Trans-Mont-Blanc

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Trans-Mont-Blanc UNE EXPÉRIENCE À VIVRE AU MOINS UNE FOIS DANS SA VIE. TRAVERSER DEUX PAYS AVEC UN TÉLÉPHÉRIQUE SUSPENDU ENTRE CIEL ET GLACE. Une liaison téléphérique qui relie la France et l’Italie, Chamonix- Mont-Blanc et Courmayeur, un itinéraire panoramique suspendu à un câble sur 15 km et dans 5 téléphériques. Au cours de la même journée, vous pourrez admirer le Mont-Blanc sous tous ses angles : passer des 1 037 mètres de Chamonix-Mont-Blanc aux 3.842 de l’Aiguille du Midi, survoler sur 5 km le glacier du Géant, ses crevasses et ses séracs, arriver en Italie aux 3 466 mètres de la Punta Helbronner et descendre à Courmayeur. TRANS MONT BLANC UN’ESPERIENZA DA PROVARE ALMENO UNA VOLTA NELLA VITA. ATTRAVERSARE DUE NAZIONI CON UNA FUNIVIA SOSPESA TRA CIELO E GHIACCIO. Una liaison funiviaria che collega l’Italia alla Francia, Courmayeur e Chamonix-Mont-Blanc, un percorso panoramico sospeso ad una fune per 15 km e 5 funivie. Nel corso della stessa giornata potrai ammirare il Monte Bianco da ogni angolazione: passare dai 1.300 metri di Courmayeur ai 3.466 di Punta Helbronner, sorvolare per 5 km il ghiacciaio del Gigante con i suoi seracchi e i suoi crepacci, arrivare in Francia ai 3.842 metri dell’Aiguille du Midi e scendere fino a Chamonix. A ONCE IN A LIFETIME EXPERIENCE. CROSS TWO COUNTRIES WITH A CABLE CAR SUSPENDED BETWEEN HEAVEN AND ICE. A cableway liaison that connects France to Italy, Chamonix- Mont-Blanc to Courmayeur, a panoramic journey suspended from a cable for 15 km and 5 cable sections. In the course of just one day, you’ll be able to admire Mont Blanc from every angle: going from the 1,037 metres of Chamonix-Mont-Blanc to the 3,842 of Aiguille du Midi, soaring for 5 km above the Glacier du Géant with its icefalls and crevasses, arriving in Italy at the 3,466 metres of the Punta Helbronner, and descending to Courmayeur. CONTACTS: Compagnie du Mont Blanc : 0033 (0) 450532275 ONE LIFE EXPERIENCE Skyway Monte Bianco : 0039 (0)165 89196 BUS SERVICE: TRANS MONT BLANC SAT Chamonix: 0033 (0)450 580 253 SAVDA Courmayeur: 0039 (0)165 367032 – 0039 (0)165 367039 Le vendeur agit au nom et pour le compte des Sociétés offrant les différents services. La parte venditrice opera in nome e per conto delle Società offerenti i diversi servizi. The selling party operates in the name and on behalf of the Companies offering the different services. Skyway Monte Bianco Compagnie du Mont Blanc Monte Bianco 4810 m Mont Maudit Aiguille Blanche 4468 m 4108 m Aiguille des Glaciers Mont Blanc du Tacul 3817 m 4248 m Pyramides Calcaires 2726 m Aiguille Noire Col de la Seigne 3773 m Aiguille du Midi 2514 m 3842 m / 12604 ft Punta Helbronner_The Sky 3466 m / 11371 ft Plan de l’Aiguille 2317 m / 7601 ft Ghiacciaio del Toula Dente del Gigante Ghiacciaio della 4014 m Brenva Chamonix Val Veny 1037 m / 3402 ft Pavillon_The Mountain Vallée Blanche 2173 m / 7129 ft Mer de Glace Courmayeur_The Valley 1300 m / 4265 ft Grandes Jorasses 4206 m Montenvers Val Ferret Vous êtes sur le point de commencer un voyage unique au monde, traverser deux États Stai per iniziare un viaggio unico al mondo, attraversare due stati e sorvolarne i confini; et en survoler les frontières ; une excursion née d’une collaboration internationale entre un’escursione nata da una collaborazione internazionale tra Skyway Monte Bianco, la Compagnie du Mont Blanc, SAT e SAVDA. I collaboratori italiani e francesi sono al tuo servizio in Skyway Monte Bianco, la Compagnie du Mont Blanc, SAT et SAVDA. Les collaborateurs caso di necessità o per suggerirti le attrazioni da non perdere. italiens et français sont à votre service en cas de besoin ou pour vous suggérer les Non dimenticare la carta d’identità/passaporto obbligatorio per attraversare il Traforo del Monte Bianco, l’ultimo tratto del tuo viaggio che, dopo aver sorvolato il Monte Bianco, ti permetterà di attractions à ne pas