Language Acquisition in Creolization And, Thus, Language Change: Some Cartesian- Uniformitarian Boundary Conditions

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language Acquisition in Creolization And, Thus, Language Change: Some Cartesian- Uniformitarian Boundary Conditions See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.net/publication/220531633 Language Acquisition in Creolization and, Thus, Language Change: Some Cartesian- Uniformitarian Boundary Conditions Article in Language and Linguistics Compass · July 2009 DOI: 10.1111/j.1749-818X.2009.00135.x · Source: DBLP CITATIONS READS 26 78 1 author: Michel DeGraff MIT 37 PUBLICATIONS 467 CITATIONS SEE PROFILE All content following this page was uploaded by Michel DeGraff on 27 August 2019. The user has requested enhancement of the downloaded file. Language and Linguistics Compass 3/4 (2009): 888–971, 10.1111/j.1749-818x.2009.00135.x CreolizationMichelBlackwellOxford,LNCOLanguage1749-818x©Journal13510.1111/j.1749-818x.2009.00135.xMarch0888???971???Original 2009 2009DeGraff UKThecompilationArticle Publishing and isAuthor Language Linguistic © Ltd 2009 Change Compass Blackwell Publishing Ltd Language Acquisition in Creolization and, Thus, Language Change: Some Cartesian- Uniformitarian Boundary Conditions Michel DeGraff* MIT Linguistics & Philosophy Content Abstract 1 Background and Objectives 1.1 Terminological and conceptual preliminaries: ‘Creoles’, ‘Creole genesis’, ‘Creolization’, etc. 1.2 Uniformitarian boundary conditions 1.3 Cartesian boundary conditions 1.4 Some landmarks for navigating through the many detours of this long essay 2 Whence ‘Creole Genesis’? 2.1 Making constructive use of the distinction and relation between ‘I-languages’ and ‘E-languages’ 2.1.1 The ontological priority of I-languages (and innovations therein) 2.1.2 ‘E-creoles’ vs. ‘I-creoles’ 2.1.3 Findings about E-creoles and I-creoles complement each other 2.1.4 I-languages as ‘linguistic fingerprints’: no two idiolects are identical 2.1.5 Abrupt ‘innovations’ precede gradual ‘spread’ 2.2 Deconstructing ‘gradualism’ 2.2.1 Gradual ‘change’ in E-language reduces to abrupt steps in I-languages 2.2.2 Gradualism in acquisition, in creolization and in age-grading effects 2.2.3 The roles of children and adults vis-à-vis innovations and the spread thereof 2.3 On the formation of ‘I-creoles’ via parameter-(re)setting in I-languages – as in other cases of language change 2.3.1 ‘Poverty of the stimulus’ arguments and ‘the logical problem of language acquisition’ 2.3.2 ‘Poverty of the stimulus’ in the colonial Caribbean: a ‘sharp break in transmission’? 2.3.3 English ‘out-creoles’ Haitian Creole 2.3.4 Caribbean Creoles are genetically related to European languages according to the Comparative Method 2.3.5 Nonlinguistic confounds in the application of the Comparative Method to Creole languages © 2009 The Author Journal Compilation © 2009 Blackwell Publishing Ltd Creolization is Language Change 889 2.3.6 ‘Break in transmission’: a (non)criterion in Creole formation – redux 2.3.7 Was the formation of Caribbean Creoles radically more rapid than the formation of Romance languages? 3 On Time Machines and Other Expediments for Creolists 3.1 Do creolists really need time machines? 3.2 Uniformitarian expediments 3.2.1 Sign-language emergence vs. Caribbean Creole formation 3.2.2 What can Sign-language emergence teach us about Creole formation? 4 Integrating Both Second- and First-language Acquisition in Creole-formation Scenarios 4.1 Creole formation as creation of ‘systèmes où tout se tient’ 4.2 Creole (i.e., Caribbean-born) children ‘created’ the first Caribbean ‘Creole’ I-languages 4.2.1 The first ‘Creole languages’ were the I-languages of the first ‘Cre- ole’ children 4.2.2 Creole children’s role in the homogenization of colonial (Proto-)Creole dialects 4.2.3 Creole children’s innovations 4.3 Both adults and children ‘created’ Caribbean Creoles, each in their own way: an L2A–L1A cascade 4.4 Creoles as ‘conventionalized interlanguages of an early stage’? 