Bibliography
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
March 21, 2005, 3:30 – 5:00 P.M
CASE WESTERN RESERVE UNIVERSITY Faculty Senate Meeting of March 21, 2005, 3:30 – 5:00 p.m. Toepfer Room, Adelbert Hall AGENDA 3:30 1. Approval of the Minutes of the Meeting of March 1, 2005 B. Carlsson 3:35 2. President’s Announcements E. Hundert 3:45 3. Provost’s Announcements J. Anderson 3:55 4. Chair’s Announcements B. Carlsson 4:00 5. Report of the Executive Committee E. Madigan 4:05 6. Report of the Faculty Personnel Committee A. Huckelbridge MOTIONS to Approve Both Proposals - Proposal on Joint Faculty Appointments - Policy on Consensual Relationships 4:20 7. Report of the Information Resources Committee E. Madigan 4:25 8. Report of the By-Laws Committee: G. Narsavage Status of By-Laws by Schools 4:30 9. Ohio Senate Bill: How to Respond R. Wright 4:45 10. Role of the Senate: B. Carlsson Communication Between Senators and their Faculty 11. Other Business 5:00 12. MOTION to Adjourn CASE WESTERN RESERVE UNIVERSITY Faculty Senate Meeting of March 21, 2005, 3:30 – 5:00 p.m. Toepfer Room, Adelbert Hall Minutes Members Attending James Alexander Edward Hundert Spencer Neth John Anderson Kimberly Hyde Theresa Pretlow Hussein Assaf Patrick Kennedy John Protasiewicz Bo Carlsson Carolyn Kercsmar Robert Salata Sayan Chatterjee George Kikano Paul Salipante Francis Curd Joseph Koonce Laura Siminoff Sara Debanne Kenneth Ledford David Singer Kathleen Farkas Edith Lerner Ryan Starks Lynne Ford Alan Levine Aloen Townsend Paul Gerhart Kenneth Loparo Constance Visovsky Stanton Gerson Elizabeth Madigan E. Ronald Wright Katherine Hessler David Matthiesen Arthur Huckelbridge Georgia Narsavage Others Present Christine Ash Robin Kramer Margaret Robinson Joanne Eustis Laura Massie Charles Rozek G. -
Islandman Translated: Tomas O'crohan, Autobiography and the Politics of Culture
University of Wollongong Research Online University of Wollongong Thesis Collection 1954-2016 University of Wollongong Thesis Collections 2005 Islandman translated: Tomas O'Crohan, autobiography and the politics of culture Irene M. Lucchitti University of Wollongong, [email protected] Follow this and additional works at: https://ro.uow.edu.au/theses University of Wollongong Copyright Warning You may print or download ONE copy of this document for the purpose of your own research or study. The University does not authorise you to copy, communicate or otherwise make available electronically to any other person any copyright material contained on this site. You are reminded of the following: This work is copyright. Apart from any use permitted under the Copyright Act 1968, no part of this work may be reproduced by any process, nor may any other exclusive right be exercised, without the permission of the author. Copyright owners are entitled to take legal action against persons who infringe their copyright. A reproduction of material that is protected by copyright may be a copyright infringement. A court may impose penalties and award damages in relation to offences and infringements relating to copyright material. Higher penalties may apply, and higher damages may be awarded, for offences and infringements involving the conversion of material into digital or electronic form. Unless otherwise indicated, the views expressed in this thesis are those of the author and do not necessarily represent the views of the University of Wollongong. Recommended Citation Lucchitti, Irene, Islandman translated: Tomas O'Crohan, autobiography and the politics of culture, PhD thesis, Faculty of Arts, University of Wollongong, 2005. -
Revisiting the Blasket Island Memoirs