manquer. attraversalo nel suo cuore. Il viaggio di rientro in autobus verso Courmayeur/Chamonix è di circa 40 minuti, ma la durata potrebbe variare in funzione dell’intensità del traffico. N’oubliez pas la carte d’identité / passeport obligatoire pour traverser le tunnel du Raggiungerai la quota massima di 3.842 m: in alta montagna le temperature possono essere rigide anche in estate per questo ti consigliamo un abbigliamento adeguato alla quota. Non Mont-Blanc, dernière étape de votre voyage qui, après avoir survolé le Mont-Blanc, vous dimenticare gli occhiali da sole ed una protezione solare. permettra de le traverser en son cœur. Mettiti comodo, comincia l’ascesa. You are about to undertake trip comparable to no other, to cross between two countries flying Le trajet aller-retour en bus jusqu’à Courmayeur / Chamonix dure environ 40 minutes, over their frontiers. This trip is made possible by the international collaboration between Skyway mais sa durée peut varier en fonction de l’intensité du trafic. Vous atteindrez une altitude Monte Bianco, Compagnie du Mont-Blanc, SAT and SAVDA. The staff, both Italian and French, are at your service, should need be, or simply to inform you of the attractions not to be missed. maximale de 3 842 m: en haute montagne, les températures peuvent être rigoureuses A current national identity card or passport is obligatory to permit you to take the bus through même en été, nous vous conseillons donc de vous munir d’une tenue vestimentaire the Mont-Blanc tunnel, last stage of your trip. Having flown over Mont-Blanc, you will then drive adaptée à l’altitude. N’oubliez pas les lunettes de soleil et un écran solaire. through its very heart. The return trip between Courmayeur and Chamonix takes approximately 40 minutes but may vary depending on the traffic conditions. You will reach a maximum altitude of 3 842 m: at this high mountain altitude, the temperatures can be quite low even at the height Mettez-vous à l’aise, l’ascension commence. of summer. Appropriate clothing is vital and do not forget your sunglasses nor your sun cream. Make yourself comfortable: let the trip begin..
Recommended publications
  • TOURISME Spécial Été Evasion Et Activités DÉCO Repérage Outdoor
    Rhône-Alpes N° 827 Août 2021 - Photo : Images et rêves En Oisans, au Cœur du Parc National des Ecrins, le Lac des Fétoules est un bel objectif pour une randonnée magnifique au départ du Refuge de La Lavey. TRIGONE MAGAZINES : 70, rue du président Edouard Herriot - 69002 LYON - Tél : 04 72 41 71 72 - Direction : Sophie Ajello Rédaction : NF2 - Aude Pollet-Thiollier DÉCO TOURISME Repérage outdoor Spécial été Evasion et activités TOCADES ÉVASION Tocades TOUT CE QUI FAIT LÂCHER PRISE RHÔNE EN AUVERGNE, DRÔME-ARDÈCHE, LOIRE, RHÔNE, ISÈRE... CRUSSOL 1 L’essentiel est ici PIQUE-NIQUE ESSENTIEL En Drôme provençale, le domaine L’Essentiel de Lavande présente un caractère incontournable pour qui veut s’imprégner des fragrances de cette plante unique. Nouveau : le pique-nique chic à l’ombre des chênes truffiers ou tout près des lavandins, en version végétarien, tradition ou premium avec ravioles aux truffes et Picodon de Dieulefit. Et à tester : l’atelier cosmétique pour confectionner soi-même son baume pour le corps… délicieusement parfumé of course ! essentiel-de-lavande.com en Ardèche UNE CABANE LUDIQUE PIC ET PIC-UP TRUCK Depuis le 1er juin, la Cité du Design de Saint- SUR LA ROUTE DES VACANCES, Escapades 2 Étienne s’est mis en tête d’expliquer le design aux enfants. Dans cet espace de 350 m2 3 OFFREZ-VOUS UN BURGER Randos baptisé La Cabane, on crée, on imagine, on ÉTOILÉ ! DANS SA CHÈRE VILLE joue, on se repose, on papote... Pour Laure Philibert, designer conceptrice du lieu : « cette DE VALENCE, ANNE-SOPHIE PIC Œnotourisme cabane doit être l’objet de découvertes et - 8 ÉTOILES AU GUIDE d’explorations sensorielles, y compris dans les matérialités, formes et couleurs qui la MICHELIN À TRAVERS Visites composent ».
