui eurent du ce dernier point, quant aux statis- quarts de finale . Leurs techniques Les équipes ont opéré avec deux succès jouérent avec un libéro et tiques (voir page 121) que se pose de passes courtes se sont bien deux défenseurs centraux char- joueurs avancés, renforcés par la question suivante : pour quelle joueurs de milieu qui pre- développées et ils pourraient gés du marquage, surtout avec 5 des raison la technique actuelle mo- positions d'attaque, jouer le ballon également depuis joueurs au milieu du terrain, ce qui naient des cerne n'a-t-elle pas permis de défense. Leurs joueurs avancés créées par les joueurs avancés la donnait de la largeur dans latta- marquerrq uer davantagentage de bbuts à par- manqué de vitesse à ce ni- dans leurs mouvements . II était elaque et de l'appui esi tir de telles situations toute veau ; trop souvent ils se sont re- avancés . Et, également si c essentiel que les deux joueurs faites . avancés travaillent ensemble et tournés, s'éloignant en courant s'avérait nécessaire, les joueurs . que leurs mouvements soient des joueurs qui les soutenaient de milieu éloignés pouvaient dé- par les joueurs de milieu . Remarques en conclusion Cela signifie que les joueurs avan- fendre en tant qu'arrières, ou l'in-- Les joueurs de l'avant étaient ex- cés se sont trouvés isolés et qu'il verse : un arrière pouvait être dé- Le Tournoi Olympique de Football indivi- trêmementadroits en décrivantde leur a manqué les adresses placé jusqu'au milieu du terrain semble avoir un «sens du fair- petites courses diagonales (15/ duelles et la vitesse requise pour pour jouer le rôle d'ailier. Les Bré- play». Cette fois, on a constaté . L'Australie 20) à toute vitesse et soit en race- opérer de cette façon miens ont encore une très grande moins de tension dans les une longue route dans vant le ballon ou encore en créant a accompli adresse dans l'attaque en utilisant matches, ce qui a conduit, à son une période de courte durée et leurs arrières . des positions centrales d'attaque tour, à davantage de liberté d'ex- une fois qu'elle aura une plus pour les joueurs de milieu . Les pression et de camaraderie - grande expérience des compéti- Le joueur de la défense moderne bons joueurs avancés des 4 demi- aussi bien sur le terrain qu'en Je- tions internationales, elle verra est tout aussi bon dans les duels finalistes avaienttous une intuition hors . II est certain que le football, ses progrès se poursuivre. en l'air que rapide et très heureux tactique du moment où il fallait vi- en se mêlant aux autres sports, en ayant le ballon sur le terrain . rer et demander une passe, du acquiert un sens de «l'esprit Amérique du Nord, Centrale Les défenseurs semblent être les moment où il fallait venir soutenir olympique» . Toutefois, à la fin, il & Caraïbes, ainsi qu'Asie plus vulnérables quand ils sont les joueurs de milieu de terrain, n'y a guère de place pour le foot- Parmi les pays des autres Confé- confrontés avec des milieux de soit de façon centrale, soit en lar- ball amateur dans le monde du dérations, la République de Corée terrain qui pénètrent à toute vi- geur, quand il fallait détenir le bal- professionnalisme . Du reste, fus- a bien joué, mais n'a pas réussi à tesse et se précipitent dans leur lon et à quel endroit, et quand il fal- qu'à ce que les pays africains, de placer assez souvent le ballon direction avec rapidité ou encore lait se tourner et compromettre la Concacaf et de l'Asie introdui- dans des positions dangereuses : quand le ballon atteint la ligne de des défenseurs, afin de créer de sent entièrement les ligues pro- ses joueurs ont fait des passes but . La plupart des équipes trou- l'espace pour d'autres joueurs. fessionnelles dans leurs propres obliques depuis une trop grande vent qu'il est difficile de se défen- territoires, ils n'obtiendront au- distance, si bien que les équipes dre contre les coups francs et les Gardiens cune gloire à la compétition olym- adverses ont pu facilement se dé- corners, toutefois, s'il n'y avait Une fois de plus, la valeur des pique, sinon l'honneur . . . d'avoir fendre . Le résultat nul de 0:0 réali- pas eu de remarquables gardiens, bons gardiens a été soulignée à participé au Tournoi . 109 SEOUL '88 ANALISIS TECNICO La descentralización del Torneo Olímpico en las ciudades de en generalylas exhibiciones en el terreno dejuego, contribuye- Kwangju, Pusan, Taejon y Taegu condujo a que toda Corea ron a que el Torneo se convirtiese en un espectáculo futbolístico pudiese tomar parte en los Juegos Olímpicos. Asimismo seju- de alta categoría. En total asistieron más de 700'000 especta- garon partidos en Seúl, en elestadio Dongdaemon y en el Esta- dores a los 32 partidos. La final entre Brasil y la URSS fue pre- dio Olímpico . El entusiasmo de los espectadores, el ambiente senciada por nada menos que 74.000 espectadores .