Nova Southeastern University NSUWorks CAHSS Faculty Articles Faculty Scholarship 2001 Revisiting the Blasket Island Memoirs James E. Doan Nova Southeastern University, [email protected] Follow this and additional works at: https://nsuworks.nova.edu/shss_facarticles Part of the English Language and Literature Commons NSUWorks Citation Doan, J. E. (2001). Revisiting the Blasket Island Memoirs. Irish Studies Review, 9 (1), 81-86. https://doi.org/10.1080/09670880020032717 This Book Review is brought to you for free and open access by the Faculty Scholarship at NSUWorks. It has been accepted for inclusion in CAHSS Faculty Articles by an authorized administrator of NSUWorks. For more information, please contact [email protected]. Irish Studies Review ISSN: 0967-0882 (Print) 1469-9303 (Online) Journal homepage: https://www.tandfonline.com/loi/cisr20 Revisiting the Blasket Island Memoirs James E. Doan To cite this article: James E. Doan (2001) Revisiting the Blasket Island Memoirs, Irish Studies Review, 9:1, 81-86, DOI: 10.1080/09670880020032717 To link to this article: https://doi.org/10.1080/09670880020032717 Published online: 21 Jul 2010. Submit your article to this journal Article views: 150 View related articles Full Terms & Conditions of access and use can be found at https://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=cisr20 Irish Studies Review, Vol. 9, No. 1, 2001 REVIEW ARTICLE Revisiting the Blasket Island Memoirs Mar na´ beidh a´r leithe´id´õ ar´õ s ann [Our A Day in Our Life like will not be there again]. (Toma´s SEA´ N O’CROHAN , Translated from the Irish by O’Crohan, The Islandman) Tim Enright, 1993 Oxford, Oxford University Press Island Cross-Talk: Pages from a Blasket Is- pp. -
Modern Irish
Irish Studies MODERN IRISH By N OLLAIG MAc C ONGAIL, Department ofModem Irish, University College, Galway LANGUAGE I. GENERAL P. A. Breatnach, 'A note on the syntax of the particle dar', Eigse, 27, I993: I 30-32, discusses a syntactic feature of a Classical Irish eulogy. T. de Bhaldraithe, 'N6tai arfhocail', ib., I33-38, tackles the meaning, spelling, and origin of the words pliardca, ceairliciu, geaileas, and rabUn, all of which derive from English words. D. McManus, 'An Nua Ghaeilge Chlasaiceach', Stair na Gaeilge, ed. Kim McCone et al. (henceforth Stair), Roinn na Sean-Ghaeilge, Colaiste, Phadraig, xxiv + 905 pp., has a series of contributions. Maigh Nuad (335-445), outlines the sources and terms of reference he uses when discussing Classical Modern Irish before presenting a very detailed discussion of its various characteristics. ld., 'Teanga an Dana agus teanga an phr6is', LCC, 24: I I4-35, discusses the particular conflict between the standard language of the Dan Direach and the linguistic freedom of the other literary genres as,well as the general conflict between old and new linguistic forms. C. 0 Baoill, 'Gaelic ichthyonymy: studying the terms used for fish in Irish, Scottish Gaelic and Manx', ZCP, 46: I 64-99, highlights the need to record the old local names for fish and, to stimulate interest in this area, sets out the names of some fish and examines their history and distribution in Irish, Scottish Gaelic and Manx. A. 6 Canainn, 'Reamhaithriseoireacht, cainniochtaiocht agus briseadh gaoithe', Comhar, 53· I I : 4-I 2, reviews the history and present unsatisfactory state of specialized Irish terminology and recommends h9w this important area of research could be better addressed. -
Baby Girl Names Registered in 2018
Page 1 of 46 Baby Girl Names Registered in 2018 Frequency Name Frequency Name Frequency Name 8 Aadhya 1 Aayza 1 Adalaide 1 Aadi 1 Abaani 2 Adalee 1 Aaeesha 1 Abagale 1 Adaleia 1 Aafiyah 1 Abaigeal 1 Adaleigh 4 Aahana 1 Abayoo 1 Adalia 1 Aahna 2 Abbey 13 Adaline 1 Aaila 4 Abbie 1 Adallynn 3 Aaima 1 Abbigail 22 Adalyn 3 Aaira 17 Abby 1 Adalynd 1 Aaiza 1 Abbyanna 1 Adalyne 1 Aaliah 1 Abegail 19 Adalynn 1 Aalina 1 Abelaket 1 Adalynne 33 Aaliyah 2 Abella 1 Adan 1 Aaliyah-Jade 2 Abi 1 Adan-Rehman 1 Aalizah 1 Abiageal 1 Adara 1 Aalyiah 1 Abiela 3 Addalyn 1 Aamber 153 Abigail 2 Addalynn 1 Aamilah 1 Abigaille 1 Addalynne 1 Aamina 1 Abigail-Yonas 1 Addeline 1 Aaminah 3 Abigale 2 Addelynn 1 Aanvi 1 Abigayle 3 Addilyn 2 Aanya 1 Abiha 1 Addilynn 1 Aara 1 Abilene 66 Addison 1 Aaradhya 1 Abisha 3 Addisyn 1 Aaral 1 Abisola 1 Addy 1 Aaralyn 1 Abla 9 Addyson 1 Aaralynn 1 Abraj 1 Addyzen-Jerynne 1 Aarao 1 Abree 1 Adea 2 Aaravi 1 Abrianna 1 Adedoyin 1 Aarcy 4 Abrielle 1 Adela 2 Aaria 1 Abrienne 25 Adelaide 2 Aariah 1 Abril 1 Adelaya 1 Aarinya 1 Abrish 5 Adele 1 Aarmi 2 Absalat 1 Adeleine 2 Aarna 1 Abuk 1 Adelena 1 Aarnavi 1 Abyan 2 Adelin 1 Aaro 1 Acacia 5 Adelina 1 Aarohi 1 Acadia 35 Adeline 1 Aarshi 1 Acelee 1 Adéline 2 Aarushi 1 Acelyn 1 Adelita 1 Aarvi 2 Acelynn 1 Adeljine 8 Aarya 1 Aceshana 1 Adelle 2 Aaryahi 1 Achai 21 Adelyn 1 Aashvi 1 Achan 2 Adelyne 1 Aasiyah 1 Achankeng 12 Adelynn 1 Aavani 1 Achel 1 Aderinsola 1 Aaverie 1 Achok 1 Adetoni 4 Aavya 1 Achol 1 Adeyomola 1 Aayana 16 Ada 1 Adhel 2 Aayat 1 Adah 1 Adhvaytha 1 Aayath 1 Adahlia 1 Adilee 1 -