    [Show full text]
  • Guide Hiver 2020-2021
    BIENVENUE WELCOME GUIDE VALLÉE HIVER 2020-2021 WINTER VALLEY GUIDE SERVOZ - LES HOUCHES - CHAMONIX-MONT-BLANC - ARGENTIÈRE - VALLORCINE CARE FOR THE INDEX OCEAN* INDEX Infos Covid-19 / Covid information . .6-7 Bonnes pratiques / Good practice . .8-9 SERVOZ . 46-51 Activités plein-air / Open-air activities ����������������� 48-49 FORFAITS DE SKI / SKI PASS . .10-17 Culture & Détente / Culture & Relaxation ����������� 50-51 Chamonix Le Pass ��������������������������������������������������������������������� 10-11 Mont-Blanc Unlimited ������������������������������������������������������������� 12-13 LES HOUCHES . 52-71 ��������������������������������������������� Les Houches ��������������������������������������������������������������������������������� 14-15 Ski nordique & raquettes 54-55 Nordic skiing & snowshoeing DOMAINES SKIABLES / SKI AREAS �����������������������18-35 Activités plein-air / Open-air activities ����������������� 56-57 Domaine des Houches . 18-19 Activités avec les animaux ����������������������������������������� 58-59 Le Tourchet ����������������������������������������������������������������������������������� 20-21 Activities with animals Le Brévent - La Flégère . 22-25 Activités intérieures / Indoor activities ����������������� 60-61 Les Planards | Le Savoy ��������������������������������������������������������� 26-27 Guide des Enfants / Children’s Guide . 63-71 Les Grands Montets ����������������������������������������������������������������� 28-29 Famille Plus . 62-63 Les Chosalets | La Vormaine �����������������������������������������������
    [Show full text]
  • Summer 2021 Skywords Skymap
    Skymap Skywords IT 06 Summer 2021 skypass Se hai questa mappa tra le mani, hai accettato la sfida: risalire la grande montagna e arrivare là fin dove lo sguardo si perde. Panorami ineguagliabili da esplorare, la natura viva da incontrare, un cielo in cui camminare. Skyway Monte Bianco non è solo una funivia. Preparati. Credits PHOTO: A. Bazzana, R. Bianchi, F. Bolis, G. Di Mauro, E. Massa Micon, S. Montaz, R. Pircher, L. Rolli, G. Sarno, V. Sommariva, G. Willeit STORYTELLING GRAPHIC DESIGN: STUDIO / MILANO 2 06 Quando tornerai a valle non sarai più lo stesso. Stai per diventare Skynauta. Punta Helbronner_The Sky 3466 m / 11371 ft Pavillon_The Mountain 2173 m / 7129 ft Courmayeur_The Valley 1300 m / 4265 ft 3 06 Courmayeur The Valley Café des Alpinistes L’emozione cresce, la funivia ti aspetta e Qui potresti imbatterti in una delle storie e non vedi l’ora di partire, invece no: assapora delle leggende che abitano le cime. l’attesa, non avere fretta. Lasciati affascinare Le guide alpine che si ritrovano al Caffè le da un piccolo ricordo del viaggio che stai per conoscono, le riportano a valle, ne parlano intraprendere. godendosi sapori familiari. Anche se non la vedi, qui c’è una soglia. Un altro passo e ti sarai lasciato tutto alle spalle: qui non sarai un semplice visitatore. È così che cominciano le avventure indimenticabili. 4 06 Incontrare la montagna, imparare ad ascoltarla, riconoscerne i segreti rispettandola: questo è il secondo passo per diventare Skynauta. Essere esploratore. Pavillon Piano -1 The Mountain Ristorante Alpino l’impronta dell’eccellenza italiana nella storia Quella luce bianca e mozzafiato che entra del cinema internazionale.