Se lució Europa res tenía una función defensiva y La URSS dispuso de un medio de este duo eran las infiltraciones ofensiva respectivamente. Ade- campo muy fuerte, con jugado- diagonales y su incontrolable ha- El gran Seúl fue el triunfador en más, dos jugadores debían des- res que eran tanto hábiles en el bilidad de rotar permamente- fútbol europeo con la U RSS como plazarse por los flancos (defensa dribbling como en la distribución mente para crear espacios para campeón olímpico, la RF de Ale- lateral/puntero) y dos delanteros de pases largos y cortos . Esta ha- sus compañeros que se proyec- mania e Italia en los puestos tres en punta operaban por el medio. bilidad les permitía cambiar el taban desde la línea media . Tam- Sólo y cuatro respectivamente . En caso de que uno de estos juego al otro extremo de la can- bién la RF de Alemania, Italia y Brasil, que eliminó a su rival clási- equipos se encontraba replega- cha, lo cual conducía a que la Brasil contaban con parejas de co Argentina en los cuartos de do en la defensa, este sistema línea defensiva contraria tuviera atacantes tan hábiles . El factor final y que derrotó a Alemania en ofreció una superioridad numéri- que abrirse a los constados . Los más importante para una acción ca en la línea media con marca- punteros soviéticos retrocedían exitosa son la velocidad y la vi- Roy Millar dores individuales y un hombre li- hasta la línea media para crear sión de saber lo que sucederá bre en la defensa propiamente di- espacios para las arremetidas próximamente . Todos los semifi- las semifinales, pudo infiltrarse cha . Asimismo, los delanteros se diagonales de sus dos delanteros nalistas trataron de penetrar en el en esta superioridad europea. sumaban a las tareas defensivas centrales . Esto, a su vez, daba la área de meta, pero la URSS y la También Suecia llegó a los cuar- para obstaculizar a los defensas posibilidad a los armadores de RF de Alemania trataron de infil- tos de final, siendo luego elimina- laterales adversarios en su labor colocarse en posiciones prome- transe incluso en el área chica, da por Italia . Yugoslavia fue el úni- de armado, permitiendo, al mis- tedoras de remate . mientras que los brasileños prefi- co representante de la UEFA que mo tiempo, que sus propios de- rieron abrir el juego con sus de- tuvo que retornar a casa ya des- fensas tuvieran tiempo para or- También la selección alemana fensas laterales ofensivos por los pués de los partidos de grupo. ganizarse sin que se formen hue- dominó este sistema con maes- flancos hasta la línea de fondo. cos de infiltración . tría . El n°- 10 Wuttke se destacó De las otras confederaciones, por su astucia y escurridiza movi- El cálculo exacto de los pases fue Australia (Oceanía) y Zambia bilidad con el balón o sus cam- excelente. Los brasileños no ha- (África) pasaron sorprendente- Esquema básico bios de juego que desacomoda- bilitaron casi nunca a sus defen- mente a la segunda fase, así ban constantemente a la defensa sas laterales con un pase en pro- Argentina pe- como (Conmebol), Si, en cambio, el equipo en cues- contraria . fundidad si no estaban seguros ro esta última figuraba entre los tión estaba en el ataque, este sis- de que alcanzarían la pelota . No favoritos . Todos los otros repre- tema permitió que los delanteros Los delanteros arremetían siem- se derrocharon nunca fuerzas sentantes de la CAF (Nigeria yTú- fueran apoyados por cinco cen- pre de a dos . Con el alto y habil ¡u- con largas carreras en situacio- nez, tan exitosos con sus selec- trocampistas . Con excepción del gador Lioutyi, dominador del jue- nes que no ofrecían ninguna pro- Concacaf ciones juveniles), de «defensa de cierre», los armado- go aéreo, y el pequeño e impara- babilidad de éxito. (EE. UU. y Guatemala) y ele la AFC res podían desplegarse por los ble Tatartchouk, la URSS dispuso (el anfitrión Corea, el tan cotizado flancos, apoyando así el ataque, de dos delanteros que se des- Irak y la RP China) fueron elimina- o llevarse a los defensas contra- marcaban continuamente y esta- Sudamérica dos prematuramente . rios con gambetas y fintas . Otra ban siempre libres para ser habili- variante eran los piques en pro- tados con pases largos desde la Brasil (finalista en 1984 en Los fundidad en calidad de delante- defensa o toques cortos desde el Angeles, campeón mundial juve- ¿Por qué Europa? nil en 1985 en la URSS), que estu- ros en punta. medio campo. La especialidad Los jugadores europeos tienen la vo lejos de sus antecedentes en ventaja de jugar en sus respecti- el Mundial de México, en el Tor- vospaísesen ligas profesionales, neo Mundial U-16 en Canadá yen lo cual les permite adaptarse el U-20 en Chile 1987, participó rápidamente al nivel y al concep- con una selección muy joven en to de juego internacional . La pre- Seúl y actuó notablemente bien . paración física y la técnica de los La escuadra se había preparado equipos europeos ha registrado perfectamente con una gira por una mejora evidente en los últi- Europa y partidos en Australia . mos años . Junto con su potencia con excepción de Ricardo y Va¡- mental y táctica, han desarrolla- do, que no fueron liberados por do una gran ventaja frente a los sus clubes en Portugal, el entre- representantes de las otras con- nador Carlos Alberto Silva pudo federaciones, con excepción, contar con todos los jugadores quizás, de Sudamérica . deseados . Lamentablemente, tuvo que prescindir de Nelsinho Los europeos, muy bien organi- poco antes del inicio del torneo zados en la defensa, dominaron debido a una lesión . con maestría el sistema de mar- cación estrecha de sus adversa- La defensa brasilera estaba ópti- rios en esta zona, empleando un mamente organizada con cuatro líbero y cinco armadores de jue- jugadores que marcaban por zo- go. Cada uno de estos armado- nas . En el medio campo, forma- TECHNICAL ANALYSIS do también por un cuarteto, ope- situaciones prometedoras de re- pos ostentó dificultades con cuatro mejores guardametas los raba un «defensa de cierre» así mate. Generalmente bombeaban situaciones de balón parado. Si que llegaran a las semifinales. A como Careca, quien distribuía los balones desde muy lejos so- no fuese por las magníficas aja- menudo, el arquero y su habilidad constantemente balones a los bre el área de meta contraria, lo das de los guardametas, se hu- son determinantes para que un dos delanteros en punta. En el cual facilitaba la labor defensiva bieran marcado más goles de equipo pueda llegar a la fase deci- ataque, los brasileños confiaron, de sus rivales. El empate a cero estas situaciones. siva de un torneo o que tenga que como siempre, demasiado en su con EE .UU. fue un típico ejemplo retornar a casa prematuramente . habilidad individual. La línea me- de esta incapacidad goleadora, ya El hecho de que a partir de los dia y la delantera no funcionaron que dominaron casi todo el parti- Línea media cuartos defina¡ elganadorsesue- casi nunca colectivamente . Si do, pero no fueron capaces de le definir por tiros penales de- Brasil logra canalizar eficazmente marcar un gol. En este torneo se vieron numero- muestra la importancia que tiene el talento innato y el don de juego sos centrocampistas «todoterre- un arquero. no», ya sea llevando el balón per- de sus numerosos jugadores pro- Irak, que pertenece a la élite del metedores, entonces tendrá las sonalmente o apoyando a los de- fútbol asiático, se preparó muy lanteros o cambiando el juego a Kahrine, Taffarel, Kamps y Tacconi mejores posibilidades de éxito minuciosamente para este tor- eran guardametas muy ágiles, con miras a ITALIA '90. los extremos o lanzando pases neo, pese a las dificultades políti- largos y cortos. con gran visión de juego y buena cas. La selección dio la impresión colocación. Demostraron gran de estar algo entrada en edad y seguridad ante remates potentes Africa que necesitada un rejuveneci- En la defensa, su tarea era recu- adver- y centros con efecto y tomaron Zambia, que pudo contar con sus miento. Faltó constantemente la perar el balón, seguir a su parte activa en el armado del unión necesaria entre la defensa, sario directo y asumir funciones legionarios activos en Europa y defensivas propiamente dichas. juego con sus saques precisos e con el perfecto estado físico de línea media y el ataque. Es cierto inteligentes. que no se puede negar la influen- Como mencionado, la mayoría de sus talentosos jugadores, fue el las selecciones optó por emplear mejor de los equipos africanos, cia de los entrenadores brasileros Túnez en su estilo de juego, pero esto cuatro a cinco armadores y volan- Estadística de goles mientras que Nigeria y de- tes que estuvieran en condición cepcionaron . Zambia jugó con un sólo no es suficiente y terminaron el torneo defraudando. de marcar goles. Los ejemplos tí- simple sistema fluido de4-4-2 . No picos son Bwalya (Zambia) con 6 Los 95 goles marcados son un ré- obstante, esta selección tiene goles, así como Dobrovolski y cord jamás realizado hasta ahora que adquirir aún mucha experien- EE .UU., anfitrión del Mundial Mikhailitchenko (ambos URSS) en un Torneo Olímpico. Es intere- cia para poder competir con las 1994, tiene que recorrer aún un con 5 tantos. sante estudiar los análisis sobre selecciones europeas táctica- largo trecho para llegar a la élite los autores de los goles y la repar- mente superiores. La RF de Ale- futbilística . Esta selección atlética tición entre los delanteros, centro- mania anuló por completo el jue- y con buena defensa careció de la Además, estos armadores de jue- campistas y defensas. Es intere- go habitual de los africanos y la movilidad, velocidad e instinto de go hicieron gala de gran instinto sante también analizar la forma en selección de Samuel Ndhlovu no juego necesarios para poderdes- táctico y rotaron y cambiaron sin que se marcaron estos goles, es encontró los medios adecuados equilibrar e inquietara rivales más que se desmoronara el plantea- decir, como consecuencia de ma- para darles guerra. potentes. miento táctico y el sistema del niobras de juego o de situaciones equipo. estándar (incluyendo penales). Justamente en relación con esta Oceanía Armado de juego - Defensa última situación sería informativo Delanteros analizar -en base a las estadísti- Los australianos, atléticamente con excepción de Brasil, que jugó Las selecciones jugaron con dos cas (véase página 121)- por qué sobresalientes y con una defensa con un cuarteto defensivoy un de- no se marcaron más goles en este muy firme y disciplinada, pueden fensa de cierre (rezagado) detrás delanteros en punta, apoyados estar con su clasifica- por los centrocampistas, los cua- tipo de situaciones, si se tiene en satisfechos de los defensas centrales, los de- cuenta la técnica tan superior de ción para los cuartos de final. Su más equipos exitosos optaron por les irrumpían en los espacios la actualidad. juego de pases cortos mejoró jugar con un líbero, dos defensas abiertos por estos delanteros en considerablemente y la selección que encimaban directamente al constante movimiento. Fue deci- está en condición de armar sujue- sivo que la pareja de atacantes co- adversario así como cinco centro- Observaciones finales go desde la defensa. No obstante, campistas que reforzaban el ata- laborara entre sí y que fueran ca- los delanteros carecieron de la ve- paces de comprender el juego de que por los flancos y que apoya- En el Torneo Olímpico de Fútbol locidad necesaria y, fecuente- ban a sus compañeros en la pun- los armadores . Los delanteros mente, arrancaron demasiado dieron prueba de mucha astucia reinó un buen «espíritu de fair- ta . En caso de necesidad, estos play» . En los partidos se observa- temprano, alejándose, así, mucho centrocampistas o armadores, cuando se trataba de picar a los de sus compañeros que los se- espacios o cuando se trataba de ron menos agresiones, lo cual que operaban por los flancos, condujo a una mayor libertad guían. Esto condujo a que deam- podían actuar también como de- abrir huecos para los centrocam- bularan solos y sin eficacia en las pistas. Los delanteros de los cua- de expresión y compañerismo fensas laterales . Es sorprendente tanto en la cancha como fuera primeras filas, ya que no dispusie- como los brasileros siguen domi- tro semi-finalistas hicieron gala de ron de la habilidad de solistas . gran sentido de desmarque y de de la misma. Sin duda alguna, la nando su juego de ataque por me- convivencia con otros atletas dio de sus defensas laterales . acompañamiento, visión de habi- litación de los compañeros, domi- aportó un sentimiento adicional Sea como fuere, Australia podrá «espíritu olímpico», por más consolidar este progreso sin duda nio y capacidad de retención del de El defensa moderno es domina- balón y de criterio para crear espa- que haya pocas esperanzas para alguna, si cultiva más los encuen- dor del juego aéreo, es veloz y el fútbol aficionado en este tros internacionales. cio, llevándose al defensa contra- tiene buen control del balón. En rio directo. mundo tan marcado por el profe- general, los defensas manifesta- sionalismo. Mientras los repre- América del Norte y Central ron debilidades en las situaciones sentantes de Africa, Asia, Améri- y Asia en que un armador de juego Guardametas ca del Norte y América Central no irrumpía desde atrás a toda velo- introduzcan ligas profesionales en Entre los países de las otras con- cidad, abalazándose directamen- Una vez más se pudo comprabar sus respectivos países, no podrán federaciones, agradó el juego de te sobre el defensa en cuestión, o cuán importante es disponer de triunfar nunca en estos torneos la Rep. de Corea, sin embargo, en los casos en que el rival arre- un buen guardameta a este nivel. a no ser que se contenten con el sus futbolistas no fueron capaces metía con celeridad hasta la línea No fue casualidad que fueran honor de participar en los Juegos de colocarse con frecuencia en de fondo. La mayoría de los equi- justamente los equipos de los Olímpicos. SEOUL '88 TECHNISCHE ANALYSE Mit der Dezentralisierung des Olympischen Turniers in die kulissen, Ambiance und Spielfelder trugen das ihre dazu bei, Städte Kwangju, Pusan, Taejon und Taegu sorgte der Fussball dass das Turnier zu einem qualitativ hochstehenden Fussball- dafür, dass ganz Korea an der Olympiade teilhaben konnte . Wei- Spektakel wurde. Insgesamt wohnten über 700 000Zuschauer tere Partien gelangten in Seoul im Dongdaemon-Stadion und den 32 Spielen bei, davon sahen allein 74 000 den Final zwi- natürlich im Olympia-Stadion zur Austragung . Zuschauer- schen Brasilien und der UdSSR.

Europa schwang obenaus fünf Aufbauern . Je einer dieser Spielern, die sowohl dribbeln als nen sie Raum fürsich und aufrük- Der europäische Fussball erwies Aufbauer hatte defensive bzw. auch lange und kurze Pässe kende Kollegen aus dem Mittel- sich als der grosse Gewinner in offensive Aufgaben zu erfüllen ; schlagen konnten . Verlagerun- feld schufen . Auch die BR Seoul mit der UdSSR als Olym- zudem sollten, wenn möglich, gen des Spiels auf die andere Deutschland, Italien und Brasi- piasieger und der BR Deutsch- zwei Spieler entlang der Seiten- Seite und eine in die Breite gezo- lien konnten sich auf gut harmo- land und Italien auf den Plätzen korridore (Aussenverteidiger/ gene gegnerische Hintermann- nierende Stürmerduos stützen . drei und vier. Einzig Brasilien, das Flügel) sowie zwei Sturmspitzen schaft waren die positive Folge. Wichtigster Faktor für den Erfolg in den Viertelfinals seinen Erzri- im Zentrum agieren . Befindet Indem die Flügel der «Sbornaja» sind die Schnelligkeit und das valen Argentinien eliminiert und sich ein Team in der Defensive, sich ins Mittelfeld zurückzogen, Gespür dafür, wie sich eine Si- ermöglicht diese Spielanlage ei- schufen sie auch Raum für Dia- tuation entwickeln könnte. Alle vier Halbfinalisten brachen je- Roy Millar ne «Überbevölkerung» des Mit- gonalrushes der beiden Spitzen telfelds mit Manndeckern und ei- im Zentrum . Dies wiederum ge- weils bis zurTorlinie durch, wobei BR Deutsch- im Halbfinale die Deutschen be- nem freien Mann in der Abwehr. stattete es den Auf bauern, in Ab- die UdSSR und die siegt hatte, konnte in die Phalanx Dazu kam, dass auch die Stür- schlussposition zu gelangen . land in Richtung Fünfer vorsties- der Europäer einbrechen . mer Verteidigungsarbeit verrich- sen, während Brasilien mit den Schweden erreichte ebenfalls teten, um die Aussenverteidiger Auch die BR Deutschland be- Aussenverteidigern weiträumi- hindern ger, aber auch bis zur Grundlinie die Viertelfinals und schied dort an Vorstössen zu und herrschte dieses System mei- gegen Italien aus, während Jugo- den Aufbauern sowie der Hinter- sterhaft, wobei die Nr. 10 Wuttke durchbrach . slawien als einziger UEFA-Vertre- mannschaft dadurch ermoglich- sehr clever entweder mit dem ten, sich neu zu gruppieren, ohne ter schon nach den Gruppenspie- Ball am Fuss vorstiess oder mit Ausgezeichnet war zudem das len nach Hause zurückkehren dass Löcher entstanden . einer Spielverlagerung die Ab- Timing der Pässe. Die Brasilianer musste . wehr der Kontrahenten aus den schickten kaum einmal einen ih- Grundschema Angeln hob . rer Aussenverteidiger mit einem Von den anderen Konföderatio- Steilpass in die Tiefe, wenn er Befand sich eine Elf im Angriff, wenig Chancen hatte, den Ball nen erreichten Australien (Ozea- erlaubte ihr dieses Schema, die Die Stürmer gingen immer zu nien) und Sambia (Afrika) überra- noch zu erreichen . In aussichtslo- Forwards mit fünf Mittelfeldspie- zweit auf Torjagd . Die UdSSR sen Situationen wurden die Kräf- schend, Argentinien (Conmebol) lern zu unterstützen . Mit Ausnah- verfügte mit dem grossgewach- den Erwartungen entsprechend te nicht mit langen Sprints ver- me des «anchor man» konnten senen, kopfballstarken Lioutyi geudet . die zweite Phase desTurniers . Al- die Aufbauer auch entlang der und dem kleinen, wendigen Ta- le übrigen Vertreter der CAF (das Seite als Flügel Unterstützung tartchouk über zwei schnelle, mit seinen Jugendmannschaften leisten oder mittels Dribblings in sich unablässig anbietende For- Südamerika erfolgreiche Nigeria und Tune- der Spielfeldachse gegnerische wards, die sowohl mit einem lan- Brasilien (1984 in Los Angeles sien), Concacaf (USA und Guate- Verteidiger auf sich ziehen . Wei- gen Pass aus der Abwehr als unterlegener Finalist, 1985 Sie- mala) und der AFC (Gastgeber tere Möglichkeiten waren Vor- auch einem kurzen Zuspiel aus ger der Junioren-Weltmeister- Korea, der hochkotierte Irak Rep . stösse in die Positionen vor den dem Mittelfeld eingesetzt wer- schaft in der Sowjetunion), das und VR China) schieden vor- die eigentlichen Stürmern . den konnten . Besondere Spezia- gemessen an seinen eigenem zeitig aus . lität dieses Tandems waren die Standard an der WM in Mexiko, Die UdSSR verfügte über ein be- Diagonalrushes und das damit am U-16-Weltturnier in Kanada Weshalb Europa? sonders gutes Mittelfeld mit verbundene Rochieren, mit de- und an U-20-WM in Chile 1987 Die europäischen Spieler haben enttäuschend abschnitt, brachte den Vorteil, in ihren Ländern in eine junge Auswahl nach Seoul starken Profiligen spielen und und hielt sich bemerkenswert sich dadurch schnell an interna- gut. Die Mannschaft hatte eine tionale Spielauffassungen und gründliche Vorbereitung mit ei- Niveaus anpassen zu können . ner Europa Tournee und Spielen Fitness und Technik der europäi- in Australien hinter sich . Mit Aus- schen Mannschaften haben in nahme von Ricardo und Valdo, jüngster Zeit eine starke Verbes- die in Portugal von ihrem Verein serung erfahren . Zusammen mit nicht freigegeben wurden, konn- ihrer mentalen und taktischen te Trainer Carlos Alberto Silva auf Stärke haben sie einen grossen alle seine Wunschspieler zählen. Vorsprung auf die Vertreter der Unglücklicherweise musste er anderen Konföderationen, Süd- noch vor Turnierbeginn auf Nel- amerika vielleicht ausgenom- sinho verzichten, der verlet- men. zungshalber ausfiel .