ML 4080 the Seal Woman in Its Irish and International Context
Mar Gur Dream Sí Iad Atá Ag Mairiúint Fén Bhfarraige: ML 4080 the Seal Woman in Its Irish and International Context The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Darwin, Gregory R. 2019. Mar Gur Dream Sí Iad Atá Ag Mairiúint Fén Bhfarraige: ML 4080 the Seal Woman in Its Irish and International Context. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:42029623 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Mar gur dream Sí iad atá ag mairiúint fén bhfarraige: ML 4080 The Seal Woman in its Irish and International Context A dissertation presented by Gregory Dar!in to The Department of Celti# Literatures and Languages in partial fulfillment of the re%$irements for the degree of octor of Philosophy in the subje#t of Celti# Languages and Literatures (arvard University Cambridge+ Massa#husetts April 2019 / 2019 Gregory Darwin All rights reserved iii issertation Advisor: Professor Joseph Falaky Nagy Gregory Dar!in Mar gur dream Sí iad atá ag mairiúint fén bhfarraige: ML 4080 The Seal Woman in its Irish and International Context4 Abstract This dissertation is a study of the migratory supernatural legend ML 4080 “The Mermaid Legend” The story is first attested at the end of the eighteenth century+ and hundreds of versions of the legend have been colle#ted throughout the nineteenth and t!entieth centuries in Ireland, S#otland, the Isle of Man, Iceland, the Faroe Islands, Norway, S!eden, and Denmark. -
Irish Landscape Names
Irish Landscape Names Preface to 2010 edition Stradbally on its own denotes a parish and village); there is usually no equivalent word in the Irish form, such as sliabh or cnoc; and the Ordnance The following document is extracted from the database used to prepare the list Survey forms have not gained currency locally or amongst hill-walkers. The of peaks included on the „Summits‟ section and other sections at second group of exceptions concerns hills for which there was substantial www.mountainviews.ie The document comprises the name data and key evidence from alternative authoritative sources for a name other than the one geographical data for each peak listed on the website as of May 2010, with shown on OS maps, e.g. Croaghonagh / Cruach Eoghanach in Co. Donegal, some minor changes and omissions. The geographical data on the website is marked on the Discovery map as Barnesmore, or Slievetrue in Co. Antrim, more comprehensive. marked on the Discoverer map as Carn Hill. In some of these cases, the evidence for overriding the map forms comes from other Ordnance Survey The data was collated over a number of years by a team of volunteer sources, such as the Ordnance Survey Memoirs. It should be emphasised that contributors to the website. The list in use started with the 2000ft list of Rev. these exceptions represent only a very small percentage of the names listed Vandeleur (1950s), the 600m list based on this by Joss Lynam (1970s) and the and that the forms used by the Placenames Branch and/or OSI/OSNI are 400 and 500m lists of Michael Dewey and Myrddyn Phillips. -
AUGUST 2016 Ianohio.Com