    [Show full text]
  • Val Ferret Pilot Action Region Grandes Jorasses
    Chapter Val Ferret Pilot Action Region: Grandes Jorasses Glaciers - An Open-Air Laboratory for the Development of Close-Range Remote Sensing Monitoring Systems Paolo Perret, Jean Pierre Fosson, Luca Mondardini and Valerio Segor Abstract The Val Ferret valley (Courmayeur, Aosta Valley, Italy) was included as a Pilot Action Region (PAR) of the GreenRisk4Alps project since it is both a famous tourist location and a high-risk area for all types of mass movement processes. Typical natural hazards that endanger this PAR are debris flows and avalanches, sometimes connected to ice collapses from the glaciers of the Mont Blanc massif. Thanks to the steep sides of the valley and widespread alluvial channels, these events can reach the valley floor, where public roads, villages and touristic attractions are located. This article presents the main challenges of natural hazard management in the Val Ferret PAR, as well as the role of forestry and protective forests in the Aosta Valley Autonomous Region. As an example of good practice, the monitoring systems of the Planpincieux and Grandes Jorasses glaciers are presented. Recently, these glaciers have become an open-air laboratory for glacial monitoring techniques. Many close- range surveys have been conducted here, and a permanent network of monitoring systems that measure the surface deformation of the glaciers is currently active. Keywords: Val Ferret, protective forest, Mont Blanc, Aosta Valley, monitoring, glacial hazards, remote sensing 1. Introduction Courmayeur (1,224 m asl) is a small mountain town located in the Aosta Valley Autonomous Region, in northwestern Italy. It is a famous tourist destination whose fame and history are largely related to the presence of the Mont Blanc massif, which is one of the most renowned attractions in the Alps.
    [Show full text]
  • Adventure Travel Trip Itinerary
    Adventure Travel Trip Itinerary Name of trip: Switzerland—Tour du Mont Blanc Dates of trip: August 20 - September 4, 2019 Leader: Debbie Markham Date Meals Day Day Activity (distances are approximate) Accommodation, Notes included Aug 20 Travel to Geneva, Switzerland (Tues) 1 Aug 21 Arrival in Geneva Overnight in Geneva at D (Wed) Please plan to arrive before 2 p.m. local time, to allow Hotel Tiffany. Double occupancy. enough time to get through customs, arrive at the hotel and soak up some much deserved down time prior to dinner. Transportation to the hotel from the airport is on your own. Trip leaders will provide suggestions for available transportation options. After checking in to the hotel, you are free to explore the city on your own. We will meet at 5 p.m. in the lobby of the hotel for a group meeting followed by a welcome dinner. 2 Aug 22 Shuttle to Chamonix Overnight in Chamonix at B, D (Thurs) After breakfast at the hotel, we will shuttle to Chamonix. Hotel Le Morgane, a 4-star Lunch and afternoon activities are on your own. You can boutique hotel with on-site pool explore the charming ski town of Chamonix and gaze at the and spa. Double occupancy. massive Mont Blanc as you savor gelato or take the cable car to Aiguille du Midi for a 360-degree view of the French, Swiss, and Italian Alps. The summit terrace is at 12,605 feet with a spectacular view of Mont Blanc on a clear day. We will meet up for a group dinner.
    [Show full text]
  • Download This Article in PDF Format
    E3S Web of Conferences 44, 00191 (2018) https://doi.org/10.1051/e3sconf/20184400191 EKO-DOK 2018 Architecture, that wins peaks – triumph or confusion Anna Wojtas Harań1,* 1Departament of Architecture, Housing, Industrial, Interior, Rural Planning, Landscape, Visual Arts, Faculty of Architecture, Wrocław University of Science and Technology, Poland Abstract. The natural landscape provokes artists to revive it with architecture. Architects overcome technical limitations, physiographic, customary more or less picturesquely incorporating their works into the richness of natural forms. Many benefits come from this recklessness for the region. The hit trend is also appreciated for the triumph of technical thought. It puts into confusion at once because of the gradual takeover of the natural environment. The aim of the work is to search for solutions that would help preserve the beauty of the mountain environment and at the same time make the widest group of recipients available. Analyzing the above issues, the comparative method was used, presenting achievements in the field of high-altitude objects design in extreme physiographic conditions, implemented in the Alps region. The region has a developed ski and tourist infrastructure. It is an example of maintaining moderation and specific character, despite growing new needs and expectations from tourists and sportsmen. However, it is not free from the over-investment trap. 1 Preface Clean glaciers, lakes, quiet valleys, deep ravines, animals leaving the hiding place in search of food, human footprints only on hiking trails, peaceful villages. More than a century ago amateurs of such mountains are now looking for contact with nature in romantic huts in a remote area.