Die Europäer, in der Defensive Die Brasilianer waren defensiv ausnahmslos gut organisiert, be- ausgezeichnet organisiert mit ei- herrschten meisterlich das Sy- ner Viermann-Abwehr in der Zo- stem der Manndeckung in der ne . Das ebenfalls mit vier Spie- Abwehr mit einem Libero und lern dotierte Mittelfeld umfasste

TECHNICAL ANALYSIS

einen «anchor man» sowie Care- Mitte geschlagen, was dem Geg- rigkeiten bei stehenden Bällen . hüter auf diesem Niveau sind . Es ca, der die beiden Spitzen unter- ner die Abwehrarbeit erleichter- Hätten die Torleute nicht so her- war kein Zufall, dass die Mann- stützte . Im Angriff verliesssen te . Ihr 0:0-Unentschieden gegen vorragend gehalten, wären mehr schaften der vier besten Torhüter sich die Brasilianer noch immer die USA war ein perfektes Bei- Treffer im Anschluss an Stan- die Halbfinals erreichten . Der zu ausgeprägt auf individuelle spiel für diesen Mangel, als sie dardsituationen gefallen . Mann zwischen den Pfosten und Fähigkeiten, Mittelfeld und das Spiel zu 90% beherrschten, seine Fähigkeiten entscheiden Sturm agierten selten als Einheit . aber kein Tor erzielen konnten . Mittelfeld häufig, ob eine Mannschaft bis in K .-Phase eines Turniers Wenn Brasilien es fertigbringt, Dieses Turnier sah zahlreiche die .0 bereits die instinktive Begabung und das Irak, das zur Cröme de la Cröme «Altzweck»-Mittelfeldspieler, die vorstossen kann oder Flair seiner zahlreichen talentier- im asiatischen Fussball gehört, mit dem Ball am Fuss liefen, Stür- nach den Gruppenspielen wieder ten Spieler effizient zu kanalisie- hatte sich trotz Schwierigkeiten mer unterstützten, das Spiel auf die Heimreise antreten muss. Die ren, befindet sich die Mannschaft (Golfkonflikt) gründlich auf die- die andere Seite verlagerten und Tatsache, dass ab den Viertelfi- nals der Sieger manchmal erst im auf dem besten Weg im Hinblick ses Turnier vorbereitet . Die sowohl lange als auch kurze Päs- ermittelt auf ITALIA '90 . Mannschaft schien etwas über- se schlagen konnten . Elfmeterschiessen altertzuseinund eine «Blutauffri- wird, ist ein zusätzlicher Hinweis für die Bedeutung des Schluss- Afrika schung» zu benötigen . Zu oft In der Defensive wurdevon ihnen fehlten die Verbindungen zwi- verlangt, den Ball frühzeitig zu- mannes . auf seine in Eu- Sambia, das sich schen Verteidigung, Aufbau und rückzugewinnen, ihren direkten ropa tätigen Legionäre und die Angriff . Zwar kommt der Einfluss Gegner zurückzuverfolgen und Kharine, Taffarel, Kamps und natürliche Fitness seiner talen- brasilianischer Fussballehrer in auch Verteidigerfunktionen zu Tacconi waren sehr agile Hüter, stützen konnte, tierten Spieler ihrem Stil deutlich zum Ausdruck, übernehmen. Wie bereits ausge- die sich über ein gutes Stellungs- afrikanischen schnitt von den doch reichte dies allein nicht aus, führt, entschied sich der Mehr- spiel auswiesen . Stark bei Vertretern am besten ab, wäh- und das Turnier endete eher ent- zahl der Mannschaften für vier Schüssen und fangsicher bei rend Nigeria und Tunesien ent- täuschend für sie. oder fünf Aufbauer und Flügel, Flanken, hatten sie auch beim täuschten . Sambia spielte mit ei- die auch in der Lage waren, Tore Spielaufbau mit ihren intelligen- nem einfachen, sehr flüssigen Für die USA, Gastgeber der WM zu schiessen . Beispiele dafür ten Abwürfen und Auskicken doch muss dieses 4-4-2-System, 1994, ist es noch einen weiter sind Bwalya (Sambia) mit 6 so- grossen Anteil . lernen, mit den tak- Team noch Weg bis zur Spitze . Physisch wie Dobrovolski und Mikhailit- tisch überlegenen europäischen zwar in einer Topverfassung, chenko (beide UdSSR) mit 6 bzw. Mannschaften zu Rande zu kom- Torstatistik fehlte es der defensiv befriedi- 5 Treffern . men. Die BR Deutschland hin- genden Auswahl an Beweglich- Mit 95 Toren wurden an dieser Afrikaner an ihrem ge- derte die keit, Schnelligkeit und Instinkt für Zudem wiesen sich die Aufbauer Olympiade mehr Treffer denn je wohnten Spiel, und Samuel das Spiel, um stärkere Kontra- über ein gutes taktisches Feinge- erzielt . Interessant sind die Ana- Ndhlovus Auswahl fand kein Mit- henten mit Angriffen in Verlegen- fühl aus und waren fähig, die Po- lysen, wer die Tore skorte, wieviel tel, den Deutschen in taktischer heit bringen zu können . sitionen zu wechseln, ohne dass auf Stürmer, Aufbauer und Hinsicht Paroli zu bieten . deshalb Gefüge und System der Verteidiger entfielen . Ebenso wichtig ist auch, wie die Treffer Spielaufbau - Verteidigung Elf auseinanderbrachen . Ozeanien fielen, d .h . aus dem Spielverlauf, das Die topfiten und in der Defensive Im Gegensatz zu Brasilien, Stürmer nach Standardsituationen (ein- überzeugenden Australier schnit- mit einer Viermannabwehr und schliesslich Elfmeter) . Gerade in einem «Scheibenwischer» (an- Die Mannschaften operierten mit ten mit der Viertelfinalqualifika- bezug auf letztere stellt sich an- defensiver Aufbauer) zwei Spitzen unterstützt von Mit- tion hervorragend ab. Ihr Kurz- chor man, gesichts der Statistiken (siehe vor den Innenverteidigern spiel- telfeldleuten, welche in Räume Seite 121) die Frage, weshalb mit passpiel hat eine markante Ver- vordrangen, die von den Stür- besserung erfahren, und die Elf te, entschieden sich die anderen der heutigen, besseren Technik erfolgreichen Teams für einen mern mittels ständiger Bewe- nicht mehr Tore nach solchen ist in der Lage, den Ball auch aus gung geöffnet worden waren . der Abwehr herauszuspielen . Libero und zwei manndeckende Situationen fallen . fünf Mit- Entscheidend war, dass die bei- Hingegen fehlte es den Forwards Mittelverteidiger sowie telfeldspieler, welche den Angriff den Akteure an der Front koope- an Schnelligkeit auf diesem Ni- Abschliessende weiträumig über die Seiten ver- rierten und dass ihre Absichten veau. Sehr oft zogen sie ihre von den Aufbauern verstanden Bemerkungen Sprints in die Spitze zu früh an stärkten und ihre zwei Stürmer- kollegen unterstützten . Falls wurden . Die Stürmer zeigten sich Am Olympischen Fussballturnier und entfernten sich damit zu weit besonders clever, wenn es dar- von ihren nachrückenden Kolle- nötig konnten die in den Seiten- scheint ein «Geist des Fairplay» Aufbauer um ging, sich mit Sprints über . In den Partien gen. Dies hatte zur Folge, dass räumen agierenden zu herrschen auch als Aussenverteidiger ope- kurze Distanzen anzubieten oder kommt es seltener zu Spannun- sie isoliert waren und wirkungs- Löcher in der Achse für die Mit- los blieben, da ihnen die Fähigkei- rieren oder letztere stiessen um- gen, was sowohl auf als auch ne- gekehrt entlang der Seitenlinien telfeldspieler aufzureissen . Die ben dem Spielfeld zu einer ver- ten für Einzelaktionen abgingen . . Auffallend, wie Spitzen aller vier Halbfinalisten Ausdrucksfreiheit und Mit vermehrten internationalen ins Mittelfeld vor stärkten Angriffsspiel verfügten überdas Gespür, wann führt. Das Zu- Kontakten gegen starke Teams gut Brasilien das Kameradschaft Aussenverteidigern eine Drehung vom Kameraden mit Sportlern an- wird Australien die innert kurzer mit seinen sammenleben noch immer beherrscht. weg und der Ruf nach einem derer Disziplinen bringt mit Si- Zeit erzielten, grossen Fortschrit- Pass angebracht war, wann ihre te mit Sicherheit konsolidieren . cherheit auch ein Gefühl des Der moderne Defensivspieler ist Kollegen entweder in der Mitte «Olympischen Geistes» mit sich, stark bei Luftduellen, schnell und oder an den Seiten aufrücken doch isttrotz alldem in dieservom sollten, wann und wo der Ball ge- Nord- und Mittelamerika gut am Ball. Die Abwehrleute Profitum geprägten Welt nur we- und Asien schienen dann am verletzlichs- halten werden musste und wann nig Platz für Amateurfussball . So- die Gelegenheit günstig war, ei- Von den Ländern der anderen ten zu sein, wenn ein Aufbauer lange die Vertreter Afrikas, Nord- nen Verteidiger auf sich zu zie- Konföderationen hielt sich die aus derTiefe kommend für einen und Mittelamerikas und Asiens in hen, um Platz zu schaffen. Rep . Korea gut, doch verpassten Durchbruch in hohem Tempo di- ihren Ländern nicht Profiligen ein- die Koreaner es, oft genug in aus- rekt auf sie zusprintete oder aber führen, werden sie an diesen Tur- sichtsreiche Abschlusspositio- wenn die Gegner bis zur Behind- Torhüter nieren keinen Ruhm ernten, son- nen zu gelangen . Die Bälle wur- Linie vorgestossen waren . Die Einmal mehr kam deutlich zum dern nur die Ehre haben, an der den von zu weit draussen in die meisten Teams zeigten Schwie- Vorschein, wie wichtig gute Tor- Olympiade teilzunehmen . !k SEOUL'88 An Ideal Setting for Successful Games Training Facilities The training facilities provided at each of the five venues, Kwangju, Taejon, Taegu, Pusan and Seoul it- self, were of the highest standard imaginable and were better than are often provided at U-16, U-20 or even World Cup competitions . Each training field, and there were two at each subsidiary ve- nue, had a first rate grass pitch and more than adequate chang- ing, showering and medical faci- lities. Footballs were in ample supply and the only possible cri- ticism was that perhaps some of the training grounds were too far from the team hotels.