4.4.1 ‘Interphrasal information exchange’ in contemporary Creoles 4.4.2 ‘Interphrasal information exchange’ in the early stages of Haitian Creole and in other Creole languages 4.4.3 The argumentation for the ‘Creoles as early interlanguages’ hypothesis is empirically and theoretically inconsistent 4.4.4 ‘Local simplicity’ in Creole and non-Creole formation 5 Envoi Acknowledgements/Notes References Abstract This essay prescribes some broad ‘Cartesian-Uniformitarian’ boundary conditions for linguistic hypotheses about Creole formation. These conditions make constructive connections between Creole studies, historical linguistics and language-acquisition research. Here ‘Cartesian’ has a mentalist sense, as in Chom- sky (1966): I consider the formation of so-called ‘Creole’ languages to be ulti- mately reducible to the creation, in certain sociohistorical contexts, of certain idiolects (i.e., individual internal, or ‘I-’, languages) in the minds of the ‘first “Creole” speakers’. To avoid circularity, my use of the term ‘Creole’ in the phrase ‘first “Creole” speakers’ combines some of its original ethno-historical senses: I use the word ‘Creole’, in this particular context, to refer to the non-indigenous people of African or European descent that were born and raised in the colonial New World, in opposition to those that were born and raised in the Old Worlds of Africa and Europe. The term ‘Uniformitarian’ evokes Neogrammarian © 2009 The Author Language and Linguistics Compass 3/4 (2009): 888–971, 10.1111/j.1749-818x.2009.00135.x Journal Compilation © 2009 Blackwell Publishing Ltd 890 Michel DeGraff approaches to language change, as advocated, for example, by Osthoff and Brugmann (1878) and Paul (1890). It summarizes my fundamental working assumption that no sui generis or exceptional linguistic processes need to be postulated in order to explain the creation of these languages that have come to be labeled ‘Creole’: these languages were created by the same psycholinguistic mechanisms that are responsible for the creation of (I-)languages, and for linguistic diachronic patterns, everywhere else. Therefore, ‘Creole’ languages cannot be distinguished a priori from non-‘Creole’ languages on any linguistic-theoretical criteria – and ‘Creole’ languages can be genetically classified by the Comparative Method, on a par with non-‘Creole’ languages. Such assumptions go against popular claims about Creole genesis such as those in, for example, Thomason and Kaufman (1988), Lefebvre (1998) and Bickerton (1999). In establishing these Cartesian-Uniformitarian guidelines, I correct category mistakes that fail to distinguish explanations that apply to I-languages from explanations that apply to E(xternal)-languages and other social-group phenomena that I-languages are implicated in. One such category mistake concerns the ontology and time course of innovations in specific I-languages vs. their spread across populations of I-languages and into E-language communal norms. Then I investigate the possible – and impossible – contributions of first-language acquisition and second-language acquisition to ‘creolization’. In particular, I take my cues from: (i) studies of language- and dialect-contact situations where children and adults seem to play observably distinct roles; and (ii) recent discoveries about instances of Sign Language acquisition and creation where the Primary Linguistic Data seem remarkably restricted. As for elucidating the limits on the restructuring capacities of children and adults, and their respective contributions to language creation and change, it is episte- mologically safer to investigate instances of diachronic development that are more recent than the now unobservable early stages of ‘creolization’. Throughout this essay, I use the term ‘creolization’ strictly as an a-theoretical abbreviation for the longer phrase ‘development of these languages that, for sociohistorical reasons, have been labeled “Creole” ’. In the perspective sketched here, creoliza- tion is just another instance of language change – or ‘language evolution’, in Mufwene’s (2001, 2008) sense – the investigation of which is to shed light on Universal Grammar. 1. Background and Objectives 1.1. TERMINOLOGICAL AND CONCEPTUAL PRELIMINARIES: ‘CREOLES’, ‘CREOLE GENESIS’, ‘CREOLIZATION’, ETC. What sorts of ‘Creole genesis’ hypotheses can, or cannot, be derived within a linguistic-theoretical framework that, contrary to widespread assumptions in Creole studies (see DeGraff 2005a,b,c), does not a priori posit any exceptional developmental patterns or psycholinguistic processes on the part of whoever ‘created’ these languages we call ‘Creoles’? This is the main question that will concern me in this essay. Although I will be able to sketch only a few epistemological and theoretical preliminaries © 2009 The Author Language and Linguistics Compass 3/4 (2009): 888–971, 10.1111/j.1749-818x.2009.00135.x Journal Compilation © 2009 Blackwell Publishing Ltd Creolization is Language Change 891 toward a satisfactory