    [Show full text]
  • FUNIVIE DEL MONTE BIANCO Mont Blanc's Cable
    At the departure station of Skyway Monte Bianco, they FUNIVIE DEL MONTE BIANCO principally wanted to offer users practical information on the cable car timetable, waiting times etc., and to this end Mont Blanc’s Cable Cars two 47” Sharp PN-U473 monitors were installed outside, inside special protection intended for the external use of Gli appassionati di sci e i conoscitori del Monte Bianco sapranno the monitors, at the bottom of the access stairs, and two già tutto: all’apertura della stagione sciistica del 2015/16 il pubblico others, of the same type, were installed in the boarding ha potuto scegliere tra i già conosciuti impianti che partono da area. In the Pavillion du Mont Fréty the situation is Courmayeur, e il nuovo, frutto degli sforzi di una cordata tra different however. Here, as well as ski lift services that can be found in the refuge, there is a restaurant, some shops aziende (Cordée Mont Blanc) e gestiti da Funivie Montebianco and bars and even a museum on the old station which has SpA. L’impianto si sviluppa su tre tappe: Pontal d’Entrèves, now been entirely restructured… in summary: a series of a fondovalle, Pavillon Mont Fréty (2.173 m) e Punta Helbronner public services for those who pass through or decide to a ben 3.466 m slm. Le strutture rispondono a criteri estetici stop there for a little while. Here we find, alongside two e funzionali moderni, si ispirano all’ambiente circostante, e oltre ai screens dedicated to information, another three placed servizi di risalita alloggiano anche un rifugio, bar e ristorante, ma where public presence is heavy – the restaurant and the anche un museo e una sala da proiezione.
    [Show full text]
  • The Way to the Top of Italy
    Tariffe • Tarifs • Rates Esperienze • Expériences • Experiences Valide fino al 03.11.19 • Valables jusqu’au 03.11.19 • Valid until November 3RD ‘19 Incluse nel biglietto • Incluses dans le billet • Included in the ticket Courmayeur Courmayeur Pavillon Hangar 2173 Giardino botanico > Punta Helbronner > Pavillon > Punta Helbronner Jardin botanique • Botanical Garden The way 52 € 28 € 33 € Andata 164 € 28 € e Ritorno to the Top Aller-Retour Speciale famiglia 2 adulti + 2 ragazzi* dal terzo ragazzo* Return Promo famille 2 adultes + 2 enfants à partir du troisième enfant Family ticket 2 adults + 2 children from third child *8-17 anni • ans • years old *8-17 anni • ans • years old of Italy I nostri amici cani Courmayeur Courmayeur Cave Mont Blanc Mostra dei cristalli Nos amis les chiens > Punta Helbronner > Pavillon Exposition des cristaux • Crystals exhibition We are dog friendly 39 € 21 € 7 € Solo andata Aller simple Pavillon Pavillon One way > Punta Helbronner > Courmayeur Con museruola e guinzaglio Avec muselière et laisse 27 € 12 € With muzzle and leash Colazione Alpina Aperitivo Alpino Buffet Alpino Petit-déjeuner Alpin Apéritif Alpin Buffet Alpin Altri servizi Alpine Breakfast Alpine Happy Hour Alpine Buffet Autres services Other services 10 € 10 € 20 €* Orari • Horaires • Timetable *A partire da À partir de • Starting from 1° partenza Ultima A/R Ultima discesa Ultima salita 1ER départ Dernier A/R Dernière descente Dernière montée 1ST departure Last round trip Last return Last run up TRANS MONT BLANC - One life Experience 18.05.19 8:30 16:00 129 € 31.05.19 16:35 16:20 01.06.19 7:30 16:20 17:00 16:40 Attraversare due nazioni Traverser deux pays Cross two countries 28.06.19 con una funivia sospesa avec un téléphérique with a cable car hanged 29.06.19 tra cielo e ghiaccio.