Stadia All six stadia used - the four in the subsidiaries and the two in Seoul (the Olympic and Dong- daemon) - were excellent. Each had a superb playing pitch, large Local transportworked withouta hitch. Each team wasgiven the use of its own ultramodern bus (see picture) forthe full changing rooms and all the other length of the tournament. L'organisation du transport local a très bien fonctionné. Au cours de tout le Tournoi, chaque équipe a disposé d'un facilities (for referees, media, autobus ultra-moderne (photo). medical, security etc.) that go La organización de/ transporte local fue excelente. Cada equipo tuvo a disposición un autobús muy moderno durante to make the smooth running of todo el Tomeo (foto). the Olympic Football Tournament Die Organisation der lokalen Transporte klappte ausgezeichnet. Jedes Team hatte während des ganzen Turniers einen possible . hochmodenen Autobus (Bild) zur Verfügung.

Hotels the subsidiary venues. The refer- FIFA was on the whole rated ex- matches, two games were tele- ees felt that perhaps a two-day cellent by the visiting teams. vised live with highlights of all The hotels provided by the host introductory course with videos There was the occasional break- games on Korean television in the nation were of the highest stand- and such would help even more down between SLOOC and FIFA evening . Many countries took ad- ard possible and brought much fa- to improve the standard of refer- at subsidiary level but this was vantage of this excellent cover- vourable comment from the eeing . The overall rank of assess- mainly due to language problems. age and broadcast the games in teams. Each team had its own ment on referees was 8.2. their own countries . The cover- floor and adequate medical ser- Some of the visiting teams had age in the local and national press vice was also provided . Italy were problems with interpreters and was adequate when you consider the only countryto bring theirown Transport this led to a breakdown in com- the demands of other sports . At cook with them. Food was of Once teams had arrived at their munication and information all games there was a press con- good standard with a reasonable venues, a team bus was on duty among the teams, SLOOC and ference with the coaches and the choice. No teams had any com- 24 hours a day, which meant that FIFA. The Korean interpreters and players after the match. plaints aboutthe food or the hotel . teams had no problems with SLOOC were very gracious and Rooms were provided for recrea- transport for training, shopping helpful but language was a prob- tion and team meetings . Each ho- etc. Transport between venues lem at times. Players tel in the subsidiaries was closed had some drawbacks. Four and a Twenty seems to be the ideal to the general public and this half hours on a bus is not good number. It allows to cover ade- proved to be successful, as the preparation for a match and the Security quately in all positions, taking teams could relaxwithout outside teams would have preferred to Security at the outer venues was care also of problems in case of interference . Security at the ho- have played their qualifying very strict and tight. No-one was injury and suspensions. Players tels was very tight with strict games at one venue instead of allowed to leave their hotel with- were well numbered, both on jer- checks at reception and security having an away game . Perhaps out a security person, even to go seys and shorts, and could easily on each floor. Possibly at times all teams playing away games for a walk or shopping! At the sta- be identified . the players and officials felt over- should have the possibility of dia and at training, security was powered by the security mea- overnight stays or air transport if impeccable and the Koreans areto Acclimatisation is always a prob- sures but this was not a bad thing . an away game is considered ne- be congratulated on an extremely lem for players . Some countries cessary in future competitions . impressive security organisation. arrived in plenty of time while other teams arrived at the last Refereeing moment because of difficulty As may be expected at a FIFA Organisation Media with the release of players from tournament, the standard of ref- The overall organisation by the In- The Korean press and television their clubs. Brazil arrived without ereeing was top class. Fitness le- ternational Olympic Committee coverage of the football tourna- two players, Ricardo and Valdo vels were maintained during the (IOC), Seoul Local Olympic Orga- ment in the Olympics was unbe- (both had been refused release by competition with dailyexercise at nising Committee (SLOOC) and lievably good. On each day of their club, Benfica of Portugal).

GENERAL COMMENTS

Conditions idéales pour un tournoi réussi Installations (pour: arbitres, médias, services sentis opprimés par de telles me- tion et l'information, entre les pour l'entraînement médicaux, sécurité, etc.) . Tout sures de sécurité, ce qui - au équipes, le SLOOC et la FIFA. Les cela a contribué à un déroule- fond - n'a pas été un mal . interprètes coréens et le SLOOC Les installations d'entraînement ment aisé du Tournoi Olympique étaient très charmants et obli- mises à disposition à chacun des de Football . geants, mais il y avait parfois des quatre sous-sièges : Kwangju, Arbitrage problèmes de langue . Taejon, Taegu, Pusan et à Séoul Comme on pouvait s'y attendre même ont été de la meilleure qua- Hôtels lors d'un Tournoi de la FIFA, le ni- Sécurité lité imaginable et supérieures à veau de l'arbitrage a été excellent . Les hôtels fournis par l'organisa- étroite teur on été les meilleurs possible Les niveaux de condition physi- auxecomlpétitons U-16eU--20 lou que ont été entretenus, durant la Stricte uaux a été très à celles de la Coupe du et les équipes se sont exprimées sonne ne pouvait quitter son très favorablement à ce sujet. compétition, par des exercices Monde. Chaque terrain d'entraî- quotidiens aux sous-sièges . Les hôtel sans être accompagné d'un nement (et il y en avait deux à cha- Chacune d'elles avait son étage garde de corps, même si l'on ne particulier et l'on disposait aussi arbitres ont pensé qu'un cours que sous-siège), disposait d'un d'introduction de 2 jour avec vi- désirait qu'aller se promener ou gazon excellent ; il y avait parfois de services médicaux . L'Italie fut faire des achats. La sécurité était le seul pays à avoir pris son pro- déos, etc ., le cas échéant, aiderait deux , encore mieux à améliorer le ni- excellente nstde doudc aet des ser- pre cuisinier avec elle. La nourri- t etáldconvient de es niveau et était veau de l'arbitrage . La note vices médicaux sur demande et si ture était d'un bon féliciter les Coréens d'avoir établi offerte dans un choix raisonna- moyenne établie, lors de l'évalua- nécessaire. On disposait d'une tion des arbitres, a été de 8,2 . une organisation impression- ample quantité de ballons . La ble . Aucune équipe ne s'est nante de la sécurité . seule critique qu'on pourrait for- plainte à ce sujet ni à propos de muler est, peut-être, que certains l'hôtel . Des locaux furent mis à Transport Médias des terrains d'entraînement se disposition pour les loisirs et les trouvaient à une trop grande dis- réunions des équipes . Chaque A l'arrivée des équipes aux sous- La Presse coréenne et la couver- sièges respectifs, elles avaient à tance des hôtels des équipes. hôtel aux sous-sièges n'était pas ture de N du Tournoi Olympique accessible au public en général; leur disposition, 24 heures sur de Football ont été d'une qualité n'eurent cela a été une excellente mesure, 24, un bus . Ainsi, elles incroyable. Chaque jour de Stades permettant aux équipes de se re- aucun problème quant au tran- match, deux parties étaient poser sans souffrir d'intrusion de sport pour se rendre à l'entraîne- transmises en direct, accompa- Tous les six stades utilisés (4 aux l'extérieur. La sécurité était assu- ment, faire des emplettes, etc . II gnées des meilleurs moments parfois, sous-sièges et 2 à Séoul : Stade rée de façon très étroite aux n'en fut pas de même, de tous les matches à la TV co- quant au transport entre les Olympique et Dongdaemon) hôtels, il y avait des contrôles réenne, le soir. Nombre de pays étaient d'un niveau supérieur. stricts à la réception et des forces sous-sièges . En effet, un trajet en ont désiré bénéficier de cette ex- 4,5 une Chacun avait un terrain de jeu su- de l'ordre se trouvaient à chaque bus de heures n'est pas cellente couverture et transmet- perbe, de grands vestiaires avec étage. II se peut que par instants, bonne préparation pour un tre les matches chez eux . La cou- toutes les autres installations les joueurs et officiels se soient match . Les équipes auraient verture assurée par la Presse Io- donc préféré disputer leurs cale et nationale a été adéquate, matches de qualification à un n si l'on songe aux exigences po- seul sous-siège, au lieu d'avoir sées par les autres sports . Une un match à l'extérieur . Peut-être conférence de Presse avec les de tous les ` ~ que, dans le cas entraîneurs et les joueurs a eu a aurait matches à l'extérieur, on lieu après chaque match. dû prévoir la possibilité de passer la nuit sur place, ou encore de bé- néficier de voyage par avion dans Joueurs J le cas de matches à l'extérieur. 20 joueurs semblent être un chif-  C'est un point dont il faudrait fre idéal, permettant d'occuper ` compte lors de futures compéti- de façon adéquate tous les tions. postes, et aussi de tenir compte -1 b"Ink des problèmes survenant dans le -4 .11 Organisation cas de blessures ou de suspen- sions. Les joueurs ont eu des : L'organisation en général, assu- nombres bien lisibles - sur les rée par le Comité International maillots et culottes - ce qui per- Olympique (CIO), le Comité Or- mettait de les identifier aisément . ganisateur Olympique Local p (SLOOC) et la FIFA a été considé- L'acclimatation est toujours un ~ < i c rée comme excellente, dans l'en- problème pour les joueurs. Cer- 1 semble, par les équipes en visite . sfv~ taines équipes sont arrivées bien _ II y eut une panne, à l'occasion, à l'avance, alors que d'autres au plan des sous-sièges entre le sont apparues au dernier mo- Fair play was evident throughout the whole tournament in spire of4some SLOOC et la FIFA, cela à la suite tenaclous duels. ment, ayant eu des problèmes de problèmes de langue . quant à la mise à disposition de Malgré des duels acharnés, on a tenu compte de l'idée de fair-play pendant tout le Tournoi. joueurs par les clubs. C'est ainsi A pesarde los duros duelos, etespiritu de/ Fair-Play se conservó durante todo Certaines des équipes en visite que le Brésil n'avait pu aligner les et Torneo . eurent des problèmes avec les deux joueurs : Ricardo et Valdo. Trotz harten Zweikämpfen wurde dem Fairplay-Gedanken während des gan- interprètes, ce qui provoqua une Leur club Benfica du Portugal zen Tumiers Rechnung getragen. légère crise, dans la communica- avait refusé de les libérer. 115 SEOUL '88