AUGUST 2016 AUGUSTianohio.com 2016 ianohio.com 2 IAN Ohio “We’ve Always Been Green!” www.ianohio.com AUGUST 2016 word “brask- By the begin- er,” meaning ning of the 20th “a dangerous century, howev- place.” er, the islanders The Great knew their way Blasket Island of life was com- is the largest ing to an end. of the island Some decided to The Blasket Islands group. We know that Christian monks write down their The Blasket Islands are a group of islands inhabited the island at a very early time. memories to pre- approximately 3 miles off the southwest A recently-discovered document records serve them, like coast of the Dingle Peninsula in County people living on the island as early as 1597. Peig Sayers (An Kerry. The islands in the group are: The number of people living on the Island Old Woman’s Re- The Great Blasket Island (An Blascaod has ebbed and flowed over the centuries. flections), Muiris Mhór – ahn blas-ked vor – Great Blasket), There was a population of about 150 living Ó Súilleabháin Beginish (Beiginis – beg-inish – small there in 1840, but after the Great Famine (Twenty Years A’ island), that had decreased to 100. The population Growing), Mi- Inishnabro (Inis na Bró – inish-na-bro – is said to have reached its peak in 1916, at cheál O’Guiheen (A Pity Youth Does Not were abandoned and fell into ruin. Little at- island of the millstone), 176. From then on it was in decline, due to Last), and Tomás O’Crohan (The Islandman). tempt was made to preserve the life they had Inishvickillane (Inis Mhic Uileáin – inish- death and immigration to America. -
Last Name First Name Party Address Ballot Name Congressional District Halsey Chad D 1601-1 E Mcgaluard Rd Muncie, in 47303 Chad M Halsey 6 Mcintosh William D 2101 E
Delaware County Democrat Convention Delegates Last Name First Name Party Address Ballot Name Congressional District Halsey Chad D 1601-1 E McGaluard Rd Muncie, IN 47303 Chad M Halsey 6 McIntosh William D 2101 E. PARK STREET MUNCIE, IN 47303 William B McIntosh 6 Brooks James D 2610 ½ S. ELM STREET Muncie, In 47302 James W Brooks 6 Sloan Betty D 1813 W 19th St Muncie, IN 47302 Betty F Sloan 6 Reagon Phyllis D 2601 S Eaton Ave Muncie, IN 47302 Phyllis E Reagon 6 Wright Ricky D 1800 S Manhattan Ave Muncie, IN 47302 Ricky J Wright 6 Merickel Todd D 3305 W Petty Rd Muncie, IN 47304 Todd M Merickel 6 Dishman Jerry D 2817 N Reserve St Muncie, In 47303 Jerry D Dishman 6 Karafin Michael D 3805 N Marleon Dr Apt 608 Muncie, IN 47304 Michael Karafin 6 Tyler Vickie D 4300 N Manchester Muncie, IN 47304 Vickie L Tyler 6 Thompson Robert D 4313 N Rosewood Ave Muncie, IN 47304 Robert L Thompson 6 Lutton James D 611 N McKenzie Muncie, IN 47304 James Lutton 6 Mansfield Jim D 1315 N Briar Rd Muncie, IN 47304 Jim Mansfield 6 Carey Kathy D 1115 E 7th St Muncie, In 47302 Kathy J Carey 6 Ford Ashley D 1100 W Carson St Muncie, IN 47303 Ashley C Ford 6 Pritchard Lonnie D 653 N Elm St Apt 2 Muncie, IN 47305 Lonnie J Pritchard 6 Richmond Charles D 2210 W Adams St Muncie, In 47303 Charles E Richmond 6 Landers John D 2205 S Hoyt Ave Muncie, IN 47302 John E Landers Jr 6 Campbell Don D 1515 E 18th St Muncie, IN 47302 Don (Duke) Campbell 6 Fields Fred D 4208 E Maple Manor Pkwy Muncie, IN 47302 Fred A Fields 6 Harris Anthony D 520 E Adams St Muncie, IN 47305 Anthony N (Tony) -
"The Given Note": Traditional Music and Modern Irish Poetry
Provided by the author(s) and NUI Galway in accordance with publisher policies. Please cite the published version when available. Title "The Given Note": traditional music and modern Irish poetry Author(s) Crosson, Seán Publication Date 2008 Publication Crosson, Seán. (2008). "The Given Note": Traditional Music Information and Modern Irish Poetry, by Seán Crosson. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. Publisher Cambridge Scholars Publishing Link to publisher's http://www.cambridgescholars.com/the-given-note-25 version Item record http://hdl.handle.net/10379/6060 Downloaded 2021-09-26T13:34:31Z Some rights reserved. For more information, please see the item record link above. "The Given Note" "The Given Note": Traditional Music and Modern Irish Poetry By Seán Crosson Cambridge Scholars Publishing "The Given Note": Traditional Music and Modern Irish Poetry, by Seán Crosson This book first published 2008 by Cambridge Scholars Publishing 15 Angerton Gardens, Newcastle, NE5 2JA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2008 by Seán Crosson All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-84718-569-X, ISBN (13): 9781847185693 Do m’Athair agus mo Mháthair TABLE OF CONTENTS Acknowledgements ................................................................................. -
What's in an Irish Name?
