Kalaam-e-Goya Bhai Nand Lal

Translated by Pritpal Singh Bindra

Published by INSTITUTE OF SIKH STUDIES CHANDIGARH KALAAM-E-GOYA ISBN 81-85817-18-6

2003

Copies : 1000 Price : Rs. 250/-

Published by Institute of Sikh Studies Singh Sabha, Kanthala, Industrial Area Phase II Chandigarh - 160 002 E-mail : [email protected] www : sikhstudies.org

Printed by Savitar Press 160, Industrial Area, Phase II Chandigarh - 160 002

views expressed in the articles published herein do not necessarily reflect the opinion or policy of the Institute of Sikh Studies Acknowledgements: Surjit Kaur Bindra for Punjabi Type-setting Harmeet Singh Bindra for help in Computer Setting and Data-basing the whole document

Reference: Bhai Nand Lal Granthavli by Dr. Ganda Singh, Published by Punjabi Universsssity, Patiala (Main Source)

Mahan Kosh, Bhai Kahan Singh Nabha, Bhasha Vibhag, Dedicated to Note: Punjabi Translation of the Persian Text included in this volume is the the memory of work of Dr. Ganda Singh. It is taken out of his book, “Bhai Nand Late Dr. Ganda Singh Lal Granthavli,” published by Punjabi Universsssity, Patiala. the doyen of Sikh History & Research CONTENTS

FOREWORD (S GURDEV SINGH) RAHIT NAAMA CODE OF CONDUCT 229 PREFACE (DR KIRPAL SINGH) TANKHAH NAAMA COMMENTS (S HARDEV SINGH) CODE OF DISCIPLINE 237

COMMENTS (DR S S SODHI)

INTRODUCTION OF BHAI NAND LAL GOYA

GAZALS 1

QUATRAINS 63

ZINDGI NAMA 75

GANJ NAAMA PANEGYRICAL DISCOURSE 161

JOTE BIGAS (ENGLISH) SPLENDOUR OF THE LIGHT 189

JOTE BIGAS (ENGLISH) SPLENDOUR OF THE LIGHT 220 colleagues on the Institute of Sikh Studies for the production of this book which will serve as a good vade mecum to those who are interested FOREWORD in accessing advante garde outpourings of the great Bhai Nand Lal.

Bhai Nand Lal ‘Goya’ (1633-1713), the great exegete of , Gurdev Singh occupies a unique place of honour and reverence among the . His President works form a part of approved Sikh canon and are recited in . Date : June 3, 2003 Institute of Sikh Studies Most of his writings are in Persian except a few like Jot Vigas which is Place : 6506 Horseman Trail in Punjabi. Summerfield - NC. 27358 When Sardar Pritpal Singh of Canada proposed that his rendering USA of Bhai Nand Lal’s works in English may be published by the Institute of Sikh Studies, the idea was welcome as it would provide an easy access to valuable Sikh lore to the younger generation who do not know Persian. The Institute, therefore, accepted the proposal and Sardar Pritpal Singh was asked to send his translation. It is an English rendering of the Punjabi translation of Bhai Nand Lal’s verses done by renowned scholar Dr Ganda Singh that had been published by the Punjabi University, Patiala under the title Granthavali of Bhai Nand Lal. It was considered apt that before publication, the script should be seen through by an expert well versed in Persian and English. Prof. Gurdial Singh ‘Aarif’ who is well known Persian scholar (Munshi Fazil) and had been teaching English at Government College, Chandigarh was requested to check its language. He has accomplished the job deftly and has also gone through the printed proofs. I appreciate Sardar Pritpal Singh for taking this praiseworthy initiative and producing his scholarly lucubration. He also collected funds to help the Institute defray its publication expenses. Prof. (Dr) Kirpal Singh, the eminent historian and scholar of Persian, who was Editor of the Abstracts of Sikh Studies - the journal of the Institute - handled this project eruditely on behalf of the Institute and he was ably assisted by Maj Gen (Dr.) Jaswant Singh who, working tirelessly, contributed his laudable acumen to the publication of Bhai Nand Lal’s works in Persian. I express my sincerest thanks to all of them and my honourable i Bhai Nand Lal ranks with the galaxy of Sufi poets of like Hafiz and Maulana Rum. He represents Sikhism in the genre of Sufi PREFACE literature, as his verses are inspired by . A few examples of similarity between Bhai Nand Lal’s Gazals and those of Hafiz and Bhai Nand Lal Goya (1633-1713 A.D.) the poet laureate of Guru Maulana Rum are noted below: Gobind Singh (1675-1608 A.D.) was one of the greatest exponents of Bhai Nand Lal writes: Sikhism. His works form part of Sikh canon and have been recited in Goya khamosh bash ke suda-i-ishq-i-yar holy congregations alongwith the Sikh scripture. His most popular ode Ta aan siar ast az sar-i-khud wa namay kunem eulogising viz “Nasuro Mansoor Guru Gobind Goya be silent so that secret of intense love Singh” has been echoing in every Gurdwara and sung with devotion in may not be disclosed from our head the congregations. Hafiz writes: Bhai Nand Lal was a versatile genius. Besides being a poet of Badard-i-ishq basaaz khamosh sho Hafiz eminence he was erudite scholar of Sikhism. He delved deep in Gurbani Ramuz-i-ishq mukun fash peshe ahl-i-aqul and like Saint Paul of Christianity, codified the utterances of the Tenth Master Hafiz make harmony with intense love and be in the form of Rehat Namah and Tankhah Namah. His study of Gurbani silent. was very intensive and his Persian verses convey the import of Gurbani. Do not divulge enigma of love be fore the That is why Rababis (Muslim musicians of holy hymns) often quote the sagacious people. verses of Bhai Nand Lal to elucidate the concept contained in the Gurbani. Bhai Nand Lal writes: How identical are their meanings can be illustrated by a few examples from Murshad-i-kamal hama ra arzoo ast Bhai Nand Lal’s Gazals. Gair murshad kas niabad rah-i-badost Bhai Nand Lal writes : Qadam-i-aan beh ke rah-i-khuda pemuda All desire the perfect guide (God). may bashad Without guide nobody has found way to friend Gurbani : Pair suhawey ton dar juldey. (God) – , p. 64 Maulana Rum says: Bhai Nand Lal : Daran zaman ke yad neahi byad may miram Har ke oo be murshade dar rah shud Gurbani : Aakhan jiwan visrai mar jaon. Oo az golan gumrah wa dar chah shud – Guru Granth Sahib, p. 12 Whosoever treads the way without guide Bhai Nand Lal: Dil gar dana bawad ander kanare yar ast he is misled by imaginary wild demons and falls into well Gurbani: Man tun jot sarup hain apna mool pachhan (For more details see Shri Lakshvir Singh of Nabha’s article in – Guru Granth Sahib, p. 441 Tasnifat-i-Goya edited by Gyani Mahan Singh, Tract Society, Bhai Nand Lal : Chasham gar bina bawad har tarif didar ast Amritsar, 1963, (pp. 17-44). Gurbani : Jehan pekhan tahan tu hi basna. It is a matter of regret that the younger generation is ignorant about – Guru Granth Sahib, p. 181 their heritage in . How the elder generation was keen that their children should be conversant with the works of Bhai Nand Lal can be judged by a letter of Major General (Dr) Jaswant Singh, COMMENTS Finance member of the Institute of Sikh Studies. He writes, “When in school I was asked by my father to learn Persian so that I could recite Translating poetry from one language to another is extremely verses of Bhai Nand Lal to him in his old age. I learnt Persian though difficult, if not impossible. This is truer when it comes to translating my father died young. Therefore, I was emotionally involved in the oriental poetry into a European Language. Subtle meaning of some of publication of this monumental work.” the words has no adequate equivalent as certain expressions defy We express our deep sense of gratitude to Sardar Pritpal Singh description. One example will suffice to make the point: Mother Bindra the author of the book who with zeal and devotion translated considered to be a dense shade of the Banyan tree would have to be the complete works of Bhai Nand Lal from Punjabi to English. He spoken of as the sunshine in European context. laboured for long time for this pioneering work. English and Punjabi English language has its limitations, but in the hands of some one translations side by side of the complete works of Bhai Nand Lal are with love at heart for subtle and fascinating couplets i.e. the Kalaam being published for the first time. The author also collected money for rendered by the likes of Bhai Nand Lal Goya, it becomes the language of its publication which is commendable. poetry. Pritpal Singh Bindra, famous for his book Thus Sayeth Gurbani, We are grateful to Prof Gurdial Singh Aarif M.A. (English), Munshi which was received by all with great enthusiasm and won him the coveted Fazal (highest degree in Persian) and author of a couple of books in Akali Phoola Singh Award, undertook the challenge and rendered some Urdu poetry. He acceded to my request to go through the entire script of the most fascinating couplets (Kalaam) of one of the court-poets of from the language point of view. He diligently worked for line to line Guru Gobind Singh editing and made several corrections. My thanks are due to Sardar It proves without doubt that a spark and love for the person Gurdev Singh, IAS (retd.) who took keen interest in this project and of Bhai Nand Lal and his writings coupled with tremendous reverence wrote its foreword, to Dr for his occasional advice and for Guru Gobind Singh and, by his Grace, Sardar Bindra has achieved guidance and Maj Gen Dr Jaswant Singh for arranging its production, the unachievable and rendered the beautiful Ghazals and Couplets of publication, and diligently going through the typedscript. Bhai Sahib into English. The book will be treasured in the homes of Kirpal Singh the Sikhs of the Guru as well as the admirers of the poetry written by Editor Bhai Sahib. Abstracts of Sikh Studies Sardar Pritpal Singh Bindra has done justice to whatever he Institute of Sikh Studies selected for inclusion in this volume. My wish is that he should render May 16, 2003 Chandigarh other writings of Bhai Nand Lal into English, which will, perhaps, form 1288, Sector 15-B a part of the next edition of Kalaam-e-Goya. Chandigarh Toronto May 10, 2003 Hardev Singh S. Hardev Singh, Artist Toronto, Canada BHAI NAND LAL GOYA COMMENTS (1633 – 1713)

Kalaam-e-Goya, the poetry of Bhai Nand Lal Goya translated Outside Guru Granth Sahib, the holy Sikh scripture (consecrated by S. Pritpal Singh Bindra, winner of Akali Phoola Singh Book Award 1604AD), and next to the Epics and Quatrains of (1551- ‘98 is an attempt to help the Sikh Jagat to enjoy the outpourings of the 1637AD), the Kalaam-e-Goya, the poetry of Bhai Nand Lal Goya (1633- mystic mind of Bhai Nand Lal who chose to spend the Autumn of his 1713AD) is considered to be the most ardent by the celebrated literary life in living in close proximity of Guru Gobind Singh Ji. enthusiasts and the lay-zealots. He was a contemporary and the poet laureate Sixty-one Ghazals Nineteen Rubayaats and a few Baits bring of Guru Gobind Singh (1666-1708AD). the readers to perceive the transcendental mind of Bhai Sahib, which His father, Diwan Chhaju Ram, was in the employ of the court of has no boundaries. The metaphoric universe of Ghazals through de- Prince Dara Shikoh, the eldest son of Emperor Shah Jahan, at the regional automatised psyche produces wise passiveness, mental silence and capital of . When Dara Shikoh moved to Ghazni in , choiceless attention in readers who get wonderstruck at the beatitude Diwan Chhaju Ram accompanied him and was appointed the chief secretary of Goya’s expression. of the royal court. Bhai Nand Lal was born there in 1633AD when his Bhai Nand Lal takes us to the oceanic stage of relating, father was just above the age of fifty. responding and becoming through his Rubaiyaat and urges us to cultivate The boy Nand Lal was very brilliant and, apart from good our own gardens of love. The language of Bhai Nand Lal’s poetry is knowledge of Persian and languages, he gained an insight into fathomlessly strange, enigmatic and takes us to “the other kind of seeing”. the temporal and the spiritual values of life. It is said that, when a religious It helps us to dissolve our ego through I’m. priest wanted to put a wooden necklace around his neck to initiate him into the Vaishnav denomination, he refused to acquiesce. He wanted to Dr. S. S. Sodhi, Ph.D. gain full religious knowledge before he would consent to the ritual. His Halifax, Canada age at the time was seventeen (Bhai Kahan Singh Nabha specifies it as 12). He was still under twenty when his father died. According to the custom prevalent, he was offered a job in the royal court, which was much lower in rank. He wanted to take over his father’s position. He was dismayed and, after selling all his property there, and collecting all the money, he moved back to Multan (now in ), at his parental abode. Wasif Khan, the Mughal Chief at Multan had been a friend of his father. He offered him the job of a secretary. Through his hard work and intellectual capability, he soon took over the administration as the principal secretary. Some accounts contend that he rose to the position of Deputy Governor of the Province. of the points of Aurangzeb’s vengeance on Guru Jee). There, he was married to a girl belonging to Sikh religion. he Although Guru Jee wanted Bhai Nand Lal to stay there just was very much impressed by the thoughts and the spiritual values depicted contemplating on his literary works, his humility led him to spend most of his in the verses in Guru Granth Sahib rendered by his wife. time serving in the , the community kitchen. In 1682AD he came on a pilgrimage to Amritsar and from there He was at Anandpur up to 1705AD when, under the deceitful he decided to proceed to Anandpur Sahib to seek celestial enlightenment promises of the Mughal forces, Guru Jee had to abandon the place. In at the portal of Guru Gobind Singh, the Tenth Master. Aurangzeb had the melee that followed, the whole family was scattered. Nothing much issued strict orders banning all activities pertaining to art and music. It is is known about his whereabouts till the death of Emperor Aurangzeb. It assumed that Bhai Nand Lal moved to Anandpur to escape the appears that he rejoined his previous master, Prince Muazzam, who Emperor’s wrath against the literary endeavour in general. had crowned himself as the Emperor under the name of Bahadur Shah. Although Bhai Jee did create exquisite poetry, yet he did not It is said that Bhai Nand Lal was instrumental in persuading Mata Sundri gain much prominence. A diamond remains obscured, covered in the and Mata Sahib Deva to move to Delhi after the upheaval of Anandpur dust till it is captured by the vision of a shrewd assayer. When he Sahib. They stayed there till the last days of their lives. presented himself at the Celestial and Temporal Court of Guru Gobind Hari Ram Gupta (History of the Sikhs) maintains that Bhai Nand Singh, he tendered and recited his epic poem Bandgi Nama, An Ode to Lal was present at the Emperor’s Lohgarh campaign against Banda Worship. It overwhelmed Guru Jee aesthetically and he wrote a couplet Bahadur in 1710. When Bahadur Shah died in 1712 he accompanied at the back of the book, his son Jahandar Shah and came to Delhi. Farukh Siyar assassinated ‘Whose cup is filled with nectarous aqua, Jahandar Shah in 1713AD. Bhai Nand Lal, somehow, escaped the ‘He gets the epistle of life revealed to him.’ rage of Farukh Siyar and went to Multan. ‘There he opened a school to And the name Zindgi Nama, The Epistle of Life, was assigned to impart higher education in Persian and Arabic. he died in 1718AD*. In the book. 1849, on Punjab’s annexation, the British found this school functioning He did not stay at Anandpur Sahib for a long time. It is said that on under the patronage of Nand Lal’s descendants.’ the recommendation of Guru Jee, in about 1678AD, he joined the cerebral faculty of Prince Muazzam (later Emperor Bahadur Shah) and accompanied *According to Bhai Kahan Singh Nabha - 1705AD and Dr. Ganda him to the South as his principal secretary. Singh - 1713AD Emperor Aurangzeb once asked the exposition of a certain Ayat (Couplet) from the Holy Quran. Various Mohammedan priests expounded it but the Emperor was not convinced. The interpretation presented by the Prince seemed very authentic and, on enquiry, the Emperor learnt that Bhai Nand Lal, a Hindu, had explicated it. he commented why such a learned and intelligent person had not come in the folds of Islam as yet. Suspecting Aurangzeb’s motive, he escaped and came back to Anandpur after about one year. (This could be one gLjLlF Ghazals gLjLl 1 Ghazal One

Bjn bMdgI dI ieWCf ny mYnUM hoNd ivc ilafNdf, A yearning for celestial adoration engendered my existence, nhIN qF mYnUM ies qrF afAuux df kooeI sLOk nhIN sI [(1) Otherwise, I fancied not the tangibility.(1) iknI cMgI hY Auh afXU, ijhVI AusdI Xfd ivc gujLry, How creative is the life passed in his retention, nhIN qF Blf mYnUM ies nIly guMbd qoN kI Pfiedf [(2) Diversely, what gain do I have under this blue dome?(2) jdoN qUM Xfd nhIN afAuNdf, qF mYN mr jFdf hF With the lack of your remembrance I wane, qyrI Xfd ibnf mYnUM jIAux df kI Pfiedf [(3) And without your recollection what use is my living?(3) myrI jfn aqy idl Aus pivqr purK dy crnF dI DUV qoN kurbfn hn, ijs ny ik mYnUM qyrf rfh ivKfieaf [(4) My heart and soul I sacrifice at the altar of that pious being, Who revealed to me this kindly light.(4) Aus vyly qF afsmfn aqy jSmIn qk df nfm insSfn nhIN sI, jdoN ik dIdfr dy sOSk ny mYnUM isjdy ivc zyg idWqf [(5) Neither there was the earth, nor the sky, When the obsession for a glimpse of yours brought me down to pay my aY goXf mYN qyrI Xfd ibnF ijAU nhIN skdf[ obeisance.(5) mYnUM myry swjn vl jfx leI CyqI hI irhfeI iml jfvygI [(6)(1) Oh Goya, I can endure not, without pondering upon you, And soon I will be liberated to converge onto my benefactor.(6)(1) gLjLl 2 Ghazal Two dIn aqy dunIaF sfzy Aus prI-cyhrf dosq dI PfhI ivc hn [ Both, the temporal and the heavenly worlds are in the halter of the dovyN jhfn sfzy Xfr dy iek vfl dy mul brfbr hn [(1) fairy-faced benefactor. And both the domains are not worth the price of my friend’s one hair.(1) asIN Aus sWjn dI iek BI tyZI njSr dI qfb nhIN Jwl skdy, Aus dI ieWko ingfh, ijhVI AumrF vDf dyNdI hY, sfnUM bQyrI We can face not even one sidelong blink of the friend’s looks, hYY[(2) Enough is for us, his one glance, which grants us a long life.(2) kdI qF Auh sUPI bx jFdf hY, kdI Bjn bMdgI vflf aqy kdI msq klMdr; sfzf cflfk ipafrf nfnf rMgF df mflk hY [(3) He epitomises a Sufi, sometimes he becomes a venerator and sometimes he is self-absorbed. Aus dy lflF (vrgy hoTF) dI Blf kdr ibnF pRymI dy kOx jfxy? Clever though he is, he is multifarious.(3) XfkUq dI kImq sfzI moqI vsfAux vflI aWK hI jfxdI hY [(4) Who else can appreciate his pinkiness except a fancier? hr iCn qy hr pl goXf sfzf huisSafr idl The value of the garnet is assessed only through the vision of a gems’ Aus ipafry dI msq nrgsI aWK dI Xfd ivc ipafr df nsSf assayer.(4) pINdf hY [(5)(2) Through all the moments and all the winks, Goya remains alert, To relish the vanity of the benefactor’s vision.(5)(2) gLjLl 3 Ghazal Three aY sfkI ! idlF nUM rMg dyx vfly nsLy ‘coN mYnMNU iek ipaflf Oh, Saqui, give me a cupful, which endows hilarity to my heart, bKsL [ And the pious vision, enables me to pass through all the impediments.(1) ik mY Aus rWb nUM vyKx vflI aWK nfl sfrIaF musLklF hWl kr lvF[ (1) Proceeding to the portal of my revered one, I feel exuberant. The bell in the neck of the camel is tolling unnecessarily, I am not amenable mYnUM qF Aus imqR ipafry dI mMijLl vl vDidaF sdf afnMd hI to an interlude.(2) afnMd hY zfcI dy gl peI tWlI aYvYN peI vjdI hY, asIN kdoN aWtkx vfly hF [ (2) God is omnipresent; you just concentrate on going for his vision, May there be no hurdles and rivers or coasts.(3) rWb qF sdf hfjLr nfjLr hY[ qUM Aus dy pivqr dIdfry kr[ nf koeI BMvr rfh ivc rukfvt hY qy nf koeI diraf jF kMZf[ Why are you roaming around in the jungles and the barren lands, (3) When the Sultan of the graciousness has created his image in your own vision?(4) qUM ikAuN ipaf jMglF jUhF ivc mfrf mfrf iPrdf hYN, jd ik Aus, sohixaF dy sulqfn ny qyrIaF aWKF ivc afpxf Wherever I look, I see nothing but the essence of his piety. zyrf bxf riKaf hY? (4) zyrf bxf riKaf hY? (4) Goya asks, ‘how and where I could surrender this world and the people therein?’(5)(3) Aus vfihgurU qON ibnF ijWDr vI mY vyKdf hF jd kuJ njLr nhIN aFAudf , qF goXf, qUM hI ds,Blf mYN ies dunIaF aqy Gr bfr nUM ikvyN qy ikWQy CzF?(5)(3) gLjLl 4 Ghazal Four af sfkI ! ieQy ipafly nUM rMgIn Èrfb nfl Br dy, Come, Saqui, fill here the cup with colourful wine, lfl rMg dI sLrfb df nsLf ieQy Aus rWb dI sUh bKsLdf hY [ (1) As the crimsoning wine endows the celestial glimpse.(1) jykr surfhI mnsUr dy mUMhoN inkly ‘anWlhWk’ vFg ikDry kul If the gargling of decanter announces Mansoor’s Anal-haq*, kul dI afvfjL pYdf kry, Then who would care for the inebriation of the wine and where is that qF kOx aijhI sLrfb dy nSsLy dI qfb ilafvygf? aqy ikQy hY mental cup?(2) aijhf idmfg df ipaflf? (2) The world is enveloped in the darkness but, my friend, you brighten the jhfn ivc qF aMnyHrf hY[ aY ipafry! afpxI suMdrqf nUM hor self, cmkf, aqy afpxf muKVf KUb drsf, ikAuN jo ieWQy dIvy dI loV hY[(3) And illuminate your semblance, as the luminescence is needed.(3)

Aus iek iCn pl nfl, jdik Aus dI Xfd afvy,sfrI Aumr kWtI Even an iota of his remembrance, expands the whole existence, jf skdI hY; But, only if one gets just a speck of leisure.(4) jy iksy kol rWb dy ÈOk leI aijhy iek pl dI ivhl qF hovy! (4) Both eyes of mine O Goya are the embodiment of the flowing rivers, And every tear out of them will enliven the garden once again.(5)(4) myrIaF dovyN aKF, goXf, iek vWzI ndI hn; myry hr aQrU nfl sYNkVy bfg hry Bry ho jFdy hn[ (5)(4) (*Mansoor raised the slogan of ‘I am God’ and he was prosecuted) gLjLl 5 Ghazal Five

rWb dy rsqy turn vfly pFDIaF leI jLrUrI hY ik AunHF dy idl Travellers on celestial paths must have reverence, ivc vI, Along with the remembrance in their hearts and the rendition on their Aus dI Xfd hovy aqy AnHF dy bulHF pr vI Aus df ismrn [(1) lips.(1)

asF hr QF rWb dy nUr nUM mhF purKF dI asF hr QF rWb dy nUr nUM mhF purKF dI At all the places, the resplendence of the God, Almighty, sMgq ivc jjLb huMidaF vyiKaf[ (2) We have found absorbed in the congregation of the elderly.(2) sfzI aK Aus dy jmfl qON ibnf asloN nf KulIH, ikAuN jo asF sfrI Klkq ivc rWb nuUM vyiKaf[ (3) Without his vision, the temporal eyes attain not the light, Because we perceive the Lord among all his people.(3) Aus dy crnF dI DUV idl nUM cfnx kr idMdI hY, jy qyrf ies rfh qy clx vfilaF nfl sbMSD hovy[ (4) Our eyes are opened not, without his splendour, And then, in all the creation, we find the Almighty.(4) Auh kOx hY, goXf, ijs dy idl dI murfd pUrI nhIN hoeI, ijs iksy ny BI afpxy mn (hAumY) nUM mfr ilaf hovy[ (5)(5) The dust of the pious feet enlightens the heart, Subject to your affinity with the people advancing on his path.(5)

Who is there, Goya, whose aspirations are fulfilled not, Provided he has fully subdued his mind (ego).(6)(5) gLjLl 6 Ghazal Six If the heart is full of compassion, my friend, you are already in his lap. jy idl smJ vflf hovy, qF sWjn Aus dI glvkVI ivc hY[ And with the omnipotent vision, his glimpse all around can be intuited.(1) aqy aWK jykr vyKx vflI hovy qF hr pfsy dIdfr hI dIdfr hY[ (1) Every where is his glimpse, and without his glimpse what good is the existence? hr pfsy dIdfry hn, pRMqU vyKx vflI aWK ikQy hY? As every where exists (the pious mountain of) Toor and the fire of his hr qrP qUr dI phfVI hY, hr pfsy nUr df BFbV hY[(2) splendour.(2) jy qyry kol isr hY,qF jf, jf ky isr nUM Aus dy crnF qy Dr dy, aqy jy qyry pfs jfn hY aqy qYnUM loVINdI hY, qF ies nUM kurbfn If you have a mindful head, then, go and place it at his feet. kr dy[ (3) If you have a life to retain, advance and sacrifice it for his cause.(3) jy qyry pfs hWQ hYY jf, imqR ipafry df pWlf PV lY, If you have hands, proceed and use them to hold his apparel. aqy jy qyry pYrF ivc turn dI qFG hY, qF Aus sWjn vl nUM tur[ And if the power is still there in your feet, then progress along and (4) approach him.(4) kMn jy kr suxn vfly hox qF, rWb dy nfm ibnF kd kuJ hor If ears have the faculty of listening, why would they heed anything but suxdy hn? his name? aqy jy kr jIBf bolx vflI hovy qF gWl gWl ivc guJI rmLjL hovygI[ (5) And if the tongue is capable of oration, it will recite in each word his hidden message,(5) bRfhmx afpxI mUrqI df sLrDflU hY aqy momn Kfnkfh df[ mYN ijQy vI pRym ipaflf izWTf hY msq ho igaf hF (6) Whereas the Brahmin is engrossed in idol-worship, the Momin (Muslim priest) is revering the graves. byadbI nfl mnsUr vFg pRIq dI rfh Auqy kdm nf rKIN[ I feel intoxicated at all the places where I come across the cups of your ies rfh qy clx vfly pFDI df pihlf kdm qF sUlI Awuqy huMdf veneration.(6) hY[ (7) Stride not on the path of the love like Mansoor, This path leads the traveller’s first step towards the sacrificial noose.(7) jy qyrI qbIaq goXf vFg moqI vrHfAux vflI hY[ Like Goya, if your potentiality is to dole out pearls, qF vI jo kuJ qyry kol hY, afpxy sjn qoN vfr dy[ (8)(6) Whatever you possess, you disburse in the name of your benefactor.(8)(6) gLjLl 7 Ghazal Seven qyrI glI dy mMgqy nUM bfdsLfhI dI ieWCf nhIN[ The beggar along your street has no aspiration for the kingdom. Aus nUM nfN qfN rfj dI cfh hY, nfN hI bfdsLfhI tyZI topI dI[ Neither he wishes to rule, nor has be a yearning for the royal crown.(1) (1) One, who prevails over the domain of his heart, epitomises a king. ijs iksy ny idl df mulk ijq ilaf,smJo Auh sulqfn ho igaf[ ijs iksy ny idl df mulk ijq ilaf,smJo Auh sulqfn ho igaf[ And the one who achieves him, is matched by no other veteran.(2) ijs iksy ny qynUM lWB ilaf,smJo, Aus vrgf hor koeI ispfhI nhIN[(2) The beggar in your avenue is the sovereign of both the worlds. qyrI glI df iBK-mMgf dohfN jhfnfN df bfdsLfh hY[ The juvenile slave of your tresses needs no emancipation.(3) qyry Putdy vflfN dy kYdI nUM loV Cutkfry dI nhIN[(3) There exists no eye, which is exalted not with your radiance, ikhVI hY Auh aWK, ijs ivc qyry nUr dI cmk nhIN? And there survives no bosom, which is not endowed with celestial ikhVI hY Auh CfqI, ijs ivc rWbI KjLfny nhIN ? (4) treasures ?(4)

Aus qoN kurbfn ho jfn ivc hIl huWjq nf kr, aY goXf! Sacrifice yourself for him and make no hesitation, Goya, ikAouN jo sfzI rIq ivc hIl huWjq dI koeI QfN nhIN[ (5)(7) Because there is no place for vacillations in our dealings.(5)(7) gLjLl 8 Ghazal Eight aWKfN agoN Auh nf-imhrbfn ipafrf lMG igaf, Passed through my vision, has the unkind lover, ipafrf lMiGaf, ik aWKfN rfhIN jfn lMG geI[ (1) And I went by expending my life through my own eyes.(1) myrIafN afhfN df DuaF ieMnf ijLafdf afsmfn qoN lMG igaf, The mist of my sighs surpassed such limits in the skies, ik Aus ny afsmfn df rMg nIlf kr idWqf aqy Aus df idl sfV That it spread blue all around and scorched its heart.(2) idWqf[ (2) He made me a martyr with just one signal through his eye brows. Aus ny sfnUM afpxIa BvfN dy ieko iesLfry nfl sLhId kr idWqf[ There exists no remedy now when the arrow is already out of the bow.(3) pr hux koeI ielfj nhIN jd ik qIr kmfn qoN inkl igaf[ (3) mYN iek pl leI vI afpxy asly nUM nf pf sikaf—nf jfx I could not achieve the knowledge of my tangibility. sikaf ik mYN kOx hfN? Alas, all the efforts of my existence turned futile.(4) aPsos! myrI ijLdMgI dI rfs sB aYvyN hI clI geI (4) Goya, the one who passes, just once, through the fancier’s street, goXf! jy iek vfr vI koeI ipafry dI glI vloN lMG igaf, He desires never to proceed to the heavenly garden.(5)(8) Auh muV kdI bihsLq dy bfg dI sYr leI nhIN jfNdf[(5)(8) gLjLl (9) Ghazal Nine qyry muKVy dy sfmHxy cMn vI sLrimMdf hY[ Not only the moon feels shy of confronting your face, nhIN,sgoN jhfn df sUrj vI qyrf gulfm hY[ (1) The sun of this world is your slave too.(1) sfzI aWK ny isvfey rWb dy iksy nUM nhIN vyiKaf! My eyes have witnessed nothing but God, vfh! ikMnI sLuBfgI hY Auh aWK ijhVI ik rWb nUM vyKx vflI And how benevolent is the eye which has perceived the Almighty!(2) hY[(2) We have flaunted neither our devotion nor apathy, asF kdI afpxI BgqI aqy pfKMz dI zINg nhIN mfrdy, asF kdI afpxI BgqI aqy pfKMz dI zINg nhIN mfrdy, But if we have committed any sins, he grants clemency.(3) jy kr asIN gunihgfr hfN, qfN rWb bKsLxhfr hY[ (3) iksy dUjy nUM asIN hor ikQoN ilafeIey? Why should we bring around another one, iek df hI ies dunIafN ivc bQyrf rOlf ipaf hoieaf hY[ (4) When there is enough babble for the unique one.(4) rWb qoN isvfiey dUjf hrP kdI vI goXf dy buWlHfN qy nhIN afAuNdf, Goya has uttered no other word, except the Almighty, ikAuN jo rWb bKsLxhfr hY[ (5)(9) Because the Almighty is the exonerator.(5)(9) gLjLl 10 Ghazal Ten sfzI mihPl ivc qfN ibnf pRIqm dy hor iksy dI kQf khfxI In the assembly of ours, none is conversed about except the sweetheart, nhIN huMdI[ Without hesitation come in as no one is a stranger there.(1) ibnfN (sLWk dy)prdy qy aMdr lMG af, ies sMgq ivc koeI Eprf nhIN[ (1) Shed the eccentricity and know your own self, As a knower of self remains not an alien to the Almighty.(2) qfq prfeI Cwz dy aqy afpxy afp nUM jfx, jo BI afpxy afp nUM jfx lYNdf hY, Auh rWb qoN Auprf nhIN hY [ jo BI afpxy afp nUM jfx lYNdf hY, Auh rWb qoN Auprf nhIN hY [ The one who strives for him, is the master of his heart, (2) And this needs neither a clever person nor an adherent.(3) ijs iksy nUM rWb dI cfh hY, AuhI idl df sfihb hY ! ieh kMm nf hr iksy cfqr df hY, qy nf hI iksy dIvfny df[ (3) Oh, you the counsellor, how long are you going to narrate the parables? This is the congregation of self-absorbed ones and there is no place for hy nsIhq krn vfly, qUM kd qk nsIhqfN dy ikWsy suxfAuNdf fiction.(4) rhyNgf? ieh qfN msq irMdfN dI mjls hY,koeI ikWsy khfxIafN dI QfN Celestial treasures are bestowed only on the heartthrobs, nhIN[(4) Why are you roaming around in the jungles, as they are never found in the corners of the wilderness?(5) ieh rWbI KjLfnf idlfN idafN mflkfN kol huMdf hY[ qUM bIafbfnfN ivc ikAuN jfNdf hY ? Auh AjfV dy KUMijafN ivc qUM bIafbfnfN ivc ikAuN jfNdf hY ? Auh AjfV dy KUMijafN ivc Go and beg this treasure of fondness of the godly lovers, nhIN[(5) Because, even, in their temporal life, there is nothing but Celestial ies sOLk dy KjLfny nUM rWb dy ipafirafN pfsoN mMg[ Name.(6) ikAuN jo AunfH dI jfn ivc isvfey ipafry (vfihgurU) dy muKVy dy nksLfN dy hor kuJ vI nhIN[ (6) How long are you going to tattle like that, Oh, Goya, better it is to keep quiet, kd qk qUM ies qrHfN kihMdf rhyNgf, aY goXf ! aijhIafN glWfN Emancipation is not obtainable, either at Kabah or at the place of the qoN cup Dfr[ idols.(7)(10) rWb dy sLOk df aDfr kfaby jfN mMdr qy nhIN hY [(7)(10) gLjLl 11 Ghazal Eleven jykr (myrf) idl Aus dI dohrI jLulP dy PMDy ‘coN lMG jfvygf, qfN smJo, Auh Kuqn,cIn, mfcIn aqy KqfeI dysLfN ‘coN lMG If the heart of mine passes through the halter of her tresses, jfvygf [ (1) It would deem to have gone through the countries of Khutan, China- Machine and Khatai*.(1) qyry muKVy dI iek njLr do jhfnf dI bfdsLfhI hY, qyrI jLulP df sfXf humf dy prfN qoN vI prHfN lMG jfvygf[ (2) qyrI jLulP df sfXf humf dy prfN qoN vI prHfN lMG jfvygf[ (2) One glance of your semblance, for me, is the sovereignty of both the worlds. Aumr dI ies ivsLfl Drq nUM smJx qy pfAux df jqn kr, ikAuN jo ies Being under the shadow of your tress, far excels the spectrum of the svyr dI hvf df mYnMU kuJ pqf nhIN ik ieh ikDroN afeI qy wings of Huma**.(2) ikDroN lMGygI[ (3) Optimistically, steer the capital of your life span, Aus drvysL dIafN njLrfN ivcoN, ijs dI injI koeI grjL nhIN, As I know not, which way the early morning breeze may come and ies jhfn dI bfdsLfhI rOly rWpy qoN vWD hor kuJ nhIN[ (4) go.(3) ies AujfV dys ivc gujLrn bfry qUM kI puCdf hYN? The sovereignty of both the worlds, is nothing but tumult, {ieQoN} bfdsLfh ny vI gujLr jfxf hY aqy PLkIr ny vI gujLr jfxf And the holyman does not take that as the Godly benevolence.(4) hY[ (5) About passing through this destitute land, what you have asked ? goXf dy isLar aMimRq vfNg ijLMdgI bKsLx vfly hn, sgoN, pivqrqf ivc qfN ieh amr-jIvn dy pfxI qoN vI vWD There, they all will go through, the kings as well as the indigent ones.(5) asr rWKdy hn[ (6)(11) The couplets of Goya, are endower of life like the immortal water. Moreover, in piety, they, even, surpass the life rejuvenators.(6)(11)

* China and adjoining countries. ** Huma is a mythological bird which stays in the skies and any body passing under its shadow attains kingship gLjLl 12 Ghazal Twelve aWj rfq nUM Aus sWjn dy muKVy dy dIdfr leI Auh jf skdf hY [ Tonight he may proceed to have the glimpse of the sweetheart, Auh Aus cflfk aqy pRymIafN dy Gfqk mfsSULk vl jf skdf hY[ And he may advance towards that shrewd idol-breaking lover.(1) (1) Although, arriving at the lover’s lane is exacting, BfNvyN pRIq dI glI ivc pujxf aOKf hY; Yet, like Mansoor, passing through noose, he can achieve the goal.(2) prMqU mnsUr vfNg sUlI Auqy kdm Dr ky Auh puj skdf hY[ (2) Oh, my mind, you may not have faculty for the school, hy idl ! jykr qUM mdrWsy jfx dI rWucI nhIN rKdf, {qfN nf shI, Gwto GWt } qUM nsLy-Kfny vl qfN jf skdf hYN[ (3) But, at least, you can go to the house of intoxication.(3) jd myrf ihrdf qyrI pRIqI krky bLfg leI vI rsLk df kfrn When my heart, in your affection, has become the envy of the garden, bx igaf hY, How can it go to the garden which has become ineffectual.(4) qfN ieh ikvyN PulvfVI vl nUM jf skdf hY? (4) Oh my mind, when you have become an acquaintance of Godly doings, hy idl! jd qUM rWb dy ByqfN qoN vfikLP ho igaf, You, the treasure of mysteries, can retire into my bosom.(5) qfN hy ByqfN dy KjLfny, qUM myry sIny ivc jf skdf hYN[ (5) When there are hundreds of gardens open in your own home, jd Gr ivc hI jWnq dy sYNkVy bfg iKVy hoey hox, jd Gr ivc hI jWnq dy sYNkVy bfg iKVy hoey hox, O Goya, why would one go to all those temporal portals.(6)(12) qfN,goXf! ienHfN hor iemfrqfN vl koeI ikvyN jf skdf hY? (6)(12) gLjLl 13 Ghazal Thirteen qUM aKIr vyK ilaf ik Aus rWb dy ZuMzfAU ny rWb df hI rfh PiVaf[ {smJo} ies bhu-mulI afXU df nPf Aus ny prfpq kr ilaf [(1) Behold, at last the explorer of Divine Name took the way to the Godly koeI bMdf vI qyrI jLulP dy Gyry qoN bfhr nhIN[ domain, myry vI dIvfny idl nUM eyhI sudf ho igaf hY[ (2) And has earned the profit out of this precious long life.(1) jd dI Aus dy suMdr kWd ny sfzIafN aWKfN ivc QfN bxfeI hY, No human is outside the span of your sable tresses, qd qoN Aus qurdy iPrdy srU qoN isvfiey sfzIafN ingfhfN ivc koeI hor nhIN jcdf! (3) And even my devout mind is affected and is going crazy.(2) Now, when her elevated stature has created place in our vision, lYlf dI AUTxI dy gl peI tWlI dI afvfjL sux ky myrf idl Nothing, except that strolling cypress tree, flatters our discernment.(3) sudfeI ho igaf, Auh mjnU vfNg msq ho igaf aqy jMgl bIafbfn nUM inkl The (tolling of the bell in the neck of the) she-camel of Laila has excited igaf[ (4) my mind, Which has got self-absorbed like Majnu and is proceeding to the jdoN qoN Aus dI pRIq kQf myry idl ivc af itkI hY, wilderness.(4) mYnUM isvfey Aus sWcI Xfd qoN hor kuJ cMgf nhIN lgdf[ (5) Nothing suits me since the time her love story captured my heart, sfzI moqI-vrsfAux vflI aWK ny posq dy PuWl vrgy afbdfr And nothing appeases me except the true tale of her love.(5) moqI rK ley, qfN jo qUM iek iCn leI afvyN,aqy Auh qyry isr qoN vfr ky sWuty jfx[ (6) If you come for a moment I will present the pious gift, Which our pearly eyes has preserved like the lively flowers of the aj myrI jfn dovfN aWKfN rfhIN bfhr af rhI hY, poppies.(6) pr Aus dy dIdfr dI vfrI qfN ikafmq dy idn qy jf peI[ (7) Today, my life is springing out of both my eyes, as the chances Of her myrI jIB Aupr rWb dI isPq qoN ibnfN kdy hor koeI cIjL nhIN glimpse have vanished till the day of judgement.(7) afAudI[ aKLIr goXf dy idl ny ies Aumr df nLPf Kt ilaf[ (8)(13) Except the remembrance of God, nothing comes on tongue. At last, Goya’s heart has earned the profit out of his living.(8)(13) gLjLl 14 Ghazal Fourteen myrf idl sWjn dI ibRhf ivc sV igaf[ Isolated from the beloved, my heart is blistering, myrI jfn Aus sohxy(sfNeIN) leI sV moeI[(1) And my being is kindling for the sake of my comely benefactor.(1)

Aus aWg nfl mY aijhf siVaf hfN, In that inferno, I was burnt so much, ik ijs iks ny vI suixaf, Auh vI cnfr vfNg sV igaf[(2) That whosoever heard, was scorched, as well, like a chanar* tree.(2) mYN iekWlf hI pRIq dI aWg ivc nhIN siVaf, I am not the only one amidst the fire of love, sfrf jhfn hI ies icMgfVI nfl sV hoieaf hY[(3) Rather, the whole world is affected with the nettling sparks.(3) sWjn dy ibRhf dI aWg ivc sVnf, kImIaf vfNg iksy sPl prXojn leI sVnf hY [(4) I bear in the blazes of the beloved’s separation, Like the beneficial calcination of alchemy.(4) goXf dy idl nUM sfbfsL, ijhVf ik sWjn dy muKVy dI afs ivc hI sV igaf[(5)(14) Bravo ! the heart of Goya, Which is facing the heat, awaiting a glimpse of the beloved’s countenance.(5)(14)

(* Name of a tree that grows on the hills and is supposed to emit the sparks of fire.) gLjLl 15 Ghazal Fifteen

Aus dIafN do msq aqy sudfeI aWKfN qoN koeI bcfey[ Save me from the two wild, charming eyes, Aus dy imsrI cWbx vfly mUMh aqy hoTfN qoN koeI bcfey[(1) Protect me from the Candy-like mouth and lips.(1) aPsos hY Aus iCn pl df, ijhVf akfrQ clf igaf,[ Alas for the moment which goes away wasted, aPsos hY sfzI axgihlI qy, aPsos hY sfzI gPLlq qy[(2) And unfortunate is the negligence and lamentable is our laxity.(2) kuPr aqy dIn dy JgVy qoN idl prysLfn hY! The heart is disillusioned by the confrontation of the religiosity and the rWb dI drgfh dy drvfjLy pr koeI bcfey!(3) rWb dI drgfh dy drvfjLy pr koeI bcfey!(3) blasphemy, Let me be emancipated at the portal of Almighty.(3) sLyLK aqy gusqfK mfsLUkfN ny sMsfr nUM luWt ilaf[ mYN AunHfN dy hQoN hI duhfeI dy irhf hfN- koeI bcfey[(4) Acolytes and coquettish beloveds have apprehended the world, Aus dIafN plkfN dy KMjr hQoN And, with my hands raised, I have been wailing,(4) goXf ikvyN cWup rih skdf hY? duhfeI hY –koeI bcfey[(5)(15) Through the arrows of her stares How could Goya keep calm; save.(5)(15) gLjLLl 16 Ghazal Sixteen iek msq nUM qfN lfl rMg dy jfm nfl grjL hY, The self-absorbed one desires, just a crimson cup-ful, aqy iek iqhfey nUM TMZy imWTy pfxI dI loV hY[(1) Whereas the thirsty one craves only for sweet and cold water.(1) rWb dy BgqfN dI sMgq nUr nfl BrI peI hY[ The association with godly people is filled with celestial light, rWb dy ZUMzfAUafN nUM bs iesy dI hI loV hY[(2) And the searchers of God need nothing else.(2) qUM afpxI muskfn nfl jhfn nUM bfLg bxf idWqf hY, Just one smile of yours has transformed the world into a garden, ijs ny Aus nUM vyK ilaf, Aus nUM mflI dI kI loV hY?(3) And one who has seen it, does not need a gardener.(3) qyrI iek muhWbq BrI ingfh idl lY AuzdI hY, pr iPr vI mYnUM Auwsy dI loV hY[(4) Your one affectionate smile steals away the heart, But, even then, I have the need of the same.(4) goXf! qyry ibnfN dohfN jhfnfN ivc hor koeI nhIN, mYnUM qfN idl aqy dIn dI kyvl qyry leI loV hY[(5)(16) Goya, there is none other than you in both the worlds, I covet only you, for my belief and being.(5)(16) gLjLl 17 Ghazal Seventeen qyrI ieh aMbr vrgI kflI juLlP mfno svyr df burkf hY, Your sable tresses are morning’s veil, ijvyN ikDry svyr df sUrj kfly bdl hyT luk igaf hY[(1) As if the sun were enshrouded by the black clouds.(1) jd myrf cMn svyr dI nINdr qoN AuT ky bfhr afieaf, When the moon of mine, awakes from the morning slumber in the qfN mfno svyr dy sUrj dy muKVy nUM Aus so lfanqfN pfeIafN[(2) ambrosial hours, It appears to sneer at the semblance of the sun.(2) jd qUM AunINdIafN aWKfN nfl bfhr afieaf, qfN qyry muKVy nUM vyK ky svyr df sUrj sLrimMdf ho igaf[(3) When you, with your dreamy eyes, emerged, jd svyr df sUrj afpxy muKVy qoN burkf lfhuMdf hY, The morning sun became ashamed to see you.(3) afpxI suBfgI afmd nfl jhfn nUM rosLn kr idMdf hY[(4) When the morning sun takes away the veil from its face, jigafsUafN dI ijLMdgI inq df jgrfqf hY, With its auspicious advent, it endows brilliance to the universe.(4) goXf! myry leI agoN qoN svyr dI nINd hrfm hY [(5)(17) The vigil through out the night is the life of spiritual seekers, And, Goya, for me, the sleep at the early hours is a taboo.(5)(17) gLjLl 18 Ghazal Eighteen ieh soKL aWK myrf dIn aqy idl lY jfNdI hY[ This playful vision takes away my mind and the faith. ieh soKL aWK mYnUM gLmfN dy Kuh ‘coN bfhr kWZdI hY[(1) And also this benign sight takes me out of the deep rooted anxieties.(1)