Bonito Torneo en un ambiente bueno

Facilidades de entrenamiento público en general y esto hizo manera que no tuvieron nunca Algunos equipos tuvieron proble- que las selecciones pudieran problemas de transporte para los mas con los intérpretes y esto Las facilidades ofrecidas en cada descansar sin ser estorbados por entrenamientos, compras, etc . El condujo a una suspensión de la una de las cuatro subsedes de otros huéspedes . El sistema de transporte entre las subsedes comunicación e intercambio de Kwangju, Taejon, Taegu, Pusan y seguridad en los hoteles era muy fue, a veces, problemático . 0, informaciones entre los equipos, mismo tuvieron el mejor en Seúl severo, efectuándose controles horas en un ómnibus no es nece- el SLOOC y la FIFA. Las intérpre- nivel imaginable y eran incluso minuciosos en la recepción y en sariamente una buena prepara- tes coreanas y el SLOOC eran mejores que en muchos torneos cada piso . a veces, los jugadores ción para un partido y los equipos muy colaboradores, pero tenían U-16, U-20 e incluso Copas Mun- y funcionarios oficiales se sintie- hubieran preferido disputar sus dificultades de idiomas de vez en diales . Cada terreno de entrena- ron incomodados por tanta segu- partidos de clasificación en una cuando. miento (dos en cada subsede) ridad, pero esto no es negativo. sola sede, en vez de tener que disponía de la mejor calidad de desplazarse de un lugar al otro . césped posible y de vestuarios, En futuras competiciones, es ne- Seguridad duchas y asistencia médica ópti- Arbitraje cesario que los equipos que ten- mas. Había a disposición sufi- La seguridad fue muy severa y gan que jugar fuera de su sede cientes balones y lo único que se Tal cual se espera en un torneo de minuciosa en las subsedes . Na- tengan la posibilidad o de pernoc- campos la FIFA, el nivel del arbitraje fue de die podía dejar el hotel sin una podría objetar es que los tar en el lugar del encuentro o de de entrenamiento se encontra- óptima calidad . Para conservar el persona de seguridad, incluso viajar en avión. ban a veces demasiado lejos de estado físico de los árbitros du- para paseos o compras . En los los hoteles de los equipos. rante toda la competición, se estadios y en los entrenamien- realizaban ejercicios diarios en las tos, la seguridad fue óptima y hay Organización subsedes . Los árbitros opinaron que felicitar a los coreanos por Estadios que un curso preparatorio de dos La delegaciones visitantes consi- esta organización de seguridad Los seis estadios empleados, es días de duración con videos, etc ., deraron excelente la organización tan impresionante . decir, los cuatro de las subsedes y hubiera mejorado incluso más el general del Comité Olímpico In- nivel del arbitraje . El promedio de los dos en Seúl (el Estadio Olímpi- ternacional (COI), del Comité Or- Medios de información co y el Dongdaemon) eran de pri- notas para los árbitros fue 8.2 . ganizador Local (SLOOC) y de la mera calidad . Sus superficies de FIFA. Existieron algunas dificulta- La cobertura coreana de prensa y TV del torneo de fútbol en los juego eran impecables y tenían Transporte des a nivel de subsedes entre el grandes vestuarios así como toda SLOOC y la FIFA, pero esto se de- Juegos Olímpicos fue muy bue- una serie de otras dependencias En las subsedes, cada equipo tu- bió, particularmente, a proble- na . Cada día de partido, se trans- como porejemplo vestuarios para vo a disposición un autobus, de mas de idiomas . mitieron en directo dos partidos y árbitros, salas de prensa, para por las noches se diferían los mo- médicos, para funcionarios de se- mentos culminantes de cada en- guridad, etc . - requisitos indis- cuentro en la TV coreana . Mu- pensables para que un Torneo chos países aprovecharon esta Olímpico de Fútbol se pueda de- excelente cobertura y transmitie- sarrollar sin inconvenientes . ron los partidos en sus propios países. La cobertura en la prensa local y nacional fue adecuada, si Hoteles se considera la exigencia de to- Los hoteles ofrecidos por el país dos los otros deportes también . anfitrión eran de la mejor clase y En cada partido se celebró una obtuvieron los mejores elogios conferencia de prensa con los en- de parte de las delegaciones . Ca- trenadores y jugadores después da equipo tenía su propio piso del encuentro . con servicio médico . Italia fue el único país que llevó su propio co- Jugadores cinero . La comida era muy buena y variada . Ninguna de las selec- 20 parece ser el número ideal. ciones tuvo quejas contra la co- Permite cubrir en forma adecua- mida y el hotel . Había a disposi- da todas las posiciones, también ción salas de recreación y de reu- en caso de lesiones y suspensio- niones para los equipos . Los ho- nes . Los jugadores pudieron ser teles estaban cerrados para el identificados con facilidad, gra- cias a los números bien visibles Jubilation at theirqualification for the en las camisetas y pantalones . semi-final (FR Germanys players, Klinsmann (no. 9)and Wuttke (no. 10). La adaptación climática es siem- Expression de lajoiedevant la qualifi- pre un problema para los jugado- cationpour la demi-finale (joueurs de res . Algunos países llegaron con la RFA: Klinsmann No. 9 et Wuttke suficiente anticipación ; otros, en No. 10). cambio, a última hora, debido a Manifestación de alegría porla clasi- los problemas de liberación de los ficación para la semifinal (losjugado- parte de los respec- res de la RFA Klinsmann (N-° 91 y jugadores por Wuttke (N- 101). tivos clubes. Brasil, por ejemplo, Ausgelassene Freude überdie Halb- llegó sin sus dos estrellas Ricardo final-Qualifikation (die BRD-Spieler y Valdo, ya que su club Benfica de Klinsmann(Nr 91und Wuttke(Nr. 101). Portugal, rechazó su liberación .

GENERAL COMMENTS

Schönes Turnier in gutem Umfeld Trainingseinrichtungen Die in den vier Nebenspielorten Kwangju, Taejon, Taegu und Pu- san sowie in Seoul selbst zur Ver- fügung stehenden Trainingsplät- ze genügten höchsten Ansprü- chen und übertrafen punkto Qua- lität und Einrichtungen die mei- sten Trainingsfelder wie sie an U-16- und U-20-Turnieren oderso- gar für den Weltpokal vorhanden sind . Jeder Trainingsplatz (in sämtlichen Spielorten waren de- ren zwei vorhanden) verfügte über eine ausgezeichnete Rasen- decke, geräumige Umkleide-und Duschlokalitäten wie auch medi- zinische Einrichtungen. Fussbälle waren ebenfalls in ausreichender Aerial view of Taejon with its magni- Zahl vorhanden. Einziger Ansatz- gangshalle überprüft, und auf je- plant, sind solche Lösungen ins ficent stadium. punkt für Kritik war der Umstand, dem Stockwerk waren Sicher- Auge zu fassen . Vue aérienne de Taejon avec son magnifique stade. dass einige der Trainingsorte zu heitsbeamte postiert . Möglicher- Vista aérea de Taejon con su formi- weit von den Mannschaftshotels weise fühlten sich die Spieler Organisation dable estadio. entfernt lagen . und Offiziellen manchmal etwas Insgesamt wurde die Organisa- Luftaufnahme von Taejon mitseinem zu sehr beschützt, doch ist dies tion durch das Internationale herrlichen Stadion. an sich nichts Negatives . Stadien Olympische Komitee (IOC), das Alle sechs Stadien, d.h . die vier in Lokale Organisationskomitee in den koreanischen Medien war den Nebenspielorten sowie das Schiedsrichter Seoul (SLOOC) und der FIFA von unglaublich gut. An jedem Spiel- Dongdaemon- und das Olympia- tag wurden zwei Partien direkt Den Erwartungen an einem FIFA- den ausländischen Mannschaf- in Seoul waren hervorra- übertragen und die Höhepunkte Stadion Turnierentsprechend warderLei- ten als ausgezeichnet beurteilt . gend . Sämtliche Arenen verfüg- aller Begegnungen in einer Sen- stungsstandard der Unpartei- Gelegentlich kam es in den Spiel- ten über ein ausgezeichnetes dung am Abend zusammenge- ischen ausgezeichnet . Mit tägli- orten zu Missverständnissen Spielfeld, geräumige Umkleide- fasst. Zahlreiche Länder profitier- chen Fitnesstrainings sorgten die zwischen SLOOC und FIFA, die möglichkeiten sowie die übli- ten von dieser ausgezeichneten Verantwortlichen in den Spiel- jedoch zumeist auf Sprachpro- chen, für eine reibungslose Ab- Berichterstattung und übertru- orten dafür, dass die Schiedsrich- bleme zurückzuführen waren . wicklung eines solchen Wettbe- gen Partien . Zieht man die An- ter während Turnier in Form Einrich- dem Sportarten werbs unabdingbaren . waren der Einige Mannschaften hatten Mü- sprüche der anderen Me- blieben Die Spielleiter berichteten auch die tungen für Schiedsrichter, Auffassung, dass vielleicht ein he mit ihren Dolmetschern, was in Betracht, dien, Sanität, Sicherheit usw. lokale und nationale Presse Ko- zweitägiger Einführungskurs mit einen Kommunikations- und In- reas angemessen über das Tur- Videos und anderen Hilfsmitteln formationszusammenbruch zwi- nier. Nach den Spielen standen Hotels das Niveau noch weiter anheben schen Teams, SLOOC und FIFA die Trainer und Spieler den Jour- Die vom Gastgeberland ausge- würde . Der Notendurchschnitt zur Folge hatte. Zwar waren die nalisten jeweils Rede und Ant- wählten Hotelunterkünfte ge- lag bei 8,2 Punkten. koreanischen Dolmetscher und nügten allerhöchsten Ansprü- SLOOC sehr hilfsbereit, manch- wort . chen und ernteten von den mal konnten sie die Sprachpro- Transport Teams zahlreiche positive Kom- bleme jedoch nicht überbrücken . Spieler mentare . Jede Delegation war An den Spielorten verfügten die Zwanzig scheint die ideale Zahl auf einem separaten Stockwerk Mannschaften rund um die Uhr Sicherheit Spieler für ein Kader zu sein . Alle untergebracht; ebenso war auch über einen eigenen Bus, was be- Positionen sind, auch bei Verlet- Wie bereits erwähnt, wurden die eine ausreichende medizinische deutete, dass keinerlei Probleme zungen oder Sperren, ausrei- Sicherheitsvorkehrungen in den Versorgung gewährleistet. Italien für die Anfahrt zum Training, chend besetzt . Die Spielerwaren Spielorten äusserst strikt ge- war die einzige Mannschaft, die Shopping usw. bestanden . dank den deutlich sichtbaren handhabt . Niemand durfte das ihren eigenen Koch mitbrachte . Schwierigkeiten gab es zeitwei- Nummern auf Trikots und Hosen Hotel ohne Begleitung eines Si- Die Verpflegung war gut, die se bei den Transporten von einem leicht zu identifizieren . cherheitsbeamten verlassen, Auswahl an Gerichten gross. In Spielort zum anderen . Vierein- nicht einmal für einen Spazier- dieser Hinsicht äusserte sich kei- halbstündige Busfahrten sind Die Akklimatisierung stellt die gang oder Einkäufe! In den Sta- ne Mannschaft negativ. Räume keine gute Vorbereitung auf eine Spieler immer vor Probleme . Ei- dien und auf den Trainingsplätzen zum Ausspannen oder für Team- Partie ; die Teams hätten es denn nige Delegationen trafen frühzei- waren die Massnahmen zum sitzungen wurden zur Verfügung auch vorgezogen, ihre Gruppen- tig ein, während andere Teams Schutz der Athleten ebenfalls gestellt . Die Hotels in den Sub- spiele an einem einzigen Ort infolge von Schwierigkeiten mit ausgezeichnet . Die koreanischen seats waren für die Öffentlichkeit bestreiten zu können . Vielleicht der Freigabe einzelner Akteure Organisatoren sind für diese ein- geschlossen, was sich als ge- wäre es angebracht gewesen, erst im letzten Moment nach drückliche Leistung zu beglück- schickte Massnahme erwies, da den Teams, welche Auswärts- Korea reisen konnten. Brasilien wünschen . sich die Spieler ungestört erho- spiele hatten, Übernachtungs- war gezwungen, ohne Ricardo len konnten . Die Sicherheitsvor- möglichkeiten oder den Trans- und Valdo anzutreten, beiden kehrungen wurden äusserst port mit Flugzeugen anzubieten . Medien Spielern wurde von ihrem Klub strikte gehandhabt . Sämtliche Falls man bei zukünftigen Wett- Die Berichterstattung über das Benfica Lissabon die Freigabe Personen wurden in der Ein- bewerben «Auswärtsspiele» ein- Olympische Fussballturnier in verweigert . tFs