    [Show full text]
  • MONT BLANC TEL.: 0165 841925 Mont Blanc Www
    9 collanaskialp 9 VIALE MONTE BIANCO, 21 COURMAYEUR • MONT BLANC TEL.: 0165 841925 Mont Blanc www. ulissesport.com Freeride “Non importa su che pendenze stai sciando… STRADA REGIONALE Basta che tu sia al tuo limite. COURMAYEUR • MONT BLANC Fondamentalmente provi le mie stesse emozioni.” TEL.: 0165 842516 “Les pentes sur lesquelles tu ski n’ont pas d’importance… L’important c’est que tu sois toujours à la limite. Ainsi, tu éprouves mes même émotions.” “No matter which slope you are skiing… You just have to be at your limit. Freeride Then, you are feeling my same emotions.” Stefano De Benedetti Mont Blanc SECONDA EDIZIONE Montagna € 25,00 editoria e alpinismo editoria idea idea Montagna editoria e alpinismo Skialp l Mont Blanc Freeride l Sommario SOMMARIO / SOMMAIRE / CONTENTS • Prefazione / Préface / Preface 5 023. Col du Diable: Couloir Macho 167 • Introduzione / Introduction 6 024. Marbrée - Classico 173 • Inquadramento generale / Géographie / 025. Marbrée - Ingresso dei Biellesi 179 Geographical situation 14 • Indirizzi utili / Contacts utiles / 3. VALLÉE BLANCHE 185 Useful addresses 16 026. Vallée Blanche Courmayeur - Classica 187 • Legenda 20 027. Vallée Blanche Courmayeur - Vierge 193 • Equipaggiamento / Matériel / Equipment 22 028. Vallée Blanche Courmayeur - Noire 195 • Scala difficoltà tecnica / Cotation technique / 029. Vallée Blanche Chamonix - Classique 199 Technical grade 24 030. Vallée Blanche Chamonix - Vraie 205 • Scala pericolo / Exposition ski / Ski exposure 25 031. Vallée Blanche Chamonix - • Disclaimer 26 Grand Envers du Plan 209 • Autori / Auteurs / Authors 27 4. CHAMONIX ARGENTIÈRE 215 1. COURMAYEUR CHECROUIT 31 032. Aig. Grands Montets - Pas de Chèvre 217 001. Arp – La Balme 33 033. Aig. Grands Montets - Coul.
    [Show full text]
  • Réservations: TOUS LES JOURS - GIORNALERO - EVERY DAY
    CHAMONIX - COURMAYEUR - AOSTA Réservation obligatoire / Prenotazione obbligatoria / Booking necessary 30-06-2018 ► 16-09-2018 Réservations: www.savda.it TOUS LES JOURS - GIORNALERO - EVERY DAY MEGÈVE Autogare 09:15 D 11:15 E 13:45 D 16:55 D LE FAYET Gare SNCF dép 09:50 D 11:50 E 14:20 D 17:30 D CHAMONIX SUD arr 10:20 D 12:20 E 14:50 D 18:00 D CHAMONIX SUD Avenue de Courmayeur dép 08:30 10:30 12:30 14:30 16:00 18:00 ENTRÈVES Skyway Monte Bianco arr 09:10 11:10 13:10 15:10 16:40 18:40 COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco arr 09:15 11:15 13:15 15:15 16:45 18:45 COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco dép 09:35 10:35 11:35 12:35 13:35 14:35 15:35 16:35 17:00 17:35 18:00 A 19:35 20:35 AOSTA Autostazione Via Carrel arr 10:35 11:35 12:35 13:35 14:35 15:35 16:35 17:35 | 18:35 | 20:35 21:35 AOSTA Autostazione Via Carrel dép 10:55 11:00 14:45 14:55 C 17:55 B | | TORINO Stazionne FS, Porta Susa arr 12:50 | | 16:50 C 19:50 B | | MILANO Autostazione Lampugnano arr 13:30 17:15 20:30 21:15 A MILANO Autostazione Lampugnano dép 07:15 13:00 TORINO Stazionne FS, Porta Susa arr | 10:00 | 13:45 B AOSTA Autostazione Via Carrel arr | 11:55 15:30 15:40 B AOSTA Autostazione Via Carrel dép 06:45 07:45 08:45 09:45 | 10:45 11:45 12:45 13:35 14:45 15:45 16:45 COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco arr 07:45 08:45 09:45 10:45 10:45 11:45 12:45 13:45 14:35 15:45 16:45 17:45 COURMAYEUR Piazzale Monte Bianco dép 09:00 11:00 12:00 14:00 16:00 18:00 ENTRÈVES Skyway Monte Bianco dép 09:05 11:05 12:05 14:05 16:05 18:05 CHAMONIX SUD Avenue de Courmayeur arr 09:45 11:45 12:45 14:45 16:45 18:45 CHAMONIX SUD dép 13:30 D 17:25 D LE FAYET Gare SNCF arr 14:00 D 17:50 D MEGÈVE Autogare arr 14:35 D 18:35 D A: dimanche B: Service SADEM C: vendredis 7 et 14 sept A: domenica B: Corsa SADEM C: venerdi 7 e 14 settembre A: Sunday B: Service SADEM C: Friday, Sept.