answer, these preliminaries should at the very least help clarify the meanings of oft-used terms such as ‘Creole languages’, ‘Creole genesis’, ‘creolization’, etc., and their epistemological status vis-à- vis linguistic theory and theories of language change.1 Such clarification is also meant to establish some basic boundary conditions for linguistic hypotheses about Creole formation, and, in so doing, contribute to con- structive conversations between creolists, historical linguists and language- acquisition researchers – conversations that integrate Creole studies into mainstream linguistic-theoretical research. As envisaged in this essay, these conversations will evolve within a perforce broad, yet productive, set of methodological
Recommended publications
  • Cliff Notes: Research in Natural Language Processing at the University of Pennsylvania
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Technical Reports (CIS) Department of Computer & Information Science March 1992 CLiFF Notes: Research In Natural Language Processing at the University of Pennsylvania Faculty & Graduate Students University of Pennsylvania Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/cis_reports Recommended Citation Faculty & Graduate Students, "CLiFF Notes: Research In Natural Language Processing at the University of Pennsylvania", . March 1992. University of Pennsylvania Department of Computer and Information Science Technical Report No. MS-CIS-92-22. Edited by Barbara Di Eugenio and Libby Levison. This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/cis_reports/480 For more information, please contact [email protected]. CLiFF Notes: Research In Natural Language Processing at the University of Pennsylvania Abstract The Computational Linguistics Feedback Forum (CLIFF) is a group of students and faculty who gather once a week to discuss the members' current research. As the word "feedback" suggests, the group's purpose is the sharing of ideas. The group also promotes interdisciplinary contacts between researchers who share an interest in Cognitive Science. There is no single theme describing the research in Natural Language Processing at Penn. There is work done in CCG, Tree adjoining grammars, intonation, statistical methods, plan inference, instruction understanding, incremental interpretation, language acquisition, syntactic parsing, causal reasoning, free word order languages, ... and many other areas. With this in mind, rather than trying to summarize the varied work currently underway here at Penn, we suggest reading the following abstracts to see how the students and faculty themselves describe their work. Their abstracts illustrate the diversity of interests among the researchers, explain the areas of common interest, and describe some very interesting work in Cognitive Science.
    [Show full text]
  • Kreyòl Ayisyen, Or Haitian Creole (‘Creole French’)1
    HA Kreyòl Ayisyen, or Haitian Creole (‘Creole French’)1 Michel DeGraff Introduction Occupying the western third of Hispaniola, the second largest island of the Caribbean, Haiti has a population of more than 7 million. Kreyòl (as we Haitians call it) is the only language that is shared by the entire nation, the vast majority of which is monolingual (Y Dejean 1993). The official name of the language is also Kreyòl (cf Bernard 1980 and Article 5 of the 1987 Haitian Constitution). Haitian Creole (HA), as the communal language of the new Creole community of colonial Haiti (known as Saint-Domingue in the colonial period), emerged in the 17th and 18th centuries out of the contact among regional and colloquial varieties of French and the various Niger-Congo languages spoken by the Africans brought as slaves to work the colony’s land. HA is modern Haiti’s national language and one of two constitutionally-recognized official languages (alongside French). However, most official documents published by the Haitian State in all domains, from education to politics, are still written exclusively in French to the detriment of monolingual Creolophones, even though French is spoken today by at most one-fifth of the population, at various levels of fluency. The Haitian birth certificate, the very first official document that every newborn Haitian citizen is, in principle, assigned by the state, exists in French only. Such French-only policies, at least at the level of the written record, effectively create a situation of “linguistic apartheid” in the world’s most populous Creole-speaking country (P Dejean 1989, 1993: 123-24).