SEOUL '88

AI-Sharif Diramba Mauro Jamal Jean-Fidèle 0 Vincent

Syria Gabon USA 8.12.1954 15 .6 .1952 23 .10.1943 Commercial employee Electrical Engineer ,.r Engineer

Bambridge Hackett Roethlisberger Christopher ` Keith Kurt

Australia

7.10.1947 22 .6 .1944 - , 21 .5 .1951 Manager Sales Manager _ , Teacher I

Olympic Football Tournament - Seoul 1988 The Referees Biguet Hope Sene Gérard - Kenneth Badara

France Scotland Senegal 16 .6 .1946 7 .6 .1941 ,, 5.3 .1947 Bank Clerk Manager  Commercial employee

Cardellino de San Lanese ~,,,, Silva Arce Vicente Tullio Hernán Juan Uruguay TO-. -~` T Italy -- Chile 4.3 .1942 10 .1 .1947 5.11.1948 Salesman Commercial employee Engineer

Choi Gil-Soo Laouissi Sirjuesingh Baba ' : Lennox

Korea Rep. Morocco ' ' ' Trinidad and Tobago

11 .12.1944 10 .6 .1943 ~ Y 26 .7 .1944 Bank Clerk ." : Office Manager _ '~ Teacher

Codesal Mendez ~. Listkiewicz Spirin Edgardo `'-  Michal Alexei

Mexico Poland USSR 2 .6 .1951 20 .5 .1953 4.1 .1952 Doctor Journalist Engineer

Coelho Loustau Takada Arnaldo D.C. ~-1 . Juan Carlos Shizuo

Brazil Argentina '7 Japan 15 .1 .1943 13 .7 .1947 - 5.8 .1947 Teacher s j 11 Businessman Salesman

Diaz Palacio Mandi Tritschler Jesús " J. Abdul Rahman Karl-Heinz

Columbia Bahrain ~ ` Germany FR 16 .10.1954 ,x# 16 .12.1944 16 .9 .1949 i Phys . Educ . Teacher Commercial employee 60 Commercial Clerk Snapshots taken during matches they refereed during the Olympic Games in Seoul: six of the referees seen adopting particularly typical attitudes. Prises au hasard des rencontres qu'ils ont dirigées durant les Jeux Olympiques de Séoul, voici quelques attitudes marquantes de 6 parmi les 24 très bons arbitres. Instántaneas de encuentros dirigidos durante los Juegos Olímpicos en Seúl: Seis de los 24 árbitros en actitudes características de cada uno. Schnappschüsse von Begegnungen, die sie während der Olym- pischen Spiele in Seoul geleitet haben: Sechs der 24 Unpartei- ischen in der ihnen eigenen Art in Aktion. SEOUL '88

FIFA Fair Play Competition for the "Sport Billy" Trophy ince the 46th FIFA Congress launched n el Torneo Olímpico de Fútbol, la FIFA the Fair Play Campaign, FIFA set it in E aplicó, por primera vez en una competi- motionS for the first time at the Olympic Foot- ción, su campaña fairplay lanzada en oca- ball Tournament. The many various activit- sión de su 46-Congreso. Afortunadamente, ies fortunately went down well and the ef- las numerosas actividades tuvieron una re- fects were felt as far as the football pitch . All percusión positiva e influyeron la actuación in all, the referees gave 89 cautions and four en el terreno de juego. Los árbitros tuvieron expulsions during the 32 matches - a low- que decretar 89 amonestaciones y cuatro er figure than in other events . expulsiones en los 32 encuentros, lo cual es una cifra inferior a la habitual en otras com- The prize for fairness went to the squad peticiones . from FR Germany, who were awarded the Sport-Billy Trophy. By winning the bronze La RF de Alemania fue distinguida con el medal, they proved without a doubt that Trofeo Sport-Billy como la selección más de- success and fair play can go together hand portiva . Con la obtención adicional de la Me- in hand . dalla de Bronce, esta selección demostró que la deportividad y el éxito pueden com- plementarse muy bien .

e Tournoi Olympique de Football a été la première compé- m Olympischen Fussballturnier setzte die FIFA ihre an- tition où la FIFA ait trouvé l'occasion de poursuivre la cam- lässlich des 46 . Kongresses lancierte Fairplay-Kampagne pagneL de Fair-play, lancée par elle à son 46e Congrès. Les erstmals an einem Wettbewerb ein. Erfreulicherweise sties- nombreuses activités organisées dans ce contexte ont connu, sen die zahlreichen Aktivitäten auf ein sehr positives Echo und fait réjouissant, un écho très positif et ont également influen- beeinflussten auch das Geschehen auf dem Rasen . Die Un- cé le spectacle sur le gazon . Au cours des 32 matches, les ar- parteiischen mussten im Verlauf der32 Partien 89Verwarnun- bitres ont prononcé 89 avertissements et 4 expulsions, ce qui gen und vier Ausschlüsse aussprechen, weniger als bei ande- est inférieur aux sanctions prises d'autres occasions. ren Gelegenheiten .

L'équipe de la RFA qui avait manifesté le plus grand fair-play a Als fairste Mannschaft wurde das Team der BR Deutschland reçu le Trophée Sport-Billy. Ayant aussi acquis la médaille de mit der Sport-BillyTrophäe ausgezeichnet. Sie lieferte mit bronze, elle prouve, par là, que le fair-play et le succès ne s'ex- dem Gewinn der Bronzemedaille den Beweis, dass Fairness cluent pas mutuellement . und Erfolg sich nicht gegenseitig ausschliessen .

120 STATISTICS

Players included in the lists of 20 players for the Olympic Football Tournament, Goal Score Ratings who have participated in FIFA youth competitions Joueurs figurant sur les listes des 20 en vue du Tournoi Olympique de Football, 7 goals Farias Romario (Brazil) lesquels ont déjà participé à des compétitions juniors de la FIFA Jugadores que figuraron en las listas de 20 jugadores en el Torneo Olímpico de 6 goals Dobrovolski (USSR) Fútbol y ya habían participado en Competiciones Juveniles de la FIFA Bwalya K. (Zambia) Spieler, die auf den 20er-Spielerlisten des Olympischen Fussball-Turniers figu- rierten and bereits an FIFA-Jugendkompetitionen teilgenommen hatten 5 goals Mikhailitchenko A. (USSR) ARGENTINA: RUIDIAZ Alejandro (U-16 1985 China PR) ; ISLAS Luis A. (WYC 1983 Mexico) AUSTRALIA: KOCZKA Andrew (WYC 1985 USSR) ; FARINA Frank (WYC 1983 Mexico); CRINO Oscar, 4 goals Klinsmann (Germany FR) HUNTER Alan, MITCHELL David (WYC 1981 Australia) BRAZIL : ANDRE CRUZ (WYC 1987 Chile / U-16 1985 China PR); TAFFAREL (WYC 1985 USSR) ; BEBETO, 3 goals Alfaro Moreno (Argentina) JORGINHO, ALOISIO (WYC 1983 Mexico); NELSINHO (WYC 1981 Australia) Mill (Germany FR) CHINA PR : XIE Yuxinn (U-16 1985 China PR) Hellstr6m (Sweden) GERMANYFR: SIEVERS Ralf (WYC 1981 Australia) KOREA REPUBLIC: Mexico) ; CHOI Soon-Ho (WYC 1981 Australia) Virdis (Italy) KIM Pan-Keun, KIM Pung-Joo (WYC 1983 NIGERIA: OBI Christian, OBOBAIFO Osaro, OKOSIEME Ndubuissi (WYC 1985 USSR) TUNISIA: MAHJOUBI Mohamed, MHEDDHEBI Taoufik, ROUISSI Lofti, YAKOUBI Kais 2 goals Stojkovic (Yugoslavia) LIMAM Jameleddine, (WYC 1985 USSR) L6nn (Sweden) USA: CALIGIURI Paul, DUBACK Jeffrey (WYC 1983 Mexico); STOLLMEYER John (WYC 1981 Australia) Wuttke (Germany FR) USSR : KETACHVILI Guela, SKLIAROV Igor, TATARTCHOUK Vladimir (WYC 1985 USSR); PONOMAREV Igor Bebeto (Brazil) (WYC 1979 Japan) Maloul (Tunisia) YUGOSLAVIA : LEKOVIC Dragoje, SUKER Davor (WYC 1987 Chile) Sabanadzovic (Yugoslavia) Makinka (Zambia) Amish Ahmed Radhi (Iraq) Narbekovas (USSR) Penalty-Kicks Carnevale (Italy) Fach (Germany FR) Penalties given : 18 1 goal André Cruz (Brazil) Penalties scored : 13 Paniagua (Guatemala) Penalties saved : 2 Kosmina (Australia) Alawi Karim (Iraq) Penalties missed : 3 Grahammer (Germany FR) Desideri (Italy) Farina (Australia) Castaneda (Guatemala) Noh, Soo-Jiu (Korea Rep.) Yekini R . (Nigeria) Mauro (Italy) Fabbri (Argentina) Edmar (Brazil) Them (Sweden) Dhiab Tarek (Tunisia) Engqvist (Sweden) Walter (Germany FR) Rizzitelli (Italy) Doyle (USA) Goulet (USA) Windischmann (USA) Taufek (Iraq) Bwalya J . (Zambia) Evani (Italy) Ferrara (Italy) Nyirenda (Zambia) and Crippa (Italy) Cautions Funkel (Germany FR) Expulsions Geovani (Brazil) Cautions 89 Kleppinger (Germany FR) (11 players received two Schreier (Germany FR) cautions and were sus- Savitchev (USSR) pended for one match) own goal Guatemala Expulsions 4

GOAL STATISTICS SEOUL'88 SPECTATORS

Goal Statistics-Olympic Footbaft Tournaments in Comparison Moscow '80 : Total of goals scored : 81 (o-2 .53) Total number of goals scored : 95 Los Angeles '84 : Total of goals scored : 84 (o-2,62) Group matches : 71 SEOUL '88 : Total of goals scored : 95 (o-2,96) Quarter finals : 11 Highest score: 5 :2 (Italy v. Guatemala) Semi-finals : 7 Finals : 6 Goals scored : 95 (o-2,96, 32 matches) Group matches : 71 (o-2,95, 24 matches) How they were scored : Forwards : 36 goals (50 .7%) Group matches : from the run of play : 53(74.6%) Midfielders : 26 goals (36 .6%) after a corner-kick : 5 ( 7.1%) Defenders : 8 goals (11 .3%) after an indirect free-kick : 1 ( 1 .4%) Own goals : 1 goal ( 1 .4%) from a direct free-kick : 3 ( 4.2%) from a penalty-kick : 9(12 .7%) Quarter finals: 11 (o-2,75, 4 matches) Forwards : 6 goals (54 .5%) Quarter finals : from the run of play : 5(45 .4%) Midfielders : 5 goals (45 .5%) after a corner-kick : 2 (18 .2%) Defenders : - after an indirect free-kick : 0 Own goals : - from a direct free-kick : 1 ( 9.1%) from a penalty-kick : 3(27 .3%) Semi-finals : 7 (o-3,50, 2 matches) Semi-finals : from the run of play : 6(85 .7%) Forwards : 4 goals (57 .1 %) after a corner-kick : 0 Midfielders : 3 goals (42 .9%) after an indirect free-kick : 1 (14 .3%) Defenders : - from a direct free-kick : 0 Own goals: - from a penalty-kick : 0