Aus dI ilWt dunIafN ivc afPLq mcf idMdI hY[ The strand of her hair raises tribulations, aqy ieh sLoK aWK dunIafN nUM roxkfN bKLsLdI hY[(2) And her frolicsome glance endows merriment to the world.(2) idl sWjn dy crnfN dI DUV ho jfvy, The dust of her feet is the enlightenment of the mind, aqy ieh sLoK aWK rWb df rfh dWsx vflI ho jfvy[(3) And the propitious sight may be the leading kindly light.(3) ijs ny Aus sLoK aWK df iek vfr svfd cWK ilaf hY, Auh nrgs dy Pul vl aWK cWuk ky kd vyKdf hY[(4) The one who has tasted the effect of that bright eye, Does not raise his eye even to relish a rose.(4) ijs iksy ny Aus sSoK aWK nUM iek njLry vI vyK ilaf, Aus dy idl df Brm dUr ho igaf[(5)(18) Goya, one who concedes to her dextrous looks, May be once, all his apprehensions are decimated.(5)(18) gLjLl 19 Ghazal Nineteen hosL ivc af, ik nvIN bhfr df smfN af igaf hY, Behold, the time for spring season is approaching, bhfr af geI hY, Xfr af igaf hY aqy idl nUM sSFqI af geI With the spring, comes the benefactor, and the heart is at peace.(1) hY[(1) The eye’s pupil holds his splendour, aWK dI puqlI ivc Aus df jlvf ieMnf smf cukf hY, And wherever it sees, it perceives the friend’s semblance.(2) ik Auh ijDWr vI vyKdI hY,imqR ipafry df hI muKVf idsdf hY(2) And the direction, in which my eye focuses, I just pursue, ijDry myrI aWK jfNdI, mYN vI AuDr hI jfNdf hfN, kI krfN, As, in this regard, nothing else I can envisage.(3) ies muafmly ivc Blf sfzy vs hI kI hY?(3) The friendly claimants received the news that dfavydfr dosqfN pfs iksy KLbr ilafNdI ik aj rfqIN Voicing Anal-haq, Mansoor is heading towards the noose.(4) ‘anlhWk(mYN rWb hI hfN)kihMdf hoieaf mnsUr sUlI vl jf irhf sI[(4) Tell all the flowers to bloom, At the news which is announced by nightingale.(5) PulfN nUM Kbr dy idE ik sfry iKV jfx, ies KusLKbrI ivc ijhVI Aus gfNAudI bulbul vloN afeI hY(5) Abashed was Almighty and I remained in perplexity, As there is no epilogue to your fondness.(6) Kudf gLYrq krky aWz irhf aqy mYN AuNJ hYrfn irhf, qyry sLok dI khfxI df koeI aMq nhIN[(6) Goya always embroils in your swirling tresses, goXf qyrI juLlP dy kuMzl df iDafn Drdf hY, Because his heart goes astray in your fondness.(7)(19) ies leI,ik sLOk dy kfrx idl Btkdf ipaf hY[(7)(19) gLjLLl 20 Ghazal Twenty sKq jfn afsLk dI dvf Blf vYd kI kr skdf hY? What can a lay-doctor prescribe to a chronic patient of love? jd qyrIafN hI lqfN lMgVIafN hn,rfh vKfAux vflf kI kr When your own legs are maimed, what can a guide do?(1) skdf hY?(1) All her splendour is visible sans veil, Aus df hr jlvf hr QfN ibnfN GuMZ dy rUpmfn hY[ But, as you, yourself, are imbued in ego, what can her moon-like qUM qfN afp hAUmY dy prdy hyT hYN, cMn vrgf sohxf Blf kI qUM qfN afp hAUmY dy prdy hyT hYN, cMn vrgf sohxf Blf kI countenance do?(2) kry?(2) qYnUM ijs nUM ik rqf vI idl df itkfE pRfpq nhIN To you, who have not been endowed with the contentment of mind, Aus leI koeI sLfNq-QfN jF iksy hvylI dI suMdr nuWkr kI kr What good is a secluded place or a magnificent mansion?(3) skdI hY?(3) Without the affection of a love-guide, how would you attain the celestial ibnfN pRIq dy hfdI dy qMU Blf ikvyN sjn dI drgfhy phuMc skdf goal. hYN? Without an inspiration from a mentor in you, how can an escort lead qyry sLOk dy jjLby qoN ibnfN Blf rfh ivKfAux vflf kI kr skdf you?(4) hY?(4) Oh, Goya, when you embellish your eyes with the dust of the feet of the hy goXf! jd qUM guru jI dI crnDUV nUM afpxy nyqRfN leI surmfN hy goXf! jd qUM guru jI dI crnDUV nUM afpxy nyqRfN leI surmfN holyman, bxf lvyNgf, Only then you can perceive the Almighty; otherwise what can any qfN qUM rWb df jlvf vyK skyNgf, qyry leI(hor koeI) surmfN iks kMm?(5)(20) collyrium do?(5)(20) gLjLl 21 Ghazal Twenty-one cVHdy dI pOx jd Aus dIafN iltfN dy GuMgrfN dI kMGI krdI hY The eastern breeze combing through her tresses, qfN smJo myry dIvfny idl leI iek ajIb jLMjIr bxfAudI hY[(1) Seems like an exotic chain coiling around, encasing my agitated heart.(1) afid smyN qoN hI asIN mnWuK dy ies ZfNcy nUM nhIN smiJaf Since the primordial times, we presume, the human frame, ik rWb ieh afpxy rihx leI Gr bxfNAudf ipaf hY[(2) He, himself, has created for his own abode.(2) afsSk df idl QoVy smyN ivc hI mfsLUk bx jfNdf hY hr Auh bMdf jo mfsLUk nfl bxfeI rKdf hY, afp isr qoN pYrfN The heart of a lover soon turns into that of the beloved, qWk jfn bx jfNdf hY[(3) And, from head to feet, he becomes the embodiment of the darling.(3) rotI dy iek tukVy leI qUM ikAuN hr kmIny mgr nWsdf iPrdf Just for one piece of bread, why are you roaming around, mean one ? hYN, You know, how the urge for grabbing an iota made Adam the slave of qUN vyiKaf hI hY ik loB bMdy nUM iek dfxy leI kYdI bxf idMdf greediness.(4) hY[(4) Do not relate Laila’s anecdote to the distraught Goya, aY goXf! qUM lYlf df hfl isr-iPry idl nUM nf dsIN, As the Majnu’s narrative is fathomed only by a crazy like me.(5)(21) ikAuik mjnUM dI iviQaf myry ijhy dIvfny nUM rfs afAuNdI hY[(5)(21) gLjLl 22 Ghazal Twenty-two lokI aTfrfN hjLfrfN sjdy qyry pfsy krdy hn[ People pay their obeisance eighteen thousand times towards your portal, hr vkq Auh qyrI glI dy kfaby dI prkrmf krdy hn[(1) And all the time they perform circumambulations around the Holy Kabah of your avenue.(1) ijQy vI Auh vyKdy hn, qyrf hI jmfl vyKdy hn[ idlF dy mihrm qyry muKVy df dIdfr krdy hn[(2) Wherever they may see, your splendour is visible, And those with rent heart are sufficed to have a perception of your AunHfN afpxI jfn qyry suMdr kWd qoN vfr idqI hY[ countenance.(2) Auh murdf idlfN nUN qyrI sugMDI nfl surjIq krdy hn[(3) qyrf muKVf rWb df drsLn krfAux vflf sLIsLf hY[ They have renounced their lives for your magnanimous attributes, Auh rWb df dIdfr qyry muKVy dy sLIsLy rfNhIN krdy hn[(4) And they apply your fragrance to enliven the inert ones.(3) kfly idlfN vfly, ijnfHN dIafN aWKfN nhIN,ies gl qoN ajLfd hn, Your semblance is the epitome of godly phenomenon, ik sUrj nUM qyry muKVy dy sfmHxy ilaf KVf krdy hn[(5) And they behold the image of Almighty through your visage.(4) Those, with raven hearts and devoid of vision, are not constrained, qyry sLOk ivc msq afsLk jhfn nUM rOly nfl Br idMdy hn[ They bring round the sun to relate it to your delineation.(5) Auh sYNkVy jfnfN qyry vfl dI iek qfr qoN kurbfn kr idMdy hn[(6) hn[(6) In your fondness, the crazy enthusiasts fill the world with clamour, And they even relinquish hundreds of lives for the sake of just one jd qyry muKVy dI crcf hr pfsy iCVdI hY[ qfN qyry jmfl dy prdy ivc sfrf jhfn rOsLn ho jfNdf hY[(7) strand of your hair.(6) When the resplendence from under your veil, spreads your brilliance, qyry pRym dy mqvfly goXf vfNg sdf afpxI afvfjL In every direction your splendour is deliberated on.(7) nUM qyrI KusLbo nfl surIlI bxf lYNdy hn[(8)(22) Allured by your fondness, Goya is reflecting upon you, Because he takes melodic sweetness from the fragrance of your diction.(8)(22) gLjLl 23 Ghazal Twenty-three aY, ik qyrI aWKfN dI gridsL qfN idnF ivc vI nhIN, Oh, you, that your astral eyes, are not bound by the temporal domains, afsmfn df sUrj qyry muKVy dy sfmHxy rqf arQ nhIN rKdf[(1) And even the sun in the sky becomes insignificant when it faces you.(1) mOq dy hyVI afsLk dy idl nUM PVn leI To catch the lover’s heart, the hunting sweetheart, qyrI jLulP dy PMDy vrgf hor koeI jfl nhIN rKdf[(2) Needs nothing but the halter of your tresses.(2) ies bhu-muWlI Aumr nUM, aKIr,gnImq smJ, At least, consider this life as benevolence, asfN koeI aijhI svyr nhIN vyKI, ijs dI sLfm nf hoeI hovy[(3) As we have not come across any morning which culminates not in an mYN kd qk afpxy idl nUM idlfsf idafN , evening.(3) qyrf muKVf vyKy ibnf idl nUM cYn nhIN afAuNdI [(4) How long may I console my mind? ies moqI vsfAux vflI aWK nUM, aY goXf, Because, without your glimpse, I feel not any alleviation.(4) ijhVI ik smuMdr bx geI hY, idl nUM afrfm phuMcfAux vfly qyry muKVy ibnfL afrfm Goya, the eye, which sprinkled pearls, has turned into a river, nhIN[(5)(23) Because there is no solace without the vision of your comforting semblance.(5)(23) gLLjLl 24 Ghazal Twenty-four jd qk qyry jfn vDfAux vfly lfl hoT boldy nhIN, Till the time your life endowing red lips speak, sfzy drdfN dI dvf vI pYdf nhIN ho skdI[(1) There can descend no remedy for our aches.(1) ipafsy hoTF nUM qyry hoTfN dy aMmiRq dI lflsf hY, The thirsty lips are yearning for your nectarous lips, sfzI qsWlI iKjLr jfN msIhf qoN BI nhIN ho skdI[(2) As they can be quenched not through Khizr (aquatic-god) or, even, Maseeha the Saviour.(2) sfnUM ajyhf idl df drd lgf hoieaf hY, ik ijs df koeI ielfj nhIN[ ielfj nhIN[ The heartache, we have gained, has no remedy, jd qk asIN jfn nhIN dy idMdy afrfm nhIN ho skdf[(3) And no contentment is there till the life is consumed.(3) mYN afiKaf, qyrI iek ingfh bdly asIN jfn hfijLr krdy hfN, Aus afiKaf,sfzy quhfzy ivckfr(aijhf) sOdf nhIN ho I declared to offer my being, to gain just one of her twinkles, skdf[(4) But she said, no bargaining can come between you and me.(4) cMn vrgy sohixafN dIafN gMZfN lgIafN jLulPfN dI lflsf ivc With an obsession to be in the interlaced tresses of the sweetheart, mYN jFdf qfN hfN, pr myry idl dI gMZ(qyry bfJoN) nhIN KulHdI I go, but the cluster of my heart untangles not without you.(5) [(5) We cannot perceive the extent of the shore of desire, jd qWk ik sfzI aWK qyrI Xfd ivc sfgr nhIN bx jfNdI, Till the time our eyes emerge not as a sea.(6) asIN murfd dI kMD qON vfikP nhIN ho skdy[(6) Goya, in your recollection, even my eyes have become bloodless, qyrI AuzIk ivc myrIafN aWKfN vI aMnHIafN(ictIafN) ho geIafN hn, What can I do ? There is no consolation without you.(7)(24) mY kI krfN,ikAuNik qyry ibnf myrI Zfrs nhIN ho skdI[(7)(24) gLjLl 25 Ghazal Twenty-five jy kr qUM cODvIN df cMn-muKVf ivKf dyvyN qfN kI hrj ey? What, if you show your semblance, which is quintessence of the full jykr, myry cMnf! aj rfq muK ivKf dyvyN, qfN Blf kI hrj moon? ey?(1) Then, Oh, My Moon, what will you lose meeting me this evening?(1) ieh sfrf jhfn qyrI jLulP df kYdI hY, The whole world is the prisoner of your tresses, iek iCn leI jy kr qUNM ies dI gMZ KolH dyvyN qfN kI hrj And if you untie it, would it harm you?(2) ey?(2) The whole world is plunged in the darkness without you, sfrI dunIafN qyry ibnf aMnHyrI ho geI hY, sUrj vfNg jy kr qUM inkl afvyN, qfN kI hrj ey?(3) And if you appear like the sun, would it harm you?(3) iek iCn leI af, aqy myrIafN dohfN aKfN ivc af ky bih jf, Come, may be momentarily, and posture in my vision, hy idl ly jfx vfly, jy kr qUM aKfN ivc bih jfvyN, qfN kI hrj O, you, the filcher of my heart, if you engross my perceptions, would it ey?(4) harm you?(4) ies qyry kfly iql(dy buWq) nUM, ijhVf qyry muKVy df sLudfeI hY, This black mole, which is relishing your face, jy kr qUM kul KudfeI dy bdly vyc dyvyN, qfN kI hrj ey[(5) If you trade it for humanity, would it harm you?(5) qUM myrIafN aWKfN ivc ipaf vsdf hYN, iPr mYN iks nUM ZUMz irhfN qUM myrIafN aWKfN ivc ipaf vsdf hYN, iPr mYN iks nUM ZUMz irhfN You are subsisting in my vision, then, whom am I searching for? hfN, If you advent from behind this curtain of invisibility, would it harm you?(6) aidK dy prdy ivcoN jy kr afpxf muKVf ivKf dyvyN, qfN kI hrj ey?(6) Goya is searching for you in all the directions, goXf, hr pfsy qyrI sUh lWB irhf hY, If you make him visualise the way, would it harm you?(7)(25) jy kr rfh Buly hoey nUM rfh ivKf dyvyN, qfN kI hrj ey?(7)(25) gLjLl 26 Ghazal Twenty-six kdm Auh hI cMgf hY, ijhVf rWb dy rfh qy cuikaf jfvy, The walk, which leads to the godly avenues, is gracious, jIBf AuhI BlI hY, ijhVI rWb dy ismrn ivc suK jfxy[(1) And the tongue, in meditation of Celestial Name, is auspicious.(1) ijWDr vI mYN dyKdf hfN, myrIafN aWKfN ivc kuJ smfAuNdf nhIN, Whatever the way around me I see, it is beyond my perception, hmysLfN Aus dy nksL hI sfzIafN aWKfN ivc smfey rihMdy hn[(2) As, always, his own countenance is projecting over my vision.(2) pUry gurU dI bKisLsL nfl aKIr mYnUM ieh igafn ho igaf, pUry gurU dI bKisLsL nfl aKIr mYnUM ieh igafn ho igaf, Through the perfect preceptor, at last, I attained this enlightenment, ik dunIafN dy lok sdf gm aqy iPkr ivc Psy rihMdy hn[(3) That the humankind is always drenched in the anxieties.(3) ikMnf BfgfN vflf hY Aus idl df mflk, ijs dI afqmf rOsLn hY aqy jo pUrf igafnvfn hY, Fortunate is that heart-owner, whose conscience is illuminated and is aqy ijs df mWQf rWb dI drgfh qy invMdf hovy[(4) brimming with the knowledge, And who, by bowing at the celestial portal, pays his obeisance.(4) kurbfnI leI Aus dI glI Audfly, aY goXf,iPrdf rhu aqy sLyKI nf mfr, Sacrifice your head (ego), Oh Goya, go and roam around his boulevard mYnUM qfN Aus dIafN aWKfN dy iesLfry df hukm imlxf cfhIdf sans a boast, hY[(5)(26) As he has enlightened me for this, through just one of his winks.(5)(26) gLjLl 27 Ghazal Twenty-seven hjLfrfN jVfAU qLKq qyry rfh ivc pey hn, Thousands of adorned thrones are lying on the way to you, qyry msqfinafN nUM qfj aqy ngIinafN dI loV nhIN [(1) But, no crowns and the diamonds are coveted by your lovers.(1) dunIafN aMdr hr cIjL PLnfh ho jfx vflI hY, Everything in this world is amenable to destruction, pr afsLk PLnfh hox vfly nhIN,ikAuN jo Auh pRIq dy ByqfN qoN But the lovers decay not, as they discern the attributes of adoration.(2) jfxU hn[(2) The eyes of the entirety are yearning for his glimpse, sfrIafN aWKfN Aus dy drsLnfN leI qIbr ho geIafN , hjLfrfN icq Aus dy ibRhf dy iPkr ivc inGrdy jfNdy hn[(3) And the thousands of hearts are becoming frail, being alienated.(3)

XkIn rK! ik Aus dy mMgqy pfqsLfhfN dy pfqsLfh hn, In just one twinkling of the eye, he endows the kingdom of the world, ikANou jo sfrI dunIafN dI dolq Auh ieko njLr nfl bKsL idMdy As, you must bear in mind, his mendicants are graced with the hn[(4) regency.(4) aY goXf! hmySsLfN rWb dy ipafirafN dI sMgq dI Bfl kr, Oh, Goya, you seek the audience of the devotees of the Righteous ikAoN jo rWb dy ZuMzfAU,rb nfl juVy hoey hn[(5)(27) One, Because the adherents of the Almighty are always clung with him.(5)(27) gLjLl 28 Ghazal Twenty-eight

BfvyN myry hWQ sdf kMm ivc ruJy huMdy hn, My hands may always be absorbed in the travails, pr mYN kI krfN,myrf idl qfN Xfr vl doVdf hY[(1) But, what can I do, my heart stalks towards the beloved.(1)

BfvyN ‘qUM mYnUNM nhIN vyK skdf’ dI avfjL hr vyly idl dy kMnf Though the sound of ‘You can’t see me’ echoes into all the bearings of ivc pYNdI hY[ his heart, pr mUsf Pyr vI rWb df dIdfr krn leI jf irhf hY[(2) Musa went ahead to espy the Almighty.(2) ijs ivcoN hMJU ikrn ieh Auh aWK hI nhIN, This is not an eye which rolls down tears, pRym ipaflf qfN nWkf nWkf Biraf rIhMdf hY[(3) The cup of affection is always full to the brim.(3) idldfr aqy idl vjUd ivc ieWk imWk hn, ijs kfrx idl hmysLfN idldfr vl dOVdf rihMdf hY[(4) Heart-filcher and the heart are in unison in the body, And, that is why, the heart always dashes towards the sweetheart.(4) donfN jhfnfN ivc Aus dI Dox PLKr nfl AuWcI ho jfNdI hY, jo BI mnsUr vfNg sUlI vl nUM dOVdf hY[(5) In both the domains his head remains high with pride, who, like Mansoor, treads towards the noose?(5) goXf ny sWjn dI Xfd ivc asl jIvn pf ilaf hY, hux Auh sLrfbKfny dI glI ivc ikAuN jfvy[(6)(28) Goya has attained the real life in the rememberance of the sweet-heart Why should he now visit the tavern?(6)(28) gLjLl 29 Ghazal Twenty-nine kOx hY ijs qy aWj sohxy df iesLk svfr hY, Who is there, who is intoxicated in the love of his sweetheart? ies dunIafN ivc Auh bfdsLfh hY, ijs df koeI Xfr hY[(1) The one, who has a benefactor, is the sovereign of the world.(1) mYM jfxdf hfN,aY sLoK mfsLUk! ik ieh dohfN jhfnfN df KLUn Oh, you, the Mirthful One, I perceive that they will smite both the worlds, krygI, Because, today, your exhilarated eyes are inebriated.(2) ikAuN jo qyrI msq aWK aWj nsLy nfl BrI peI hY[(2) The stole of my eye is imbued red through my heart’s gore, ijgr dy KLUn ny myrI aWK dy pWly nUM lfl kr idWqf, Which itself has endowed a strange spring-time flavour to my mind.(3) sfzy dIvfny idl ivc kyhI ajb bhfr afeI hY[(3) ijs nUM mnsUr vfNg sUlI df prCfvfN prfpq hY, The one who attains the shadow of the gallows like Mansoor, Aus nUM qfN surg dy ibrC qUbf dI CfN dI aqy nfN hI surg dI He neither desires for the shadow of Tooba the heavenly tree; nor aspires loV hY[(4) for the heaven itself.(4) aY dIvy! afpxf lfl PulfN vrgf muKVf kuJ icr leI rosLn kr Oh, you the Candlewick, sparkle your pink-flowery pretence, a while, ikAuN jo prvfny aqy bulbul dy idl nUM qyry nfl kuJ kMm hY[(5) Because the sacrificing-moths and the nightingales are coming with some errand to you.(5) BfvyN hr dIvfny leI sMgl bxfAuNdy hn, pr goXf df idl qfN jLulP dy PMDy nfl Tihr jfNdf hY(6)(29) There may be chains around for all the demented ones, But Goya just stays still in the halter of your tresses.(6)(29) gLjLl 30 Ghazal Thirty koeI vI grIb prdysIafN dy hfl dI sunvfeI nhIN krdf, Whereas the poverty stricken (mentally) with no baggage asIN AuQy puj cuky hfN, ijQy bfdsLfh vI nhIN puWj skdf[(1) (consciousness) are heeded not, Where the sovereigns have no approach, we have attained.(1) hjLfrfN Aucy surgfN nUM Auh iek aWDy jON bdly vI nhIN KrIddy, ikAuNik ienHfN ivcoN koeI BI surg Aus ipafry dI glI qk nhIN They don’t want to buy even a thousand high heavens for just half a phuMcdf[(2) grain of barley, pRym dy vYd ny, kihMdy hn,kuJ ieAuN ikhf hY Because none from them can reach the avenues of the beloved.(2) ik prdysIafN df drdnfk hfl isvfey rWb dy koeI nhIN suxdf[(3) The physician of love, it is said, has so expounded, That the maladies of the vagrants, no body except the Almighty, jy qUM afpxy idl dI aWK dI rosLnI cfhuMdf hYN, knows.(3) qfN vyK,Aus dI drgfh dI DUV qk koeI surmf nhIN puj skdf[(4) If you want to achieve the enlightenment for the vision of your heart, Remember, that no antimony, can reach the dust of the celestial portal.(4) imWqr dI Xfd ivc Aumr kWtI jf skdI hY, ikAuN jo Aus dy mukfbly qy koeI vI rsfiex nhIN hY[(5) Recollecting the friend, the life span can be expended, As there is no other medication comparable to that.(5) sfry sMsfr dI dolq Aus dy dr dI DUV qoN vfr sutfN, ikAuNik jd qk Aus qo Nkurbfn nhIN huMdf,Aus qk nhIN pujdf[(6) All the temporal wealth, I trade for the dust of his portal, Because, unless I sacrifice myself for him, I cannot achieve him.(6) goXf Aus dy drvfjLy dI KLfk qoN vfrI jfNdf hY, ikAuNik jd qk koeI KLfk nhIN bxdf,afpxy mnorQ nUM nhIN pf Goya endears himself to the dust of his sanctuary, skdf[(7)(30) (Because,) unless one eliminates the self in the dust, one cannot realise the goal.(7)(30) gLjLl 31 Ghazal Thirty-one

Aus dI drgfh dI mWuTI Br KLfk rsfiex bxf idMdI hY, A handful of the dust from his sanctuary turns into a medication, hr mMgqy nUM sWqF vlfieqfN df bfdsLfh bxf idMdI hY[(1) And converts the beggars into the sovereigns of seven realms.(1) myry isr leI qyrI drgfh dI DUV sYNkVy qfjfN vrgI hY, The dust from your portal, for me, is equivalent to seven regal crowns. mYN gunihgfr hovfNgf,jy kr myrf idl iPr qfj aqy qKq dI I may be infested with depravity, if I become desirous of the crown and lflsf kry[(2) the throne.(2) jy kr kImafgr qfNby qoN sonf bxf lYNdf,asMB nhIN ik rWb df qflb imWtI nUM nUr Biraf sUrj bxf lvy[(3) If a chemist can convert copper into gold, why can’t, A seeker of the Almighty impart incandescence to the lust.(3) goXf dy isLar ijhVf vI idl jfn nfl suxdf hY, Aus df idl Pyr moqIaF dI dukfn dy lflF dI kd prvfh krdf Whosoever listens, intently, to the couplets of Goya, hY?(4)(31) He cares little for a mine teeming with the diamonds and the pearls.(4)(31) gLLjLl 32 Ghazal Thirty-two qyry qMg mUMh vrgI hor sohxI koeI ÈWkr dI borI nhIN ho skdI, A sack full of raw-sugar is not sweeter than your modest semblance. ies kQf qoN,ijhVI mYN suxfeI hY,hor koeI vDyry cMgyrI koeI kQf Just as there can’t be a better simile, than the one which I have nhIN hoxI[(1) narrated.(1) jykr qUM Aus dy imlfp df qflb hY qfN ivCoVy df vfkP bx, If you are seeking union with her, then get acquainted with the trait of jd qk rfh ivKfAux vflf nf hovy, qUM ikvyN pVfAu qk pujyNgf[(2) separation. Unless the guide is there, how can you reach the destination?(2) plkfN vrgy hWQfN qoN aWKfN dy plU nUM AunHf icr nf Cuzf, jd qk ik qyrIafN afsfN dI jyb moqIaF nfl nf Br jfvy[(3) Abandon not the stole of your eye lashes from your hands, Till the time the pocket of your desires is filled with the pearls.(3) afsLk dI afs dI tihxI kdI vI Pldfr nhIN huMdI, jd qk ik plkfN dy aQrUafN nfl Aus nUM pfxI nhIN imldf[(4) The branch of the tree of desires of a lover does not bear fruits, Unless it is watered with the tears through the eye-lashes.(4) aY, mUrK goXf, Aus dy ipafr dI zINg nf mfr, ies rsqy Auqy AuhI pYr rK skdf hY,ijs df isr nf Oh, Goya, the fool, don’t boast about your love, hovy[(5)(32) As, only he can travel on this path who does not keep a head.(5)(32) gLjLl 33 Ghazal Thirty-three holI dy PulfN ny jLmfny dy bfg nUM mihk nfl Br idWqf, The (festival of) Holy blossoms and spreads its fragrance, bMd klI vrgy hoTfN nUM suBfgI qbIaq vflf bxf idqf[(1) And it blooms the sprout of her beautiful lips.(1)

Aus ny mNINh dy pfxI vFg The rose, the amber*, the jasmine and the reddish abeer*, gulfb, aMbr, musLk qy abIr nUM sfrIN pfsIN Klyr idWqf[(2) All are showered like the rain on all the sides.(2) kysr BrI ipckfrI df ikaf kihxf? ik Aus ny hr bd-rMg nUM vI rMgIn qy sugMDq kr idWqf[(3) How to talk of the sprinkling of saffron? It is endowing hue and fragrance to every dull being.(3) Aus dy mubfrk hWQfN dy gulfl iCVkx ny, Drq asmfn nUM lflo lfl kr idWqf[(4) The scattering of the pigment by her auspicious hands, Is dyeing both the heaven and the earth.(4) Aus dI ikRpf duafrf dovyN dunIaF rMgIn ho geIaF, Aus ny sLfhf vFg myry gl ivc rMgIn kpVy pvf idWqy[(5) Through her benevolence, both the domains have become colourful, And she has adorned me like kings with the gorgeous attire.(5) ijs iksy ny vI Aus dy pivqR drsLn kIqy, Aus ny smJo Aumr dI murfd cMgI pf leI[(6) Whosoever has her propitious glimpse, sMgq dy rfhF dI DUV qoN kurbfn ho jfvy Attains the bliss of both the worlds.(6) bs goXf dy idl dI eynI hI cfh hY[(7)(33) I should sacrifice myself for the dust of the avenues of the congregation, That is the utmost desire of Goya.(7)(33)

* Names of two scents. gLjLl 34 Ghazal Thirty-four

Aus dI isPq slfh df ijLkr jIB nUM bVf cMgf lgdf hY, Very soothing it is to recite his adoration through the tongue, Aus df nfm mUMh ivc afieaF ikMnf svfd idMdf hY?(1) As the recitation of his name endows sweetness to the lips.(1) vfh! ikny sohxy hn qyrI TozI dy isAu, How charming is your chin, the epitome of an apple, bfg ivc ajyhf imWTf qy suafdlf myvf Blf ikQy?(2) In the garden, there can be found no fruit so savoury.(2) quhfzy dIdfr dy sdky sfzI aWK rOsLn hY, mYN Aus dIdfr qoN kurbfn jfvfN,Auh ikMnf suafdlf hY[(3) Even a glimmer of yours has brightened my eyes, And how charming is that splendour, I can sacrifice myself for it.(3) qyrI jLulP dy kuMzl ny sfzf idl Auzf ilaf hY, qyry lfl hoT iesy kfrn suafdly hn[(4) The coils of your tresses have filched my heart; As a consequence, your pink lips, somehow, are very delectable.(4) aY goXf qyry isLarF dy suafd qoN cMgyrf hor koeI suafd nhIN ho skdf[(5)(34) Oh, Goya, the savour endowed by your couplets, Is surpassed not by any other taste.(5)(34) gLjLl 35 Ghazal Thirty-five rWbI igafnvfnfN nUM Ausy df pfsf hI cMgf lgdf hY, The enlightened ones are inclined to go to her abode, pRymIafN leI sWjn dI glI hI suhfvxI hY[(1) As the lover’s avenue gratifies the adherent.(1)

Aus dIafN ilWtfN ny sfrI dunIafN dy idl nUM moh riKaf hY[ Her tresses have enchanted the whole world, Aus dy cfhux vflafN leI qfN Aus dy kys hI suhfvxy hn[(2) And for her enthusiasts, her hair is captivating.(2) SsfnUMSsfnUMSsfnUM Aus Aus Aus dI dI dI glI glI glI ieMnI ieMnI ieMnI ipafrI ipafrI ipafrI hY, hY, hY, I can sacrifice even the heavenly garden for her, ik mYN bihsLq dy bfg nUM Aus qON kurbfn kr idafN[(3) Because I feel enthralled in her avenue.(3) Aus dy BfgfN Bry afAux dI sugMDI nfl mYN surjIq ho jfNdf hfN ies leI sfnUM Aus dI sugMDI bVI suafdlI lgdI hY[(4) I attain life through the auspicious dust of her feet, As her walking-in is the harbinger of soothing fragrance.(4) rWb dI Xfd df ijLkr ikMnf suafdlf huMdf hY, sfirafN myivafN nfloN ieh vDyry suafdlf hY[(5) The remembrance of the Almighty is tranquillising, And it is mellower than all the sweet fruits.(5) jy kr qYnUM ieh ieWCf BfAuNdI hY, qfN qUM sfry sMsfr nUM aMimRq bKsLn vflf bx jfNvyNgf[(6) You may become the acqua of benevolence for the whole world, If such an aspiration fascinates your mind.(6) goXf dy isLar ihMdusqfn ivc ajyhy myvy hn, ijhVy KMz aqy duWD nfloN vI vDyry imWTy hn[(7)(35) Goya’s couplets are so fruitful in India, That they deem even sweeter than the milk and sugar.(7)(35) gLjLl 36 Ghazal Thirty-six aY bhfr dI Psl dy BrvWitE! quhfzI afmd dI ikRpf sdkf O, you the eye-brows of the spring, with your advent, jhfn guljLfrfN nfl bihsLq dy bfg vfNg Br igaf hY[(1) The garden of this temporal world has fully blossomed.(1) qyrI muskfn jhfn nUM ijLdgI bKsLdI hY, Your graceful smile endows exhilarated life, aqy ieh rhWsmeI sUPIafN dIaF aWKfN leI iek cYn qy krfr And it pacifies and appeases the saintly-visions.(2) hY[(2) rWb dy pRym qoN ibnfN hor koeI pRym pWkf nhIN Except for the love for the Almighty, no affinity is resolute, ibnfN rWb dy ipafiraF dy ipafr qoN sB kuJ nfsvfn smJ[(3) As no adoration is more lasting than the celestial veneration.(3) ijDr vI qUM ingfh krdf hYN qUM nvIN rUh bKsL dyNdf hYN To which ever side you turn your vision, you endow existence, ieh qyrI ingfh hI hY,ijhVI hr pfsy jfnfN dI brKf krdI As it is your vision which showers existence all around.(4) hY[(4) The Almighty, in every condition, is omnipresent, rWb qfN hr hfl,hr QfN,sdf hfjLr nfjLr hY, But where is the eye which can have his glimpse?(5) prMqU aijhI aWK ikWQy hY,ijhVI hr pfsy hI Aus df dIdfr vyK sky[(5) Without the Almighty’s perception, the emancipation comes not, As the world is already in the jaws of Death.(6) ibWnf rWb dy jfnx vfilafN dy iksy hor nUM mukqI nhIN imlI[ mOq ny qfN Drq qy smyN nUM afpxI cuMj ivc PLV riKaf hY[(6) Remember Goya, only a man beseeching God becomes immortal, aY gOXf,rWb df bMdf amr ho jfNdf hY, Because without adoration, there remains no other emblem.(7)(36) ikAuN jo Aus dI bMdgI qoN ibnfN jhfn ivc hor iksy df koeI insLfn nhIN[(7)(36) gLjLl 37 Ghazal Thirty-seven mYN Aumr dI godI ivc jvfn qoN buWZf ho igaf hfN, In the lap of time, my youth has gained the agedness. qyrI sMgq ivc Aumr dI god ivc myrI ijLdgI ikMnI sohxI lMGI And, in your association, how graciously my life has passed!(1) sI[(1) Deem the remaining breaths as auspicious, bfkI rihMdy svfsfN nUM qUM ies qrHfN suBfgy smJ, As it is autumn which ushered in the spring into life.(2) ikAuNky aLKIr pWq-JV ny hI ies Aumr dI bhfr ilafNdI [(2) hfN, Aus GVI nUM vI suBfgf smJ, jo rWb dI Xfd ivc gujLry, Propitious are the instances which advance in the remembrance of the ikAuN jo Aumr df ihsfb lfAux ligafN ieh njLr qoN hvf vfNg Almighty, lG jfNdI hY[(3) Because, while we are still enumerating, they vanish like the air.(3) hr vkq lihrfN dy kfPly vfNg {Aumr dI ndI vgdI} rihMdI hY, The caravan of the waves is flowing like the rolling stream, {ho sky} qfN qUM ies Aumr dI ndI coN pl Br leI pfxI df Gwut You must suckle some breath-bequeathing water out of this life pI lY[(4) expanding river.(4) qUM sYNkVy kMm aijhy kIqy hn, ijhVy qyry kMm nhIN afAuxy[ You have revelled in many a deed transpiring into no fulfilment, goXf qUM, aijhy kMm kr, ijhVy Pyr vI qyry kMm afAux[(5)(37) Goya, now, you render such services as well benefit you hereafter.(5)(37) gLjLl 38 Ghazal Thirty-eight sB ByqF dy jfnxhfr, asF ijnHF qyrI glI df isrf viKaf hY, Oh, you the perceiver of secrets one, I have reached the limits of your asF sB vloN afpxI jLrUrq df mUMh moV ilaf hY[(1) avenue, And now I have turned my attention away from all other directions.(1) jd qoN sfzf qyrI glI igrdy GuMmxf afm hoieaf hY[ mYN sb qoN cMgy surg dy bfg nUM Tukrf idWqf hY[(2) Since the time our roaming around your approaches has enhanced, afpxI sugMDq ilWt dy vfl nfl Auh sfzf idl aqy dIn lY I have abandoned the aspiration, even, for the most charming igaf, paradise.(2) ies lMmI Aumr qoN iehI kuJ Kwitaf sI[(3) With a tress imbued with fragrance, she has captured my heart and the sfirafN nUM sdf hI qyry muKVy df kurfn jLbfnI Xfd hY, faith, nmfjLIafN dy idlfN leI qyry BrvWty df KLm imhrfb hY[(4) And that is what I have earned by dint of this long life.(3) mYN kI dsfN ik qyry ibnfN myry idl dI kI hflq hY? The Quran of your semblance remains intrinsically inscribed in every ieh Aus dIvy vfNg hY,ik ijs nUM hmysLfN sVnf aqy ipGlxf mind, pYNdf hY[(5)(38) And for the performers of the prayers, your eye-brows are the prayer- alcoves.(4)

How can I say, without you, in what condition my heart is? It is like a candle whose destiny is burning and melting.(5)(38) gLjLl 39 Ghazal Thirty-nine qyry ibnfN sfrf jhfn hYrfn hoieaf ipaf hY, Without you the entire world is bewildered, qyry ivCoVy kfrn sInf kbfb ho cuikaf hY[(1) Without you my heart is turned into ashes.(1) rWb df ZUMzfAU sdf ijLMdf rihMdf hY, The searcher for the Almighty remains alive forever, Aus dI jIB qy bs Aus srb sLkqImfn df nfm rihMdf hY[(2) And his tongue remains suffused with meditation.(2)

Aus dy sugMDq kfly iql ny dunIafN df idl luWt ilaf, Her black mole, strewing fragrance, has captured the heart of the world, Aus dIafN jLulPfN df kuPLr eImfn leI bs iek jfl hY[(3) And the indifdelity in her black tresses is a bait for the faith.(3) mYMnUM afpxf sUrj vrgf muKVf jldI ivKf, ikAuN jo ro rhI aWK df iehI ielfj hY[(4) Come show me your countenance, which is scintillating like the sun, Because, this is the only elixir for the eyes pouring down tears.(4) Aus dy suMdr kWd kfT qoN afpxf idl kurbfn, jfn qfN bWs kyvl ipafry qoN vfrn leI hY[(5) I always sacrifice my heart for her exquisite stature, As my life is just there to be relinquished for the beloved.(5) kfsL qUM goXf df hfl pl Br leI puWCdoN, eyhI qfN bs ieko drd-kuWTy idl df ielfj hY[(6)(39) Alas, you had asked for the welfare of Goya, just for an instant may be, As that is the only medicament for his rent heart.(6)(39) gLjLl 40 Ghazal Forty hmysf qUM nsLeI, sUPI aqy sfPL rhu, You may become an inebriated, a mystic or a chaste one, qUM sfry df sfrf bMdgI ho jf,aqy mlMg irMd bx jf[(1) But turn into, an embodiment of worship and an ascetic.(1) qUM gyYr vl aWK cWk ky vI nf vyK ikAuNik qUM aMnHfN hYN Do not gaze at the strangers, as you are epitome of blindness, qUM sfrI dI sfrI aWK ho jf,aqy sjWn vl ies nUM KolHI rWK[(2) And maintain all your vision to keep it open for your friend.(2) Aus idlfN nUM curf lYx vfly bfdsLfh dy kWd Audfly cWkr kWt, aqy Aus sugMDq jLulP dy PLMDy df kYdI bx jf[(3) Go and circumambulate around the majestic and magnanimous captor of the hearts, mYN qYnMU ieh nhIN kihMdf,ik qUM mMdr jfN kfaby vl jf, And be captivated in the halter of her aromatic tresses.(3) mYN qfN kihMdf hfN,ik ikWDr vI qUM jfvyN,mUMh rWb vl rWK[(4) I do not lead you to the temple or the mosque, qUM gYrfN vl prfieaF vFg ikAuN iPrdf hYN? But I maintain, wherever you go, you must face the Almighty.(4) qUM qF tWuty hoey idl dy hfl df vfkPLkfr bx[(5) Why are you proceeding towards the aliens like the strangers? sdf goXf dy idl vfNg sMqoKI aqy hiraf Biraf rhu, You, rather, become a source of consolation for the broken hearts.(5) qUM apxy injI svfrQfN qoN mukq(ZUMzfAU) ho jf{Ies qrHfN qUM asl mnorWQ pf lvyNgf}(6)(40) Remain contented and be pacified like the heart of Goya, And remain aloof from temporal needs and gains.(6)(40) gLjLl 41 Ghazal Forty-one sfirafN dy sIny lUhy pey hn[ Hearts are kindling and the minds are ablaze, dovyN jhfn Aus dy dIdfr leI hYrfn hn, prysfLn hn[(1) In predicament, both the domains are yearning for your glimpse.(1) qyrI glI dI DUV nfloN,ijhVI idWb idRsLtI vfly afrPfN leI The dust of your portal, which is a celestial antimony for the pious ones, surmf hY, Is not comparable by any cure for the tormented visions.(2) roNdI hoeI aWK leI hor koeI cMgyrf ielfj nhIN(2) cMn sUrj rfq idn Aus dI glI dI prkrmf krdy rihMdy hn, Both, the moon and the sun, revolve around her path, Aus df ieh aihsfn hY ik Auh dohfN jhfnfN nUM rosLnI bKLsLx And it is her beneficence that she equips them to oblige the universe Xog bxf idMdI hY[(3) with brilliance.(3) ijWDr vI mYN vyKdf hfN,Aus dy husn jmfl df jlvf imldf hY[ Wherever I observe, there prevails the charm of her grace, Aus dI kuMzldfr jLulP dy kfrx jhfn sdf prysLfn aqy sLudfeI And the temporal world remains lured by her curled tresses.(4) rihMdf hY[(4) The earthen stratum is laden with my pearly tears, myry aQrUafN nfl Drq df KIsf posq dy PwulfN dy moqIafN nfl But still, Goya, I am retaining my grip on the world for the sake of her Br igaf hY[ vivacious red lips.(5)(41) Aus dy muskrfNdy hoey lfl hoTfN dI Xfd nfl goXf mYN qfN sfrf jhfn sr kr ilaf hY(5)(41) gLjLl 42 Ghazal Forty-two ijs iksy ny vI qyrI ivsLysL gWl suxI hY , Whosoever discerns your attributes, Auh sYNkVy sKLq gmfN qoN JWt hI mukq ho igaf[(1) He emancipates himself of hundreds of deep-rooted adversities.(1) pUry aqy kfiml siqgurU df sLbd sfzy leI aMimRq hY, Heeding to the expositions of the perfect and pious master is nectar for ieh murdf idlfN nUM surjIq aqy mukq kr idMdf hY(2) us, It is like the resuscitation and deliverance of the stagnant hearts.(2) qyry hAumY dy ivKfvyN qoN rWb kohfN dUr hY, jy qUM afpxy aMdr JfqI mfryN qfN hAumyN qoN mukq ho jfvyN(3) The Almighty is miles away from your egoist pretence, hy goXf! qUM afpxf hWQ ihrs aqy lflc qoN iKWc lY, But, if you implore your insight, you may be emancipated from your qfN jo afpxy Gr dy aMdr hI Aus mhfn rWb nUM vyK skyN(4)(42) vanity.(3)

Oh, Goya, you withdraw your hands away from greediness and attachments, So that you may espy the Almighty in your inner-self.(4)(42) gLjLl 43 Ghazal Forty-three af, qUM msq-cfl srU vfNg JWt pl leI bfgL dI sYr leI af[ Come, with your exhilarating and graceful gait, for a walk in the garden, qyry vl vyKdy vyKdy sfzIafN aWKfN pWk geIafN hn[(1) As our eyes are already vexed anticipating your arrival.(1) myry idl dy jLKm leI qyrI ieko muskfn mhrm df kMm dyNdI dY[ For my afflicted heart, even, your one smile is the salve, qyry hoTfN dI muskfn sfrIafN bImfrIaffN dI dvf hY[(2) And one beam, out of your graceful lips, is the panacea for all the ailments.(2) Aus ny myry vl iek ingfh kIqI, aqy{nfl hI} myry idl dI rfs lut leI[ She turned to me with just one glance of hers and pillaged my heart, Aus ny afpxI iqrCI njLr nfl myry idl dy boJy nUM kYNcI vfNg kWt idWqf[(3) And with her sharp vision picked its pocket.(3) hy rUp jmfl dy bfg dI nv-bhfr! afpxI afmd dI bKisLsL Your auspicious footsteps have rejuvenated the spring, nfl, And this temporal world has been transmuted into a paradise. How qUM jhfn nUM bihsLq dy bfg vrgf bxf idWqf hY,ikhf cMgf hY gracious !(4) ieh bLKisLsLfN krn vflf[(4)(43) Why don’t you divert your one glance towards Goya’s miseries? So that he can behold his glorious master in his inner-self.(5)(43) gLjLl 44 Ghazal Forty-four sfzf qyry nfl sfk sbMD hY, We have a prominent relationship with you, qyrI afmd krky sfrI dunIafN ivc KusLI hI KusLI hY[(1) And your advent is the harbinger of happiness to the world.(1) mYN afpxy iKVy idl aqy KulHy nYxfN nUM, My blooming heart and outstretched vision, qyrI afmd dy rfh Auqy ivCf idWqf hY[(2) All, I have spread on the way you are coming.(2) qUM rWb dy PkIrF Auqy imhr kr, Be benevolent to the devotees of the Almighty, qfN jo ies dunIafN ivc qYMnUM KLSusLI hfsl hovy[(3) To savour the happiness, prevailing in the world.(3) hmysLfN afpxy idl nUM rWb dy pfsy lf, qfN jo qUM sihjy hI ies pul-isrfq {BAujl} qoN lMG jfvyN [(4) Always put your thoughts towards the Divine avenues, So that you can easily cross over the bridge of Siraat*.(4) koeI vI ies afsmfn dy hyT sOKf aqy KLsLhfl nhIN, hy goXf, qUM ies purfxIN srfN qoN lMG jf[(5)(44) None is happy and contented under this firmament, O, Goya, now you just pass through this dilapidated inn.(5)(44)

* According to the Muslim belief, a bridge that is as narrow asa hair as sharp as the edge of a sword and crosses over the fire of hell. gLjLl 45 Ghazal Forty-five ijQy vI, myrI jfn !qUM jfvyN qyrf rWb rfKf hovy, Oh, my life, wherever you go, may the Almighty protect you, qUM myrf idl aqy eImfn lY cilaf hYN, qyrf rWb rfKf hovy[(1) You have taken my heart and faith; may God shelter you.(1) bulbul aqy Pul dovyN hI qyrI AuzIk ivc hn, Both the nightingale and the flower are yearning for you, JWt pl leI qUM myry bfg vl af[ qyrf rWb rfKf hovy[(2) Come, for a moment may be, to my garden; may God bless you.(2) afpxy lfl hoTfN qoN myry jLKmI idl Auqy lUx iCxk, Sprinkle salt through your reddish lips on my impaired heart, aqy myry kbfb hoey sIny nUM sfV[ qyrf rWb rfKf[(3) And let my roasted heart be burnt; may Almighty protect you.(3) iknfN cMgf hovy, ik qyrf AuWcf lMmf srU vrgf kWd, myry bfg vl JWt pl leI tihldf afvy[ qyrf rWb rfKf[(4) How charming it will be if your lofty stature, Comes strolling into my garden; may God grace you.(4) af, myrIafN aWKfN dI DIrI ivc af jf, ikAoN jo qyrf Gr myrIafN roNdIafN aWKfN ivc hY[ rWb qyrf shfeI Come, come into the pupil of my vision, hovy[(5)(45) As your abode is in my tear-shedding eyes; may Almighty be your shelter.(5)(45) gLjLl 46 Ghazal Forty-six aY, ik qyrf muKVf sLmHF leI vI roxk df kfrn hY, Whereas, O My Beloved, your semblance is a source of illumination sLmHF dI moqI vsfAux vflI aWK aQrU kyr rhI hY[(1) for the candle, There, the pearl-shedding candle-light is scattering the tears.(1) ijQy vI AunHfN koeI dIvf bfilaf hY, mfno Auh sLmHF dI guljLfr df iek Pul hY(2) Wherever the candlelight is kindled, It becomes the illuminated flower of the garden of the candle.(2) jd df qUM afpxy muKVy nUM rosLn kIqf hY, sLmHF sO sO vfr qYQoN kurbfn jf rhI hY[(3) Since the time you illuminated your visage, qyry muKVy qoN kurbfn krn leI The candlelight is sacrificing itself for you a hundred times.(3) sLmHfN dIafN rodIafN aKfN afpxI jfn kyr rhIafN hn[(4) To sacrifice themselves for sake of your face, aWj rfq qUM nf afieEN,qyrI BfrI AzIk ivc The tearful eyes of the candlelight are showering their life.(4) smLfN dI ag vsfAux vflI aWK ny mihPl nUM sfV suitaf[(5) Tonight you came not and waiting for you, goXf qVky svyr vyly ikMnf suMdr aqy bicqR njfLrf huMdf hY, The searing glow of candlelight scorched the multitude.(5) ik sfrf sMsfr qfN suWqf ipaf huMdf hY aqy sLmfN jfg rhI huMdI hY [ (6)(46) Goya, how amazing and beautiful is the sight of early morning! All the humanity is in slumber but the candlelight is still beaming.(6)(46) gLjLLl 47 Ghazal Forty-seven hy sfkI! AuWT aqy ipafly nUM Br dy, Oh, Saki (the bartender), come and fill the cup, qfN jo Aus dy nfl mYN apxf idmfgL rMgIn kr lvfN[(1) So that I can make my reflections colourful.(1) qyry jLulP df PMdf myrf idl Psf ky lY igaf sI, The halter of your spiralling tress has trammelled my heart, mYnMU Aus dy hr pyc ivcoN ieho sUh imlI hY[(2) Out of its each twined curl I have found this guidance.(2) pfk dIdfr dIafN nUrI ikrnfN qoN, sYNkVy hjLfrfNN dIvy hr pfsy bl AuTy hn[(3) Through the brilliance of the virtuous and celestial rays, Hundreds of thousands of the candle-lights are kindling all over.(3) hy goXf, qUM sdf Aus dI Xfd, Aus df ismrn kr[ qfN jo qUM dunIafN dy gLmfN qoN ajLfd ho jfvyN[(4)(47) O, Goya, always retain his remembrance and meditate on him, So that you are emancipated from all the miseries of the world.(4)(47) gLjLl 48 Ghazal Forty-eight jykr qUM ÈOk nfl afpxf mn sfP kr lvyN, If you spruce your understanding with fondness, qfN ibnfN iksy aiqkQnI dy qUM CyqI afpxf afp pf lvyNgf[(1) Then, soon, you will, without any exaggeration, envisage your own self.(1) hAumYN krky jd ik qUM rWb qoN dUr ho igaf hYN, mnmiq nUM dUr kr dy, aqy rWb nUM jfLhrf vyK lY [(2) Entrapped in conceit, you have gone far away from the Almighty, If you cast off your vanity, you can behold the manifest God.(2) pRym-mWqy qfN sdf hI pRym dy kWuTy huMdy hn, E zINgfN mfrn vfly,AunHfN sfhmxy zINg nf mfrIN[(3) The ones imbued with love are always love-lorn, ienHfN pMjfN ieMdRIafN dy Bog suafd nUM CWz, It is futile to brag before them, O boaster.(3) qfN jo qYMnUM sfP ipafly df suafd af sky[(4) Relinquish revelling in the enjoyment of five senses. goXf qUM sdf pUry siqgur dI rfh ZUMzdf rhu, So that you may relish the cup full of piety.(4) qfN jo sMsfr dI duibDf qoN mukq ho jfvyN[(5)(48) If you can find your way to your preceptor, O Goya, you will emancipate yourself from the temporal adversities.(5)(48) gLjLl 49 Ghazal Forty-nine