    [Show full text]
  • Vol 41 No 1 Spring-Summer 2018
    MASSACHUSETTS EDUCATORS OF ENGLISH LANGUAGE LEARNERS CurrentsVol. 41, No. 1 Spring/Summer 2018 INSIDE MATSOL’s Annual Conference Volunteer Opportunities with MATSOL Teaching Between Languages: Five Principles for the Multicultural Classroom ON THE COVER Fernanda Kray, DESE’s Coordinator of ELL Professional Development, explains to an attentive MATSOL Conference audience the steps that DESE is taking to implement the LOOK Act MASSACHUSETTS EDUCATORS OF ENGLISH LANGUAGE LEARNERS CurrentsVol. 41, No.1 Spring/Summer 2018 Contents MATSOL News 46 Bilingualism Through the Public Eye 4 President’s Message CHRISTINE LEIDER 6 MATSOL’s Annual Conference 49 Teaching into a Soundproof Booth 15 Photos from the Conference HEATHER BOBB 18 Elections to the MATSOL Board 52 The State of Teacher Preparedness to Teach 20 An Update from MATSOL’s Director of Emergent Bilingual Learners Professional Learning MICHAELA COLOMBO, JOHANNA ANN FELDMAN TIGERT, & CHRISTINE LEIDER 22 Language Opportunity Coalition Honored for Reviews Advocacy 59 Understanding English Language Variation in 24 A Report from MATSOL’s English Learner U.S. Schools, by Anne H. Charity Hudley & Chris- Leadership Council (MELLC) tine Mallinson ANN FELDMAN REVIEWED BY CAROLYN A. PETERSON 26 What’s Happening in MATSOL’s Special Interest 61 Race, Empire and English Language Teaching: Groups (SIGs) Creating Responsible and Ethical Anti-Racist Get Involved Practice, by Suhanthie Motha 29 Volunteer Opportunities with MATSOL REVIEWED BY KAREN HART 31 Submit to MATSOL Publications 63 Islandborn, by Junot Díaz Reports REVIEWED BY JACQUELINE STOKES 32 TESOL’s 52nd Annual Convention in Chicago: The Inside Scoop KATHY LOBO 34 An Update on Adult Basic Education in Massachusetts: Preparing to Take a Major Step Forward JEFF MCLYNCH 36 News from NNE TESOL STEPHANIE N.
    [Show full text]
  • Degraff 20140729 Cv.Pdf
    Curriculum Vitae Michel DeGraff http://mit.edu/degraff http://haiti.mit.edu Department: MIT Linguistics and Philosophy Date: July 29, 2014 Date of Birth: 26 July 1963 Place of Birth: Port-au-Prince, Ha¨ıti Education Institution Degree Date University of Pennsylvania Ph.D. 1992 University of Pennsylvania M.Sc. 1988 City College of New York B.Sc. 1986 Title of Doctoral Thesis: Creole Grammars and the Acquisition of Syntax: The Case of Haitian Creole Grants, Fellowships and Honors Grant from National Science Foundation (NSF) 2013–2017 Project: “Krey`ol-based Cyberlearning for a New Perspective on the Teaching of STEM in local Languages” (co-PI: Dr. Vijay Kumar) $999,993 award from three NSF Programs: Linguistics, Cyberlearning and Research on Education & Learning. http://www.nsf.gov/awardsearch/showAward.do?AwardNumber=1248066 [One of this project’s recent outcomes, on April 17, 2013, is a landmark agreement between the Haitian State and our NSF-funded MIT-Haiti Initiative toward a (“thinking out of the box”) paradigm shift in order to improve Haiti’s education system. See section on Media Coverage on page 19.] Grant from Open Society Foundations 2012–2013 Project: “Improving Haiti’s STEM Education through Faculty Training and Curriculum Develop- ment” (co-PI: Dr. Vijay Kumar) $55,518 award. Grant from National Science Foundation (NSF) 2010–2013 Project: “Krey`ol-based based and technology-enhanced learning of reading, writing, math, and science in Haiti.” $200,000 award from NSF Division of Research on Learning in Formal and Informal Settings (Pro- gram: Research and Evaluation on Education in Science and Engineering).