What’s in an Irish Name? A Study of the Personal Naming Systems of Irish and Irish English Liam Mac Mathúna (St Patrick’s College, Dublin) 1. Introduction: The Irish Patronymic System Prior to 1600 While the history of Irish personal names displays general similarities with the fortunes of the country’s place-names, it also shows significant differences, as both first and second names are closely bound up with the ego-identity of those to whom they belong.1 This paper examines how the indigenous system of Gaelic personal names was moulded to the requirements of a foreign, English-medium administration, and how the early twentieth-century cultural revival prompted the re-establish- ment of an Irish-language nomenclature. It sets out the native Irish system of surnames, which distinguishes formally between male and female (married/ un- married) and shows how this was assimilated into the very different English sys- tem, where one surname is applied to all. A distinguishing feature of nomen- clature in Ireland today is the phenomenon of dual Irish and English language naming, with most individuals accepting that there are two versions of their na- me. The uneasy relationship between these two versions, on the fault-line of lan- guage contact, as it were, is also examined. Thus, the paper demonstrates that personal names, at once the pivots of individual and group identity, are a rich source of continuing insight into the dynamics of Irish and English language contact in Ireland. Irish personal names have a long history. Many of the earliest records of Irish are preserved on standing stones incised with the strokes and dots of ogam, a 1 See the paper given at the Celtic Englishes II Colloquium on the theme of “Toponyms across Languages: The Role of Toponymy in Ireland’s Language Shifts” (Mac Mathúna 2000). -
A Miscellany of Irish Proverbs
H^-lv- Aj^ HcJtjL^SM, 'HLQ-f- A MISCELLANY OF IRISH PROVERBS A MISCELLANY IRISH PROVERBS COLLRCTED AND RDITKD BY THOMAS F. O'RAHILLY, M.A. M.R.I. A.; PROFESSOR OF IRISH IN THE UNIVERSITY OF DUBLIN DUBLIN THE TAIvBOT PRESS LIMITED 85 TALBOT STREET J 922 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens, et in prophetis vacabit. Narrationem virorum nominatornmi con- servabit, et in veisutias parabolarum simul introibit, Occulta proverbiorum exquiret, et in ab- sconditis parabolarum conversabitur. —ECCI,I. xxxix. 1-3. ' * IT PREFACE In the present book I have made an at- tempt, however modest, to approach the study of Irish proverbs from the historic and comparative points of view. Its princi- pal contents are, first, the proverbs noted by Mícheál Og Ó Longain about the year 1800, and, secondly, a selection of proverbs and proverbial phrases drawn from the literature of the preceding thousand years. I have added an English translation in every case. Sometimes, as will be observed, the Irish proverbs corre-spoud closely to English ones. When this is so, I have given (between quo- tation marks) the English version, either instead of or in addition to a translation. While it is probable that most of the pro- verbs thus common to the two languages have been borrowed into Irish from English, still it should be borne in mind that many of them possess an international character, and are as well known in Continental languages as they are in English or Irish. I have, however, refrained from quoting these Continental versions ; any reader who is interested in them will find what he wants elsewhere, and it would have been a waste of space for me to attempt to give them here.