Aus dy imlfp dI afmd dy kfrn myry hWQoN ibRhf dI vfg zor Cwut Her coming for a rendezvous has eliminated the cause of separation, geI, How long could I have gone on narrating the account of my alienation?(1) ikQoN ku qWk ies ibRhf dI iviQaf suxfAuNdy rhIey?(1) Except you, there is none in and outside my vision, qyry ibnfN myry dohfN nyqrfN aqy BrvWitafN ivc hor koeI nhIN And nor does there exist any trace of estrangement.(2) sI, AunHfN ivc eysy leI hux sfnUM ibrhf df koeI insLfn nhIN As yet the alienation had not soiled my encounter with you, lWBdf[(2) As I had heard the criterion of reunion through separation.(3) hHflI ivCoVy ny qyry imlfp nUM nhIN sI Coihaf[ asfN ivCoVy dI jLbfnI imlfp dIafN gWlfN suxIafN hn[(3) Alienation from you has so scorched my heart, That the lightening my cries has incinerated the abode of isolation.(4) qyry ivCoVy nfl myry idl nUM aijhI aWg lWgI, ik myry vfvyly dI ibjlI ny ivCoVy df Gr sfV Puk idWqf[(4) What has this isolation from you done to Goya’s thinking? Its narration is beyond description.(5)(49) qyry ivCoVy ny goXf nfl kI kuJ kIqf? ieh iviQaf {ieqnI lMbI hY ik} iksy ihsfb ikqfb ivc nhIN afAuNdI[(5)(49) gLjLl 50 Ghazal Fifty myry pfsoN pRym dI cfl dI gWl sux, Listen to the description of the manner of love, qfN jo qYMnUM pRym dI gl bfq df suafd af sky[(1) So that you can relish the parleys of attachment.(1) rWb dy ipafr ny hr iksy nUM Zfh idWqf, The one, whom the Almighty has subjugated in love, Auh pRym dy mfmly dI KusLI nUM gnImq smJdf hY[(2) In the affairs of devotion, considers himself lucky.(2) Auho dm suBfgf hY, jo Aus dI Xfd ivc gujLry, Aouho isr krmf vflf hY jo pRym dy rfhy lg jfvy[(3) That moment is auspicious which is spent in his meditation, And only that head is lucky which rolls for the sake of his admiration.(3) hjfLrfN hI pRymI qlI qy jfn rKI Aus dy rfh Auqy, pRIq dI kMD nfl ZfsxfN lfeI KVy hn[(4) Thousands, ready to sacrifice their lives, are standing in his avenue, Supporting themselves against the wall of love.(4) ijs nyN vI rWb dy rfh Aqy bydabI kIqI, mnsUr vfNg Aus nUM pRym dI sUlI hI TIk PbdI hY[(5) Whosoever disobeys on his way to the Almighty, Only the noose like Mansoor’s, suits him.(5) suBfgf hY idl,jo rWb dy pRym nfl Biraf ipaf hY, pRym dy Bfr nfl hI afsmfn dI ipWT Juk geI hY[(6) Fortunate is heart, which is endowed with the celestial penchant, jy kr qUM prym dI isqfr ‘coN inkly rfg sux lvyN, And the overwhelming regard has hunched the back of sky.(6) qfN nyk suBfAu vfly bMdy, qUM sdf leI amr ho jfvyN[(7) bfdsLfhF ny rfj CWz idWqy, If you heed the devoted melody emanating through the sitar*, qfN jo pRym dy ByqfN qON vfikP ho skx[(8) You, the kind one, will become immortal.(7) goXf vfNg ijs nUM vI pRym dI ibmfrI lWgI, rWb dI bMdgI ibnfN Aus ny hor koeI mlHm nhIN vyKI[(9)(50) The sovereigns abandoned the kingdoms, Just to gain insight into the secrets of love.(8)

Like Goya, whosoever suffered from the malady of love, Except the meditation of the Almighty, he toiled for no other ointment.(9)(50) gLjLl 51 Ghazal Fifty-one

Aus pfk prvhdgfr ny mYnMU ies leI pYdf kIqf hY, The Almighty has endowed life to me for the purpose, ik imWtI dy ies srIr ivcoN rWb dy nfm ibnf hor kuJ nf That out of this mortal body, comes nothing but his name.(1) inkly[(1) In separation from you, the lovers’ condition is like that of qyrI judfeI ivc pRIqvfnf dy jfn aqy idl dI ieh hflq hY, The flowers of poppy the hearts of which are stained and the chests are ik posq dy Pul vfNg AunHfN df ijgr dfgdfr hY aqy sInf lIro torn apart.(2) lIr[(2) rWb dI Xfd qoN ibnf smyN nUM moq ikhf igaf hY, Inert is the time, which is spent without meditation on you, jd qk sfnUM qyrI Cqr Cfieaf nsIb hY,sfnUM koeI zr nhIN[(3) But, so long as your protection is there, there is no apprehension.(3) qyrI Kfqr bfdsLfhfN ny qKLq aqy qfj CWz idWqy, For your sake, the emperors have relinquished their thrones, muKVy qoN burkf cuk ikAuNik sfrf jg miraf ipaf hY[(4) Please, unveil yourself, as the whole universe is getting deadbeaten.(4) aY ik qyrI drgfh dI DUV sMsfr nUM qMdrusqI bKsLx vflI hY, Listen, the dust of your portal rejuvenates the world, qUM drd dy mfry prdysIafN dy hfl Auqy qrs Kf[(5) And, please, be compassionate to the seeking travellers who come in distress.(5) ieh dunIafN hI hY, jo dohfN jhfnfN nUM brbfd kr idMdI hY, dfrf vI imWtI ivc rl igaf, aqy kfrMU vI mfiraf igaf[(6) Temporal entity is the one, which is tarnishing both the worlds, qyry ibnfN myrI aK hmysLfN ieAuN moqI kyrdI rihMdI hY, Dara was reduced to the dust, and Karoon was annihilated too.(6) ijvyN aMgUr dy guWiCafN ivcON dfxy izgdy rihMdy hn[(7)(51) Without you my eyes always keep on pouring the pearly tears, O, Goya as the grapes pour out of the bunches.(7)(51) gLjLl 52 Ghazal Fifty-two mYN nhIN jfxdf, ik mYN kOx hfN , ‘Who am I?’ I know not, asIN Aus rWb dy bMdy hfN,aqy Auh hr QfN myrf rfKf hY[(1) But we are his subjects and he is our protector.(1) rWb dy mihrm isvfie rWb dy nfm dy hor koeI sLbd mUMhoN nhIN The adherents of the Almighty, meditate only on his name, kZdy And except the reflections upon his name, nothing is deliberated.(2) Aus dy ismrn qoN ibnfN hor sWB kuJ PjLUl vfd-ivvfd hY[(2) My perfect preceptor pronounces the benediction, sfzyy pUry siqgurU bMdgI PrmfAuNdy hn, vfh! ikMnf mubfirk hY Auh bol jo Aus dy hfl df mihrm bxfNdf Charming is the exposition which makes me his confidant.(3)(52) hY[(3)(52) gLjLl 53 Ghazal Fifty-three jd rWb hr hflq ivc hfjLr nfjLr hY, When the Almighty exists in all the postures, qfN qUM hor ikAuN hWQ pYr ipaf mfrdf iPrdf hYN?(1) Why are you indulging in other undertakings?(1) rWb dI isPq slfh kr,aY myrI jfn! hor kuJ n khu, Oh my life, do nothing but praise the Lord, nfm jpx vflf bMdf bx jf, Aus dy hfl df mihrm bx jf[(2) And becoming his worshipper, procure his benefaction.(2) rWb dI Xfd qoN CuWt ijhVf dm vI gujLfiraf, All the time passed without reflecting upon him, kfml lokfN dIafN njLrfN ivc Auh brbfd igaf[(3) According to the impeccable ones, is just calamitous.(3) ijQy vI qUM vyKyN, Aus qoN ibnfN hor koeI nhIN, aYn imlfp ivc qUM ikAuN gfPLl huMdf hYN?(4) Wherever you see, there is nothing but himself, Just at the time of union, why do you become oblivious.(4) goXf,qUM rWb dy nfm qoN ibnfN hor kuJ nf khu, ikAuN jo bfkI sB gWl-bfq QoQI hY[(5)(53) Goya, don’t articulate a word except the name of the Almighty, As all the rest of the tattle is just specious.(5)(53) gLjLl 54 Ghazal Fifty-four asfN hr rWb dy bMdy nUM hI rWb smiJaf hY, All the Divine ones, we appraise as the Almighty, aqy afpxy afp nUM asfN ienfHN bMidafN df bMdf smiJaf hY[(1) And consider ourselves to be the serfs of those souls.(1) sfzIafN aWKfN dIafN puqlIafN nUM surmyN dI koeI loV nhIN, The pupils of our eyes need no antimony, ikAuN jo asfN rWb dy bMidafN dy rfh dI DUV nUM hI surmf As we have savoured the dust of the feet of the pious ones.(2) smiJaf hY[(2) All the times, we keep our heads bowed on the ground for prostration, hr GVI asI afpxf isr sjdy leI Drq Auqy rKdy hfN, ikAuN jo asfN apxy Xfr dy muKVy nUM rWb df nUr smiJaf hY[(3) As we value our benefactor’s semblance as the Celestial illumination.(3)

PkIrfN ny bfdsLfhfN nUM bfdsLfhI bKsLI hY, The sovereigns are endowed with sovereignty by the hermits, ies leI Aus dI glI dy PLkIr nUM asIN bfdsLfh smJ ilaf And, consequently, we regard the hermits of his avenue as the hY[(4) sovereigns.(4) sfnUM!ay goXf, mulk aqy mfl dI koeI cfh nhIN, Oh, Goya, we have no longing for the sovereignty and the prosperity, ies leI, ik asIN qyrI juLlP dy sfXy nUM humf df pr smJ ilaf Because we deem your tresses as the cover under the wings of hY[(5)(54) Huma*.(5)(54)

* Huma is a mythological bird, which stays in the skies, and any body passing under his shadow attains kingdom. gLjLl 55 Ghazal Fifty-five mYN afpxI aWK dI puqlI ivc Aus idl hrn vfly nUM vyiKaf hY, In the pupils of my eyes I have seen the filcher of my heart ijWDr vI mYN ingfh dOVfeI, mYN afpxf sjn hI vyiKaf hY[(1) And, now, towards any side I look, I come across my benefactor only.(1) mYN kfaby aqy mMdr dohfN QfvfN dI prkrmf kIqI hY I have circumambulated both, the Kabah and the Temple, mYnM qfN hr QfN qyry ibnf koeI nhIN idisaf[(2) But I have encountered none other than yourself.(2) ijQy vI mYN inscy vjoN njLr kIqI In your search, I turned my vision to all the perimeters, apxy idl dy Gr aMdr rWb hI rWb vyiKaf hY[(3) But in the abode of my heart I found nothing but the dwelling of the qyrI glI ivc mMgx df kMm bfdsLfhI nfloN cMgyrf hY, Almighty.(3) mYN dohfN jhfnfN dI nfiebI injI svfrQ nUM CWzx ivc vyKI hY(4) Begging at your portal is more auspicious than the sovereignty, myry kMnI, goXf pihly idn qoN hI ieh avfjL peI, Because, the supremacy of both the domains, I have seen in the desertion ik jhfn dy aMq nUM mYN ies dy afid ivcoN hI ilaf hY[(5)(55) of personal interest.(4)

Goya, it resounded in my ears since the primal times, I have envisaged the epilogue of the world right in its prologue.(5)(55) gLjLl 56 Ghazal Fifty-six imWqr ipafry qoN asIN isvf Aus dy hor koeI cfh nhIN rKdy, From our benefactor we desire nothing but himself, asI apxy isr drd df koeI ielfj nhIN krdy[(1) And we ask not for any relief from the ailments of our senses.(1) asIN Aus nrgsI sWjn dy hWQoN bImfr hf, ijs df nrgs vI We are lovesick of that Nargasi (flowery) companion, whose slave gulfm hY, Nargis, the flower herself is, asIN iKjLr aqy msIhf dI cfh nhIN rKdy{(2) And we crave not for Masiha (the Christ) and Khizar (the Prophet).(2) ijQy vI asfN vyiKaf,qyrf jlfl hI vyiKaf hY, asIN dosq dy jmfl qoN Cwut hor koeI qmfsLf nhIN vyKdy[(3) All around, wherever we looked, we got fascinated by your glamour, And except the elegance of our patron, we need no other spectacle.(3) apxy sjn dy hMuidafN, asIN hor iksy nUM nhIN vyKdy asfN, asIN iksy hor dy sfhmxy aWK vI nhIN putdy[(4) When our companion is with us, we behold none else, And in the presence of others we never even open our eyes.(4) asIN BMbt vfNg dIvy dy ichry qoN apxIN jfn vfr idMdy hfN pr bulbul vfNg aYvyN PLjLUl kUkfN nhIN mfrdy[(5) We sacrifice our life like a moth on the candle; But do not wail in vain like a nightingale. (5) goXf,cuWp rhu,ik sjn dy pRym dy sudf nUM, jd qk BI sfzf isr kfiem hY,afpxy isroN nhIN kWZfNgy[(6)(56) Goya! Remain silent, because the passion for the lover, We keep in our minds as long as the mind remains alive.(6)(56) gLjLl 57 Ghazal Fifty-seven asIN rWb dI Xfd ivc sdf ijLMdf rihMdy hfN, We remain alive eternally by recollecting the Almighty, asIN sdf hI Aus dy ieihsfn kfrx sLrmsfr hfN[(1) As we are, for ever, indebted to his compassion.(1) afpf ivKfAuNx vfly nUM Bjn bMdgI mnjLUr nhIN huMdI, The egoist revels in no meditation, Auh rWb qfN sdf mflk hY aqy asIN Aus dy bMdy hfN(2) (Not realising) that the Almighty is the master and we are his slaves.(2) imWtI dy puqilafN ivc Aus dI pivqrqf hY, In this effigy of dust, his own accomplishment lies, asfN qfN pfk prvrdgfr nUM vyK ilaf hY[(3) And through this we realise the provider of all.(3) asfN qfN Aus bfdsLfh dy crnfN qy afpxf isr rWK idWqf hY, aqy dohfN jhfnfN lok prlok qoN afpxy hWQ Do ley hn[(4) I have laid my head at the feet of that Great King, And have sought redemption from both, the temporal and the celestial hr iek aWK ivc Aus dy nUr qoN ibnfN kuJ vI nhIN, domains.(4) iesy leI asfN rWb dy bMidafN dI sMgq ZUMzI hY[(5) In all the visions, there is nothing but his light, jd qoN asfN Aus df pWlf PiVaf hY, And that is why I have sought the company of the sublime beings.(5) asIN Aus dy crnfN dI DUV df ikxkf ho gey hfN[(6) Since the time I have attached myself to him, goXf kOx hY, rWb df nfm-lyvf, I have earned the graceful touch of his feet.(6) asIN qfN jhfn dy sUrj vfNg cmky hfN[(7)(57) Who is Goya? Just a worshipper of the Godly name. And (on his account) we have glittered like the sun.(7)(57) gLjLl 58 Ghazal Fifty-eight asIN qfN pRIq dy bMdy hfN, rWb nUM nhIN isafxdy, We are simply the affectionate people, who know not the Celestial gflfHN nhIN jfxdy,asIsfN nhIN pCfxdy[(1) being, We distinguish not between slander and blessings.(1) asIN Aus ipafry dy dIvfny hfN, jo sfzf mqvflf hY, asIN bfdsLfh nUM nhIN jfxdy PLkIr nhIN isafxdy[(2) We are ecstatic about that lover, who is equally frantic about us, We recognise neither the sovereigns nor the hermits.(2) sWcI gl qfN ieh hY ik qyry ibnfN ieQy hor koeI nhIN, sfnUM qfN myr qyr df Prk smJ nhIN afAuNdf[(3) The truth is that, here, none else than you endures, pRIq dy mfrg Auqy isr pYr bx igaf aqy pYr isr bx gey, As we cannot make difference between yours and ours.(3) ieh kihMdf qfN hfN, pr asIN isr qy pYr nUM nhIN pihcfxdy[(4) On a pilgrimage of love, the feet and the head have interchanged, asIN vI,goXf vfNg,afid idn qoN hI msq hfN, Although I expound like this, in fact, the feet and the head are Bjn bMdgI aqy pfKMz dy asUlfN df sfnUM kuJ pqf nhIN[(5)(58) indistinguishable.(4)

Like Goya, we have been inebriated since the primal day, The criteria for the prayers and the hypocrisy are not known to us.(5)(58) gLjLLl 59 Ghazal Fifty-nine jd vI asI ipafry vl njLr cWuk ky vyKdy hfN, Whenever we lift our eyelids to have the glimpse of our affectionate qfN moqI vrHfAux vflIafN dohfN aWKfN dy diraf vgf idMdy one, hfN[(1) The pearl-dropping eyes pour like a flowing river.(1) ijQy vI asfN vyiKaf hY, sWjn df muKVf hI vyiKaf hY, Wherever we glance, we come across our benefactor’s semblance, asIN kdoN prfieafN vl vyKx vfly hfN?(2) As we never care to look at the strangers.(2) hy BjnIk mhfqmf,mYnUM sohixafN nUM vyKx qoN nf rok, O you, the recounting devotee, hinder me not from beholding the pretty asIN qfN afpxI njLr sohixafN dy muKVy vl lfeI bYTy hfN(3) one, asfN qyry muKVy dI kQf qON CuWt hor koeI Kurfk nhIN KfDI, As I have focused my sight on the visage of my beloved.(3) pRym dy rfh Auqy iesy nUM bfr bfr duhrfNdy hfN[(4) Except heeding the narration through your countenance, I have relished goXf,asIN ipafry dI qkxI nfl hI msq ho gey hfN, nothing as the food for thought, asIN Blf iPr ikAuN Byq BrI sLrfb dI cfh rKIey[(5)(59) And on the way to your abode, I have repeated it again and again.(4)

Goya ! we have got enchanted with the vision of the beloved, Why should we, then, long for mysterious wine.(5)(59) Ghazal Sixty gLjLl 60

In my vision, there is none but my self-righteous sovereign, myrIafN aWKfN ivc myry Kud-psMd bfdsLfh qoN ibnfN hor koeI nhIN Because his auspicious stature soothes my eyes.(1) smfAuNdf, myrIafN aWKfN nUM Aus df vz-BfgI kWd TIk jWc igaf hY[(1) When he showers nectar through his petal like lips, It seems he is rejuvenating the deceased ones through his smile.(2) jd Auh afpxy klI vrgy qMg mUMh qoN aMimRq vrHfAuNdf hY, qfN mfno sfry muridafN nUM Auh afpxI muskfn nfl jIAuNdf kr For a glimpse of yours, my eyes have become a heavenly spring, idMdf hY[(2) Please turn around and come, my afflicted life is ready for sacrifice for qyry dIdfr leI myrIafN aWKfN csLmy df soRq bx geIafN, you.(3) af myry jfnI, ik myrI drd-BrI jfn qyQoN kurbfn[(3)

If you peep into my inner most, self, You will find nothing there but jykr qUM ikDry myry aMdrly ivc JfqI mfryN qfN qYnMU afpxy ibnfN yourself. Aus ivc hor kuJ nhIN njLr afeygf, As every particle of my body recounts you alone. (4) ikAuN jo myry bMd bMd ivc qyry ibnfN hor iksy df ijLkr nhIN[(4)

Goya, I am just a handful of dust, but my innermost self is brimming goXf! mYN qfN imWtI dI iek muWT hfN, myrf aMdrlf Aus dy nUr with his edification, dIafN ikrnfN nfl Biraf ipaf hY[ And that is why my conscious mind is always meandering around iesy leI myrf hosLmMd idl Aus dy Audfly sdf GuMmdf rihMdf hY[(5) him.(5)(60) gLjLl 61 Ghazal Sixty-one

jy kr qUM vPfdfr ho jfvyN qfN hor koeI vI byvPf nhIN, If you become faithful, none can there be disloyal, smfN Auh hY, ik qUM smyN isr huisLafr ho jfvyN[(1) And the opportune moment is that you enhance alertness.(1)

jy kr qyry kol jfn hY, qfN ipafry dy kdmf qoN vfr dy, If you are endowed with life, then sacrifice it at the portal of the afpxf idl idldfr nUM dy dy, qfN jo qUM afp idldfr ho jfvyN[(2) benefactor, And, by relinquishing your heart, become a benefactor yourself.(2) pRIq df pYNzf bVf lMmf hY, pYrfN nfl nhIN quiraf jfxf[ afpxy isr nUM pYr bxf lY qfN jo Aus ipafry dy rfh qy tur skyN[(3) The avenues of the love are unending, and beyond the tread, Turn your head into your feet and take them to the sanctuary of the sfry lokfN dI gWl bfq apxI sUJ bUJ anusfr hY, lover.(3) qUM afpxy hoT mItI rWK qfN jo Aus dy ByqfN qoN jfxU ho sky[(4) The people’s utterance is the prerogative of their individual reflections, goXf, afpxf dIvfnf idl Aus imhr dI afs vycdf hY You just keep your deliberations secured to know your confidant.(4) ik sLfied qUM, KrIdfr bx jfvyN[(5)(61) Goya trades his frantic heart in the hope, That, perhaps you may become a procurer.(5)(61)

(* A stringed musical instrument) rubfeIaFrubfeIaF Quatrains rubfeI 1 One qyrY ÈOkSSS kfrx hr iek,isr dy pYrIN quiraf, In the fondness for you, every one came rolling over his head, aqy Aus ny nOvfN asmfnfN qy afpxf JMzf gz ilaf[ And established his sovereignty over all the nine domains. Aus df afAuxf vI mubfirk hoieaf qy jfxf vI suBfgf, His arrival was auspicious and the departure was propitious too, goXf, ijs ny rWb df rfh pihcfx ilaf[(1) And, thus, Goya, he is the one who found the true way.(1) rubfeI 2 Two hr Auh aWK ijsny rWb nUM nf pCfixaf, mfno aMnHI hY, Aus ny ies kImqI afXU nUM axgihlI ivc hI gvf idWqf[ The eye, which recognises not the Almighty, is unenlightened, Auh roNdf hoieaf afieaf aqy sDrfN nfl leI mr igaf, And expends this precious life just in oblivion. aPLsos, ik Aus ny ies afAux jfx ivc afpxf kuJ nf Weeping, he emanates, and departs with obscured aspirations. svfiraf[(2) Alas, he, in his coming and going, accomplishes naught.(2) rubfeI 3 Three ieh qyrI aWK ipafry sWjn df Gr hY; This eye of yours is the domicile of my patron, ieh hsqI df qÉq sWcy pfqsLfh df sMGfsn hY[ And the throne of this entity is the abode of true sovereign. ihrsfN hvsfN df hr bMdf Aus rWb qk nhIN puWj skdf, Through passions and sensuality, this goal can’t be reached, ikAuN jo ieh rsqf qfN rWb dy sUrmy BgqfN df hY[(3) As these paths are sanctified for the dauntless devotees of Divinity.(3) rubfeI 4 Four Every heart, which is one with the beloved, hr Auh idl ijhVf isWDf hI pRIqm bx igaf, Believe me, has become the embodiment of his sweetheart. XkIn jfxo,ik Auh iblkul pRIqm df hI rUp bx igaf[ iek jwLrf vI Aus dI rihmq aqy bKLisLsL qoN KflI nhIN, Not, even, an iota remains out of his benevolence and the compassion, icqRkfr afpxy icqrfN dy rMgfN ivc hI luikaf hoieaf hY[(4) Because the painter is always submerged in his painting.(4) rubfeI 5 Five ieh afAuxf jfxf iek dm Br qoN vD nhIN huMdf, To emanate and to forsake, is a matter of a few moments, ijQy vI asIN ingfh duVfNdy hfN,isvfey afpxy dy hor koeI nhIN And we just look around and espy nothing but self. huMdf[ But why should we observe others? asIN iksy dUjy vl ikvyN njLr pWut ky vyK skdy hfN, As neither there has been, nor will there ever be anybody without you.(5) ikAuN jo qyry ibnf sfzy aWgy ipWCy koeI vI nhIN huMdf[(5) Six rubfeI 6 Every person who is the seeker of the Almighty, Has a status and is endowed with eminence in both the domains, hr Aus bMdy df, ijhVf rWb df qflb huMdf hY, dohfN jhfnF ivc Aus df mrqbf sWB qoN Aucyrf huMdf hY[ But Goya does not barter even a grain for them, goXf dohfN jhfnF nUM Auh iek jON dy bdly lY lYdy hn, As your Majnu, does not care about Laila?(6) qyrf mjnUM kdoN lYlf df pRymI bxdf hY[(6) rubfeI 7 Seven sMsfr ivc jd Kuudf dy Bgq afAuNdy hn, When the Divine adherents come into this world, Auh BwulVfN nUM rfh dWsx afAuNdy hn[ They come to enlighten the stray ones. goXf jy kr qyrI aWK rWb dI qfNG vflI hovy, Goya! If you are longing for the vision of the Almighty, (qfN smJ)ik rWb dy Bgq rWb nUM vKfAux leI afAuNdy hn[(7) (Deem that), the devotees of the Almighty are coming to show the kindly light.(7) rubfeI 8 Eight sfzy Drm ivc ÊYrfN dI pUjf nhIN krdy, In our faith, the people revere not the outsiders, Auh iek hoÈ ivc rihMdy hn,aqy msqI nhIN krdy[ Auh iek dm leI vI rWb dI Xfd qoN gfPl nhIN rihMdy, They remain conscious and lose not their senses. nfly Auh AucfeI nIcfeI dIafN glF nhIN krdy[(8) Not for a moment, they become oblivious of God, And discriminate not between high and low.(8) rubfeI 9 Nine jykr rWqf Br vI rWb df ÈOk hovy qfN, If you have an iota of love for the Almighty, Auh hjLfrfN pfqsLfhIafN nfloN cMgyrf hY[ It is better than a thousand sovereignties. goXf! afpxy siq gurU df bMdf hY, Goya, in reality, is the slave of his true preceptor, ies ilKq leI iksy gvfhI dI loV nhIN[(9) And this annotation needs no testimony.(9) rubfeI 10 Ten Every being in the world yearns for enrichment, hr mnWuK ies jhfn ivc vDxf Pulxf cfhuMdf hY, And covets horses, camels, elephants and gold. Auh GoVy, AUT,hfQI aqy sonf locdf hY[ Whereas all others crave for one thing or the other, hr afdmI afpxy leI kuJ nf kuJ locdf hY, prMqU goXf qf rWb pfsoN kyvl rWb dI Xfd hI locdf hY[(10) Goya begs of Almighty just his own divine remembrance.(10) rubfeI 11 Eleven isr qoN pYrfN qk Auh nUur nfl Br igaf, He is thoroughly imbued with resplendence, Auh sLIsLf ijs ivc koeI qRyV nhIN [ And shines like the mirror with no crevice. XkIn jfx, ik Auh axgihlfN qoN dUr rihMdf hY, He remains aloof from the ignorant, be sure, Auh qfN afrP dy idl ivc pRgt huMdf hY[(11) And takes advent in the heart of the knower of Ultimate Reality.(11) rubfeI 12 Twelve ieh bhu-mWulI Aumr ijhVI jfieaf ho jFdI hY, This life is invaluable, which is dissipated, ieh AujfV Gr ikvyN afbfd ho skdf hY? And how can this dilapidated house, be restored? jd qk pUrf siqgurU shfieqf nhIN krdf, Not unless the perfect preceptor endows succour. goXf!qyrf gLmF-Biraf idl ikvyN pRsMn ho skdf hY[(12) Goya, how can your agonised heart, be ameliorated?(12) rubfeI 13 Thirteen jLflm df idl sfnUM mfrn df ierfdf rKdf hY, The cruel one is determined to annihilate me, myrf mjLlUm idl rWb vl afs lfeI bYTf hY[ But my tormented being is relying on the Almighty, Auh ies iPLkr ivc hY,ik sfzy nfl kI kry? He is in grief, how to proceed asIN ies icMqf ivc hfN ik rWb kI krdf hY?(13) We are in despondency, what the Almighty will do?(13) rubfeI 14 Fourteen jo kuJ asfN Aumr df Pl prfpq kIqf hY, The fruit of life, which we have secured is? dohfN jhfnfN ivc asfN Kudf dI Xfd hfsl kIqI hY[ The recollection of the Almighty in both the domains. ieh sfzI hsqI qfN iek vzI blf sI, jd asIN afpxy afpy qoN gujLr gey, asfN rWb nUM pf ilaf[(14) The endowment of life is a great evil, When we get deliverance from it, we achieve the Almighty.(14) rubfeI 15 Fifteen qyry drvfjLy dI DUV qoN sfnUM surmf prfpq hoieaf hY, We secure an antimony through the dust of your portal, ijs dI bdolq asIN vDy Puly hfN[ By dint of which we have prospered. asIN kdI gLYr agy mWQf nhIN tykdy, We never bow to the deviators, sfnUM qfN afpxy idl dy Gr ivc hI rWb dy insLfn iml gey As in the abode of our heart, Almighty’s emblem is lying.(15) hn[(15) Sixteen rubfeI 16 Goya! It is the Celestial remembrance, which has brought the cue of his goXf! sfnMU rWb dI Xfd qoN Aus dI so imlI hY, existence, ieh nwko nWk Biraf ipaflf Blf sfnUM ikQoN prfpq hoieaf hY? Otherwise, Where from could we get this cup filled to the brim. isvfie rWb dy qflb dy hr iksy dI iksmq ivc ieh durlB dolq nhIN huMdI,ijhVI ik sfnUM prfpq hoeI hY[(16) Except seekers of the Almighty, none is destined, To obtain this fortune, which we have succeeded in gaining.(16) rubfeI 17 Seventeen goXf qUM kd qk ies nfsLmfn sMsfr ivc rhyNgf? Goya! How long is your stay going to persist in this mortal inn, ijhVf kdI jLrUrI ho jfNdf hY aqy kdI inrDfrq[ Which seems sometimes at its tethers, and sometimes asserting forever. kd qk asIN kuWiqafN vfNg hWzIafN Aupr lVdy rhfNgy? How long are we going to fight like dogs over the bones, SsfnUMSsfnUMSsfnUM dunIafN dunIafN dunIafN df df df vI vI vI pqf pqf pqf hY hY hY aqy aqy aqy dunIafdfrfN dunIafdfrfN dunIafdfrfN df df df vI[ vI[ vI[ (17) (17) (17) As we know well the world and the dwellers therein too.(17) rubfeI 18 Eighteen Goya! if you want to see his resplendence, goXf! jy kr qUM Aus dy jlvy nUM vyKxf cfhuMdf hYN? If you want to escape your trait of egoism, jy kr qUM afpxI ihrs hvs qoN BWjx dI ieWCf rWKdf hYN? ieMnHfN jfLhrfN aWKfN nfl nf vyK,ikAuNik ieh qfN qyry leI rukfvt Be careful, these corporeal eyes are a hindrance in your way. hn[ Behold without such vision, if you want to perceive.(18) qUM ibnfN aWKfN dy vyK, jo kuJ vI qUM vyKxf cfhuMdf hYN[(18) rubfeI 19 Nineteen rWb qfN hr QfN mOjUd hY, qUM iks nUM ZUMZdf hYN? What are you searching for ? The Almighty is omnipresent. RrWbRrWbRrWb df df df myl myl myl qfN qfN qfN qyrf qyrf qyrf mnorQ mnorQ mnorQ hY, hY, hY, qUM qUM qUM ikDr ikDr ikDr Btkdf Btkdf Btkdf ipaf ipaf ipaf hYN? hYN? hYN? Why are you roaming around if your aim is to seek the Almighty. ieh dovyN jhfn qyrI mflkI dy icMnH hn, Both the domains are the emblem of your rich dominance, arQfq qUM afpxy bol rWb dI jLbfn rfhIN hI boldf hYN[(19) And whatever you articulates, is the true explication of the Divinity.(19) aY hvf! mMyrI imWtI sjn dy drvfjy qoN nf AuVfeIN, O, you, the breeze, don’t blow away my dust from the portal of my nhIN qfN vYrI BMzI krygf,ik ieh hr QfeIN hY[(1) benefactor, The adversary may, otherwise, allege that I am everywhere.(1) Aus ipafry qoN ibnfN kfaby aqy buqKfny ivc hor koeI nhIN hY, pWQrfN dy Byq kfrx aWg do rMgI ikvyN ho skdI hY?(2) Except that beloved, there is nobody else at the Kabah and the Temple of Idols, afsmfn Drq dy sfhmxy ies leI mWQf tykdf hY, How can the sparks produced through (the striking of) the stones be ik rWb dy Bgq ies Aupr iek do pl leI rWb df ismrn krn leI bYTdy hn[(3) dissimilar?(2) klp ibRC dI CfvyN qfN qYMMnUM idl dIafN murfdfN imldIafN hn, The sky bends to pay obeisance to the earth, pr rWb dy bMidafN dI CfN hyT qUMN rWb nUM prfpq kr lvyNgf[(4) Because the devotees of the Almighty spend a few moments there in meditation.(3)

Under the shade of the tree of Tooba*, the desires are fulfilled, But under the shelter of the godly men, the Almighty is obtainable.(4)

* A tree in paradise ijLMdgIijLMdgI nfmF nfmF Zindgi Nama Auh Drq aqy afkfsL df mfilk hY,aqy He is the sustainer of the heaven and the earth, mnuWK aqy jfndfrfN nUM ijLMdgI bKsLx vflf hY[(1) And endows existence to both the humans and the animals.(1)

Aus dy rfh dI DUV sfzIafN aWKfN leI surmf hY[ The dust of his avenues is the collyrium for our eyes, Auh hr bfdsLfh aqy PLkIr df mfn vDfAux vflf hY[(2) He is the enhancer of the dignity of all; the rulers and the mendicants.(2) jo koeI BI sdf Aus dI Xfd ivc rihMdf hY, Auh rWb dI Xfd dI hI pryrnf krdf hY[(3) The one who remains imbuedwith his remembrance, stimulates the recollection of the Almighty.(3) jy kr qUM rWb dI Xfd ivc sdf msq rhyN, qfN qUM, hy myrI jfn! pUrn mnuWK bx jfvyN[(4) If you ever remain infused with his recollection, Then, Oh My Life, you will become a perfect man.(4) bdlfN hyT sUrj{dI qrHfN} luikaf hoieaf hY[ bdWlfN ipCoN afpxf pUrn cMdrmf vrgf muKVf ivKf[(5) Hiding you are (like) the sun, behind the clouds, Come, from behind the clouds, and reveal your moon-like semblance.(5) ieh qyrf cMn iek bWdl hY, Aus ivc sUrj luikaf hoieaf hY, rWb dI BgqI Xfd rWK, ieh hI jIvn df Pl hY[(6) This, body of yours, epitomises clouds, behind which the sun is hiding. Retain the remembrance of the Almighty, this only is the purport of the life.(6) ijhVf vI rWb dy ByqfN qoN vfikP ho igaf, The one who attains the truth behind the divine secrets, iCn iCn isvfie rWb qoN hor koeI Aus df mMqv nhIN rihMdf[(7) Not even an iota, except the Almighty, remains his motive.(7) sWc kI hY? Asu pfk prvrdgfr dI Xfd hY[ The ultimate truth? It is the recollection of the Almighty. imWtI dI hr muT Blf Aus dI kdr kI jfx skdI hY[(8) What virtues of his can this handful of dust realize?(8) jykr qynUM Bly purKfN dI sMgq nsIb ho jfvy, If you achieve the company of the pious ones, qfN hy imqr! qynUM amr dOlq prfpq ho jfvygI[[(9) Then, Oh My Friend, you procure the blissful eternity.(9) ieh dOlq Aus rWb dy bMidafN dI syvf ivc hY, hr mMgqf aqy bfdsLfh Aus qoN kurbfn jfNdf hY[(10) This fortune consists in the service of the Almighty’s humanity, As all the beggars, as well as the rulers, dedicate themselves to his BfeI! qUM AunHfN df suBfv igRhx kr, path.(10) aqy sdf AunHf dI glI dI hI prkrmf krdf rhu[(11) O, My Brother, you embrace their (the pious ones’) temperament, jo koeI AunHF dy kUcy Audfly iPrdf irhf, And remain in obeisance to their boulevard.(11) dohfN jhfnfN ivc Aus ny sUrj aqy cMd vrgI rosLnI pRfpq kr leI[(12) The one who has been circumambulating their portals, Attains the enlightenment of the sun and the moon.(12) Bjn bMdgI hI amr KLjLfnf hY, As the remembrance and supplication are the eternal treasurer, qfN qy qUM bMdgI kr,Bjn kr, ismrn kr[(13) You, must participate in prayers, recitations and meditations.(13) bMdgI dy jIvn ivc sfrI bfdsLfhI qyrI hY, Through the enchantment of worship, all the sovereignty is yours, cMn qoN lY ky pfqfl qk qyrf hI rfj hY[(14) And from the moon to the inferno, all over spreads your supremacy.(14) ijhVf vI Aus rWb qoN gLfPl rihaf, smJo, Auh mUrK hY, The one who is ignorant of the Almighty, he remains imbecile, BfvyN Auh mMgqf hovy, aqy BfNvyN bfdsLfh sulqfn[(15) May he be a beggar or a king.(15) rWb df ipafr sB nfloN AucyrI vsqU hY, Aus df sfXf sfzy isrfN qy mfno qfj hY[(16) The godly love is the supreme entity, And the shelter under him is like the crown for us.(16) rWb dy ipafr qoN rWb dI Xfd df Bfv hY, ikAuNik Aus dI jfdU vrgI njLr sfzy leI rsfiex vfNg hY[(17) The godly remembrance, epitomises the godly love, Because his charming vision is the divine medication for us.(17) rWb df prym sfzI afqmf df jIvn hY[ Aus df ismrn sfzy prm eImfn dI pUMjI hY[(18) The godly love is the life of our souls, And his worship is the wealth of our ultimate belief.(18) Èukrvfr vfly idn pfk prhyËgfr muslmfn, On Fridays, the chaste and sober Muslims, rwb dI nmfË leI iekwTy huMdy hn [ (19) Get together to pay their obeisance.(19) iesy qrRF sfzy Drm ivc sfD sMgiq ivc (rwb dy ipafry juVdy Analogically, in our religion, all congregate in the company of the holy. hn) And they get imbued with the godly hue.(20) aqy vfihgurU dy pRym ivc rMg mfxdy hn [(20) Twice a month we come around, mhIny ivc do vfr Aus, To gather for specific recollection of the Provider.(21) prvrdgfr dI AucycI Xfd iekwTy huMsy hn [(21) That congregation is auspicious which is devoted to the Almighty, Auh sMqsMig suBfgf hY, jo rwb leI hovy, And that gathering is laudable which eliminates heart-aches.(22) Auh sqsMig suBfgf hY ik mn ivc blfvF dUr krn leI hY [(21)

Auh sMqsMig suBfgf hY, jo rwb dI Xfd leI hovY, That congregation is meritorious which remains in the recollection of Auh sMqsMig suBfgf hY, ijs sI nINvsq Auqy hovy [ (23) the Almighty. That congregation is commendable whose foundations are Auh iekwT BYVf hY, ijQy ÈYqfnI dy kMm hox, unpretentious.(23) ijs qoN awgy pCqfvf lgdf hovy [(24) That congregation is inauspicious, in which deceptiveness commands, And which leads to the repentance in the days to come.(24) ieh lok aqy prlok iek JUTI khfxI hn, The heaven and the earth are false entities, ieh dovyN lok Aus rWb dy bohl ivcoN iek dfxf hn[(25) They both are just an iota in the magnanimity of the Almighty.(25) ieh dovyN jhfn sWcy rWb dy hukm ivc hn, Both the worlds are in the command of the Almighty, vlI aqy nQI Aus scy rWb qoN sdky jfNdy hn[(26) And both, the Valies (the benefactor) and, the Nabis (the Seers) sacrifice themselves unto him.(26) ijhVf vI rWb dI Xfd ivc pWkf siQq ho jfNdf hY, jd qk rWb kfiem hY, Auh vI amr ho jfNdf hY[27) The one who attains solidarity through the recollection of the Almighty, He attains eternity along the celestial existence.(27) ieh dovyN lok Aus rWbI nUr dy jLWry hn; ieh cMn sUrj dovyN Aus dI cfkrI ivc msLflcI hn[(28) Both these domains are particles of his resplendence, dunIafN dI prfpqI inrI isrpIV hY: And both the sun and the moon go round as his torch bearers.(28) jy koeI vI rWb qoN gLfPLl hoieaf,Auh jfN bld hY jfN Koqf[(29) The worldly achievement is nothing but turmoil, Aus rWb qoN iek pl Br leI vI avysly rihxf mfno sO mOqfN The one who becomes oblivious of Divine existence is either a bull brfbr hY[ (thick-headed) or an ass (fool).(29) RrWbRrWbRrWb dy dy dy igafn igafn igafn vfilafN vfilafN vfilafN leI leI leI qfN qfN qfN Aus Aus Aus dI dI dI Xfd hI asl ijLdgI hY[(30) To remain in neglect of the Almighty, even, for a moment, implies a hundred deaths. To the ones with the celestial enlightenment, godly reminiscence is the real life.(30) hr Auh iCn jo Aus dI Xfd ivc gujLrdf hY, Every moment that passes in his remembrance, Aus dI jVH rWb nfl sdf kfiem rihMdI hY[(31) Has roots bonded with the Almighty.(31) jo BI rWb dy sfhmxy mWQf tykx vflf hY, Who-so-ever pays his obeisance at his portal, rWb ny Aus df isdk eImfn pWkf bxf idWqf[(32) gets spirit of sacrifice and faith fortified by the Almighty.(32) isr qfN rWb nU MmQf tykx leI pYdf kIqf hY, isr qfN rWb nU MmQf tykx leI pYdf kIqf hY, The head is blessed to pay homage, ieh hI {sMsfr dI} hr isr drdI dI dvf hY[(33) And this is the only remedy for all the headaches.(33) ies leI qYnUM hr vyly rWb aWgy isr JukfAuxf cfhIdf hY, rWb nUM jfnx vflf qfN iCMn pl leI vI Aus qoN gLfPLl nhIN That is why you must always pay your obeisance before the Almighty. rihMdf[(34) The one with enlightenment, not even for a moment remains oblivious of him.(34) jo vI Aus qoN gLfPl irhf,Auh ikvyN aklmMd ikhf jf skdf hY, jo vI gfLPLl hoieaf, smJo Auh mUrK aqy AujWz hY[(35) The one who remains unaware, cannot he be adjudged as wise Any one who lingers on as insensible, is follish and ignorant.(35) igafnvfn pursL hf hU ivc nhIN pYNdf, Aus dI Aumr dI prfpqI bWs iehI rWb dI Xfd huMdI hY[(36) A person with knowledge does not dither, As only the godly achievements, he considers to be his life’s savings.(36) nrm qy iemfndfr bs AuhI huMdf hY, Only that one is compassionate and honest, jo iek iCn pl leI vI Aus qoN gfPLl nf rhy[(37) Who does not remain unaware of him, even for an instant.(37) rWb qoN gfPLl rihxf,aqy sMsfrI Bys Aupr mohq hoxf kuPr It is infidelity to remain oblivious of the Almighty, brfbr hY[(38) And to linger on in the love of temporal existence.(38) hy mOlvI!qUM hI ds! rWb qoN gfPLl rih ky ieh sMsfr aqy ies df What good are the world and its temporal attire for which ByK arQfq rMg rs qy Bog kI arQ rKdy hn? {Bfv rWb qoN ibnfN ienLfN df kuJ BI mUl nhIN pYNdf} (39) Currently, Oh Maulvi (Muslim Clergy), you have forsaken the Almighty?(39) sMsfr dy rMg rs BogfN vflf jIvn nfsLvfn hY, ies dI mflkI aqy ipafr vflf bMdf hOlf huMdf hY[(40) These worldly enjoyments are subject to mortality, The one, endowed with them, is shallow.(40) dIn aqy dunIafN Aus dy rWb dy bMdy hn, ieh Aus dy aihsfn hyTfN hn[(41) The faithful and the mundane, both belong to him, And both are subject to his obligation.(41) rWb dy AunHfN BgqfN dI sMgq df ikwzF vWzf aihsfn hY jo Aus dy sWcy ipafr dI isiKaf lYNdy rihMdy hn[(42) How magnanimous is the company of the God’s devotees, As they always strive to attain celestial enlightenment!(42) Aus dI Xfd isdk eImfn df srmfieaf huMdf hY; His remembrance is the wealth of faith. hr iBKfrI Aus dI Xfd nfl bfdsLfh huMdf hY[(43) Every beggar is knighted through his recollection.(43)