Finals : 6 (o-3,00, 2 matches) Finals : from the run of play : 3(50 .0%) Forwards : 2 goals (33 .3%) after a corner-kick : 2 (33 .3%) an : Midfielders : 4 goals (66 .7%) after indirect free-kick 0 Defenders : - from a direct free-kick : 0 Own goals: - from a penalty-kick : 1 (16 .7%) Aggregates : from the run of play : 67(70.5%) Aggregates : Forwards : 48 goals (50.5%) after a corner-kick : 9 ( 9.5%) Midfielders : 38 goals (40.0%) after an indirect free-kick : 2 ( 2.1%) Defenders : 8 goals ( 8.4%) from a direct free-kick : 4 ( 4.2%) Own goals : 1 goal ( 1 .1 %) from a penalty-kick : 13(13.7%)

Attendances as Registered for All Matches Total of spectators : 728,712 (o=22,772) (Los Angeles '84 : 1,421,627) Statistical information on attendances as per round/match days Statistical information on attendances as per venue (first phase) st 1 match day (i .e. matches 1-4) Pusan (6 matches) 137,000 (o-22,833) Pusan and Taegu (Group A) 39,000 Taegu (6 matches) 112,500 (o-18,750) Taejon and Kwangju (Group B) 41,600 80,600 (o-20,150) Taejon (5 matches) 137,812 (o-27,562) Kwangju (4 matches) 42,800 (o-10,700) 2"d match day (i .e . matches 5-8) Seoul ~Dongdaemonl (3 matches) 40,800 (o-13,600) Pusan and Taeg (Group C) 48,500 SubtotaI 470,912 (o-19,621) Taejon and Kwangju (Group D) 41,512 90,012 (o-22,503) Quarter finals 3'd match day (i .e. matches 9-12) Taegu 11,000 Pusan and Taegu (Group A) 31,000 Kwangju 8,000 Taejon and Kwangju (Group B) 33,300 64,300 (o-16,075) Pusan 7,000 Seoul [Dongdaemon] 21,800 47,800 (o-11,950) 4th 13-16) match day (i .e. matches Subtotal (470,912+47,800) 518,712 (o-18,525) Pusan and Taegu (Group C) 47,000 Taejon and Seoul [Dongdaemonj (Group D) 39,000 86,000 (o-21,500) Semi-finals 5th match day (i .e. matches 17-20) Pusan 10,000 Seoul [MainStadiumj 65,000 75,000 (o-37,500) Pusan and Taegu (Group A) 34,000 Kwangju and Seoul IDongdaemonl(Group B)22,000 56,000 (o-14,000 Subtotal (518,712+75,000) 593,712 (o-19,790) 3rd 6th match day (i .e. matches 21-24) Match for place 61,000 Pusan and Taegu (Group C) 50,000 Final 74,000 135,000 (o-67,500) Taejon and Seoul IDongdaemonl(Group D) 44,000 94,000 (o-23,500) TOTAL (593,712+135,000) 728,712 (0=22,772)

122

All Medal Winners at Olympic Football Tournaments 1908 1912 1920 1924 1928 1936 1948 1952 1956 1960 1964 1968 1972 1976 1980 1984 1988 Countries P M (5) (11) (14) (22) (17) (16) (18) (25) (11) (16) (14) (16) (16) (13) (16) (16) (16) Hungary 8 5 1 1 1 2 USSR' 7 5 1 3 3 3 1 Great Britain z 8 2 1 1 Uruguay 2 2 1 1 Yugoslavia 11 5 2 2 2 1 GDR' 8 4 2 Sweden 8 3 3 1 3 Poland 6 2 1 2 Czechoslovakia 5 2 2 1 Italy 10 2 1 Belgium 3 1 1 France 10 1 1 Denmark 7 4 2 2 $ 2 Brazil 8 2 2 2 Bulgaria 5 2 3 2 Argentina 4 1 2 Austria 4 1 2 Spain 6 1 2 Switzerland 2 1 2 Netherlands 7 3 3 3 3 Germany FR 8 1 3 Japan 4 1 Norway 5 1 Notes: 'after having finished the match for 3d place a.e.t. in a draw (2:2), USSR and GDR received ex aequo the Olympic bronze medals () number ofparticipants _ z consisting ofEngland, Scotland, Ireland Republic and Northern Ireland P number ofparticipations N w M number of medals won

SEOUL'88 OFFICIAL FIFA DELEGATION

Official FIFA Delegation, Korea Republic 1988

Presidency Disciplinary Committee / Board of Appeal Dr Joäo Havelange, FIFA President Brazil General Abdelaziz Mostafa Egypt Harry H. Cavan, Senior Vice-President Northern Ireland Hermann Neuberger Germany FR Joseph S. Blatter, General Secretary Switzerland Tan Sri Datuk Hamzah Malaysia Henry Fok Hong Kong Sir Arthur George Australia Issa Hayatou Cameroon Technical Delegates Hans Bangerter Switzerland Dr Viacheslav Koloskov (Chairman Organising Committee) USSR Technical Study Group Guillermo Cañedo Mexico José Bonetti Brazil Dr György Szepesi Hungary Roy Millar Northern Ireland Joaquín Soria Terrazas Mexico Enzo Bearzot Italy Raju Nagalinggam Malaysia Walter Gagg, Coordinator FIFA JOrg Nepfer, Assistant FIFA Organising Committee Jack A. Warner Trinidad/Tobago Media Committee Abdullah AI-Dabal Saudi Arabia Stojan Protic Yugoslavia Georges Favre France Fekrou Kidane France Dr Nicolás Leóz Paraguay Carlos Alberto Pinheiro Brazil Dr Heinz Gerö Austria Paul Ruschetti Switzerland Gene Edwards USA Guido Tognoni, Press Officer FIFA Chen Chengda China PR Andreas Herren, Assistant FIFA Mircea Angelescu Romania Romer Osuna Ahez Bolivia General Coordinators Jerzy Piatkowski Poland Brian Emery Australia Oh Wan-Kon, Seoul 1988 Korea Republic Erkki Poroila Finland Walter Sieber Canada Miguel Galán, Project Manager FIFA Peter Velappan Malaysia Horst R . Schmidt Germany FR

FIFA General Secretariat Referees' Committee Erwin R . Schmid, Finances Javier Arriaga Mexico Helen Petermann, Tournament Secretary Roger Mâchin France Doris Turina Adolfo Reginato Chile Marie-Madeleine Urlacher Omar Sey Gambia Norma Kurmann Thomas Wharton Scotland Rudolf Kuhn Giulio Campanati Italy Ruth HOppi Farouk Bouzo Syria Ursula Willimann Vladimir Zuiev USSR Marilyn Jones, Translator Michel Zen Ruffinen (Referees Coordinator) FIFA Maureen Huber, Translator

Seoul Loca/ Olympic Organising Committee (SLOOC) Impressum Editors Walter Gagg (Switzerland) and Football Division Korea Football Association Millar (Northern Ireland) Director President With the assistance of the Ryu Young-Woo Kim Woo-Choong and Mrs Kim members of the Technical Study Group International Manager Vice-President Coordination Jiirg Hager, JOrg Nepfer, Eun Dae-Woong Oh Wan-Kon Andreas Herren Kim Hoo Layout Hans-Peter Frei General Secretary Photos Peter Robinson SooYoung John McDermott AP FIFA Printed by Waser Druck, Buchs/ZH (Switzerland)

124

Senior Vice-President of FIFA. Chairman Technical-, Referees' and Youth Competitions Committees .

Head of FIFA Technical Department . Responsible for editing this Technical Report.

Coaching Development Officer FIFA Instructor since 1987 of the Irish FA. First nomination for TSG : 1985

Member Honorary Panel for Coaching Courses . FIFA Instructor since 1982 Former Italian National Team Coach, World Champion in 1982 . First nomination for TSG : 1988

Technical Adviser of FIFA. Specialized on South American football scene.

Expert for competition organisation,

From left to right: José Bonetti, Andreas Herren (EditingAssistant), Nagalinggam Raju, Enzo Bearzot, Harry H. Cavan, Walter Gagg, RoyMillar Jürg Nepfer(Tech- nical Assistant)