    [Show full text]
  • The Case of Creole Studies (Response to Charity Hudley Et Al.) MICHEL DEGRAFF
    PERSPECTIVES Toward racial justice in linguistics: The case of Creole studies (Response to Charity Hudley et al.) MICHEL DEGRAFF Massachusetts Institute of Technology In their target article, Anne Charity Hudley, Christine Mallinson, and Mary Bucholtz (2020) have challenged linguists to constructively engage with race and racism. They suggest three core principles for inclusion and equity in linguistics: (i) ‘social impact’ as a core criterion for excel - lence; (ii) the acknowledgment of our field’s ‘origins as a tool of colonialism and conquest’; and (iii) the elimination of the ‘race gap’ that ‘diminishes the entire field … by excluding scholars and students of color’. Here I amplify Charity Hudley et al.’s challenges through some of my own cri - tiques of Creole studies. These critiques serve to further analyze institutional whiteness as, in their terms, ‘a structuring force in academia, informing the development of theories, methods, and models in ways that reproduce racism and white supremacy’. The latter is exceptionally overt in the prejudicial misrepresentations (a.k.a. ‘Creole exceptionalism’) that we linguists have created and transmitted, since the colonial era, about Creole languages and their speakers. One such mis - representation, whose popularity trumps its dubious historical and empirical foundations, starts with the postulation that Creole languages as a class contrast with so-called ‘regular’ languages due to allegedly ‘abnormal’ processes of emergence and transmission. In effect, then, Creole stud - ies may well be the most spectacular case of exclusion and marginalization in linguistics. With this in mind, I ask of Charity Hudley et al. a key question that is inspired by legal scholar Derrick Bell’s ‘racial interest-convergence theory’, whereby those in power will actively work in favor of racial justice only when such work also contributes to their self-interest.
    [Show full text]
  • Journal of Haitian Studies ISSN 1090-3488
    Journal Pou kat gwo Mapou Frisner Augustin, Vodou master drummer, 1949-2012 Lénord Fortuné, master rasin musician, 1965-2011 of And for Clothaire Bazile, wherever you are… These artists created splendor out of the oldest traditions of Haiti. Rasin fon; fwi bon. Haitian If the roots are deep the fruit will be good. Studies VOLUME 18, NUMBER 2 FALL 2012 COPYRIGHT © 2012 JOURNAL OF HAITIAN STUDIES ISSN 1090-3488 GUEST EDITOR: Roberto Strongman ASSISTANT GUEST EDITORS: Paul Humphrey & Eric Heuser CONTENTS 4 Détour d’Haïti: A Prologue Roberto Strongman INTRODUCTION 8 An Interview with Robert H. McCormick, Jr. Roberto Strongman DÉFENSE ET ILLUSTRATION DU VODOU 14 From “Voodooism” to “Vodou”: Changing a US Library of Congress Subject Heading Kate Ramsey 26 Replacing the Term “Voodoo” with “Vodou”: A Proposal Leslie G. Desmangles 28 Media Alerts Patrick Bellegarde-Smith and Kate Ramsey 34 Mama Lola’s Triplets, Haiti’s Sacred Ground, and Vodou Quintessential’s Lesson Claudine Michel 51 La couleur de l’aube de Yanick Lahens : cette horrible béance obscure Marie-Agnès Sourieau 64 “Children” of the Gods: Filming the Private Rituals of Haitian Vodou Charlotte Hammond 83 ‘Chevauchés des dieux’ : Mambos et Hassides dans l’œuvre schwarz- bartienne Kathleen Gyssels HAITI WITHIN THE ARCHIPELAGO 100 Servants Turned Masters: Carlos Esteban Deive’s Viento Negro, Bosque del Caimán, and the future of Hispaniola Maria Cristina Fumagalli 119 Gods, Gender, and Nation: Building an Alternative Concept of Nation in Four Novels by Mayra Montero Paul Humphrey 135 De isla en isla : diálogo entre tres poetas afro-caribeñas Prisca Agustoni de A.
    [Show full text]