Auh idn rfq Aus dI bMdgI ivc KusL rihMdy hn, Day and night, they remain happy in his prayers, Aus dI bMdgI hI asl bMdgI hY aqy Aus dI Xfd hI asl Xfd As his worship is the real worship and his recollection is the real hY[(44) evocation.(44) bfdsLfhq aqy drvysLI kI hY? smJ lY ik ieh mnWKF aqy rUhfN dy pYdf krn vfly Aus rWb dI Xfd hY[(45) What is the reigning and what is the hermitage? Bear in mind, It is to reminisce the procreator of the humanity and the spirituality.(45) jy kr Aus dI Xfd qyrI jfn dI imWqr bx jfvy, qfN dovyN jhfn qyry hukm hyTfN ho jfx[(46) If his remembrance becomes the pal of your living, Then both the worlds will come under your command.(46) Aus dI Xfd ivc hI vWzI vizafeI hY, qUM Aus dI Xfd kr, bs Aus dI Xfd kr[(47) His recollection is the greatest honour, You remember him and just go on contemplating upon him.(47) jykr qYnMU vizafeI cfhIdI hY qfN bMdgI kr, nhIN qfN aKLIr qYnMU sLrimMdf hoxf pvygf[(48) If you want to achieve magnificence, partake in worship, Failing which, at last you will be dishonoured.(48) sLrm kr,kuJ sLrm kr, qUM sLrm kr, Be ashamed, be ashamed, be ashamed, afpxy ies pWQr vrgy idl nUM nrm kr[(49) Your stone-like heart? Make it receptive.(49) nrmI df Bfv inmrqf hY; Resiliency exemplifies humility, ieh hI hr iksy dy drd dI vYdgI hY[(50) And this is the ultimate prescription for all the afflictions.(50) sWc dy Bgq Kud-pRsWqI (hAumY) ikvyN kr skdy hn? How can the men with godly devotion become self-promotional? Aucy isrfN vfly invfnfN dI ikvyN lflsf kr skdy hn?(51) How can the high-headed ones, yearn for the lowliness?(51) ieh hAUmY iek gMdf iqpkf hY; ijs ny qyrI muWT Br imWtI ivc QfN bxf rKI hY[(52) The self-promotionality is an unholy trait, Which creates its place in earthly being.(52) ieh hAumYN qyrI mUrKqf df Kfsf hY; sWc dI pUjf qyry eImfn dI rfs hY[(53) This self-promotion is the characteristic of your imprudence. The truthful devotion should be the capital of your faith.(53) qyrf srIr qfN hvf,imtI, aqy aWg df bixaf hoieaf hY, qUM qfN pfxI df iek kqrf hY, qy ieh nUr Aus rWb vloN hY[(54) Your body is a blend of air, earth and fire. You are just a drop of water and the resplendence is godly endowment.(54) qyrf ihrdf rUpI Gr rWb dy nUr nfl rOsLn hY Your conscious heart is brimful with godly brilliance. qUM iek Pul sI, hux gulsLn bx igaf hY[(55) You were just a flower but have turned into a flower-garden.(55) apxy ies gulsLn aMdr qUM sYr kr, Roam around in this landscape of yours, pfk pivqR pMCI vfNg Aus ivc AuzfrIafN lf[(56) And, like a virtuous bird, soar through.(56)

Aus dI iek iek nuWkr ivc lKfN bihsLqI bfg hn, There exist in each corner of that (landscape), thousands of celestial ieh dovyN jhfn Ausy dy isWty dy dfxy hn[(57) gardens, Aus pfk pivqR pMCI df cogf rWb dI Xfd hY, And both these domains are the grains from the same ear.(57) Aus dI Xfd, bs Aus dI Xfd,hfN Ausy dI Xfd[(58) Celestial recollection is the food for that pious bird, ijhVf vI rWb dI Xfd vl lWgf hoieaf hY, His remembrance is its recollection, and its reminiscence.(58) Aus dy rfh dI DUV sfzy nyqRfN df surmf hY[(59) Whosoever is imbued with the recollection of the Almighty, jy kr qYnMU rWb dI Xfd prfpq ho jfey, The dust of his avenues is collyrium for our eyes.(59) qfN, hy idl! smJ ik qyrI hr musLkl df hl ho igaf[(60) If you gain the celestial remembrance, Then, O My Mind, consider, all your adversities eliminated.(60) hr musLkl df hWl bWs iehI rWb dI Xfd hY, The solution for all the ills is in the godly recollection, rWb dI Xfd krn vflf rWb dI hI jLfq huNdf hY[(61) As the godly recollector is the embodiment of godly existence.(61) asl ivc rWb qoN ibnf koeI BI hor cIjL prvfn nhIN hY, In fact, without the Almighty, nothing is acceptable, hy myry mn! aijhf kOx hY, ijhVf isr qON pYrfN qk rWb df nUr O, My Mind, who is there which is not imbued with godly light nhIN[(62) throughout?(62) qUM Aus mhfn nUr dI iek ikrx hYN, isr qoN pYrfN qk nUr ho jf[ icMqf nUM CWz dy aqy sdf leI srUr ivc rhu[(63) As you are a ray of that great splendour, you must become its glitter, And relinquishing the anxieties, ever remain in exhilaration.(63) kd qk qUM gm dI sdIvI kYd ivc ipaf rhyNgf? gm nUM Cz,rWb dI Xfd kr aqy sdf slfmq rhu[(64) How long will you continue in this ever-lasting confinement? Renounce the worries, recollect the Almighty and subsist for ever.(64) gLm kI hY? Aus rWb dI Xfd qoN gLPlq, KusLI kI hY, Aus aprm apfr dI Xfd[(65) What is an affliction? It is the ignorance of the divinity. And what is happiness? It is the recollection of the Infinite One.(65) jfxdf hYN ik Aus aprm apfr dy kI arQ hn? aprm apfr Auh hY,ijhVf jnm mrn ivc nhI afAuNdf[ (66) Do you know what is the purport of the Infinite One? The Infinite One is the one who is immune from transmigration.(66) hr pursL aqy iesqRI nUM Ausy dI hI Dun smfeI hoeI hY[ Every man and woman is imbued with his adoration, dohfN jhfnfN ivc ieh Ausy df hI rOlf rWpf hY[(67) And, in both the domains, all rumpus is for him.(67) vlIaf (sMqfN) dI rsnf Auqy Aus df itkfxf hY, His domain is either in the eloquence of the valis (the saints) jfN Aus jIv dy ihrdy aMdr, ijQy idn rfq Aus dI Xfd riMhMdI Or in the hearts of the ones who think of him day and night.(68) [(68) His (devotee’s) vision does not capture the strangers, Aus(rWb nUM Xfd krn vfly) dI aWK gYr Aupr KulHdI hI nhIN[ Aus df kqrf ibnf sfgr dI idsLf dy hor iksy pfsyN ruVHdf hI His drop does not flow in any direction except towards the godly sea.(69) nhIN[(69) The celestial human is the possessor of both the domains, rWb df bMdf dohfN jhfnfN df mfilk hY, Because, except the truthful Omnipresence, he does not see any ikAuN jo Auh rWb dy Aus mhfn sWc-srUp qoN ibnfN hor iksy nUM body.(70) nhIN vyKdf[(70) Both, the heaven and the earth, are destructible, ieh lok prlok dovyN nfsLvfn hn; And except his realization, rest is all ignorance.(71) Aus dI Xfd qON Cut bfkI sB kuJ bysmJI hY[(71) Remember him, as far as possible, recall him, Aus dI Xfd kr; ijQoN qk qyry pfsoN ho sky Aus nUM Xfd rWK[ And treasure your abode by retaining his recognition.(72) afpxy (ihrdy rUpI) Gr nUM rWb dI Xfd nfl afbfd kr[(72) qyrf ieh ihrdf rWb df hI Gr hY, Your heart is the domicile of the Almighty. mYN kI afKfN, rWb ny hI ieAuN ikhf hY[(73) What can I say, God himself has expounded like this.(73) qyrf sfQI aqy qyrI hfN nfl hfN imlfx vflf qfN bfdsLfh hY, Your companion and your yes-man is a sovereign, pr qUM qfN hr mMdy cMgy mgr svfrQ leI nsdf iPLrdf hY[(74) But you are following all the virtuous and the lowly-ones for benevolence.(74) aPLsos qyry AuWqy,qyrI jfn Auqy aqy qyry hfl AuWqy, aPLsos hY qyrI ies axgihlI Awuqy aqy qyrI cfl AuWqy[(75) Sorry for you, your life and your stipulations, ijhVf vI Aus dy dIdfr df qflb ho igaf, And regretable is your obliviousness and gait.(75) Aus dIafN njLrfN ivc sB kuJ Ausy df srUp hO igaf[76) Whosoever longed for his vision, hr icqR ivc Auh icqRkfr hI Jlkdf hY, In his perception, all depicted his embodiment.(76) prMqU ies Byq nUM mnmuK nhIN jfx skdf[(77) In every painting, the painter radiates, jy kr qUM rWb dy pRym df sbk pVHnf hY qfN But a heretic cannot unravel the mystery.(77) rWb dI Xfd kr,qUM bs rWb dI Xfd kr{(78) If you covet for the guidance in the love of the Almighty, Then remember him and just recollect him.(78) hy BfeI! kI qYnUM pqf hY rWb dI Xfd kI hMudI hY, O Brother, do you know what the remembrance of the Almighty is; aqy ienHfN sfry idlfN aMdr kOx vsdf hY?(79) And who dwells in all these hearts?(79) jd sBnf idlfN ivc Auh hI vsdf hY, When he abides in all the hearts, idl df Gr Aus df itkfxf aqy pnfh hY[(80) Then every heart is his abode and shelter.(80) jd qYnUM pqf lg igaf, ik sfry idlfN ivc rWb vsdf hY, When you have perceived that he resides in all the hearts, qfN qy hr idl dI iejLq krnf qyrf mnorQ hoxf cfhIdf hY[(81) To revere all the hearts should become your ideal.(81) iehI rWb dI Xfd hY, hor koeI Xfd nhIN, ijs iksy nUM aijhf iPkr nhIN,Auh KusL nhIN hY[(82) Remembrance of the Almighty is the only remembrance, And the one, who bears not this in mind, feels not gratified.(82) rWb dy igafnvfnfN dI ijLdgI rWb df ismrn hY, hAuNmY ivc visaf mnuWK rWb qoN dUr hY[(83) The aim of the celestially knowledgeable is the godly awareness, And the one imbued with ego, remains detached from the Almighty.(83) hy goXf! qyrI hsqI hI kI hY? iek muT imWtI qoN vWD nhIN, aqy Auh vI afpxy bWs nhI (ieh srIr vI qfN afpxy bWs O, Goya, What is your entity? Just a handful of dust, nhIN)(84) And that too is beyond your control.(84) rWb ny bhWqr iPrky pYdf kIqy hn, The Almighty has created seventy-two clans, ijnHfN ivcoN Aus ny nfjI iPrkf AuWcqm cuixaf[(85) And among those he gave prominence to the Naji*.(85) nfjI(ijhVy jnm mrn qoN rihq ho gey hox)iPrky nUM qUM ibnf iksy And the clan of Najis, you may regard, sLWk dy bhWqrfN iPrikafN dI pnfh smJ[(86) As the shelter for all the seventy-two clans.(86) ienHfN df hr iek bMdf pivWqr hY, sohxf,nyk-suBfAu aqy nyk qbIaq vflf hY[(87) Each and every one of them is a pious person, And he is handsome, kind-hearted and of amiable-natured.(87) ienHfN nMU rWb dI Xfd qoN ibnfN koeI cIjL cMgI nhIN lgdI, bMdgI qy pfT ibnf AunHfN dI hor koeI mrXfdf nhIN[(88) They don’t relish any thing but the remembrance of the Almighty, And they have no other criteria except the celestial recollection and AunHfN dy sLbdfN ivcoN KMz qy imsLrI JVdI hY, prayers.(88) AunHf dy hr vfl qoN aMimRq dI brKf huMdI hY[89) Their eloquence is laced with sugar and candies, Auh eIrKf,vYYr ivroD qoN atMk hn, And through every one of their hair, the nectar flows.(89) Ah kdI mMdf krm nhIN krdy[(90) They are devoid of jealousy and enmity, and are above malice, And they never indulge in bad deeds.(90)

(*The ones emancipated from the bondage of life and death.) Auh hr iek df mfn siqkfr krdy hn, They revere and respect every body, Auh inrDn nUM Dnvfn bxf idMdy hn[(91) And create the affluent out of the indigent.(91)

Auh murdy nUM aMimRq bKsLdy hn, They endow nectar to the lifeless ones, Auh hr murJfey hoey idl nUM nvIN jfn bKLsLdy hn[(92) And confer existence to the waning hearts.(92) Auh hr sWukI lkV nUM hrI BrI bxf idMdy hn, Auh bU nUM vI ksqUrI bxf idMdy hn[(93) They bring greenery into the dehydrated woods, And convert the stink into aroma.(93) injI isPLqfN ivc ieh sfry Bly lok hn, RrWbRrWbRrWb dI dI dI jLfq jLfq jLfq dy dy dy ZuMzfAU ZuMzfAU ZuMzfAU hn, hn, hn, afp afp afp vI vI vI Auh Auh Auh rWb rWb rWb vrgy vrgy vrgy hI hI hI hn[(94) hn[(94) hn[(94) Individually, they all are very tender-hearted, Always pursue the godly nature, and epitomise the Almighty.(94) ielm aqy adb AunHfN dy suBfAu ivcON pRgt huMdf hY, AunHf df muKVf nUrfnI sUrj qoN rOsLn huMdf hY[(95) Learning and literature, seek through their temperament, And their semblance gets resplendence from the spiritual Sun.(95) AunHfN df pMQ grIb inmfixafN dI kOm hY; dovyN jhfn ienHfN dy sLrDflU hn[(96) Their realm is the kingdom of the humble ones, And both the domains are their adherents.(96) ieh mskInf dI kOm,rWb dy bMidafN dI kOm hY[ It is a nation of the submissive-ones, and the children of God, ieh sB kuJ nfs ho jfx vflf hY, pr Auh rWb sdf aibnfsLI As all is subject to eradication except God who is stable for ever.(97) hY[(97) Their company has turned dust into elixir, AunHfN dI sMgq ny imtI nUM BI aksIr idWqf[ And their benevolence has affected all the hearts.(98) AunHfN dI imhr ny hr idl qy asr kIqf[(98) jo vI iek vfr vI AunfN dI sMgq ivc bYYT jfNdf hY, The one who gets once into their assembly, iPr Auh ikafmq dy idn dI kd icMqf krdf hY?(99) Never endures distress till, even, the doom’s day.(99) ijs nUM sYNkVy sflfN dI Aumr ivc kuJ prfpq nf hoieaf, The one who could not achieve resplendence throughout his life, AunHfN dI sMgq ‘c Auh sUrj vfNg cmk ipaf[(100)` Radiates like the sun through their company.(100) asIN AunHfN dy aihsfnmMd hfN, We are indebted to them, AunHfN dy aihsfn dy bMdy hfN[(101 As we are bounden by their benevolence.(101) myry ijhy lKfN AunHfN qoN kurbfn hn, Thousands like me sacrifice themselves for them, mYN jo kuJ vI AunHfN dI isPq ivc afKfN, QoVf hY[(102) And whatever I may say in their praise is paltry.(102) AunHfN dI Èfn kihx qoN bfhr hY, Their glory is beyond description, AunHfN df jIv-jfmf Dox qoN pfk hY[(103) As their temporal attire, is virtuous needing no dousing.(103)

XkIn rK! afKr ieh dunIafN kd qk hY? Keep faith on them; after all how long is this world going to last? aKIr qyrf sbMD qfN rWb nfl hI hoxf hY[(104) At the end your emancipation will be through the Almighty only.(104) hux qUM iPr muWZ qoN Aus sLfh dIafN kQf khfxIafN kr[ ies rfh dy ivKfAux vfly dy ipWCy ipWCy qur[(105) Now you constantly relate the anecdotes of the Celestial majesty, And follow the one who is leading on this path.(105) qfN jo qYnMU Aumrf dI murfd iml jfvy, aqy Aus mhfn pRBU dI pRIqI dI rfs pRfpq hovy[(106) So that you may achieve your life-long aspirations, And relish the love of that magnanimous majesty.(106) iek mUrK vI AuQy idl vflf ho jfNdf hY, diraf ivc zuWibaf hoieaf vI kMZy qy puWj jfNdf hY[(107) Even an imbecile one acquires the courage there, And the drowning one reaches the shore.(107) ijs nUM rWb dI Xfd prfpq ho jfNdI hY, Auh quC vI pUrf igafnvfn bx jfNdf hY[(108) Whosoever is endowed with the recollection of the Almighty, Even that benighted one achieves the ability to seek knowledge.(108) ijhVf rWb(dI Xfd) qoN pl Br vI gLfPl nhIN, The one who is not unaware of godly existence, even for moment, Aus dy isr Auqy smJo adb-siqkfr df qfj riKaf hoieaf Deem that one honoured with the crown of reverence.(109) hY[(109) This affluence is not in the destiny of every one, ieh dolq hr iksy nUM nsIb nhIN, Their remedy lies with none else than the celestial healer.(110) AunHfN dy drd df ielfj isvfey rWb vYd dy koeI nhIN[(110) hr drd df dfrU rWb dI Xfd hY, Every ailment has its cure in godly remembrance, ijs hfl ivc rWb rWKy, AuhI TIk hY[(111) And the posture he keeps one in, one must accept.(111) sB dI ieWCf pUrn siqgur dI prfpqI hY, The pursuit of truth is to realize the perfect preceptor, ibnfN gurU dy koeI rWb qk nhIN phuMc skdf[(112) As, without the preceptor, none can achieve the Almighty.(112) pfNDIafN leI ikny hI rfh hn, (Seeking) travellers have countless avenues, AunHfN nUM kfPly dy rfh dI loV nhIN hY[(113) But they need not follow the way of the caravan (holy congregation).(113)

Auh hr dm rWb dy ismrn leI qqpr rihMdy hn, They always remain vigilantly aware of the remembrance of God. afp rWb dy mnjLUr hn aqy rWb dy drsLk hn[(114) Themselves, they are accepted as they toil for the vision.(114) pUrn siqgurU EhI aqy EhI ho skdf hY, He is the perfect preceptor and only He can be, ijs dI bfxI ivcoN rWb dI sugMDI spsLt mihkdI hovy[(115) From whose expositions, the celestial fragrance radiates.(115) koeI vI AunHfN dy sfmHxy jLWry vfNg afNAudf hY, Any one who presents himself just as an iota before him, Auh CyqI hI sUrj vfNg nUr dI brKf krn vflf bx jfNdf Instantly, starts showering resplendence like the sun.(116) hY(116) That life is worth which passes without hesitation, ijLdgI AuhI hY ijhVI ibnfN iksy hIl huWjq dy Aus rWb dI Xfd ivc gujLry[(117) In the recollection of the Almighty.(117) hAumY krnf mUrKfN df kMm hY, The egoism is the domain of the fools, rWb dI BgqI eImfn vfilafN df Kfsf hY[(118) And the worship of the Almighty is the criterion of the believers.(118) hr iek dm dI axgihlI iek vWzI mOq hY, Negligence, even during the spell of one breath, is like the death. rWb dojLK dy sLYqfn qON bcfeI rWKy[(119) May God save (us) from the clutches of the Satan of the hell.(119) ijhVf Aus dI Xfd ivc idn rfq msq riMhMdf hY, One who remains permeated with his remembrance day and night, (Aus nUM pqf hY ik)ieh{rWb dI Xfd} mfl sMqfN dI hWt qON hI (He knows) this commodity is available only at the shop of the godly pRfpq huMdf hY[(120)) adherents.(120) AunHfN dI drgfh df sB qoN nIvfN bMdf vI Even the humblest person at their shrine, ies jhfn dy vWzy qoN vWzy pqvMiqaF nfloN cMgyrf hY[(121) Is more prominent than any distinguished one in this world.(121)

AunHfN dy rfhfN qoN keIN isafxy kurbfn (jfNdy)hn, Many discerning ones sacrifice themselves upon their avenues, AunHfN dy rfhfN dI DUV myrIafN aWKfN leI surmf hY[(122) And the dust of their avenues is collyrium for my eyes.(122) qUM vI, hy brKurdfr! afpxy afp nUM iesy qrHfN smJ, You, O My Obedient One, deliberate upon yourself like this, qfN jo myrI jfn! qUM iek ibbykI pursL bx jfvyN)123) So that, My Cherished One, you may become a discerning sage.(123) ienHfN sfihbfN dy bhuq syvk aqy bMdy hn, bMdy df kMm qfN bMdgI krnf hY[(124) These holy ones have many men as the servers, As it is a person’s prerogative to render invocations.(124) ies leI qYnMU cfhIdf hY ik AunHfN df syvk bx jfvyN, pr kdI vI AunHfN leI Bfr nf bxy[(125) Therefore, it is imperative for you to become their attendant, And never be a burden upon them.(125) BfNvy rWb qk phuMcfAux vflf AunHfN ibnf hor koeI nhIN huMdf, pr aijhI gWl krnf vI(AunHfN leI) dosL hY[(126) Although there can be none else to lead you to the Almighty, But, even, to think in such terms is profanity.(126) mYN vyiKaf ik ienHfN idlfN dy mihrmfN dI I have perceived that the company of these confidants of hearts, sMgq dI bKisLsL dy sdky jLWrf vI jhfn df sUrj bx Make a speck, earn sun-like resplendence.(127) igaf[(127) Who is the man of God? The one who acknowledges the Almighty, idl vflf bMdf kOx hY ijhVf rWb nUM pCfxdf hovy, And whose semblance depicts the godly splendour.(128) aqy ijs dy muKVy qoN rWb df nUr brsdf hovy[(128) Their association lends you the affection of the Almighty, AunHfN dI sMgq qYnMU rWb df ipafr bKsLdI hY, AunHfN dI sMgq rWb dI ikqfb qoN qYnUM sbk idMdI hY(129) And their alliance provides you with the lesson from the holy book.(129)

Auh qfN jLWry nUM cmkdf sUrj bxf idMdy hn[ They endow an iota with the brilliance of the sun, imWtI nUM sWc dI rOsLnI nfl nUrfnI bxf idMdy hn[(130) And turn the dust luminous with light of truthfulness.(130) qyrI aWK qfN imWtI dI hY, pr Aus ivc nUr rWb df hY, Your eye is made of dust, but in it dwells the godly brilliance. Aus ivc cfry idsLfN aqy nO-asmfn mOjUd hn[(131) And therein lodge all the four directions and the nine heavens.(131)

AunHfN dI syvf rWb dI bMdgI hY, Their service is the epitome of the worship of the Almighty, ikAuNik Auh Aus srb-sLkqImfn nUM prvfn hY[(132) As that is acceptable to the omnipotent entity.(132) qUM vI bMdgI kr qfN jo Aus(rWb) agy prvfn hovNy, You may also revel in his worship so that you too are embraced. Aus dI kdr hr mUrK ikvyN smJ skdf hY?(133) How can every mindless person grasp his worth?(133) idn rfq df bs ieko kMm Aus dI Xfd hI hoxf cfhIdf hY, To recollect him day and night, should be your only motive. iek iCn leI vI Aus dI Xfd ibnfN nhIN rihxf cfhIdf[(134) One must not remain without his remembrance, even for a moment.(134)

AunHfN dy nyqR rWb dy dIdfr nfl rosLn hn, Their eyes are glittering with the vision of the Almighty, Auh BfvyN iBKfrI dy ByK ivc hox, pr Auh bfdsLfh huMdy hn[(135) And they may be in the guise of the beggars, but they are the pfqsLfhI AuhI hI hY ijhVI sdf kfiem rhy, sovereigns.(135) aqy rWb dI pfk pivqR jfq vfNg hI kfiem rhy[(136) That kingdom is that, which persists for ever, AunHfN dI rhu rIqI drvysLfN vflI huMdI hY, And remains invariable and pious like the celestial entity.(136) Auh rWb dI aMÈ huMdy hn aqy sB nfl AunHfN dI apxq huMdI hY[(137) They are the embodiment of piety. They are the godly offspring and form the fraternity of all.(137) Auh hr iBKfrI nUM ieWjLq mrqbf bKsLdy hn, inrsMdyh Auh dOlq bKsLdy hn[(138) They endow honour to all the supplicants, And, without doubt, they hand out (celestial) wealth.(138) quC bMidafN nUM Auh pUrn igafnvfn bxf idMdy hn, They turn the paltry ones into the absolute enlightened ones, byidlfN nUM Auh idlfN dy mflk bxf idMdy hn[(139) And endow the heart-felt sincerity to the ones with no compassion.(139) afpxy aMdroN Auh hAumY bfhr kWZ mfrdy hn, They get rid of the ego in their inner most, Auh sWc dy bIj idlfN dy KyqfN ivc bIjdy hn[(140) And sow the seeds of truth in the fields of hearts.(140)

Auh afpxy afp nUM asloN qWuC smJdy hn, They deem themselves as fundamentally humble, Auh idn rfq rWb dy ismrn ivc lIn rihMdy hn[(141) And whole day remain absorbed in the worship of the Almighty.(141) rWb dy bMidafN(sMqfN) dI isPq ikQoN qk krfN? jy kr AunHfN dIafN hjLfrfN isPLqfN ivcoN iek vI ibafn kr skfN How far could one go on complimenting the godly beings? qfN BI cMgf hY[(142) I will be lucky if I could relate just one out of thousands.(142) qUM vI aijhf gurmuK ipafry ZUMz,ikhVy ipafry? You, as well, toil to search for some apostles; which ones? ijhVy sdf ijAUNdy hn[ dUjy qfN moieafN smfn hn[(143) The ones who are dynamic as the rest are all just deadbeat.(143) kI qYMnUM ijAux dy arQfN df pqf hY? Do you know the meanings of living? (af dWsfN)ijAuxf AuhI suBfgf hY ijhVf Aus rWb dI Xfd ivc Only that living is worth, which is spent in the recollection of the jIaf jfvy[(144) Almighty.(144) afrP lok rWb dy Byq Bry igafn krky hI ijLMdf hn, The pious ones exist through the mystic knowledge of the Almighty, dohfN jhfnfN dI inhmq Aus dy Gr ivc hY[(145) As the bounty of both the domains is available in his abode.(145) jIvn df arQ hI rWb dI Xfd hY[ The essence of living is the realization of the godly remembrance, iesy krky hI sMqfN df jIvn hY[(146) And that is what the saintly beings are.(146) AunHfN df ijLkr hr boldI jIBf Aupr hY, dovyN jhfn Aus rWQ dy mfrg dy ZMUzfAU hn[(147) Their recollection is pronounced by all the dynamic tongues, And both the worlds are running to seek the divine path.(147) sfry Aus jlfl vfly rWb df ismrn krdy hn, qfN qy suBfgf hY aijhf ismrn aqy sLuB hY ajyhI crcf[(148) All worship the glorious Almighty, And auspicious is that reverence and propitious is that report.(148) jykr sWc dI gWl bfq aqy crcf krnI hovy, qfN ieh Aus srb sLkqImfn bfry hI ho skdf hY[(149) If you toil to deliberate on and discuss the truth, It can be directed only towards that Omnipotent.(149) nyk Aumr nUM ajyhf (Bjn bMdgI df) srmfieaf AunHF (sMqfN) dI sMgq ivcoN dI nsIb hoieaf[(150) The virtuous age has secured such wealth, Only through the fraternity of holy congregation.(150) They adore only such play and nothing else pleases them, AunHfN nUM aijhI rfs hI mnjLUr hY,hor kuJ vI AunfN nUM cMgf nhIN As, except to utter the truth, nothing more to say is their trait.(151) lgdf, sWc dy sLbdfN qoN ibnfN hor kuJ kihxf AunHfN df nym hI In the Hindvi language they are called Sadh-sangat, (the holy nhIN[(151) congregation). O, Maulvi, (the Muslim Priest), in fact it is all their description.(152) ihMdvI bolI ivc AunfN df nfm sfD-sMgq hY, hy molvI!ieh sB AunHfN dI hI qfrIP hY[(152) Their company is accessible only through the benevolence of the AunHfN dI sMgq dI pRfpqI pRmfqmf dI ikrpf qoN huMdI hY, Almighty, ieQy ies dI ikrpf qoN iek pursL df Bfg pRgt ho jfNdf hY[(153) And due to his compassion, man’s destiny becomes apparent.(153) ijs iksy nUM ieh amr Dn prfpq ho igaf, Any one who is blessed with such an eternal wealth, mfno Aus dI Aumr dI afXU afsSSfvMq ho geI[(154) Deem that his life expectation has secured optimism.(154) ieh sWB(dolq aqy Amr) nfsLvfn hY, aqy Auh aibnfsLI hn, All these are destructible except those ones, who are imperishable, AunNf nUM qUM pivqr pRym dy ipafly Br Br dyx vflf sfkI And consider them to be the comrades who provide you with the cups smJ[(155) full of pious love.(155) jo kuJ vI mOjUd idsdf hY,ieh AunHfN dI sMgq krky hI hY, Whatever is apparent is due to their company, AunHfN dI imhr krky ieh sB afbfdI aqy KusLhflI hY[(156) And owing to their benevolence, the advancement and the bliss prevails there.(156) ieh sB afbfdI rWb dI imhr krky hY, All this inhabitation is the result of divine compassion, iCn Br leI vI Aus rWb nUM ivsrnf mOq aqy duWK smfn hY[(157) And to forget him, even for a moment, is like seeking the demise and misery.(157) AunHfN dI sMgq ies ijLdgI dI prfpqI hY, ijLMdgI,eyhI ijLMdgI hY, ijhVI Aus dI bMdgI hY[(158) Their association is the accomplishment of this life, As the life is only that, which is expended in his worship.(158) jykr qUM cfhuMdf hYN ik rWb df Bgq bxyN, qfN Aus pUrn purK df igafnvfn bx[(159) If you want to attain reverence for the Almighty, AunHfN dI sMgq qyry leI kImIaf hY, Acquire the knowledge of that perfect being.(159) qfN jo,jo vI qUM cfhyN, Auh Auicq hovy[(160) Their fraternity is the alchemy for you, ieh ijhVy sfry jIAuNdy jfgdy hn, So that whatever you desire, becomes proper.(160) ieh kyvl AunHfN (gurmuKfN) dI sMgq sdkf hY[(161) All those you find hale and hearty, AunHfN dI ijLdgI AunHfN dI sMgq dI bLKisLsL sdkf hY, subsist on account of their (holy) audience.(161) AunHfN dI sMgq rWb dI rihmq dI dlIl hY[(162) Their lives are due to the benevolence of the congregation, And their association is the proof of godly generosity.(162) hr iksy nUM AunHfN dI sMgq dI loV hY, Every one needs their companionship, qfN jo afpxy idl ivcoN moqIafN dI lVI KolL skx[(163) To enable himself to unravel the pearly chains from his heart.(163) hy anjfx! qUM(bhu-mWuly)KjLfny df mflk hYN, O you the Unaware One, you are the holder of a precious treasure, pr aPsos ik qYnUM Aus gupq KLjLfny df pqf hI nhIN[(164) But, alas, you have no perception of those hidden riches.(164)

Aus KjLfny df qYnUM ikvyN pqf lgy, How can you discover that treasure and know ik jMdry aMdr ikho ijhf mfl mqf ipaf hY[(165) What commodities lie under that lock?(165) ies leI qyry vfsqy jLrUrI hY ik aijhy KjLfny dI kuMjI ZUMzyN, qfN jo qYnUM gupq KjLfny df sfP pqf lg jfvy[(166) For this purpose, you must go and search for the cache’s key, So that you can discover the realities of the hidden hoard.(166) qUM rWb dy nfm dI kuMjI nfl ies jMdry nUM Kol, ies Cupy hoey KjfLny dI poQI ivcoN sbk pVH[(167) Open that lock with the celestial key, To enable yourself to learn the lessons from the hidden book.(167) ieh nfm dI kuMjI AunHfN sMqfN kol huMdI hY, ieh kuMjI jLKmI idlfN aqy jfnfN dI mlLm hY[(168) The key of the divine name is held by the pious ones, And it acts as the salve for the afflicted hearts and the lives.(168) jd ieh kuMjI iksy dy hWQ lg jfvy, When such key comes in the possession of an individual, qfN,jo koeI vI hovy, Auh KjLfny df mflk bx jfNdf hY[(169) Whosoever he may be, he becomes the master of the treasure.(169) jd KjLfnf ZUMzx vfly nUM KjLfnf iml igaf qfN, When the searcher of the wealth discovers the treasure, smJo Auh sfry iPkrfN aMdyisSafN qoN mukq ho igaf[(170) Deem him emancipated from all the worries and misgivings.(170) ijs nUM afpxy sWjn ipafry dI glI df rfh iml igaf, The one who found the way to the beloved’s avenue, hy myry dosq, Auh vI smJ ik rWb dy ipafirafN ivc sLfml ho igaf[(171) Regard him, O My Friend, as unified with the godly enthusiasts.(171)

AunHfN dI sMgq ny jLWry nUM cMn bxf idWqf, Their affiliation has turned an iota into a moon, AunHfN dI sMgq ny hr iBKfrI nUM bfdsLfh kr idWqf[(172) And has transformed every beggar into a sovereign.(172)

AunHfN dy icrqR Auqy rWb dI imhr hovy, May their character be impressed with the divine kindness, AunHfN dy mfipafN aqy aOlfd Auqy vI {rWb dI imhr hovy}[(173) So also their ancestors, and the progeny may be blessed.(173) ijs iksy vI AunHfN dy drsLn kr ley, mfno Aus ny rWb nUM vyK Anyone who had their glimpse, believe him to have had the celestial ilaf, vision, aqy smJo Aus ny sWcI pRIqI dy bfg ivcoN sB qoN suMdr PuWl qoV And consider him having picked up the exquisite flower from the garden ilaf[(174) of true passion.(174) AunHfN dI sMgq rWbI igafn dy bfg coN suMdr Pul qoVnf hY, Their association is the epitome of plucking the flowers from the garden AunHfN dy drsLn krnf rWb df dIdfr krnf hY[(175) of the celestial knowledge, And to have their glimpse is equivalent to the vision of the Almighty.(175) rWb dy drsLn df ibafn krnf musLkl hY, Aus dI sLkqI aQvf pRikRqI hI Aus df pqf idMdI hY[(176) It is arduous to describe the vision of the godly image, His domination, as well as the creation, reveal his entity.(176) Aus dI ikrpf nfl mYN rWb dy drsLn kIqy hn, AunHfN dI ikrpf nfl mYN rWbI igafn dy bfg ivcoN Pul cuixaf hY[(177) Through their generosity I have had the vision of the Almighty, And through their beneficence, I have picked up the flowers from the rWb dy drsLn krnf iek pivqR Bfv rKdf hY, divine garden.(177) mYN qfN kuJ vI nhIN, ieh sB kuJ Aus dI sUKm jLfq hI hY[(178) To have a godly glimpse is a holy thought; ijs ny ies pUrn aKWr nUM smJ ilaf, I am just a nonentity and every where his mysterious entity prevails.(178) mfno Aus ny Cupy KjLfny df itkfxf lWB ilaf[(179) One who has appreciated this perfect word, rWb dI hkIkq aiq dI sohxI sUrq hY, Deem him to have discovered the hidden treasure.(179) rWb dI sUrq rWb dy bMidafN dI sUrq hY[(180) The divine revelation is an enchanting entity, And godly entity is the embodiment of the godly beings.(180) Auh sMgq ivc vI iekfNq ivc huMdy hn, They remain in seclusion even in the congregation, sBnF dIaF jIBF qy AunHfN df js huMdf hY[(181) But in each one’s eloquence, their adoration prevails.(181) ies Byq qoN Auh hI vfikP ho skdf hY, Only that one can appreciate the enigma, ijhVf cfAu sihq Aus dI pRIqI dy gux gfAuNdf hY[(182) Who, with fondness, narrates the bounty of his affection.(182) rWb df sLOk ijs dy gly df hfr huMdf hY, One who has the affinity to the Almighty as a garland around his neck, Auh nfcIjL vI isafxf qy mudWbr bx jfNdf hY[(183) Even that lowly one attains wisdom and prominence.(183) jd rWb df sLOk qyrf shfeI hovy, qfN jLWrf vI cmkdy sUrj brfbr bx jfNdf hY[(184) When the passion for the Almighty is your shelter, Even, an iota is transmuted into the radiating sun.(184) AunfHN dy bcnfN qoN sWc dy aMimRq dI brKf huMdI hY, AunHfN dy drsLnf nfl aWKfN nUM TMZ pYNdI hY[(185) Through their expositions, the nectar of truth is showered, And their glimpse, furnishes the eyes with serenity.(185) Auh idn rfq rWb df ismrn krdy rihMdy hn, SsMMsfrISsMMsfrISsMMsfrI ByK ByK ByK ivc ivc ivc Auh Auh Auh pUrn pUrn pUrn purK purK purK hn[(186) hn[(186) hn[(186) Day and night, they revel in pious recollection, And, even in the guise of worldly garb, they are impeccable beings.(186) Auh ies sB kuJ dy huMdy hoey BI suqMqr hn[ In spite of all this, they are sovereigns, hr hfl ivc Auh rWb dI rjf ivc KusL hn[(187) And they remain contented in all circumstances.(187)

AunfN df ByK duinafvI hY, pr rhu rIq Drm vflI hY[ Their guise is worldly but their conventions are righteous, AunHF jyhf sMsfr ivc hor koeI nhIN idsdf[(188) And none else like them is apparent in the whole world.(188)

Auh rWb dI Xfd ivc prpWk aqy prbIn hn, They are determined and adept in their godly recollection, Auh sWc nUM smJdy,sWc nUM hI ipafr krdy qy sWc dI hI afrfDnf krdy hn[(189) And they comprehend the truth, adore it and worship it as well.(189)

Auh BfvyN isr qoN pYrfN qk duinafvI ByK ivc idsdy hn, Although they remain in worldly pretence from head to feet, pr AunHfN nUM qUM kdI aWDy pl leI vI gfPLl nhIN dyKyNgf[(190) You will never find them negligent of the Almighty, for a moment even.(190) AunHfN df srIr BfvyN mWuTI Br imWtI df hY, pr AunHfN nUM pfk rWb ny pfk pivqR bxfieaf hY[(191) Their body may be a handful of dust, But the virtuous Almighty has endowed them with piety.(191) ieh imWtI df srIr Aus dI Xfd nfl pivWqr hY, ikAuNik Auh pRmfqmf vlON imlI nINh (hsqI) df pRgtfvf And this body of dust becomes the embodiment of godliness through hn[(192) his recollection, Because they are the manifestation of the divine endowment.(192) AunHfN dI rIqI rWb dI idldfrI krnf hY, AunHfN dI rIqI sdf rWb nfl pyRm krnf hY[(193) Their conviction ‘is to seek the celestial vision, And their protocol is, forever, to adore the Almighty.(193) hr iksy nUM aijhy Bfg ikvyN nsIb ho skdy hn? amr dOlq qfN AunHfN dI sMgq ivc hY[(194) How can every one have such a fortune? The eternal wealth is in their company only.(194) ieh sWB kuJ AunHfN dI sMgq qoN hY, dohfN jhfnfN dI dOlq AunHfN dI vizafeI ivc hY[(195) All this is acquired through their audience, AunHfN dI sMgq bhuq PLfiedf bKLsLdI hY, And the wealth of both the domains is in their acclaim.(195) imWtI dy srIr dI KjUr sWc df Pl ilafAuNdI hY[(196) Their association endows extreme benefits, ajyhI sMgq Pyr qYnUM kd imlygI? The date-plam of their earthly frame, bears the fruits of truth.(196) ajyhI sMgq qYnUM mnuKqf bKsLdI hY[(197) When would you again have access to such a congregation? mnuKqf df Bfv rWb nfl myl hY, As only such a congregation endows you with the compassion.(197) ibnfN rWb dy ijLkr qoN sWB nfloN tuWtxf hY[(198) The aim of the humanity is to seek association with the Almighty, As without the acknowledgement of the Almighty, it is severance from all.(198) jd mWnuK df idl Aus rWb dy ismrn dy rfh pY igaf, When the human heart takes its way to the godly avenue, qfN Auh Aumr aqy afqmf dI prfpqI qoN vfikPL ho igaf[(199) It gets awareness of its temporal entity and spiritual attainment.(199)

Aus df ies GuMmdy hoey afsmfn nfloN vfsqf jfNdf irhf (arQfq He gets emancipated from earthly and heavenly transmigration, Auh jnm mrn qoN rihq ho igaf)[ jigafsUafN vfNg Auh sMsfr And, like the seekers, he is liberated from the worldly attachments.(200) qoN ivrkq ho igaf(200) ijs iksy ny afpxy idl nUM rWb dI Xfd nfl rMg ilaf, The one who tinged his heart with the godly hue, dohfN jhfnfN ivc Aus dI mihmf hox lgI[(201) He earned the acclaims in both the worlds.(201)

Aus dy srIr aMdr sUrj cmk ipaf, The sun, beamed in his inner most, rWb dy BgqF dI sMgq ivc Aus ny sWc prfpq kr ilaf[(202) As he secured the truth in the association of the godly adherents.(202)

Aus ny idn rfq rWb df nfm iDafieaf, Day and night, he recollected the name of the Almighty, rWb df ijLkr hI Aus df shfeI hoieaf[(203) And the divine appellation persisted as his comfort.(203) rWb dy ismrn ny ijs iksy dI shfieqf kIqI, Whosoever was facilitated though divine meditation, Aus df AujiVaf hoieaf Gr sWc dI pRfpqI nfl afbfd ho His deserted abode regained rejuvenation through the truthfulness.(204) igaf[(204) rWb dI Xfd iek bhuq vWzf Dn hY, The godly remembrance is an enormous wealth, aijhf Dn SsMsfr dy KjLfinafN,mfl aqy cfNdI qoN ikvyN iml And it surpasses all the treasures, commodities and silver.(205) skdf hY?(205) Whosoever aspires for the Almighty, the Almighty adores him, ijs iksy ny rWb dI ieCf kIqI ,rWb ny Aus nUM cfihaf, And, consequently, the godly love affects him as prominent elixir.(206) rWb df prym sB qoN cMgI rsfiex hY[(206) The purpose of this body’s aspiration is the recollection of the Almighty, ies srIr dy mnorQ df jOhr rWb dI Xfd hY, prMqU Auh gurmuKfN dI jIBfN Auqy vsdf hY[(207) However, it dwells in the eloquence of the holy men.(207) pfrsfeI AuhI hI iksy kMm dI hY,ijhVI sWc leI hovy, Only that holiness is worth, which is rendered for the truthfulness, Auh pfqsLfhI iks kMm,ijhVI ibarQ hovy[(208) What worth is that sovereignty which is meaningless?(208) irMd aqy pfrsf dovyN dI cfhvfn hn, Both, the drunkard and the teetotaller, are aspirants, vyKIey, Auh pfrbRhm prmysLr iks nUM cfhuMdf hY[(209) See, for whom that Celestial Being craves.(209) bMdf qfN hI huMdf hY jykr Auh bMdgI leI hY, The human is that one who yearns for worship, ibnfN rWb dy ijLkr dy sB sLrimMdgI hY[(210) As, without the godly pontification, it is all dishonour.(210) prMqU jLfhrf qor qy Auh hI shI hY, However, apparently only that one is befitting, ijs ny pUrn siqgurU nUM prfpq kr ilaf hY[(211) Who has achieved the absolute preceptor.(211) dIn aqy dunIafN dovyN hI Aus rWb dy afigafkfr hn, Both, the temporal and the celestial worlds are obedient to the Almighty, dovyN jhfn Aus rWb dy dIdfr dy cfhvfn hn[(212) And both the domains are aspiring for a glimpse of the Almighty.(212) ijs iksy df pRym rWb dy nfm nfl ho jfNdf hY, Whose affection is directed towards the Almighty, asl ivc Auh pUrn jigafsU bx jfNdf hY[(213) Authentically, he becomes a seeker of the knowledge.(213) rWb dy jigafsU rWb df ismrn krdy hn[ rWb df jigafsU sB nUM suMdr bxf idMdf hY[(214) The celestial seekers delve into the worship of the Almighty, And the godly aspirant showers resplendence upon all.(214) sWc qfN ieh hY ik qUM rWb df bMdf bixaf rhu, byadb (mnmuK) rWb qoN sdf sLrmsfr huMdf hY[(215) The reality is that you must linger on as a man of God, A disrespectful one faces perpetual celestial humiliation.(215) Aumr AuhI cMgI hY, jo rWb dI Xfd ivc gujLry, Auh Aumr iks kMm,jo ajfeIN gujLr jfey ?(216) That age is auspicious which is expended in the godly remembrance, Otherwise what good is that time, which is spent vainly?(216) bMdf bMdgI leI pYdf hoieaf hY, Man is born to worship, Bjn bMdgI hI ijLdgI df ieWko ielfj hY[(217) And meditation and reminiscing are eternal remedies.(217)

SsuBfgISsuBfgISsuBfgI hY hY hY Auh Auh Auh aWK aWK aWK ijs ijs ijs ny ny ny ipafry ipafry ipafry df df df muKVf muKVf muKVf vyK vyK vyK ilaf, ilaf, ilaf, Fortunate is the eye, which has attained vision of the lover’s dohfN jhfnfN dI aWK dI puqlI Aus dy vl hI lgI hoeI hY(218) countenance, As the pupils of both the domains are always directed towards him.(218) ieh jhfn aqy Auh jhfn sWc nfl BrpUr hn, pr rWb (siq) dy Bgq ies dunIafN ivc ivrly hI hn[(219) Both, this world and that world, are permeated with truth, jo koeI rWb nfl iek imk ho igaf, But true godly beings are rare on this earth.(219) Aus df js rUm aqy hbsL dysLfN qk PLYl igaf[(220) The one who has become one with the Almighty, rWb dy srUp ivc smf jfxf hI rWb df pRym hY, Is admired throughout the countries of Rome and Habash.(220) rWb dy pRym ivc hI bMdy nUM sdIvI sWuK hY[(221) To blend with the entity of the Almighty is the godly affection, Auh sfihb dy rMg ivc mfn siqkfr vflf hY, And in the fondness for God, there lies the eternal bliss.(221) asIN bMdgI dy rMg ivc Aus dI sLrn leI hY[(222) Under the shade of the Master, he is worthy and respectable, And we, under the shade of worship, are seeking his shelter.(222) Auh sfihb dy rMg ivc sMsfr df bfdsLfh hY, He, in the footsteps of the Master, is the sovereign of the universe, asIN bMdgI dy rMg ivc Aus dy sfmHxy iBKfrI hfN[(223) And under the shade of the worship, while meeting him, we remain just the supplicants.(223) Auh sfihb dy rMg ivc sfzI ipRqpflxf krdf hY, bMdy nUM bMdgI nfl hI Aus df pqf lgdf hY[(224) He, in the guise of the Master, helps us all to subsist, And through the worship alone we come to know of him.(224) AumrfN Br Auh aijhI dOlq nUM ZUMzdy rhy, sflF bWDI Auh aijhI sMgq dy ieCfvfn rhy[(225) Throughout the ages they strove for such (godly) fortunes, ijs iksy nUM Aus dOlq df iek jLrf vI prfpq ho igaf, And spent all their lives aspiring for such company.(225) Auh sihjy hI iek vicqR sUrj bx igaf[(226) One who attains just an iota of such (divine) affluence, Aus rWb (sWc) qoN ibnfN sB gPLlq hY, Ultimately epitomizes a radiating Sun.(226) Aus rWb dI Xfd BfgfN (vfilafN)df vWzf srmfieaf hY[(227) Except that celestial entity, all is dereliction. rWb dy drsLn qfN prfpq huMdy hn; And the godly recollection is the wealthy possession of the blessed jy kr gurmuKfN dI sMgq df asr ho jfvy[(228) ones.(227)