125 SEOUL'88

provides a useful stage to hasten the development of football in Closing Comments Africa, Central America, Asia and Football is the world's major and three the semi-finals . From naments, the organisation and Oceania, while South America team sport and it is only right that South America, Brazil reached professionalism of the U-20 in and Europe used the Olympics to it should take its place in the the final and Argentina were the USSR or Chile, orthe depth of help develop younger players for Olympics . Though not drawing beaten by Brazil in the quarter teams with classy players in the next World Cup in Italy in the number of spectators as in final . Only Zambia from Africa Spain in 1982 and Mexico in 1986 . 1990 . Moscow or Los Angeles, football and the well organised and disci- Against this the semi-final game The suggestion that in future still attracted over 700,000 spec- plined Australians reached the in Seoul between Brazil and West Olympics all teams should be un- tators in the Olympics in Korea . quarter finals from teams outside Germany played at the Olympic der 23 is both a realistic and sen- Europe and South America . It Stadium in front of 65,000 spec- sible approach to the further was the best four teams that Roy Millar tators would have graced a World development of players and foot- reached the semi-finals . Cup final . The Olympic Tourna- ball and fits precisely into the ment falls somewhere between FIFA overall structure of develop- The trend of Europeans and Though the tournament was the U-20 Coca-Cola Champion- ment: U-16, U-20, U-23, World South Americans dominating the dominated by teams from Europe ship and the World Cup finals and Cup. finals of FIFA tournaments con- and South America, it must be tinued . When you consider that stressed that once again the gap both Europe and South America is closing, as witnessed by the were restricted by FIFA in their closeness and number of draws choice of players for the Olym- in the qualifying matches . Cer- Comentarios finales pics, the depth of talent in these tainly the gap in the level of fit- El fútbol es el deporte de equipo Se mantuvo la tendencia de que continents is quite staggering . ness and technique is closing más importante del mundo, los europeos y sudamericanos USSR in 1985 : Brazil/Spain final ; dramatically. de modo que se justifica que dominan las finales de los tor- Mexico in 1986: Argentina/FR tenga su lugar en los Juegos neos de la FIFA y, si se tiene en Germany final ; Canada in 1987: It is difficult to compare the Olímpicos . A pesar de no haber cuenta que tanto Europa como USSR/Nigeria final; Chile in standards of the various FIFA atraído tantos espectadores co- Sudamérica estuvieron restringi- 1987: Yugoslavia/FR Germany fi- competitions . The Olympic Tour- mo en Moscú y en Los Angeles, dos por la FIFA en la selección de nal ; Seoul in 1988 : Brazil/USSR nament does not have the free- pudo motivar a más de 700 .000 sus jugadores para los Juegos final. Of the five European sides, dom of expression ofplayers as in espectadores en los J.J .O.O. de Olímpicos, entonces es tanto four reached the quarter finals the U-16 China or Canada tour- Corea. más asombrosa la vasta cantera de talentos de estos dos conti- nentes . URSS 1985 : Brasil-Espa- l'étendue du talent des équipes ña ; Final México 1986: Argenti- comprenant des joueurs de na-RF de Alemania ; Final Cana- Commentaires finals classe supérieure, présentes aux dá 1987: URSS-Nigeria ; Final Le football est le sport d'équipe la Finale et l'Argentine a été dé- Coupes du Monde d'Espagne Chile 1987 : Yugoslavia-RFA ; qui vient au premier rang dans le faite par lui en quart de finale . (1982) ou du Mexique (1986) . Seúl 1988 : Brasil-URSS . De las monde et il est donc tout à fait Parmi les équipes en dehors de Mais, par contre, la demi-finale à cinco selecciones europeas, cua- juste qu'il trouve sa place aux l'Europe et de l'Amérique du Séoul qui a opposé le Brésil et la tro pasaron a los cuartos de final y Jeux Olympiques . Certes, en Co- Sud, seule la Zambie (Afrique) et RF d'Allemagne, au Stade Olym- 3 a las semifinales . De Sudaméri- rée, le football n'a pas eu une as- les Australiens bien organisés et pique, devant 65'000 specta- ca, Brasil llegó a la final y Argenti- sistance aussi importante que disciplinés sont parvenus jus- teurs, aurait été digne d'une Fi- na fue batida por Brasil en los cela avait été le cas à Moscou et qu'aux quarts de finale, les qua- nale de la Coupe du Monde. Le cuartos defina¡ . Solamente Zam- Los Angeles, mais le nombre de tre meilleures équipes se retrou- Tournoi Olympique de Football se bia, de Africa, y los bien organiza- spectateurs a pourtant encore vant en demi-finale . situe quelque part entre le Cham- dos y disciplinados australianos été de 700'000 . pionnat Mondial U-20 - Coupe lograron clasificarse para los Même si le tournoi a été dominé FIFA/Coca-Cola et la compétition cuartos de final como equipos no La tendance des équipes euro- par les équipes européennes et Finale de la Coupe du Monde ; il europeos o sudamericanos . péennes et d'Amérique du Sud à sud-américaines, on peut souli- fournit une occasion utile pour dominer aux tournois finals de la gner le fait qu'une fois de plus on accélérer le développement du A pesar de que el Torneo estuvie- FIFA s'est poursuivie. Si l'on tient voit l'écart s'amenuiser si l'on se football en Afrique, en Concacaf, ra dominado por equipos de Eu- compte du fait que ces deux réfère aux résultats serrés et au en Asie et en Océanie . De leur ropa y Sudamérica, hay que se- continents sont limités quant au nombre de nuls durant les côté, l'Amérique du Sud et l'Eu- ñalar que la brecha entre los dife- choix de leurs joueurs pour le matches préliminaires . On peut rope utilisent le Tournoi Olympi- rentes continentes se está ce- Tournoi Olympique, suivant les bien dire que les équipes se rap- que comme moyen contribuant à rrando cada vez más, tal cual se dispositions de la FIFA, l'étendue prochent de façon spectaculaire développer les jeunes joueurs en pudo experimentar con los resul- du talent de leursjoueurs est tout quant à la condition physique et à vue de la prochaine Coupe du tados exiguos y el gran número à fait stupéfiante . Ainsi, si l'on se la technique . Monde, 1990 en Italie . de empates en los partidos clasi- réfère à de récentes finales, on a : ficatorios . El nivel físico y técnico URSS 1985 : Brésil/Espagne ; Fi- II est difficile d'établir une compa- La suggestion que lors des pro- es, sin duda alguna, el más equili- nale Mexico 1986: Argentine/RF raison entre les divers niveaux chains Jeux Olympiques, toutes brado. d'Allemagne; Finale Canada des compétitions de la FIFA. Le les équipes devraient appartenir 1987: URSS/Nigeria ; Finale Chili Tournoi Olympique n'offre pas la à la catégorie U-23 est une ap- En realidad es muy difícil compa- 1987: Yougoslavie / RF d'Alle- liberté d'expression des joueurs proche réaliste et sensée, quant rar los diferentes niveles de las magne; Séoul 1988 : Brésil/ constatée aux Tournois U-16 en au développement futur des diferentes competiciones de la URSS . D'entre les cinq équipes RP Chine ou au Canada, ni non joueurs et du football . Cela cor- FIFA. El Torneo Olímpico no tiene européennes, quatre ont atteint plus l'organisation et le profes- respond exactement à la struc- la libertad de expresión de juga- les quarts de finale et trois les de- sionnalisme des équipes partici- ture générale du développement dores como en el U-16 de China o mi-finales . Dans le cas de l'Amé- pant aux Championnats U-20 en de la FIFA qui comprend : U-16, el Torneo en Canadá, ni la organi- rique du Sud, le Brésil a accédé à URSS ou au Chili, ni encore U-20, U-23 et Coupe du Monde . zación y profesionalismo de un 126

CLOSING COMMENTS

U-20 en URSS o Chile, ni el gran puede ser ubidado en algún lugar los Juegos Olímpicos venideros Jugoslawien-BR Deutschland, número de equipos con jugado- entre la Copa Coca-Cola U-20 y la todos los equipos deben presen- Olympiade 1988 UdSSR-Brasi- res de élite como España 82 y Copa Mundial y es una buena ba- tar jugadores menores de 23 lien . Am Olympischen Turnier er- México 86. Sin embargo, como se para desarrollar el fútbol en años es un paso sensato y realis- reichten von den fünf europäi- contraparte, la semifinal entre Africa, América Central, Asia y ta para la formación de futuros ju- schen Vertretern vier die Viertel- Brasil y la RF de Alemania, jugada Oceanía . Sudamérica y Europa lo gadores, para la evolución del fút- und drei die Halbfinals. Aus Süd- en el Estadio Olímpico de Seúl emplean para fomentar a los bol y encaja perfectamente en la amerika kam Brasilien bis in den ante 65.000 espectadores, hu- jóvenes futbolistas para la Copa estructura general de desarrollo Final, Argentinien bis in den Vier- biera sido digno de una final de la Mundial, en este caso, Italia de la FIFA de los torneos U-16, telsfinal . Nur die Teams Sambias Copa Mundial . ElTorneo Olímpico 1990. La sugerencia de que en U-20, U-23 y Copa Mundial . und Australiens überwanden als einzige Vertreter anderer Konfö- derationen die Hürde der Grup- penspiele . Mit der UdSSR, Brasi- lien, der BR Deutschland und Ita- Schlussbetrachtungen lien qualifizierten sich die tat- Der Fussball ist die bedeutend- über 700'000 Fussballfreunde in Reichtum an talentierten Akteu- sächlich vier stärksten Mann- ste Mannschaftssportart der die Stadien in Korea. ren fast schon atemberaubend . schaften für die Semifinals . Welt, und es ist daher nicht mehr Blickt man auf die jeweiligen Trotz dieser Dominanz muss be- als recht, wenn er seinen Platz an Die Tendenz der Domination von Endspiele dieser Wettbewerbe tont werden, dass sich der Ab- den Olympischen Spielen hat . Europäern und Südamerikanern zurück, so kamen bis auf Kanada stand zwischen den Etablierten an Endrunden von FIFA-Turnieren 1987 die beiden Finalisten je- und den sogenannten Kleinen Obschon aus Platzgründen die erfuhr eine Fortsetzung . Wenn weils von einer diesen beiden immer mehr verringert, was Zuschauer den Spielen nicht so man berücksichtigt, dass diesen Konföderationen : 1985 U-20 Bra- auch in den knappen Resultaten zahlreich beiwohnen konnten beiden Kontinentalverbänden bei silien-Spanien, 1986 WM Mexiko und zahlreichen Unentschieden wie in Moskau oder Los Angeles, der Selektion ihrer Spieler Aufla- Argentinien-BR Deutschland, zum Ausdruck kommt. Insbeson- so strömten doch noch immer gen gemacht wurden, so ist der 1987 U-16 UdSSR-Nigeria, U-20 dere in bezug auf Fitness und Technik kann man kaum mehr von einem Unterschied spre- chen . Es ist schwierig, die Niveaus der verschiedenen FIFA-Wettbewer- be miteinander zu vergleichen. Das Olympische Fussballturnier ermöglicht nicht die gleiche Aus- drucksfreiheit, wie sie Spieler an den U-16-Turnieren haben. Auch lassen sich Organisation und Pro- fessionalismus der Junioren- Weltmeisterschaften oder der Reichtum an Mannschaften mit Klassespielern der Weltmeister- schaften von Spanien und Mexi- ko nur schwerlich damit verglei- chen . In diesem Licht gesehen, hätte der Halbfinal zwischen der BR Deutschland und Brasilien vor 65'000 Zuschauern im Olym- pia-Stadion auch ein würdiges Endspiel eines Weltpokals abge- geben. Das Olympische Fuss- ballturnier ist irgendwo zwischen der U-20-WM und der Endrunde des Weltpokals anzusiedeln und stellt eine gute Gelegenheit dar, die Entwicklung des Fussballs in Afrika, Asien, Nord- und Zentral- amerika und Ozeanien zu för- dern . Europa und Südamerika hingegen nutzen dieses Turnier, um junge Spieler auf die kom- mende Weltmeisterschaft vorzu- bereiten . Der Vorschlag, das Olympische Fussballturnier in Zukunft für Spieler unter 23 Jah- ren zu organisieren ist eine reali- stische und vernünftige Lösung im Hinblick auf die Weiterent- wicklung der Spieler und unseres Sports und fügt sich nahtlos in die gesamte Entwicklungsstruk- tur der FIFA mit U-16, U-20 und Weltpokal ein . L~1

127 SEOUL '88

Table of Contents Technical Lists of Players Team Analysis and their Appearances / of the 16 Finalists Results of the Qualification and of the Final Competition Introductory Message from the President 3 Matches in Korea Republic / greetings The Chairman's Message 4 Short Summaries A Word from the of the Teams' Performances Senior Vice President 6 Argentina 58 The General Secretary's Message 7 Australia 61 Brazil 64 China PR 67 The Preliminary Continental Qualifying Competition Competitions 8 Germany FR 70 Guatemala 73

Draw The Draw in Seoul 13 Iraq 76 Italy 79

Korea Republic 82 Venues Korea Republic - the Host Nation 14 Nigeria 85 Sweden 88

The Matches Group Matches Tunisia 91 and Group Comments Group A - Pusan, Taegu USA 94 (China PR, Germany FR, USSR 97 Sweden, Tunisia) 17 Yugoslavia 100 Group B - Kwangju, Taejon, Seoul (Dongdaemon) Zambia 103 (Guatemala, Iraq, Italy, Zambia) 21 Conclusions Technical/Tactical Analysis 106 Group C - Taegu, Pusan (Argentina, Korea Republic, Infrastructure in 114 USA, USSR) 25 Korea Group D - Taejon, Kwangju, Seoul (Dongdaemon) Referees The participating (Australia, Brazil, Nigeria, FIFA Referees 118 Yugoslavia) 29

Quarter Finals Fair Play Competition The FIFA Fair Play Taegu 34 Competition for the "Sport Billy" Trophy 120 Kwangju 36 Pusan 38 Statistics Goal Score Ratings 121 Seoul (Dongdaemon) 40 Goals Scored - Olympic Football Tourna- Semi-Finals ments in Comparison / Pusan 42 Attendances for all Matches 122 Seoul (Main Stadium) 44 Medal Winners at Olympic Football Tournaments 123 Match for Third Place Seoul (Main Stadium) 48 Delegations Official FIFA Delegation 124 Final Technical Study Group 125 Seoul (Main Stadium) 50 The Results at a Glance 56 Summary Closing Comments 126 128

5 .89 7000