    [Show full text]
  • Make Yourselves Comfortable. Your Ascent Starts Here. the Way to the Top of Italy
    Make yourselves comfortable. Your ascent starts here. The way to the top of Italy Skyway Monte Bianco is not just a cable car; it is an idea, bringing man closer to the mountain and the sky, expanding horizons, going beyond borders and you are the mind and the heart where this idea can take root and thrive. Climbing the great mountain, right up to where you can see forever. Unequalled scenery just waiting to be discovered, living nature to encounter. The Monte Bianco Those who come close to Mont Blanc have always felt its powerful energy, so much so that it is known as the ‘Holy Mountain’. The highest peak in Italy at 4,810 m, it is the symbol of the ancestral union between man and mountain and the guardian of the extraordinary story of mountaineering, of men who have experienced altitude. Here, everything changes if you learn to read the euphoria of its peaks, and the men who attempt to conquer it end up conquering themselves. Punta Helbronner_The Sky 3466 m / 11371 ft Pavillon_The Mountain 2173 m / 7129 ft Courmayeur_The Valley 1300 m / 4265 ft The Skynaut. 1 2 3 The visitor The explorer The pilgrim Elevated humanity. Courmayeur Pavillon Punta Helbronner Visitor, explorer, pilgrim: a journey in The Valley The Mountain The Sky which the human being is transformed 1300 m / 4265 ft 2173 m / 7129 ft 3466 m / 11371 ft and elevated. On Skyway, the traveller becomes a Skynaut. The cable car stations are the chapters in the new myth of the Skynauts; a limit to go beyond, a mountain to meet, a sky to walk in.
    [Show full text]
  • Édité Par L'association UNCM
    Édité par l’association UNCM - UNF LES AÎNÉS DE l'UCPA 21-37 rue de Stalingrad 94741 ARCUEIL CEDEX N° 133 - MARS 2020 Dépôt légal 1252-8323 34ème année 1 L’ÉDITO DE NOTRE PRÉSIDENT : LES 35 ANS Du numéro 1 d'avril 1986, constitué d'une unique page dactylographiée à ce numéro 133, quelle évolu- tion pour notre bulletin LA TRACE ! D'abord en noir et blanc puis avec les premières pages sur fond coloré et premières photos en noir et blanc. Les derniers numé- ros illustrent bien notre désir de progression et d'évolution pour que notre association intéresse le plus grand nombre d'anciens salariés. LA TRACE est le principal vecteur d'informations concernant : la vie de notre association, les évolutions de l'UCPA, les retours vers d'an- ciens souvenirs mais aussi malheureusement l’annonce du départ de certains Aînés. Cherchez sur le site la présentation du premier numéro (voir le n° 100) et comparez. J'en profite pour reconnaître et remercier l'impor- tant investissement de Pierre Chosalland, son rédacteur, sans lequel LA TRACE serait moins attractive. Remerciements aussi aux services du siège qui nous facilitent l'impression et l'envoi. Les fondateurs de l'association, il y a 35 ans, auraient-ils envisagé sa pérennité ? Son évolution ? Mais ils les ont certainement souhaitées. Avoir 35 ans, c'est la force de l'âge. Ils étaient une poignée, maintenant nous sommes 250 qui avons pas- sé une période plus ou moins longue de nos parcours professionnels à « L'Union » comme ont dit communément entre nous.
    [Show full text]