The glimpses of the godly vision are gained, Only if the congregation of the holy men affects one.(228) jy kr sWc df iek hrP vI idl ivc Gr kr jfey, Even if one word of truth secures abode in the heart, qfN Aus dy vflfN dI hr jVH qk sWc hI sWc smf jfNdf hY[(229) Then, through the root of each hair, the veracity will prevail.(229) jo koeI vI afpxy afp nUM rWb dy rfh ilafAuNdf hY, Whosoever puts himself on the godly path, Aus dy muKVy qoN rWb df nUr vrRdf hY[(230) Gets the celestial resplendence on his face.(230) ieh sB imhr aqy bKisLsL AunHfN dI sMgq dI hY, It is all the benevolence of their association, rWb dy ipafirafN dI sMgq iek vWzI dOlq hY[(231) As the divine company is a magnanimous treasure.(231) koeI vI AunHfN gurmuKfN dI avsQf qoN vfkPL nhIN, hr Coty moty dI AuQoN qk phuMc nhIN[(232) Nobody knows the state of those holy men, Because not all and sundry can get an access to them.(232) vyKx ivc Auh rWb dI jLfq df rUp hn, asl ivc Auh dohfN jhfnfN leI pnfh hn[(233) Apparently they seem to be the embodiment of the Almighty, But, in fact, they are the sanctuary for both the domains.(233) Auh afpxf ikWqf krdy hoey vI ikrq qoN afjLfd hn, Auh afpxI afXU rWb dI Xfd ivc lMGfNdy hn[(234) In spite of performing their jobs, they are not restrained by their work. As they expend their ages in the remembrance of the Almighty.(234) Auh afpxy afp nUM kIVI smfn smJdy hn, They consider themselves to be as humble as an ant, asl ivc BfNvyN Auh iBafnk hfQI nfloN vI jLor vfly hn[(235) Although, they possess the might of the dreaded elephant.(235) jo kuJ vI qUM vyKdf hYN, ieh sB AunHfN qy hYrfn hn, Whatever you observe around, gets overwhelmed by them, AunHfN dI sLfn iemiqhfn qoN vzyrI hY[(236) As their splendour is beyond any scrutiny.(236) rWb dy ipafirafN dI sMgq iek vWzI bKisLsL hY, The congregation of the godly lovers is a superb blessing, aijhI dOlq aqy nyk bKLqI nUM koeI icMqf, gm nhIN[(237) And such wealth and generosity cannot be affected by any worries or Auh afp bhuq Aucyry aqy vzyry hn, qy ijs ny vI sorrows.(237) AunHfN dI sMgq kIqI, Aus ny hr QfN vizafeI pfeI[(238) They, themselves, are lofty and magnanimous, ijs iksy ny afpxy asly nUM pCfx ilaf, And whosoever revels in their company, is highly acclaimed.(238) smJo Aus ny bMdgI df mfrg PV ilaf[(239) Deem one who has recognised his roots, ieh DrqI aqy asmfn rWb nfl BrpUr hn, to have attained the path of the worship.(239) pr ieh sMsfr hr pfsy BWjf iPrdf hY ik Auh rWb ikQy hY[(240) Both this earth and the heaven are diffused with the pious existence, But this temporal world is running around to find ‘where God, Almighty is.’(240) jykr aWKfN rWb dy dIdfr qy lWg jfx, If the eyes get focussed on the godly vision, iPr jo kuJ vI qynUM idsygf,Auh rWb df drsLn hI hovygf[(241) Whatever becomes visible, it is celestial glimpse.(241) ijs ny AunHfN(gurmuKfN) nUM vyK ilaf, smJo Aus ny rWb dy drsLn Whosoever saw them (the holy-men), deem, he had godly glimpse, kr ley, And he had perceived the way to worship.(242) aqy Aus ny bMdgI df rfh anuBv kr ilaf[(242) This affection for the Almighty affects in strange ways, ieh akfl purK dI pyRmrIqI ajb rMg ilafAuNdI hY, ajyhI pRymf-BgqI dy aMg aMg ivcoN rWb dy nUr dI brKf huMdI As, through each element of such fondness, godly splendour is hY[(243) showered.(243)

Auh ies mfXf df sfihb hY, ieh Ausy df hI rUp hY, He is the master of this illusion as it is his own image, SsiqkfrSsiqkfrSsiqkfr aqy aqy aqy isjidafN isjidafN isjidafN sihq sihq sihq Ausy Ausy Ausy dI dI dI bMdgI bMdgI bMdgI sdf sdf sdf soBdI soBdI soBdI hY[(244) hY[(244) hY[(244) And through the supplication and obeisance only his worship becomes meritorious.(244) Auh hI sfihb df rUp hY qy Ausy df hI hukm hY, isr qoN pYrfN qk dI bMdgI hI Aus qoN hY[(245) He himself is the embodiment of the Almighty, And his meditation flows through the entire human body.(245) sfihb sfihbfN nfl hI sdf soBdf hY, bMdy dI bMdgI vI sdf kfiem rihMdI hY[(246) The masters attain honour through the Master, Consequently the human being should persist in worship.(246) sfihbfN df suBfv sfihbI (vizafeI)krnf hY, The master’s trait should be the admiration of the Master, bMdy dI bMdgI ivc hI bsMq dI ruq hY[(247) As only through the godly achievements, the Spring is savoured.(247) sfihbfN dI vizafeI sdIvI huMdI hY, The Master’s praises are eternal, bMdy dI bMdgI vI sdf kfiem rihMdI hY[(248) And the man’s meditation remains dynamic for ever.(248) qUM ies leI Aus qoN mUMh Pyr ilaf hY(kurfhy pY igaf hYN) You have turned your back on the Master, ik mfXf dI KLfqr qUM rWb qoN mUMh moV ilaf hY[(249) Because under illusion you have renounced him.(249) dunIafN dI dOlq sdf rfihx vflI nhIN, (ies leI)qUM iCn pl leI qF rWb vl afpxy afp nUM moV[(250) The temporal wealth is transient, And, therefore, may be momentarily, divert your attention to the jd qyrf idl rWb dI Xfd vl Juikaf, Almighty.(250) iPr Auh pfk prvrdgfr qYMQoN kd vK hY?[(251) When your heart is permeated through the remembrance of the jy qUM rWb dy Auc iDafn qoN byprvfh irhf, Almighty, qfN hy hosL vfly,qyrf qy rWb df myl ikhf(qUM ikQy aqy Auh How can That All-provider stay alienated from you.(251) ikQy)?(252) If you remain oblivious of the celestial consciousness, O, the benighted one, what alliance prevails between you and him?(252) Aus dI Xfd dohfN jhfnfN dy drdfN dI dvfeI hY, His recollection is the remedy for the agonies of both the worlds, Aus dI Xfd hr BuWlV nUM rfq dWsx vflI hY[(253) And his remembrance is kindly light for all the forgetful ones.(253)

Aus dI Xfd sBnfN leI jLrUrI hY, Reflecting upon his name is imperative for all, Aus dI Xfd nUM Bul jfx vflf dosLI hY[(254) And reprehensible is one who disregards him.(254) hy akfl purK! ies bMdy nUM aijhI ihMmq bLKLsL, O, Almighty, endow this man with such vigour, qfN jo ieh Aumr qyrI Xfd ivc BlI guËfry[(255) That he expends his life imbued with your worship.(255) Aumr EhI hI hY, jo rWb dI Xfd ivc gujLry, jo ies qoN ibnfN gujLry, ibarQ hY[(256) That life is worth, which elapses in remembrance of the Almighty, And the one passed without him is just dissipation.(256) rWb dI Xfd nfloN hor koeI mnorQ cMgyrf nhIN, rWb dI Xfd ibnfN sfzf icWq pRsMn nhIN ho skdf[(257) There is no purpose nobler than the recollection of the Almighty, As, without reminiscing God, our mind cannot be satisfied.(257) rWb dI Xfd ivc sdIvI KusLI huMdI hY, ikMny cMgy Bfg hn ik ieh sfnUM rfh ivKfAuNdI hY[(258) There is eternal happiness in the recollection of the Almighty, And how lucky we are that this is leading us on a kindly way!(258) BfvyN Auh rWb(sWc) sfirafN idlfN ivc vsdf hY, Although the Almighty abides in all the hearts, iPr iek igafnvfn hI isdk eImfn df bMdf huMdf hY[(259) Yet only a discerning one becomes resolutely faithful.(259) igafnvfn dI aWK hI rWb dy dIdfr dy Xog hY, Perception of the learned one only is worthy of Gods’ vision, igafnvfn df idl hI rWb dy ByqfN qoN vfkP huMdf hY[(260) As only an erudite person person can perceive his mysteries.(260) qMU sdf rWb dy BgqfN dI sMgq kr, Always remain in the assembly of the holy ones, qfN jo qUM Aus dI brkq sdkf mukq ho jfvyN[(261) So that you can achieve emancipation through his benevolence.(261) jo kuJ vI ieh idsdf hY,iehH AunHfN dI sMgq krky hY, ikAuN jo ieh srIr aqy jfn sB Ausy dI afqmf hY[(262) Whatever is visible, it is through their audience, As this body and the soul, are all his being.(262) aWK dIafN puqlIafN AunHfN dI ies sMgq kfrn dI rosLn hn, myry srIr dI imWtI ies kfrn sfrI guljLfr bx geI[(263) The pupils of the eyes are glittering due to their association, And, through their assembly, the dust of my body has turned into a vWz BfgI hY Auh sMgq,ijs ny imtI nUM aksIr bxf idWqf, flower-garden.(263) aqy hr nfcIjL nUM sUJvfn bxf idqf[(264) Blessed is that congregation, which has transformed the dust into elixir, And every humble one into an intelligent one.(264) hr pl iCn ijhVf Aus dI Xfd ivc gujLrdf hY, Every minute and instant, which one spends in reminiscing him, Aus leI moqI, lfl aqy jvfhr bx jfNdf hY[(265) For him it is turned into a pearl, a garnet and a diamond.(265) ieh sMsfr dy lfl jvfhr sB nfsLvfn hn, All these worldly diamonds and garnets are destructible, rWb dI Xfd hI bMdy leI bhu-mWulI huMdI hY[(266) Only the godly recollection is the most precious for the human beings.(266) kI qYnUM pqf hY? ik rWb dy BgqfN dI kI rhu rIqI hY, Auh jnm mrn dI kYd qoN sdf mukq hn[(267) Do you know, what the attributes of the godly adherents are? Auh pl Br vI rWb dI Xfd qoN ibnfN nhIN guËfrdy, They are emancipated from the bondage of life and death.(267) Auh afpxy suMdr (Xfd df) JMzy nUM nOvfN afsmfnfN Epr JulfNAudy hn[(268) They cannot survive without the worship; not for a moment even, And they wave their divine flag all over the nine regions.(268) Auh sfrI rcI hoeI iÈsLtI df Blf mMgdy hn, ies sfrI sjfvt nUM suMdrqf bKsLx vfly hn[(269) They aspire for the welfare of the whole universe, And endow resplendence to all the embellishments.(269) rWb dy BgqfN leI rWb df nfm hI gihxf hY, rWb dy BgqfN dI aWK rWb dy nUr nfl moqIafN BrI hY[(270) For the godly adherents, the divine remembrance is the adornment, Because the eyes of the godly devotees are filled with the pearls of celestial splendour.(270) AunHfN dy bcn amr jIvn df pfT hn, Their discourses are the means of worship for eternal life, AunHfN dI jIB Aupr rWb dI Xfd rihMdI hY[(271) And on their tongues, always remains the recollection of the Almighty.(271) AunHfN df bcn rWbI hukm df drjf rKdy hn, AunHfN df iek svfs vI rWb dI Xfd ibnfN nhIN inkldf[(272) Their articulations epitomise the celestial authority, And, even, one breath of theirs does not transpire without godly ieh sfry(rWb dy ipafry) rWb dy drsLnfN dy musLqfk hn, reflection.(272) ieh dunI suhfvf bfg rWb dI hI PulvfVI hY[(273) ijhVf vI rWb dy BgqfN df dosq imqR bixaf, They all aspire for the godly glimpse, smJo Aus df prCfvfN humf pMCI dy prfN nfloN vI vDyry suBfgf As this world is the Almighty’s flower-garden.(273) huMdf hY[ (kihMdy hn,humf pMCI df prCfvfN ijs Auqy pY jfvy Auh bfdsLfh The shadow of the one who won the fraternity of the godly devotees, bx jfNdf hY)[(274) Is of those more auspicious than the shade under the spread-wings of the bird Huma.(274) rWb dI Xfd smJo afpxf afpf (KudI) Czxf hY, rWb dy iDafn qoN ibnf hr dUjI cIjL (dy bMDn)qoN mukq hoxf Deem the godly recollection as the surrender of the self, and hY[(275) Except celestial love in the heart, as liberation from all others (attachments).(275) afpxy afp qoN mukq hoxf hI aslI mukqI hY, afpxy idl nUM rWb dI pRIqI ivc bMnHxf hI mukqI hY[(276) To get the emancipation from one’s own self, is the real deliverance, And to submit the mind in the godly love is the real deliverance.(276) ijs iksy ny rWb nfl idl lf ilaf, Deem the one who fell in love with the Almighty, Auh smJo novfN qfilafN vfly afsmfn nUM vI CflfN mfr ky tWp As leaping through all the nine heavenly domains.(277) igaf[(277) The company of the devotees with hearts engrossed in celestial love, rWb nfl idl-juVy aijhy BgqfN dI sMgq, Is an elixir; but how can that be your destiny?(278) smJo rsfien hY,pr ieh qYnUM ikQoN nsIb?(278) Both, the heaven and the earth, are in predicament, dIn aqy dunIafN dovyN hYrfn hn, ies hWdoN vWD hYrfnI kfrn prysLfn hn[(279) And being in a dilemma, they are perplexed.(279) jd iksy nUM aijhI pivWqR aqy rWbI ieWCf hY, Any one who possesses godly and pious aspiration, Aus df gurU aMqRIv igafn df mflk hY[(280) Must receive eternal knowledge from his holy guide.(280) rWb nfl iml cuky gurmuK ipafry qYnUM Aus nfl imlf idMdy hn, The celestially enlightened ones lead you to meet God, Auh amr dOlq prfpq krdy hn[(281) As they have secured the nectar of immortality.(281) iek igafnvfn leI eyhI iek amr prfpqI hY, This is the eternal achievement for an enlightened one, ieh kQn afm msLhUr hY, ies nUM sB jfxdy hn[(282) This fact is well-known and acclaimed universally.(282) igafnvfn, phMucy hoey aqy Aus sLhu nfl iml cuky prymI, The self-realised, enlightened, and affectionate devotees, sdf Aus df nfm hI jpdy hn[(283) Forever meditate upon his name.(283) rWb df nfm jpxf hI AunHfN dI bMdgI hY, To recount the godly name is their worship, rWb dI amr dOlq Ausy df rfh drsfNdI hY[(284) And eternal prosperity leads to his path.(284) jd amr dOlq afpxf muKVf ivKfvy, When the eternal prosperity displays its semblance, qUM rWb df ho igaf aqy rWb qyrf ho igaf[(285) Deem that, you belong to the Almighty and the Almighty belongs to jy kr idl qy rWb df prCfvfN pY jfvy, you.(285) qfN idl dy pYr ivcoN,smJo,ivCoVy df kMzf inkl igaf[(286) If the heart is silhouetted by the godly shadow, ivCoVy df kMzf jd idl dy pYr qoN inkl igaf, Deem that the thorn of the separation is eliminated from the core of the qfN idl df mMdr rWb nfl vs igaf[(287) heart.(286)

Aus pfxI dy kqry vfNg,ijhVf sfgr ivc jf izWgf, When the thorn of the separation goes out of the core of the heart, SsfgrSsfgrSsfgr bx bx bx igaf,(rWb igaf,(rWb igaf,(rWb dy dy dy crnI crnI crnI ZiTafN ZiTafN ZiTafN nUM} nUM} nUM} rWb rWb rWb df df df imlfp imlfp imlfp ho ho ho The heart’s chamber is inhabited by the Almighty’s existence.(287) igaf[(288) Like the drop of water which falls into the river, And submerges into the water, (the godly beings) seek the godly rapprochement.(288) jd kqrf sfgr nfl rl igaf, Once when the drop amalgamates into the river, Aus ipCoN Auh Aus qoN aWz nhIN ho skdf[(289) It does not remain subject to separation.(289) kqrf jd diraf vl nUM vg dOiVaf, When the drop flows towards the river, vWKrf ho ky Aus nUM afpxy iek kqrf hOx df pqf lWgf[(290) It perceives the value of its independent identity.(290) pr jd kqry nUM ieh amr imlfp prfpq ho igaf, But when the drop accomplishes the eternal fusion, qfN vfsqv ivc Aus dI murfd pUrI ho geI[(291) In reality, its desire is fulfilled.(291) kqry ny ikhf, mYN BfvyN iek pfxI df kqrf sfN, pr mY sfgr dI cOiVqx nUM ikvyN imx ilaf hF[(292) Then the drop declares, ‘Although I was just a drop of water, Yet see how much I have assessed the magnitude of the sea.’(292) jy mYnUM sfgr ny aiq ikRpf sihq afpxy nfl imlf ilaf, jy Aus ny ivq qoN bfhrf mYnUM afpxy nfl imlf ilaf hY[(293) If the river, very kindly, has accepted (drop) me, It has merged me into its own self.(293) qy Auh sfgr dI cOiVqx ivcoN iek lihr vfNg AuiTaf, lihr bx igaf,qy lihr bx ky Aus ny sfgr nUM pRxfm Then it (drop) emerged out of the vastness of the river accompanying kIqf[(294) the waves, And in form of a wave, it supplicated the river.(294) eysy qrHfN hr bMdf jo rWb nfl iml igaf, Similary, the human-being who blends with the Almighty, bMdgI dy mfrg Aupr pUrn ho igaf[(295) Achieves perfection in the avenues of worship.(295) lihr aqy sfgr asl ivc BfvyN ieko hn, The wave and the river, although, seem amalgamated into one, iPr vI lihr aqy sfgr ivc bVf PLrk hY[(296) Still variation in between the river and the wave is conspicuous.(296) mYN qfN iek lihr hfN, qUM anMq sfgr hYN, I am just a wave but you are unfathomable sea, myry aqy qyry ivc qfN Drq aqy afkfsL vflf PLrk hY[(297) And there is as much divergence between us as between the sky and mYN qfN kuJ vI nhIN,ieh sB kuJ qyrI hI bKisLsL hY, the earth.(297) mYN vI qfN qyrI pivWqr pRikqI dI hI iek lihr hfN[(298) Although I am obscure, I am endowed with your benevolence, qYnUM mhfN purKfN dI sMgq dI loV hY, Because I am still a wave in your pious creation.(298) qYnUM sB qoN pihlfN iesy dI loV hY[(299) You need the congregation of the holy men, Auh pUrn kfdr kudrq rfhIN idsdf hY, Above all, you just secure them (i.e. waves).(299) isrjn-hfr afp afpxI kudrq ivc vsdf hY[(300) The perfect creator appears in his creation, As the creator dwells in his own creation.(300) kfdr aqy kudrq iek imk hoey hoey hn, The creation and the creator are fused into one, mhfN purK rWb qoN ibnfN sB mfl iqafg idMdy hn[(301) And the pious ones, forsake all in their entirety, except the Almighty, .(301) qfN qy qYnUM vI,hy myry dosq! ieh inrnf krnf cfhIdf hY, ik rWb kOx hY aqy qMU kOx hYN?[(302) Then, you too, O My Friend, will have to decide, Who the Almighty is and who you are.(302) jy qyrf Aus rWb dI jLfq nfl myl ho igaf hY, qfN ibnfN bMdgI dy hor koeI bcn nf kih[(303) If you have got blended with that divine entity, ieh sB kuJ Ausy dI bMdgI dI bdOlq hY, Except his worship, utter no other word.(303) ibnfN bMdgI ijLMdgI {kyvl}sLrimMdgI hY[(304) As, all there is, it is due to meditation upon him, rWb ny vI bMdgI leI Prmfieaf hY, Without his worship, the life remains a dishonour.(304) jo koeI vI Aus df bMdf ho igaf, Auh sOKf ho igaf[(305) The Almighty, too, has proclaimed (for us) to revel in the worship ijs ny vI mMUhoN ikhf mYN rWb hfN, And any one who becomes his devotee, achieves the bliss.(305) sLrHf ny Aus nUM mnsUr vfNg sUlI qy cVHf idWqf[(306) Who so ever claimed, ‘I am the Almighty,’ Sharah* put him like Mansoor on the gallows.(306)

(* Islamic code of religious conduct.) rWb dI msqI asl ivc sdf hI hosL ivc rihxf hY, Infusion in the godly ecstasy, keeps one conscious, igafnvfnfN leI nINd vI jfgrqf hY[(307) And for the enlightened ones, even sleeping is realization.(307) asl ivc byadb nUM afpxI krnI df Pl imldf hY, In actuality, the disobedience is repaid for its doings, ikAuNik adb hI sfirafN nUM rfh ivKfAux vflf hY[(308) But it is the submission, which leads to the kindly light.(308) jykr qUM isr qoN pYrfN qWk rWb df rUp ho igaf hYN, If you have epitomised the Almighty from head to feet, aqy jy Aus lfsfnI pUrn purK dy nfl iml igaf hYN[(309) And want to merge into that unique entity,(309) qfN iPr bMdgI df rfh PV, Ausy df bMdf ho jf aqy afpxf rfh PVI rWK[(310) Adopt the way of worship, Become his serf and keep walking in your avenue.(310) hr hflq ivc rWb nUM hfjLr vyK, Aus nUM hfjLr nfjLr jfx,Aus nUM sb kuJ vyK irhf smJ[(311) Under all circumstances regard him as present, And deem him omnipresent, and as observing all.(311) rWb dy rfh qy siqkfr qoN Cut koeI isiKaf nhIN, Aus rWb dy ZUMzfAU leI hukm ivc rihx qoN ibnfN nhIN On the route to the Almighty, there is no other lesson except to adore bxdf[(312) him, And for the godly searchers, there is no way except to remain in his will.(312) rWb dy ZUMzfE sdf siqkfr sihq rihMdy hn, The seekers of the Almighty forever remain in submission, rWb dI Xfd ivc sdf siqkfr BrpUr ivcrdy hn[(313) And they always sojourn and stroll around in respect.(313) sqkfr-hIn nUM AunHfN dy rfh df kI pqf? What does an impertinent one know about his way, by-adb rWb nUM kdI nhIN vyK skdf[(314) As the disrespectful one can never envisage the Almighty?(314) sqkfrhIn nUM kdI vI rWb df rfh nhIN lWBdf, A disrespectful one can never find the godly avenue, koeI vI BulV rWb qk nhIN puj sikaf[(315) And no forgetful one has ever found the righteous way.(315) sqkfr hI rWb df rfh-ivKfAU hY, sqkfr hIn rWb dI imhr qoN vfNJf rihMdf hY[(316) Only respectfulness shows the way to the divine domain, And the disrespectful one remains devoid of the celestial sqkfr hIn rWb df rfh ikvyN jfx skdf hY, benevolence.(316) jo rWb dy kihr kfrn iDrkfiraf jfNdf hY[(317) How can a disrespectful one realize the godly avenue, jy kr qUM rWb dy BgqfN dI Cqr Cfieaf hyT kdI jfeyN, Because he is condemned through the divine curse ?(317) qfN qYnUM AuQy sqkfr dI isiKaf imlygI[(318) If you take protection under the umbrella of the devotees of the God, You will be imparted respectful assignments.(318) sqkfr hIn ieQy af ky sqkfr dI isiKaf dyx vfly bx jfNdy The disrespectful ones approach this place and become the teachers of hn, honour. ieQy af ky buiJaf hoieaf dIvf vI jhfn nUM rosLn krn lg jfNdf Here, even an extinguished lamp endows light to the world.(319) hY[(319) Oh, My Almighty, shower the knowledge upon every impertinent one, hy vfihgurU! qUM hr byadb nUM adb bLKsL, So that he may expend his life in your recollection.(320) qfN jo Auh afpxI afXU qyrI Xfd ivc lMGf sky[(320) hy jIv! jykr qYnUM rWb dI Xfd df suafd af jfvy, O, Being if you relish the taste of godly reminiscence, qfN, hy Bly pursL, qUM amr ho jfeyNgf[(321) O you the Virtuous One, you will become immortal.(321) ies imWtI dy srIr nUM ies leI siQr jfx, Deem this body of dust as everlasting, ikAuN jo Aus df pRym Aus jfn dI gVHI ivc af itikaf hY[(322) Because his love has taken abode in this fortress.(322) rWb df pRym aqy cfE afqmf df jIvn hY, The godly fondness and enthusiasm are breath for the soul, Aus dI Xfd isdk eImfn dI puMjI hY[(323) And his remembrance is the treasure of faith and belief.(323) rWb df cfE hr idl ivc ikvyN Gr kr skdf hY, See, how the godly yearning dwells in each heart, Auh imtI dy srIr ivc ikvyN pnfh lY skdf hY?(324) And how can he take lodging in the house of dust.(324) pr jd rWb dy ÈOk ny qyrI shfieqf kIqI, But when the fondness for the Almighty comes to your rescue, qF iPr sdIvI dOlq,smJo,qyry hWQ lg geI[(325) Deem the everlasting wealth falling in your hands.(325)

Aus dy rfhfN dI DUV aWKfN leI surmf hY, The dust of his avenues is collyrium for your eyes, igafnvfnfN leI ieh DUV qfj qKq nfloN vI vDyry mWul dI And, for the enlightened ones, such dust is superior to the royal hY[(326) crown.(326) sWcy igafnvfnfN dI rIqI anusfr ies dunIafN dI dOlq itkx vflI cIjL nhIN[(327) In the light of truthful consciousness, The temporal wealth is not a perpetual commodity.(327) rWb df ismrn qyry leI sdf jLrUrI hY, rWb df ismrn qYnUM siQr bxfAuNdf hY[(328) The meditation upon the Almighty is ever imperative for you, As the godly worship keeps you dispassionate.(328) afrPLfN dI apxq rWbI igafn nfl huMdI hY, rWbI igafn dI prpqI AunHfN dI jfn ivc smfeI huMdI hY[(329) The enlightened ones are imbued with the celestial knowledge, And the yearning for the godly awareness is strewn in their blood.(329) rWb dy pRym df afsrf siQr hY, AuNj BFvyN hr cVHfAu nUM AuqrfAu hY[(330) The shelter of the godly affection is resolute, Though every rise has its downfall.(330) rWb dy sLOk df kmfl sdIvI hY, kfsL rWb dy sLOk df iek ikxkf hI prfpq ho jfvy ?(331) The fondness for the Almighty’s wonders is eternal, Alas! an iota of his affection could be gained!(331) ijs iksy nUM{ieh sLOk df ikxkf} prfpq ho igaf, Auh amr ho igaf The one who achieves (even an iota), becomes immortal, asl ivc Aus dI afsLf pUrn ho geI[(332) As, verily, his aspirations are fulfilled.(332) jd Aus dI AumId Pl afeI, rWb dy sLOk df iek ikxkf Aus dy idl ivc vs igaf[(333) When his expectations bear fruit, A speck of the godly fondness inhabits his heart,(333) Aus dy vfl vfl coN aMimRq coNdf hY, jhfn Aus dI sugMDI nfl jIAuN AuTdf hY[(334) The nectar drips from each one of his hair, And the whole world rejuvenates through the aroma.(334) BfgfN vflf hY Auh bMdf ijs nUM ik rWb prfpq ho igaf, aqy ijs ny rWb qoN ibnfN hr cIjL qoN mUMh moV ilaf[(335) Fortunate is the man who achieves the Almighty, And renounces everything except him.(335) dunIafN dy Bys ivc rihMdy hoey vI Auh dunIafN qoN alop hY, rWb dI jLfq vfNg Auh vI Cuipaf rihMdf hY[(336) In spite of subsisting in the worldly guise, he is imperceptible, And, like the godly-being, he likes to remain obscured.(336) Apparently he may seem to be a slave in the handful of dust, bfhroN BfvyN Auh mWuT Br imWtI dI kYd ivc idsdf hY, But, internally, he remains permeated by the company of the pr aMdroN Auh sdf prmfqmf dy sMg vsdf hY[(337) Almighty.(337) bfhroN BfvyN Auh iesqRI qy bWcy dy moh ivc idsdf hY, Visibly he seems to be engrossed in the love of wife and child, pr asl ivc Auh sdf afpxy rWb nfl rihMdf hY[(338) But, in reality, he always remains bonded with the Almighty(338) bfhroN Auh BfvyN lb loB vl Juikaf idsy, pr Aus df aMdrlf rWb dI Xfd nfl pivqR rihMdf hY[(339) Seemingly, he appears to be absorbed in greed and voracity, But his innermost remains chaste with the godly reminiscence.(339) bfhroN BfvyN Auh AUTfN GoiVafN vl iDafn dy irhf idsy, pr Aus df aMdrlf sMsfr dI Kp KMz qoN inafrf rihMdf hY[(340) Presumably, his attention is diverted towards the camels and the horses, But, his inner self is indifferent to the worldly affairs.(340) jLfhfrf qfN BfvyN Auh sony cfNdI vl Juikaf idsy, pr aMdroN Auh jl Ql df mflk huMdf hY[(341) Overtly, he may have an inclination to gold and silver, But, in fact, he abounds (celestially) in water and land.(341) hOlI hOlI Aus df aMdrlf pRgt ho jfNdf hY, asl ivc Auh sugMDI dI sMdUkVI bx jfNdf hY[(342) Slowly and steadily his innermost becomes apparent, He develops like the box of sweet aromas.(342) Aus df aMdrlf bfhrlf iek smfn ho jfNdf hY, dovyN jhfn Aus dy hukm nUM pflx vfly ho jfNdy hn[(343) Internally and outwardly he achieves harmony, And both the domains become obedient to his commands.(343) Aus dy idl ivc aqy jIB pr sdf rWb dI Xfd rihMdI hY, Aus dI jIB idl bx jfNdI hY aqy idl jIB bx jfNdf hY[344) Both his heart and his tongue, are strewn with divine retention. The heart is transformed into a tongue and the tongue into a heart.(344) rWb nfl imly hoey sMqfN ny ieAuN PLrmfieaf hY, ik rWb dy bMdy Aus dI bMdgI ivc sOKy aqy KusL rihMdy hn[(345) The divinely accomplished ones have expounded, Aus sWcy pfqsLfh dI mflkI aqy vizafeI mMnI pRmMnI hY[ That godly beings remain happy and prosperous in celestial ies rfh qy clx vfly pfNDI nUM myrI nmskfr hY[(346) recollection.(345) ies rfh df musfiPr afpxy aWzy qy puj igaf, The dominance and prominence of the True Being is honourable. aqy Aus df idl Aumr dI prfpqI qoN vfkPL ho igaf[(347) I pay my obeisance to the travellers proceeding on this path.(346) rWb dy bMidaf nUM qfN Aus dI bMdgI dI hI loV hY, The way-farer progressing on this course, has reached the destination, rWb dI bMdgI dy sLOk df ipaflf sdf Clkdf rihMdf hY[(348) And his mind has achieved the awareness of his conquests.(347)

The godly beings just need his reminiscence, As the cup of godly fondness, when full, always overflows.(348) Aus sWcy prvdgfr nUM hI mflkI soBdI hY, The dominance is the prerogative of the True Lord, Aus scy pfqsLfh ny hI ies imtI dI muT nUM rOxk bKLsLI hY[(349) And that Lord has endowed brightness to this, handful of dust.(349) rWb dI Xfd dy cfAu ny Aus nUM vizafeI bKLsLI, The passion for the divine remembrance bestowed upon him the honour, rWb dy ÈOoNk ny Aus nUM mfn siqkfr bKisLaf aqy Aus nUM sfry ByqfN And the godly fondness enlightens him on all the secrets.(350) qoN jfxU kIqf[(350) Then this handful of dust sparkled through his recollection, imWtI dI mWuTI rWb dI Xfd nfl cmk AuTI, Aus dy idl ivc rWb dI Xfd df cfAu TfTfN mfrn lg And in his heart the divine love radiated.(351) ipaf[(351) Let us sacrifice ourselves for that Accomplished All-powerful being who, kurbfn jfeIey Aus srb smrQ kfdr qO,ijs ny, With a drop of water, transforms this dust into a glittering sun.(352) pfxI dy iek kqry qoN ies imWtI nUM sUrj vfNg cmkf idWqf[(352) Let us sacrifice ourselves for the dust which became luminous, And, which was endowed with such a benediction.(353) kurbfn jfeIey,Aus imWtI qoN ijhVI pRkfsLmfn ho geI, aqy ijs nUM aijhIafN brkqfN prfpq hoeIafN[(353) Applause, for the nature, which bears the godly fruits, And which has bestowed the power of eloquence upon this handful of vfh vfh Aus dI kudrq qoN ijhVI sWc df Pl ilafAuNdI hY, dust.(354) aqy ijs ny muWTI Br imWtI nUM bolx dI dfq bKLsLI[(354) rWb dI Xfd hI ies ijLMdgI dI prfpqI hY, The divine reminiscence is the accomplishment of this life, kurbfn jfeIey Aus aWK qoN ijhVI sc qy mohq huMdI hY[(355) And we adore the vision, which is captivated by the veracity.(355) ikWzf suBfgf hY Auh idl, ijs dy aMdr rWb df cfAu hY, How auspicious is the heart, wherein lies the fondness for the Almighty! vfsqv ivc Auh rWb dy pRym df DfrnI ho jfNdf hY[(356) In fact it becomes paradigm of godly affection.(356) suBfgf hY Auh ijs ny Aus sWcy rfh qy prxfm kIqY, Fortunate is the head which paid the obeisance on the righteous path, aqy jo KUMzI vfNg cfAu dI gyNd nUM lY Bijaf[(357) And, like the pole-stick, took away the ball of kindness.(357) suBfgy hn Auh hWQ ijnHfN ny Aus dI isPLq sLlfGf ilKI, suBfgy hn Auh pYr, ijhVy Aus dI glI ivcoN lMGy[(358) Felicitous are the hands which transcribed his admirations, And propitious are the feet, which passed through his avenues.(358) BlI hY Auh jIB jo Aus df nfm jpdI hY, Blf hY Auh ihrdf jO Aus df iDafn Drdf hY[(359) Virtuous is the tongue, which revels in his name, And tender is the heart which remains in his meditation.(359) sfzy srIr dy aMg aMg ivc Auh vsdf hY, Aus dy sLOk dI Dun hr nr nfrI dy isr ivc smfeI hoeI hY[(360) He dwells in all the parts of our body, And the affection for him is permeated through each male and female heart.(360) sfrIafN KfihÈF aqy ieWCfvF Aus sWcy vl lfeIafN hoeIafN hn, All the desires and aspirations are directed towards him, Aus df cfAu rom rom ivc smfieaf hoieaf hY[(361) And euphoria for him is enshrined in every hair.(361) jy qUM cfhuMdf hYN,ik rWbI igafn df mflk ho jfeyN, If you want that you may hold the celestial knowledge, qfN qUM afpxI jfn Aus pRIqm qoN vfr dy, qfN jo qUM Aus pRIqm df Sacrifice your life and unify your existence with his being.(362) rUp ho jfvyN[(362) Sacrifice for the True Lord, whatever you possess, jo kuJ qyry kol hY, Aus sWcy pRIqm qoN vfr dy, Aus dy dsqrKLfn qoN pl Br leI tukVy cux[(363) And for a moment pick your crumbs from his dining-place.(363)

Aus dy sWcy igafn dI jy pUrI pUrI cfh ho jfvy, When you are satisfied with the awareness of his true knowledge, qfN qyrf mnorQ avWsL prfpq ho jfvy[(364) Obviously, your objectives are fulfilled.(364) jd rWbI igafn df sUrj afpxy nUr df iek jLrf vI bKLsL dyvy, When the sun of the celestial cognisance confers just a speck of its qfN qYnUM Aumr PLl prfpq ho jfvy[(365) resplendence, You achieve the fruit for your whole life,(365) qyrf nfm jhfn ivc AuWcf qy rosLn ho jfvygf, rWbI igafn df sLOk qynUM hr-mn ipafrf bxf dyvygf[(366) Your entity, then, exhilarates and glitters, And the godly eagerness earns you adorability of the people.(366) ijs iksy nUM rWbI igafn df cfAu pYdf ho igaf, Whosoever develops the godly affection, qfN Aus dI kuMjI nfl idlfN dy jMdry KulH gey[(367) Through his key all the locks are undone.(367) qUM vI afpxy idl dy jMdry nUM KolH aqy, You, as well, open the lock of your heart, ies Cupy hoey KjLfny ivcoN anMq DMn pRfpq kr[(368) And from this hidden treasure acquire untold amount of the wealth.(368)

Aus ivc anykfN lfl aqy jvfhr hn, Therein, there is abundance of pearls and diamonds, qyry mfl ivc anykfN sLfhI moqI hn[(369) And in your lot, many royal gems are writ.(369) jo kuJ vI qUM iPr cfhyNgf, hy vzy mrqby vfly, qYnUM ies ibaMq KjLfny ivcoN prfpq ho jfvygf[(370) O you the Honourable One, whatever you may desire, It will be available to you from this infinite treasure.(370) qfN qy qUM rWb dy cfhvfnfN nUM bulf, qfN jo qUM AunfN pfsoN aijhf ÈOk prfpq kr skyN[(371) Go, and gather round the godly enthusiasts, So that you can acquire such celestial fondness.(371) jy kr qynUM rWb df sWcf ÈOk qy cfAu prfpq ho igaf, qfN ienHfN dI sMgq dI bKisLsL qYnUM jLrUr asr krygI[(372) If you perceive the true attachment for the Almighty, The benevolence of their company will enliven you.(372) BfvyN sfry idlfN ivc rWb qoN isvf hor kuJ nhI, Although nothing dwells in all the hearts except the Almighty, pr sWcy igafnvfnfN dI afpxI ivsLysL AwucI pdvI hY[(373) Yet the truly enlightened ones have their unique lofty status.(373) rWb dy hfl df igafnvfnfN qoN ibnf hor koeI vfikPL nhIN, Godly state is not discerned by any one except the knowing ones, afrP isvf Aus rWb dy jfp dy hor koeI bol nhIN boldy[(374) And the illuminated ones do not utter anything except reciting his Name.(374) bfdsLfhfN ny afpxf rfj Bfg iqafg idWqf, aqy Auh iBKfrIafN vfNg glI glI GMumdy iPrdy rhy[(375) Even the kings relinquished their sovereignties, ik Aus rWb dI sWcI Xfd krdy rihx, And went round like mendicants through the streets.(375) aqy dohfN jhfnfN dy jnm mrn qoN mukq ho jfx[(376) To enable themselves to remain imbued with the godly remembrance, jykr ies mfrg df jfxU iml jfey, And to attain emancipation from the cycle of birth and death.(376) qfN rfj kfj dy mnorQ pUry ho jfx[(377) If one meets a guide on such a path, jy sfry lsLkr rWb dy qflb ho jfx, Then all the purposes of sovereignty are fulfilled.(377) qfN sc muc Auh sWcy igafnvfn ho jfx[(378) If all the (armed) forces become the seekers of the Almighty, As a matter of fact, they all will achieve edification.(378) jykr ies mfrg df pfNDI iml jfey, If the traveller discovers a guide on that Path, qfN Auh ies bfdsLfhI qoN ikAuN mUMh moVy?(379) Why should he decline to accept this sovereignty.(379) sWc df bIj jy idl dI KyqI ivc bIj lYx, If the seed of truth is sowed into the garden of the heart, qfN idlfN qoN Brm df prdf AuT jfvy[(380) Then the veil of ignorance is lifted away from the core.(380) jy kr rWb df ismrn AunHfN dy idlfN ivc itk jfvy, If the godly meditation lodges in their hearts, Auh jVfAU qKq qy pWkI qrHfN bRfjmfn ho jfx[(381) They possess the diamond-studded eternal throne.(381) AounfN dy rom rom ivcoN sWc dI sugMDI afAuNdI hY[ hr koeI AunfN dI sMgq dI sMugDI nfl surjIq ho jfNdf hY[(382) Through their every hair, the aroma of the truthfulness is emitted, And every one is invigorated by the fragrance of their company.(382) jy kr pUrn siqgurU ny AunHfN nUM Qhu pqf idWqf huMdf, qfN rWb df nfm AunHfN dy srIrfN qoN bfhr nf hMudf(Bfv, AunfHN nUM rWb dI Their bodies would not renounce the divine name, prfpqI afpxy ihrdy rUpI Gr ivc hI ho jfNdI)[(383) Had the reverend preceptor shown them the way.(383) ijMdgI df aMimRq ihrdy rUpI Gr ivc hI hY, The life’s nectar is retained in the inner most of the heart, pr ibnfN siqgurU dy dunIafN nUM pqf nhIN lgdf[(384) But, without the preceptor, the world cannot know it.(384) jd ik Auh sWcf pfqsLfh(qyrI)sLfhrg qoN vI nyVy hY, That true entity is nearer to you than your own aorta, qfN hy axjfx! qUM jMgl byly ikAuN BONdf iPrdf hYN?(385) Why are, you, the Ignorant One, roaming around in the jungles.(385) jd ies mfrg qoN jfxU qyrf rfh ivKfvf bx jfvy, When the torchbearer of this road becomes your avenue-leader, qfN qYnUM sMgq ivc hI eykfNq prfpq ho jfvygf[(386) You will attain the solitude inside the congregation itself.(386) jo kuJ vI AunHfN pfs huMdf hY, Whatever they possess, Auh sB kuJ ieko vfr hI iqafg idMdy hn[(387) They abdicate just in an instant.(387) Auh pUrn igafnvfn dy ipCy turdy hn, qfN ik Auh scy rWb nUM prfpq kr lYx[(388) They follow the perfect knowledgeable one, So that they can achieve the true being.(388) pUrn sMq qYnUM vI pUrn sMq bxf idMdf hY, aqy qyrIafN sfrIafN ieCfvfN nMU pUrf kr idMdf hY[(389) An absolute preceptor converts you into a perfect saint, And fulfils all your aspirations.(389) sWc qfN ieh hY ik rWb df rfh PLV, qfN jo qUM vI sUrj vfNg cmk pvyN[(390) The truthful criterion is that you embrace the divine attribute, So that you, too, can shower resplendence like the Sun.(390) sWcf rWb qyry idl aMdr qyrI idldfrI krdf hY, The true God provides you sweetheartedness, pUrf siqgurU qyrI shfieqf krdf hY[(391) And the perfect preceptor helps towards that.(391) jykr qYnUM ies rfh df jfxU iml jfvy, If you come in contact with a leader on this path, qfN qYnUM afpxy aMdr hI hr prkfr df mfl mqfa iml Through your insight alone, you can find all the commodities.(392) jfvy[(392) One who comes across the perfect preceptor, ijs iksy nUM pUrf siqgurU iml igaf, Aus ny sWcy igafn df qfj Aus dy isr qy rWK idWqf[(393) The latter puts the crown of true wisdom upon his head.(393) sWcf aqy pUrf gurU rWb dy ByqfN qoN jfxU krvf idMdf hY, The true and the perfect preceptor unravels the godly mysteries, aqy jigafsU amr dOlq prfpq kr lYNdf hY[(394) And the seeker achieves the celestial wealth.(394) doNvyN jhfn Aus dy hukm dy bMdy hn, Both the worlds are under his command, dovyN jhfn Aus qoN vfrI jfNdy hn[(395) And both the worlds are devoted to him.(395) asl aihsfn rWb df sWcf igafn hY, The true obligation is the truthful godly thought, igafnvfnfN nUM amr dOlq afpxf mUMh vKfAuNdI hY[(396) And to the enlightened ones, the eternal truth is revealed.(396) jd Aus ny afpxf pRBU pCfx ilaf, When one recognises one’s Almighty, qfN smJo Aus ny amr jIvn dI pUMjI prfpq kr leI[(397) Deem him as the one who captures the celestial riches.(397)

Auh qfN qyry idl aMdr vsdf hY, pr qUM bfhr nsdf hYN[ He dwells in your heart but you are searching around, Auh qfN qyry Gr ivc hY,pr qUM hWj leI dOVdf iPLrdf hYN[(398) And he dwells in your abode but you are running towards Mecca, the Muslim Holy Place.(398) jd Auh qyry rom rom qoN pRgt huMdf hY, qfN qUM Aus nUM lWBx leI bfhr ikQy jfNdf hYN?(399) He is depicted through every hair of yours, qyry ihrdy rUpI Gr aMdr rWb df nUr ieAuN cmkdf hY, Where are you running outside in his search.(399) ijvyN nUrfnI cMdrmfN afkfsL Aupr cmkdf hY[(400) In your divine heart, celestial resplendence is shining, qyrIafN hMJUafN BrIafN aWKfN ivcoN vyKx vflf qfN Auh hI hY, Just as the glittering moon is shining in the sky.(400) aqy qyrI jIB Aupr rWb df hukm boldf hY[(401) Through your tear-filled eyes, only he is worth beholding, qyrf ieh srIr rWb dy nUr nfl rosLn hY, And your eloquence proclaims the godly command.(401) sfrf sMsfr rWb dy nUr nfl rosLn hY[(402) Your body is resplendent with the godly brilliance, And even the whole universe is glittering with his magnificence.(402) pr qUM afpxy (aMdrly) hfl qoN vfikPL nhIN, idn rfq qUM afpxy krmfN krky hI hYrfn hYN[(403) But you are not aware of your own self, And remain in predicament on account of your actions.(403) pUrn siqgurU qYnUM rWb df jfxkfr bxf idMdf hY, Auh ivCoVy dy jLKm dI pIVf dI mlHm pWtI krdf hY[(404) The perfect preceptor can endow you with godly realisation, As he effects the dressings upon the impairments of the (celestial) qF jo qUM vI rWb dy mylIafN ivcoN ho jfvyN, segregation,(404) qy qUM idl df mflk ho jfvyN,nyk suBfAu vflf ho jfvyN[(405) qUM AumrfN bWDI rWb dI qlfsL ivc hYrfn huMdf irhf, So that you may join the fraternity of godly compatriots, iesy leI qUM sdf prysLfn huMdf irhf[(406) Enabling yourself to secure your heart and embracing kind heartedness.(405) qyrI hI kI gWl hY? sfrf sMsfr hI Aus leI hYrfn hY, ieh asmfn aqy coQf afkfsL,sB prysLfn hn[(407) All your life you remained in the search of the Almighty, ieh afsmfn Aus dy Audfly ies leI GuMmdf hY, And that kept you in dilemma through out.(406) ikAuN jo Auh rWb dy cfAu nfl nyk suBfv hY[(408) Not only you but the whole world is in perplexity, And so are the heaven above and all the four regions.(407)

The heaven above is revolving around him in an ecstasy, Because, due to celestial fondness, it has attained kind heartedness.(408) sfry sMsfr dy lok Aus leI hYrfn prysLfn hn, The people of the world, are in amazement about him, ijvyN PLkIr Aus nUM glI glI lBWdy iPrdy hn[(409) Just like the mendicants who roam around in the streets in search for him.(409) dohfN jhfnfN df bfdsLfh idl ivc vsdf hY pr ieh(srIr)imWtI aqy pfxI nfl ilbiVaf hoieaf hY[(410) The sovereign of both the worlds is in the heart, But the body is smeared with the dust and water.(410) jd qyry idl ivc rWb dy sWcy srUp ny afpxf afkfr bWDf, qfN hy sWcy rWb dy Bgq, qyrI sfrI jLfq Ausy dy cfAu df rUp bx geI[(411) When the true godly entity established its place in your heart, O My True Celestial Devotee, your whole being was elated through his sWcy df srUp hI sWcy dy nfm df insLfn hY, fondness.(411) sWc dy ipafly’coN aMimRq pI[(412) The entity of the true one is the mark of true name, Auh ijs nUM mYN Gr Gr ZUMzdf irhf, Relish the true nectar from the love of the true one.(412) mYN acfink Aus nMU afpxy Gr dyK ilaf[(413) The one whom I have been searching at various abodes, ieh ikrpf sWcy qy pUry siqgurU dI hY, Suddenly I found at my own abode.(413) jo kuJ mYnUM cfhIdf hY, Aus qoN prfpq ho jfNdf hY{(414) This is the benevolence of the true and perfect preceptor, Whatever I desire, I gain from him.(414) idl dI ieh murfd ibnF Aus qoN iksy dI pUrI nhIN hoeI, But for him, the inner aspirations are not fulfilled, hr iBKfrI nUM sLfhI dOlq prfpq nhIN huMdI[(415) As every beggar cannot acquire the royal riches.(415) gurU qoN ibnfN hor iksy df jfp nf kr, Except the preceptor, bring not any name on your tongue, pUrf siqgurU hI sWcy rWb df pqf dy skdf hY[(416) Because, only the perfect mentor leads you to the Almighty.(416) hr vsqU dy mursLd BfvyN anykfN hn, Although every entity may have many preceptors, prMqU pUrf siqgurU kdoN iksy nUM imldf hY?(417) But the perfect mentor is rarely accessible.(417) Aus pivWqr prmfqmf ny idl dI kfmnf pUrI kr idWqI, Aus ny tWuty hoey idl nUM afrfm bKisLaf[(418) That Almighty, the pious one has fulfilled my ambitions, And endowed consolation to the detached heart.(418) pUrf siqgurU hI rWb dI asl prfpqI hY, ikAuN jo Auh hI idl aqy jfn nUM suK bKsLx vflf hY[(419) The attainment of the perfect preceptor is the divine achievement, As he is the one who procures solace for the mind and the body.(419) pihlfN qF, hy idl, qUM afpxy afpy nUM imtf dy, qfN jo Aus dI glI ivc qYnUM sWcf rfh iml jfey[(420) Above all, O My Mind, you liquidate your own SELF, So that you can proceed on his avenue of veracity.(420) jykr qUM pUrn siqgurU qoN jfxU ho jfeyN, If you get the acquainted with the true mentor, qfN sihjy hI qUM ies idl df mflk bx jfeyN[(421) You will, easily, master your mind.(421) ijs iksy ny afpxy afp nUM nhIN imtfieaf, The one who did not relinquish his ego, rWb ny Aus nUM afpxy ByqfN qoN jfxUN nhIN kIqf[(422) He was not acquainted with the mysteries of the Almighty.(422) jo kuJ vI hY, Auh Gr ivc hI hY, Whatever there is, it is in your own abode, qUM idl dI KyqI dI sYr kr,igafn df dfxf iesy ivc hY[(423) Roam around in the meadow of your heart as the seed of knowledge is jd pUrn siqgurU qyrf rfh ivKfAU hovy, lying there.(423) qfN qUM afpxy rWb qoN {pUrI qrHfN} vfkPL ho jfvyNgf[(424) If the perfect preceptor becomes your path-leader, jykr qyrf idl qYnUM rWb vl pryr lvy, You will attain the true knowledge of the Almighty.(424) qfN qyry rom rom ivcoN rWb {dy nfm} dI brKf hox lg pvy[(425) If your mind leads you on the celestial path, qfN iPr iesy dunIafN ivc qyrI murfd pUrI ho jfvy, Every hair of yours will shower the godly name,(425) qUM jLmfny dy gLmfN aqy aMdyisLafN Auqy imWtI pf[(426) In this very world your wish will be gratified, And you just disregard worries and the misgivings of the world.(426) qyry srIr qoN bfhr koeI vsqU nhIN, Nothing is beyond your body, qUM iCn pl leI afpxy afp nUM pCfx {qfN shI}(427) Just try to recognise yourself for a moment.(427) jy kr qUM ieh jfx lvyN ik qUM kOx hYN,qy rWb kOx hY, If you acknowledge who you are and who the Almighty is , qNf qYnUM rWb dI sWcI dfq sdf leI prfpq ho jfvy[(428) The true benevolence of the Almighty will be yours forever.(428) mYN kOx huMdf hfN? kyvl EprI imWtI dI iek mWuT df iek ikxkf, Who am I? Just a speck out of handful of ostensible dust, ieh sB dfq mYnUM afpxy mursLd qoN nsIb hoeI hY[(429) All this bounty has come to me through my preceptor.(429) DMn hY pUrn siqgurU, ijs ny apfr ikRpf nfl, ies muWTI nUM Auh pivqr nfm bKisLaf[(430) And exalted is that preceptor through whose benevolence, This handful of dust has been endowed with the pious godly name.(430) vfh vfh Aus pUrn siqgurU dy, ijs ny sfzy vrgy aMnHy idlfN nUM Drq afkfsL qy rosLn kr idWqf[(431) Salute to that impeccable preceptor, who, Enlightened us, the oblivious hearts, by according temporal and celestial DMn hY siqgurU, ijs ny idl nUM cfAu bKisLaf, resplendence.(431) DMn hY siqguurU, ijs ny idl dy bMDn qoV idWqy[(432) Admirable is the preceptor, who grants ecstasy to the mind, And meritorious is the preceptor, who got the heart liberated from bondage.(432) DMn hY siqgurU ijs ny rWb qoN jfxUN krvf idWqf, Praiseworthy is the preceptor who imparted the divine acquaintance, RrMjRrMjRrMj aqy aqy aqy gLmfN gLmfN gLmfN qoN qoN qoN mukq mukq mukq kr kr kr idqf[(433) idqf[(433) idqf[(433) And emancipated the heart from sorrows and adversity.(433)

DMn hY siqgurU ijhVf lfpqf rWb dy nfm Splendid is the preceptor who, by the grace of the concealed One, dy sdky amr jIvn bKsLdf hY[(434) Bestows upon us an eternal life.(434)

DMn hY Auh pUrn siqgurU, ijsny iek pfxI dy Glorious is that preceptor who has transformed, kqry nUM cMn vfNg rosLn kr idWqf[(435) Just a drop of water into the radiating moon.(435) DMn hY Auh siqgurU aqy DMn hn Aus dIafN bLKisLsLfN, ijs qoN myry ijhy lWKfN kurbfn jfNdy hn[(436) Marvellous is that preceptor, and fabulous is his benevolence, And for him, millions like me sacrific themselves.(436) Aus df nfm Drq aqy afkfsL ivc smfieaf hoieaf hY, Aus qoN hr sLrDflU dI kfmnf pUrI huMdI hY[(437) His name is infused into both, the earth and the heaven, And through him every devotee gets his desires fulfilled.(437) ijhVf vI Aus dy bcn sux ky pRsMn-icq hoieaf, Auh smJo sdf leI rWb dy snmuK ho igaf[(438) One who feels satisfied listening to his expositions, May be deemed gaining the presence of the Almighty forever.(438) rWb sdf Aus dy hjLUr rihMdf hY, The Almighty forever stays as his protector, rWb df ismrn sdf Aus dy ihrdy ivc rihMdf hY[(439) And the divine meditation always prevails upon his mind.(439) jy kr qYnUM rb dy snmUK hox dI cfh hY, If you are desirous of communicating with the Almighty, qF qUM pUrn siqgurU dy snmuK ho[(440) Seek the audience of the ideal preceptor.(440) pUrn siqgurU rWb df hI rUp huMdf hY, The absolute preceptor is the epitome of the Almighty, pUrn siqgurU dy drsLn jfn aqy idl nUM TMz pfNAuNdy hn[(441) The glimpse of the impeccable preceptor soothes the soul and the pUrn siqgurU rWb df hI rUp huMdf hY, mind.(441) ijs ny Aus qoN mUMh moiVaf, Auh rWd ho igaf[(442) The exemplary preceptor in reality is the embodiment of the Almighty, pUrn siqgurU sWc qoN CuWt hor kuJ nhIN kihMdf, And the one who declines him, is discarded.(442) Aus qoN ibnfN ies aiDafqmk Bfv dy moqI nUM iksy nf ivinHafN[(443) The flawless preceptor does not promote anything but the Almighty, And without him no one has ever threaded this divine pearl.(443) MmYNMmYNMmYN Aus Aus Aus dy dy dy aihsfnfN aihsfnfN aihsfnfN df df df sLukr sLukr sLukr ikQoN ikQoN ikQoN ku ku ku qk qk qk krfN? krfN? krfN? jo kuJ myrI jIB qy afAuNdf hY AuhI gLnImq hY[(444) How far can I go on thanking for his benevolence? Whatever my eloquence gets, I deem it my good luck.(444) jd rWb ny idl nUM gMdgI qoN sfPL kr idWqf, When the Almighty got my mind rid of profanity, qfN pUrn siqgurU ny ies nUM buWDI bKLsLI[(445) The unblemished preceptor impressed upon it the intelligence,(445) nhIN qfN rWb df sWcf rfh ikvyN lBdf, Otherwise how could I seek the true kindly light, aqy sWc dI pusqk ‘coN sbk ikQoN imldf?[(446) And how could I seek the true lesson from the book of veracity?(446) ieh sB kuJ jd gurU dI ikrpf kr ky hY, When all this I have attained through the preceptor, qfN jo gurU nUM nhIN jfxdf,Auh mnmuK hY[(447) Any one who does not recognise the preceptor, is an apostate.(447) pUrn siqgurU idl dy rog dUr krdf hY[ qyry idl dI kfmnf idl ivc hI pUrI kr idMdf hY[(448) The perfect preceptor removes all afflictions of the mind, And all the desires prevailing in your heart are fulfilled.(448) jd pUrn siqgurU ny idl dI nfVI buJ leI qfN ijMLdgI ny Aumr dI prfpqI smJ leI[(449) When the inviolate preceptor discerns your pulse, Your life deems it as an absolute achievement.(449) pUrn siqgurU sdkf Aumr nUM sdIvI jIvn imldf hY, Aus dI ikrpf nfl idl dI mflkI prfpq huMdI hY[(450) Through the flawless preceptor, the eternity is awarded to the life, And through his benevolence mastery over the mind is attained.(450) ieh jIv Ausy dI prfpqI leI hI jnimaf hY, The being is born to achieve him; aqy Ausy dy ivCoVy ivc dIvfnf hoieaf iPrdf hY[(451) And now, feeling alienated, he is roaming around insane.(451) ieh sWcf sOdf sWc dI dukfn qy hI huMdf hY, This commodity of truth is available at a shop of truth, pUrn siqgurU rWb df icMnH huMdf hY[(452) The unblemished preceptor is a celestial symbol.(452) pUrn siqgurU qYnUM pivqRqf bKLsLdf hY, The perfect preceptor endows you with the piety, aqy qYnUM sog dy KUh coN kWZ lYNdf hY[(453) And takes you out of the dungeon of afflictions.(453) pUrn siqgurU idl dy rMg dUr krdf hY, ijs nfl idl dI kfmnf idl ivc hI prfpq ho jfNdI hY[(454) The inviolate preceptor erases the mind’s tinge, And consequently the heartfelt desires get gratified within the heart.(454) sMq dI sMgq ajb dOlq hY, ieh sB sMgq dy afsry hI hY[(455) The enlightened one’s company is a unique treasure, And through the pious congregation, it is accessible.(455) hy myry ajLIjL, myrI gWl sux, qfN jo qYnMU jfn aqy srIr df Byq pqf lg jfvy[(456) O My Cherished One, heed me, So that you can distinguish between the body and the soul.(456) qUM rWb dy BgqfN dy ZuMzfAUafN df sWjn bx jf, You become the confidant of the devotees of the Almighty, rWb dy jfp qoN ibnfN hor koeI sLbd jIB qy nf ilaf[(457) And, in your eloquence, don’t recount any word except the divine appellation.(457) qUM imWtI ho jf[ rWb dy BgqfN (dy rfh) dI DuV ho rhu, qUM ies hoCI dunIafN leI icMqfqur nf ho[(458) You epitomise yourself as dust, spread in the avenues of the godly devotees, jy kr qUM pRym dI sLfn vflI pusqk pVH lvyN, And don’t be worried about this shallow world.(458) qfN qUM pRym dI pusqk df srnfvfN bx jfeyN[(459) rWb df pRym qYnUM rWb df hI rUp bxf idMdf hY, If you perceive the anecdotes extoling the love, aqy dohfN jhfnfN ivc AuWcf aqy isr kZ bxf idMdf hY[(460} Then you become the title of the book of adoration.(459) hy rWb jI!mMyry ies idl nUM pRym df rfh dWs, The godly affection bestows upon you the celestial embodiment, aqy afpxy ivsLysL pRym dy cfAu df rs bKLsL[(461) And makes you to expend life with a head held high in both the worlds.(460) qfN jo qyrI Xfd ivc myrf idn rfq gujLry, qUM mYnUM iPLkrfN aqy gLmfN dI kYd qoN mukqI bKLsL[(462) O, My Almighty, Lead my mind to the avenues of affection, And endow me with the passion to grace your unique love,(461)

So that all my days and the nights are passed in your recollection, Enable me to relinquish the slavery of the worries and sorrows.(462) qUM aijhI dOlq bKsL jo sdIvI hovy, Endow me with such a wealth, as is eternal, aqy aijhI sMgq bKsS jo gLmfN nUM dUr krn vflI hovy[(463) And bless me with a congregation that eliminates all my adversities.(463) qUM aijhI nIaq bKLsL jo sWc dI pujfrI hovy, Bestow upon me intentions, which beseech the truth, aqy aijhI ihMmq bLKLsL, jo rWb dy rfh qy jfn vfrn vflI And grant me the courage to sacrifice myself for the godly domains.(464) hovy[(464) Whatever is in my possession, I may sacrifice for you, jo kuJ BI kol hY,qyry rfh Auqy kurbfn kr dyvF, jfn aqy idl rWb dy rfh Auqy kurbfn kr dyvF[(465) And lay down my life and mind on your righteous path.(465) myry nyqRfN nUM drsLnfN df suafd bLKLsL, Endow my eyes, with discernment of your glimpse, myry idl nUM ByqfN df KLjLfnf bLKLsL[(466) And grant to my mind the treasure of your mysteries.(466) sfzy ies lWTy hoey idl nUM cfAu bKLsL, Accord to our mean hearts the fondness for you, sfzy gly nUM bMdgI df ptf bLKLsL[(467) And around our necks, set the collars of meditation.(467) sfzy ivCoVy nUM imlfp dI cfh bLKLsL, Equip our alienation with the spirit of tryst, sfzy srIr dI pWq-JV qy ikrpf kr[(468) And be benevolent to our lives heading towards the autumn.(468) sfzy hr iek vfl nUM jIB kr dyx dI ikrpf kr, Turn each of our hair into a tongue, qF jo asIN svfs svfs rWb dI isPLq slfh krIey[(469) So that we can extol the Almighty in our each breath.(469) rWb dI isPLq kihx suxn qoN pry hY, The praise of the Almighty is beyond any attempt, sWcy pfqsLfh dI ieh kQf glI glI (suxINdI) hY[(470) And this anecdote of the True King is widespread in all the avenues.(470) kI qYnUM pqf hY ik ies glI df kI Bfv hY? Do you know what the significance of this avenue is? Aus dI isPq slfh khu hor kuJ nf khu[ eyhI jIvn hY[(471) Nothing else but him exalt and that is the real living.(471) Aus dI bMdgI ivc ijAUNxf sB qoN AuWqm hY, BfvyN koeI isr qoN pYrfN qk vI mfilk ikAuN nf hovy[(472) To subsist in his worship is the ideal living, May a personbe through and through an overlord.(472) jy kr Auh siq srUp vfihgurU ihMmq bKLsLy, qfN bMdy nUM Aus dI bMdgI sdky kmfl prfpq ho jfvy[(473) When he, the embodiment of truth, endows courage, The man, through worship, achieves perfection.(473) bMdgI bMdf hox df kmfl hY, bMdgI hI ijLdgI df insLfn hY[(474) The worship is the wonder of manliness, And the worship is the emblem of life.(474) bMdy dI ijMLdgI eyh bMdgI hI hY, Man’s life is only in the worship, ieh rWb dI bMdgI hI asl ijLMdgI hY[(475) And this worship is the true life of the man.(475) jykr qYnUM ijLdgI dy insLfn dI loV hY, If you desire to achieve an emblem for your life, qfN qyry leI rWb dI bMdgI krnf hI Auicq hY[(476) The meditation upon the Almighty is the only way.(476) ijQoN qk ho sky qUM syvk bx,sfihb nf ho, Don’t try to domineer, rather toil to become a server, bMdy nUM bMdgI ibnfN iksy hor vsqU dI qlfsL nhIN huMdI[(477) And except veneration, there is nothing more to explore.(477) imWtI df ieh srIr rWb dI bMdgI krky hI pivWqR hY, bMdgI ibnF hor sB sLrimMdgI {df kfrx} hI hn[(478) This body of dust is virtuous through the adoration for the Almighty, As, except godly reverence, rest is all dishonour.(478) qUM bMdgI kr, qfN jo (Aus dI drgfhy) kbUl hovyN aqy hAumYN aqy mnmuKfN dy cfly CWz[(479) You prevail in worship to get acceptance, Rather than adopting the criteria of the egoists and the apostates.(479) {ieh bMdgI} idlfN dy mflkfN nUM cMgI lgdI hY, iesy bMdgI kfrx qyrf mrqbf Auwcf hMudf hY[(480) (This worship) behoves the hearty people. Through that worship your status is enhanced.(480) pUrn siqgurU ny ieh Purmfieaf hY, The perfect preceptor has expounded as such, Aus ny qyry ies idl nUM rWb dI Xfd nfl afbfd kr idWqf He has enliven your heart with the godly recollection.(481) hY[(481) Inscribe in your heart the commands of the inviolate preceptor, qUM pUrn siqgurU dy ies hukm nUM idl ivc AWukr lY, So that you can hold your head high in both the worlds.(482) qfN jo qyrf isr dohfN jhfnfN ivc AuWcf hovy[(482) This command will turn your body of copper into gold, ieh (hukm) qyry qfNby dy srIr nUM kuMdn bxf dyNdf hY, ieh kuMdn rWb dI Xfd qoN prfpq huMdf hY[(483) And this gold is achieved through the evocation of the Almighty.(483) ieh ( mfXf rUpI) sonf nfsLvfn hY, aqy sYNkVy afPLqfN df BMvr This mundane gold is destructible and harbinger of many predicaments, hY[ But the remembrance infused with (celestial) gold is infinite.(484) siqsrUp vfihgurU dI jLfq vfNg ieh(bMdgI rUpI) sonf siQr hY[(484) The true riches are in the dust under the pious feet, And this is so real a wealth that it cannot be decimated.(485) sWcI dOlq prvfn hoey gurmuKfN dI crnDUV ivc hY, ieh ajyhI sWcI dOlq hY, ijsnUM koeI hfnI nhIN[(485) Every spring is followed by autumn, this you have observed, Though the spring comes too often in this world.(486) qUM vyiKaf hY hr bhfr pWq-JV nUM ilafAuNdI hY(aMq nUM hr Pl JV jfNdf hY), AuNj BfvyN ies sMsfr ivc inq bhfr afAuNdI hY[(486) pr ieh(bMdgI rUpI) bhfr prlo qk hrI BrI riMhdI hY, But this spring (of worship) remains prevalent till the doom’s day, hy akfl purK! (ies bhfr nUM) BYVI njLr nf lgy[(487) O My Almighty, may it not be affected by malevolent looks.(487) ijs iksy nMU rWb dy BgqfN dI crn DUV df surmf iml igaf, Whosoever is blessed with the collyrium of the dust from under the XkIn jfx,ik Aus dy muKVy qy rWbI nUr cmkx lg ipaf[(488) pious feet, Believe me, the godly resplendence starts emanating from his rWbI igafnvfn BfvyN ies sMsfr ivc hI ivcrdf hY, visage.(488) pr asl ivc (aMqf-krn qoN) Auh rWb df hI ZuMZfAU huMdf hY[(489) Although the celestial knower is prevailing in this temporal world, Auh svfs svfs rWb df ismrn krdf hY, In fact he is, him self, in search of godly consciousness.(489) Aus dI sLfn ivc Ausy dy nfm dI quk hr dm pVHdf hY[(490) Every breath of his is permeated with divine recollection, Auh svfs svfs afpxy idl nUM rWb dy iDafn ivc lfeI rKdy And anecdotes of his glorious name are always in his eloquence.(490) hn, Auh rWb dI Xfd rUpI sugMDI nfl afpxI buWDI nUM sugMDq krdy Through every breath of his, he puts his mind upon the Almighty, hn[(491) And with the godly aroma he keeps his heart suffused with celestial fragrance.(491) Auh hr dm rWb nfl juiVaf rihMdf hY, Aus nUM ies jIvn df sWcf Pl prfpq ho jfNdf hY[(492) He always remains linked with the Almighty, And, consequently, he obtains the true fruit of his life.(492) ies jIvn df Pl gurU kol hY, The fruit of this life comes through the preceptor, rWb df jfp Aus dI rsnf Auqy rihMdf hY[(493) On whose eloquence, the godly name predominates all the time.(493) siqgurU rWb df(sfiKafq) dIdfr huMdf hY, The perfect preceptor mirrors the absolute Almighty, ies leI qUM Aus dI rsnf qoN rWb dy Byq sux[(494) Therefore, you must toil to get divine mysteries unravelled through him.(494) pUrn siqgurU rWb df hI rUp srUp huMdf hY Aus dI mUrq sdf idl ivc vsdI hY[(495) The absolute preceptor is the embodiment of the Almighty, Aus dI mUrq jd iksy idl ivc vs jfNdI hY, His reflections always remain lodged in our hearts.(495) qfN rWb df ieko aKWr Aus dy idl ivc Gr kr lYNdf hY[(496) When his image inhabits any individual heart, mYN ienfN moqIafN dy dfinafN nUM ies leI proieaf hY, Then only the godly name abides in his mind.(496) ik ieh qrqIb aigafq idlfN nUM (rWb dy ByqfN qoN) vfkPL kr dyvy[(497) I have strung all these beads in this wreath, So that this measure may impart (awareness) to the ignorant ones.(497) (ieh grMQ) ipafly vfNg ijLMdgI dy aMimRq nfl Biraf hoieaf hY, Like the cup, this book is brimful with the nectarous existence, ies leI ies df nfm ‘ijLdgI nfmf’ ho igaf[(498) And, therefore, it is assigned the name of The Epistle of Life.(498) ies dy klfm ivcoN rWbI igafn dI sugMDI afAuNdI hY, Its text sprinkles the aroma of divine cognisance, ies nfl iek sMsfr dy idl dI gMZ KulH jfNdI hY[(499) And through this the temporal clusters are unfolded.(499) ijhVf vI ies nUM rWb dI mihr aqy ikRpf sihq pVHdf hY, One who reads it through the godly benevolence and compassion, Auh igafnvfnfN ivc siqkfr pfAuNdf hY[(500) Achieves honours among the enlightened ones.(500) ies (gRMQ) ivc pivqR rWbI igafnvfnfN df vrnx hY, In it, there is the narration of celestial scholars, ieh vrnx bWuDI aqy sUJ nUM rosLn krdf hY[(501) Which enlightens the intellect and the understanding.(501) hy jfxkfr! ies ivc ibnf rWb dI bMdgI dy, hor koeI dUjf aKWr drj nhIN[(502) Oh, you the Seeker, in it, except reverence for the Almighty, There is no mention of any other word.(502) rWb dI Xfd cfnxy idlfN dI pUMjI hY, rWb dI Xfd qoN Cut bfkI sB kuJ ivafrQ hY[(503) The godly remembrance is the wealth of enlightened minds, And except the divine reminiscence, rest is all futile.(503) rWb dI Xfd qoN Cut hor koeI dUjf hrPL nf pVH, rWb dI Xfd, hfN rWb dI Xfd, bWs rWb dI Xfd[(504) Except the evocation to the Almighty, do not perceive any hearsay, Only the godly retention, only the godly retention and only the godly retention.(504) hy akfl purK! hr murJfey hoey idl nUM hiraf kr, O My Almighty, endow verdancy to all the putrefied minds, hr kumlfey ihrdy nUM hiraf kr[(505) And grant verdure to the decaying hearts.(505) hy afkfl purK! ies bMdy (syvk) df shfeI ho, O My Almighty, be the protector of this being, hr sLrimMdy idl nUM surKrU kr[(506) And bestow redemption on every disconcerted heart.(506) hy akfl purK! goXf dy idl ivc prym dI cfh bKsL, O My Almighty, bestow upon Goya’s heart the fondness for devotion. goXf dI jIB pur afpxy cfAu df iek ikxkf bLKsL[(507) And sprinkle your affection on the eloquence of Goya, may be just an qfN jo rWb dI Xfd qoN Cut hor dUjf koeI ismrn nf kry, iota,(507) qfN jo rWb dy pRym qoN ibnfN hor dUjf koeI sbk nf pVyH[(508) So that, except the recollection of the Almighty, he may not indulge in qfN jo ibnf rWWb dy ismrn dy hor dUjf koeI nfm nf lvy, any other worship, qfN jo ibnfN rWb dy iDafn dy hor dUjf koeI sLbd nfN khy[(509) And also he may not learn any other lesson apart from celestial motivation.(508) {hy akfl purK! myrIafN}aWKfN nUM rWb dy dIdfr nfl nUro nUr kr dy, So that he may not indulge in any other deification, {myry} ivcoN rWb qoN ibnfN sB kuJ dUr kr dy[(510) So that he may not recount any other word except God.,(509)

O Almighty, illuminate my eyes with the divine resplendence. Eliminate all that there is in my heart except the Almighty.(510) gMjnfmf Ganj Naama Panegyrical Discourse vfihgurU jIE hfjLr nfjLr The Almighty is Omnipresent gurU goibMd gopfl gur pUrn nfrfiexih[ , the perfect mentor, is the sustainer of the earth and inhabitant gur idafl smrWQ gur gur nfnk piqq AuDfrxih[ of all hearts. He is kind and potent, and redeemer of sinners myrf idl aqy jfn hr svyr aqy sLfm, myrf isr aqy mWQf isdk aqy sPfeI nfl afpxy gurU qoN kurbfn jfvy, My mind and being, at down and dusk, inmrqf sfihq lWKfN vfr kurbfn hovy[(1) (2) My head and forehead, in all reverence,(1) ikAuN jo Aus ny mnuWKfN ivcoN dyvqy pRgt kIqy hn, Serve as offering to their perfect preceptor, Aus ny imWtI dy jIvF dy mfn siqkfr vDf idWqy[(3) Thousands of times in humility;(2)

Aus dy siqkfry hoey sfry hI Aus dy crnfN dI DUV hn Because he has produced the gods out of the humans, SsfrySsfrySsfry dyvI-dyvqy dyvI-dyvqy dyvI-dyvqy Aus Aus Aus qoN qoN qoN kurbfn kurbfn kurbfn hn[(4) hn[(4) hn[(4) And bestowed honours upon these mortals of dust.(3)

BfvyN hjLfrfN sUrj cMn pey cmkx, All the acclaimed ones are just the dust of his feet, pr Aus gurU qoN ibnfN sfrf jhfn Gor aMnyrf hY[(5) And all the gods and the goddesses pay tribute to him.(4) pfk pivqR mursLd rWb df hI nUr hY, iesy kfrx Auh myry idl ivc visaf hY (6) May there be thousands of Suns and Moons glittering, But without that preceptor, the whole universe remains in darkness.(5)

The pious and ideal preceptor is the embodiment of godly resplendence, And, consequently, he keeps on predominating my heart.(6) Auh mnuWK ijhVy Aus nUM Xfd nhIN krdy, The being that does not meditate upon him, SsmJoSsmJoSsmJo ik ik ik AunHfN AunHfN AunHfN afpxI afpxI afpxI jfn jfn jfn aqy aqy aqy idl idl idl df df df Pl Pl Pl ajfeIN ajfeIN ajfeIN gvf gvf gvf May be deemed to have wasted the fruit of his life.(7) ilaf[(7) Upon these fields swarming with shoddy fruits, ies ssqy PlfN nfl Bry Kyq nUM When he accords satiated vision from a distance,(8) jd Auh dUroN rWj ky vyKdf hY,(8) He feels contented just by looking at them, qfN Aus nUM vyKx ivc afnMd prfpq huMdf hY aqy Auh AunfN PlfN nUM qoVn leI nsdf hY[(9) And races towards them to pluck the fruits.(9) pr Aus Kyq ‘coN Aus nUM koeI PLl prfpq nhIN huMdf But, he gets no fruits from that garden, aqy Auh Pyr BuKf iqhfieaf aqy kMmjLor muV jfNdf hY[(10) And returns all hungry, thirsty and tired.(10) siqgur qoN ibnfN sB kuJ iesy qrHfN smJ, And, without the preceptor, deem all the play, ijvyN ik JfVF aqy kMizafN nfl Biraf hoieaf Kyq hovy[(11) As if all the fields were strewn with the thorny bushes.(11)

pihlI pfqsLfhI First Guru - Guru Nanak Dev Jee (vfrqk) (In Prose) vfihgurU jIE sq vfihgurU jIE hfjLr nfjLr The Almighty is the Truth The Almighty is Omnipresent Aus df nfm nfnk pfqsLfh hY qy Auh sWcy Drm vflf hY[ Sovereign Nanak is his name and he is pervaded with righteousness, Aus ijhf hor koeI drvysL sMsfr ivc nhIN afieaf[(13) No other holy-man, as distinctive as he, has ever been in the world.(13)

Aus dI PkIrI, drvysLI df isr AuWcf krdI hY, His detachment enhances the pride of the saintliness, Aus dy sfmHxy sB df kMm jfn vfrnf hY(14) And it becomes every body’s mission to sacrifice life for him.(14) kI Kfs aqy kI afm, kI PirsLqy qy kI rWbI drgfh dy drsLk, The seekers of the Almighty and common on-lookers, sfry hI Aus dI DUV dy jfck hn[(15) All are toiling for the (divine) dust sprinkled by him.(15) jd rWb afp Aus dI Ausqiq krdf hY, qfN mYN kI isPq krfN? Aus dI isPq dy rfh qy mY ikvyN clfN?(16) When the Almighty himself eulogises him, what tribute can I render, And how can I expound his worthiness?(16) rUhfN dI dunIafN dy lKfN hI (PirsLqy) Aus dy murId hn, ies jhfn dy lWKfN lok Aus dy murId hn[(17) Thousands from the domain of the spirits are his disciples, And so are the millions from the temporal world.(17) aiDafqmk sMsfr dy sfry dyvqy Aus qoN kurbfn jfNdy hn, rUhfnI sMsfr dy sfry PirsLqy Aus dy crnfN qy ZihMdy hn[(18) All Gods from the metaphysical world pay tribute to him, And all the angels from the spiritual universe bow at his feet.(18) ies jhfn dy sfry lok Aus dy bxfey dyvqy hn, All the humans of the world become god-like through him, Aus df dIdfr hyTfN Aupr sB QfeIN pRkfsLmfn hY[(19) His image is evident both in the nether and the upper domains.(19)

Aus dI sMgq ivc bYTx vfly sB igafnvfn hn, All in his congregation are knowledgeable, Auh rWb dI jLfq dI isPLq sLlfGf krx vfly hn(20) And they rejoice in appreciating the magnanimity of the Almighty.(20)

AunHF df mfn siqkfr, sQfn aqy mrqbf aqy nfm insSfn rihMdI Their respect, abode, honour and standard dunIafN qk siQq hY, Auh pfk prvdgfr AunHfN nUM dUijafN nfloN Aucyrf drjLf bKsLdf hY[(21) Triumph forever; and God endows to them a position higher than others.(21) jd dohfN jhfnfN dy mursLd ny afpxIafN anykfN bLLKLLisLsLfN duafrf Aus nUM sMboDn kIqf [(22) When the Lord of both the worlds addressed, Him through his benevolence,(22) qfN Aus ny ikhf ik mYN qyrf bMdf hfN, qyrf gulfm hfN, aqy qyry afm qy KLfs sB bMidafN dy crnfN dI DUV hfN[(23) He responded, ‘I am your man, I am your slave, And I am the dust from the feet of both, the high and the low.’(23) iPr jd Aus nUM ies qrfN sMboDn kIqf igaf, qfN bfr bfr iehI Auqr afieaf[(24) The same way, when he was approached again, He repeatedly responded with similar reply,(24) ik mY qyry ivc (vsdf hfN)aqy qyry ibnfN hor koeI dUjf That I am in you and there is none other like you, nhIN(idsdf), Whatever I wish, I perform and that is always just.(25) jo kuJ mYN cfhuMdf hfN,Auh krdf hfN aqy AuhI iensfP dI gWl hY[(25) Show the world the way of meditation by Me, And, by dint of My compliments, make them all virtuous.(26) myry ismrn df rfh ies jhfn nUM ivKf, aqy myrI kIqI isPLq nfl sB nUM pivqR kr dy[(26) At all the places I am your benefactor and sustainer, sB QfN mY qyrf dosq aqy qyrI pnfh hfN, I am your helper and I regard you well.(27) mYN qyrI shfieqf krn vflf hfN,mYN qYMnUM cfhux vflf hfN[(27) Who so ever will esteem you high, ijhVf vI qyry nfm nUM AuWcf smJygf, He will, through his mind and soul, acclaim me.(28) Auh idl jfn nfl myrI isPLq sLlfGf krygf[(28) Display to me your lofty self, mYnUM iPr afpxI aprm afpfr jfq ivKf, And convert my enigmas into simple ones.(29) myry aOKy smyN nUM sOKf bxf dy[(29) Go to the world, and lead with my kindly light, qUM sMsfr ivc af aqy rfh-ivKfAux vflf bx, Because, without me, this temporal world has no significance.(30) ikAuN jo myry ibnf ies jhfn dI jON Br vI kImq nhIN[(30) asl ivc jd mYN rfh ivKfAux vflf hfN, In fact, I show you the way, qfN qUM ies jhfn df pMD afpxyo pYrfN nfl mukf[(31) And you go and cover the paths on your own feet,(31) ijs iksy nUM mYN cfhuMdf hfN aqy Aus nUM rfh ivKfAuNdf hfN , Whomsoever I adore, I enlighten him with the avenues, qyry kfrx Aus dy idl ivc KusLI ilafAuNdf hfN{32) And through you I create happiness in him.(32) qy ijs nUM mYN krop nfl kurfhy pf idafN, And the one whom I put on sordid routes, Auh qyrI isWiKaf nfl BI rWb qk nhIN pWuj skdf[(33) Doesn’t regain the Almighty through your guidance even.(33) ieh sMsfr myry ibnfN kurfhy ipaf hoieaf hY, myry jfxU,jfdUgr bx gey hn[(34) Without me, this universe is proceeding on a dissolute course, My confidants have turned into magicians.(34) Auh muridafN nUM surjIq kr idMdy hn, aqy jIvMidafN nUM jfnoN mfr idMdy hn[(35) They are revelling in reviving the dead, And are annihilating the loving ones.(35) Auh aWg nUM pfxI vfNg bxf idMdy hn, aqy pfxI nUM aWg nfl buJfNAudy hn[(36) They are transforming fire into water, And then extinguish water with fire.(36) jo kuJ Auh cfhuMdy hn, AuhI krdy hn, They proceed the way they desire, Auh sB kuJ sfmfn Auqy jfdU krn vfly hn[(37) And entangle all the belongings with their magic.(37)

AunHfN dy rfh nUM myrI vl mOV, You go, and turn their paths towards me, qfN jo Auh myry bcn gRihx kr skx[(38) So that they can adopt my sermons.(38) ibnfN myry ismrn dy Auh iksy jfdU vl nhIN jfx, They may not turn towards any magic instead of remembering me, ibnfN myry drvfjLy dy Auh iksy hor pfsy nhIN jfx [ (39) And except my portal they may not go to any other side.(39) ikAuN jo Auh nrkfN qoN CWut gey hn, nhIN qfN Auh hWQI bWDI iksy hor pfsy jfxgy [ (40) As this way they are saved from the hell, Otherwise, with tied hands, they fall flat.(40) ieh sfrf jhfn, iek isry qoN lY ky dUjy isry qk, sWdf dy irhf hY sfrf sMsfr jLulm kr irhf hY[(41) From one end to the other, the whole world, Is wailing and revelling in cruelty.(41) myry kfrx Auh gLmI aqy KusLI nhIN jfxdy, myry ibnfN Auh sfry hYrfn prysLfn hn[(42) Due to me, they don’t distinguish between good and bad, And without me, they all are in predicament.(42) Auh iekWqR huMdy hn,aqy qfirafN qoN, They get together and, with the stars, hrKL sog dy idn igxdy hn[(43) They count their joys and sorrows.(43)

Auh iPr mMdy BfgfN nUM pqrI ivc ilKdy hn, Unfortunately they write their good and bad fate in their horoscopes, Auh iPr kdI pihlfN qy kdI ipCoN ajyhf kihMdy hn[(44) And, at the end, sooner or later, they pronounce,(44)

Auh rWb dy ismrn ivc siQr aqy prpWk nhIN, They are not solemn and stable in divine rememberance AunHfN sB dI gWl bfq byhflfN vflI huMdI hY[(45) And their conversation becomes distressing.(45) AunHfN sBnfN df mUMh myry vl Bvf dy, qfN jo myry ismrn qoN ibnfN hor iksy nUM imqR nf smJx[(46) Divert all their intentions towards me, So that. except remembering me, they befriend none else,(46) qfN ik mYN AunHfN dy kMm (jIvn ivhfr) TIk kr idaNf, aqy AunHfN dI mno ibrqI (Drm dI) lo nfl sMvfr idafN[(47) So that I may let them run their life missions smoothly, And reform their righteousness through my resplendence.(47) mYN qYnMU ies leI pYdf kIqf hY, qfN jo qUM sfry jhfn nUM rfh ivKfAux vflf bx jfvyN[(48) I have manifested you, So that you may become the kindly light for the whole universe.(48) AunfN dy ihridafN ivcON dUeI df moh kWZ dy, Eradicate their affection towards duality, AunfN sfirafN nUM sWcf mfrg ivKf dy[(49) And show them all the virtuous course.’(49) pfqsLfh(nfnk)ny ikhf, mY ies dy kI lfiek hfN, The true preceptor responded, ‘How am I worthy, ik sBnfN dy idlfN nUM isWDy pfsy mOV idafN[(50) That I may motivate all the hearts towards righteousness?(50) mYN ikQy qy aijhf kmfl ikQy? What am I and how lofty is the aim? MmYNMmYNMmYN ingunf ingunf ingunf ikQy ikQy ikQy aqy aqy aqy qyry(rWb qyry(rWb qyry(rWb dy) dy) dy) srUp srUp srUp dI dI dI sLfn sLfn sLfn sLokq sLokq sLokq ikqy?(51) ikqy?(51) ikqy?(51) Me, just a humble person, and there, you are in all the glory.(51) prMqU qyrf hukm isr mWQy qy hY, mYN iek iCn pl leI vI Aus qoN gLfPLl nhIN rhfNgf[(52) But still your command is my honour, And I will never be neglectful; not for moment even.(52) qUM hI sB df rfh ivKfAU aqy hfdI hYN, qUM hI rfh vKfAux vflf hYN aqy sB dy idlfN nUM (afpxI vl) You are enlightener and great teacher, moVx vflf hYN(53) You show the righteous path and direct all the minds.’(53)

dUjI pfqsLfhI Second Guru - Dev Jee (vfrqk) (In Prose.54) vfihgurU jIE sq vfihgurU jIE hfjLr nfjLr The Almighty is Truth The Almighty is Omnipresent gurU aMgd hY Auh jo dohfN jhfnfN df mursLd hY, ENkfr dI bKisLsL nfl Auh gunihgfrfN leI rihmq hY[(55) Guru Angad is the one who is the preceptor of both the worlds. Through the grace of One Supreme Being, he is benevolent to the sinful do jhfn qfN kI, Aus dIafN bKisSsLfN nfl ones.(55) lKfN jhfn hI sPl huMdy hn[(56) Not to talk of two domains, through his kindness, Aus df srIr bKLisLMd rWb dI imhr df BMzfr hY, Thousands of other domains are flourishing.(56) Auh rWb qoN hI afieaf aqy rWb ivc smf jfNdf hY[(57)

Auh sdf jLfhrf vI qy gupq vI prgt hY, His manifestation is the magnanimity of the Auh sdf aMdr bfhr sB QfN mOjUd hY[(58) Almighty, He descends from the Almighty and then blends into the Almighty.(57) Aus dI isPq krn vflf rWb sWcy dI isPq krn vflf hY, Aus dI jLfq dyviqafN dI pusqk df iek vrkf hY[(59) He is manifested in both, apparent and obscure, And he ever prevails both internally and externally.(58) Aus dI isPq snf dohfN jhfnfN dI jLbfn vI nhIN kr skdI, Aus dy sfmHxy afqmf df vyhVf vI qMg hYy[(60) One, who exalts him, is the true admirer of the Almighty, As his being comes straight from the celestial book.(59)

His celestial appreciation cannot be done even by both the worlds, And for his demeanour even the celestial extent is not enough.(60) ies leI cMgf iehI hY ik asIN Aus dI vizafeI qoN Aus dI It is, therefore, better if, through his magnanimity, bLKLisLsL We gain his generosity and through that earn his command.(61) aqy Aus dI imhr aqy sKLfvq qoN rWb df hukm prfpq krIey[(61) Our head may always pay obeisance at his feet, And both, our body and our mind, sacrifice themselves for him.(62) sfzf isr sdf Aus dy crnfN qy rhy; sfzf idl aqy jfn Aus qoN kurbfn huMdf rhy[(62) Third Guru - Jee qIjI pfqsLfhI (In Prose.63) (vfrqk - 63) The Almighty is the Truth vfihgurU jIE sq vfihgurU jIE hfjLr nfjLr The Almighty is Omnipresent gurU amrdfs Aus mhfn Grfxy ivcoN hY, Lineage of Guru Amar Das is pre-eminent, ijs dI hsqI nUM rWb dy PLjLl aqy krm qoN simgRI imlI hY[(64) and has been blessed with the boon of grace and benevolence.(64) isPLq sLlfGf krky Auh sB qoN Aucyrf hY, In view of the acclaims and honours, he is the loftierst of all, Auh rWb sWc dy afsn qy cOkVI mfrI bYTf hY[(65) As he has occupied the celestially resolute seat.(65)

Aus dy bcnfN dy nUr nfl ieh sMsfr jgmgf irhf hY, Through his expositions, this world is radiating, aqy Aus dy iensfPL nfl ieh DrqI aqy dunIafN bfg bixaf hoieaf hY[(66) And through his justice the earth and the world are turned into a celestial garden.(66) aWsI hjLfr lokfeI qfN kI, dovyN jhfn hI Aus dy gulfm hn, Not just thousands of us, even both the domains have become his slaves, Aus dI vizafeI aqy imhr igxqI qoN bfhr hY[(67) As his magnanimity and kindness are beyond description.(67)

cOQI pfqsLfhI Fourth Guru - Jee (vfrqk) The Almighty is the Truth vfihgurU jIE sq vfihgurU jIE hfjLr nfjLr The Almighty is Omnipresent gurU rfmdfs,ijhVf sfrI lokfeI dI pUMjI hY, aqy isdk sPfeI dy rfj df rKvflf hY[(69) Guru Ram Das, is a treasure for the whole humanity, and is the protector of truthful domain,(69) Aus ivc rfj aqy jog donfN dy icMnH hn, Auh qfj vfilafN (bfdsLfhfN) df BI qfjdfr (bfdsLfh)hY[(70) He embraces both, the temporal and the celestial, emblems. He is the emperor of the ones who support the crowns.(70) Aus dI Ausqq krn qoN iqnfN lokfN dI jIBf asmrQ hY, Aus dy bcnfN qoN cOhfN vydfN aqy Cy sLsLqrfN dy moqI ikrdy To enumerate his honours, the inhabitants of all the three domains feel hn[(71) humble. From his eloquence, the pearls of four Vedas and six Shastras pour rWb ny Aus nUM afpxy Kfs inkt-vrqIafN ivcoN cuixaf hY, out.(71) aqy Aus afpxIafN injI pivqr rUhfN qoN vI AuWicaf kIqf hY[(72) The Almighty has chosen him out of his prominent confederates, And has elevated his honour much higher than his other pious souls.(72) kI vWzy aqy kI Coty, kI bfdsLfh aqy kI PLkIr , Not to talk of high and low and the sovereigns and the mendicants, sfry hI sWcy idl nfl Aus nUM mWQf tykx vfly hn[(73) All pay their obeisance to him from the core of their hearts.(73)

pMjvIN pfqsLfhI Fifth Guru - Dev Jee (vfrqk - 74) (In Prose.74) vfihgurU jIE sq vfihgurU jIE hfjLr nfjLr The Almighty is the Truth The Almighty is Omnipresent gurU arjn bKLisLsL aqy vizafeI df rUp hY, rbI sLfn dI aslIaq df ZUMzxhfrf hY[(75) Guru Arjan is the embodiment of benevolence and compassion, Aus df vjUd sfrf rWb dI rihmq df Jlkfrf hY, And he is the searcher of the reality of the celestial superiority.(75) aqy sdIvI nyk guxfN nUM vDfAux vflf hY[(76) His semblance renders the glimpse of divine benevolence, do jhfn kI,lKfN hI Aus dy murId hn, And he is the enhancer of the immortal traits.(76) sfry hI Aus dI imhr dy aMimRq rUpI GuWt pIx vfly hn[(77) Not to talk of two domains, thousands are his votaries, rWbI ivcfr vflI bfxI Ausy qoN AuqrdI hY, And all of them relish the nectar of his benevolence.(77) isdk Brosy vfly igafn BrpUr lyK BI Ausy dy hI hn[(78) The celestial verses radiate through him, And all the enlightening discourses as well pertain to him.(78) rWbI igafn gost nUM Ausy qoN cmk dmk prfpq hY, Through him come the godly sermons, rWbI husn nUM Ausy qoN inKfr aqy KyVf afAuNdf hY[(79) And the celestial grace attains its resplendence.(79)

CyvIN pfqsLfhI Sixth Guru - Sahib (vfrqk - 80) (In Prose.80) vfihgurU jIE sq vfihgurU jIE hfjLr nfjLr The Almighty is the Truth The Almighty is Omnipresent gurU hir goibMd, bKisLsL df rUp sI, ijs sdkf mMd BfgI aqy murJfey hoey lok vI (drgfhy) prvfn ho gey[(81) Guru Hargobind was the embodiment of benevolence, Through whom the unfortunate and withered ones got emancipation.(81) Aus dI bKisLsL aqy imhr pWQr gIitafN nfloN vI vDyry (byihsfb) hY, The number of his benefactions is much greater than all the pebbles, Aus dI sLfn sLokq rWb dI sLfn sLOkq hY[(82) And his resplendence is the brilliance of the Almighty.(82)

Aus df vjUd rWb dIafN rihmqfN df rUp hY, His entity epitomises the godly compassion, Auh rWb dy dUjy ivÈyÈ inkt-vrqIaF qON bhuq agyry hY[(83) And he is far ahead of all the divine adherents.(83)

Auh drvysLI aqy bfdsLfhI dohfN krky pRisD hY, He is renowned through his saintliness as well as regality, sfry Coty vWzy Aus dy hukm ivc hn[(84) And all, high and low, remain under his obligation.(84) Aus dy nUr nfl dovyN jhfn rosLn hn, Both the domains are resplendent through his radiance, Aus dy drsLnfN dI imhr dy sfry ipafsy hn](85) And everybody is longing for the benefaction of his glimpse.(85)

sqvIN pfqsLfhI Seventh Guru - Jee (vfrqk - 86) (In Prose. 86) vfihgurU jIE sq vfihgurU jIE hfjLr nfjLr The Almighty is the Truth The Almighty is Omnipresent gurU krqf hir rfie sWc dy pflxhfrf vI hY aqy sWc df DfrnI vI hY, gurU krqf hir rfie sulqfn vI hY aqy drvysL vI hY [(87) Guru Har Rai nourishes truth, and adheres to veracity, And Guru Har Rai is a sovereign as well as a preceptor.(87) gurU krqf hir rfie dohfN jhfnfN df bKLisLs krn vflf hY, gurU krqf hir rfie lok prlok dohfN jhfnfN df srdfr hY[(88) Guru Har Rai is benevolent to both the worlds, And Guru Har Rai is the forerunner of the lives heretofore and rWb gurU krqf hir rfie dIafN bKisLsLfN dI isPq krn vflf hY, hereafter.(88) sfry Kfs lok gurU krqf hir rfie kr ky sPl huMdy hn[(89) The Creator gratifies in applauding the generosities of Guru Har Rai, gurU krqf hir rfie dI bfxI sWc dI pfqsLfh hY, And all the humanity succeeds in its ventures due to Guru Har Rai.(89) gurU krqf hir rfie nON qbkfN (afsmfnfN)nUM hukm dyx vflf hY[(90) Guru Har Rai’s expositions are the sovereignty of truthfulness, And Guru Har Rai articulates commands to all the heavens.(90) gurU krqf hir rfie bfgLIafN qy isr-iPirafN df isr klm Guru Har Rai is the annihilator of the rebellious and the arrogant, krn vflf hY, But Guru Har Rai is the benefactor and the shelter of the weak and the gurU krqf hir rfie kmjLorfN aqy inafsirafN df Xfr aqy destitute.(91) afsrf hY[(91) Eighth Guru - Guru Har Kishan Jee aTvIN pfqsLfhI (In Prose. 92) (vfrqk - 92) The Almighty is the Truth vfihgurU jIE sq vfihgurU jIE hfjLr nfjLr The Almighty is Omnipresent gurU hir iksLn imhr aqy bKLisLsL df rUp hY, RrWbRrWbRrWb df df df afpxy afpxy afpxy sfry sfry sfry Kfs Kfs Kfs inkt inkt inkt vrqIafN vrqIafN vrqIafN ivcoN ivcoN ivcoN sB sB sB qON qON qON vWD vWD vWD Guru Har Kishan is the manifestation of kindness and benevolence, slfihaf hoieaf hY[(93) And, he is the most admired of God’s nearest adherents.(93) rWb dy aqy Aus dy ivckfr kyvl iek pWqy df prdf hY, The separating distance between him and the Almighty is just as much Aus dI hoNd sfrI dI sfrI rWb dIafN imhrfN bKLsLsLfN hn[(94) as the thickness of a leaf. All of his entity is due to the divine compassion.(94) SsfrySsfrySsfry hI hI hI Aus Aus Aus dIafN dIafN dIafN pflxhfr pflxhfr pflxhfr rWbI rWbI rWbI imhrfN imhrfN imhrfN dy dy dy svflI svflI svflI hn, hn, hn, DrqI aqy jLmfnf sB Aus dy hukmfN nMU pflx vfly hn[(95) All are the seekers of his celestially sustaining kindness, And the earth and the time, all carryout on his orders.(95) Ausy dI imhr kr ky dovyN jhfn sPl huMdy hn Aus dI imhr krky hr ikxky ivc sUrj dI cmk af jfNdI hY[(96) Both the worlds succeed under his generosity, And due to his goodwill, even an iota attains sun-like splendour.(96) sfirafN Kfs ipafirafN leI Aus dI rWiKaf vWzI inafmq hY, For all who adore him, his shelter is a blessing, pfqfl qNoN lY ky afsmfn qWk sfry hI Aus dy afigafkfr And all the beings, from heaven to earth, obey him.(97) hn[(97) Ninth Guru - nOvIN pfqsLfhI (In Prose. 98) (vfrqk - 98) The Almighty is the Truth vfihgurU jIE sq vfihgurU jIE hfjLr nfjLr The Almighty is Omnipresent gurU qyg bhfdr isr qoN pYrF qk vizaFeIaF qy AUcfeIaF df ÉËfnf hY, Guru Tegh Bahadur is the epitome of the treasure of compliments and aqy Auh rwb dI Èfno ÈOkq dI mihÌl dI rOnk vDfAux vflf hY . honours. (99) And he embellishes the godly court with splendour.(99) sWc dIafN ikrnfN Aus dy pivWqr vjUd sdkf rOsLn hn, The rays of truthfulness sparkle through his entity, dovyN jhfn Aus dI imhr dI bKLsSsS nfl rosSn hn[(100) And both the domains are illuminated due to his kindness.(100) rWb ny sfry coxvyN pqvMiqafN ivcoN Aus nUM cuixaf, From all his honourable ones, he designated him, Aus ny Aus df Bfxf mMnx nUM sB qoN cMgf anuBv kIqf[(101) As he had acquiesced to his command as fait-accompli(101) Aus df ruqbf sfirafN prvfn vWizafN ivc apfr vWzf kIqf, aqy Aus nMU afpxI ikrpf nfl dohfN jhfnfN df pUjnIk His honour among all the chosen ones is the highest, bxfieaf[(102) And, through his generosity, he has denoted him as worship-worthy in both the worlds.(102) sBnfN df hWQ Aus dIafN bLKLisLLsLfN dy pWly qy hY, All have their attachment with his beneficence, Aus df sWcf bl igafn dy nUr qoN Aucyrf hY[(103) And his true strength emanates from the radiance of the celestial knowledge.(103) dsvIN pfqsLfhI (vfrqk - 104) Tenth Guru - Guru Gobind Singh Jee vfihgurU jIE sq vfihgurU jIE hfjLr nfjLr (In Prose.104) The Almighty is the Truth (grIbfN df rfKf) gurU goibMd isMG—rWb dI riKaf ivc gurU goibMd isMG-rWb vloN prvfx gurU goibMd isMG[(105) The Almighty is Omnipresent gurU goibMd isMG sWc df KLjLfnf hY, The defender and the protected is Guru Gobind Singh, gurU goibMd isMG smUh nUr dI imhr hY(106) Embraced by the Almighty is Guru Gobind Singh.(105) gurU goibMd isMG sWc dy jfnx hfirafN leI sWc hY, The godly treasure is Guru Gobind Singh, gurU goibMd isMG bfdsLfhfN df bfdsLfh hY[(107) Splendour of celestial kindness is Guru Gobind Singh.(106) gurU goibMd isMG dohfN jhfnfN df bfdsLfh hY, Guru Gobind Singh is the kindly light for the seekers of truth, gurU goibMd isMG dusmLn dI jfn nUM kbjL kr lYx vflf hY[(108) Guru Gobind Singh is the sovereign of the sovereigns.(107)

Guru Gobind Singh is the monarch of both the worlds. Guru Gobind Singh is the annihilator of the enemies.(108) gurU goibMd isMG rWbI nUr dI bKLisLsL krn vflf hY[ Guru Gobind Singh is the shower of divine light. gurU goibMd isMG rWbI rmjLfN nUM Kolx vflf hY[(109) Guru Gobind Singh is unraveller of celestial secrets.(109) gurU goibMd isMG prdy ivc lukIafN gWlfN df igafnvfn hY, Guru Gobind Singh discerns the obscured phenomena. gurU goibMd isMG bKisLsLfN vrsfAux vflf bdWl hY[(110) Guru Gobind Singh is the cloud of auspicious showers.(110) gurU goibMd isMG prvfn aqy hr-mn-ipafrf hY, gurU goibMd isMG rWb nfl juiVaf hoieaf hY aqy joVn vflf Popularly accepted is Guru Gobind Singh. hY[(111) Guru Gobind Singh is united with and is a means to unite men with the Almighty.(111) gurU goibMd isMG jLmfny nUM jfn bKsLx vflf hY, gurU goibMd isMG rWb dI imhr df smuMdr hY[(112) Guru Gobind Singh is endower of existence to the world. Guru Gobind Singh is the ocean of godly kindness.(112) gurU goibMd isMG rWb df ipafrf hY, gurU goibMd isMG rWb df qflb hY qy lokfN df chyqf hY[(113) Guru Gobind Singh is cherished by the Almighty. Guru Gobind Singh is in the divine quest and a favourite of the gurU goibMd isMG qlvfr df DnI hY, people.(113) gurU goibMd isMG jfn aqy idl leI aMimRq hY[(114) Guru Gobind Singh is an adept in swordsmanship. Guru Gobind Singh is nectar for the life and the soul.(114) gurU goibMd isMG qfjfN df mflk hY, Guru Gobind Singh is the master of the crowns. gurU goibMd isMG rWb dy sfey df prCfvfN hY[(115) Guru Gobind Singh is the reflection of the celestial shadow.(115) gurU goibMd isMG hr KjLfny df KjLfncI hY Guru Gobind Singh is the treasurer of all wealth. gurU goibMd isMG hr duK drd nUM dUr krn vflf hY[(116) Guru Gobind Singh decimates all agonies.(116) gurU goibMd isMG dohfN jhfnfN df hfkm hY, dohfN jhfnfN ivc gurU goibMd isMG dy brfbr df hor koeI nhIN Guru Gobind Singh is the sovereign of both the worlds. hY[(117) In both the realms there is none as good as Guru Gobind Singh.(117) rWb afp gurU goibMd isMG df ZfzI hY, The Almighty, himself, is the minstrel of Guru Gobind Singh. gurU goibMd isMG srvoqm guxfN df DfrnI hY[(118) Guru Gobind Singh manifests ideal traits.(118) rWb dy Kfs bMdy gurU goibMd isMG dy crnfN ivc hn, The prominent godly adherents pay obeisance at the feet of Guru Gobind rWb dy pfk inktvrdI gurU goibMd isMG dI afigaf ivc Singh. hn[(119) The divine followers remain under the command of Guru Gobind Singh.(119) rWb dy prvfn bMdy gurU goibMd isMG dy sLlfGfkfr hn, jfn aqy idl leI gurU goibMd isMG (amfn) bKLsLx vfly hn[(120) The celestially accepted ones applaud Guru Gobind Singh. The mind and the body are divinely directed by Guru Gobind Singh.(120) lfmkfn-anMq gurU goibMd isMG dy crn cuMmdf hY, The infinite one kisses the feet of Guru Gobind Singh. dohfN jhfnfN qy gurU goibMd isMG df ngfrf vjdf hY[(121) Victory-drums of Guru Gobind Singh are beaten in both dominions.(121) iqMny lok gurU goibMd isMG dI afigaf ivc hn, All the three realms are in obedience to Guru Gobind Singh. cfry KfxIafN gurU goibMd isMG dIafN muhrbMd hn[(122) All the four corners are under the supremacy of Guru Gobind Singh.(122) sfrf jhfn gurU goibMd isMG df gulfm hY, gurU goibMd isMG df josL dusLmnfN nUM mfr mukAux vflf hY[(123) The whole universe is a slave of Guru Gobind Singh. gurU goibMd isMG idl df sfÌ aqy vYr Bfv qoN KflI hY, The valour of Guru Gobind Singh is the eradicator of enemies.(123) gurU goibMd isMG afp sWc hY aqy sWc df sLIsLf hY[(124) Guru Gobind Singh is plain-hearted and above malice. gurU goibMd isMG sWc df sWcf anuBvI hY, Guru Gobind Singh is the truth and the mirror of truthfulness.(124) drvysL gurU goibMd isMG pfqsLfh hY[(125) The truthfulness of Guru Gobind Singh is pragmatic. gurU goibMd isMG bKLisLsLfN krn vflf hY, The pious Guru Gobind Singh is the sovereign.(125) gurU goibMd isMG dOlqfN qy inafmqfN dyx vflf hY[(126) Guru Gobind Singh showers the benevolence, Guru Gobind Singh endows the riches and the boons.(126) gurU goibMd isMG sKIafN dI vI sKI hY, Guru Gobind Singh is the most charitable. gurU goibMd isMG rihm krn vfilafN leI vI rihm hY[(127) Guru Gobind Singh is kind to kind-hearted ones.(127) gurU goibMd isMG inafmqfN dyx vfilafN nUM vI inafmqfN bKLsLdf Guru Gobind Singh endows boons to the endowers of blessings. hY, Guru Gobind Singh is the most sensitive observer.(128) gurU goibMd isMG anuBvIafN df vI anuBvI hY[(128) Guru Gobind Singh remains forever and is resolute. gurU goibMd isMG sdIvI qy siQr rihx vflf hY, gurU goibMd isMG nyk qy vzy BfgfN vflf hY[(129) Guru Gobind Singh is compassionate and auspicious.(129) gurU goibMd isMG srbsLkqI mfn vfihgurU dI imhr hY, Guru Gobind Singh is the embodiment of the omnipotent Almighty. gurU goiobMd isMG rWb dy nUr dI ikrnfN BrI rOsLnI hY[(130) Guru Gobind Singh is the ray of godly luminosity.(130) gurU goibMd isMG df nfm suxn vfly, Those who listen to to the name of Guru Gobind Singh, gurU goibMd isMG dI bKLisLsL nfl rWb nUM vyKx vfly ho jfNdy Through the benevolence of Guru Gobind Singh, get godly vision.(131) hn[(131) Those who praise the entity of Guru Gobind Singh, gurU goibMd isMG dI jLfq dI isPLq sLlfGf krn vfly, Achieve the benevolence and generosity of Guru Gobind Singh.(132) gurU goibMd isMG dIafN brkqfN aqy bKLisLsLfN nUM pRfpq kr lYNdy hn[(132) gurU goibMd isMG dy guxfN dy ilKxhfry, The narrators of the merits of Guru Gobind Singh, gurU goibMd isMG dI ikrpf aqy imhr nfl nfmvrI pfAuNdy Through the kindness of Guru Gobind Singh attain eminence.(133) hn[(133) The ones who perceive the glimpse of Guru Gobind Singh, gurU goibMd isMG dy muKVy dy drsLn krn vfly, Feel exhilarated in the avenues of Guru Gobind Singh.(134) gurU goibMd isMG dI glI ivc Aus dI pRIqI ivc msq ho jfNdy hn[(134) Those who revere the dust at the feet of Guru Gobind Singh, gurU goibMd isMG dy crnfN dI DUV nUM cuMmx vfly, Through the bounties of Guru Gobind Singh, are accepted.(135) gurU goibMd isMG dIafN inafmqfN kfrn prvfn ho jfNdy hn[(135) Guru Gobind Singh is adept in all the pursuits. Guru Gobind Singh is the shelter for the destitute.(136) gurU goibMd isMG hr kfrj dy smWrQ hn, gurU goibMd isMG inafsirafN dy afsrf hn[(136) Guru Gobind Singh is a devotee as well as worthy of veneration. Guru Gobind Singh is the embodiment of kindness and gurU goibMd isMG pujfrI aqy pUjnIk hn, magnanimity.(137) gurU goiobMd isMG imhr aqy bLKLisLsL df srUp hn[(137) Guru Gobind Singh is the chief of the leaders. gurU goibMd isMG srdfrfN dy qfj hn, Guru Gobind Singh is the magnificent resource for godly attainment.(138) rWb pRfpqI leI gurU goibMd isMG sB qoN cMgf vsIlf (pOVI) hn[(138) sfry pivqR PLirsSqy gurU goibMd isMG dy qfibaf hn, All the angels are in attendance to Guru Gobind Singh, aqy gurU goibMd isMG dIafN bKLsLsLfN dI isPq krn vfly And are the admirers of the beneficence of Guru Gobind Singh.(139) hn[(139) Even the pious procreator of the world attends upon Guru Gobind Singh. jgq dI pivqR jnmdfqf gurU goibMd isMG dI syvf ivc rihMdI hY, She serves and facilitates Guru Gobind Singh.(140) aqy gurU goibMd isMG dI tihlx, syvfdfr, hY[(140) Even the nature is subordinate to Guru Gobind Singh. gurU goibMd isMG dy sfmHxy kudrq dI kI kdr hY? Auh vI gurU goibMd isMG dI bMdgI ivc bWDI rihxf cfhuMdI It desires to remain imbued with veneration of Guru Gobind Singh.(141) hY[(141) All the seven heavens are the dust of the feet of Guru Gobind Singh, sWqy afsmfn gurU goibMd isMG dy crnfN dI DUV hn, And are efficient and clever servers of Guru Gobind Singh.(142) aqy gurU goibMd isMG dy cusq clfk cfkr hn[(142) The lofty celestial throne is obedient to Guru Gobind Singh. afkfsL df Aucyrf qLKLq gurU goibMd isMG dy hyT hY, Guru Gobind Singh will prevail till the eternity.(143) gurU goibMd isMG anMq ivc ivcrdy hn[(143) The honour and merits of Guru Gobind Singh are the loftiest, gurU goibMd isMG dI kdr kImq sB qoN AucyrI hY, As Guru Gobind Singh retains an eternal throne.(144) gurU goibMd isMG aibnfsLI isMGfsn dy mflk hn[(144) gurU goibMd isMG sdkf ieh sMsfr rOsLn hY, Due to Guru Gobind Singh, this world is enlightened. gur goibMd isMG sdkf jfn aqy idl guljLfr hY[(145) Through the kindness of Guru Gobind Singh both, the mind and the soul, bloom.(145) gurU goibMd isMG df mrqbf idn idn vDdf hY, gurU goibMd isMG qKq aqy asQfn dI sLoBf hn[(146) The status of Guru Gobind Singh enhances day by day. Guru Gobind Singh is the honour of the place of regality.(146) gurU goibMd isMG dohfN jhfnfN dy siqgurU hn, gurU goibMd isMG hr aWK dI rOsLnI hn[(147) Guru Gobind Singh is truly the preceptor of both the worlds. sfrf sMsfr gurU goibMd isMG dy hukm ivc hY, Guru Gobind Singh endows the light of discernment to all the gurU goibMd isMG dI sB qoN vWzI sLfn hY[(148) visions.(147) dovyN dunIafN gurU goibMd isMG df kbIlf hn, The whole universe is under the command of Guru Gobind Singh, sfry lok gurU goibMd isMG df pWlf PVnhfry hn[(149) And the splendour of Guru Gobind Singh is magnificent.(148) gurU goibMd isMG bKLisLsLfN krn vfly sÉI hn, Both the domains are in the lineage of Guru Gobind Singh. gurU goibMd isMG hr dr dy Kolx hfry (hr QfN dy ivjeI ) All the people are holding the apparel of Guru Gobind Singh.(149) hn[(150) Guru Gobind Singh is liberal in bestowing benevolence. Guru Gobind Singh is the opener of all the portals.(150) gurU goibMd isMG imhrfN nfl BrpUr hn, Guru Gobind Singh is brimful with compassion. gur goibMd isMG sdfcfr ivc prIpUrx hn[(151) Guru Gobind Singh retains the absolute character.(151) gurU goibMd isMG hr srIr ivc dI rUh hn, Guru Gobind Singh is the eternal soul of all the beings. gurU goibMd isMG hr aWK ivclf nUr hn[(152) Guru Gobind Singh is the internal glow of each vision.(152) sfry hI gurU goibMd isMG dy{dr qoN} rojLI prfpq krn vfly hn, All earn the sustenance from the portal of Guru Gobind Singh. gurU goibMd isMG rWb dI imhr dy bWdl vrsfAux vfly hn[(153) Guru Gobind Singh showers the clouds of godly kindness.(153) sqfeI{vlfieqfN} gurU goibMd isMG dy iBKfrI hn, sWqy sMsfr gurU goibMd isMG qoN kurbfn hn[(154) Twenty-seven continents are begging of Guru Gobind Singh. And all the seven regions sacrifice themselves for Guru Gobind pMjy ieMdry gurU goibMd isMG dy guxfN nUM sLoBf dyx vfly hn, Singh.(154) aqy gurU goibMd isMG dy mihlfN dy JfVU-brdfr hn[(155) All the five elements pay tributes to Guru Gobind Singh, dohfN jhfnfN Auqy gurU goibMd isMG {dI imhr} df hWQ hY, And they remain the servers of the household of Guru Gobind sfry PLirsLqy aqy dyvqy gurU goibMd isMG sfmHxy quC hn[(156) Singh.(155)

Benevolent hand of Guru Gobind Singh is over both the realms. All the gods and the angels remain humble in the presence of Guru Gobind Singh.(156) {nMd} lfl gurU goibMd isMG {dy dr} df iek gulfm kUkr hY, (Nand) Lal is a slave-dog at the portal of Guru Gobind Singh. Auh gurU goibMd isMG dy nfm dy dLfg vflf hY[(157) He is endowed with the sign of a stamp of Guru Gobind Singh.(!57)

Auh gurU goibMd isMG dy kuWiqafN qoN vI nIc hY, His status is lower than that of the dogs of Guru Gobind Singh. Auh gurU goiobMd isMG dy dsqrKfn qON Bory cugx vflf hY[(158) He is the one who takes the leftover from the dinner of Guru Gobind Singh.(158) ieh (dfs) gurU goibMd isMG dy crnfN dI pivWqr DUVI dI bKLisLsL df jfck hY[(159) This slave aspires for the reward from Guru Gobind Singh, {rWb kry} ies (nMd lfl) dI jfn gurU goibMd isMG qoN kurbfn Which is the dust from the pious feet of Guru Gobind Singh.(159) hovy, {rWb kry} Aus df sIs gur goibMd isMG dy crnfN qy itikaf May his life be sacrificed for Guru Gobind Singh, rhy[(160) And may his head rest at the feet of Guru Gobind Singh.(160) joiqjoiq ibgfs ibgfs Jote Bigas (mUl PfrsI) (English) Splendour of the Light gurU nfnk nrfiex df srUp hY, Guru Nanak is the embodiment of the Almighty inrsMdyh Auh inMrjn aqy inMrkfr df rUp hY[(1) No doubt, he is immaculate and formless.(1) rWb ny Aus nUM afpxI biKLsLsL dy nUr qoN AuqpMn kIqf hY, The Almighty has manifested him through his benevolence and splendour. sfrf sMsfr vzyrIafN bKisLsLfN Aus qoN prfpq krdf hY[(2) And the whole universe gains great blessings through him.(2) rWb ny Aus nUM hr cuxy hoey qoN Aucyrf cuixaf hY, The Almighty has adopted him from the chosen ones, rWb ny Aus nUM hr Aucyry asQfn qoN Aucyrf ibTfieaf hY[(3) And he has established him much higher than the highest ones.(3) rWb ny afp Aus nUM dohfN jhfnfN df mursLd (siqgurU) krfr idWqf, The Almighty, himself, has designated him as the preceptor of the universe. bysLk gurU nfnk prlok dI mukqI aqy bKisLsLfN dI rihmq hY[(4) Without any doubt he is the emancipator and the quintessence of benedictions.(4) rWb ny Aus nUM lok prlok df sLihnsLfh kih ky sMboDn kIqf, Aus qoN (gurU qoN) jfckfN nUM bjLurgI df somf imldf hY[(5) The Almighty has honoured him as a supreme sovereign, And from him, the seekers achieve source of the reverence.(5) rWb ny afp Aus (gurU) dy Aucy sMGfsn nUM sjfieaf, rWb ny Aus nUM hr nykI nfl vizafieaf[(6) The Almighty, himself, has established him on a high pedestal. The Almighty has endowed him with all sorts of virtues.(6) rWb ny sfry Kfs prvfnq inktvrqIafN nUM Aus dy crnfN nfl The Almighty has directed all his adherents towards his feet, lfieaf, As his victory flag reaches the heavenly heights.(7) Aus df Piqh dy icMnH vflf JMzf asmfn nfl gWlfN krdf hY[(7) The throne of his sovereignty is invariable, Aus dI pfqsLfeI df qKLq sdf siQr rihx vflf hY, And the crown of his high magnificence prevail forever.(8) Aus dI AucyrI sLfn df qfj sdf kfiem rihx vflf hY[(8) He has been bestowed with generosity and distinction. rWb ny Aus nUM vWzI vizafeI aqy sKLfvq bKsLI hY, Aus dy kfrx hr ngr aqy dysL sLoBnIk hY[(9) Through him all the cities and inhabitation get prominence.(9)

Auh (gurU nfnk) afpxy pihly ho gujLry avqfrfN qoN vI pihlF df He is the forerunner of all the incarnations, hY[ And in his virtues, he is matchless.(10) gurU nfnk kdr kImq qoN sB nfloN vzmWulf hY[(10) Thousands of Brahmas revel in his adoration, hjLfrfN bRhmf gurU nfnk dI Ausqiq krdy hn, As his magnificence is greater than that of all the great ones.(11) sfry vizWikafN dI sLfn nfloN gurU nfnk dI sLfn vzyrI hY[(11) Thousands of Ishars and Indras pay their obeisance at his feet. hjLfrfN eIsLr aqy ieMdr gurU nfnk dy crnfN ivc hn, His status is loftier that that of the lofty ones.(12) sfry vizWikafN nfloN gurU nfnk df asQfn Aucyrf hY[(12) hjLfrfN DrU vrgy aqy hjLfrNf ibsLn vrgy, aqy iesy qrHfN, There are thousands upon thousands of Dhrus and Vishnus, anykfN rfm rfjy aqy anykfN kfhn ikRÈn[(13) And plenty of Ramas and Krishnas.(13) hjLfrfN dyvI dyviqafN aqy hjLfrfN gorKfN vrgy, There are thousands of gods and goddesses and numerous like Gorakhs, gurU nfnk dy crnfN qoN afpxI jfn vfrdy hn[(14) And they all sacrifice themselves at his feet.(14) hjLfrfN afsmfn aqy hjLfrfN afkfsL, hjLfrfN Drq aqy hjLfrfN Thousands of heavens and thousands of skies, pfqfl, aqy hjLfrfN ggnfN dI kursI[(15) Thousands of worlds, hells, and paradises,(15) aqy hjLfrfN qKLq, guru nfnk dy crnfN ivc afpxy idl-jfn nUM {aWKfN vfNg} vCfAuNdy hn[(16) Thousands of couches and thousands of thrones, lay themselves at his feet with humility.(16) hjLfrfN ienHfN lokF aqy hjLfrfN dyv lokfN nUMU, hjLfrfN rWb dy rUp dy dysSFL aqy hjLfrfN sWcKMzfN,(17) Thousands of people and thousands of demigods, Thousands godly incarnations and the heavens,(17) aQvf hjLfrfN vfsIafN aqy hjLfrfN vfisafN nUM, aqy hjLfrfN jLmInfN aqy hjLfrfN jLmfinafN nUM,(18) Thousands of inhabitants at thousands of places, Thousands of earths and thousands of ages,(18) rWb ny gurU nfnk dy crnfN ivc syvkfN vMfg suWt idWqf hY, All are bequeathed by God to Guru Nanak as the servers, vfry vfry jfeIey rWb dI aijhI imhr aqy bKisLsL qoN[(19) And we are gratified by such divine benefaction.(19) dovyN jhfn gurU nfnk sdkf rOsLn hn, Both the realms are glorious due to him, rWb ny Aus nUM sfry pqvMiqafN nfloN vzyrf bxfieaf hY[(20) And the Almighty has infused more resplendence into him than any of his ancestry.(20) hjLfrfN afdm aqy hjLfrfN hWvf aQvf hjLfrfN dyvI dyvqy gurU, nfnk dy crnfN qoN bilhfrI jfNdy hn[(21) Thousands of Adams and thousands of Eves, hjLfrfN sLihnsLfh gurU nfnk dy hjLUrI gulfm hn, And thousands of deities sacrifice themselves at his feet.(21) hjLfrfN sUrj cMdrmfN gurU nfnk nUM inAuN inAuN slfmfN krdy hn[(22) Thousands of Emperors act as his servers, Thousands of suns and moons convey to him their humble greetings.(22) nfnk vI AuhI hY aqy aMgd vI AuhI hY, bKisLsL aqy vzI vizafeI df mflk amr dfs vI AuhI hY[(23) Nanak is him, him is also Angad, And his embodiment, too, is Amar Das, the benevolent.(23) AuhI rfmdfs aqy AuhI arjun hY, sB qoN vWzf aqy cMgyrf hirgoibMd vI AuhI hY[(24) Him is Ram Das and him is Arjun, And supreme and kind Hargobind is him too.(24) AuhI hirrfie krqf gurU hY, ijs nUM Him is the creator Guru Har Rai, hr sLY dI isD pWuT sfP pRgt ho jfNdI hY[(25) To whom all the noble and the base are evident.(25)

AuhI isr-kWZ hirikSsLn hY, Him is Harkishan the lofty one, ijs qoN hr hfjqmMd dI murfd pUrI huMdI hY[(26) By whom every body’s wishes are fulfilled.(26)

AuhI qyg bhfdr hY[ Him is Guru Tegh Bahadur, ijs dy nUr qoN gurU goibMd isMG pRgt hoieaf hY[(27) From whose resplendence Guru Gobind Singh was born.(27) AuhI gurU goibMd isMG hY qy AuhI nfnk gurU hY, Aus dy sLbd jvfhrfq aqy mfnk moqI hn[(28) Him is Guru Gobind Singh and him is Guru Nanak, Whose discourses are like the pearls and diamonds.(28) Aus df sLbd jOhr hY,ijs nUM sWc dI pfn idWqI hY, Aus df Èbd mfixk hY, ijs nUM sWc dI cmk bKLsLI hY[(29) His words are the essence which is laced with truth. His word is diamond which has been radiated with truth.(29) Auh hr pivqR bcn qoN vI vDyry pivqR hY, Auh cfr KfxIafN aqy Cy drsLnfN nfloN vI vDyry Aucf hY[(30) He is purer than the purest sermons. He is above all the Shastras and Philosophies.(30) Cy pfsy hI Aus dI afigaf dy pflx krn vfly hn, In all the six directions, bearers of his commands prevail, sfrI pfqsLfhI Aus dy kfrx sdf rOsLn rihMdI hY[(31) And, due to him the whole domain remains glorious.(31)

Aus dI bfdsLfhI df ngfrf dohfN jhfnfN ivc vjdf hY, The drums of his sovereignty are beaten in both the worlds, Aus dI KudfeI dunIafN dI sLfn hY[(32) And his godliness is the matter of pride for the humanity.(32)

Aus df AuWcf isqfrf dohfN dunIafN nUM rOsLn krdf hY, His lofty star endows light to both the worlds, Aus df AuWcf isqfrf dusLmnfN nUM sfV idMdf hY[(33) And his towering star sets the enemies ablaze.(33) DrqI hyTlI mWCI qoN lY ky Aucyry anMq dI sImf qk, sfrI lokfeI Aus dy pivWqr nfm dI idl jfn qoN syvk hY[(34) From the deep down fish to the heavenly extremity, whole creation revers his pious name heart and soul.(34) bfdsLfh aqy dyvqy Aus dI bMdgI ivc ismrn krdy hn, Aus df Drm hr Drm nfloN vDyry vzBfgI aqy nyk hY[(35) All the temporal and celestial beings revel in his remembrance, And his creed is more fortunate than any other belief.(35) kI lWKfN kYsr qy kI lWKfN Kfkfn (mMgol dy bfdsLfh) kI axigxq iksrf(nOsLIrvf) qy kI bysLumfr kfAUs, What are many Kaiser1 and what are thousands of Khakans2? What are numerous Kisras3 and what are several Kaoos4?(36)

(1. Title of Roman Emperor; 2. Title of Emperors of China and Turkey; 3. A king of Iran. 4. A King of Iran – also called Kaikaoos.) (eIrfn dy bfdsLfh), qy kI PLYroN (imsr dy bfdsLfh) qy kI Various are the Foors1, and so are Faghfoors2, AuWcy mrqibafN vfly PLgPLUr(cIn dy bfdsLfh), They all are just the dust of his feet.(38) ieh sfry Aus dy crnfN dI DUV hn[ ieh sfry As dy crnfN dy syvk aqy gulfm hn[ They all are his servers and slaves, ieh sfry Aus dy dYvI hukmfN dI pflxf krn vfly hn And they all carry out to his celestial commands.(39) kI ierfn df sulqfn qy kI KLuqn df KLfn, aqy kI qUrfn df dfrf aqy kI Xmun df bfdsLfh, What is the Tzar3 of Russia and the Sultan of Hind, kI rUs dI jLfr aqy kI ihMdusqfn df sulqfn, 4 kI dWKx dy hfkm qy kI vzBfgy rfE—(36,37,38,39.40,) And what are the rulers of the South and prestigious Raos ,(40) pUrb qoN lY ky pWCm qk dy srdfr aqy bfdsLfh Aus dy pivqR From East to West, all the Chiefs and the Kings, hukmfN dI jfn pflxf krdy hn[(41) Survive observing and serving his sacred orders.(41) hjLfrfN ikAUmrs aqy jmsLyd (prfqn eIrn dy bfdsLfh, aqy Thousands of Kioomers5 and Jamsheds6, jLfr(rUs dy bfdsLfh)Aus dI syvf ivc iqafr gLulfmfN vfNg KlOqy Remain with their loins girded up at his service.(42) hn[(42)

1. Name of an ancient king of Kanuj (Iran). 2. Title of Chinese Kings 3. Title of Russian Emperors 4. Title of Indian Rajput rulers 5-6. Iranian rulers. hjLfrF rusqm vrgy aqy hjLfrF sfm (rusqm df bfbf) aqy Thousands like Rustam1, Saam2 and Isfand Yar3, hËfrF asMPLMd-Xfr(gsqfsp df puqWr, ijs nUM rusqm ny qIr Are his serfs.(43) nfl aMinHaF kr ky mfr idWqf sI) vrgy Aus dy gulfm hn[(43) Thousands of rivers like Ganges and Jamuna, hjLfrfN jmnf aqy hjLfrfN gMgf vrgy diraf, With reverence bend their heads in obeisance.(44) siqkfr nfl Aus dy crnf ivc sIs invfAuNdy hn[(44) Not to speak of Indras and Brahmas, kI ieMdrfidk aqy kI bRhmfidk, kI rfmfidk aqy kI ikRsLnidk-(45) And not to speak of Ramas and Krishnas,(45) sfry hI afpxI jLbfn nfl Aus dI Ausqq krn qoN asmrQ hn, They all are helpless in adoring him, aqy sfry hI Aus dI imhr aqy bKisLsL dy jfck hn[(46) And they all are toiling for his benevolence.(46) hr dIp ivc hr idsLf vl Aus df zMkf vWj irhf hY, In each continent, in each direction he is obeyed, hr dysL aqy rfj ivc Aus df nfm siqkfiraf jfNdf hY[(47) And in each country, his name is exalted.(47) hr KMz aqy hr bRihmMz ivc Aus dIafN gWlfN huMdIafN hn, In each region and in each domain he is remembered, sfry sWc dy AupfsLk Aus dI afigaf df pflx krdy hn[(48) And the true believers bow to his orders.(48)

1. A brave wrestler of Iran 2. Grandfather of Rustam 3. Name of a king of Iran pfqfl qoN lY ky sqvyN afsmfn qk sfryy Aus dy hukm nUM mMnx vfly From the temporal world to the seventh heaven all are his subjects, hn, From moon down to the fish below the earth, all are his servers.(49) cMdrmf qoN lY ky DrqI dy hyTlI mWCI qk sfry hI Aus dy syvk aqy cfkr hn[(49) His benevolence and kindness are numerous. His miracles and his antics are celestial.(50) Aus dIafN bKLisLsLfN aqy imhrfN bysLumfr hn, Aus dI krfmfq aqy Aus dy coj dYvI hn[(50) The tongues get tied extolling his compassion. Aus dI isPLq Ausiqq krn qoN jIBfN gUMgIafN hn, His praise is boundless and beyond description.(51) Aus dI isPq dI gWl krn dI nf koeI hWd hY aqy nf iksy nUM mjfl[(51) Kindness is his character and beauty is his nature. He is renowned for his generosity and known for his bounties.(52) Auh suBfAu krky sKLI hY, suhWpx Aus dI KLslq ivc hY, Auh sKfvqfN krky jfixaf jfNdf hY, Auh sugfqfN krky Xfd He forgives all the guilt and is a guarantee for all the humanity. riMhdf hY[(52) He is the sea of bravery and the sun in the righteous path.(53)

Auh sfrI Klkq dy gunfhfN dI muafPI cfhux vflf hY, Auh sfrI He is emancipator of the people and saviour of all. lokfeI df jLfmn hY[ Through his touch, even the dark clouds shine.(54) Auh sUrmqfeI df smuMdr hY, Auh isWDy mfrg df sUrj hY[(53)

Auh afm jnqf df mukqI-dfqf hY aqy Auh sfry lokfN leI amfnq hY, Aus hI Coh sdkf kfly bdl cmk AuTdy hn[(54) Auh bKisLsLfN df aiqaMq hY aqy inafmqfN df vWzf smUh hY, Auh PYjLfN dI bhuqfq hY aqy sKLfvq dI AWuQy bs hY[(55) He is bountiful in kindness and a treasure of generosity. He is full of charity and there is no limit to his largesse.(55) Auh akl iensfP dy JMzy nU JulfAux vflf hY, Auh ivsLvfsL dy nyqRfN nUM cmkfAuNx vflf hY[(56) He flies the banner of justice and good sense, And he makes the eyes of trustworthiness gleam.(56) Auh AuWcy mihlfN vflf hY, AuWcIafN hvylIafN vflf hY, Auh afdqfN df sKLI hY, nYx-nksLfN df sfAU hY[(57) He dwells in the lofty palaces and prominent mansions, pivWqr hY Aus dI drgfh aqy Eucyrf hY Aus df iKqfb, He possesses considerate habits and urbane nature.(57) hjLfrfN cMn sUrj Aus dy mMgqy hn[(58) Chaste is his temple and ethical his designation, Aus dy drjy AuWcy hn, aqy Auh vzI Et hY, And thousands of suns and moons are his beseeching beggars.(58) cMgy aqy BYVy ByqfN nUM jfnx vflf hY[(59) His status is high, he is a great protection, vK vK KMzfN nUM pivWqr krn vflf aqy bKLisLsLfN df dfqf , And he identifies good from bad.(59) mrqibafN nUM AuWicafN krn vflf aqy PLjLlfN df smUh hY[(60) He is the purifier of different domains and bestower of grace. He keeps the stature high and is full of goodwill.(60) sLrfPqfN ivc vzyrf, KslqfN ivc sBnf vloN sLlfGf Xog He surpasses in nobility and earns appreciation from all; nyk afdqfN krky siqkfr Xog aqy rUp ivc sLoBnIk[(61) Earns respect through his kind habits and is immaculate in looks.(61)

Aus df husn kfml rWb dy jfh jlfl df Gyrf hY, His semblance is the depiction of the godly splendour. Aus dI sLfn sLOkq sdIvI aqy aibnfsLI vizafeI hY[(62) His pomp and show remains forever and his greatness is eternal.(62) Auh isPqfN krky suMdr hY,isPqfN ivc sMpUrn hY, Auh gunfhfN df jfmfn (bKsLx vflf) hY aqy jgq df pWK pUrn Due to his qualities he is beautiful and he is perfect to earn acclaim. vflf hY[(63) He forgives the vices and supports the world.(63) qbIaq krky Auh sKI hY, Auh bKisLsL aqy sKfvq df mflk hY, By nature he is benevolent and the master of compassion, sfry PirsLqy Aus dy sfmHxy sIs JukfAuNdy hn[(64) All the angels bow their heads before him.(64)

Auh Drq, akfsL aqy arsLfN df mflk hY, He owns all, the earth, the sky and the heavens, Auh Drq dy anyry vyhVy nUM rOsLn krn vflf hY[(65) And he endows light to the zones under the darkness.(65)

Auh asloN sfAUpxy aqy bjLurgI dI rOsLnI hY, He, in reality, is the light of graciousness and maturity. Auh vkfr aqy vizafeI df mflk hY[(66) He possesses dignity, and is majestic.(66) He is the guardian of amenities and distinctions. Auh PjLIlqf aqy vizafeIafN df vflI hY, He is the cache of beneficence and bounties.(67) Auh bKisLsLfN aqy inafmqfN df smUh hY[(67) He is the climax of magnanimity and wisdom. Auh sKfvqfN aqy dfnfeIafN df aiqaMq hY[ He is the power of the intellectuals and the impeccable ones.(68) Auh kfmlfN aqy inpMun ivakqIafN dI bhuqfq hY[(68) He is the treasure of offerings and highly judicious, Auh BytfN aqy sugfqfN df smUh aqy kmfl srfP hY, Auh inmfixafN dI afjjLI prvfn kr lYx vflf hY[(69) And he accepts the supplications of the humble ones.(69)

Auh bjLurgfN aqy bfdsLfhfN df PKr aqy sfAUafN df srdfr hY, He is pride of the elderly and the kings and the leader of the amiable Auh PËIlqfN dI bhuqfq aqy suGV sujfn purKfN df pRqIinD ones. hY[(70) He abounds in greatness and represents the virtuous ones.(70)

Aus dy nUr qoN dunIafN ny suMdrqf,suhWpx aqy sLfn pRfpq kIqI hY, From his resplendence, the world has attained beauty, handsomeness Aus dI bKisLsL qON ies sMsfr aqy sMsfr vfsIafN ny lfB pRfpq and prominence, kIqf hY[(71) And its inhabitants have gained the benefits.(71)

Aus dy hWQ ivc do moqI sUrj vfNg cmkdy hn, In his hands, two pearls sparkle like the sun; iek imhr vflf hY aqy dUjf kihr aqy gjLb df insLfn hY[(72) One represents the kindness and the other is the sign of affliction.(72) pihly kfrx ieh jhfn sWc df prdrsLk hY, Due to the former, this world symbolizes the truth, aqy dUjf sfry aMnyHry aqy jLulm nUM nfsL krn hfrf hY[(73) And the latter annihilates the ignorance and the cruelty.(73)

Aus ny sfry aMnHyry aqy jLulm nUM dUr kr idWqf He has eradicated all the ignorance and the brutality, Aus sdkf sfrI dunIafN sugMDI aqy srUr nfl Br jfNdI hY[(74) And due to him, the whole world is abounding with aroma and ecstasy.(74) Aus df muKVf ajLlI nUr nfl rOsLn hY, Aus df vjUd rWb dy nUr sdkf aibnfsLI hY[(75) His semblance is radiating godly resplendence. kI vWzy aqy kI Coty, sfry hI Aus dy dr qy His existence is eternal through the celestial grandeur.(75) isr invfie gulfm aqy nokr hn[(76) All the high and the low, are paying obeisance at his portal, kI bfdsLfh aqy kI drvysL, sfry Aus qoN lfB prfpq krdy hn, And are humble servers and slaves.(76) kI arsLI aqy kI PrsLI jIv, sfry Aus dy sdkf siqkfr pfNAudy hn[(77) All, the kings and the preceptors, capitalize the benefits, And all the celestial and human bodies achieve respect through him.(77) kI buWZy aqy kI nWZy, sfry Aus qoN kfmnf pUrI krdy hn, kI isafxy aqy kI axjfx, sfry Aus dy sdkf puMn hfsl krdy All, the young and the old, fulfil their desires through him, hn[(78) And so do all the wise and the ignorent obtain virtue.(78) kljug ivc Aus ny iPr siqjug kuJ ies qrHfN lY afNdf hY, He has so engendered Satyug (the Age of Truth) in Kalyug (the Age of ik Coty vWzy sfry hI sWc dy AupfsLk bx gey hn[(79) Darkness), That all, the high and the low have become the zealots of veracity.(79) sfrf JUT aqy kUV dUr ho igaf hY, kflI bolI rfq nUr ho ky cmk AuWTI hY[(80) All the falsity and perjury have been eradicated, And the darkness of the night has attained the splendour.(80) Aus ny jhfn nUM dyvfN aqy dYqfN qoN pfk kr idWqf hY, Aus ny ies DrqI qoN sfrf aMnHyrf aqy jLulm Do idWqf hY[(81) He has emancipated the world from the gods and demons, Aus dy sdkf sMsfr dI rfq rOsLn ho geI hY, And has eliminated all the ignorance and the barbarity from this earth.(81) Aus dy kfrn sMsfr ivc koeI jLflm nhIN irhf[(82) Through him the temporal night has started sparkling, Aus dI rfey aqy smJ nfl iek dunIafN sj geI hY, And due to him no merciless person has been allowed to survive.(82) Aus dy sdky hI hr akl dI dyg Aubflf KfNdI hY[(83) Through his advice and understanding the world has been graced, Aus df pfk qn sfrf aWKfN hI aWKfN hY, And through him every mind is brimming with intellect.(83) Aus dIafN aWKfN sfmHxy sfrf aWgf ipWCf pRWqK idsdf hY[(84) His whole quantum is laced with discerning eyes, And everything around him has become evident.(84) sfrI dunIafN df Byq Aus qy jLfhr hY, Aus dy dm nfl sWukI lkV bI Pl dyx lg pYNdI hY[(85) The secrets of all the places are apparent to him, And through his grace, even, the dry wood bears fruit.(85) kI qfry aqy asmfn,sfry hI Aus dI prjf hn, kI vzy aqy kI Coty, sfry hI Aus dy pRbMD ivc hn[(86) The stars and the sky, all are his subjects, And all, the high and the low, are under his command.(86) kI imWtI aqy kI aWg, kI hvf aqy kI pfxI, kI cmkdf hoieaf sUrj aqy kI cfnxI Biraf cMdrmf[(87) The earth and the fire, the air and the water, kI arsL aqy kI kursL, sfry hI Aus dy gulfm hn, The glittering sun, the moon laden with radiance,(87) ieh sfry hI Aus dI cfkrI leI isr invfie KVy hn[(88) The sky and the plateau, all are his serfs, iqMny aMzj, jyrj, syqj aq dWsy-hvfs (ieMdry), And they all stand in attendance with their heads bowing in Aus dI bMdgI df ilhfjL krdy hn[(89) obeisance.(88) akl dy QMm ny Aus qoN pikafeI hfsl kIqI, All the reproductive modes — eggs, the mammals, the sweat, and the bKisLsS dI nINh Aus dy kfrx pWkI aqy mjLbUq hoeI[(90) ten senses, They all cater for his veneration.(89)

The trait of discernment has achieved its solidarity from him, And the base of the generosity is solidified through him.(90) scfeI dI buinafd Aus dy sdkf hI pkyrI hY, The foundations of truthfulness are set through his compassion, ies jhfn ny Aus dy nUr qo nvIN rOsLnI pfeI hY[(91) And this temporal world has secured enlightenment through his splendour.(91) hkIkq dy sjy sjfey husn jmfl ny, jhfn qoN aMnyHrI nUM sfP aqy pfk kr idWqf[(92) The adorned celestial comeliness, which is laced with truth, Has purged the world of ignorance, and made it chaste.(92) inafie aqy iensfP df muKVf cmk ipaf, jLulm aqy vDIkI df idl sV ky suafh ho igaf[(93) The semblance of the justice and fairness glows, Aus ny Ëulm dI jVH puWt idWqI And the heart of the tyranny and offence is scorched.(93) aqy inaF df isr AuWcf kr idqf (94) The foundations of the cruelty have been uprooted, PjLl aqy bKisLsL dIafN vylfN vfsqy Auh vrHdf bWdl hY, And the justice stands elevated every where.(94) krfmfq aqy sKIpn dy afsmfn df Auh sUrj hY[(95) For the vines of benevolence and bounty, he is a raining cloud, bKisLsL aqy sKLfvq dy bfgfN leI Auh GnGor Gtf hY, As he is the Sun of the heavenly clemency and wonders.(95) sugfqfN aqy Bytf dy sMsfr leI Auh iek pRbMD hY[(96) For landscapes of benevolence and kindness, he is like the thick clouds, And for the world of gratuities and endowments, he is the custodian.(96) Auh bKisLsfN df smuMdr aqy imhrfN df sfgr hY, He is the sea of bounty and ocean of consideration. Auh bKisLsLfN df bWdl aqy sKfvqfN df mINh hY[(97) He is the cloud of goodwill and the rain of charity.(97) ieh dunIafN Aus dy kfrx KusL hY aqy sMsfr afbfd hY, Due to him the earth is happy and the world is inhabited, ieh prjf Aus sdkf pRsMn hY aqy dysL suKI hY[(98) And through him the subjects are delighted and the country is contented.(98) iek sLihrI qoN lY ky Poj qk, sfrf sMsfr hI, Aus nyk isqfry vfly dy hukm nUM mMnx vflf hY(99) From a citizen to armed personnel, the whole territory, Aus dI imhr sdkf ies jhfn dI kfmnf pUrI huMdI hY, Is under the command of this fortunate one.(99) dovyN jhfn Aus sdkf iksy pRbMD aqy inXm ivc hn[(100) The desires of the world are fulfilled through his grace, rWb ny Aus nUM hr musLkl dI kuMjI bKLsLI hY, And both the worlds, through his consideration, are proceeding under Aus dy hr mnjLUr purK ny vWzy jfbr nUM ibTf idWqf[(101) proper rules and regulations.(100)

Auh jfh jlfl dy rfj df bfdsLfh hY, The Almighty has awarded him the key for all the adversities, Auh bjLurgI dy dIvfn df mflk hY[(102) As all his accepted-mortals put down the oppressors.(101)

He is the sovereign of the glorious reign, And he is the master of the manual of greatness.(102) Auh krfmfq aqy vkfr dy qyj df moqI hY, He is the pearl of dignity and miracles. Auh rOsLnI aqy pivqrqf nUM rOsLnI bKLsLx vflf hY[(103) He is the light and endows light to the chastity.(103)

Auh ieWjLq aqy siqkfr dy moqIafN dI cmk hY, He is the shine of the pearls of respect and honour. Auh bjLurgI aqy mfn dy sUrj dI rOsLnI hY[(104) He is the sunlight and credit of the grand and the honourable.(104)

Auh ieWjLq siqkfr aqy mrqby dy muKVy nUM rOxk bKsLx vflf hY, He is the bestower of respect and honour to the worthy semblance, Auh mfn aqy bjLurgI dy JMzy nUM AuWcf krn vflf hY[(105) As he raises high the flag of venerability.(105) Auh bKisLsL aqy sKLfvq dy smuMdr df moqI hY, Auh BytfN aqy bKLisLsLfN dy afsmfn df cMdrmf hY[(106) He is the pearl of the river of generosity and charity, And he is the moon of the bounties and the redemptions.(106) Auh imhr aqy krm dy mulk df ingfhbfn hY, Auh dohfN jhfnfN dy kMmfN df pRbMD-krqf hY[(107) He protects the country of mercy and kindliness, And he manages to run the affairs of both the domains.(107) afsmfnfN dI jfq dy qfNby leI Auh (sonf bxfAux vflI) rsfiex hY, He is the chemical for endowing copper look like the skies, Auh iensfP aqy muhWbq dy muKVy dI rOxk hY[(108) And he is the brilliance for the semblance of justice and affection.(108) Auh ieWjLq aqy Dn dOlq dy kWd leI cMgf hY, He is beneficial for honour and affluence, Auh hukm aqy vizafeI dIafN aWKfN dI rOsLLnI hY[(109) And he is the vision of godly order and glory.(109)

Auh surg dy bfg leI sugMD sLmIr hY, He is the sprinkler of aroma in the heavenly garden, Auh sKfvq dy ibrC df nvfN Pl hY[(110) And he is the fresh fruit of that auspicious tree of charity.(110)

Auh sflfN aqy mhIinafN dy kPLfN dI kor hY, He is the edge of the sleeves of the years and the months, Auh iejLq aqy sLfn sLOkq dI AuicafeI df afsmfn hY[(111) And creates the celestial heights of honour and splendour.(111) Auh dlyr,qfkqvfr aqy ivjeI joDf hY, Auh adl iensfP dy PuWl dI sugMDI aqy KusLbo hY[(112) He is the warrior of bravery, strength and victory. He is the aroma of the flower of justice and equity.(112) Auh sKfvq df jhfn hY aqy bKisLsL dI dunIafN hY, Auh bKisLsLfN df smMudr hY, myhrbfnIafN df zUMGf sfgr hY,(113) He is the universe of compassion and the world of benediction. He is the ocean of charity and the deep sea of kindness.(113) Auh AuicafeI df asmfn aqy cuixaf hoieafN df srdfr hY, Auh bKisLsL df bWdl aqy isiKaf df sUrj hY[(114) He is the pinnacle of heights and the leader of the chosen ones. He is the cloud of blessings and the sun of edification.(114) Auh sWcI bol-cfl dy mWQy dI cmk hY, He is the embodiment and resplendence of truthful talk. Auh adl iensfP dy muKVy dI rOxk hY,(115) He is the brightness of the countenance of justice and equity.(115)

Auh vzyrI aqy kImqI sMjogI rfq df cmkdf dIvf hY, He is the light of long and lonely night of union. Auh AuicafeI aqy mfn afbrU dy bfg dI bhfr hY[(116) He is the soul of the garden of goodness and honour.(116)

Auh iensfP aqy inafie dI aMgUTI df ngInf hY, He is the diamond of the ring of the fairness and impartiality. Auh rihmq aqy PjLl dy ibrC df Pl hY,(117) He is the fruit of the tree of benediction and consideration.(117) Auh krm aqy bKisLsL dI Kfx df moqI hY, Auh inafmqfN aqy aihsfn bKsLx vflI rOsLnI hY[(118) He is the pearl out of the mine of benevolence and benediction. He is the light endowing commitments and bounties.(118) Auh iek-rWb dIafN vylfN dI qrfvq hY, Auh iek AuNakfr dy bfgfN dI sugMDI hY[(119) He is the freshness of the celestial garden-creepers. He is the aroma of the celestial gardens of the Almighty.(119) jMg dy mYdfn ivc Auh cMGfVdf hoieaf bbr sLyr hY, mihPLl ivc Auh moqI vrsfAux vflf bWdl hY[(120) In the battle-field, he is like a roaring lion, And in the cultural-meets, he showers pearls.(120) jMgfN juWDfN dy mYdfn ivc Auh sLfhsvfr hY, He is a mounted soldier in the battle-fields, Auh sLqrUafN nUM zygx vflI dOV leI piRsD hY[(121) And he is renowned in the race for decimating the enemies.(121)

Auh jMgfN dy smMudr df PuMkfrdf hoieaf mgrmWC hY, He is the snorting crocodile in the sea of battles. Auh afpxy qIrfN quPMgfN nfl dusLmn dy idl nUM pro dyx vflf Through his arrows, he strings the enemy hearts.(122) hY[(122) He is the shining star of the cultural-meets, Auh mihPl dy mihlfN df cmkdf sUrj hY, Auh jMg dy mYdfn df sLUkdf nfg hY[(123) But he is the hissing snake in the fighting-fields.(123) inpMunqf dI AuicafeI df Auh mubfirk humf hY, He is the auspicious Huma (bird) of the heights of dexterity, vizafeI dI bulMdI df Auh cmkdf cMdrmf hY[(124) And he is the excelling moon of the heights of magnificence.(124)

Auh jhfn dI pRiqpflxf dy bfg dy PuWlfN nUM sjfAux vflf hY, He is the decoration of the life-subsisting flowers. Auh srdfrI dy idl aqy nyqrfN dI rOsLnI hY[(125) He is the heart of leadership and vision of the eyes.(125) sLfn sLOkq aqy sjfvt dy bfg df Auh qfjLf PuWl hY, He is the fresh flower of the garden of pomp and magnificence. Auh Auqfr cVHfAu dy ihsfb qoN bfhr hY[(126) He is beyond any accounts of ups and downs.(126) Auh sdIvI mulk aqy amr dysL df ingfhbfn hY, He is the guardian of the eternal and everlasting domain. igafn dy ivsLvfsL rfhIN Auh dohfN jhfnfN ivc ieko iek By virtue of his knowledge, he is unique in both the domains.(127) ivakqI hY[(127) All the Walees1, all the Nabees2, sfry vlIafN aqy sfry nbIafN ny, All the Sufis3 and all the teetotallers,(128) sfry sUPIafN aqy sfry prhyjLgfrfN ny](128) Have bowed their heads in humility at his portal, Aus dy drvfjLy dI Kfk aqy inrmqf sihq isr Jukf riKaf hY, Auh sinmr Aus dy crnfN ivc izgy hoey hn[(129) And they have humbly fallen at his feet.(129) kI bjLurg aqy kI abdfl msq klMdr, Whether the elderly, or the mendicants, kI kuqb aqy kI nyk sLgnfN vfly prvfn ipafry[(130) Whether the learned, or the auspicious ones,(130) kI isWD aqy kI nfQ, kI gOs aqy kI pIr, Whether the Naths, or the Gouse4 and Pirs, kI surjn, munjn aqy kI bfdsLfh aqy kI PkIr[(131) Whether the holy, or the profane ones, or the kings and the indigent,(131) sfry hI Aus dy nfm dy gulfm aqy syvk hn, All are the slaves and the servers of his name, sfry hI Aus dI kfmnf dI cysLtf krn vfly hn[(132) And all aspire and covet for him.(132)

(1. Godly persons; 2. Prophets; 3. Mystics; 4. A rank in foreign Islamic territory.) hoxI aqy pRikRqI dovyN Aus dI qfibaf ivc hn, The destiny and nature, both pay their obeisance to him, afsmfn aqy Drq dovyN Aus dI syvf ivc hn[(133) And both, the heaven and the earth, are at his disposal.(133) sUrj cMn dovyN Aus dy dvfry dy mMgqy hn, The sun and the moon, both are at his portal as mendicants. jl Ql dovyN hI Aus dI isPLq slfh df prsfr krn vfly Both water and earth are rejoicing in the spread of his glory.(134) hn[(134) He welcomes the kindness and benevolence. Auh imhrfN aqy bKisLsLF ipCy jfx vflf hY, Auh rihmqfN dI bhuqfq hY aqy inafmqfN df aiqaMq hY[(135) He is brimful with generosity and blessngs.(135)

Aus dy bol arb aqy eIrfn leI sugMD smIr hn, His discourses are aromatic for the Arabs and the Iranians. Aus dy nUr qoN pUrb aqy pWCm rOsLn hn[(136) From his resplendence both the west and the east, get splendour.(136) hr Aus pursL ny ijs ny sWcy idl aqy ivsLvfsL nfl, Any person who, with full faith and confidence, Aus dy mubfirk crnfN ivc afpxf isr rWK idWqf[(137) Places his head at his auspicious feet,(137) rWb ny Aus nUM hr AuWcy pursL qoN vI Aucyrf mfn bKLisLaf, The Almighty elevates higher than the highest beings, BfvyN Aus dI qkdIr mfVI sI aqy Aus df isqfrf kmjLor Even though his destiny and luck may have been ordinary.(138) sI[(138) hr Aus bMdy ny ijs ny Aus df nfm sWcy idloN ilaf, inrsMdyh Aus dI hr murfd aqy kfmnf pUrI ho geI[(139) Any body who revered him with true faith, Fulfilled all his desires and aspirations.(139) hr Aus bMdy ny ijs ny Aus df pivqR nfm suixaf, Auh hr gunfh dI sjLf qoN mukq ho igaf[(140) Every person who listened to his pious name, Was emancipated of all the sins.(140) hr Aus bMdy ny ijs ny Aus dy pivWqr drsLn kIqy, Aus dy nyqrfN ivc rWb df nUr jgmgf AuiTaf[(141) Every person who got his pious glimpse, jo koeI Aus dIafN njLrfN nUM Bf igaf, Got the divine resplendence twinkling in his eyes.(141) rb ny afpxy imlfp nfl Aus df mfn siqkfr vDf idWqf[(142) Whosoever caught his eye, Aus dI imhr sdkf sfry gunfhgfrfN nUM mukqI prfpq ho geI, God enhanced his respectability by his union.(142) Aus dy crn Dox krky murdy vI jI pYdyN hn[(143) All the sinners got emancipation through his generosity, Aus dy crn Dox dy sfhmxy aMimRq kI cIjL hY[ And by washing his feet, even the dead are revived.(143) ikAuN jo Auh vI Aus dI glI df gulfm ho jfNdf hY[(144) What is nectar in comparison with the water washed through his feet ? Because it (the nectar), too, becomes his slave.(144) jykr afib-hXfq qoN murdf imWtI ivc jfn pY jfNdI hY, If dead dust can get life through the nectar, qfN ies aMiRmq qoN jfn aqy idl surjIq ho jfNdy hn[(145) Through this nectar life, too, is rejuvenated.(145)

Aus dy bolfN df rUp kuJ ieho ijhf hY, The criteria of his expositions is such, ik Aus ivc sYNkVy afib-hXfq smf jfNdy hn[(146) That hundreds of nectars are absorbed in there.(146) keIafN muridafN dIafN dunIafN nUM Aus ny surjIq kr idWqf, The world of many dead, he has restored, hjLfrfN ijLMdf idlfN nUM Aus ny afpxf bMdf bxf ilaf[)147) And has won over many hearts to become his serfs.(147) Aus dy aMiRmq srovr(aMimRqsr)qy mukfbly qy gMgf kI hY, ikAuN jo aTsT qIrQfN ‘coN hr iek Aus df cfkr hY[(148) What is river Ganges as compared with his pool of nectar, Because, all the sixty-eight places of pilgrimage, are under his command Aus df vjUd sWc sdkf sdIvI aqy amr hY, ?(148) rWb dI bKLisLsL dy nUr sdkf Aus df idl sdf rOsLn hY[(149) His entity, being true, is ever-lasting and immortal. sWc dy jfxn ivc Aus dI sB nfloN AucyrI idb-idRsLtI hY, Through celestial resplendence his mind is for ever enlightened.(149) sWc dy vyKx ivc Auh sB nfloN rOsLn ingh rKdf hY[(150) To realise the truth, he possesses the highest divine vision, And to judge the truth, he manifests the enlightened perception.(150) sWc dy igafn qoN Auh sBnfN nfloN vDyry vfkPkfr hY, Through truthfulness, he exhibits much more knowledge than others akl aqy sUJ df Auh sLihnsLfh hY[(151) do, As he is the king of intellect and comprehension.(151) Aus df PolfdI mWQf rWbI nUr nfl cmkdf hY, Aus dI nUrfnI afqmf iek cmkdf sUrj hY[(152) His sustained semblance, radiates celestial resplendence, And his luminous soul is like the glittering sun.(152) rihm krm ivc Auh srfsr bKLisLMdf hY, suhj isLMgfr ivc Auh isr qoN pYr qk husn hI husn hY[(153) In kindness and generosity he is entirely benevolent, hOsly ivc Auh sB nflON Aucyry hOsly df mflk hY, And from head to toe, throughout, he is divine.(153) iekbfl,mrqby ivc Auh sB nfloN vDyry suBfgf hY[(154) In courage, he possesses the highest fortitude. BfvyN dohfN jhfnfN dI Piqh leI Aus nUM, In status and rank, he is more auspicious than all others.(154) qlvfrfN dI aqy Bfly dI loV nhIN,155) Though, to conquer both the worlds, pr Aus dI qlvfr df jOhr jd rOsLn huMdf hY, He does not need the sword and the spear,(155) qfN Aus dI ibjlI nfl dusLmnfN dl bl AuTdf hY[(156) Yet, when the power of his sword sparkles, Through its lightening, the enemy forces are incinerated.(156) Aus dy nyjLy qoN hfQI dy ijgr df KUn ho jfNdf hY, His spear makes the heart of the elephant bleed, Aus dy qIr qoN bWbr sLyr df ijgr vI sV jfNdf hY[(157) And through his arrow, the lion’s heart is blazed.(157)

Aus dI kmMd ny jfnvrfN aqy dirMidafN nUM afpxy PMdy ivc Psf His halter has entrapped the brutes and the barbarians, ilaf hY, And his spear has reduced the devils to dust.(158) Aus dy Bfly ny dYNqfN dI DUV AuVf idWqI hY[(158) His sharp arrows have pierced so through the mountains, Aus dy iqKy qIr ny phfV nUM ies qrRfN ivMnH idWqf, ik arjn vI jMg dy idn ivc aijhf nhIN sI kr sikaf[(159) As even Arjun could not do during the day of the war.(159) arjun jfN BIm aqy rusqm jfN sfm kI hn? What are Arjun or Bhim and Rustam or Saam? asÌMdXfr jF rfm lCmx kI hn?(160) What are Asfand Yaar or Rama and Lakhshman?(160) hjLfrfN mhysL aqy hjLfrfN gxysL, There are thousands of Maheshas1 and thousands of Ganeshas2, inmrqf nfl afpxy sIs Aus dy crnfN qy JukfAuNdy hn[(161) Who, in humility, pay obeisance at his feet.(161)

Aus jMg dy ivWjeI bfdsLfh dy sfry gulfm hn, The winner of that war are the slaves of this king, dohfN jhfnfN ny Aus dy hQoN rOxk prfpq kIqI hY[(162) As both the domains have secured prominence at his hands.(162)

(1. The chief god-Shivji; 2. Son of Shivji and Parbati, who is regarded as the god of wisdom) hjLfrfN alI aqy hjLfrfN hI vlI hn, There are thousands of Alees1 and thousands of Walees2, afpxI srdfrI df isr Aus dy kdmf ivc rKdy hn[(163) Who bow their distinguished heads at his feet.(163) jd Aus df qIr kmfn ivcoN qyjLI nfl CuWtdf hY, When his arrow is shot swiftly, qfN sfry dusLmnfN dy ijgr cIr idMdf hY[(164) The hearts of all his enemies are penetrated.(164)

Aus df qIr sKLq pWQr nUM ies qrHfN kWt idMdf hY, His arrow so cuts through the stone, ijvyN ihMdI qlvfr Gfh nUM kWt idMdI hY[(165) As the Indian sword shears through the grass.(165) Aus dy qIr dy sfhmxy pWQr jfN lOhf kI hn? Aus dI ivAuNqbMdI dy sfhmxy aklmMdfN dI akl vI kMm nhIN How far can the stone and the steel face his shaft? krdI[(166) Facing his strategy, even the wise ones lose their wits.(166) ijs vkq Aus df gurj hfQIafN dy isr qy pYNdf hY, When his mace strikes the elephant-head, qfN cfhy phfV vI ikAuN nf hovy, Auh imWtI nfl iml jfNdf May it be like a mountain, it pearishes in the dust.(167) hY[(167) His adoration cannot be quantified, Aus dI isPLq slfh iksy Gyry ivc nhIN afAuNdI, As it is beyond even the comprehension of the angels.(168) Aus dI AuicafeI PirsLiqafN dI smJ qoN bfhr hY[(168) (1. Name of the fourth caliph; 2. A God-realised person.) Auh sfzI smJ jfN akl qoN bhuq Aucyrf hY, Aus dI vizafeI sfzI jIBF dy kQn qoN bfhr hY[(169) He is above our intellect and understanding, And narration of his praiseworthiness is beyond expression through our Aus df vjUd rWb dI qlfsL dI CWq df QMm hY, tongues.(169) Aus df muKVf rWb dI rihmq sdkf sdf rOsLn hY[(170) His entity is the pillar to support the roof of the celestial search. Aus df idl rWb dy nUr nfl cmkdf ipaf sUrj hY, His semblance, through divine benevolence, is always gleaming.(170) Brosy ivc Auh sfry isdkvfnfN sicafirafN nfloN agyry hY[(171)

Auh Aus pdvI nfloN vDyry hY ijs nUM ik koeI jfx sky, His heart is the sun sparkling with the godly splendour, Auh iksy ibafn krn nfloN vWD siqkfr Xog hY[(172) As, in faith, he is far ahead of all the truthful believers.(171)

Aus dI jLfq dI bKisSsL nfl sMsfr Biraf ipaf hY, He is much higher than any thing, comprehended, Aus dy kmfl iksy vI hWd bMny ivc nhIN af skdy[(173) And he is much more honourable than and beyond any compliments.(172) jd Aus dI isPLq snf ihsfboN bfhr hY, qfN Auh ies ikqfb dy prdy ivc ikvyN smf skdI hY?(174) Through the generosity of his demeanour, the whole world is replete, And his attainments cannot be confined to any perimeters.(173)

When his adoration is beyond any boundaries, How can it be contained in the pages of this book.(174) rWb kry,{nMd}lfl df isr Aus vfihgurU dy nfm qoN kurbfn ho May God bless Lal with the spirit to sacrifice his head for his name, jfvy, And may the body and the mind of Lal get donated to him.(175) rWb kry,{nMd lfl dy} idl aqy jfn Aus dI Bytf ho jfx[(175)

This ends the Jote Bigas authored by Bhai Nand Lal Goya. BfeI nMd lfl goXf ricq joiq ibgfs smfpq hoieaf[ joiqjoiq ibgfs ibgfs Jote Bigas (English) (mUl pMjfbI) Splendour of the Light vfhu vfhu gur piqq AuDfrnM Hail, hail the Guru, the saviour of the sinners. vfhu vfhu gur sMq AubfrnM[(1) Hail, hail the Guru, the promoter of the saints.(1) vfhu vfhu gur pfr AuqfrnM Hail, hail the Guru, the liberator, vfhu vfhu gur agm apfrnM[(2) Hail, hail the Guru, the stable and infinite.(2) vfhu vfhu gur hir afrfDnM vfhu vfhu gur apr apfrnM[(3) Hail, hail the Guru, who meditates on God. Hail, hail the Guru, who is beyond limits.(3) vfhu vfhu gur asur sMGfrnM vfhu vfhu gur dYq ipCfrnM[(4) Hail, hail the Guru, who ousts the ignoble, Hail, hail the Guru, who annihilates the demons.(4) vfhu vfhu gur dusLt ibdfrnM vfhu vfhu gur kruxf DfrnM[(5) Hail, hail the Guru, who tears apart the vicious. Hail, hail the Guru, who espouses the kindness.(5) vfhu vfhu afid jugfdnM vfhu vfhu gur agMm agfDnM[(6) Hail, hail the Guru, who is from the beginning and forever. Hail, hail the Guru, who is stable and fathomless.(6) vfhuu vfhu gur sWc afrfDnM Hail, hail the Guru, who worships the truthfulness. vfhu vfhu gur pUrn sfDnM[(7) Hail, hail the Guru, who is absolute in resources.(7) vfhu vfhu gur qKLq invfsnM Hail, hail the Guru, who dons the thrones. vfhu vfhu gur inhcl afsnM[(8) Hail, hail the Guru, who is firmly established.(8) vfhu vfhu gur BY ibnfsnM vfhu vfhu gur sWcI rfsnM[(9) Hail, hail the Guru, who ravages the anxieties. Hail, hail the Guru, who revels in sincerity.(9) vfhu vfhu gur mukiq sfDfrnM vfhu vfhu gur sMgq qfrnM[(10) Hail, hail the Guru, who sustains the emancipation. Hail, hail the Guru, who liberates the congregation.(10) vfhu vfhu ieWC pujfvnM vfhu vfhu gur nfm jpfvnM[(11) Hail, hail the Guru, who fulfils the desires. Hail, hail the Guru, who inspires the godly name.(11) vfhu vfhu gur Drm idRVfvnM vfhu vfhu piqq pfvnM[(12) Hail, hail the Guru, who inculcates the righteousness. Hail, hail the Guru, who redeems the apostates.(12) vfhu vfhu gur nfiek sWc gMDnM Hail, hail the brave Guru, who spreads truth and courage. vfhu vfhu gur aWCl agMDnM[(13) Hail, hail the Guru, who is beyond deceits.(13) vfhu vfhu gur rUp inrMjnM Hail, hail the Guru, who is impeccable. vfhu vfhu gur Brm BY BMjnM[(14) Hail, hail the Guru, who eradicates the fear and disbelief.(14) vfhu vfhu gur aWCl aCydnM vfhu vfhu gur pUrn vydnM[(15) Hail, hail the Guru, who is beyond deception and penetration. Hail, hail the Guru, whose knowledge is absolute.(15) vfhu vfhu gur kMtk CydnM vfhu vfhu gur alWK aBydnM[(16) Hail, hail the Guru, who surmounts all the hindrance. Hail, hail the Guru, who is imperceptable and mysterious.(16) vfhu vfhu gur aicMq idaflnM vfhu vfhu gur sdf ikrpflnM[(17) Hail, hail the Guru, who eliminates all the worries. Hail, hail the Guru, who is always benevolent.(17) vfhu vfhu gur srb ipRqpflnM MvfhuMvfhuMvfhu vfhu vfhu vfhu gur gur gur purK purK purK akfln(18) akfln(18) akfln(18) Hail, hail the Guru, who provides sustenance to all. Hail, hail the Guru, who is the embodiment of the Almighty.(18) vfhu vfhu gur nO inWD dyvnM Hail, hail the Guru, who provides all the nine treasures. vfhu vfhu gur sdf sdyvnM[(19) Hail, hail the Guru, who is a (godly) attraction forever.(19) vfhu vfhu gur eyko syvnM Hail, hail the Guru, who reveres the One Only. vfhu vfhu gur aWlK aByvnM[(20) Hail, hail the Guru, who is imperceptible and beyond comprehension.(20) vfhu vfhu gur sWc scIrnM vfhu vfhu gur mukq mukqIrnM[(21) Hail, hail the Guru, who promotes the truthful-living. vfhu vfhu gur pUrn eISsSvrM Hail, hail the Guru, who is free and bestows the total emancipation.(21) vfhu vfhu gur suWc sucIsrM[(22) Hail, hail the Guru, who is celestially perfect. vfhu vfhu gur Git Git ibafpnM Hail, hail the Guru, who promotes the sincere-living.(22) vfhu vfhu gur nfQ anfQnM[(23) Hail, hail the Guru, who infuses every heart. vfhu vfhu gur Qfp aQfpnM Hail, hail the Guru, who is the sustainer of the destitutes.(23) vfhu vfhu gur hir hir jfpnM[(24) Hail, hail the Guru who rehabilitates the infirm ones. Hail, hail the Guru who promotes the divine remembrance.(24) vfhu vfhu gur smrQ pUrnM Hail, hail the Guru, who is absolutely competent. vfhu vfhu gur sWcf sUrnM[(25) Hail, hail the Guru, who is a true warrior.(25) vfhu vfhu gur kBU nf JUrnM Hail, hail the Guru, who never shudders. vfhu vfhu gur klf sMpUrnM[(26) Hail, hail the Guru, who is perfect in all the arts.(26) nfnk so aMgd gur dyvnf Nanak passed on the Guruship to Angad, so amr dfs hir syvnf[(27) Then Amar Das served Hari, the Almighty.(27) so rfm dfs so arjnf so hir goibMd hir prsnf[(28) Then Ram Das to Arjun, And then Hargobind worshipped the Almighty.(28) so krqf hir rfie dfqfrnM so hir ikRsSn agMm apfrnM[(29) So the Almighty blessed Har Rai, Who made Har Krishna, infinite and inaccessible.(29) so qyMg bhfdur Ssiq srUpnf so guru goibMd isMG hir kf rUpnf[(30) Then Tegh Bahadur who was the epitome of veracity was blessed. As was Guru Gobind Singh, the embodiment of Hari.(30) sB eoko eyko eyknf All are one and one into all, nhIM Byd nf kCU BI pyKnf[(31) And there exists no distinction among them.(31) ank bRhmf ibSsSn mhysSnM (There are) numerous Brahmas*, Bishans* and Maheshas*, ank dyvI durgf vYsSnM[(32) Many goddesses like Durga and Vaishnavas*,(32) ank rfm iksSn avqfrnM Many are Ramas* and Krishnas*, the incarnate, ank nrisMG hrnfksS mfrnM[(33) Many are Narsinghs* who killed Harnakashas*.(33) ank DrU pRihlfdnM ank gorK isWD sgDnM[(34) Many are Dhruvs and Prehlads*, As are Gorakhs*, Sidhs* in meditation,(34) ank akfsS pfqflnM ank ieMdr Drm rfie jmkflnM[(35) Numerous are the skies and the heavens, As are Indras*, Dharam Rais* and the Jamkals*,(35) ank isWD nfQ qpIsrM ank jogI jog jogIsr[(36) Many are Sidhs*, Naths*, the recluses, Many are Jogis*, reveling in Yoga,(36) ank anhd Dun nfdnM Many musical tunes are being produced. ank bYkuMT isWD smfDnM [(37) In many heavens Sidhs* are in meditation,(37) ank KfxI bfxI bRihmMznM Many are life-sources, creations and universes, ank dIp lo nv KMznM[(38) Many are continents and nine-regions,(38) ank sUr ar bIrnM Many are brave and valiant heroes ank pYgMbr ar pIrnM[(39) Many are messengers and the seers,(39) ank qyqIs krOVnM ank cMd ar sUrnM[(40) There are many in the form of thirty three karors (millions), Many are the suns and many are the moons,(40) sB dIn gurU Gr vfrnM sBn isr gur avqfrnM[(41) All of them sacrifice themselves for the Guru, And above them all is the incarnation of the Guru.(41) jn lfl dfsn dfsnM srn afieAu siqgur pfsnM[(42) Lal, the server of the servers, Has come forward seeking the protection of Satguru, the true preceptor.(42) sdkf srbWq sfD sMgqf Through the benevolence of the congregation, siqgur qy hirnfm mMgqf[(43) He is begging for the godly name from Satguru.(43) joiq ibgfs sMpUrx hoieaf ricq munsSI nMd lfl jI mulqfnI[ BuWl Completed Jote Bigas, as authored by Munshi Nand Lal Multani. Forgive cuWk bKsSxI sdkf srbq siq sMgiq ijAU kf ibrd afpxy kI the lapses of the old server of the worshippers. May all the congregation pYj rKxI[ srbq siq sMgiq sdkf inhfl krnf[ vfhu vfhu be blessed. vfhu[. Hail, hail, hail

*Mythological and legendary potentates rihqrihq nfmf nfmf Rahit Naama Code of Conduct sRI gurU vfc Speech of Sri Guru Jee cOpeI Chaupeyi gur isK rihq suxhu myry mIq Sikhs of the Guru, listen, My Companions, AuiT pRBfiq kry ihq cIq[(1) Getting up early in the morning, conceive God in the mind.(1) vfihgurU pun muMqrh jfp kir iesLnfn pVyH jpu jfp[(2) Then recite the incantation of , the Supreme Being, And after ablution, read and recount Jap Jaap.(2) drsLn kry myrf pun afey adb isAuN bYT gur ihq icq lfey[(3) Then come and have the Darshan (glimpse) of mine, And sit there reverentially with profound attention to the Guru.(3) qIn pihr jb bIqy jfx kQf suxy gur ihq icq lfx[(4) When the three watches of the day have gone past, Listen to the exposition by of the Guru with complete attention.(4) sMiDaf smy suxy rihrfs kIrqn kQf suxy hir jfs[(5) In the evening listen to the Rehras, And pay attention to the (singing of Hymns) and Katha ien myN nym ho eyk krfey so isK amr purI myN jfey[(6) (Sermons).(5) One who practices such a way, Will attain the eternal bliss.(6) pFc nym pur isWK jo DfrY The Sikh who revels in five routines, iekIs kul kutMb ko qfrY[(7) He secures the emancipation for his twenty-one generations.(7) qfry kutMb mukq so hoey Not only he achieves family’s emancipation, but also eternal bliss. jnm mrn nf pfvy soey[(8) He saves his soul from transmigration.(8) nMd lfl vfc dohf Speech of Bhai Nand Lal qum ju khf gur dyv jI drsLn kr moih afie Dohira lKIey qumrf drs khfN kho moih smJfie[(9) What you have stated, Oh My Gurdev Master, ‘come to seek my vision,’ Please enable me to understand, how we can pursue the same.(9) sRI gurU vfc dohf Speech of Sri Guru Jee qIn rUp hY moih ky suxhu nMd icWq lfie Dohira inrgux surgux gursLbd hYN khy qoih smJfie[(10) Assiduously listen Nand, there are three entities of mine, And these, you comprehend, are Transcendental, Attributive and the cOpeI Guru’s Shabad, the Celestial Word.(10) eyk rUp iqh gux qy pry nyq nyq ijh ingm Aucry[(11) Chaupeyi Git Git ibafpk aMqr jfmI There is one Perception, which is beyond all the three attributes, pUr rihE ijEN jl Gt pfnI[(12) Which has been expounded many a time in Vedas,(11)

The Almighty invests every heart And is indivisible as water in the pitcher,(12) rom rom aWCr so lhy Deem (that) written on each of your body-hair, jdfrQ bfq qum soN siq khoN[(13) And the factual pronouncement I make to you for veracity:(13) jo isWK gur drsLn kI cfih The Sikh desirous of Guru’s Darshan, drsLn kry gMRQ jI afih[(14) Should go and have the Darshan of Granth Jee,(14) prBfq smyN krky iesnfn After ablution early in the morning, qIn prdCxfN kry sujfn[(15) he should judiciously undertake its three circumambulation,(15) dohrf hfQ joV kr adb soN bYTy moih hjLUr Dohira sIs tyk gur grMQ jI bcn suxy so hjLUr[(16) With folded hands he should be seated, seeking my audience, And after paying obeisance to Guru Granth Jee, listen to the celestial cOpeI exposition.(16) sLbd suxy gur ihq icq lfey igafn sLbd gur suxy suxfey[(17) Chaupeyi Hearing the Shabad with concentration, and by putting mind into the jo mm sfQ cfhy kr bfq Guru, gRMQ jI pVHy suxy ibcfry sfQ[(18) He should listen and make others heed the Guru’s enlightening Shabad.(17)

One who wants to communicate with me, He may read, listen to and ponder over Granth Jee.(18) jo muJ bcn suxn kI cfie Ones who aspires to listen to my sermons, gRMQ pVy suxy icWq lfie[(19) Diligently, should he read and recite Granth Jee.(19) myrf rUp gMRQ jI jfx Deem Granth Jee as my embodiment, ies myN Byq nhIN kuJ mfn[(20) And concede to no other perception.(20) qIsr rUp isWK hYN mor My Sikh is my third embodiment, gurbfxI rWq ijh ins Bor[(21) Who remains imbued in the essence of Gurbani day and night.(21) ivsfh pRIq gur sLbd jo Dry gur kf drs inWq AuWT kry[(22) One who puts confidence in and affection upon the Guru’s Shabad. He, always and ever, achieves the vision of the Guru.(22) igafn sLbd gurU suxy suxfie jpu jI jfpu pVHy icWq lfie[(23) He should revel in listening and recounting Guru’s Shabad, And with full concentration read Jap Jee Jaap.{23) gurdvfr kf drsLn krY pr-dfrf kf iqafg jo kry[(24) He should go and espy the Guru’s Portal, And should withstand being tempted by other women.(24) gur isK syvf kry icq lfie With zeal, he should serve the Sikhs of the Guru, afpf mn kf sgl imtfie[(25) After relinquish all ego from his mind.(25) ien krmn myN jo prDfn One who tends towards these actions, so isK rUp myrf pihcfn[(26) Recognises my manifestation.(26)

dohrf Dohira aYsy gurisK mfn hY syvf kry jo koie qn mn Dn pMun arp ky sy muJ syvf hoie[(27) That Sikh of the Guru gets acceptance, who performs the service, And the one who surrenders through mind, body and soul, and becomes aYsy gurisK syv kI moih phucy afie prominent server of mine.(27) suxhu nMd icq dyie kr mukiq bYkuMT jfie[(28) The service of such a Sikh of the Guru is approved by me, nMd lfl vfc And listen, Nand, earnestly, this is the way, the heaven is secured.(28) inrgux surgux gursLbd jI khy rUp qum qIn inrgux rUp nhI dyKIey srgux isWK aDIn[(29) Speech of Nand Lal You have expounded that Transcendental, Corporeal and Guru’s Shabad cOpeI are your three attributes. qumrf inrgux rUp apfrf Transcendental is not visible and Corporeal is through the Sikh.(29) so iks dyKY dIn idafrf[(30) Chaupeyi Your Transcendental Attribute is infinite, And who can have that vision, Oh My Benevolent-one.(30) jgq gurU qum kho svfmI Oh, My Master, you remain the Guru of the temporal world, Git Git vfsI aMqr jfmI[(31) And, Knowing-all, you prevail on all the minds.(31)

sIR gurU vfc Speech of Sri Guru Jee sux isK BfeI nMd so lfl Listen, Sikh Brother, Nand Lal, qum sux hmry bcn rsfl[(32) Listen earnestly to my sweet words,(32) gur isK surgux rUp sujfn ipRQm syv gur ihq icq kfn[(33) Guru’s Sikh becomes auspiciously corporeal, If he is, primarily and diligently, engaged in the service of Guru.(33) gur isK syv sLbd jo ghy sLbd srUp so ieh ibD lhy[(34) Guru’s Sikh, who conceives Guru’s Shabad, Obtains the blessings through the embodiment of the Shabad.(34) sLbd rUp srUp vfk jo Dfry iqs qy lKYN apr apfry[(35) One who adheres to the explication through the manifestation of the Shabad, qy mYN gosLt khI so BfeI Leads others to the Infinite one.(35) pVHy suxy jo icq ihq lfeI[(36) Brother,, I have narrated to you this discourse, And the ones who read and listen to it thoughtfully,(36) iqs kI mihmf khuM bKfx Their attributes will be beyond description, joqI joiq imly moih mfn[(37) And, through my honour, the lights will merge into the light.(37) sMmq sqrf sihs so bfvx It is Samwat Seventeen hundred and fifty-two*, mWGr sudI nOmI suK dfvx[(38) Auspicious Ninth day of first half of moon in the month of Maghar*.(38) sur gur vfr sqWdrU qIr On a Friday at the bank of (river) Satluj, bcn khy nMd lfl so bIr[(39) The hero expounded these solemn verses to Nand Lal.(39) dohrf vfihgurU gur jfpey vfihgurU kr iDafn Those Sikhs of the guru who remember Waheguru attentively, mukq lfB so hoie hYN gur isK irid mih mfn[(40) Are endowed with salvation, remember, O Gursikh! (40)

(*December 1695CE) qnKLfhqnKLfh nfmf nfmf Tankhah Naama Code of Discipline Questions: Bhai Nand Lal Jee pRsLn BfeI nMd lfl jI Responses: Guru Gobind Singh Jee vfk sRI gurU goibMd isMG jI Dohira dohrf pRsLn kIaf nMd lfl jI gurU bqfeIey moih Nand Lal queried, “Guru Jee, enlighten me, kOx krm ien jog hYN kOx krm nhIN soih[(1) Which deed is ethical and which is not becoming.(1)

dohrf Dohira nMd lfl qum bcn suxhu isK krm hY eyih Nand Lal, listen to the premise, the Sikh conduct deems this, nfmu dfnu iesnfn ibn kry nf aMn isAuN nyNhu[(2) Without the celestial name, ablution and benevolence, a Sikh should not savour the food.(2) copeI pRfqfkfl siqsMg nf jfvY[ qnKLfhdfr bhu vWzf khfvy[(3) Chaupeyi siqsMg jfie kr icWq zulfvY] eIhfN AuhfN Tor nf pfvY[(4) One who does not participate in the true congregation early in the hir js suxqy bfq clfvY[ khy goibMd isMG voh jm pur jfvy(5) morning, inrDn dyK nf pfs bhfvY[ so qnKfhI mUl khfvY [(6) Will be adjudged as deserving a (religious) retribution.(3)

The one who participates in the true-congregation half-heartedly Will find shelter nowhere.(4)

While listening to the celestial glories, (one who) starts idle-talks, Says Gobind Singh, goes to the hell.(5)

Coming across a poor-man, if he does not entertain him, He obtains the fundamental punishment.(6) sLbd igafn ibn kry jo bfq[ qf kY kCU nf afvY hfQ[(7) One who tattles without the knowledge of the celestial word, sLbd Bog nf invfvy sIs[ qfN ko imly nf prm jgdIs[(8) Benefits by nothing at all.(7)

dohrf If he does not pay his obeisance, jo pRsfid ko bfNt hY mn myN Dfry loB He will attain not access to the Supreme Being.(8) iksy QoVf iksy aglf sdf rhy iqs sog[(9) Dohira cOpeI kVfh pRsfid kI ibWD sux lIjY One who distributes graced-pudding with avarice in his heart. qIn BfNq ko smsr kIjy[(10) More to some and scanty to others, he, for ever, remains in affliction.(9) lypx afgy bhukr dIjY Chaupeyi mfNjx Dr BfNjx DovIjY[(11) Listen to the procedure of preparing consecrated pudding. Take three components in equal quantity.(10) kir iesLnfn pivqR hoie bhy vfihgurU ibn avr nf khy[(12) After brooming, mud-plastering the floor, And using the scrubber, wash all the utensils.(11)

Then take the bath and come forward all clean, And, except Vaheguru, the Almighty, utter nothing else.(12) nvqn kMuB pUr jl lyh Take a pitcherful of fresh water, goibMd isMG sPl iqn dyh[(13) Then, Gobind Singh says, he will be physically fit.(13) kir iqafr cOkI pr Dry After preparing it, place it on a stool, cfr Er kIrqn bih kry[(14) With holy hymns flowing in all the four directions.(14) dOhrf mohr qurk kI isr Dry loh lgfvY crn Dohira khY goibMd isMG suxo lfl jI iPr iPr hoey iqs mrn[(15) One who bows his head to a Turk (enemy) and surrenders his sword at his feet, cOpeI Gobind Singh says, “Listen Lal Jee, he runs into the cycle of life and lgY dIvfn sux mUl nf jfvY death.”(15) rih ibnf pRsfid vrqfvY[(16) Chaupeyi sUhf pihx ley nsvfr One who never goes to the divine congregation, khy goibd isMG jm kry Kvfr[(17) And distributes sacred pudding withtout proper conduct.(16) mfie bYx jo afvY sMgiq idRsLt burI dyKY iqs pMgq[(18) One who wears red (shining clothes) and takes snuff, Gobind Singh says, he will be punished by the Yama of death.(17)

When sisters and mothers come to the congregation, One who casts an evil eye at their row,(18) isK hoie jo krq kroD And being a Sikh, if he renders wrath, kMinaf mUl nf dyvy soD[(19) (He) loses the respect which a daughter could endow.(19)

DI BYx kf pYsf Kfie One who plunders the daughter or the sister, khy goibMd isMG DWky jm Kfie[(20) Says Gobind Singh, he is pushed towards the devil.(20) isK hoey ibn loh jo iPrY afvq jfvq jnmy mry[(21) Being a Sikh if one goes around without a sword, His soul faces the transmigration.(21) mfl aiqiQ kf bl kry ClY jpu qpu qfN ko sB inhPlY[(22) If he swindles the effects of the guest, All his prayer and worship bear no fruit.(22) sorTf kMGf dovyN vkq kr pWg cuxyY kr bfNDeI Sortha dfqn kry inq nIq nf duK pfvY lfl jI[(23) One should comb the hair and put around the turban twice a day, Should clean the teeth and, Lal Jee, this way one will never suffer.(23) dohrf dsvMD guru nih dyvY JUT bol jo Kfie khy goibMd isMG lfl jI iqs kf kCU nf ibsfih[(24) Dohira One who does not spare tithe for the Guru and revels in fabrications, Lal Jee, Gobind Singh says, should not be trusted.(24) cOpeI Chaupeyi TMzy pfxI jo nhIN nhfvY If he does not take bath in cold water, ibn jpu pVHy pRsLfid jo pfvY[(25) And without reading Jap, takes his food,(25) ibn rihrfs sMiDaf jo KovY kIrqn pVHy ibn rYx jo sovy[(26) Without saying Rehras, passes the evening, Without reciting Keertan (Sohila) goes to sleep,(26) cuglI kr jo krj ibgfrY[ iDRg iqs jnm jo Drm ibsfrY[(27)yY Through back-biting if he gets his way through, Cursed is his birth if he forgets the righteousness.(27) kry bcn jo pflY nhIN khy goibMd isMG iqs Tor kq nfhIN[(28) One who stands not by his words, Says Gobind Singh, he is honoured nowhere.(28) lY qurkn qy mfs jo KfvY ibn gur sLbd bcn jo gfvY[(29) One who eats meat taken from Turks, One who utters any words except the Guru’s Shabad,(29) iqRX rfg suix icq lfey suxh lfl so jm pur jfey[(30) Puts heart to hear the Triya Raga, Listen, Lal Jee, he heads for the domain of death.(30) cOpeI Chaupeyi ardfs ibnf jo kfj isDfvy Without supplication one who commences a task, Byt kIey ibn kuC muK pfvY[(31) Prior to offering, puts something in the mouth.(31) iqafgI bsq gihx jy krY ibn iqRXf afpxI syj jo Dro[(32) Abandoned belongings, one who takes away, And takes an other’s wife to the bed,(32) aiqiQ vyK nhIN dyvY dfn so nhIN pfvY drgih mfn[(33) One who does not serve an approaching guest, He won’t be honoured in the divine court.(33) kIrqn kQf isAuN mn nhIN lfvY sMq isK ko burf alfvY[(34) If he does not listen to the explications and singing of hymns, And abuses a saintly Sikh,(34) inMdf jUaf hry jo mfl mhfN duWK pfvY iqs ko kfl[(35) By back-biting and gambling, if he gains, He suffers greatly through the death.(35) gur kI inMdf suxy nf kfn Byt kro iqs sMg ikrpfn[(36) If he not listen to the criticism of Guru’s, Honour him by offering a sword.(36) dohrf Dohira golk rfK nfih jo Cl kf krY vpfr One who keeps not the charitable cashbox and indulges in deceitful khy goibMd isMG lfl jI Bogy nrk hjLfr](37) trade, Says Gobind Singh, Lal Jee, he suffers through thousands of hells.(37) cOpeI vfihgurU ibn khy jo KfvY vYsvf dvfry isK jo jfvY[(38) Chaupeyi Without worshipping Waheguru, one who eats, pr iesqRI isAuN nyhMu lgfvy The Sikh who pays visit to a prostitute,(38) khy goibMd isMG vuh isK nf BfvY[(39) Who revels with an other’s wife, gur qlpI kptI hY joie Says Gobind Singh, such a Sikh is not regarded.(39) bzo qnKfhI jfxo soie[(40) One who is cunning and impostor for the Guru, gur ko Coz avr isAuN mfNgy He should be considered severely punishable.(40) rfqrI soey qyV hie nfNgy[(41) ngn hoie kr Bog jo kry Abandoning the Guru, one who goes to beg others, ngn hoie jl mWjx kry[(42) And sleeps at night without anything on,(41)

Unclothed one who revels in sex, And all naked cleans his teeth,(42) dohrf Dohira ngn hoie bfhr iPrY ngn sIs jo Kfie One who goes around naked or eats bare headed, ngn pRsfid jo bfNteI qnKLfhI bzf khfie[(43) Or gives out sacred pudding in a naked state is adjudged as a big offender.(43) cOpeI Kflsf soie jo inMdf iqafgy Kflsf soie lVy hoie afgY[(44) Chaupeyi Khalsa is the one, who renounces calumny, Kflsf soie jo pMc ko mfrY Khalsa is the one who volunteers to contend in the first rank.(44) Kflsf soie krm ky sfVY[(45) Khalsa is the one who annuls the five vices. Kflsf soie mfn jo iqafgY Khalsa is the one who burns the (effect of) the (previous) actions.(45) Kflsf soie jo prqRIaf qy BfgY[(46) Khalsa is the one who relinquishes the ego. Kflsf soie pridRsLit ko iqafgy Khalsa is the one who keeps away from another’s wife.(46) Kflsf soie nfm rq lfgY[(47)Y

Kflsf soie gurbfxI ihq lfie Khalsa is the one who does not imitate the others’ viewpoint. Kflsf soie sfr muMih Kfih[(48) Khalsa is the one who is infused with the divine name.(47)

Khalsa is the one who puts his heart into Gurbani. Khalsa is the one who can eat the steel.(48) dohrf Dohira KLlk Kfilk kI jfx ky KLlk duKfvY nfih Regarding the creation as that of the Creator, one should not exploit the KLlk duKY nMd lfl jI Kfilk kopY qfih[(49) creation. COpeI If creation is put in agony, Lal Jee, the Creator is enraged.(49) Kflsf soie inrDn ko pflY Kflsf soie dusLt ko gfly[(50) Chaupeyi Khalsa is the one who looks after the poor. Kflsf soie nfm jp krY Khalsa is the one who annihilates the the evil-doers.(50) Kflsf soie mlyC pr cVHY[(51) Khalsa is the one who remembers the divine name. Kflsf soie nfm isAuN joVy Khalsa is the one who invades the barbarians.(51) Kflsf soie bMDn ko qoVy[(52) Khalsa is the one who is permeated with the celestial entity. Kflsf soie jo cVyH qurMg Khalsa is the one who destroys the bondage.(52) Kflsf soie jo kry inq jMg[(53)

Kflsf soie sLsqr ko DfrY Khalsa is the one who rides the horse. Kflsf soie dusSt ko mfrY[(54) Khalsa is the one who is ever ready for righteous war.(53)

Khalsa is the one who adorns the arms. Khalsa is the one who exterminates the vicious.(54) dohrf Dohira dohI iPry akfl kI inMdf krY nf koie Outcry prevails for the Almighty and the slander fosters no one. bn prbq sB BjyNgy iqRh jgq myN soie[(55) The hills and forests in all the three domains (of creation) will remember cOpeI him.(55) suxo nMd lfl eyhO sfc prgt krfAUN afpxy rfj[(56) Chaupeyi Listen, Nand Lal, this is the veracity, cfr brn iek brn krfAUN Through which (I) reveal my sovereignty.(56) vfihgurU kf jfp jpfAuU[(57) All the four castes, (I) blend into one caste, cVYHN qurMg AuVfvYN bfj And popularise the worship of Waheguru.(57) qurk dyK kr jfvYN Bfj[(58) They will mount the horse and fly the falcon, svf lfK sy eyk lVfAUN cVYH isMG iqs mukq krfAUN[(59) Seeing them as such, Turks (enemies) will flee.(58)

JUlx nyjLy hsqI sfjy duafr duafr pr nObq bfjy[(60) (I will) make the one combat a hundred and twenty-five thousand. The Sikh proceeding thus, (I will) get emancipated.(59)

The spears wave and the elephants are decorated, At every door the victory drums beat.(60) svf lfK jb DuKY plIqf When a hundred and twenty-five thousands fire-works sparkle, qb Kflsf AudY asq lo jIqf[(61) Then assume that, Khalsa has attained victory.(61)

dohrf Dohira rfj krygh Kflsf afkI rhy nf koie The Khalsa will rule and the rebels will be eliminated, KLvfr hoie sB imlyNgy bcy sLrn jo hoie[(62) All will be obliged to join and only those who surrender will survive.(62) bcn hY sRI gurU jI kf ik jo koeI isK df bytf hoey aOr monf hoie jfvY This is the directive of Guru, that if the son of a Sikh shaves the head, iqs kI jVH suWkI, aOr jo monf isK hoie jfvY iqs kI jVH hrI[ His posterity will be ruined, and if a shaven one becomes Sikh, his descendants will flourish.

ieiq sRI qnKLfh nfmf sMpUrnM[ This concludes the Code of punishment